1 00:00:06,257 --> 00:00:09,093 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:51,219 BORRADOR. 3 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 Y se acabó. 4 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 ¿Cómo está? 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,431 No, no me lo digas. 6 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Sí, vale, dime. 7 00:00:56,808 --> 00:00:57,642 No. 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Sí, dime. ¡No! 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,687 Dios. Espera. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,109 ¿No habías tirado el Valivan? 11 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 He encontrado esto en el sofá. 12 00:01:07,777 --> 00:01:10,154 Deberías considerarte afortunada. 13 00:01:10,238 --> 00:01:13,074 Nick escribió un libro para contarlo todo. 14 00:01:13,157 --> 00:01:16,119 Lo primero que hace la mayoría al salir de la cárcel 15 00:01:16,202 --> 00:01:17,912 es asesinar a sus exmujeres. 16 00:01:18,830 --> 00:01:20,498 Va sobre la cárcel 17 00:01:20,581 --> 00:01:24,168 y su relación con el tal Tortilla Chip. 18 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 - Soplete. - Ya. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 Claro que hay un capítulo sobre Grace. 20 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 Dios, voy a vomitar. 21 00:01:31,509 --> 00:01:32,969 No puedo desperdiciar pastillas. 22 00:01:33,052 --> 00:01:34,804 No, tú sales muy bien parada. 23 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 De hecho, sales mucho mejor en este libro 24 00:01:37,640 --> 00:01:39,267 que en mi libro sobre ti, 25 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 que es un retrato más complejo de una mujer difícil. 26 00:01:43,187 --> 00:01:45,565 ¿Podemos leer el libro de Nick primero? 27 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 ¿No hay nada que pueda avergonzarme? 28 00:01:47,692 --> 00:01:48,693 ¡No! 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,821 ¿Nada que me horrorice o me irrite? 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,241 Hay una frase que sorprende al lector. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,451 Dime la maldita sentencia, Frankie. 32 00:01:57,535 --> 00:01:59,871 Al final del capítulo de Grace... 33 00:02:00,371 --> 00:02:02,665 que es bastante recomendable, 34 00:02:02,748 --> 00:02:03,958 Nick dice: 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,336 "Al final, mi relación con Grace 36 00:02:07,420 --> 00:02:10,506 es el único error que desearía no haber cometido". 37 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Sí. 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 No me lo esperaba. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,600 Pero no puede ser cierto. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,602 ¿Por qué diría eso? 41 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 Dramáticamente funciona. 42 00:02:24,729 --> 00:02:25,980 Genial. 43 00:02:27,190 --> 00:02:29,317 ¿Recomendarías el capítulo? 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 Grace, 45 00:02:30,610 --> 00:02:32,445 el sexo es increíble. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,405 ¿Escribió sobre nuestra vida sexual? 47 00:02:34,488 --> 00:02:35,990 Sí. 48 00:02:36,073 --> 00:02:38,534 Dijiste que no había nada que me avergonzara. 49 00:02:38,618 --> 00:02:39,577 No lo hay. 50 00:02:39,660 --> 00:02:43,873 Pareces alguien a quien se le da muy bien el sexo. 51 00:02:43,956 --> 00:02:47,001 Es difícil escribir sobre eso, pero lo hace muy bien. 52 00:02:47,084 --> 00:02:48,711 No puede ser Nick. 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,463 Debe tener un escritor fantasma. 54 00:02:50,546 --> 00:02:53,883 El que lo escribió sabe cómo seducir a una mujer. 55 00:02:53,966 --> 00:02:57,803 ¿La parte cuando Nick y tú os acostáis por última vez? 56 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 Necesito dos cucharadas de eso antes de irme. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,684 Frankie, te dije que me golpeaba su monitor de tobillo. 58 00:03:03,768 --> 00:03:05,519 El sexo de esa noche fue terrible. 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,813 Hablo en serio, Grace. 60 00:03:07,897 --> 00:03:12,902 Necesito experimentar contacto humano íntimo 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,445 una última vez. 62 00:03:16,322 --> 00:03:17,782 ¿Estás libre esta noche? 63 00:03:20,201 --> 00:03:22,703 ESTA NOCHE MICRO ABIERTO 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,458 Mi mujer dice que es alérgica a mi semen. 65 00:03:28,251 --> 00:03:29,210 Hablo en serio. 66 00:03:29,293 --> 00:03:31,045 Toma dos Benadryl antes del sexo oral. 67 00:03:31,128 --> 00:03:32,213 Y funciona. 68 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Siempre se queda dormida. 69 00:03:34,090 --> 00:03:35,591 Pero me quedé embarazada 70 00:03:35,675 --> 00:03:37,927 y el bebé salió bien y todo. 71 00:03:38,010 --> 00:03:42,598 Así que no me creo su teoría del alérgeno. 72 00:03:42,682 --> 00:03:45,685 Empiezo a pensar que es alérgica a las mamadas. 