1 00:00:06,257 --> 00:00:09,093 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:51,219 ‎SCHIȚĂ 3 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 ‎Și am terminat-o. 4 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 ‎Cum e? 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,431 ‎Nu, nu-mi spune. 6 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 ‎Bine, spune-mi. 7 00:00:56,808 --> 00:00:57,642 ‎Nu face asta. 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 ‎Da, spune. Nu. 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,687 ‎Doamne, stai! 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,109 ‎Parcă ai renunțat la Valivan. 11 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 ‎L-am găsit în canapea. 12 00:01:07,777 --> 00:01:10,154 ‎Ar trebui să te consideri norocoasă. 13 00:01:10,238 --> 00:01:13,074 ‎Nick n-a făcut decât să povestească totul. 14 00:01:13,157 --> 00:01:16,119 ‎Primul lucru pe care-l fac soții ‎după ce ies din închisoare 15 00:01:16,202 --> 00:01:17,912 ‎e să-și ucidă fostele soții. 16 00:01:18,830 --> 00:01:20,498 ‎În mare parte, e despre închisoare 17 00:01:20,581 --> 00:01:24,168 ‎și despre relația lui cu tipul ăla, ‎Tortilla Chip. 18 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 ‎- Blowtorch. ‎- Da. 19 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 ‎Normal că e un capitol despre Grace. 20 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 ‎Doamne, o să vomit. 21 00:01:31,509 --> 00:01:32,969 ‎Dar nu pot irosi pastilele. 22 00:01:33,052 --> 00:01:34,804 ‎Nu, chiar dai bine. 23 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 ‎De fapt, dai mult mai bine în cartea asta 24 00:01:37,640 --> 00:01:39,267 ‎decât în cartea mea despre tine, 25 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 ‎care e mai degrabă portretul complex ‎al unei femei dificile. 26 00:01:43,187 --> 00:01:45,565 ‎Ne putem ocupa ‎de cartea lui Nick mai întâi? 27 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 ‎Deci nu e nimic care m-ar putea stânjeni? 28 00:01:47,692 --> 00:01:48,693 ‎Nu. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,821 ‎Nimic care să mă îngrozească ‎sau să mă enerveze? 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,241 ‎Există o propoziție ‎care stârnește interesul cititorilor. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,451 ‎Spune-mi naibii propoziția, Frankie! 32 00:01:57,535 --> 00:01:59,871 ‎La sfârșitul capitolului despre Grace, 33 00:02:00,371 --> 00:02:02,665 ‎care e foarte atractiv, 34 00:02:02,748 --> 00:02:03,958 ‎Nick zice: 35 00:02:04,041 --> 00:02:07,336 ‎„Până la urmă, relația mea cu Grace 36 00:02:07,420 --> 00:02:10,506 ‎a fost acea greșeală ‎pe care aș vrea să n-o fi făcut.” 37 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 ‎Da. 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 ‎Nu mă așteptam la asta. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,600 ‎Dar nu poate fi adevărat. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,602 ‎De ce ar spune asta? 41 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 ‎Are efect dramatic. 42 00:02:24,729 --> 00:02:25,980 ‎Grozav! 43 00:02:27,190 --> 00:02:29,317 ‎Ziceai că are ‎și părți atractive capitolul? 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 ‎Grace, 45 00:02:30,610 --> 00:02:32,445 ‎partea cu sexul e uimitoare. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,405 ‎A scris despre viața noastră sexuală? 47 00:02:34,488 --> 00:02:35,990 ‎Da. 48 00:02:36,073 --> 00:02:38,534 ‎Ai spus că nu am de ce să mă simt jenată. 49 00:02:38,618 --> 00:02:39,577 ‎Nu ai. 50 00:02:39,660 --> 00:02:43,873 ‎Pari o persoană foarte bună la sex. 51 00:02:43,956 --> 00:02:47,001 ‎E greu să scrii despre asta, ‎dar o face foarte bine. 52 00:02:47,084 --> 00:02:48,711 ‎Nu poate fi Nick. 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,463 ‎Sigur e cineva care scrie din umbră. 54 00:02:50,546 --> 00:02:53,883 ‎Oricine a scris știe ‎cum să stârnească o femeie. 55 00:02:53,966 --> 00:02:57,803 ‎Partea în care tu și Nick ‎faceți sex pentru ultima oară? 56 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 ‎Vreau și eu două numere ‎înainte s-o mierlesc. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,684 ‎Frankie, ți-am spus ‎că mă tot lovea cu brățara de la gleznă. 58 00:03:03,768 --> 00:03:05,519 ‎În noaptea aia, sexul a fost groaznic. 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,813 ‎Vorbesc serios, Grace. 60 00:03:07,897 --> 00:03:12,902 ‎Vreau să am parte de atingeri intime 61 00:03:12,985 --> 00:03:14,445 ‎pentru ultima oară. 62 00:03:16,322 --> 00:03:17,782 ‎Ești liberă diseară? 63 00:03:20,201 --> 00:03:22,703 ‎SEARA AMATORILOR 64 00:03:22,787 --> 00:03:27,458 ‎Soția mea spune ‎că e alergică la sperma mea. 65 00:03:28,251 --> 00:03:29,210 ‎Vorbesc serios. 66 00:03:29,293 --> 00:03:31,128 ‎Ia antihistaminice înainte de sexul oral 67 00:03:31,212 --> 00:03:32,213 ‎și funcționează. 68 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 ‎Adoarme de fiecare dată. 69 00:03:34,090 --> 00:03:35,591 ‎Dar apoi a rămas însărcinată 70 00:03:35,675 --> 00:03:37,927 ‎și copilul a ieșit bine. 71 00:03:38,010 --> 00:03:42,598 ‎Așa că nu cred teoria ei ‎cu alergia la spermă. 