1
00:00:06,257 --> 00:00:09,093
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,176 --> 00:00:51,219
BORRADOR.
3
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Y se acabó.
4
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
¿Cómo está?
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,431
No, no me lo digas.
6
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Sí, vale, dime.
7
00:00:56,808 --> 00:00:57,642
No.
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,644
Sí, dime. ¡No!
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,687
Dios. Espera.
10
00:01:03,898 --> 00:01:06,109
¿No habías tirado el Valivan?
11
00:01:06,192 --> 00:01:07,693
He encontrado esto en el sofá.
12
00:01:07,777 --> 00:01:10,154
Deberías considerarte afortunada.
13
00:01:10,238 --> 00:01:13,074
Nick escribió un libro para contarlo todo.
14
00:01:13,157 --> 00:01:16,119
Lo primero que hace la mayoría
al salir de la cárcel
15
00:01:16,202 --> 00:01:17,912
es asesinar a sus exmujeres.
16
00:01:18,830 --> 00:01:20,498
Va sobre la cárcel
17
00:01:20,581 --> 00:01:24,168
y su relación con el tal Tortilla Chip.
18
00:01:24,252 --> 00:01:25,920
- Soplete.
- Ya.
19
00:01:26,003 --> 00:01:28,422
Claro que hay un capítulo sobre Grace.
20
00:01:28,506 --> 00:01:30,174
Dios, voy a vomitar.
21
00:01:31,509 --> 00:01:32,969
No puedo desperdiciar pastillas.
22
00:01:33,052 --> 00:01:34,804
No, tú sales muy bien parada.
23
00:01:34,887 --> 00:01:37,557
De hecho, sales mucho mejor en este libro
24
00:01:37,640 --> 00:01:39,267
que en mi libro sobre ti,
25
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
que es un retrato más complejo
de una mujer difícil.
26
00:01:43,187 --> 00:01:45,565
¿Podemos leer el libro de Nick primero?
27
00:01:45,648 --> 00:01:47,608
¿No hay nada que pueda avergonzarme?
28
00:01:47,692 --> 00:01:48,693
¡No!
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,821
¿Nada que me horrorice o me irrite?
30
00:01:51,904 --> 00:01:55,241
Hay una frase que sorprende al lector.
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,451
Dime la maldita sentencia, Frankie.
32
00:01:57,535 --> 00:01:59,871
Al final del capítulo de Grace...
33
00:02:00,371 --> 00:02:02,665
que es bastante recomendable,
34
00:02:02,748 --> 00:02:03,958
Nick dice:
35
00:02:04,041 --> 00:02:07,336
"Al final, mi relación con Grace
36
00:02:07,420 --> 00:02:10,506
es el único error que
desearía no haber cometido".
37
00:02:14,677 --> 00:02:15,636
Sí.
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,306
No me lo esperaba.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,600
Pero no puede ser cierto.
40
00:02:20,683 --> 00:02:22,602
¿Por qué diría eso?
41
00:02:22,685 --> 00:02:24,645
Dramáticamente funciona.
42
00:02:24,729 --> 00:02:25,980
Genial.
43
00:02:27,190 --> 00:02:29,317
¿Recomendarías el capítulo?
44
00:02:29,400 --> 00:02:30,526
Grace,
45
00:02:30,610 --> 00:02:32,445
el sexo es increíble.
46
00:02:32,528 --> 00:02:34,405
¿Escribió sobre nuestra vida sexual?
47
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
Sí.
48
00:02:36,073 --> 00:02:38,534
Dijiste que no había
nada que me avergonzara.
49
00:02:38,618 --> 00:02:39,577
No lo hay.
50
00:02:39,660 --> 00:02:43,873
Pareces alguien
a quien se le da muy bien el sexo.
51
00:02:43,956 --> 00:02:47,001
Es difícil escribir sobre eso,
pero lo hace muy bien.
52
00:02:47,084 --> 00:02:48,711
No puede ser Nick.
53
00:02:48,794 --> 00:02:50,463
Debe tener un escritor fantasma.
54
00:02:50,546 --> 00:02:53,883
El que lo escribió sabe
cómo seducir a una mujer.
55
00:02:53,966 --> 00:02:57,803
¿La parte cuando Nick y tú os acostáis
por última vez?
56
00:02:57,887 --> 00:03:00,514
Necesito dos cucharadas
de eso antes de irme.
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,684
Frankie, te dije que me
golpeaba su monitor de tobillo.
58
00:03:03,768 --> 00:03:05,519
El sexo de esa noche fue terrible.
59
00:03:05,603 --> 00:03:07,813
Hablo en serio, Grace.
60
00:03:07,897 --> 00:03:12,902
Necesito experimentar
contacto humano íntimo
61
00:03:12,985 --> 00:03:14,445
una última vez.
62
00:03:16,322 --> 00:03:17,782
¿Estás libre esta noche?
63
00:03:20,201 --> 00:03:22,703
ESTA NOCHE MICRO ABIERTO
64
00:03:22,787 --> 00:03:27,458
Mi mujer dice que es alérgica a mi semen.
65
00:03:28,251 --> 00:03:29,210
Hablo en serio.
66
00:03:29,293 --> 00:03:31,045
Toma dos Benadryl antes del sexo oral.
67
00:03:31,128 --> 00:03:32,213
Y funciona.
68
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Siempre se queda dormida.
69
00:03:34,090 --> 00:03:35,591
Pero me quedé embarazada
70
00:03:35,675 --> 00:03:37,927
y el bebé salió bien y todo.
71
00:03:38,010 --> 00:03:42,598
Así que no me creo su teoría del alérgeno.
72
00:03:42,682 --> 00:03:45,685
Empiezo a pensar que es alérgica
a las mamadas.
73
00:03:45,768 --> 00:03:46,602
Y...
74
00:03:47,853 --> 00:03:50,481
¿quién puede culparla? Un asunto feo.
75
00:03:54,235 --> 00:03:56,612
Dios mío, mi mujer me está llamando.
