1 00:00:06,257 --> 00:00:09,093 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:50,176 --> 00:00:51,219 UTKAST 3 00:00:51,302 --> 00:00:52,386 Och klart. 4 00:00:52,470 --> 00:00:53,304 Hur är det? 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,431 Nej, säg inget. 6 00:00:55,515 --> 00:00:56,724 Okej, berätta. 7 00:00:56,808 --> 00:00:58,184 Nej, gör inte det. 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,644 Jo, berätta. Nej. 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,687 Herregud. Vänta. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,109 Slängde du inte dina Valivan? 11 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 Jag hittade de här i soffan. 12 00:01:07,777 --> 00:01:10,154 Du kan skatta dig lycklig. 13 00:01:10,238 --> 00:01:13,074 Nick skrev bara en avslöjande bok. 14 00:01:13,157 --> 00:01:17,912 De flesta makar som nyligen frigivits går raka vägen och mördar sin exfru. 15 00:01:18,830 --> 00:01:24,168 Det handlar mest om fängelset och hans relation med Tortilla Chip. 16 00:01:24,252 --> 00:01:25,920 -Blåslampa. -Okej. 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,422 Självklart finns det ett Grace-kapitel. 18 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 Herregud, jag kommer att spy. 19 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 -Men jag kan inte slösa bort pillren. -Nej, du framstår som bra. 20 00:01:34,887 --> 00:01:37,557 Du låter mycket bättre i den här boken 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,267 än du gör i min bok om dig. 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 Den är snarare ett invecklat porträtt av en svår kvinna. 23 00:01:43,187 --> 00:01:45,565 Kan vi ta itu med Nicks bok först? 24 00:01:45,648 --> 00:01:47,608 Så inget kan genera mig? 25 00:01:47,692 --> 00:01:48,693 Nej. 26 00:01:48,776 --> 00:01:51,821 Inget som skrämmer eller irriterar mig? 27 00:01:51,904 --> 00:01:55,241 Det finns en mening som slår läsaren. 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,451 Säg bara den jäkla meningen, Frankie. 29 00:01:57,535 --> 00:01:59,871 I slutet av Grace-kapitlet, 30 00:02:00,371 --> 00:02:02,665 som på många sätt är skönmålande, 31 00:02:02,748 --> 00:02:03,958 säger Nick: 32 00:02:04,041 --> 00:02:07,336 "Mitt förhållande med Grace 33 00:02:07,420 --> 00:02:10,506 var det enda misstag jag önskar att jag inte gjort." 34 00:02:14,677 --> 00:02:15,636 Ja. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Det var oväntat. 36 00:02:18,806 --> 00:02:20,600 Men det kan inte vara sant. 37 00:02:20,683 --> 00:02:22,602 Varför skulle han säga så? 38 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 Dramatiskt sett så funkar det. 39 00:02:24,729 --> 00:02:25,980 Toppen. 40 00:02:27,190 --> 00:02:29,317 Sa du att det var skönmålande? 41 00:02:29,400 --> 00:02:32,445 Grace. Sexet är fantastiskt. 42 00:02:32,528 --> 00:02:34,405 Skrev han om vårt sexliv? 43 00:02:34,488 --> 00:02:35,990 Ja. 44 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 -Du sa att det inte fanns nåt generande. -Det finns det inte. 45 00:02:39,660 --> 00:02:43,873 Du framstår som nån som är väldigt bra på sex. 46 00:02:43,956 --> 00:02:47,001 Det är svårt att skriva om det, men han gör det bra. 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,711 Det kan inte vara Nick. 48 00:02:48,794 --> 00:02:50,463 Han måste ha en spökskrivare. 49 00:02:50,546 --> 00:02:53,883 Den som skrev det vet hur man får igång en dam. 50 00:02:53,966 --> 00:02:57,803 Delen när du och Nick har sex för sista gången? 51 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 Det är vill jag smaka på innan jag kilar vidare. 52 00:03:00,598 --> 00:03:03,684 Frankie, jag sa ju att hans fotboja var besvärande. 53 00:03:03,768 --> 00:03:05,519 Sexet den kvällen var hemskt. 54 00:03:05,603 --> 00:03:07,813 Jag menar allvar, Grace. 55 00:03:07,897 --> 00:03:12,902 Jag behöver uppleva närkontakt 56 00:03:12,985 --> 00:03:14,445 en sista gång. 57 00:03:16,322 --> 00:03:17,782 Är du ledig ikväll? 58 00:03:20,201 --> 00:03:22,703 AMATÖRKVÄLL 59 00:03:22,787 --> 00:03:27,458 Min fru påstår att hon är allergisk mot min sperma. 60 00:03:28,251 --> 00:03:29,210 Jag menar allvar. 61 00:03:29,293 --> 00:03:31,045 Tar två Benadryl före oralsex. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,213 Och det funkar. 63 00:03:32,296 --> 00:03:34,006 Hon somnar varje gång. 64 00:03:34,090 --> 00:03:35,591 Men sen blev vi gravida 65 00:03:35,675 --> 00:03:37,927 och barnet blev bra och så. 66 00:03:38,010 --> 00:03:42,598 Så jag köper inte hennes spermaallergen-teori. 67 00:03:42,682 --> 00:03:45,685 Jag börjar tro att hon är allergisk mot avsugningar. 68 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 Och... 69 00:03:47,853 --> 00:03:50,481 Vem kan klandra henne? Otäcka saker. 70 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 Herregud, min fru ringer faktiskt nu. 71 00:03:57,530 --> 00:03:59,448 Hon tror att jag är på gymmet, 72 00:03:59,532 --> 00:04:03,035 så kan alla bara hålla tyst? 73 00:04:04,287 --> 00:04:07,331 Tack så mycket, allihop. Jag heter Bud. Ha en bra kväll. 74 00:04:08,541 --> 00:04:09,542 Herregud. 75 00:04:10,584 --> 00:04:15,089 Jag kan inte tro det, men du är skitbra på det här. 76 00:04:15,172 --> 00:04:16,632 -Fantastiskt. -Tack. 77 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 -Men vi måste sticka. -Nej. 78 00:04:19,385 --> 00:04:21,053 Mingla med dina fans. 79 00:04:21,137 --> 00:04:24,849 Damen som satt bredvid mig ramlade nästan ur stolen. 80 00:04:25,474 --> 00:04:27,059 Tack så mycket. 81 00:04:27,143 --> 00:04:30,563 Jag skojade inte om att Allison tror att jag är på gymmet, 82 00:04:30,646 --> 00:04:33,691 så hon undrar säkert var jag är. 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 Varför tror din fru att du är på gymmet? 84 00:04:36,152 --> 00:04:39,238 Hon dödar mig om hon får veta att jag gör stand-up. 85 00:04:39,322 --> 00:04:42,491 Hon tror att jag trivs med att vara den roliga advokaten. 86 00:04:42,575 --> 00:04:46,579 Det är svårt att ljuga för kvinnorna som älskar oss. 87 00:04:47,079 --> 00:04:50,333 Jag täcker för dig om behovet skulle uppstå. 88 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 Det är uppståndet. 89 00:04:52,835 --> 00:04:55,046 Jag sa också att du är min tränare. 90 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 Va? Varför? 91 00:04:56,213 --> 00:04:58,841 -Gör det mer trovärdigt. -Trovärdigt? 92 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 Nej, alla vet att jag är bra på att motivera 93 00:05:02,178 --> 00:05:03,763 och i oklanderlig form. 94 00:05:03,846 --> 00:05:06,474 Och det är inte du. 95 00:05:07,350 --> 00:05:08,642 Vad är resultatet? 96 00:05:08,726 --> 00:05:10,269 Bygger du muskler? Deffar du? 97 00:05:10,353 --> 00:05:14,315 -Vad håller du på med? -Ljuger för min fru, du ska hjälpa mig. 98 00:05:14,398 --> 00:05:17,360 Du ska träna med henne i morgon kl. 09.15. 99 00:05:17,443 --> 00:05:18,277 Kom igen. 100 00:05:23,366 --> 00:05:25,701 Hej, Jacob. Det här kanske låter konstigt, 101 00:05:25,785 --> 00:05:28,704 eller så är det inte alls det, men det är nog konstigt. 102 00:05:28,788 --> 00:05:30,998 Bor du fortfarande i Santa Fe? 103 00:05:31,082 --> 00:05:34,293 För jag letar efter ett sista nyp 104 00:05:34,377 --> 00:05:39,548 och som jag minns det har du alltid varit en älskare med otroliga gåvor. 105 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Ursäkta, vem har jag här? 106 00:05:43,135 --> 00:05:44,929 Fråga vad jag har på mig! 107 00:05:46,972 --> 00:05:52,353 Okej, visst. Jag tar sichuanknyten, tofu lo mein och... 108 00:05:53,396 --> 00:05:54,855 Vad har du på dig? 109 00:05:55,648 --> 00:05:57,024 Hallå? Ping? 110 00:05:59,735 --> 00:06:01,195 Hej. Sol? 111 00:06:04,240 --> 00:06:05,408 Glöm det. 112 00:06:11,997 --> 00:06:14,542 Glöm det, sa jag! 113 00:06:17,545 --> 00:06:20,506 "Jag har förstått att USA:s konstitution 114 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 ger alla möjligheten att välja mellan… 115 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 Mellan… 116 00:06:27,138 --> 00:06:27,972 Fan! 117 00:06:28,764 --> 00:06:30,433 Mellan frihet och död. 118 00:06:33,561 --> 00:06:35,729 "Mellan cheesecake och strudel." 119 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 Den borde jag ha fått rätt på. 120 00:06:39,150 --> 00:06:41,110 Kanske om jag åt cheesecake. 121 00:06:41,193 --> 00:06:42,319 Robert. 122 00:06:42,403 --> 00:06:43,737 Den kom! 123 00:06:44,822 --> 00:06:45,948 Den är här! 124 00:06:46,031 --> 00:06:46,866 Sol, min älskade. 125 00:06:46,949 --> 00:06:48,159 Kan vi prata om 126 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 vad jag gissar är ett vackert hajtandshalsband senare? 127 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 Jag har problem med replikerna. 128 00:06:53,581 --> 00:06:56,041 Lustigt nog kan jag nog hjälpa till. 129 00:06:56,125 --> 00:06:59,587 Möt QX17G. 130 00:07:00,087 --> 00:07:03,841 Ska vi verkligen använda öronsnäckor igen? 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,259 Det är toppmodernt! 132 00:07:05,342 --> 00:07:09,555 Jag kommer att höra allt du hör och svara med dina repliker i realtid. 133 00:07:09,638 --> 00:07:13,058 Vi har knappt kontroll över brödrosten 134 00:07:13,142 --> 00:07:16,687 och absolut inte nåt som verkar vara lånat av CIA. 135 00:07:16,770 --> 00:07:19,690 Allt du behöver göra är att sätta den i örat, 136 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 och knacka en gång för att slå på den, två för att slå av. 137 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Jag vet inte. 138 00:07:25,488 --> 00:07:26,947 Det känns oäkta. 139 00:07:27,031 --> 00:07:30,159 Du vet hur seriöst jag tar mitt hantverk. 140 00:07:30,242 --> 00:07:32,828 Snälla. Alla proffs gör det. 141 00:07:33,412 --> 00:07:36,582 Robert De Niro, Jack Nicholson, Scott Caan. 142 00:07:41,003 --> 00:07:42,087 Är den bekväm? 143 00:07:42,171 --> 00:07:43,839 Herregud, jag hör dig. 144 00:07:43,923 --> 00:07:44,924 Jag är i rummet. 145 00:07:54,975 --> 00:07:55,809 Grace. 146 00:07:55,893 --> 00:07:56,936 Nick. 147 00:07:57,019 --> 00:08:00,481 Tack för att du gick med på att diskutera din lunta. 148 00:08:00,564 --> 00:08:03,526 Jag vet inte vad "lunta" betyder, men jag är ju ingen författare. 149 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 H. W. Wallingford. 150 00:08:06,195 --> 00:08:07,321 Jag är en ordsmed. 151 00:08:07,863 --> 00:08:11,033 Pennan är min hammare. Den tomma sidan mitt städ. 152 00:08:11,116 --> 00:08:13,077 Ta det lugnt, för fan. 153 00:08:13,160 --> 00:08:14,787 Stå bakom mig. 154 00:08:15,621 --> 00:08:17,248 -Här, sitt. -Min spökskrivare. 155 00:08:17,331 --> 00:08:19,542 Han har följt efter mig. 156 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 Man vänjer sig aldrig. 157 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 Jag kan inte fatta hur mycket du ljög i boken. 158 00:08:24,213 --> 00:08:27,132 Jag hade faktiskt ett ubåtsrace mot James Cameron. 159 00:08:27,758 --> 00:08:29,552 Som fuskar, förresten. 160 00:08:29,635 --> 00:08:30,970 Jag syftar på delen 161 00:08:31,053 --> 00:08:34,348 där du säger att vårt äktenskap var det enda misstag du ångrar. 162 00:08:34,431 --> 00:08:35,933 Såg du det? 163 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Ja. 164 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Och nu stämmer jag dig för förtal. 165 00:08:39,228 --> 00:08:43,107 Det är inte förtal om det är så jag känner. 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 Det är inte så du känner. 167 00:08:44,525 --> 00:08:47,903 Han ångrar inte att han är gift med mig. Jag kan bevisa det. 168 00:08:47,987 --> 00:08:49,029 Okej. Sakta ner. 169 00:08:49,113 --> 00:08:50,406 Okej. Bevisa det. 170 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 Du var lycklig när vi var tillsammans. 171 00:08:54,743 --> 00:08:56,704 Bara för att det inte slutade som du ville 172 00:08:56,787 --> 00:08:58,831 betyder inte det att resten var hemskt. 173 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 Jag håller inte med. 174 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 -Det kan du inte! -Det gjorde jag nyss. 175 00:09:03,043 --> 00:09:04,587 Fängelseterapeuten sa 176 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 -att du inte kan bestämma mina känslor. -Om han var kompetent 177 00:09:07,881 --> 00:09:10,801 -hade han inte suttit fängslad. -Han är ingen intern! 178 00:09:10,884 --> 00:09:11,844 Längre. 179 00:09:11,927 --> 00:09:14,430 Frankie, kan du säga åt Nick hur tacksam han är 180 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 för vårt äktenskap? 181 00:09:16,432 --> 00:09:18,392 Ja, visst. Tacksam. 182 00:09:18,475 --> 00:09:20,644 Vem är flugan här? 183 00:09:20,728 --> 00:09:22,271 H. W. Wallingford. 184 00:09:22,354 --> 00:09:23,897 Du måste vara Frankie. 185 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 Jag hoppades få träffa dig. 186 00:09:26,108 --> 00:09:29,903 Du gjorde ett sjuhelsikes jobb med sexscenerna. 187 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 Det sägs att man ska skriva om det man kan. 188 00:09:32,615 --> 00:09:33,782 Men jag håller inte med. 189 00:09:35,034 --> 00:09:40,873 Är det bara jag eller är den sexuella spänningen här påtaglig? 190 00:09:41,457 --> 00:09:43,000 Hon är rolig också. 191 00:09:43,083 --> 00:09:48,088 Ska vi sluta dra ut på det och testa sidan 43 ihop? 192 00:09:48,172 --> 00:09:50,174 Gud, försvinn härifrån. 193 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Nej, man vänjer sig inte. 194 00:09:59,975 --> 00:10:01,101 Läget? 195 00:10:01,602 --> 00:10:03,729 Är du redo att pumpa? 196 00:10:03,812 --> 00:10:06,357 Jag vet att du inte har tränat med Bud. 197 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 -Hur? -Så du erkänner. 198 00:10:07,941 --> 00:10:08,901 Va? Nej. 199 00:10:09,860 --> 00:10:10,819 Men hur? 200 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Herregud. Ni två är dumma. 201 00:10:12,655 --> 00:10:13,697 Först och främst 202 00:10:13,781 --> 00:10:15,991 har ni tränat varje kväll i flera veckor 203 00:10:16,075 --> 00:10:19,370 och han är fortfarande pizzadeg. Och jag spårar hans mobil. 204 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Trist. 205 00:10:22,206 --> 00:10:25,250 Igår kväll var han på en bar som hette Goofy's. 206 00:10:25,334 --> 00:10:26,710 Det är väl Disney-tema? 207 00:10:26,794 --> 00:10:29,088 Vilket inte är konstigt nog att ljuga om. 208 00:10:29,755 --> 00:10:30,631 Okej. 209 00:10:31,757 --> 00:10:34,677 Bud och jag har inte tränat ihop. Uppenbarligen. 210 00:10:34,760 --> 00:10:37,888 Men jag vet inte varför han bad mig att täcka för honom. 211 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Jag tror dig inte. 212 00:10:39,807 --> 00:10:44,311 Inte en chans att Bud är ensam på en bar sent på kvällen. 213 00:10:44,395 --> 00:10:47,147 Du vet att han inte gillar att dricka bland män. 214 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 Han är rädd att bli utmanad på dart. 215 00:10:49,692 --> 00:10:50,776 Precis. 216 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 Spårningsappar är alltid kinkiga. 217 00:10:54,113 --> 00:10:55,280 Låt mig se. 218 00:10:56,281 --> 00:10:57,991 Han är nog i huset bredvid. 219 00:10:58,075 --> 00:11:00,953 Ja. Ser du? Holiday Inn Express! 220 00:11:01,704 --> 00:11:03,789 Varför skulle Bud ta in på hotell? 221 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 Jag vet inte. Skaffa ett hotellrum? 222 00:11:08,168 --> 00:11:09,420 Herregud. 223 00:11:10,129 --> 00:11:11,547 Allt faller på plats. 224 00:11:12,131 --> 00:11:13,298 Gör det? 225 00:11:13,382 --> 00:11:16,051 Varför skulle han ta in på hotell om han...? 226 00:11:16,719 --> 00:11:18,345 Är Bud otrogen mot mig? 227 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Sa du att jag har en affär? 228 00:11:22,474 --> 00:11:23,308 Va? Nej. 229 00:11:23,934 --> 00:11:25,352 Du missförstår. 230 00:11:25,436 --> 00:11:26,603 Jag antydde det. 231 00:11:26,687 --> 00:11:29,481 Men oroa dig inte. 232 00:11:29,565 --> 00:11:33,652 Jag sa att hon inte kan konfrontera dig om hon inte har bevis. 233 00:11:33,736 --> 00:11:37,865 Och eftersom du inte har en affär, finns det inga bevis. 234 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 Planen är vattentät. 235 00:11:39,950 --> 00:11:42,077 Vad pratar du om? 236 00:11:42,161 --> 00:11:43,495 Det är en katastrof. 237 00:11:43,996 --> 00:11:48,000 Hon kommer att hålla noga koll på mig. Jag blir fånge i mitt eget hem. 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 Förresten, hon spårar din mobil, 239 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 vilket betyder att du också blir en fånge utanför ditt hem. 240 00:11:53,881 --> 00:11:56,049 Jag är så körd. 241 00:11:56,133 --> 00:11:57,509 Är du körd? 242 00:11:57,593 --> 00:11:59,762 Jag förlorade två klienter idag. 243 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 Hej, pappa. 244 00:12:07,603 --> 00:12:08,729 Hej, raring. 245 00:12:09,980 --> 00:12:12,566 Jag är så glad att cheesecaken är här. 246 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Och du. 247 00:12:14,318 --> 00:12:17,112 Jag tänkte bara titta förbi och ge dig din cheesecake 248 00:12:17,196 --> 00:12:19,072 för att undvika mina problem. 249 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Jag hörde vad som pågår mellan dig och Mal. 250 00:12:22,201 --> 00:12:23,660 Så du vet att det är illa? 251 00:12:23,744 --> 00:12:28,332 Du har gjort många hemska saker mot henne. 252 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 Visst, men det här kan vara droppen som krossade bägaren… 253 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 …eller nåt. 254 00:12:35,047 --> 00:12:37,591 Är droppen frätande? 255 00:12:37,674 --> 00:12:39,551 Varför ber du inte bara om ursäkt? 256 00:12:39,635 --> 00:12:41,845 För jag suger på det. 257 00:12:41,929 --> 00:12:45,808 Och om jag ska be om ursäkt vill jag att det ska funka. 258 00:12:47,810 --> 00:12:48,811 Jag undrar… 259 00:12:49,937 --> 00:12:52,648 …om du har funderat på att säga nåt 260 00:12:52,731 --> 00:12:57,653 som spelar an på ett liv av kärlek och systerskap? 261 00:13:00,948 --> 00:13:04,243 Pappa? Blinka om nån tvingade dig att säga det. 262 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Ser du? Det funkar. 263 00:13:09,832 --> 00:13:13,043 -Vad fan händer? Jag gillar det inte. -Inte jag heller. 264 00:13:13,126 --> 00:13:16,630 Sol köpte den här för att hjälpa mig med replikerna. 265 00:13:16,713 --> 00:13:17,798 Det funkar aldrig. 266 00:13:17,881 --> 00:13:19,466 Det gjorde precis det! 267 00:13:19,550 --> 00:13:21,218 Vem tog med cheesecake? 268 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 -Pappa… -Tyst, Robert. 269 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 Vi pratar inte om cheesecake nu! 270 00:13:27,391 --> 00:13:28,517 Förlåt. 271 00:13:28,600 --> 00:13:29,852 Vad pratade vi om? 272 00:13:29,935 --> 00:13:34,273 Ja, det är svårt att koncentrera sig när cheesecake är nära. 273 00:13:34,356 --> 00:13:35,274 Det stämmer. 274 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 Jag måste fokusera. Ursäkta mig. 275 00:13:40,654 --> 00:13:44,032 Säg bara till Mallory att hon är din polstjärna 276 00:13:44,116 --> 00:13:47,494 och det sista du vill är att hon ska vara arg på dig. 277 00:13:47,578 --> 00:13:50,873 Berätta sen varför du hade fel 278 00:13:50,956 --> 00:13:54,001 och säg att du har lärt dig en läxa. 279 00:13:54,084 --> 00:13:56,211 Toppen. Du kan säga det åt mig. 280 00:13:56,295 --> 00:13:59,214 Och ta med en flaska billig merlot. 281 00:13:59,298 --> 00:14:00,924 Det funkar inte så. 282 00:14:06,013 --> 00:14:08,599 Och om du ber om ursäkt med mig då? 283 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 Tekniken är till för nytta, 284 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 inte för ondska. 285 00:14:13,061 --> 00:14:16,440 Det är inte min erfarenhet av teknik. 286 00:14:17,107 --> 00:14:19,568 Och ja, vi vilseleder Mallory, 287 00:14:19,651 --> 00:14:23,238 men vi hjälper mig också. 288 00:14:24,406 --> 00:14:27,743 Och det är väl det allra godaste? 289 00:14:29,620 --> 00:14:30,996 Innan vi börjar 290 00:14:31,079 --> 00:14:33,916 vill jag bara ställa några frågor. 291 00:14:33,999 --> 00:14:34,917 Visst. 292 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 Är du gift? 293 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 Bara med mitt jobb. 294 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Några sjukdomar jag borde känna till? 295 00:14:41,340 --> 00:14:42,341 Bara diabetes. 296 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Utmärkt. 297 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Nu när det är ur vägen... 298 00:14:47,054 --> 00:14:49,348 Jag älskar din lilla fluga. 299 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Jaså? 300 00:14:50,349 --> 00:14:53,977 -De flesta kvinnor… -Låt oss uppleva något, H. W. 301 00:14:54,061 --> 00:14:58,065 Något du minns i resten av ditt liv och jag minns… 302 00:14:58,815 --> 00:15:01,193 …i en vecka, mer eller mindre. 303 00:15:03,236 --> 00:15:04,279 Frankie… 304 00:15:04,363 --> 00:15:08,951 Vad mer måste jag göra? Ska du bli mitt sista skjut, eller? 305 00:15:13,622 --> 00:15:15,958 Frankie, vid min senaste boksignering 306 00:15:16,041 --> 00:15:21,672 antastade ett gäng damer mig med höga förhoppningar om ett harem. 307 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 Ja. 308 00:15:22,673 --> 00:15:25,092 Jag ska säga vad jag sa till dem. 309 00:15:25,717 --> 00:15:29,680 Att det ligger ett motell mittemot med räcken i duschen? 310 00:15:29,763 --> 00:15:30,722 Nej. 311 00:15:31,473 --> 00:15:35,394 Jag sa till dem: "Om du vill komma in här, 312 00:15:36,228 --> 00:15:39,064 måste du först komma in här." 313 00:15:39,690 --> 00:15:40,857 Berätta din historia. 314 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Gör dig redo för en berg- och dalbana, 315 00:15:43,527 --> 00:15:48,657 för Frankie Bergstein har en sjujäkla livshistoria. 316 00:15:52,703 --> 00:15:55,372 -Sol, är du där? -Bekräftat. 317 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Hej, tjejen. 318 00:16:01,962 --> 00:16:04,798 Vad fan gör du här? Var är pappa? 319 00:16:04,881 --> 00:16:06,425 Han bad om cheesecake. 320 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 Okej, du har blivit lurad. Jag ska be om ursäkt. 321 00:16:09,886 --> 00:16:12,097 -Vad fan? -Jag vet. 322 00:16:12,180 --> 00:16:15,225 Och du har all rätt att vara upprörd. Snälla, lyssna på mig. 323 00:16:16,018 --> 00:16:17,894 Det är nåt jag vill säga. 324 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Det är nåt jag vill säga. 325 00:16:21,064 --> 00:16:24,609 Som jag har velat säga länge. 326 00:16:25,277 --> 00:16:27,195 Okej, låt höra då. 327 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 I hela mitt liv… 328 00:16:30,115 --> 00:16:35,370 …har du fyllt mitt hjärta med ljus och glädje för att du är… 329 00:16:35,454 --> 00:16:36,913 Min Polstjärna. 330 00:16:37,706 --> 00:16:42,002 Ibland är det svårt för mig att erkänna det. 331 00:16:43,170 --> 00:16:46,715 Jag vet att vad jag gjorde med Stewie och krämen var… 332 00:16:46,798 --> 00:16:48,383 Väldigt fel. 333 00:16:48,467 --> 00:16:51,720 Men när jag gör sånt, så handlar det om det… 334 00:16:51,803 --> 00:16:53,764 Min egen brist på självkänsla? 335 00:16:55,515 --> 00:16:56,767 Och jag vill bara säga… 336 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 …att jag älskar dig. 337 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Och jag är ledsen. 338 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 Du är vinden under mina vingar. 339 00:17:14,076 --> 00:17:14,910 Sol? 340 00:17:16,912 --> 00:17:19,331 Du blev coachad av Sol, eller hur? 341 00:17:21,249 --> 00:17:22,793 Ja. 342 00:17:22,876 --> 00:17:24,127 Det gjorde jag. 343 00:17:24,628 --> 00:17:27,005 Jag ville göra rätt. 344 00:17:27,089 --> 00:17:28,715 För att jag bryr mig. 345 00:17:30,383 --> 00:17:33,637 Du skulle inte citera Stränder utan ironi. 346 00:17:33,720 --> 00:17:36,014 Bara för det förlåter jag dig. 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 Det måste ha varit väldigt svårt. 348 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 Eller hur? 349 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 Så irriterande. Som en ursäkt från en mupp. 350 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Så irriterande. 351 00:17:44,147 --> 00:17:47,901 Mannen hade på sig en Joan Baez-tröja och kockbyxor häromdagen. 352 00:17:47,984 --> 00:17:50,612 Offentligt, oblygsamt ute i världen. 353 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Han lyssnade åtminstone inte på Joan Baez. 354 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 Om jag måste höra "Sweet Sir Galahad" en gång till… 355 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Har du sett bilden på Rachel Maddow i hans plånbok? 356 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Vilken? 357 00:18:03,542 --> 00:18:06,336 Jag vet inte om du har märkt det, 358 00:18:06,419 --> 00:18:09,131 men har han varit lite kort mot pappa på sistone? 359 00:18:09,214 --> 00:18:11,800 Ja. Han har varit en skitstövel. 360 00:18:12,425 --> 00:18:16,304 Han avbröt pappa helt utan anledning nyligen. 361 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 Jag hör er. 362 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 Skit. 363 00:18:25,522 --> 00:18:27,983 Erkänn att du var lycklig. 364 00:18:28,066 --> 00:18:29,818 Herregud. Okej. Visst. 365 00:18:29,901 --> 00:18:32,821 Vill du så gärna att jag ska ta bort den meningen? Kör till. 366 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Bra. Tack. 367 00:18:34,990 --> 00:18:36,074 Är du nöjd nu? 368 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 Nej. 369 00:18:37,492 --> 00:18:38,577 Varför inte? 370 00:18:38,660 --> 00:18:41,496 För jag vill att du ska vilja ta bort den. 371 00:18:42,038 --> 00:18:44,374 Jag ska ta bort den. Vad spelar det för roll? 372 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 För du har skilt dig tre gånger, 373 00:18:47,460 --> 00:18:50,172 du förskingrade miljontals dollar, du har hamnat i fängelse, 374 00:18:50,255 --> 00:18:52,883 du har förlorat ditt företag och ditt rykte. 375 00:18:53,383 --> 00:18:57,596 Hur kan jag vara det enda misstag du önskar att du inte hade gjort? 376 00:18:58,513 --> 00:19:01,308 För inget av de misstagen gör lika ont som det här. 377 00:19:02,517 --> 00:19:08,773 Förstår du hur förödmjukande… 378 00:19:10,192 --> 00:19:12,819 …det var att vakna varje morgon och veta 379 00:19:13,695 --> 00:19:15,906 att du älskade Frankie mer än mig? 380 00:19:17,407 --> 00:19:20,702 Att veta att jag ville dela mitt liv med dig, 381 00:19:21,369 --> 00:19:24,039 men du ville dela det med nån annan. 382 00:19:24,122 --> 00:19:27,292 Förlåt om jag ser det som ett misstag… 383 00:19:28,585 --> 00:19:31,046 …jag önskar att jag inte gjort. 384 00:19:33,965 --> 00:19:37,219 Sanningen är att jag visste att jag ville vara med Frankie. 385 00:19:39,763 --> 00:19:44,893 Jag visste också från början att jag inte borde ha gift mig med dig. 386 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 Förlåt att jag sårade dig. 387 00:19:51,024 --> 00:19:54,319 Det är det enda misstaget jag önskar att jag inte hade gjort. 388 00:19:56,238 --> 00:19:59,282 Grace, jag ändrar den dumma meningen. Det är ingen stor grej. 389 00:19:59,366 --> 00:20:02,077 Nej, det är sant. 390 00:20:02,911 --> 00:20:07,624 Men det finns en annan mening jag vill prata med dig om. 391 00:20:07,707 --> 00:20:08,750 Herregud. 392 00:20:08,833 --> 00:20:12,629 Hur kan du säga att det var bra sist vi hade sex? 393 00:20:12,712 --> 00:20:14,339 Vad pratar du om? 394 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 Det var fantastiskt. 395 00:20:17,801 --> 00:20:19,344 Häpnadsväckande. 396 00:20:19,427 --> 00:20:20,470 Jag gillade det inte. 397 00:20:20,553 --> 00:20:24,266 Din orgasm var så stor att du välte Gaviscon från nattduksbordet. 398 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Det var kramp. 399 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 Jag hade lågt kaliumvärde. 400 00:20:28,103 --> 00:20:30,647 Varför åt du inte en banan? 401 00:20:31,439 --> 00:20:37,195 Jag trodde att vi hade fått en underbar, passionerad sista gång. 402 00:20:38,071 --> 00:20:39,698 Det hade en slags 403 00:20:40,448 --> 00:20:42,200 desperat känsla. 404 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 Jag var nyligen frigiven. 405 00:20:45,954 --> 00:20:49,124 Desperationen kom från två personer… 406 00:20:51,084 --> 00:20:54,713 …som försökte hålla fast vid nåt som de båda visste var borta. 407 00:21:23,116 --> 00:21:24,951 Vill du försöka igen? 408 00:21:26,453 --> 00:21:27,412 Visst. 409 00:21:28,955 --> 00:21:31,666 Jag åt bananer till flingorna i morse. 410 00:21:37,047 --> 00:21:38,131 Konstigt. 411 00:21:38,214 --> 00:21:41,051 Coyote bad mig undvika tomma kolhydrater och mjölkprodukter. 412 00:21:41,134 --> 00:21:42,761 Vi har olika program. 413 00:21:42,844 --> 00:21:44,721 Jag bygger muskler inför sommaren. 414 00:21:45,305 --> 00:21:46,598 -Hej. -Hej. 415 00:21:46,681 --> 00:21:48,350 Jag vill inte störa. 416 00:21:48,433 --> 00:21:51,644 Jag ville bara säga att du var fantastisk igår kväll. 417 00:21:53,521 --> 00:21:54,856 Var ni tillsammans? 418 00:21:54,939 --> 00:21:57,942 -På Goofy's. -Du misstar dig nog. 419 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 Du såg mig inte. 420 00:21:59,778 --> 00:22:01,488 Jo, det gjorde jag. 421 00:22:02,864 --> 00:22:05,658 Nej. Det måste vara den andra svarta killen i San Diego. 422 00:22:05,742 --> 00:22:07,410 Han heter Kevin. Gå och stör honom. 423 00:22:08,912 --> 00:22:10,121 Vita människor, va? 424 00:22:10,205 --> 00:22:11,706 Herregud. 425 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 Jag är hemskt ledsen. 426 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Jag är inte en av de där… 427 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 Jag är hemskt ledsen. 428 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 Jag vet vad som pågår. 429 00:22:24,552 --> 00:22:27,013 Och hon, Bud? På riktigt? 430 00:22:27,097 --> 00:22:30,183 Du ligger med konstiga kvinnor som vagt liknar mig 431 00:22:30,266 --> 00:22:31,935 på Holiday Inn Express? 432 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 Herregud! 433 00:22:33,353 --> 00:22:35,605 Va? Nej. 434 00:22:35,688 --> 00:22:39,317 Skulle min älskarinna komma fram när jag var ute med min fru? 435 00:22:39,859 --> 00:22:42,404 Jag skulle inte dejta en idiot. Jag är skilsmässoadvokat. 436 00:22:42,487 --> 00:22:45,240 Fattar du vad jag har lärt mig över åren? 437 00:22:45,323 --> 00:22:48,660 -Är det så här du försvarar dig? -Inte bra? 438 00:22:50,870 --> 00:22:55,250 Jag var i Chicago under demokraternas konvent 1968, 439 00:22:55,333 --> 00:22:59,379 men jag gick för att köpa en korv när allt hände. 440 00:22:59,921 --> 00:23:01,840 Den sista korv jag åt. 441 00:23:01,923 --> 00:23:06,428 Jag visste så fort jag såg honom att han var min och jag hans. 442 00:23:06,511 --> 00:23:08,972 Han var en glad och pratsam bebis. 443 00:23:09,055 --> 00:23:11,724 Han lät som en prärievarg när han jollrade. 444 00:23:11,808 --> 00:23:14,060 Det var verkligen speciellt. 445 00:23:14,936 --> 00:23:18,273 Men vi behöll hans afrikanska namn. Nwabudike. 446 00:23:18,356 --> 00:23:22,444 Jag var för generad för att berätta att jag lämnat linsskyddet på 447 00:23:22,527 --> 00:23:25,113 när jag stod på den gräsbevuxna kullen. 448 00:23:25,738 --> 00:23:27,907 -Frankie? -Ja, H.W? 449 00:23:27,991 --> 00:23:29,659 Du är en underbar kvinna. 450 00:23:29,742 --> 00:23:31,494 Det ser jag tydligt nu. 451 00:23:32,328 --> 00:23:33,830 Hoppa till slutet. 452 00:23:33,913 --> 00:23:35,582 Okej, slutet… 453 00:23:37,876 --> 00:23:39,002 Slutet? 454 00:23:39,878 --> 00:23:42,839 Jag vet inte om jag har ett bra slut. 455 00:23:42,922 --> 00:23:46,092 Desto större anledning att leva livet nu. 456 00:23:46,176 --> 00:23:47,760 Hjälp mig av med skorna. 457 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 Det här är illa. 458 00:23:49,762 --> 00:23:53,016 Fixar du inte skosnören? Inte jag heller. 459 00:23:53,099 --> 00:23:55,685 Jag börjar bli orolig… 460 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 …att jag inte åstadkommit något. 461 00:23:59,063 --> 00:24:01,274 Nej, du har levt ett bra liv. 462 00:24:01,357 --> 00:24:03,401 Jag ville inte ha "bra". 463 00:24:03,902 --> 00:24:06,321 Och nu är det för sent att ändra det. 464 00:24:06,404 --> 00:24:07,989 Klockan tickar. 465 00:24:08,072 --> 00:24:10,742 Va? Nej, du har gott om tid. 466 00:24:10,825 --> 00:24:11,951 Det har jag inte. 467 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 Men det har jag, så kom igen. 468 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 Nu räcker det, H.W. 469 00:24:16,289 --> 00:24:18,458 Ingen ska få ligga ikväll. 470 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 Okej, men du ljög om träningen. 471 00:24:22,837 --> 00:24:25,298 Jag inbillar mig väl inte det? 472 00:24:25,965 --> 00:24:28,092 Okej, ja. Det gjorde jag. 473 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Men varför? 474 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Jag är så ledsen. 475 00:24:31,596 --> 00:24:33,765 Jag lovar att lämna dig ifred. 476 00:24:33,848 --> 00:24:36,309 Det är bara det att jag är komikermanager 477 00:24:36,392 --> 00:24:39,062 och jag trodde att du var någon jag såg på en amatörkväll. 478 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 Han var så rolig och gullig 479 00:24:41,397 --> 00:24:44,776 och jag måste boka platser till Jimmy Kimmels amatörkväll. 480 00:24:44,859 --> 00:24:47,779 Men jag ber ursäkt till er båda. 481 00:24:48,404 --> 00:24:49,447 Så pinsamt. 482 00:24:50,532 --> 00:24:51,824 Ha en bra dag. 483 00:24:53,076 --> 00:24:53,910 Vänta. 484 00:24:55,662 --> 00:24:56,496 Det var jag. 485 00:24:57,330 --> 00:25:02,252 Jag är den otroligt begåvade komikern du såg på Goofy's. 486 00:25:02,335 --> 00:25:03,169 Jag heter Bud. 487 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 -Va? -Va? 488 00:25:06,381 --> 00:25:10,051 Jag gillar James Corden mer, men hälsa Jimmy att jag kommer. 489 00:25:10,134 --> 00:25:12,720 Varför kallade du mig rasist när jag berömde dig? 490 00:25:12,804 --> 00:25:15,098 För att dölja mina lögner för min fru? 491 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Du är vidrig. Hej då. 492 00:25:23,147 --> 00:25:24,148 Du är svårläst. 493 00:25:24,232 --> 00:25:27,193 Är du arg på grund av lögnerna eller glad över Kimmel? 494 00:25:32,323 --> 00:25:35,577 Jag ser att ni har med er cheesecake. 495 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 Ska vi beställa pizza och ha en ostig kväll? 496 00:25:39,956 --> 00:25:43,042 Det låter toppen, pappa, men jag har fyra barn att mata. 497 00:25:43,668 --> 00:25:46,212 Och jag har en fågel att döda. 498 00:25:46,296 --> 00:25:48,923 Okej, vi tar pizzan en annan kväll. 499 00:25:49,007 --> 00:25:52,176 Ursäkta oss ett ögonblick, vi måste prata med Sol. 500 00:25:52,260 --> 00:25:54,721 Sol, dina vänner är här. 501 00:25:58,975 --> 00:26:01,769 Kul att se att ni är återförenade. 502 00:26:02,520 --> 00:26:07,984 Det krävdes bara en hätsk folkomröstning om alla sätt som jag kommer tillkorta på. 503 00:26:09,235 --> 00:26:12,488 Sol, vi är så ledsna. 504 00:26:12,572 --> 00:26:13,990 Vi avreagerade oss bara. 505 00:26:14,073 --> 00:26:16,743 Vi menade inte ens det vi sa. 506 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Jag älskar Joan Baez. 507 00:26:19,537 --> 00:26:21,414 Och kockbyxor. 508 00:26:21,497 --> 00:26:24,334 Den elastiska linningen är allt. 509 00:26:24,417 --> 00:26:25,418 Hör på. 510 00:26:26,794 --> 00:26:29,505 Jag vet att jag inte är er typ. 511 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 Jag vet att ni tycker att jag är fånig 512 00:26:31,966 --> 00:26:35,470 och kanske till och med lite självgod. 513 00:26:37,013 --> 00:26:41,059 Men att låna från La Cage: "Jag är den jag är." 514 00:26:42,143 --> 00:26:45,855 Men hur kan ni tycka att jag behandlar min man illa? 515 00:26:45,938 --> 00:26:50,026 Jag älskar er pappa över allt annat. 516 00:26:50,860 --> 00:26:54,614 Och det är jag som tar hand om honom. 517 00:26:55,782 --> 00:26:57,992 Den som ska ta hand om honom. 518 00:26:58,076 --> 00:27:00,078 Ingen tvivlar på att du älskar honom, Sol. 519 00:27:00,161 --> 00:27:02,997 Men du har varit oförskämd på sistone. 520 00:27:03,081 --> 00:27:05,833 Brianna, jag försökte skydda honom. 521 00:27:07,126 --> 00:27:08,795 Han upprepade sig. 522 00:27:09,462 --> 00:27:13,091 -Jag ville inte att du skulle märka det. -Sån är pappa bara. 523 00:27:13,174 --> 00:27:16,719 Är du inte nyfiken på varför han behöver öronsnäckan? 524 00:27:16,803 --> 00:27:19,931 Han glömmer alltid viktiga saker. 525 00:27:20,014 --> 00:27:22,100 Som våra namn. 526 00:27:22,725 --> 00:27:26,396 Det är inget nytt, inget vi behöver oroa oss för. 527 00:27:27,063 --> 00:27:28,314 Jag tänkte likadant. 528 00:27:30,149 --> 00:27:31,984 Jag tänkte likadant, men… 529 00:27:33,152 --> 00:27:35,530 Har ni muntrat upp surpuppan än? 530 00:27:36,614 --> 00:27:38,408 Jag såg er cheesecake. 531 00:27:38,491 --> 00:27:41,786 Ska jag beställa pizza, så att vi kan ha en ostig kväll? 532 00:27:49,419 --> 00:27:50,503 Det vore toppen, pappa. 533 00:28:05,560 --> 00:28:07,520 Men det där? 534 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 Det var en sista gång. 535 00:28:12,567 --> 00:28:14,736 Jag är glad att det slutade så här. 536 00:28:19,407 --> 00:28:23,953 Jag hoppas att du en dag kan se det goda i vårt förhållande. 537 00:28:24,912 --> 00:28:26,998 Det här hjälpte verkligen. 538 00:28:28,666 --> 00:28:33,755 Frankie är en fascinerande, men förbryllande kvinna. 539 00:28:33,838 --> 00:28:36,340 -H.W., skriv ner det här. -Okej. 540 00:28:36,424 --> 00:28:41,387 "Äktenskapet till Grace var det enda misstag jag ångrar. 541 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 Men jag skulle göra om det." 542 00:28:46,309 --> 00:28:49,479 Mitt dödsdatum är nästa torsdag 543 00:28:49,562 --> 00:28:54,066 och jag inser att jag inte åstadkommit något i mitt liv. 544 00:28:55,318 --> 00:28:56,819 Jag har inget slut. 545 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Det var min signal. 546 00:29:10,833 --> 00:29:12,001 Hördu. 547 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 Kan du gå? 548 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Undertexter: Tomas Lundholm