72 00:03:42,682 --> 00:03:45,685 ‎Încep să cred că e alergică la sex oral. 73 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ‎Și… 74 00:03:47,853 --> 00:03:50,481 ‎O poți învinui? Urâtă treabă. 75 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 ‎Doamne, mă sună nevastă-mea. 76 00:03:57,530 --> 00:03:59,448 ‎Iar ea crede că sunt la sală, 77 00:03:59,532 --> 00:04:03,035 ‎așa că puteți să tăceți puțin? 78 00:04:04,287 --> 00:04:07,331 ‎Vă mulțumesc mult tuturor. ‎Sunt Bud. Noapte bună! 79 00:04:08,541 --> 00:04:09,542 ‎Doamne! 80 00:04:10,584 --> 00:04:12,086 ‎Frate! Nu pot să cred, 81 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 ‎dar ești al naibii de bun la asta. 82 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 ‎- Uimitor, frate! ‎- Mersi. 83 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 ‎- Dar trebuie să ieșim naibii de aici. ‎- Nu. 84 00:04:19,385 --> 00:04:21,053 ‎Trebuie să stai printre fani. 85 00:04:21,137 --> 00:04:24,849 ‎Doamna de lângă mine ‎era să cadă de pe scaun. 86 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 ‎Mulțumesc mult. 87 00:04:27,143 --> 00:04:30,563 ‎Nu glumeam când am zis că Allison crede ‎că sunt la sală și e târziu, 88 00:04:30,646 --> 00:04:33,691 ‎așa că sunt sigur ‎că se întreabă unde naiba sunt. 89 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 ‎De ce crede soția ta că ești la sală? 90 00:04:36,152 --> 00:04:39,238 ‎Dacă află că fac stand-up, mă omoară. 91 00:04:39,322 --> 00:04:42,074 ‎Crede că sunt fericit ‎să fiu un avocat amuzant la birou. 92 00:04:42,575 --> 00:04:46,579 ‎E greu să mințim femeile care ne iubesc. 93 00:04:47,079 --> 00:04:50,333 ‎Sunt aici să te acopăr dacă e nevoie. 94 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 ‎Păi, s-a ivit ocazia. 95 00:04:52,835 --> 00:04:55,046 ‎I-am zis și că ești antrenorul meu. 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 ‎Ce? De ce? 97 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 ‎- Să pară mai credibil. ‎- Credibil? 98 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 ‎Nu, toți știu că îi motivez pe alții 99 00:05:02,178 --> 00:05:03,763 ‎și sunt într-o formă impecabilă. 100 00:05:03,846 --> 00:05:06,474 ‎Și tu nu ești. 101 00:05:07,350 --> 00:05:08,642 ‎Care sunt rezultatele? 102 00:05:08,726 --> 00:05:10,269 ‎Ai pus pe tine? Ești la cură? 103 00:05:10,353 --> 00:05:14,315 ‎- Ce faci acum? ‎- Îmi mint soția și tu o să mă ajuți. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,360 ‎Ai antrenament cu ea mâine, la 9:15. 105 00:05:17,443 --> 00:05:18,277 ‎Haide! 106 00:05:23,366 --> 00:05:24,200 ‎Bună, Jacob! 107 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 ‎Poate că sună ciudat 108 00:05:25,785 --> 00:05:28,704 ‎sau poate e ciudat că nu e ciudat, ‎dar probabil e ciudat. 109 00:05:28,788 --> 00:05:30,998 ‎Mai locuiești în Santa Fe? 110 00:05:31,082 --> 00:05:34,293 ‎Pentru că sunt în căutarea ‎unei ultime tăvăleli 111 00:05:34,377 --> 00:05:39,548 ‎și din câte îmi amintesc, ai fost mereu ‎un amant cu talente extraordinare. 112 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 ‎Scuze, cu cine vorbesc? 113 00:05:43,135 --> 00:05:44,929 ‎Întreabă-mă ce port! 114 00:05:46,972 --> 00:05:50,351 ‎Bine. Vreau o porție de găluște ‎szechuan, 115 00:05:50,434 --> 00:05:52,353 ‎tofu ‎lo mein‎ și… 116 00:05:53,396 --> 00:05:54,855 ‎tu ce porți? 117 00:05:55,648 --> 00:05:57,024 ‎Alo? Ping? 118 00:05:59,610 --> 00:06:01,195 ‎Bună! Sol? 119 00:06:04,240 --> 00:06:05,408 ‎Nu contează. 120 00:06:11,997 --> 00:06:14,542 ‎Nu contează, am zis! 121 00:06:17,545 --> 00:06:20,506 ‎Din câte am înțeles, ‎Constituția Statelor Unite 122 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 ‎le permite tuturor să aleagă între… 123 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 ‎Între… 124 00:06:27,138 --> 00:06:27,972 ‎La naiba! 125 00:06:28,764 --> 00:06:30,433 ‎Între libertate și moarte. 126 00:06:33,561 --> 00:06:35,729 ‎„Între cheesecake și ștrudel.” 127 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 ‎Ar fi trebuit să mă prind. 128 00:06:39,150 --> 00:06:41,110 ‎Poate dacă aș mânca niște cheesecake. 129 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 ‎Robert! 130 00:06:42,403 --> 00:06:43,737 ‎A venit! 131 00:06:44,822 --> 00:06:45,948 ‎E aici! 132 00:06:46,031 --> 00:06:46,866 ‎Sol, iubitule, 133 00:06:46,949 --> 00:06:48,159 ‎putem să vedem 134 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 ‎mai târziu ceea ce presupun ‎că e un colier din dinți de rechin? 135 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 ‎Mi-e tare greu cu replicile astea. 136 00:06:53,581 --> 00:06:54,957 ‎Ciudat că spui asta. 137 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 ‎Cred că pot ajuta. 138 00:06:56,125 --> 00:06:59,587 ‎Acesta este QX17G. 139 00:07:00,087 --> 00:07:03,841 ‎Chiar revenim ‎la casca cu aplicație pe telefon? 140 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 ‎E de ultimă generație! 