76
00:03:57,530 --> 00:03:59,448
Cree que estoy en el gimnasio,
77
00:03:59,532 --> 00:04:03,035
¿podéis callaros todos un poco?
78
00:04:04,287 --> 00:04:07,331
Muchas gracias a todos.
Yo soy Bud. Buenas noches.
79
00:04:08,541 --> 00:04:09,542
Dios mío.
80
00:04:10,584 --> 00:04:12,086
Amigo. No puedo creerlo,
81
00:04:12,169 --> 00:04:15,089
pero se te da de puta madre.
82
00:04:15,172 --> 00:04:16,632
- Increíble, tío.
- Gracias.
83
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
- Pero tenemos que largarnos.
- No.
84
00:04:19,385 --> 00:04:21,053
Mézclate con tus admiradores.
85
00:04:21,137 --> 00:04:24,849
La señora sentada
a mi lado casi se cae de la silla.
86
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Muchas gracias.
87
00:04:27,143 --> 00:04:30,563
No bromeaba con que Allison pensara
que estoy en el gimnasio y llegué tarde,
88
00:04:30,646 --> 00:04:33,691
así que seguro que se
pregunta dónde coño estoy.
89
00:04:33,774 --> 00:04:36,068
¿Por qué cree tu mujer
que vas al gimnasio?
90
00:04:36,152 --> 00:04:39,238
Si se entera
de que hago stand-up, me matará.
91
00:04:39,322 --> 00:04:42,074
Cree que me gusta ser el
abogado gracioso de la oficina.
92
00:04:42,575 --> 00:04:46,579
Es difícil mentirle
a las mujeres que nos quieren.
93
00:04:47,079 --> 00:04:50,333
Estoy aquí para cubrirte
en caso de necesidad.
94
00:04:50,416 --> 00:04:52,752
Bueno, pues ha surgido.
95
00:04:52,835 --> 00:04:55,046
También le dije que eres mi entrenador.
96
00:04:55,129 --> 00:04:56,130
¿Qué? ¿Por qué?
97
00:04:56,213 --> 00:04:58,841
- Hacerlo más creíble.
- ¿Creíble?
98
00:04:58,924 --> 00:05:02,094
No, todos saben que soy
un excelente motivador
99
00:05:02,178 --> 00:05:03,763
y en un estado impecable.
100
00:05:03,846 --> 00:05:06,474
Y tú no.
101
00:05:07,350 --> 00:05:08,642
¿Cuáles son los resultados?
102
00:05:08,726 --> 00:05:10,269
¿Estás comiendo? ¿Estás cortando?
103
00:05:10,353 --> 00:05:14,315
- ¿Qué estás haciendo ahora?
- Mintiendo. Y tú vas a ayudar.
104
00:05:14,398 --> 00:05:17,360
Entrenas con ella mañana a las 9:15.
105
00:05:17,443 --> 00:05:18,277
Vamos.
106
00:05:23,366 --> 00:05:24,200
Hola, Jacob.
107
00:05:24,283 --> 00:05:25,701
Puede que suene raro,
108
00:05:25,785 --> 00:05:28,704
o quizá es raro que no sea raro,
pero probablemente sea raro.
109
00:05:28,788 --> 00:05:30,998
¿Sigues viviendo en Santa Fe?
110
00:05:31,082 --> 00:05:34,293
Estoy buscando el último rollo en el heno,
111
00:05:34,377 --> 00:05:39,548
tú siempre fuiste un amante
con dones extraordinarios.
112
00:05:40,883 --> 00:05:42,551
Perdona, ¿a quién tengo aquí?
113
00:05:43,135 --> 00:05:44,929
¡Pregúntame qué llevo puesto!
114
00:05:46,972 --> 00:05:50,351
Está bien. Quiero un pedido
de dumplings de Sichuan,
115
00:05:50,434 --> 00:05:52,353
el tofu lo mein.
116
00:05:53,396 --> 00:05:54,855
¿Qué llevas puesto?
117
00:05:55,648 --> 00:05:57,024
¿Hola? ¿Ping?
118
00:05:59,735 --> 00:06:01,195
Hola. ¿Sol?
119
00:06:04,240 --> 00:06:05,408
No importa.
120
00:06:11,997 --> 00:06:14,542
¡Dije que no importa!
121
00:06:17,545 --> 00:06:20,506
"Tengo entendido que la Constitución
de los Estados Unidos
122
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
da a todos la libertad de elegir entre
123
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Entre
124
00:06:27,138 --> 00:06:27,972
¡Mierda!
125
00:06:28,764 --> 00:06:30,433
Entre la libertad y la muerte.
126
00:06:33,561 --> 00:06:35,729
"Entre tarta de queso y strudel".
127
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
Debería haber acertado esa.
128
00:06:39,150 --> 00:06:41,110
Quizá si comiera tarta de queso.
129
00:06:41,193 --> 00:06:42,319
¡Robert!
130
00:06:42,403 --> 00:06:43,737
¡Ha llegado!
131
00:06:44,822 --> 00:06:45,948
¡Está aquí!
132
00:06:46,031 --> 00:06:46,866
Sol, mi amor,
133
00:06:46,949 --> 00:06:51,412
¿podemos hablar del hermoso collar
de dientes de tiburón después?
134
00:06:51,495 --> 00:06:53,497
Me estoy hartando de estas frases.
135
00:06:53,581 --> 00:06:54,957
Es curioso que lo menciones.
136
00:06:55,040 --> 00:06:56,041
Creo que puedo ayudar.
137
00:06:56,125 --> 00:06:59,587
Te presento el QX17G.
138
00:07:00,087 --> 00:07:03,841
¿Volvemos a lo
de la aplicación de auriculares?
139
00:07:03,924 --> 00:07:05,259
¡Es de última generación!
140
00:07:05,342 --> 00:07:09,555
Podré oír todo lo que oigas y responder
con tus frases en tiempo real.
141
00:07:09,638 --> 00:07:13,058
Cariño, apenas tenemos control
sobre nuestra tostadora,
142
00:07:13,142 --> 00:07:16,687
y mucho menos algo que
parece prestado por la CIA.