73 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 Y... 74 00:03:47,853 --> 00:03:50,481 ¿quién puede culparla? Un asunto feo. 75 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 Dios mío, mi mujer me está llamando. 76 00:03:57,530 --> 00:03:59,448 Cree que estoy en el gimnasio, 77 00:03:59,532 --> 00:04:03,035 ¿podéis callaros todos un poco? 78 00:04:04,287 --> 00:04:07,331 Muchas gracias a todos. Yo soy Bud. Buenas noches. 79 00:04:08,541 --> 00:04:09,542 Dios mío. 80 00:04:10,584 --> 00:04:12,086 Amigo. No puedo creerlo, 81 00:04:12,169 --> 00:04:15,089 pero se te da de puta madre. 82 00:04:15,172 --> 00:04:16,632 - Increíble, tío. - Gracias. 83 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 - Pero tenemos que largarnos. - No. 84 00:04:19,385 --> 00:04:21,053 Mézclate con tus admiradores. 85 00:04:21,137 --> 00:04:24,849 La señora sentada a mi lado casi se cae de la silla. 86 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Muchas gracias. 87 00:04:27,143 --> 00:04:30,563 No bromeaba con que Allison pensara que estoy en el gimnasio y llegué tarde, 88 00:04:30,646 --> 00:04:33,691 así que seguro que se pregunta dónde coño estoy. 89 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 ¿Por qué cree tu mujer que vas al gimnasio? 90 00:04:36,152 --> 00:04:39,238 Si se entera de que hago stand-up, me matará. 91 00:04:39,322 --> 00:04:42,074 Cree que me gusta ser el abogado gracioso de la oficina. 92 00:04:42,575 --> 00:04:46,579 Es difícil mentirle a las mujeres que nos quieren. 93 00:04:47,079 --> 00:04:50,333 Estoy aquí para cubrirte en caso de necesidad. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 Bueno, pues ha surgido. 95 00:04:52,835 --> 00:04:55,046 También le dije que eres mi entrenador. 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 ¿Qué? ¿Por qué? 97 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 - Hacerlo más creíble. - ¿Creíble? 98 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 No, todos saben que soy un excelente motivador 99 00:05:02,178 --> 00:05:03,763 y en un estado impecable. 100 00:05:03,846 --> 00:05:06,474 Y tú no. 101 00:05:07,350 --> 00:05:08,642 ¿Cuáles son los resultados? 102 00:05:08,726 --> 00:05:10,269 ¿Estás comiendo? ¿Estás cortando? 103 00:05:10,353 --> 00:05:14,315 - ¿Qué estás haciendo ahora? - Mintiendo. Y tú vas a ayudar. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,360 Entrenas con ella mañana a las 9:15. 105 00:05:17,443 --> 00:05:18,277 Vamos. 106 00:05:23,366 --> 00:05:24,200 Hola, Jacob. 107 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 Puede que suene raro, 108 00:05:25,785 --> 00:05:28,704 o quizá es raro que no sea raro, pero probablemente sea raro. 109 00:05:28,788 --> 00:05:30,998 ¿Sigues viviendo en Santa Fe? 110 00:05:31,082 --> 00:05:34,293 Estoy buscando el último rollo en el heno, 111 00:05:34,377 --> 00:05:39,548 tú siempre fuiste un amante con dones extraordinarios. 112 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Perdona, ¿a quién tengo aquí? 113 00:05:43,135 --> 00:05:44,929 ¡Pregúntame qué llevo puesto! 114 00:05:46,972 --> 00:05:50,351 Está bien. Quiero un pedido de dumplings de Sichuan, 115 00:05:50,434 --> 00:05:52,353 el tofu lo mein. 116 00:05:53,396 --> 00:05:54,855 ¿Qué llevas puesto? 117 00:05:55,648 --> 00:05:57,024 ¿Hola? ¿Ping? 118 00:05:59,735 --> 00:06:01,195 Hola. ¿Sol? 119 00:06:04,240 --> 00:06:05,408 No importa. 120 00:06:11,997 --> 00:06:14,542 ¡Dije que no importa! 121 00:06:17,545 --> 00:06:20,506 "Tengo entendido que la Constitución de los Estados Unidos 122 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 da a todos la libertad de elegir entre 123 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Entre 124 00:06:27,138 --> 00:06:27,972 ¡Mierda! 125 00:06:28,764 --> 00:06:30,433 Entre la libertad y la muerte. 126 00:06:33,561 --> 00:06:35,729 "Entre tarta de queso y strudel". 127 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 Debería haber acertado esa. 128 00:06:39,150 --> 00:06:41,110 Quizá si comiera tarta de queso. 129 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 ¡Robert! 130 00:06:42,403 --> 00:06:43,737 ¡Ha llegado! 131 00:06:44,822 --> 00:06:45,948 ¡Está aquí! 132 00:06:46,031 --> 00:06:46,866 Sol, mi amor, 133 00:06:46,949 --> 00:06:51,412 ¿podemos hablar del hermoso collar de dientes de tiburón después? 134 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 Me estoy hartando de estas frases. 135 00:06:53,581 --> 00:06:54,957 Es curioso que lo menciones. 136 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Creo que puedo ayudar. 137 00:06:56,125 --> 00:06:59,587 Te presento el QX17G. 138 00:07:00,087 --> 00:07:03,841 ¿Volvemos a lo de la aplicación de auriculares? 139 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 ¡Es de última generación! 140 00:07:05,342 --> 00:07:09,555 Podré oír todo lo que oigas y responder con tus frases en tiempo real. 141 00:07:09,638 --> 00:07:13,058 Cariño, apenas tenemos control sobre nuestra tostadora, 142 00:07:13,142 --> 00:07:16,687 y mucho menos algo que parece prestado por la CIA. 143 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Solo tienes que ponértelo en la oreja, 144 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 golpecito una vez para encenderlo, dos para apagarlo. Cínchala. 