141 00:07:05,342 --> 00:07:09,555 ‎Voi auzi tot ce auzi ‎și îți voi da replicile în timp real. 142 00:07:09,638 --> 00:07:13,058 ‎Iubitule, abia ne descurcăm ‎cu prăjitorul de pâine, 143 00:07:13,142 --> 00:07:16,687 ‎d-apoi cu ceva ‎ce pare împrumutat de la CIA. 144 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 ‎Tot ce trebuie să faci ‎e s-o pui în ureche, 145 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 ‎bați o dată ca s-o pornești, ‎de două ori ca s-o oprești. Atât. 146 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 ‎Nu știu, Sol. 147 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 ‎Pare neautentic. 148 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 ‎Știi că-mi iau în serios meseria. 149 00:07:30,242 --> 00:07:32,828 ‎Scutește-mă! Toți profesioniștii fac asta. 150 00:07:33,412 --> 00:07:36,582 ‎Robert De Niro, ‎Jack Nicholson, Scott Caan. 151 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 ‎E confortabilă? 152 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 ‎Doamne, te aud! 153 00:07:43,923 --> 00:07:44,924 ‎Sunt în cameră. 154 00:07:54,975 --> 00:07:55,809 ‎Grace! 155 00:07:55,893 --> 00:07:56,936 ‎Nick! 156 00:07:57,019 --> 00:08:00,481 ‎Mulțumesc că ai fost de acord ‎să discutăm despre tomul tău. 157 00:08:00,564 --> 00:08:03,526 ‎Nu știu ce e un „tom”, ‎dar, la urma urmei, nu sunt scriitor. 158 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 ‎H.W. Wallingford. 159 00:08:06,195 --> 00:08:07,321 ‎Făuresc cuvinte. 160 00:08:07,863 --> 00:08:09,573 ‎Stiloul e ciocanul meu, 161 00:08:09,657 --> 00:08:11,033 ‎pagina goală, nicovala mea. 162 00:08:11,116 --> 00:08:13,077 ‎Ia-o dracului mai ușor! 163 00:08:13,160 --> 00:08:14,787 ‎Stai în spatele meu. 164 00:08:15,621 --> 00:08:17,248 ‎- Ia loc! ‎- Scriitorul din umbră. 165 00:08:17,331 --> 00:08:19,542 ‎Se tot ține după mine. 166 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 ‎Nu te obișnuiești cu el. 167 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 ‎Nu-mi vine să cred ‎cât ai mințit în cartea aia. 168 00:08:24,213 --> 00:08:27,132 ‎Chiar am făcut o cursă ‎cu submarinul cu James Cameron. 169 00:08:27,758 --> 00:08:29,552 ‎Care trișează, apropo. 170 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 ‎Eu mă refer la partea 171 00:08:31,053 --> 00:08:34,348 ‎cu mariajul nostru, care e greșeala ‎pe care dorești să n-o fi făcut. 172 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 ‎Ai văzut asta? 173 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 ‎Da. 174 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 ‎Și te dau în judecată pentru calomnie. 175 00:08:39,228 --> 00:08:43,107 ‎Nu e calomnie, dacă asta simt. 176 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 ‎Nu e ceea ce simți. 177 00:08:44,525 --> 00:08:47,903 ‎Nu regretă că s-a căsătorit cu mine ‎și pot dovedi asta. 178 00:08:47,987 --> 00:08:49,029 ‎Bine. Mai încet. 179 00:08:49,113 --> 00:08:50,406 ‎Bine. Dovedește-o! 180 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 ‎Erai fericit când eram împreună. 181 00:08:54,743 --> 00:08:56,704 ‎Doar pentru că nu s-a terminat cum voiai, 182 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 ‎nu înseamnă că restul a fost îngrozitor. 183 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 ‎Nu sunt de acord. 184 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 ‎- Nu poți! ‎- Tocmai am făcut-o. 185 00:09:03,043 --> 00:09:04,587 ‎Terapeutul închisorii a zis 186 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 ‎- …că nu-mi poți spune cum mă simt. ‎- Dacă ar ști despre ce vorbește, 187 00:09:07,881 --> 00:09:10,217 ‎- …n-ar mai fi la închisoare. ‎- Nu mai e deținut! 188 00:09:10,884 --> 00:09:11,844 ‎Acum. 189 00:09:11,927 --> 00:09:14,430 ‎Frankie, îi spui lui Nick ‎cât de recunoscător este 190 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 ‎că a fost căsătorit cu mine? 191 00:09:16,432 --> 00:09:18,392 ‎Da, recunoscător. 192 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 ‎Cine ești, Papionule? 193 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 ‎H.W. Wallingford. 194 00:09:22,354 --> 00:09:23,897 ‎Tu trebuie să fii Frankie. 195 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 ‎Speram să te întâlnesc. 196 00:09:26,108 --> 00:09:29,903 ‎Recunosc, te-ai descurcat grozav ‎cu scenele de sex. 197 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 ‎Se zice să scrii despre ce știi. 198 00:09:32,615 --> 00:09:33,782 ‎Dar nu sunt de acord. 199 00:09:35,034 --> 00:09:36,285 ‎Mi se pare mie, 200 00:09:36,368 --> 00:09:40,873 ‎sau poți tăia cu lingura ‎tensiunea sexuală de aici? 201 00:09:41,457 --> 00:09:43,000 ‎E și amuzantă. 202 00:09:43,083 --> 00:09:45,252 ‎Ce-ar fi să nu mai batem câmpii 203 00:09:45,336 --> 00:09:48,088 ‎și să încercăm ce e la pagina 43? 204 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 ‎Doamne, fugi de-aici! 205 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 ‎Ai dreptate. Nu te obișnuiești cu el. 206 00:09:59,975 --> 00:10:01,101 ‎Hei! Noroc, frate! 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,729 ‎Ești gata să faci mușchi? 208 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 ‎Știu că nu ai fost la sală cu Bud. 209 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 ‎- Cum? ‎- Deci recunoști. 210 00:10:07,941 --> 00:10:08,901 ‎Ce? Nu. 211 00:10:09,860 --> 00:10:10,819 ‎Dar cum? 212 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 ‎Doamne! Sunteți proști. 