143
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Solo tienes que ponértelo en la oreja,
144
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
golpecito una vez para encenderlo,
dos para apagarlo. Cínchala.
145
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
No sé, Sol.
146
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Parece falso.
147
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Sabes que me tomo mi oficio muy en serio.
148
00:07:30,242 --> 00:07:32,828
Por favor.
Todos los profesionales lo hacen.
149
00:07:33,412 --> 00:07:36,582
Robert De Niro,
Jack Nicholson, Scott Caan.
150
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
¿Es cómodo?
151
00:07:42,171 --> 00:07:43,839
Dios mío, puedo oírte.
152
00:07:43,923 --> 00:07:44,924
En la habitación.
153
00:07:54,975 --> 00:07:55,809
¡Grace!
154
00:07:55,893 --> 00:07:56,936
¡Nick!
155
00:07:57,019 --> 00:08:00,481
Gracias por aceptar hablar de tu tomo.
156
00:08:00,564 --> 00:08:03,526
No sé qué significa "tomo",
pero no soy escritora.
157
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
H. W. Wallingford.
158
00:08:06,195 --> 00:08:07,321
Soy un poeta.
159
00:08:07,863 --> 00:08:11,033
La pluma es mi martillo,
la página en blanco, mi yunque.
160
00:08:11,116 --> 00:08:13,077
Tranquilízate, joder.
161
00:08:13,160 --> 00:08:14,787
Ponte detrás de mí.
162
00:08:15,621 --> 00:08:17,248
- Ven, siéntate.
- Mi escritor.
163
00:08:17,331 --> 00:08:19,542
Me ha estado siguiendo.
164
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
No te cae bien.
165
00:08:21,085 --> 00:08:24,129
No puedo creer lo mucho que
has mentido en ese libro.
166
00:08:24,213 --> 00:08:27,132
Realmente tuve una carrera
de submarinos con James Cameron.
167
00:08:27,758 --> 00:08:29,552
Que hace trampas, por cierto.
168
00:08:29,635 --> 00:08:32,096
Me refiero a cuando dices
que nuestro matrimonio
169
00:08:32,179 --> 00:08:34,348
fue el un error que desearías
no haber cometido.
170
00:08:34,431 --> 00:08:35,933
¿Lo has visto?
171
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Sí.
172
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Y ahora te voy a demandar por difamación.
173
00:08:39,228 --> 00:08:43,107
Estoy segura de que no es
una calumnia si así me siento.
174
00:08:43,190 --> 00:08:44,441
No te sientes así.
175
00:08:44,525 --> 00:08:47,903
No se arrepiente de estar casado
conmigo y puedo demostrarlo.
176
00:08:47,987 --> 00:08:49,029
De acuerdo. Más lento.
177
00:08:49,113 --> 00:08:50,406
Bien. Pruébalo.
178
00:08:50,489 --> 00:08:53,033
Eras feliz cuando estábamos juntos.
179
00:08:54,743 --> 00:08:56,704
Solo porque no terminó como querías
180
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
no significa que el resto fuera horrible.
181
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
No estoy de acuerdo.
182
00:09:01,041 --> 00:09:02,960
- ¡No podéis discrepar!
- Acabo de hacerlo.
183
00:09:03,043 --> 00:09:04,587
El terapeuta de la prisión dijo
184
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
- no me digas cómo me siento.
- Si supiera de lo que habla,
185
00:09:07,881 --> 00:09:10,217
- no estaría en la cárcel.
- ¡No es un recluso!
186
00:09:10,884 --> 00:09:11,844
Nunca más.
187
00:09:11,927 --> 00:09:14,430
Frankie,
dile a Nick lo agradecido que está
188
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
haber estado casada conmigo?
189
00:09:16,432 --> 00:09:18,392
Sí, agradecida.
190
00:09:18,475 --> 00:09:20,644
¿Quién eres, Moño?
191
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
H. W. Wallingford.
192
00:09:22,354 --> 00:09:23,897
Y tú debes ser Frankie.
193
00:09:23,981 --> 00:09:26,025
Esperaba poder conocerte.
194
00:09:26,108 --> 00:09:29,903
La verdad es que lo hiciste genial
en las escenas de sexo.
195
00:09:30,529 --> 00:09:32,531
Dicen que escribas sobre lo que conoces.
196
00:09:32,615 --> 00:09:33,782
Pero no estoy de acuerdo.
197
00:09:35,034 --> 00:09:36,285
¿Soy solo yo
198
00:09:36,368 --> 00:09:40,873
o podrías cortar la tensión sexual
con una cuchara?
199
00:09:41,457 --> 00:09:43,000
También es graciosa.
200
00:09:43,083 --> 00:09:45,252
¿Y si dejamos de dar vueltas?
201
00:09:45,336 --> 00:09:48,088
y ver qué hay en la página 43.
202
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
Dios, vete de aquí.
203
00:09:54,428 --> 00:09:56,221
Tienes razón. No te cae bien.
204
00:09:59,975 --> 00:10:01,101
Hola. ¿Qué tal, tío?
205
00:10:01,602 --> 00:10:03,729
¿Listo para ponerte cachas?
206
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
Sé que no has estado entrenando con Bud.
207
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
- ¿Cómo?
- Así que lo admites.
208
00:10:07,941 --> 00:10:08,901
¿Qué? ¡No!
209
00:10:09,860 --> 00:10:10,819
Pero ¿cómo?
210
00:10:10,903 --> 00:10:12,571
Dios. Sois estúpidos.
211
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Antes que nada,
212
00:10:13,781 --> 00:10:15,991
Llevas semanas haciendo ejercicio.
213
00:10:16,075 --> 00:10:19,370
y el hombre sigue siendo masa.
Además, rastreo su teléfono.
214
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
Drag.
215
00:10:22,206 --> 00:10:25,250
Anoche estuvo en un bar llamado Goofy's.
216
00:10:25,334 --> 00:10:26,710
Supongo que es de Disney.
217
00:10:26,794 --> 00:10:29,088
Lo cual es raro.
