1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,217 --> 00:00:52,095 - Боже! Ты их достала? - Все здесь. 3 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 Слава Богу. Идите к мамочке. 4 00:00:54,138 --> 00:00:55,765 Идите к мамочке. 5 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Да! 6 00:00:59,519 --> 00:01:03,147 - Ты в порядке, дорогая? - Кто, я? Да, в порядке. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,649 Отлично. 8 00:01:06,150 --> 00:01:10,655 Возможно, я немного понервничала когда закончилось успокоительное. 9 00:01:10,738 --> 00:01:13,324 Почему врач не обеспечил тебя новым препаратом? 10 00:01:13,407 --> 00:01:19,831 Он опасается, что я злоупотребляю им, чтобы отключиться. 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,999 И все такое прочее. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,172 Боже, я уже чувствую себя номером один. 13 00:01:30,967 --> 00:01:36,097 Я знаю, что ты беспокоишься о Фрэнки. Мы все волнуемся, когда она у плиты. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,976 Но ты же не веришь во всю эту чушь про дату смерти? 15 00:01:40,059 --> 00:01:41,269 Конечно, нет. 16 00:01:42,353 --> 00:01:48,901 Фрэнки умрет когда-нибудь... 17 00:01:48,985 --> 00:01:52,530 Почему мы говорим... Почему мы говорим об этом? 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Прости. 19 00:01:54,490 --> 00:01:57,160 Смерть в вашем возрасте внушает постоянную тревогу. 20 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Ты на три года старше меня. 21 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Судя по моим паспортам, нет. 22 00:02:03,082 --> 00:02:07,420 Не унывай, Грейс. Есть простой способ прекратить все волнения. 23 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 - Думаю, я могла бы больше пить. - Нет. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 Нужно погрузиться во что-то другое. 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,428 Устроить небольшое приключение. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,345 Найти хобби. 27 00:02:17,054 --> 00:02:20,892 Как только Скотланд-Ярд оправдал меня по делу об исчезновении мужа, 28 00:02:20,975 --> 00:02:22,727 я увлеклась садоводством. 29 00:02:22,810 --> 00:02:24,270 Это сразу же меня подбодрило. 30 00:02:25,521 --> 00:02:30,067 Меня снова вызвали на допрос, когда нашли у него в крови гербицид, 31 00:02:30,610 --> 00:02:32,403 но у меня замечательные помидоры. 32 00:02:35,156 --> 00:02:36,365 Привет, Фрэнки. 33 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 Не сейчас, Джей-Эм. 34 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня. 35 00:02:40,077 --> 00:02:43,247 Нет, не отговаривай. И не говори, что это безумие. 36 00:02:43,331 --> 00:02:46,125 Надевай что-то из этой маскировки. Выходи через ту дверь. 37 00:02:46,209 --> 00:02:48,753 Поедем со мной в казино «Самая счастливая женщина» 38 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 в Оушенсайд. 39 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 - Я в деле. - Правда? 40 00:02:56,385 --> 00:03:00,181 Раз ты не наркоша, я дам тебе право выбора. 41 00:03:00,264 --> 00:03:05,937 Ты хочешь быть уборщиком, танцовщицей или лошадью? 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,147 Если выберешь лошадь, 43 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 я буду передней частью, чтобы задать темп. 44 00:03:20,201 --> 00:03:21,369 Боже. 45 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 Мне опять снится тот сон. 46 00:03:24,205 --> 00:03:26,040 Обычно у меня лапы вместо рук. 47 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Это не твоя сексуальная фантазия, Бэрри. 48 00:03:28,125 --> 00:03:31,212 Я заняла офис для встречи со Стюартом. 49 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 - Я думал, ты сказала ему правду. - Что я не директор? 50 00:03:34,340 --> 00:03:36,259 - Зачем мне это? - Потому что это правда. 51 00:03:37,802 --> 00:03:39,095 Но я знаю, это неправильно. 52 00:03:39,178 --> 00:03:42,598 Когда Стюарт выпишет чек и увидит, что для успеха не нужна «Сэй Грейс», 53 00:03:42,682 --> 00:03:44,475 я ему расскажу. 54 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 Что ж, удачи. А я съем штрудель. 55 00:03:50,189 --> 00:03:53,651 Вот он, герой дня! 56 00:03:53,734 --> 00:03:57,029 Боже, обожаю, как Брианна Хэнсон целует меня в зад. 57 00:03:57,989 --> 00:03:58,823 Кто ты? 58 00:04:00,116 --> 00:04:04,036 Стюарт, это наш финдиректор, Бэрри, 59 00:04:04,120 --> 00:04:09,083 который уйдет прямо сейчас делать то, чем он занимается. 