145 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 No sé, Sol. 146 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Parece falso. 147 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Sabes que me tomo mi oficio muy en serio. 148 00:07:30,242 --> 00:07:32,828 Por favor. Todos los profesionales lo hacen. 149 00:07:33,412 --> 00:07:36,582 Robert De Niro, Jack Nicholson, Scott Caan. 150 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 ¿Es cómodo? 151 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 Dios mío, puedo oírte. 152 00:07:43,923 --> 00:07:44,924 En la habitación. 153 00:07:54,975 --> 00:07:55,809 ¡Grace! 154 00:07:55,893 --> 00:07:56,936 ¡Nick! 155 00:07:57,019 --> 00:08:00,481 Gracias por aceptar hablar de tu tomo. 156 00:08:00,564 --> 00:08:03,526 No sé qué significa "tomo", pero no soy escritora. 157 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 H. W. Wallingford. 158 00:08:06,195 --> 00:08:07,321 Soy un poeta. 159 00:08:07,863 --> 00:08:11,033 La pluma es mi martillo, la página en blanco, mi yunque. 160 00:08:11,116 --> 00:08:13,077 Tranquilízate, joder. 161 00:08:13,160 --> 00:08:14,787 Ponte detrás de mí. 162 00:08:15,621 --> 00:08:17,248 - Ven, siéntate. - Mi escritor. 163 00:08:17,331 --> 00:08:19,542 Me ha estado siguiendo. 164 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 No te cae bien. 165 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 No puedo creer lo mucho que has mentido en ese libro. 166 00:08:24,213 --> 00:08:27,132 Realmente tuve una carrera de submarinos con James Cameron. 167 00:08:27,758 --> 00:08:29,552 Que hace trampas, por cierto. 168 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Me refiero a cuando dices que nuestro matrimonio 169 00:08:32,179 --> 00:08:34,348 fue el un error que desearías no haber cometido. 170 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 ¿Lo has visto? 171 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Sí. 172 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Y ahora te voy a demandar por difamación. 173 00:08:39,228 --> 00:08:43,107 Estoy segura de que no es una calumnia si así me siento. 174 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 No te sientes así. 175 00:08:44,525 --> 00:08:47,903 No se arrepiente de estar casado conmigo y puedo demostrarlo. 176 00:08:47,987 --> 00:08:49,029 De acuerdo. Más lento. 177 00:08:49,113 --> 00:08:50,406 Bien. Pruébalo. 178 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 Eras feliz cuando estábamos juntos. 179 00:08:54,743 --> 00:08:56,704 Solo porque no terminó como querías 180 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 no significa que el resto fuera horrible. 181 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 No estoy de acuerdo. 182 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 - ¡No podéis discrepar! - Acabo de hacerlo. 183 00:09:03,043 --> 00:09:04,587 El terapeuta de la prisión dijo 184 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 - no me digas cómo me siento. - Si supiera de lo que habla, 185 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 - no estaría en la cárcel. - ¡No es un recluso! 186 00:09:10,884 --> 00:09:11,844 Nunca más. 187 00:09:11,927 --> 00:09:14,430 Frankie, dile a Nick lo agradecido que está 188 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 haber estado casada conmigo? 189 00:09:16,432 --> 00:09:18,392 Sí, agradecida. 190 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 ¿Quién eres, Moño? 191 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 H. W. Wallingford. 192 00:09:22,354 --> 00:09:23,897 Y tú debes ser Frankie. 193 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 Esperaba poder conocerte. 194 00:09:26,108 --> 00:09:29,903 La verdad es que lo hiciste genial en las escenas de sexo. 195 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 Dicen que escribas sobre lo que conoces. 196 00:09:32,615 --> 00:09:33,782 Pero no estoy de acuerdo. 197 00:09:35,034 --> 00:09:36,285 ¿Soy solo yo 198 00:09:36,368 --> 00:09:40,873 o podrías cortar la tensión sexual con una cuchara? 199 00:09:41,457 --> 00:09:43,000 También es graciosa. 200 00:09:43,083 --> 00:09:45,252 ¿Y si dejamos de dar vueltas? 201 00:09:45,336 --> 00:09:48,088 y ver qué hay en la página 43. 202 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 Dios, vete de aquí. 203 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Tienes razón. No te cae bien. 204 00:09:59,975 --> 00:10:01,101 Hola. ¿Qué tal, tío? 205 00:10:01,602 --> 00:10:03,729 ¿Listo para ponerte cachas? 206 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 Sé que no has estado entrenando con Bud. 207 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 - ¿Cómo? - Así que lo admites. 208 00:10:07,941 --> 00:10:08,901 ¿Qué? ¡No! 209 00:10:09,860 --> 00:10:10,819 Pero ¿cómo? 210 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Dios. Sois estúpidos. 211 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Antes que nada, 212 00:10:13,781 --> 00:10:15,991 Llevas semanas haciendo ejercicio. 213 00:10:16,075 --> 00:10:19,370 y el hombre sigue siendo masa. Además, rastreo su teléfono. 