Pero no tanto como para mentir.
218
00:10:29,755 --> 00:10:30,631
De acuerdo.
219
00:10:31,757 --> 00:10:34,677
Bud y yo no hemos hecho ejercicio juntos.
Obviamente.
220
00:10:34,760 --> 00:10:37,888
Pero no tengo idea
de por qué me pidió que lo cubriera.
221
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
No te creo.
222
00:10:39,807 --> 00:10:44,311
Es imposible que Bud estuviera en un bar,
solo, a esas horas de la noche.
223
00:10:44,395 --> 00:10:47,147
Sabes que no le gusta
beber cerca de hombres.
224
00:10:47,231 --> 00:10:49,608
Teme que alguien lo desafíe a los dardos.
225
00:10:49,692 --> 00:10:50,776
Exacto.
226
00:10:50,859 --> 00:10:54,029
Esas aplicaciones
de rastreo son siempre delicadas.
227
00:10:54,113 --> 00:10:55,280
Déjame ver.
228
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Estará en la casa de al lado.
229
00:10:58,075 --> 00:11:00,953
Sí. ¿Ves? Holiday Inn Express.
230
00:11:01,704 --> 00:11:03,414
¿Por qué iría Bud a un hotel?
231
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
No lo sé. ¿A un hotel?
232
00:11:08,168 --> 00:11:09,420
Dios mío.
233
00:11:10,129 --> 00:11:11,547
Todo tiene sentido.
234
00:11:12,131 --> 00:11:13,298
¿Sí?
235
00:11:13,382 --> 00:11:16,051
¿Por qué se iría a un hotel
a menos que estuviera?
236
00:11:16,719 --> 00:11:18,345
¿Bud me está engañando?
237
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
¿Le has dicho a mi mujer de mi aventura?
238
00:11:22,474 --> 00:11:23,308
¿Qué? ¡No!
239
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Lo estás malinterpretando.
240
00:11:25,436 --> 00:11:26,603
Lo insinué.
241
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Miren. No te preocupes, ¿vale?
242
00:11:29,565 --> 00:11:33,652
Le dije que no puede enfrentarse
a ti si no tiene pruebas.
243
00:11:33,736 --> 00:11:36,739
Y como no tienes una aventura,
244
00:11:36,822 --> 00:11:37,865
no hay pruebas.
245
00:11:37,948 --> 00:11:39,867
Estás libre. El plan es perfecto.
246
00:11:39,950 --> 00:11:42,077
¿De qué hablas?
247
00:11:42,161 --> 00:11:43,495
Esto es un desastre.
248
00:11:43,996 --> 00:11:45,914
Me vigilará como un halcón.
249
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
Seré prisionera en mi propia casa.
250
00:11:48,083 --> 00:11:51,003
Lo que me recuerda que te
está rastreando el móvil.
251
00:11:51,086 --> 00:11:53,797
Tú también serás
prisionera fuera de tu casa.
252
00:11:53,881 --> 00:11:56,049
Estoy jodido.
253
00:11:56,133 --> 00:11:57,509
¿Estás jodido?
254
00:11:57,593 --> 00:11:59,762
Hoy he perdido dos clientes.
255
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
Hola, papá.
256
00:12:07,603 --> 00:12:08,729
Hola, cariño.
257
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Me alegra que el cheesecake esté aquí.
258
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Y tú.
259
00:12:14,318 --> 00:12:17,112
He pensado que podría pasarme
y traerte tu tarta de queso
260
00:12:17,196 --> 00:12:19,072
para evitar mis problemas.
261
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Sí, sé lo que hay entre Mal y tú.
262
00:12:22,201 --> 00:12:23,660
¿Sabes que es malo?
263
00:12:23,744 --> 00:12:28,332
Le has hecho muchas cosas horribles.
264
00:12:28,415 --> 00:12:32,419
Cierto, pero este podría ser
el sorbete que mató al caballo.
265
00:12:33,337 --> 00:12:34,421
O lo que sea.
266
00:12:35,047 --> 00:12:37,591
Supongo que la paja es venenosa.
267
00:12:37,674 --> 00:12:39,551
¿Por qué no te disculpas?
268
00:12:39,635 --> 00:12:41,845
Porque se me da fatal,
269
00:12:41,929 --> 00:12:45,808
Y si vamos a disculparnos,
quiero que funcione.
270
00:12:47,810 --> 00:12:48,811
Me pregunto.
271
00:12:49,937 --> 00:12:52,648
Si has pensado en decir algo
272
00:12:52,731 --> 00:12:57,653
que invoque una vida de amor y hermandad?
273
00:13:00,948 --> 00:13:04,243
¿Papá?
Parpadea si alguien te hizo decir eso.
274
00:13:07,871 --> 00:13:09,748
¿Ves? Funciona.
275
00:13:09,832 --> 00:13:11,792
¿Qué coño está pasando? No me gusta.
276
00:13:11,875 --> 00:13:13,001
A mí tampoco me gusta.
277
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
Sol me compró este auricular para ayudarme
con las frases del programa.
278
00:13:16,713 --> 00:13:17,798
No funcionará.
279
00:13:17,881 --> 00:13:18,966
¡Acaba de hacerlo!
280
00:13:19,550 --> 00:13:21,218
¿Quién ha traído tarta de queso?
281
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
- Papá
- Cállate, Robert.
282
00:13:24,763 --> 00:13:27,307
¡No estamos hablando de tarta de queso!
283
00:13:27,391 --> 00:13:28,517
Lo siento.
284
00:13:28,600 --> 00:13:29,852
¿De qué hablábamos?
285
00:13:29,935 --> 00:13:34,273
Sé que es difícil concentrarse
con cheesecake cerca.
286
00:13:34,356 --> 00:13:35,274
Así es.
287
00:13:35,357 --> 00:13:37,442
Debo concentrarme. Disculpe.
288
00:13:40,654 --> 00:13:44,032
Dile a Mallory Que es tu estrella polar
289
00:13:44,116 --> 00:13:47,494
y lo último que quieres
es que se enfade contigo.