213 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 ‎În primul rând, 214 00:10:13,781 --> 00:10:15,991 ‎trageți de fiare de săptămâni întregi 215 00:10:16,075 --> 00:10:19,370 ‎și el încă arată ca aluatul de pizza. ‎În plus, îi urmăresc telefonul. 216 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 ‎Nasol! 217 00:10:22,206 --> 00:10:25,250 ‎Aseară a fost la un bar numit Goofy's. 218 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 ‎Probabil cu tematică Disney. 219 00:10:26,794 --> 00:10:29,088 ‎Ceea ce e ciudat. Dar nu cât să minți. 220 00:10:29,755 --> 00:10:30,631 ‎Bine. 221 00:10:31,757 --> 00:10:34,677 ‎Eu și Bud nu ne-am antrenat împreună. ‎Evident. 222 00:10:34,760 --> 00:10:37,888 ‎Dar nu știu de ce mi-a cerut să-l acopăr. 223 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 ‎Nu te cred. 224 00:10:39,807 --> 00:10:44,311 ‎Nu se poate să fi fost într-un bar, ‎singur, noaptea târziu. 225 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 ‎Știi că nu-i place ‎să bea în preajma bărbaților. 226 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 ‎Se teme să nu-l provoace cineva la darts. 227 00:10:49,692 --> 00:10:50,776 ‎Exact! 228 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 ‎În plus, aplicațiile de urmărire ‎sunt mereu ciudate. 229 00:10:54,113 --> 00:10:55,280 ‎Stai să văd. 230 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 ‎Probabil e la localul de alături. 231 00:10:58,075 --> 00:11:00,953 ‎Da. Vezi? Holiday Inn Express! 232 00:11:01,704 --> 00:11:03,414 ‎Ce să caute Bud într-un hotel? 233 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 ‎Nu știu. Să-și ia cameră la hotel? 234 00:11:08,168 --> 00:11:09,420 ‎Doamne! 235 00:11:10,129 --> 00:11:11,547 ‎Totul se leagă. 236 00:11:12,131 --> 00:11:13,298 ‎Da? 237 00:11:13,382 --> 00:11:16,051 ‎De ce-ar închiria o cameră de hotel ‎dacă nu ca să…? 238 00:11:16,719 --> 00:11:18,345 ‎Bud mă înșală? 239 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 ‎I-ai spus soției mele că am o aventură? 240 00:11:22,474 --> 00:11:23,308 ‎Ce? Nu. 241 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 ‎Ai înțeles greșit. 242 00:11:25,436 --> 00:11:26,603 ‎Am sugerat. 243 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 ‎Uite, nu-ți face griji! 244 00:11:29,565 --> 00:11:33,652 ‎I-am spus că nu te poate confrunta ‎fără dovezi solide. 245 00:11:33,736 --> 00:11:36,739 ‎Din moment ce nu ai o aventură, 246 00:11:36,822 --> 00:11:37,865 ‎nu există nicio dovadă. 247 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 ‎Ai scăpat. Planul e beton. 248 00:11:39,950 --> 00:11:42,077 ‎Despre ce vorbești? 249 00:11:42,161 --> 00:11:43,495 ‎E un dezastru! 250 00:11:43,996 --> 00:11:45,914 ‎O să fie cu ochii pe mine ca un vultur. 251 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 ‎Voi fi prizonier în propria casă. 252 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 ‎Apropo, să știi că-ți urmărește telefonul. 253 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 ‎Adică ești prizonier și în afara casei. 254 00:11:53,881 --> 00:11:56,049 ‎Am pus-o. 255 00:11:56,133 --> 00:11:57,509 ‎Tu ai pus-o? 256 00:11:57,593 --> 00:11:59,762 ‎Am pierdut doi clienți azi. 257 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 ‎Bună, tată! 258 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 ‎Bună, scumpo! 259 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 ‎Mă bucur că a venit prăjitura. 260 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 ‎Și tu. 261 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 ‎M-am gândit să trec să-ți aduc cheesecake, 262 00:12:17,196 --> 00:12:19,072 ‎ca să-mi evit problemele. 263 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 ‎Da, am auzit ‎ce se întâmplă între tine și Mal. 264 00:12:22,201 --> 00:12:23,660 ‎Deci știi că e nasol? 265 00:12:23,744 --> 00:12:28,332 ‎Păi… I-ai făcut multe lucruri oribile. 266 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 ‎Așa e, dar se poate să fi fost picătura ‎care a umplut paharul. 267 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 ‎Sau așa ceva. 268 00:12:35,047 --> 00:12:37,591 ‎Poate era otrăvită picătura? 269 00:12:37,674 --> 00:12:39,551 ‎De ce nu-ți ceri scuze? 270 00:12:39,635 --> 00:12:41,845 ‎Fiindcă nu mă pricep. 271 00:12:41,929 --> 00:12:45,808 ‎Dacă e să-mi cer scuze, vreau să meargă. 272 00:12:47,810 --> 00:12:48,811 ‎Mă întreb… 273 00:12:49,937 --> 00:12:52,648 ‎dacă ți-a trecut prin cap să spui ceva 274 00:12:52,731 --> 00:12:57,653 ‎inspirat de o viață întreagă ‎de iubire între surori? 275 00:13:00,948 --> 00:13:04,243 ‎Tată? Clipește ‎dacă te-a pus cineva să spui asta. 276 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 ‎Vezi? Merge. 277 00:13:09,832 --> 00:13:11,792 ‎Ce dracu' se întâmplă? Nu-mi place. 278 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 ‎Nici mie nu-mi place. 279 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 ‎Sol mi-a luat casca asta ridicolă ‎care să mă ajute cu replicile. 280 00:13:16,713 --> 00:13:17,798 ‎N-o să meargă. 281 00:13:17,881 --> 00:13:18,966 ‎Tocmai a mers! 282 00:13:19,550 --> 00:13:21,218 ‎Cine a adus cheesecake? 283 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 ‎- Tată… ‎- Mai încet, Robert. 