214 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Drag. 215 00:10:22,206 --> 00:10:25,250 Anoche estuvo en un bar llamado Goofy's. 216 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 Supongo que es de Disney. 217 00:10:26,794 --> 00:10:29,088 Lo cual es raro. Pero no tanto como para mentir. 218 00:10:29,755 --> 00:10:30,631 De acuerdo. 219 00:10:31,757 --> 00:10:34,677 Bud y yo no hemos hecho ejercicio juntos. Obviamente. 220 00:10:34,760 --> 00:10:37,888 Pero no tengo idea de por qué me pidió que lo cubriera. 221 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 No te creo. 222 00:10:39,807 --> 00:10:44,311 Es imposible que Bud estuviera en un bar, solo, a esas horas de la noche. 223 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 Sabes que no le gusta beber cerca de hombres. 224 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Teme que alguien lo desafíe a los dardos. 225 00:10:49,692 --> 00:10:50,776 Exacto. 226 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 Esas aplicaciones de rastreo son siempre delicadas. 227 00:10:54,113 --> 00:10:55,280 Déjame ver. 228 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 Estará en la casa de al lado. 229 00:10:58,075 --> 00:11:00,953 Sí. ¿Ves? Holiday Inn Express. 230 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 ¿Por qué iría Bud a un hotel? 231 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 No lo sé. ¿A un hotel? 232 00:11:08,168 --> 00:11:09,420 Dios mío. 233 00:11:10,129 --> 00:11:11,547 Todo tiene sentido. 234 00:11:12,131 --> 00:11:13,298 ¿Sí? 235 00:11:13,382 --> 00:11:16,051 ¿Por qué se iría a un hotel a menos que estuviera? 236 00:11:16,719 --> 00:11:18,345 ¿Bud me está engañando? 237 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 ¿Le has dicho a mi mujer de mi aventura? 238 00:11:22,474 --> 00:11:23,308 ¿Qué? ¡No! 239 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Lo estás malinterpretando. 240 00:11:25,436 --> 00:11:26,603 Lo insinué. 241 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Miren. No te preocupes, ¿vale? 242 00:11:29,565 --> 00:11:33,652 Le dije que no puede enfrentarse a ti si no tiene pruebas. 243 00:11:33,736 --> 00:11:36,739 Y como no tienes una aventura, 244 00:11:36,822 --> 00:11:37,865 no hay pruebas. 245 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 Estás libre. El plan es perfecto. 246 00:11:39,950 --> 00:11:42,077 ¿De qué hablas? 247 00:11:42,161 --> 00:11:43,495 Esto es un desastre. 248 00:11:43,996 --> 00:11:45,914 Me vigilará como un halcón. 249 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 Seré prisionera en mi propia casa. 250 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 Lo que me recuerda que te está rastreando el móvil. 251 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 Tú también serás prisionera fuera de tu casa. 252 00:11:53,881 --> 00:11:56,049 Estoy jodido. 253 00:11:56,133 --> 00:11:57,509 ¿Estás jodido? 254 00:11:57,593 --> 00:11:59,762 Hoy he perdido dos clientes. 255 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Hola, papá. 256 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 Hola, cariño. 257 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Me alegra que el cheesecake esté aquí. 258 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Y tú. 259 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 He pensado que podría pasarme y traerte tu tarta de queso 260 00:12:17,196 --> 00:12:19,072 para evitar mis problemas. 261 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Sí, sé lo que hay entre Mal y tú. 262 00:12:22,201 --> 00:12:23,660 ¿Sabes que es malo? 263 00:12:23,744 --> 00:12:28,332 Le has hecho muchas cosas horribles. 264 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 Cierto, pero este podría ser el sorbete que mató al caballo. 265 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 O lo que sea. 266 00:12:35,047 --> 00:12:37,591 Supongo que la paja es venenosa. 267 00:12:37,674 --> 00:12:39,551 ¿Por qué no te disculpas? 268 00:12:39,635 --> 00:12:41,845 Porque se me da fatal, 269 00:12:41,929 --> 00:12:45,808 Y si vamos a disculparnos, quiero que funcione. 270 00:12:47,810 --> 00:12:48,811 Me pregunto. 271 00:12:49,937 --> 00:12:52,648 Si has pensado en decir algo 272 00:12:52,731 --> 00:12:57,653 que invoque una vida de amor y hermandad? 273 00:13:00,948 --> 00:13:04,243 ¿Papá? Parpadea si alguien te hizo decir eso. 274 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 ¿Ves? Funciona. 275 00:13:09,832 --> 00:13:11,792 ¿Qué coño está pasando? No me gusta. 276 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 A mí tampoco me gusta. 277 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 Sol me compró este auricular para ayudarme con las frases del programa. 278 00:13:16,713 --> 00:13:17,798 No funcionará. 279 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 ¡Acaba de hacerlo! 280 00:13:19,550 --> 00:13:21,218 ¿Quién ha traído tarta de queso? 281 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 - Papá - Cállate, Robert. 282 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 ¡No estamos hablando de tarta de queso! 283 00:13:27,391 --> 00:13:28,517 Lo siento. 