290
00:13:47,578 --> 00:13:50,873
Pues dile por qué te equivocaste
291
00:13:50,956 --> 00:13:54,001
y le dices que has aprendido la lección.
292
00:13:54,084 --> 00:13:56,211
Genial. Puedes decirlo por mí.
293
00:13:56,295 --> 00:13:59,214
Y puedes traer una botella
de merlot barato.
294
00:13:59,298 --> 00:14:00,924
No funciona así.
295
00:14:06,013 --> 00:14:08,599
¿Y si te disculpas conmigo?
296
00:14:08,682 --> 00:14:11,560
Esta tecnología es para siempre,
297
00:14:11,643 --> 00:14:12,978
no para el mal.
298
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Esa no es mi experiencia
con la tecnología.
299
00:14:17,107 --> 00:14:19,568
Cierto, estamos engañando a Mallory.
300
00:14:19,651 --> 00:14:23,238
pero también me estás ayudando.
301
00:14:24,406 --> 00:14:27,743
¿Y eso no es lo mejor de todo?
302
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Antes de empezar,
303
00:14:31,079 --> 00:14:33,916
Me gustaría hacerle unas preguntas.
304
00:14:33,999 --> 00:14:34,917
Claro.
305
00:14:35,000 --> 00:14:36,293
¿Estás casado?
306
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Solo con mi trabajo.
307
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
¿Alguna enfermedad que deba saber?
308
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Es diabetes.
309
00:14:42,424 --> 00:14:43,675
Excelente.
310
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Bueno, ahora que ya hemos resuelto eso,
311
00:14:47,054 --> 00:14:49,348
Me encanta tu pajarita.
312
00:14:49,431 --> 00:14:50,265
¿En serio?
313
00:14:50,349 --> 00:14:53,977
- La mayoría de las mujeres no
- A ver qué tal, H. W.
314
00:14:54,061 --> 00:14:56,104
Una que recordarás el resto de tu vida.
315
00:14:56,188 --> 00:14:58,065
Y una que siempre recordaré.
316
00:14:58,815 --> 00:14:59,900
durante una semana,
317
00:14:59,983 --> 00:15:01,193
más o menos.
318
00:15:03,236 --> 00:15:04,279
Mira, Frankie
319
00:15:04,363 --> 00:15:08,951
¿Qué más tengo que hacer?
¿Vas a ser mi último hurra o qué?
320
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
Frankie, en mi última firma de libros,
321
00:15:16,041 --> 00:15:21,672
una manada de damas me abordó
con la esperanza de tener un harén.
322
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Sí.
323
00:15:22,673 --> 00:15:25,092
Y te diré lo que les dije a ellos.
324
00:15:25,717 --> 00:15:29,680
¿Que hay un motel enfrente
con barandillas en la ducha?
325
00:15:29,763 --> 00:15:30,722
¡No!
326
00:15:31,473 --> 00:15:35,394
No. Lo que les dije fue:
"Si quieren entrar,
327
00:15:36,228 --> 00:15:39,064
debes entrar aquí primero".
328
00:15:39,690 --> 00:15:40,857
Cuéntame tu historia.
329
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Prepárense para la montaña rusa,
330
00:15:43,527 --> 00:15:48,657
porque Frankie Bergstein
tiene una vida increíble.
331
00:15:52,703 --> 00:15:53,537
Sol, ¿estás ahí?
332
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
Afirmativo.
333
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Hola, chica.
334
00:16:01,962 --> 00:16:04,798
¿Qué diablos haces aquí? ¿Dónde está papá?
335
00:16:04,881 --> 00:16:06,425
Pidió tarta de queso.
336
00:16:06,508 --> 00:16:09,803
Vale, te han engañado.
Es una treta para disculparse.
337
00:16:09,886 --> 00:16:12,097
- ¿Qué coño, tío?
- Lo sé, lo sé.
338
00:16:12,180 --> 00:16:15,225
Y tienes derecho a estar enfadado.
Por favor, escúchame.
339
00:16:16,018 --> 00:16:17,894
Hay algo que quiero decirte.
340
00:16:18,520 --> 00:16:20,981
Hay algo que quiero decirte.
341
00:16:21,064 --> 00:16:24,609
Algo que tenía que decirte
desde hace tiempo.
342
00:16:25,277 --> 00:16:27,195
De acuerdo, dámelo.
343
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
Durante toda mi vida.
344
00:16:30,115 --> 00:16:35,370
Has llenado mi corazón
de luz y alegría porque lo eres.
345
00:16:35,454 --> 00:16:36,913
Mi Estrella Polar.
346
00:16:37,706 --> 00:16:42,002
Y a veces me cuesta admitirlo.
347
00:16:43,170 --> 00:16:46,715
Y sé lo que hice
con Stewie y el Ojo Butter.
348
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Muy mal.
349
00:16:48,467 --> 00:16:51,720
Pero cuando hago cosas así,
se trata de eso.
350
00:16:51,803 --> 00:16:53,764
¿Mi propia falta de autoestima?
351
00:16:55,515 --> 00:16:56,767
Y solo quiero decir
352
00:16:56,850 --> 00:16:58,477
Que te quiero.
353
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Y lo siento.
354
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
Eres el viento bajo mis alas.
355
00:17:14,076 --> 00:17:14,910
¿Sol?
356
00:17:16,912 --> 00:17:19,331
Llamaste a Sol para que te entrenara, ¿no?
357
00:17:21,249 --> 00:17:22,793
Sí.
358
00:17:22,876 --> 00:17:24,127
Lo hice.
359
00:17:24,628 --> 00:17:27,005
Porque quería hacerlo bien.
360
00:17:27,089 --> 00:17:28,715
Porque me importas.
361
00:17:30,383 --> 00:17:33,637
Sabía que no dirías que
Beaches es poco irónica.
362
00:17:33,720 --> 00:17:36,014
Solo por eso, te perdono.
363
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
No me imagino lo duro
que ha debido de ser.
364
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
¿Verdad?
365
00:17:40,185 --> 00:17:42,979
Es muy molesto.
Era como la disculpa de un teleñeco.
366
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Qué molesto.
367
00:17:44,147 --> 00:17:47,901
El otro día llevaba una camiseta
de Joan Baez y pantalones de chef.
368
00:17:47,984 --> 00:17:50,612
En público,
imperturbablemente en un mundo así.
369
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Al menos no escuchó a Joan Baez.
370
00:17:52,948 --> 00:17:56,785
Si tengo que oír "Dulce sir Galahad"
una vez más.
371
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
¿Has visto la foto
de Rachel Maddow en su cartera?
372
00:17:59,454 --> 00:18:00,288
¿Cuál?
373
00:18:03,542 --> 00:18:06,336
Y no sé si te has dado cuenta,
374
00:18:06,419 --> 00:18:09,131
pero ¿se ha portado mal
con papá últimamente?
375
00:18:09,214 --> 00:18:11,800
Sí. De hecho, ha sido un capullo.
376
00:18:12,425 --> 00:18:16,304
Hace un tiempo,
le cortó el grifo a papá sin motivo.
377
00:18:18,014 --> 00:18:19,641
Puedo oírte.
378
00:18:22,477 --> 00:18:23,353
Maldición.
379
00:18:25,522 --> 00:18:27,983
Tienes que admitir que eras feliz.
380
00:18:28,066 --> 00:18:29,818
Dios mío. Bien. Como sea.
381
00:18:29,901 --> 00:18:32,821
¿Quieres que corte esa frase?
Reduciré la sentencia.
382
00:18:32,904 --> 00:18:34,406
Genial. Gracias.
383
00:18:34,990 --> 00:18:36,074
¿Ya estás contento?
384
00:18:36,575 --> 00:18:37,409
¡No!
385
00:18:37,492 --> 00:18:38,577
¿Por qué no?
386
00:18:38,660 --> 00:18:41,496
Porque quiero que quiera
recortar la condena.
387
00:18:42,038 --> 00:18:44,374
Dije que lo cortaría. ¿Qué importa?
388
00:18:44,457 --> 00:18:47,377
Como te has divorciado tres veces,
389
00:18:47,460 --> 00:18:50,172
malversaste millones de dólares,
fuiste a prisión,
390
00:18:50,255 --> 00:18:52,883
perdiste tu empresa y tu reputación.
391
00:18:53,383 --> 00:18:56,678
¿Cómo puedo ser yo el único error
que desearías no haber cometido?
392
00:18:58,513 --> 00:19:01,308
Porque ninguno
de los otros errores duele como este.
393
00:19:02,517 --> 00:19:08,773
¿Sabes cómo? Humillante.
394
00:19:10,192 --> 00:19:12,819
Era despertarme cada mañana sabiéndolo.
395
00:19:13,695 --> 00:19:15,906
¿Que querías a Frankie más que a mí?
396
00:19:17,407 --> 00:19:20,702
Saber que quería compartir mi vida contigo
397
00:19:21,369 --> 00:19:24,039
pero querías compartirlo con otra persona.
398
00:19:24,122 --> 00:19:27,292
Lo siento si lo considero un error.
399
00:19:28,585 --> 00:19:30,170
que desearía no haber hecho.
400
00:19:33,965 --> 00:19:37,219
Sabía que quería estar con Frankie.
401
00:19:39,763 --> 00:19:42,933
También sabía desde el principio
402
00:19:43,016 --> 00:19:44,893
No debí casarme contigo.
403
00:19:47,145 --> 00:19:48,813
Siento haberte hecho daño.
404
00:19:51,024 --> 00:19:54,319
Es el único error que
desearía no haber cometido.
405
00:19:56,238 --> 00:19:59,282
Grace, cambiaré esa estúpida sentencia.
No es para tanto.
406
00:19:59,366 --> 00:20:02,077
No, es la verdad.
407
00:20:02,911 --> 00:20:07,624
Pero hay otra frase
de la que me gustaría hablarte.
408
00:20:07,707 --> 00:20:08,750
Dios.
409
00:20:08,833 --> 00:20:12,629
¿Cómo puedes decir que la última
vez que tuvimos sexo fue genial?
410
00:20:12,712 --> 00:20:14,339
¿De qué hablas?
411
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
Fue increíble.
412
00:20:17,801 --> 00:20:19,344
Alucinante.
413
00:20:19,427 --> 00:20:20,470
No me gustó.
414
00:20:20,553 --> 00:20:24,266
Tuviste un orgasmo tan grande que
tiraste el Gaviscon de la mesa de noche.
415
00:20:24,349 --> 00:20:25,600
Fue un calambre.
416
00:20:25,684 --> 00:20:27,519
Me bajó el potasio.
417
00:20:28,103 --> 00:20:30,647
¿Por qué no comiste una banana?
418
00:20:31,439 --> 00:20:37,195
Creo que tuvimos algo maravilloso
y apasionado la última vez.
419
00:20:38,071 --> 00:20:39,698
Tenía una especie de.
420
00:20:40,448 --> 00:20:42,200
una sensación de desesperación.
421
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Yo acababa de salir de prisión.
422
00:20:45,954 --> 00:20:49,124
Creo que la desesperación
la formaban dos personas.
423
00:20:51,084 --> 00:20:54,713
tratando de aferrarse a algo que
ambos sabían que ya se había ido.
424
00:21:23,116 --> 00:21:24,951
¿Quieres intentarlo de nuevo?
425
00:21:26,453 --> 00:21:27,412
Claro.
426
00:21:28,955 --> 00:21:31,666
Comí banana con mi total esta mañana.
427
00:21:37,047 --> 00:21:38,131
Qué raro.
428
00:21:38,214 --> 00:21:41,051
Coyote me dijo que evitara
los carbohidratos y los lácteos.
429
00:21:41,134 --> 00:21:42,761
Estarán en otros programas.
430
00:21:42,844 --> 00:21:44,721
Me preparo para el verano.
431
00:21:45,305 --> 00:21:46,598
- Hola.
- Hola.
432
00:21:46,681 --> 00:21:48,350
No quiero molestarte.