60 00:04:09,166 --> 00:04:10,042 Цифрами. 61 00:04:10,126 --> 00:04:12,753 Не уходи. Я хочу поговорить с финансистом «Сэй Грейс». 62 00:04:15,881 --> 00:04:18,968 Бэрри, поможешь? 63 00:04:21,554 --> 00:04:25,266 Вам что-нибудь принести из магазина штруделей? Штрудель? 64 00:04:26,976 --> 00:04:30,271 Фрэнки, я очень стараюсь не критиковать тебя. 65 00:04:30,354 --> 00:04:32,690 Скажи это лошади, которая сидит сзади. 66 00:04:32,773 --> 00:04:38,195 Не говоря о костюмах, могу я спросить, зачем мы едем в казино? 67 00:04:38,279 --> 00:04:42,575 Знаешь, как Койот избегает меня после нашей стычки? 68 00:04:42,658 --> 00:04:45,161 Когда ты сказала, что не веришь, что он не облажается? 69 00:04:45,244 --> 00:04:47,705 - Память у тебя острая. - Что ж. 70 00:04:47,788 --> 00:04:51,876 Он и от Джессики отдалился. 71 00:04:52,710 --> 00:04:55,713 И теперь в разгар дня он уехал в казино. 72 00:04:55,796 --> 00:05:00,509 - Я должна спасти его от него самого. - Слушай, Койот очень... 73 00:05:00,593 --> 00:05:05,598 Очень способный. Уверена, он в порядке. Может, он в буфете. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,893 Нет, он слишком перегружен необходимостью выбирать. 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Боже правый. 76 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 Грейс, с ним что-то происходит. 77 00:05:12,730 --> 00:05:16,233 Я попросила мадам Элсбет рассказать ему о моей смерти, 78 00:05:16,317 --> 00:05:18,569 и она сказала, что он был невозмутим. 79 00:05:19,195 --> 00:05:21,739 Может, он умнее, чем мы думали. 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 Грейс, перестань. 81 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Я понимаю, ты чувствуешь себя виноватой, 82 00:05:26,494 --> 00:05:30,164 но даже если ты перечишь ему, это не значит, что ты ему не доверяешь. 83 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Что я должна делать, когда мой сын губит свою жизнь? 84 00:05:33,667 --> 00:05:35,753 Зажечь сигарету и сыграть в «Парчиси»? 85 00:05:35,836 --> 00:05:38,798 Нет, это ты губишь свою жизнь. 86 00:05:41,133 --> 00:05:46,180 Давай тайком проследим за ним, чтобы он не заметил? 87 00:05:46,263 --> 00:05:50,601 И если с ним все будет в порядке, ему не надо знать, что мы там были. 88 00:05:50,684 --> 00:05:52,186 Мы это и делаем, Грейс. 89 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Я не надену лошадь. 90 00:05:55,940 --> 00:05:58,234 Нужно увеличить твоих крошек, 91 00:05:58,317 --> 00:06:00,236 если ты хочешь быть танцовщицей. 92 00:06:06,659 --> 00:06:08,119 Ты сегодня веселый. 93 00:06:09,370 --> 00:06:15,000 Когда я решил снова стать адвокатом, то испытал облегчение. 94 00:06:15,084 --> 00:06:16,168 Что изменилось? 95 00:06:16,752 --> 00:06:21,715 Я понял, что мне нравится прикалываться в офисе. 96 00:06:21,799 --> 00:06:24,593 Я зажигаю на утренних встречах. 97 00:06:24,677 --> 00:06:27,346 Спорю, ты сегодня задашь жару на церемонии правистов. 98 00:06:28,013 --> 00:06:32,726 Во-первых, награды фирмы называются «Правооскары» и вручаются с 2018 года. 99 00:06:32,810 --> 00:06:33,936 И да, задам. 100 00:06:35,438 --> 00:06:38,232 В этом году призы будут особенно интересными. 101 00:06:38,315 --> 00:06:40,776 Круче, чем когда ты выиграл «Лучшее заключение»? 102 00:06:40,860 --> 00:06:43,779 Тебе виднее. Я добавил несколько новых категорий. 103 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Чтобы освежить и приукрасить его. 104 00:06:46,323 --> 00:06:51,287 В этом году будет «Самый крутой костюм» и «Лучший Грег». 105 00:06:51,370 --> 00:06:53,914 - Что это? - У нас больше одного Грега. 106 00:06:53,998 --> 00:06:56,709 И «Самый остроумный адвокат». 107 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Ясно. 108 00:06:59,462 --> 00:07:02,840 Значит, мой муж сегодня вечером привезет домой золото. 109 00:07:02,923 --> 00:07:06,302 Получится, так получится. Но мы оба знаем, что получится. 110 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 Как это, ничья? 111 00:07:12,433 --> 00:07:15,352 Я знаю, что ты в восторге от «Сэй Грейс». 112 00:07:15,436 --> 00:07:18,355 А кто бы не был? Я проделала действительно отличную работу. 113 00:07:18,439 --> 00:07:23,068 Но думаю, моя идея может сработать сама по себе. 114 00:07:26,906 --> 00:07:28,824 Так мы здесь здороваемся. 