284 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 ¿De qué hablábamos? 285 00:13:29,935 --> 00:13:34,273 Sé que es difícil concentrarse con cheesecake cerca. 286 00:13:34,356 --> 00:13:35,274 Así es. 287 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Debo concentrarme. Disculpe. 288 00:13:40,654 --> 00:13:44,032 Dile a Mallory Que es tu estrella polar 289 00:13:44,116 --> 00:13:47,494 y lo último que quieres es que se enfade contigo. 290 00:13:47,578 --> 00:13:50,873 Pues dile por qué te equivocaste 291 00:13:50,956 --> 00:13:54,001 y le dices que has aprendido la lección. 292 00:13:54,084 --> 00:13:56,211 Genial. Puedes decirlo por mí. 293 00:13:56,295 --> 00:13:59,214 Y puedes traer una botella de merlot barato. 294 00:13:59,298 --> 00:14:00,924 No funciona así. 295 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 ¿Y si te disculpas conmigo? 296 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 Esta tecnología es para siempre, 297 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 no para el mal. 298 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Esa no es mi experiencia con la tecnología. 299 00:14:17,107 --> 00:14:19,568 Cierto, estamos engañando a Mallory. 300 00:14:19,651 --> 00:14:23,238 pero también me estás ayudando. 301 00:14:24,406 --> 00:14:27,743 ¿Y eso no es lo mejor de todo? 302 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Antes de empezar, 303 00:14:31,079 --> 00:14:33,916 Me gustaría hacerle unas preguntas. 304 00:14:33,999 --> 00:14:34,917 Claro. 305 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 ¿Estás casado? 306 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Solo con mi trabajo. 307 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 ¿Alguna enfermedad que deba saber? 308 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Es diabetes. 309 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Excelente. 310 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Bueno, ahora que ya hemos resuelto eso, 311 00:14:47,054 --> 00:14:49,348 Me encanta tu pajarita. 312 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 ¿En serio? 313 00:14:50,349 --> 00:14:53,977 - La mayoría de las mujeres no - A ver qué tal, H. W. 314 00:14:54,061 --> 00:14:56,104 Una que recordarás el resto de tu vida. 315 00:14:56,188 --> 00:14:58,065 Y una que siempre recordaré. 316 00:14:58,815 --> 00:14:59,900 durante una semana, 317 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 más o menos. 318 00:15:03,236 --> 00:15:04,279 Mira, Frankie 319 00:15:04,363 --> 00:15:08,951 ¿Qué más tengo que hacer? ¿Vas a ser mi último hurra o qué? 320 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 Frankie, en mi última firma de libros, 321 00:15:16,041 --> 00:15:21,672 una manada de damas me abordó con la esperanza de tener un harén. 322 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Sí. 323 00:15:22,673 --> 00:15:25,092 Y te diré lo que les dije a ellos. 324 00:15:25,717 --> 00:15:29,680 ¿Que hay un motel enfrente con barandillas en la ducha? 325 00:15:29,763 --> 00:15:30,722 ¡No! 326 00:15:31,473 --> 00:15:35,394 No. Lo que les dije fue: "Si quieren entrar, 327 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 debes entrar aquí primero". 328 00:15:39,690 --> 00:15:40,857 Cuéntame tu historia. 329 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Prepárense para la montaña rusa, 330 00:15:43,527 --> 00:15:48,657 porque Frankie Bergstein tiene una vida increíble. 331 00:15:52,703 --> 00:15:53,537 Sol, ¿estás ahí? 332 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 Afirmativo. 333 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Hola, chica. 334 00:16:01,962 --> 00:16:04,798 ¿Qué diablos haces aquí? ¿Dónde está papá? 335 00:16:04,881 --> 00:16:06,425 Pidió tarta de queso. 336 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 Vale, te han engañado. Es una treta para disculparse. 337 00:16:09,886 --> 00:16:12,097 - ¿Qué coño, tío? - Lo sé, lo sé. 338 00:16:12,180 --> 00:16:15,225 Y tienes derecho a estar enfadado. Por favor, escúchame. 339 00:16:16,018 --> 00:16:17,894 Hay algo que quiero decirte. 340 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Hay algo que quiero decirte. 341 00:16:21,064 --> 00:16:24,609 Algo que tenía que decirte desde hace tiempo. 342 00:16:25,277 --> 00:16:27,195 De acuerdo, dámelo. 343 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Durante toda mi vida. 344 00:16:30,115 --> 00:16:35,370 Has llenado mi corazón de luz y alegría porque lo eres. 345 00:16:35,454 --> 00:16:36,913 Mi Estrella Polar. 346 00:16:37,706 --> 00:16:42,002 Y a veces me cuesta admitirlo. 347 00:16:43,170 --> 00:16:46,715 Y sé lo que hice con Stewie y el Ojo Butter. 348 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Muy mal. 349 00:16:48,467 --> 00:16:51,720 Pero cuando hago cosas así, se trata de eso. 350 00:16:51,803 --> 00:16:53,764 ¿Mi propia falta de autoestima? 351 00:16:55,515 --> 00:16:56,767 Y solo quiero decir 352 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 Que te quiero. 353 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Y lo siento. 354 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 Eres el viento bajo mis alas. 355 00:17:14,076 --> 00:17:14,910 ¿Sol? 356 00:17:16,912 --> 00:17:19,331 Llamaste a Sol para que te entrenara, ¿no? 357 00:17:21,249 --> 00:17:22,793 Sí. 358 00:17:22,876 --> 00:17:24,127 Lo hice. 359 00:17:24,628 --> 00:17:27,005 Porque quería hacerlo bien. 360 00:17:27,089 --> 00:17:28,715 Porque me importas. 361 00:17:30,383 --> 00:17:33,637 Sabía que no dirías que Beaches es poco irónica. 362 00:17:33,720 --> 00:17:36,014 Solo por eso, te perdono. 363 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 No me imagino lo duro que ha debido de ser. 364 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 ¿Verdad? 365 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 Es muy molesto. Era como la disculpa de un teleñeco. 366 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Qué molesto. 367 00:17:44,147 --> 00:17:47,901 El otro día llevaba una camiseta de Joan Baez y pantalones de chef. 368 00:17:47,984 --> 00:17:50,612 En público, imperturbablemente en un mundo así. 369 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Al menos no escuchó a Joan Baez. 370 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 Si tengo que oír "Dulce sir Galahad" una vez más. 371 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 ¿Has visto la foto de Rachel Maddow en su cartera? 372 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 ¿Cuál? 373 00:18:03,542 --> 00:18:06,336 Y no sé si te has dado cuenta, 374 00:18:06,419 --> 00:18:09,131 pero ¿se ha portado mal con papá últimamente? 375 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 Sí. De hecho, ha sido un capullo. 376 00:18:12,425 --> 00:18:16,304 Hace un tiempo, le cortó el grifo a papá sin motivo. 377 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 Puedo oírte. 378 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 Maldición. 379 00:18:25,522 --> 00:18:27,983 Tienes que admitir que eras feliz. 380 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 Dios mío. Bien. Como sea. 381 00:18:29,901 --> 00:18:32,821 ¿Quieres que corte esa frase? Reduciré la sentencia. 382 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Genial. Gracias. 383 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 ¿Ya estás contento? 384 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 ¡No! 385 00:18:37,492 --> 00:18:38,577 ¿Por qué no? 386 00:18:38,660 --> 00:18:41,496 Porque quiero que quiera recortar la condena. 387 00:18:42,038 --> 00:18:44,374 Dije que lo cortaría. ¿Qué importa? 388 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 Como te has divorciado tres veces, 389 00:18:47,460 --> 00:18:50,172 malversaste millones de dólares, fuiste a prisión, 390 00:18:50,255 --> 00:18:52,883 perdiste tu empresa y tu reputación. 391 00:18:53,383 --> 00:18:56,678 ¿Cómo puedo ser yo el único error que desearías no haber cometido? 392 00:18:58,513 --> 00:19:01,308 Porque ninguno de los otros errores duele como este. 393 00:19:02,517 --> 00:19:08,773 ¿Sabes cómo? Humillante. 394 00:19:10,192 --> 00:19:12,819 Era despertarme cada mañana sabiéndolo. 395 00:19:13,695 --> 00:19:15,906 ¿Que querías a Frankie más que a mí? 396 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 Saber que quería compartir mi vida contigo 397 00:19:21,369 --> 00:19:24,039 pero querías compartirlo con otra persona. 398 00:19:24,122 --> 00:19:27,292 Lo siento si lo considero un error. 399 00:19:28,585 --> 00:19:30,170 que desearía no haber hecho. 400 00:19:33,965 --> 00:19:37,219 Sabía que quería estar con Frankie. 401 00:19:39,763 --> 00:19:42,933 También sabía desde el principio 402 00:19:43,016 --> 00:19:44,893 No debí casarme contigo. 403 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 Siento haberte hecho daño. 404 00:19:51,024 --> 00:19:54,319 Es el único error que desearía no haber cometido. 405 00:19:56,238 --> 00:19:59,282 Grace, cambiaré esa estúpida sentencia. No es para tanto. 406 00:19:59,366 --> 00:20:02,077 No, es la verdad. 407 00:20:02,911 --> 00:20:07,624 Pero hay otra frase de la que me gustaría hablarte. 408 00:20:07,707 --> 00:20:08,750 Dios. 409 00:20:08,833 --> 00:20:12,629 ¿Cómo puedes decir que la última vez que tuvimos sexo fue genial? 410 00:20:12,712 --> 00:20:14,339 ¿De qué hablas? 411 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 Fue increíble. 412 00:20:17,801 --> 00:20:19,344 Alucinante. 413 00:20:19,427 --> 00:20:20,470 No me gustó. 414 00:20:20,553 --> 00:20:24,266 Tuviste un orgasmo tan grande que tiraste el Gaviscon de la mesa de noche. 415 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Fue un calambre. 416 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 Me bajó el potasio. 417 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 ¿Por qué no comiste una banana? 418 00:20:31,439 --> 00:20:37,195 Creo que tuvimos algo maravilloso y apasionado la última vez. 419 00:20:38,071 --> 00:20:39,698 Tenía una especie de. 420 00:20:40,448 --> 00:20:42,200 una sensación de desesperación. 421 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Yo acababa de salir de prisión. 422 00:20:45,954 --> 00:20:49,124 Creo que la desesperación la formaban dos personas. 423 00:20:51,084 --> 00:20:54,713 tratando de aferrarse a algo que ambos sabían que ya se había ido. 424 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 425 00:21:26,453 --> 00:21:27,412 Claro. 426 00:21:28,955 --> 00:21:31,666 Comí banana con mi total esta mañana. 427 00:21:37,047 --> 00:21:38,131 Qué raro. 428 00:21:38,214 --> 00:21:41,051 Coyote me dijo que evitara los carbohidratos y los lácteos. 429 00:21:41,134 --> 00:21:42,761 Estarán en otros programas. 430 00:21:42,844 --> 00:21:44,721 Me preparo para el verano. 431 00:21:45,305 --> 00:21:46,598 - Hola. - Hola. 432 00:21:46,681 --> 00:21:48,350 No quiero molestarte. 433 00:21:48,433 --> 00:21:51,644 Solo quería decirte que anoche estuviste genial. 434 00:21:53,521 --> 00:21:54,856 ¿Estuvisteis juntos anoche? 435 00:21:54,939 --> 00:21:57,942 - En casa de Goofy. - Creo que está confundida, señora. 436 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 No me viste. 437 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Claro que sí. 438 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 No. Debe de ser el otro negro de San Diego. 439 00:22:05,742 --> 00:22:07,410 Se llama Kevin. Ve a molestarlo. 440 00:22:08,912 --> 00:22:10,121 Los blancos, ¿no? 441 00:22:10,205 --> 00:22:11,706 Dios mío. 442 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 Lo siento mucho. 443 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Lo juro, no soy uno de esos No soy un niño. 444 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 Lo siento mucho. 445 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 No. Sé lo que pasa. 446 00:22:24,552 --> 00:22:27,013 ¿Y ella, Bud? ¿En serio? 447 00:22:27,097 --> 00:22:30,183 Te acuestas con mujeres que se parecen vagamente a mí 448 00:22:30,266 --> 00:22:31,935 en el Holiday Inn Express? 449 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 ¡Dios mío! 450 00:22:33,353 --> 00:22:35,605 ¿Qué? ¡No! 451 00:22:35,688 --> 00:22:39,317 ¿Crees que mi amante se acercaría a mí delante de mi mujer? 452 00:22:39,859 --> 00:22:42,404 No saldría con un idiota. Soy abogada de divorcios. 453 00:22:42,487 --> 00:22:45,240 ¿Te imaginas los trucos que he aprendido con los años? 454 00:22:45,323 --> 00:22:48,660 - ¿Así es como te defiendes? - ¿No está bien? 455 00:22:50,870 --> 00:22:55,250 - Estuve en Chicago durante el DNC. - Ya. 456 00:22:55,333 --> 00:22:59,379 pero fui a por un perrito caliente cuando pasó todo. 457 00:22:59,921 --> 00:23:01,840 El último perrito que me comí. 458 00:23:01,923 --> 00:23:06,428 Supe en cuanto lo vi que él era mío y yo suya. 459 00:23:06,511 --> 00:23:08,972 Era un bebé muy feliz y parlanchín. 460 00:23:09,055 --> 00:23:11,724 Cuando se arrulló, sonaba como un coyote. 461 00:23:11,808 --> 00:23:14,060 Fue algo especial. 462 00:23:14,936 --> 00:23:16,729 Mantuvimos su nombre africano. 463 00:23:16,813 --> 00:23:18,273 Nwabudike. 464 00:23:18,356 --> 00:23:22,444 Me daba vergüenza decirle a nadie que me había dejado la tapa puesta 465 00:23:22,527 --> 00:23:25,113 cuando estaba en ese montículo de hierba. 466 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 - ¿Frankie? - ¿Sí, H.W.? 467 00:23:27,991 --> 00:23:29,659 Eres una mujer maravillosa. 468 00:23:29,742 --> 00:23:31,494 Ahora lo veo con claridad. 469 00:23:32,328 --> 00:23:33,371 Pasa al final. 470 00:23:33,913 --> 00:23:35,582 Vale. Fin. 471 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 ¿El final? 472 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 No sé si el final será bueno. 473 00:23:42,922 --> 00:23:46,092 Razón de más para vivir la vida. 474 00:23:46,176 --> 00:23:47,760 Ayúdame a quitarme los zapatos. 475 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 Esto es malo. 476 00:23:49,762 --> 00:23:53,016 ¿No se te dan bien los cordones? Está bien. Yo tampoco. 477 00:23:53,099 --> 00:23:55,685 No. Estoy empezando a preocuparme. 478 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 que mi vida se ha convertido en nada. 479 00:23:59,063 --> 00:24:01,274 No, no, está bien. Has vivido una buena vida. 480 00:24:01,357 --> 00:24:03,401 No quería bien. 481 00:24:03,902 --> 00:24:06,321 Y ahora es demasiado tarde para cambiarlo. 482 00:24:06,404 --> 00:24:07,989 El reloj corre. 483 00:24:08,072 --> 00:24:10,742 ¿Qué? No, estás bien. 484 00:24:10,825 --> 00:24:11,951 No. 485 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 Estoy bien, vamos. 486 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 H. W., ya basta. 487 00:24:16,289 --> 00:24:18,458 Nadie va a follar esta noche. 488 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 Vale, pero lo del ejercicio era mentira. 489 00:24:22,837 --> 00:24:25,298 No me lo estoy imaginando, ¿verdad? 490 00:24:25,965 --> 00:24:28,092 Vale, sí. Lo era. 491 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Pero ¿por qué? 492 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Lo siento mucho. 493 00:24:31,596 --> 00:24:33,765 Te prometo que te dejaré en paz. 494 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Es que soy mánager de comedia. 495 00:24:36,392 --> 00:24:39,062 Pensé que eras un comediante de micrófono abierto. 496 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 Era tan divertido y dulce, 497 00:24:41,397 --> 00:24:44,776 y debo reservar para la noche de aficionados de Jimmy Kimmel. 