284 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 ‎Nu vorbim despre cheesecake acum! 285 00:13:27,391 --> 00:13:28,517 ‎Îmi pare rău. 286 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 ‎Despre ce vorbeam? 287 00:13:29,935 --> 00:13:34,273 ‎Știu că e greu să te concentrezi ‎când ai cheesecake. 288 00:13:34,356 --> 00:13:35,274 ‎Așa e. 289 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ‎Trebuie să mă concentrez. Scuze. 290 00:13:40,654 --> 00:13:44,032 ‎Spune-i lui Mallory ‎că ea e steaua ta călăuzitoare 291 00:13:44,116 --> 00:13:47,494 ‎și că ultimul lucru pe care-l vrei ‎e ca ea să fie supărată pe tine. 292 00:13:47,578 --> 00:13:50,873 ‎Apoi îi spui de ce ai greșit 293 00:13:50,956 --> 00:13:54,001 ‎și îi spui că ți-ai învățat lecția. 294 00:13:54,084 --> 00:13:56,211 ‎Grozav! Poți s-o spui tu. 295 00:13:56,295 --> 00:13:59,214 ‎Poate aduci și o sticlă de merlot ieftin. 296 00:13:59,298 --> 00:14:00,924 ‎Nu merge așa. 297 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 ‎Dar dacă-ți ceri scuze cu mine? 298 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 ‎Tehnologia asta e pentru bine, 299 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 ‎nu pentru rău. 300 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 ‎La mine nu a fost așa. 301 00:14:17,107 --> 00:14:19,568 ‎E drept, o păcălim pe Mallory, 302 00:14:19,651 --> 00:14:23,238 ‎dar și facem ceva care mă ajută. 303 00:14:24,406 --> 00:14:27,743 ‎Nu e cel mai bun lucru? 304 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 ‎Înainte să începem, 305 00:14:31,079 --> 00:14:33,916 ‎aș vrea să-ți pun câteva întrebări. 306 00:14:33,999 --> 00:14:34,917 ‎Sigur. 307 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 ‎Ești căsătorit? 308 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 ‎Doar cu munca mea. 309 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 ‎Vreo boală de care ar trebui să știu? 310 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 ‎Doar diabet. 311 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 ‎Excelent! 312 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 ‎Și acum, că am trecut peste asta, 313 00:14:47,054 --> 00:14:49,348 ‎îmi place papionul tău. 314 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 ‎Serios? 315 00:14:50,349 --> 00:14:53,977 ‎- Majoritatea femeilor nu… ‎- Să facem un experiment, H.W., 316 00:14:54,061 --> 00:14:56,104 ‎pe care tu îl vei ține minte toată viața, 317 00:14:56,188 --> 00:14:58,065 ‎iar eu îl voi ține minte… 318 00:14:58,815 --> 00:14:59,900 ‎o săptămână, 319 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 ‎aproximativ. 320 00:15:03,236 --> 00:15:04,279 ‎Uite, Frankie… 321 00:15:04,363 --> 00:15:08,951 ‎Ce mai trebuie să fac? Vrei să fii ultimul ‎care mă face să oftez sau nu? 322 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 ‎Frankie, la ultima sesiune de autografe, 323 00:15:16,041 --> 00:15:21,672 ‎o ceată de doamne m-a acostat, ‎sperând să-mi devină harem. 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 ‎Da. 325 00:15:22,673 --> 00:15:25,092 ‎Și o să-ți spun ce le-am spus și lor. 326 00:15:25,717 --> 00:15:29,680 ‎Că e un motel peste drum ‎cu balustradă la duș? 327 00:15:29,763 --> 00:15:30,722 ‎Nu. 328 00:15:31,473 --> 00:15:35,394 ‎Nu. Le-am spus: ‎„Dacă vreți să intrați aici, 329 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 ‎trebuie să intrați aici mai întâi.” 330 00:15:39,690 --> 00:15:40,857 ‎Spune-mi povestea ta. 331 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 ‎Fii gata de montagne russe, 332 00:15:43,527 --> 00:15:48,657 ‎căci Frankie Bergstein are ‎o poveste de viață nemaipomenită. 333 00:15:52,703 --> 00:15:53,537 ‎Sol, ești acolo? 334 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 ‎Afirmativ. 335 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 ‎Bună, fată! 336 00:16:01,962 --> 00:16:04,798 ‎Ce naiba cauți aici? Unde e tata? 337 00:16:04,881 --> 00:16:06,425 ‎A cerut cheesecake. 338 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 ‎Bine, ai fost păcălită. ‎E un șiretlic prin care-mi cer scuze. 339 00:16:09,886 --> 00:16:12,097 ‎- Ce naiba, frate? ‎- Știu. 340 00:16:12,180 --> 00:16:15,225 ‎Ai tot dreptul să fii supărată. ‎Te rog, ascultă-mă! 341 00:16:16,018 --> 00:16:17,894 ‎Vreau să-ți spun ceva. 342 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 ‎Vreau să-ți spun ceva. 343 00:16:21,064 --> 00:16:24,609 ‎Ceva ce simțeam nevoia ‎să-ți spun de multă vreme. 344 00:16:25,277 --> 00:16:27,195 ‎Bine, să auzim. 345 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 ‎Toată viața… 346 00:16:30,115 --> 00:16:35,370 ‎Mi-ai umplut inima de bucurie și lumină, ‎fiindcă ești… 347 00:16:35,454 --> 00:16:36,913 ‎Steaua mea călăuzitoare. 348 00:16:37,706 --> 00:16:42,002 ‎Uneori, îmi e greu să recunosc asta. 349 00:16:43,170 --> 00:16:46,715 ‎Știu că ce am făcut cu Stewie ‎și cu untul pentru ochi a fost… 350 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 ‎Foarte greșit. 351 00:16:48,467 --> 00:16:51,720 ‎Dar când fac așa ceva, are legătură cu… 352 00:16:51,803 --> 00:16:53,764 ‎Lipsa mea de stimă de sine? 353 00:16:55,515 --> 00:16:56,767 ‎Și vreau doar să spun… 354 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 ‎Că te iubesc… 355 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 ‎Și îmi pare rău. 356 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 ‎Tu îmi dai aripi. 