115 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Ты можешь подойти. 116 00:07:33,621 --> 00:07:36,165 Я не знаю, что происходит. Просто нужно спросить Мэллори, 117 00:07:36,248 --> 00:07:38,959 мы продвигаем «Масло для глаз»? 118 00:07:39,043 --> 00:07:40,419 Кто это Мэллори? 119 00:07:40,503 --> 00:07:41,545 Она никто. 120 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 Приятная женщина, подрабатывает здесь. 121 00:07:44,215 --> 00:07:46,675 И она принимает решения с «Маслом для глаз»? 122 00:07:46,759 --> 00:07:50,387 Нет, я принимаю решения. И никакого «Масла для глаз»! 123 00:07:50,471 --> 00:07:54,308 - Мэллори вернется? - Хватит про «Масло», Эрика. Кыш! 124 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 Как я говорила, отличия между брендами... 125 00:07:59,021 --> 00:08:04,485 Простите, что прерываю. Интерн Сэлли... Сэллори... пришла с обеда. 126 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 - Уже? Куда ты ее водил? К Венди? - Если бы. 127 00:08:09,907 --> 00:08:14,036 Она настояла на «Салатной хижине». Трудно растянуть обед в «Хижине». 128 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 Сколько капусты можно съесть, прежде чем она вырвется наружу? 129 00:08:18,040 --> 00:08:18,874 Ладно. 130 00:08:18,958 --> 00:08:22,628 Я должен помочь Мэллори полить цветы. 131 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 А почему бы вам со Стюартом не выйти, 132 00:08:26,215 --> 00:08:31,136 чтобы я могла поговорить с Сэллори наедине? 133 00:08:31,220 --> 00:08:33,556 Почему все так странно относятся к этой Сэлли? 134 00:08:33,639 --> 00:08:36,725 Она не в себе. 135 00:08:36,809 --> 00:08:40,437 Ее только что бросили, и у нее очень острая пилка для ногтей. 136 00:08:40,521 --> 00:08:43,857 - Ты же знаешь. - Вообще-то, нет. Я делаю маникюр. 137 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 - Я не ухаживаю за ногтями сам. - Ладно. 138 00:08:54,743 --> 00:08:57,121 Хорошо, это 15. Нет, оставьте. Спасибо. 139 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Простите, мисс? Привет. 140 00:09:03,002 --> 00:09:05,421 - Милые сережки! - Видишь? 141 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 Может, он газировку пьет. 142 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Да, содовую и алкоголь. 143 00:09:10,009 --> 00:09:13,470 Раньше Койот любил ром с колой. 144 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Потом полюбил мет и кокаин. 145 00:09:16,056 --> 00:09:20,519 Посмотри на него. Ну и видок. Я вхожу. 146 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Нет, Фрэнки. Он в порядке. 147 00:09:23,897 --> 00:09:26,609 Он похож на любого потного урода здесь. 148 00:09:26,692 --> 00:09:31,155 Так мило, что ты говоришь это, но я должна что-то сделать. 149 00:09:32,031 --> 00:09:33,365 Извините. 150 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Вышвырните того симпатичного молодого человека 151 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 за столом для блэкджека. 152 00:09:39,079 --> 00:09:43,125 Я наблюдала за ним, он считает карты. 153 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Нас не волнует такой подсчет. 154 00:09:49,632 --> 00:09:53,010 А если я скажу, что он трогал задницу этой женщины? 155 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 - Мэм, он касался вашей задницы? - Нет. 156 00:09:57,306 --> 00:10:01,477 Похоже, его мама-феминистка просто хорошо его воспитала. 157 00:10:03,771 --> 00:10:07,191 Смотри. Она несет ему ром с колой. 158 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Я надену лошадь. Жми на пожарную тревогу. 159 00:10:10,069 --> 00:10:13,364 Фрэнки, ты не знаешь, пьет ли Койот. 160 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Но я не знаю, что он не пьет. 161 00:10:15,908 --> 00:10:18,535 Ладно. Я узнаю. Оставайся здесь. 162 00:10:19,244 --> 00:10:20,120 Останься. 163 00:10:24,416 --> 00:10:25,668 Официантка? 164 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 - Что вам предложить, дорогая? - Привет, Маджента. Отличное имя. 165 00:10:29,797 --> 00:10:31,590 Моя мама была дурой. 166 00:10:31,674 --> 00:10:36,095 Возможно. Но у меня странная просьба. 167 00:10:36,178 --> 00:10:38,430 Я хочу все напитки на подносе. 168 00:10:38,514 --> 00:10:41,934 Вообще-то, запрос превосходный, но тут все заказано. 