498 00:24:44,859 --> 00:24:47,779 Pero lo siento mucho por los dos. 499 00:24:48,404 --> 00:24:49,447 Qué vergüenza. 500 00:24:50,532 --> 00:24:51,824 Que tengan un buen día. 501 00:24:53,076 --> 00:24:53,910 Espera. 502 00:24:55,662 --> 00:24:56,496 Ese era yo. 503 00:24:57,330 --> 00:25:02,252 Soy ese cómico con tanto talento que visteis en Goofy's. 504 00:25:02,335 --> 00:25:03,169 Yo soy Bud. 505 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 - ¿Qué? - ¿Qué? 506 00:25:06,381 --> 00:25:10,051 Me recuerda a James Corden, pero dile a Jimmy que allí estaré. 507 00:25:10,134 --> 00:25:12,720 ¿Y por qué me llamaste racista cuando te elogié? 508 00:25:12,804 --> 00:25:15,098 ¿Para ocultar las mentiras a mi mujer? 509 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Pues tú eres asqueroso. Adiós. 510 00:25:23,147 --> 00:25:24,148 No puedo leerte ahora. 511 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 ¿Estás enfadado por el engaño o emocionado por lo de Kimmel? 512 00:25:32,323 --> 00:25:35,577 Chicas, veo que trajeron pastel de queso. 513 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 ¿Y si pido unas pizzas y pasamos una noche de queso? 514 00:25:39,956 --> 00:25:43,042 Suena genial, papá, pero tengo cuatro hijos que alimentar. 515 00:25:43,668 --> 00:25:46,212 Y yo tengo un pájaro que matar. 516 00:25:46,296 --> 00:25:48,923 Vale, cenaremos pizza otra noche. 517 00:25:49,007 --> 00:25:52,176 En fin, si nos disculpas, tenemos que hablar con Sol. 518 00:25:52,260 --> 00:25:54,721 Sol, tus amigas están aquí. 519 00:25:58,975 --> 00:26:01,769 Me alegra ver que volvéis a estar juntas. 520 00:26:02,520 --> 00:26:04,856 Y solo ha hecho falta un referéndum 521 00:26:04,939 --> 00:26:07,984 sobre todos los aspectos en los que no estoy a la altura. 522 00:26:09,235 --> 00:26:12,488 Sol, lo sentimos mucho. 523 00:26:12,572 --> 00:26:13,990 Solo nos desahogábamos. 524 00:26:14,073 --> 00:26:16,743 Ni siquiera pensábamos las cosas que decíamos. 525 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Me encanta Joan Baez. 526 00:26:19,537 --> 00:26:21,414 Y pantalones de chef. 527 00:26:21,497 --> 00:26:24,334 Esa pretina elástica lo es todo. 528 00:26:24,417 --> 00:26:25,418 Miren. 529 00:26:26,794 --> 00:26:29,505 Sé que no soy tu tipo. 530 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 Sé que te parezco tonta 531 00:26:31,966 --> 00:26:35,470 y quizá hasta un poco autocomplaciente. 532 00:26:37,013 --> 00:26:41,059 Pero copiando de La Cage: "Soy lo que soy". 533 00:26:42,143 --> 00:26:45,855 No puedo creer que pienses que maltrato a mi marido. 534 00:26:45,938 --> 00:26:50,026 Quiero a tu padre más que a nada en el mundo. 535 00:26:50,860 --> 00:26:54,614 Y yo soy el que cuida de él. 536 00:26:55,782 --> 00:26:57,992 El que se va a ocupar de él. 537 00:26:58,076 --> 00:27:00,078 Nadie duda que lo queréis, Sol. 538 00:27:00,161 --> 00:27:02,997 Pero has sido muy grosera con él últimamente. 539 00:27:03,081 --> 00:27:05,833 Brianna, intentaba protegerlo. 540 00:27:07,126 --> 00:27:08,795 Se estaba repitiendo. 541 00:27:09,462 --> 00:27:11,005 No quería que te dieras cuenta. 542 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 Así es papá. 543 00:27:13,174 --> 00:27:16,719 ¿Y no sientes curiosidad por saber por qué necesita el auricular? 544 00:27:16,803 --> 00:27:19,931 Por favor, siempre olvida cosas importantes. 545 00:27:20,014 --> 00:27:22,100 Como nuestros nombres. 546 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 No es nada nuevo, nada por lo que debamos preocuparnos. 547 00:27:27,063 --> 00:27:28,272 Yo también lo pensé. 548 00:27:30,149 --> 00:27:31,984 Yo también lo creía, pero 549 00:27:33,152 --> 00:27:35,530 ¿Has animado ya a ese tristón? 550 00:27:36,614 --> 00:27:38,408 He visto que has traído tarta. 551 00:27:38,491 --> 00:27:41,786 ¿Y si pido una pizza y pasamos una noche de queso? 552 00:27:49,419 --> 00:27:50,503 Sería genial, papá. 553 00:28:04,559 --> 00:28:05,476 Sí. 554 00:28:05,560 --> 00:28:07,520 ¿Eso? 555 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 Esa fue la última vez. 556 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 Qué bueno que terminamos así. 557 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Y espero que algún día puedas ver lo bueno de nuestra relación. 558 00:28:24,912 --> 00:28:26,998 Debo decir que me ha ayudado mucho. 559 00:28:28,666 --> 00:28:33,755 Esa Frankie es una mujer fascinante pero desconcertante. 560 00:28:33,838 --> 00:28:36,340 - H.W., escribe esto. - De acuerdo. 561 00:28:36,424 --> 00:28:41,387 "Al final, casarme con Grace fue el único error que desearía no haber cometido. 562 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 Pero volvería a hacerlo". 563 00:28:46,309 --> 00:28:49,479 Mi fecha de muerte es el próximo jueves, 564 00:28:49,562 --> 00:28:54,066 y me doy cuenta de que mi vida no ha servido de nada. 565 00:28:55,318 --> 00:28:56,819 No tengo un final. 566 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Esa es mi señal. 567 00:29:10,833 --> 00:29:12,001 Amigo. 568 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 ¿Puedes irte? 569 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Subtítulos: Diego Sánchez