357 00:17:14,076 --> 00:17:14,910 ‎Sol? 358 00:17:16,912 --> 00:17:19,331 ‎Te-a antrenat Sol, nu? 359 00:17:21,249 --> 00:17:22,793 ‎Da. 360 00:17:22,876 --> 00:17:24,127 ‎Așa e. 361 00:17:24,628 --> 00:17:27,005 ‎Voiam să iasă bine. 362 00:17:27,089 --> 00:17:28,715 ‎Pentru că îmi pasă. 363 00:17:30,383 --> 00:17:33,637 ‎Știam eu că n-ai cita‎ Prietenele ‎fără ironie. 364 00:17:33,720 --> 00:17:36,014 ‎Măcar pentru asta te iert. 365 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 ‎Nu-mi pot imagina cât de greu a fost. 366 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 ‎Nu? 367 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 ‎Ce enervant e! ‎Parcă era o scuză din partea unui Muppet. 368 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 ‎Ce enervant! 369 00:17:44,147 --> 00:17:47,901 ‎Tipul purta un tricou cu Joan Baez ‎și pantaloni de bucătar. 370 00:17:47,984 --> 00:17:50,612 ‎În public, fără rușine. 371 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 ‎Măcar nu asculta Joan Baez. 372 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 ‎Dacă mai aud o dată „Sweet Sir Galahad”… 373 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 ‎Ai văzut poza cu Rachel Maddow ‎din portofelul lui? 374 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 ‎Care? 375 00:18:03,542 --> 00:18:06,336 ‎Nu știu dacă ai observat, 376 00:18:06,419 --> 00:18:09,131 ‎dar a fost mai dur cu tata ‎în ultima vreme? 377 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 ‎Da. A fost un nemernic, de fapt. 378 00:18:12,425 --> 00:18:16,304 ‎Acum ceva vreme, ‎i-a vorbit foarte urât tatei, fără motiv. 379 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 ‎Te aud. 380 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 ‎La naiba! 381 00:18:25,522 --> 00:18:27,983 ‎Trebuie să recunoști că erai fericit. 382 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 ‎Doamne! Bine. În fine. 383 00:18:29,901 --> 00:18:32,821 ‎Atât de mult vrei să șterg propoziția? ‎Voi șterge propoziția. 384 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 ‎Nemaipomenit! Mulțumesc. 385 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 ‎Ești fericită acum? 386 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 ‎Nu. 387 00:18:37,492 --> 00:18:38,577 ‎De ce nu? 388 00:18:38,660 --> 00:18:41,496 ‎Fiindcă vreau ca tu să vrei ‎să tai propoziția. 389 00:18:42,038 --> 00:18:44,374 ‎Am zis că o tai. Ce contează? 390 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 ‎Fiindcă ai divorțat de trei ori, 391 00:18:47,460 --> 00:18:50,172 ‎ai delapidat milioane de dolari, ‎ai făcut închisoare, 392 00:18:50,255 --> 00:18:52,883 ‎ți-ai pierdut compania și reputația. 393 00:18:53,383 --> 00:18:56,678 ‎Cum să fiu eu greșeala ‎pe care-ți dorești să n-o fi făcut? 394 00:18:58,513 --> 00:19:01,308 ‎Fiindcă niciuna dintre celelalte greșeli ‎nu doare ca asta. 395 00:19:02,517 --> 00:19:08,773 ‎Știi cât… de umilitor… 396 00:19:10,192 --> 00:19:12,819 ‎era să mă trezesc ‎în fiecare dimineață știind… 397 00:19:13,695 --> 00:19:15,906 ‎că o iubeai pe Frankie ‎mai mult decât pe mine? 398 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 ‎Să știu că vreau ‎să-mi împart viața cu tine, 399 00:19:21,369 --> 00:19:24,039 ‎dar tu să vrei să o împarți cu altcineva. 400 00:19:24,122 --> 00:19:27,292 ‎Îmi pare rău ‎că am considerat asta o greșeală 401 00:19:28,585 --> 00:19:30,170 ‎pe care să vreau să nu o fi făcut. 402 00:19:33,965 --> 00:19:37,219 ‎Adevărul e că știam ‎că vreau să fiu cu Frankie. 403 00:19:39,763 --> 00:19:42,933 ‎Am mai știut de la început 404 00:19:43,016 --> 00:19:44,893 ‎că n-ar fi trebuit să mă mărit cu tine. 405 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 ‎Îmi pare rău că te-am rănit. 406 00:19:51,024 --> 00:19:54,319 ‎Era singura greșeală ‎pe care îmi doresc să n-o fi făcut. 407 00:19:56,238 --> 00:19:59,282 ‎Grace, o să schimb propoziția aia idioată. ‎Nu e mare lucru. 408 00:19:59,366 --> 00:20:02,077 ‎Nu, e adevărul. 409 00:20:02,911 --> 00:20:07,624 ‎Dar aș vrea ‎să mai vorbim despre o propoziție. 410 00:20:07,707 --> 00:20:08,750 ‎Iisuse! 411 00:20:08,833 --> 00:20:12,629 ‎Cum ai putut să spui că ultima dată ‎când am făcut sex a fost minunat? 412 00:20:12,712 --> 00:20:14,339 ‎Despre ce vorbești? 413 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 ‎A fost uimitor. 414 00:20:17,801 --> 00:20:19,344 ‎Copleșitor. 415 00:20:19,427 --> 00:20:20,470 ‎Nu mi-a plăcut. 416 00:20:20,553 --> 00:20:24,266 ‎Ai avut un orgasm așa puternic, c-ai dat ‎jos flaconul de pastile de pe noptieră. 417 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 ‎A fost o crampă. 418 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 ‎N-aveam potasiu. 419 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 ‎De ce n-ai mâncat o banană? 420 00:20:31,439 --> 00:20:37,195 ‎Am crezut că a fost ‎o ultimă partidă minunată, pasională. 421 00:20:38,071 --> 00:20:39,698 ‎A avut un fel de… 422 00:20:40,448 --> 00:20:42,200 ‎aer disperat. 423 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 ‎Abia ieșisem din închisoare. 424 00:20:45,954 --> 00:20:49,124 ‎Disperarea venea de la doi oameni… 425 00:20:51,084 --> 00:20:54,713 ‎care încercau să se agațe ‎de ceva ce știau că dispăruse. 