169 00:10:42,017 --> 00:10:43,894 Но мне нужно знать, что в них. 170 00:10:43,977 --> 00:10:47,356 - А я должна их доставить. - Нет. Подожди. 171 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 С ума сошли? 172 00:10:48,649 --> 00:10:50,109 Похоже на то. 173 00:10:51,568 --> 00:10:55,072 - Кто вы такая? - Твой худший кошмар. 174 00:10:56,865 --> 00:11:00,494 Шучу. Дженнифер Найтингейл, риелтор. Можно? 175 00:11:01,578 --> 00:11:04,331 - Нет! - Какого черта вы тут делаете? 176 00:11:05,332 --> 00:11:07,793 Вот почему нам нужна была лошадь. 177 00:11:10,337 --> 00:11:13,882 - Не стоило тебе говорить. - Но теперь уже сказано, договаривайте. 178 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 Кто это был? 179 00:11:15,175 --> 00:11:16,427 Бад, пожалуйста. 180 00:11:17,219 --> 00:11:19,847 Ты пытаешься надавить на члена избирательной комиссии. 181 00:11:20,973 --> 00:11:26,103 Я дала клятву твоему отцу сохранять святость этой процедуры. 182 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 - Оставьте себе наручники. - Шелли. 183 00:11:28,689 --> 00:11:29,773 И все? 184 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 Да. Только она не проголосовала. 185 00:11:33,152 --> 00:11:34,653 О, Боже. 186 00:11:35,738 --> 00:11:39,408 Я не хочу говорить с Шелли. Она всегда выводит меня из себя. 187 00:11:39,950 --> 00:11:40,784 Ладно. 188 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Это беспрецедентно, 189 00:11:43,954 --> 00:11:48,167 но за приз «Самый остроумный адвокат» у вас с Терри ничья. 190 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Ничья с Терри? 191 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Это потому, что он выступил с заключительной речью, 192 00:11:54,173 --> 00:11:55,924 как будто он в «Гамильтоне»? 193 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Любой скажет: «Мой клиент не был в комнате, где это произошло». 194 00:12:00,220 --> 00:12:03,557 - Как остроумно! - Мне нужна Шелли. 195 00:12:07,394 --> 00:12:12,566 Честно говоря, я просто хотела увидеть это грустное казино перед смертью. 196 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Я не дурак, мама. Очевидно, ты проверяешь меня. 197 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Нет. 198 00:12:18,280 --> 00:12:22,075 Мне и в голову не приходило, что ты, оставшись почти без фишек, 199 00:12:22,159 --> 00:12:24,620 станешь топить горе в выпивке. 200 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 К твоему сведению, 201 00:12:26,705 --> 00:12:30,793 у меня всего несколько фишек, потому что каждая стоит 1000 долларов. 202 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 Я пил диетическую колу. 203 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 Прости, что я хочу пить и слежу за фигурой! 204 00:12:38,634 --> 00:12:42,971 Продолжайте спорить. Я посижу вместо тебя. 205 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Простите, что пришлось ждать. 206 00:12:48,811 --> 00:12:51,355 Я не играла в блэкджек. Что мне делать? 207 00:12:51,939 --> 00:12:55,359 - Можете попросить другую карту. - Почему нет? Я возьму одну. 208 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Двадцать один. 209 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Мне нравится. 210 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Что происходит? Кто этот человек? 211 00:13:09,957 --> 00:13:16,088 Он... для тебя. Потому что это знакомство. 212 00:13:16,171 --> 00:13:19,883 Я всегда была твоей сестрой, и ты ни с кем меня не знакомила. 213 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Ладно. 214 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 Я притворяюсь директором «Сэй Грейс», 215 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 чтобы Стьюи, уже состоявшийся миллиардер, вложил деньги. 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 Разве это не тот Стьюи, которого ты считала неудачником в школе? 217 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 Да. Но теперь он богат. 218 00:13:31,937 --> 00:13:36,275 А ты веди себя, как будто я генеральный директор, а ты - стажер. 219 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 Пожалуйста! 220 00:13:37,693 --> 00:13:40,445 Пожалуйста. 221 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Боже мой! Ладно. 222 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Я сделаю это из чувства родства, 223 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 а пока уходи из моего кабинета. 