433
00:21:48,433 --> 00:21:51,644
Solo quería decirte que
anoche estuviste genial.
434
00:21:53,521 --> 00:21:54,856
¿Estuvisteis juntos anoche?
435
00:21:54,939 --> 00:21:57,942
- En casa de Goofy.
- Creo que está confundida, señora.
436
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
No me viste.
437
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Claro que sí.
438
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
No. Debe de ser el otro negro
de San Diego.
439
00:22:05,742 --> 00:22:07,410
Se llama Kevin. Ve a molestarlo.
440
00:22:08,912 --> 00:22:10,121
Los blancos, ¿no?
441
00:22:10,205 --> 00:22:11,706
Dios mío.
442
00:22:11,790 --> 00:22:13,291
Lo siento mucho.
443
00:22:13,375 --> 00:22:15,919
Lo juro, no soy uno
de esos No soy un niño.
444
00:22:17,087 --> 00:22:18,171
Lo siento mucho.
445
00:22:21,966 --> 00:22:24,052
No. Sé lo que pasa.
446
00:22:24,552 --> 00:22:27,013
¿Y ella, Bud? ¿En serio?
447
00:22:27,097 --> 00:22:30,183
Te acuestas con mujeres que
se parecen vagamente a mí
448
00:22:30,266 --> 00:22:31,935
en el Holiday Inn Express?
449
00:22:32,018 --> 00:22:33,269
¡Dios mío!
450
00:22:33,353 --> 00:22:35,605
¿Qué? ¡No!
451
00:22:35,688 --> 00:22:39,317
¿Crees que mi amante se acercaría
a mí delante de mi mujer?
452
00:22:39,859 --> 00:22:42,404
No saldría con un idiota.
Soy abogada de divorcios.
453
00:22:42,487 --> 00:22:45,240
¿Te imaginas los trucos que
he aprendido con los años?
454
00:22:45,323 --> 00:22:48,660
- ¿Así es como te defiendes?
- ¿No está bien?
455
00:22:50,870 --> 00:22:55,250
- Estuve en Chicago durante el DNC.
- Ya.
456
00:22:55,333 --> 00:22:59,379
pero fui a por un perrito
caliente cuando pasó todo.
457
00:22:59,921 --> 00:23:01,840
El último perrito que me comí.
458
00:23:01,923 --> 00:23:06,428
Supe en cuanto lo vi
que él era mío y yo suya.
459
00:23:06,511 --> 00:23:08,972
Era un bebé muy feliz y parlanchín.
460
00:23:09,055 --> 00:23:11,724
Cuando se arrulló, sonaba como un coyote.
461
00:23:11,808 --> 00:23:14,060
Fue algo especial.
462
00:23:14,936 --> 00:23:16,729
Mantuvimos su nombre africano.
463
00:23:16,813 --> 00:23:18,273
Nwabudike.
464
00:23:18,356 --> 00:23:22,444
Me daba vergüenza decirle
a nadie que me había dejado la tapa puesta
465
00:23:22,527 --> 00:23:25,113
cuando estaba en ese montículo de hierba.
466
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
- ¿Frankie?
- ¿Sí, H.W.?
467
00:23:27,991 --> 00:23:29,659
Eres una mujer maravillosa.
468
00:23:29,742 --> 00:23:31,494
Ahora lo veo con claridad.
469
00:23:32,328 --> 00:23:33,371
Pasa al final.
470
00:23:33,913 --> 00:23:35,582
Vale. Fin.
471
00:23:37,876 --> 00:23:39,002
¿El final?
472
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
No sé si el final será bueno.
473
00:23:42,922 --> 00:23:46,092
Razón de más para vivir la vida.
474
00:23:46,176 --> 00:23:47,760
Ayúdame a quitarme los zapatos.
475
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
Esto es malo.
476
00:23:49,762 --> 00:23:53,016
¿No se te dan bien los cordones?
Está bien. Yo tampoco.
477
00:23:53,099 --> 00:23:55,685
No. Estoy empezando a preocuparme.
478
00:23:56,978 --> 00:23:58,980
que mi vida se ha convertido en nada.
479
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
No, no, está bien.
Has vivido una buena vida.
480
00:24:01,357 --> 00:24:03,401
No quería bien.
481
00:24:03,902 --> 00:24:06,321
Y ahora es demasiado tarde para cambiarlo.
482
00:24:06,404 --> 00:24:07,989
El reloj corre.
483
00:24:08,072 --> 00:24:10,742
¿Qué? No, estás bien.
484
00:24:10,825 --> 00:24:11,951
No.
485
00:24:12,035 --> 00:24:13,620
Estoy bien, vamos.
486
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
H. W., ya basta.
487
00:24:16,289 --> 00:24:18,458
Nadie va a follar esta noche.
488
00:24:20,460 --> 00:24:22,754
Vale, pero lo del ejercicio era mentira.
489
00:24:22,837 --> 00:24:25,298
No me lo estoy imaginando, ¿verdad?
490
00:24:25,965 --> 00:24:28,092
Vale, sí. Lo era.
491
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Pero ¿por qué?
492
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Lo siento mucho.
493
00:24:31,596 --> 00:24:33,765
Te prometo que te dejaré en paz.
494
00:24:33,848 --> 00:24:36,309
Es que soy mánager de comedia.
495
00:24:36,392 --> 00:24:39,062
Pensé que eras un comediante
de micrófono abierto.
496
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
Era tan divertido y dulce,
497
00:24:41,397 --> 00:24:44,776
y debo reservar para la noche
de aficionados de Jimmy Kimmel.
498
00:24:44,859 --> 00:24:47,779
Pero lo siento mucho por los dos.
499
00:24:48,404 --> 00:24:49,447
Qué vergüenza.
500
00:24:50,532 --> 00:24:51,824
Que tengan un buen día.
501
00:24:53,076 --> 00:24:53,910
Espera.
502
00:24:55,662 --> 00:24:56,496
Ese era yo.
503
00:24:57,330 --> 00:25:02,252
Soy ese cómico con tanto talento
que visteis en Goofy's.
504
00:25:02,335 --> 00:25:03,169
Yo soy Bud.
505
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
- ¿Qué?
- ¿Qué?
506
00:25:06,381 --> 00:25:10,051
Me recuerda a James Corden,
pero dile a Jimmy que allí estaré.
507
00:25:10,134 --> 00:25:12,720
¿Y por qué me llamaste
racista cuando te elogié?
508
00:25:12,804 --> 00:25:15,098
¿Para ocultar las mentiras a mi mujer?
509
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Pues tú eres asqueroso. Adiós.
510
00:25:23,147 --> 00:25:24,148
No puedo leerte ahora.
511
00:25:24,232 --> 00:25:27,193
¿Estás enfadado por el engaño
o emocionado por lo de Kimmel?
512
00:25:32,323 --> 00:25:35,577
Chicas, veo que trajeron pastel de queso.
513
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
¿Y si pido unas pizzas
y pasamos una noche de queso?
514
00:25:39,956 --> 00:25:43,042
Suena genial, papá,
pero tengo cuatro hijos que alimentar.
515
00:25:43,668 --> 00:25:46,212
Y yo tengo un pájaro que matar.
516
00:25:46,296 --> 00:25:48,923
Vale, cenaremos pizza otra noche.
517
00:25:49,007 --> 00:25:52,176
En fin, si nos disculpas,
tenemos que hablar con Sol.
518
00:25:52,260 --> 00:25:54,721
Sol, tus amigas están aquí.
519
00:25:58,975 --> 00:26:01,769
Me alegra ver que volvéis a estar juntas.
520
00:26:02,520 --> 00:26:04,856
Y solo ha hecho falta un referéndum
521
00:26:04,939 --> 00:26:07,984
sobre todos los aspectos
en los que no estoy a la altura.
522
00:26:09,235 --> 00:26:12,488
Sol, lo sentimos mucho.
523
00:26:12,572 --> 00:26:13,990
Solo nos desahogábamos.
524
00:26:14,073 --> 00:26:16,743
Ni siquiera pensábamos
las cosas que decíamos.
525
00:26:16,826 --> 00:26:19,454
Me encanta Joan Baez.
526
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
Y pantalones de chef.
527
00:26:21,497 --> 00:26:24,334
Esa pretina elástica lo es todo.
528
00:26:24,417 --> 00:26:25,418
Miren.
529
00:26:26,794 --> 00:26:29,505
Sé que no soy tu tipo.
530
00:26:29,589 --> 00:26:31,883
Sé que te parezco tonta
531
00:26:31,966 --> 00:26:35,470
y quizá hasta un poco autocomplaciente.
532
00:26:37,013 --> 00:26:41,059
Pero copiando de La Cage:
"Soy lo que soy".
533
00:26:42,143 --> 00:26:45,855
No puedo creer que pienses
que maltrato a mi marido.
534
00:26:45,938 --> 00:26:50,026
Quiero a tu padre más que
a nada en el mundo.
535
00:26:50,860 --> 00:26:54,614
Y yo soy el que cuida de él.
536
00:26:55,782 --> 00:26:57,992
El que se va a ocupar de él.
537
00:26:58,076 --> 00:27:00,078
Nadie duda que lo queréis, Sol.
538
00:27:00,161 --> 00:27:02,997
Pero has sido muy grosera
con él últimamente.
539
00:27:03,081 --> 00:27:05,833
Brianna, intentaba protegerlo.
540
00:27:07,126 --> 00:27:08,795
Se estaba repitiendo.
541
00:27:09,462 --> 00:27:11,005
No quería que te dieras cuenta.
542
00:27:11,089 --> 00:27:13,091
Así es papá.
543
00:27:13,174 --> 00:27:16,719
¿Y no sientes curiosidad por saber
por qué necesita el auricular?
544
00:27:16,803 --> 00:27:19,931
Por favor,
siempre olvida cosas importantes.
545
00:27:20,014 --> 00:27:22,100
Como nuestros nombres.
546
00:27:22,725 --> 00:27:26,396
No es nada nuevo,
nada por lo que debamos preocuparnos.
547
00:27:27,063 --> 00:27:28,272
Yo también lo pensé.
548
00:27:30,149 --> 00:27:31,984
Yo también lo creía, pero
549
00:27:33,152 --> 00:27:35,530
¿Has animado ya a ese tristón?
550
00:27:36,614 --> 00:27:38,408
He visto que has traído tarta.
551
00:27:38,491 --> 00:27:41,786
¿Y si pido una pizza
y pasamos una noche de queso?
552
00:27:49,419 --> 00:27:50,503
Sería genial, papá.
553
00:28:04,559 --> 00:28:05,476
Sí.
554
00:28:05,560 --> 00:28:07,520
¿Eso?
555
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
Esa fue la última vez.
556
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
Qué bueno que terminamos así.
557
00:28:19,407 --> 00:28:23,953
Y espero que algún día puedas
ver lo bueno de nuestra relación.
558
00:28:24,912 --> 00:28:26,998
Debo decir que me ha ayudado mucho.
559
00:28:28,666 --> 00:28:33,755
Esa Frankie es una mujer
fascinante pero desconcertante.
560
00:28:33,838 --> 00:28:36,340
- H.W., escribe esto.
- De acuerdo.
561
00:28:36,424 --> 00:28:41,387
"Al final, casarme con Grace fue el único
error que desearía no haber cometido.
562
00:28:42,180 --> 00:28:44,474
Pero volvería a hacerlo".
563
00:28:46,309 --> 00:28:49,479
Mi fecha de muerte es el próximo jueves,
564
00:28:49,562 --> 00:28:54,066
y me doy cuenta
de que mi vida no ha servido de nada.
565
00:28:55,318 --> 00:28:56,819
No tengo un final.
566
00:29:03,701 --> 00:29:04,994
Esa es mi señal.
567
00:29:10,833 --> 00:29:12,001
Amigo.
568
00:29:13,169 --> 00:29:14,253
¿Puedes irte?
569
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
Subtítulos: Diego Sánchez