426 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 ‎Vrei să mai încerci o dată? 427 00:21:26,453 --> 00:21:27,412 ‎Sigur. 428 00:21:28,955 --> 00:21:31,666 ‎Am mâncat banane azi-dimineață. 429 00:21:37,047 --> 00:21:38,131 ‎E ciudat. 430 00:21:38,214 --> 00:21:41,051 ‎Coyote mi-a zis ‎să evit carbohidrații și lactatele. 431 00:21:41,134 --> 00:21:42,761 ‎Cred că sunt programe diferite. 432 00:21:42,844 --> 00:21:44,721 ‎Mă îngraș pentru vară. 433 00:21:45,305 --> 00:21:46,598 ‎- Bună! ‎- Bună! 434 00:21:46,681 --> 00:21:48,350 ‎Nu vreau să te deranjez. 435 00:21:48,433 --> 00:21:51,644 ‎Voiam să-ți spun că ai fost grozav aseară. 436 00:21:53,521 --> 00:21:54,856 ‎Ați fost împreună aseară? 437 00:21:54,939 --> 00:21:57,942 ‎- La Goofy's. ‎- Cred că te înșeli, cucoană. 438 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 ‎Nu m-ai văzut. 439 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 ‎Ba sigur te-am văzut. 440 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 ‎Nu. Trebuie să fie celălalt negru ‎din San Diego. 441 00:22:05,742 --> 00:22:07,410 ‎Îl cheamă Kevin. Sâcâie-l pe el! 442 00:22:08,912 --> 00:22:10,121 ‎Ce ți-e și cu albii, nu? 443 00:22:10,205 --> 00:22:11,706 ‎Doamne! 444 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 ‎Îmi pare rău. 445 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 ‎Jur că nu sunt… 446 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 ‎Îmi pare rău. 447 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 ‎Nu. Știu ce se întâmplă. 448 00:22:24,552 --> 00:22:27,013 ‎Și ea, Bud? Serios? 449 00:22:27,097 --> 00:22:30,183 ‎Ți-o tragi cu femei ciudate ‎care seamănă puțin cu mine 450 00:22:30,266 --> 00:22:31,935 ‎la Holiday Inn Express? 451 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 ‎Iisuse Hristoase! 452 00:22:33,353 --> 00:22:35,605 ‎Ce? Nu. 453 00:22:35,688 --> 00:22:39,317 ‎Crezi că amanta mea m-ar aborda ‎în fața soției mele la magazin? 454 00:22:39,859 --> 00:22:42,404 ‎N-aș ieși cu o idioată. ‎Sunt avocat de divorțuri. 455 00:22:42,487 --> 00:22:45,240 ‎Îți dai seama câte trucuri am învățat? 456 00:22:45,323 --> 00:22:48,660 ‎- Așa te aperi tu? ‎- Nu e bine? 457 00:22:50,870 --> 00:22:55,250 ‎- Am fost la Chicago în '68, la Convenție… ‎- Da. 458 00:22:55,333 --> 00:22:59,379 ‎Dar mă dusesem să-mi iau un hotdog ‎când s-a petrecut nenorocirea. 459 00:22:59,921 --> 00:23:01,840 ‎Ultimul hotdog pe care l-am mâncat. 460 00:23:01,923 --> 00:23:06,428 ‎Am știut de cum l-am văzut, ‎că el e al meu și eu sunt a lui. 461 00:23:06,511 --> 00:23:08,972 ‎Era un copil vesel și vorbăreț. 462 00:23:09,055 --> 00:23:11,724 ‎Când a mormăit, parcă era coiot. 463 00:23:11,808 --> 00:23:14,060 ‎A fost ceva deosebit. 464 00:23:14,936 --> 00:23:16,729 ‎Dar i-am păstrat numele african. 465 00:23:16,813 --> 00:23:18,273 ‎Nwabudike. 466 00:23:18,356 --> 00:23:22,444 ‎Îmi era prea rușine să spun cuiva ‎că am uitat obiectivul acoperit 467 00:23:22,527 --> 00:23:25,113 ‎- …când eram pe colina cu iarbă. ‎- Bine. 468 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 ‎- Frankie? ‎- Da, H.W.? 469 00:23:27,991 --> 00:23:29,659 ‎Ești o femeie minunată. 470 00:23:29,742 --> 00:23:31,494 ‎Acum îmi dau seama. 471 00:23:32,328 --> 00:23:33,371 ‎Treci la final. 472 00:23:33,913 --> 00:23:35,582 ‎Bine, sfârșit. 473 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 ‎Sfârșitul? 474 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 ‎Nu știu dacă am un final bun. 475 00:23:42,922 --> 00:23:46,092 ‎Un motiv în plus ‎să trăiești viața în prezent. 476 00:23:46,176 --> 00:23:47,760 ‎Ajută-mă să mă descalț. 477 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 ‎E de rău. 478 00:23:49,762 --> 00:23:53,016 ‎Nu te pricepi la șireturi? ‎Nu-i nimic. Nici eu. 479 00:23:53,099 --> 00:23:55,685 ‎Încep să mă îngrijorez… 480 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 ‎că viața mea n-a însemnat nimic. 481 00:23:59,063 --> 00:24:01,274 ‎Nu, e în regulă. Ai avut o viață bună. 482 00:24:01,357 --> 00:24:03,401 ‎Nu voiam o viață bună. 483 00:24:03,902 --> 00:24:06,321 ‎Iar acum e prea târziu să schimb asta. 484 00:24:06,404 --> 00:24:07,989 ‎Timpul trece. 485 00:24:08,072 --> 00:24:10,742 ‎Ce? Ba nu, ești în regulă. 486 00:24:10,825 --> 00:24:11,951 ‎Nu sunt. 487 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 ‎Eu sunt bine. Hai! 488 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 ‎H.W., ajunge! 489 00:24:16,289 --> 00:24:18,458 ‎Nimeni nu face sex în seara asta. 490 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 ‎Dar mințeai în legătură cu exercițiile. 491 00:24:22,837 --> 00:24:25,298 ‎Nu e doar imaginația mea, nu? 492 00:24:25,965 --> 00:24:28,092 ‎Bine, da. Am mințit. 493 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 ‎Dar de ce? 494 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 ‎Îmi pare rău. 495 00:24:31,596 --> 00:24:33,765 ‎Promit că o să te las în pace. 496 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 ‎Doar că sunt manager de comedie 497 00:24:36,392 --> 00:24:39,062 ‎și credeam că ești comediantul ‎de la seara amatorilor. 