224 00:13:46,493 --> 00:13:51,039 Спасибо. Но в твоей предыстории мы не сестры. 225 00:13:51,623 --> 00:13:53,876 Он не вспомнит меня по школе? 226 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Нет. Никто не вспомнит тебя по школы. 227 00:13:57,129 --> 00:14:00,257 В старших классах у меня не было сестры. 228 00:14:00,340 --> 00:14:05,012 Итак, как я уже сказала, тебя зовут Сэлли. Или Сэллори. 229 00:14:05,095 --> 00:14:07,848 И это пока неясно, 230 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 но у тебя проблемы с психикой, и тебя бросили. 231 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 Улыбочку! Привет! 232 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 Тук-тук. 233 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 - Кто там? - Шелли. 234 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Шелли какая? 235 00:14:19,192 --> 00:14:22,029 Шелли Берк. Вы хотели меня видеть. 236 00:14:22,112 --> 00:14:24,656 Шелли - сравню тебя с летним днем? 237 00:14:25,240 --> 00:14:29,077 Это так не работает. Я пытался делать тук-тук. Войдите! 238 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 У меня неприятности? 239 00:14:36,043 --> 00:14:40,130 Нет. Я просто за вас волновался. 240 00:14:40,631 --> 00:14:44,092 Вы не голосовали на «Правооскарах». Хотел убедиться, что все в порядке. 241 00:14:44,176 --> 00:14:45,552 Ладно. 242 00:14:46,011 --> 00:14:49,056 Я пытаюсь завершить этот развод до декретного отпуска. 243 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Там есть 18-летний пес. 244 00:14:50,474 --> 00:14:53,393 Я пытаюсь решить эту проблему, пока он не умер. 245 00:14:53,477 --> 00:14:55,437 Бедный Рокки. Застрял посередине. 246 00:14:56,021 --> 00:14:59,650 Ну, Рокки продержится до конца «Правооскаров». 247 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 Он провел 12 раундов с Аполло Кридом. 248 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 Вы хотите, чтобы я проголосовала за вас в номинации «Лучший адвокат»? 249 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Что? Нет. 250 00:15:10,786 --> 00:15:12,829 Я надеялся на «Самого остроумного». 251 00:15:12,913 --> 00:15:14,247 А вы остроумный? 252 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Я? 253 00:15:16,625 --> 00:15:19,294 Вы явно неосведомленный избиратель. 254 00:15:19,795 --> 00:15:22,506 Вас не было в офисе, когда я изображал Кристофера Уокена? 255 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Я была. 256 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Шелли, вы же знаете, что я подписываю чеки на зарплату. 257 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 - Ладно. Я за вас проголосую. - Хорошо. 258 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 Потому что считаете меня остроумным. 259 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Голосуйте по совести. 260 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 О чем я говорю? Вы же адвокат. 261 00:15:40,315 --> 00:15:42,567 Можно мне вернуться к работе? 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,277 Конечно. Спасибо. 263 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 Ладно, скорее. 264 00:15:49,741 --> 00:15:53,412 Давайте внесем бюллетень и насладимся шоу сегодня. 265 00:15:53,495 --> 00:15:56,456 - Кажется, у меня воды отошли. - Черт. 266 00:15:56,957 --> 00:15:59,459 Надо отвезти вас в больницу. Это началось? 267 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Это так здорово! 268 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 Эй! Джоан-Маргарет! Несите бюллетень сюда, быстро. 269 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Шелли рожает! 270 00:16:08,593 --> 00:16:11,972 Прости. Я сказала что-то не то, и тебя понесло. 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Ты мой малыш, я о тебе волновалась. 272 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Зря я это сказала. 273 00:16:18,562 --> 00:16:21,648 И тебе не стоило приходить шпионить за мной. 274 00:16:21,732 --> 00:16:25,485 В свою защиту скажу, что ты не должен был узнать об этом. 275 00:16:29,281 --> 00:16:31,074 Купи себе что-нибудь красивое. 276 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 Простите за задержку. 277 00:16:35,120 --> 00:16:38,999 На меня напали две удивительно сильных старухи. 278 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Не вини игрока - вини саму игру. 279 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 Купи себе новое имя. 280 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Погоди-ка, здесь есть алкоголь. 281 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 Но Койот пил диетическую колу. 282 00:16:52,888 --> 00:16:55,307 Нет, я отчетливо помню, как ваш сын 283 00:16:55,390 --> 00:16:59,061 или сладкий-малыш говорил: «Мне диетическую колу. 284 00:16:59,144 --> 00:17:01,521 Нет, к черту. Ром с колой. 285 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Нет, оставь диетическую колу, просто добавь ром. 286 00:17:04,191 --> 00:17:06,777 Они еще делают "М-р Пибб"?» 287 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 О, нет. 288 00:17:14,326 --> 00:17:16,953 Ты слишком зрелая для интерна. 289 00:17:17,579 --> 00:17:18,997 Это для аспирантуры? 290 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 Аспирантуры. Да. 291 00:17:22,834 --> 00:17:25,212 Да. Я поздний гений. 292 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Одна из причин, почему мой парень бросил меня. 293 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Я Сэлли. 294 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Да, ты уже говорила. Какой аспирантуры? 295 00:17:33,929 --> 00:17:38,225 Университет. Да, в Сан-Диего. 296 00:17:38,308 --> 00:17:41,937 Стюарт, позволь ей вернуться к работе, чтобы она не потеряла стипендию. 297 00:17:43,396 --> 00:17:48,902 Звонит Тэнет, говорит, что ей срочно нужно поговорить с директором. 298 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Знаешь что? 299 00:17:57,369 --> 00:18:01,248 Сэлли, я хочу, чтобы ты ответила на звонок. 300 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Правда? Думаешь, я готова? 301 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 Позволишь стажеру ответить? 302 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Надо учиться на практике, Стю. 303 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 Это традиция «Сэй Грейс». 304 00:18:10,006 --> 00:18:12,092 У нее есть эта острая пилка. 305 00:18:14,177 --> 00:18:16,054 Привет, Тэнет? 306 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 - Хорошо. - Хорошо. 307 00:18:17,806 --> 00:18:21,726 Да, кампания «Масла для глаз» готова. 308 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 Что? Отменили? Нет, конечно, нет. 309 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 Нет, это наш ребенок. Понимаешь? 310 00:18:26,231 --> 00:18:28,733 Это первый прорыв в эру Мэллори-Тэнет. 311 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 Я... 312 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 Я не знаю, кто дал на это разрешение. 313 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 Я бы тоже в себе разочаровалась. 314 00:18:39,161 --> 00:18:41,496 Знаешь что? Я докопаюсь до истины... 315 00:18:42,998 --> 00:18:44,416 Повесила трубку. 316 00:18:45,667 --> 00:18:48,378 Она рассердилась, что ты отменила кампанию с маслом. 317 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Ты отменила кампанию «Масла для глаз»? 318 00:18:51,464 --> 00:18:54,551 Я за кофе. Стю, тебе какой? 319 00:18:54,634 --> 00:18:55,468 Сядь. 320 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 Конечно, я это сделала. 321 00:18:58,388 --> 00:19:00,140 Поскольку я генеральный директор, 322 00:19:00,223 --> 00:19:04,019 и гендиректорам иногда приходится принимать трудные решения. 323 00:19:04,102 --> 00:19:06,062 Ты что, издеваешься? 324 00:19:07,647 --> 00:19:11,318 Я за расширение прав интерна, но ты же не позволишь ей так с тобой говорить? 325 00:19:11,401 --> 00:19:14,446 - Она не в себе, помнишь? - Я нормальна! 326 00:19:14,946 --> 00:19:17,490 Я не стажер. Я директор. 327 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Брианна здесь больше не работает. 328 00:19:21,786 --> 00:19:25,332 Что? Я понятия не имел. 329 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 Это правда? 330 00:19:27,834 --> 00:19:28,793 Ладно. 331 00:19:29,294 --> 00:19:34,716 Формально я больше не директор «Сэй Грейс». 332 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 И технически я здесь ни в какой должности не работаю. 333 00:19:37,552 --> 00:19:38,470 Каков был твой план? 334 00:19:39,095 --> 00:19:41,806 Чтобы я вложился, а потом сказать мне правду? 335 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 И почти добилась этого. 336 00:19:43,683 --> 00:19:47,938 Ну, конечно. Я официально тебе отказываю. 337 00:19:48,021 --> 00:19:50,774 Я бы никогда не стал работать с тем, кому не доверяю. 338 00:19:51,358 --> 00:19:55,320 И, может, захочешь проверить свое старое математическое уравнение? 339 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Ах, не сможешь! 340 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Ты не научилась демонстрировать свою работу. 341 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Да! 342 00:20:06,081 --> 00:20:07,666 Что с Шелли? 343 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 - У нее четырехкилограммовый мальчик. - Что? 344 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 Срочное кесарево. 345 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Роды очень тяжелые. 346 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 Его назвали Людвиг. 347 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 Странный выбор. 348 00:20:20,595 --> 00:20:24,266 Так что, мама, малыш и бюллетень в порядке? 349 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Вот он. 350 00:20:28,186 --> 00:20:30,814 Да! Я выиграл? 351 00:20:30,897 --> 00:20:33,275 Конечно, шутник. 352 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Я знал, что я самый остроумный. 353 00:20:36,152 --> 00:20:38,113 Это точно. 354 00:20:38,196 --> 00:20:41,157 Ты выиграл вдвое больше, чем Терри. 355 00:20:41,950 --> 00:20:43,451 Два голоса против одного. 356 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Минутку. 357 00:20:44,911 --> 00:20:48,957 Голосовали только Терри, Шелли и я? 358 00:20:49,833 --> 00:20:51,334 Прими победу, Бад. 359 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 Вы же сказали, что проголосовали все, кроме одного человека. 360 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 И они это сделали. 361 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 По важным вопросам. 362 00:20:58,925 --> 00:21:03,388 Ну, знаешь, «Лучший адвокат», «Лучшее экспертное заключение», «Лучший Грег». 363 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Я не понимаю. 364 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 «Самый остроумный » - это важная категория. 365 00:21:07,892 --> 00:21:12,230 Видимо, в юридической фирме нет. 366 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 Что происходит? 367 00:21:20,405 --> 00:21:24,534 Я думал, люди почерпнули что-то из моего юмора. 368 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Может, я немного озарил их день. 369 00:21:29,873 --> 00:21:34,252 Я думал, что делаю что-то важное для кого-то. 370 00:21:35,420 --> 00:21:37,714 Для вас с Шелли это что-то значит. 371 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 Ну, не Шелли. 372 00:21:40,842 --> 00:21:45,347 Если я не могу быть самым остроумным, у меня есть лишь ненавистная карьера. 373 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Любящая жена, прекрасный ребенок. 374 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Любовница? 375 00:21:54,439 --> 00:21:57,984 Комедия была моей любовницей, но сегодня она меня бросила. 376 00:22:01,279 --> 00:22:03,156 Ой, ты серьезно. 377 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 О, благослови тебя господь. 378 00:22:09,788 --> 00:22:11,998 К сожалению, ты была права. 379 00:22:12,082 --> 00:22:14,584 А можно поточнее? 380 00:22:15,085 --> 00:22:17,670 Ты о том красном сигнале? 381 00:22:17,754 --> 00:22:20,340 Биосфере 2? Твоем самодельном дезодоранте? 382 00:22:20,423 --> 00:22:22,842 Я люблю пахнуть как изюм. 383 00:22:23,968 --> 00:22:26,221 И ты знаешь, что я о Койоте. 384 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 Я ухудшила ситуацию, устроив слежку за ним. 385 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Ты знаешь своего сына, Фрэнки. 386 00:22:34,020 --> 00:22:35,814 Может, правильно, что ты беспокоилась. 387 00:22:35,897 --> 00:22:38,983 Нет, если он хочет выпустить пар в казино, 388 00:22:39,067 --> 00:22:41,403 мне не стоит предполагать, что он в запое. 389 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 Я бы не назвала это запоем. 390 00:22:43,822 --> 00:22:47,909 Если бы я верила в него с самого начала, ничего бы не случилось. 391 00:22:47,992 --> 00:22:51,037 - Фрэнки... - Хорошо, что он не пьет. 392 00:22:51,121 --> 00:22:54,082 Я хотя бы умру, зная, что у него все хорошо. 393 00:22:59,379 --> 00:23:02,632 Конечно, я выиграл, Эллисон. Бесспорно. 394 00:23:03,299 --> 00:23:05,260 Да, было здорово. 395 00:23:06,553 --> 00:23:07,637 Что, Грег? 396 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 Он сказал, что победители поедут пропустить по маленькой. 397 00:23:11,224 --> 00:23:12,684 Да, я в деле. 398 00:23:12,767 --> 00:23:15,019 Не позволю вам, победителям, пить без меня. 399 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 «Безумная жизнь»! 400 00:23:17,647 --> 00:23:20,859 Эллисон, обещаю, я все сделаю как можно быстрее. 401 00:23:21,568 --> 00:23:22,777 Я тоже тебя люблю. 402 00:23:48,511 --> 00:23:50,930 КОМЕДИЙНЫЙ КЛУБ ГУФИ БАР И СВОБОДНЫЙ МИКРОФОН 403 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Ее точно здесь нет? 404 00:23:57,770 --> 00:24:01,566 Нет, я же сказала, в магазине йогуртов день новых топпингов. 405 00:24:02,066 --> 00:24:05,069 Ее не будет еще несколько часов. Сядь, пожалуйста. 406 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Нет, я здесь только за своим выигрышем. Я не останусь. 407 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 Мы с Джессикой хотим немного побыть вместе. 408 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 Всего на минутку. 409 00:24:20,543 --> 00:24:22,337 Итак, да, 410 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 твоя мать не права, что проверяла тебя. 411 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 Но мы оба знаем, что ее интуиция не подвела ее. 412 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Я пила твою диетическую колу. 413 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Скажешь ей? 414 00:24:39,395 --> 00:24:40,772 Теперь ты взрослый. 415 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Это тебе решать. 416 00:24:45,151 --> 00:24:48,613 Это был первый алкогольный напиток, который я заказал. 417 00:24:48,696 --> 00:24:50,615 Клянусь. Я все еще не пью. 418 00:24:50,698 --> 00:24:53,785 И я сам себя до смерти напугал. 419 00:24:53,868 --> 00:24:57,163 Я еду на собрание сразу после этого. 420 00:24:57,705 --> 00:24:59,541 Отлично. Молодец. 421 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 Хочешь пойти со мной? 422 00:25:01,501 --> 00:25:02,627 Боже, нет. 423 00:25:04,754 --> 00:25:07,674 Но может, позвонишь своей маме после собрания? 424 00:25:08,174 --> 00:25:10,301 Не жди, чтобы все исправить. 425 00:25:10,969 --> 00:25:13,137 Это могли быть ее слова. 426 00:25:13,221 --> 00:25:15,974 Но она сказала бы это с полным ртом теста для выпечки. 427 00:25:19,060 --> 00:25:22,564 Знаешь, я ненавижу ссориться с мамой. 428 00:25:22,647 --> 00:25:26,067 С тех пор, как ей назначили эту глупую дату смерти, 429 00:25:26,150 --> 00:25:29,279 она пытается завернуть меня в миленький узелок. 430 00:25:29,362 --> 00:25:32,365 - Чертова дата смерти. - Так глупо. 431 00:25:32,907 --> 00:25:34,826 - Она не умирает. - Да. 432 00:25:36,494 --> 00:25:38,162 Становится жарко? 433 00:25:40,665 --> 00:25:42,333 По-моему, мы на воздухе! 434 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 - Хочешь воды? - Нет, спасибо. Со мной все хорошо. 435 00:25:47,171 --> 00:25:48,965 Это у тебя проблема, приятель. 436 00:25:49,048 --> 00:25:54,887 Надо переваривать чувства. Зачем напиваться до беспамятства? 437 00:25:56,222 --> 00:26:00,602 Ты приняла при этом успокоительное, пока советовала мне не отключаться? 438 00:26:00,685 --> 00:26:03,271 Это лекарство, прописанное моим врачом. 439 00:26:04,814 --> 00:26:06,566 Или чьим-то врачом. 440 00:26:07,191 --> 00:26:10,903 Знаю, это последнее, что ты хочешь услышать, 441 00:26:10,987 --> 00:26:16,826 но, похоже, ты уже не контролируешь свои чувства и теряешь голову. 442 00:26:18,119 --> 00:26:19,829 И ты знаешь, что это значит. 443 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 О, да. Значит, меня затягивает Койот. 444 00:26:29,047 --> 00:26:29,922 Молодец. 445 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Приятно знать, что ты скоро начнешь переваривать свои чувства? 446 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Ни за что. 447 00:26:36,679 --> 00:26:37,513 Верно? 448 00:26:38,431 --> 00:26:41,476 Погоди. Твой выигрыш. Семь тысяч долларов. 449 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 Семь тысяч долларов? 450 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Не за что. 451 00:26:44,520 --> 00:26:46,481 Я выиграл 12 тысяч до твоего прихода. 452 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Я даю много чаевых. 453 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 Перевод субтитров: Виктория Дубицкая