498 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 ‎Era amuzant și drăguț, 499 00:24:41,397 --> 00:24:44,776 ‎iar eu trebuie să umplu câteva locuri ‎pentru evenimentul lui Jimmy Kimmel. 500 00:24:44,859 --> 00:24:47,779 ‎Dar îmi cer scuze de la amândoi. 501 00:24:48,404 --> 00:24:49,447 ‎Ce jenant! 502 00:24:50,532 --> 00:24:51,824 ‎Să aveți o zi bună. 503 00:24:53,076 --> 00:24:53,910 ‎Stai! 504 00:24:55,662 --> 00:24:56,496 ‎Eu am fost. 505 00:24:57,330 --> 00:25:02,252 ‎Eu sunt comediantul ‎incredibil de talentat de la Goofy's. 506 00:25:02,335 --> 00:25:03,169 ‎Sunt Bud. 507 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 ‎- Ce? ‎- Ce? 508 00:25:06,381 --> 00:25:10,051 ‎Îl prefer pe James Corden, dar poți ‎să-i spui lui Jimmy că voi fi acolo. 509 00:25:10,134 --> 00:25:12,720 ‎De ce m-ai făcut rasistă ‎când ți-am făcut complimente? 510 00:25:12,804 --> 00:25:15,098 ‎Să-mi ascund minciunile față de soție? 511 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 ‎Ești dezgustător. La revedere! 512 00:25:23,147 --> 00:25:24,148 ‎Nu te pot citi acum. 513 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 ‎Te supără săptămânile de înșelătorie ‎sau ești încântată de Kimmel? 514 00:25:32,323 --> 00:25:35,577 ‎Fetelor, văd că ați adus cheesecake. 515 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 ‎Ce-ar fi să comand niște pizza ‎și să ne facem de cap? 516 00:25:39,956 --> 00:25:43,042 ‎Sună grozav, tată, ‎dar am patru copii de hrănit. 517 00:25:43,668 --> 00:25:46,212 ‎Iar eu am de ucis o pasăre. 518 00:25:46,296 --> 00:25:48,923 ‎Bine, mâncăm pizza în altă seară. 519 00:25:49,007 --> 00:25:52,176 ‎Scuză-ne o clipă, ‎trebuie să vorbim cu Sol. 520 00:25:52,260 --> 00:25:54,721 ‎Sol, au venit prietenele tale. 521 00:25:58,975 --> 00:26:01,769 ‎Mă bucur să văd că v-ați împăcat. 522 00:26:02,520 --> 00:26:07,984 ‎Și a fost nevoie doar de un referendum ‎referitor la motivele pentru care greșesc. 523 00:26:09,235 --> 00:26:12,488 ‎Sol, ne pare rău. 524 00:26:12,572 --> 00:26:13,990 ‎Ne descărcam și noi. 525 00:26:14,073 --> 00:26:16,743 ‎Nici măcar nu vorbeam serios. 526 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 ‎O ador pe Joan Baez. 527 00:26:19,537 --> 00:26:21,414 ‎Și pantalonii de bucătar. 528 00:26:21,497 --> 00:26:24,334 ‎Centura elastică e totul. 529 00:26:24,417 --> 00:26:25,418 ‎Uite ce e… 530 00:26:26,794 --> 00:26:29,505 ‎Știu că nu sunt genul vostru. 531 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 ‎Știu că vă par prost 532 00:26:31,966 --> 00:26:35,470 ‎și poate un pic delăsător, e în regulă. 533 00:26:37,013 --> 00:26:41,059 ‎Dar ca să citez din‎ Colivia cu nebune: ‎„Sunt ceea ce sunt.” 534 00:26:42,143 --> 00:26:45,855 ‎Sunt uimit că ați putut crede ‎că mă port urât cu soțul meu. 535 00:26:45,938 --> 00:26:50,026 ‎Îl iubesc pe tatăl vostru ‎mai mult decât orice pe lume. 536 00:26:50,860 --> 00:26:54,614 ‎Și eu sunt cel care are grijă de el. 537 00:26:55,782 --> 00:26:57,992 ‎Cel care o să aibă grijă de el. 538 00:26:58,076 --> 00:27:00,078 ‎Nimeni nu se îndoiește de tine, Sol. 539 00:27:00,161 --> 00:27:02,997 ‎Dar te-ai purtat urât cu el ‎în ultima vreme. 540 00:27:03,081 --> 00:27:05,833 ‎Brianna, încercam să-l protejez. 541 00:27:07,126 --> 00:27:08,795 ‎Repeta întruna lucruri. 542 00:27:09,462 --> 00:27:11,005 ‎Nu voiam să observați. 543 00:27:11,089 --> 00:27:13,091 ‎Așa e tata. 544 00:27:13,174 --> 00:27:16,719 ‎Nu sunteți curioase ‎de ce are nevoie de cască? 545 00:27:16,803 --> 00:27:19,931 ‎Zău așa, uită mereu lucruri importante. 546 00:27:20,014 --> 00:27:22,100 ‎Ca numele noastre. 547 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 ‎Nu e ceva nou, ‎ceva care să ne îngrijoreze. 548 00:27:27,063 --> 00:27:28,272 ‎Așa credeam și eu. 549 00:27:30,149 --> 00:27:31,984 ‎Așa credeam și eu, dar… 550 00:27:33,152 --> 00:27:35,530 ‎L-ați înveselit pe amărât? 551 00:27:36,614 --> 00:27:38,408 ‎Am văzut că ați adus cheesecake. 552 00:27:38,491 --> 00:27:41,786 ‎Ce-ar fi să comand niște pizza ‎și să ne facem de cap? 553 00:27:49,419 --> 00:27:50,503 ‎Ar fi grozav, tată. 554 00:28:04,559 --> 00:28:05,476 ‎Da. 555 00:28:05,560 --> 00:28:07,520 ‎Asta? 556 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 ‎A fost o „ultimă dată” de pomină! 557 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 ‎Mă bucur că am terminat așa. 558 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 ‎Sper că într-o zi vei putea vedea ‎binele din relația noastră. 559 00:28:24,912 --> 00:28:26,998 ‎Recunosc că a ajutat. 560 00:28:28,666 --> 00:28:33,755 ‎Frankie e o femeie fascinantă, ‎dar contradictorie. 561 00:28:33,838 --> 00:28:36,340 ‎- H.W., notează! ‎- Bine. 562 00:28:36,424 --> 00:28:41,387 ‎„În cele din urmă, căsătoria cu Grace ‎e greșeala pe care regret că am făcut-o. 563 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 ‎Dar aș repeta-o.” 564 00:28:46,309 --> 00:28:49,479 ‎Data morții mele e joia viitoare 565 00:28:49,562 --> 00:28:54,066 ‎și îmi dau seama ‎că toată viața mea n-a însemnat nimic. 566 00:28:55,318 --> 00:28:56,819 ‎Îmi lipsește finalul. 567 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 ‎Ăsta e semnalul meu. 568 00:29:10,833 --> 00:29:12,001 ‎Frate! 569 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 ‎Poți să pleci? 570 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu