1
00:00:06,257 --> 00:00:09,093
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:50,176 --> 00:00:51,219
UTKAST
3
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Och klart.
4
00:00:52,470 --> 00:00:53,304
Hur är det?
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,431
Nej, säg inget.
6
00:00:55,515 --> 00:00:56,724
Okej, berätta.
7
00:00:56,808 --> 00:00:58,184
Nej, gör inte det.
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,644
Jo, berätta. Nej.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,687
Herregud. Vänta.
10
00:01:03,898 --> 00:01:06,109
Slängde du inte dina Valivan?
11
00:01:06,192 --> 00:01:07,693
Jag hittade de här i soffan.
12
00:01:07,777 --> 00:01:10,154
Du kan skatta dig lycklig.
13
00:01:10,238 --> 00:01:13,074
Nick skrev bara en avslöjande bok.
14
00:01:13,157 --> 00:01:17,912
De flesta makar som nyligen frigivits
går raka vägen och mördar sin exfru.
15
00:01:18,830 --> 00:01:24,168
Det handlar mest om fängelset
och hans relation med Tortilla Chip.
16
00:01:24,252 --> 00:01:25,920
-Blåslampa.
-Okej.
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,422
Självklart finns det ett Grace-kapitel.
18
00:01:28,506 --> 00:01:30,174
Herregud, jag kommer att spy.
19
00:01:31,509 --> 00:01:34,804
-Men jag kan inte slösa bort pillren.
-Nej, du framstår som bra.
20
00:01:34,887 --> 00:01:37,557
Du låter mycket bättre i den här boken
21
00:01:37,640 --> 00:01:39,267
än du gör i min bok om dig.
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
Den är snarare ett invecklat porträtt
av en svår kvinna.
23
00:01:43,187 --> 00:01:45,565
Kan vi ta itu med Nicks bok först?
24
00:01:45,648 --> 00:01:47,608
Så inget kan genera mig?
25
00:01:47,692 --> 00:01:48,693
Nej.
26
00:01:48,776 --> 00:01:51,821
Inget som skrämmer eller irriterar mig?
27
00:01:51,904 --> 00:01:55,241
Det finns en mening som slår läsaren.
28
00:01:55,324 --> 00:01:57,451
Säg bara den jäkla meningen, Frankie.
29
00:01:57,535 --> 00:01:59,871
I slutet av Grace-kapitlet,
30
00:02:00,371 --> 00:02:02,665
som på många sätt är skönmålande,
31
00:02:02,748 --> 00:02:03,958
säger Nick:
32
00:02:04,041 --> 00:02:07,336
"Mitt förhållande med Grace
33
00:02:07,420 --> 00:02:10,506
var det enda misstag
jag önskar att jag inte gjort."
34
00:02:14,677 --> 00:02:15,636
Ja.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,306
Det var oväntat.
36
00:02:18,806 --> 00:02:20,600
Men det kan inte vara sant.
37
00:02:20,683 --> 00:02:22,602
Varför skulle han säga så?
38
00:02:22,685 --> 00:02:24,645
Dramatiskt sett så funkar det.
39
00:02:24,729 --> 00:02:25,980
Toppen.
40
00:02:27,190 --> 00:02:29,317
Sa du att det var skönmålande?
41
00:02:29,400 --> 00:02:32,445
Grace. Sexet är fantastiskt.
42
00:02:32,528 --> 00:02:34,405
Skrev han om vårt sexliv?
43
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
Ja.
44
00:02:36,073 --> 00:02:39,577
-Du sa att det inte fanns nåt generande.
-Det finns det inte.
45
00:02:39,660 --> 00:02:43,873
Du framstår som nån
som är väldigt bra på sex.
46
00:02:43,956 --> 00:02:47,001
Det är svårt att skriva om det,
men han gör det bra.
47
00:02:47,084 --> 00:02:48,711
Det kan inte vara Nick.
48
00:02:48,794 --> 00:02:50,463
Han måste ha en spökskrivare.
49
00:02:50,546 --> 00:02:53,883
Den som skrev det
vet hur man får igång en dam.
50
00:02:53,966 --> 00:02:57,803
Delen när du och Nick har sex
för sista gången?
51
00:02:57,887 --> 00:03:00,514
Det är vill jag smaka på
innan jag kilar vidare.
52
00:03:00,598 --> 00:03:03,684
Frankie, jag sa ju
att hans fotboja var besvärande.
53
00:03:03,768 --> 00:03:05,519
Sexet den kvällen var hemskt.
54
00:03:05,603 --> 00:03:07,813
Jag menar allvar, Grace.
55
00:03:07,897 --> 00:03:12,902
Jag behöver uppleva närkontakt
56
00:03:12,985 --> 00:03:14,445
en sista gång.
57
00:03:16,322 --> 00:03:17,782
Är du ledig ikväll?
58
00:03:20,201 --> 00:03:22,703
AMATÖRKVÄLL
59
00:03:22,787 --> 00:03:27,458
Min fru påstår att hon
är allergisk mot min sperma.
60
00:03:28,251 --> 00:03:29,210
Jag menar allvar.
61
00:03:29,293 --> 00:03:31,045
Tar två Benadryl före oralsex.
62
00:03:31,128 --> 00:03:32,213
Och det funkar.
63
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Hon somnar varje gång.
64
00:03:34,090 --> 00:03:35,591
Men sen blev vi gravida
65
00:03:35,675 --> 00:03:37,927
och barnet blev bra och så.
66
00:03:38,010 --> 00:03:42,598
Så jag köper inte hennes
spermaallergen-teori.
67
00:03:42,682 --> 00:03:45,685
Jag börjar tro att hon
är allergisk mot avsugningar.
68
00:03:45,768 --> 00:03:46,602
Och...
69
00:03:47,853 --> 00:03:50,481
Vem kan klandra henne? Otäcka saker.
70
00:03:54,235 --> 00:03:56,612
Herregud, min fru ringer faktiskt nu.
71
00:03:57,530 --> 00:03:59,448
Hon tror att jag är på gymmet,
72
00:03:59,532 --> 00:04:03,035
så kan alla bara hålla tyst?
73
00:04:04,287 --> 00:04:07,331
Tack så mycket, allihop.
Jag heter Bud. Ha en bra kväll.
74
00:04:08,541 --> 00:04:09,542
Herregud.
75
00:04:10,584 --> 00:04:15,089
Jag kan inte tro det,
men du är skitbra på det här.
76
00:04:15,172 --> 00:04:16,632
-Fantastiskt.
-Tack.
77
00:04:16,716 --> 00:04:19,302
-Men vi måste sticka.
-Nej.
78
00:04:19,385 --> 00:04:21,053
Mingla med dina fans.
79
00:04:21,137 --> 00:04:24,849
Damen som satt bredvid mig
ramlade nästan ur stolen.
80
00:04:25,474 --> 00:04:27,059
Tack så mycket.
81
00:04:27,143 --> 00:04:30,563
Jag skojade inte om att Allison
tror att jag är på gymmet,
82
00:04:30,646 --> 00:04:33,691
så hon undrar säkert var jag är.
83
00:04:33,774 --> 00:04:36,068
Varför tror din fru att du är på gymmet?
84
00:04:36,152 --> 00:04:39,238
Hon dödar mig om hon får veta
att jag gör stand-up.
85
00:04:39,322 --> 00:04:42,491
Hon tror att jag trivs
med att vara den roliga advokaten.
86
00:04:42,575 --> 00:04:46,579
Det är svårt att ljuga
för kvinnorna som älskar oss.
87
00:04:47,079 --> 00:04:50,333
Jag täcker för dig
om behovet skulle uppstå.
88
00:04:50,416 --> 00:04:52,752
Det är uppståndet.
89
00:04:52,835 --> 00:04:55,046
Jag sa också att du är min tränare.
90
00:04:55,129 --> 00:04:56,130
Va? Varför?
91
00:04:56,213 --> 00:04:58,841
-Gör det mer trovärdigt.
-Trovärdigt?
92
00:04:58,924 --> 00:05:02,094
Nej, alla vet att jag
är bra på att motivera
93
00:05:02,178 --> 00:05:03,763
och i oklanderlig form.
94
00:05:03,846 --> 00:05:06,474
Och det är inte du.
95
00:05:07,350 --> 00:05:08,642
Vad är resultatet?
96
00:05:08,726 --> 00:05:10,269
Bygger du muskler? Deffar du?
97
00:05:10,353 --> 00:05:14,315
-Vad håller du på med?
-Ljuger för min fru, du ska hjälpa mig.
98
00:05:14,398 --> 00:05:17,360
Du ska träna med henne i morgon kl. 09.15.
99
00:05:17,443 --> 00:05:18,277
Kom igen.
100
00:05:23,366 --> 00:05:25,701
Hej, Jacob. Det här kanske låter konstigt,
101
00:05:25,785 --> 00:05:28,704
eller så är det inte alls det,
men det är nog konstigt.
102
00:05:28,788 --> 00:05:30,998
Bor du fortfarande i Santa Fe?
103
00:05:31,082 --> 00:05:34,293
För jag letar efter ett sista nyp
104
00:05:34,377 --> 00:05:39,548
och som jag minns det har du alltid
varit en älskare med otroliga gåvor.
105
00:05:40,883 --> 00:05:42,551
Ursäkta, vem har jag här?
106
00:05:43,135 --> 00:05:44,929
Fråga vad jag har på mig!
107
00:05:46,972 --> 00:05:52,353
Okej, visst. Jag tar sichuanknyten,
tofu lo mein och...
108
00:05:53,396 --> 00:05:54,855
Vad har du på dig?
109
00:05:55,648 --> 00:05:57,024
Hallå? Ping?
110
00:05:59,735 --> 00:06:01,195
Hej. Sol?
111
00:06:04,240 --> 00:06:05,408
Glöm det.
112
00:06:11,997 --> 00:06:14,542
Glöm det, sa jag!
113
00:06:17,545 --> 00:06:20,506
"Jag har förstått att USA:s konstitution
114
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
ger alla möjligheten att välja mellan…
115
00:06:25,594 --> 00:06:27,054
Mellan…
116
00:06:27,138 --> 00:06:27,972
Fan!
117
00:06:28,764 --> 00:06:30,433
Mellan frihet och död.
118
00:06:33,561 --> 00:06:35,729
"Mellan cheesecake och strudel."
119
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
Den borde jag ha fått rätt på.
120
00:06:39,150 --> 00:06:41,110
Kanske om jag åt cheesecake.
121
00:06:41,193 --> 00:06:42,319
Robert.
122
00:06:42,403 --> 00:06:43,737
Den kom!
123
00:06:44,822 --> 00:06:45,948
Den är här!
124
00:06:46,031 --> 00:06:46,866
Sol, min älskade.
125
00:06:46,949 --> 00:06:48,159
Kan vi prata om
126
00:06:48,242 --> 00:06:51,412
vad jag gissar är
ett vackert hajtandshalsband senare?
127
00:06:51,495 --> 00:06:53,497
Jag har problem med replikerna.
128
00:06:53,581 --> 00:06:56,041
Lustigt nog kan jag nog hjälpa till.
129
00:06:56,125 --> 00:06:59,587
Möt QX17G.
130
00:07:00,087 --> 00:07:03,841
Ska vi verkligen använda öronsnäckor igen?
131
00:07:03,924 --> 00:07:05,259
Det är toppmodernt!
132
00:07:05,342 --> 00:07:09,555
Jag kommer att höra allt du hör
och svara med dina repliker i realtid.
133
00:07:09,638 --> 00:07:13,058
Vi har knappt kontroll över brödrosten
134
00:07:13,142 --> 00:07:16,687
och absolut inte nåt som verkar
vara lånat av CIA.
135
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
Allt du behöver göra
är att sätta den i örat,
136
00:07:19,773 --> 00:07:22,651
och knacka en gång för att slå på den,
två för att slå av.
137
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Jag vet inte.
138
00:07:25,488 --> 00:07:26,947
Det känns oäkta.
139
00:07:27,031 --> 00:07:30,159
Du vet hur seriöst jag tar mitt hantverk.
140
00:07:30,242 --> 00:07:32,828
Snälla. Alla proffs gör det.
141
00:07:33,412 --> 00:07:36,582
Robert De Niro,
Jack Nicholson, Scott Caan.
142
00:07:41,003 --> 00:07:42,087
Är den bekväm?
143
00:07:42,171 --> 00:07:43,839
Herregud, jag hör dig.
144
00:07:43,923 --> 00:07:44,924
Jag är i rummet.
145
00:07:54,975 --> 00:07:55,809
Grace.
146
00:07:55,893 --> 00:07:56,936
Nick.
147
00:07:57,019 --> 00:08:00,481
Tack för att du gick med på
att diskutera din lunta.
148
00:08:00,564 --> 00:08:03,526
Jag vet inte vad "lunta" betyder,
men jag är ju ingen författare.
149
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
H. W. Wallingford.
150
00:08:06,195 --> 00:08:07,321
Jag är en ordsmed.
151
00:08:07,863 --> 00:08:11,033
Pennan är min hammare.
Den tomma sidan mitt städ.
152
00:08:11,116 --> 00:08:13,077
Ta det lugnt, för fan.
153
00:08:13,160 --> 00:08:14,787
Stå bakom mig.
154
00:08:15,621 --> 00:08:17,248
-Här, sitt.
-Min spökskrivare.
155
00:08:17,331 --> 00:08:19,542
Han har följt efter mig.
156
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
Man vänjer sig aldrig.
157
00:08:21,085 --> 00:08:24,129
Jag kan inte fatta
hur mycket du ljög i boken.
158
00:08:24,213 --> 00:08:27,132
Jag hade faktiskt ett ubåtsrace
mot James Cameron.
159
00:08:27,758 --> 00:08:29,552
Som fuskar, förresten.
160
00:08:29,635 --> 00:08:30,970
Jag syftar på delen
161
00:08:31,053 --> 00:08:34,348
där du säger att vårt äktenskap
var det enda misstag du ångrar.
162
00:08:34,431 --> 00:08:35,933
Såg du det?
163
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Ja.
164
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Och nu stämmer jag dig för förtal.
165
00:08:39,228 --> 00:08:43,107
Det är inte förtal
om det är så jag känner.
166
00:08:43,190 --> 00:08:44,441
Det är inte så du känner.
167
00:08:44,525 --> 00:08:47,903
Han ångrar inte att han är gift med mig.
Jag kan bevisa det.
168
00:08:47,987 --> 00:08:49,029
Okej. Sakta ner.
169
00:08:49,113 --> 00:08:50,406
Okej. Bevisa det.
170
00:08:50,489 --> 00:08:53,033
Du var lycklig när vi var tillsammans.
171
00:08:54,743 --> 00:08:56,704
Bara för att det inte slutade som du ville
172
00:08:56,787 --> 00:08:58,831
betyder inte det att resten var hemskt.
173
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
Jag håller inte med.
174
00:09:01,041 --> 00:09:02,960
-Det kan du inte!
-Det gjorde jag nyss.
175
00:09:03,043 --> 00:09:04,587
Fängelseterapeuten sa
176
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
-att du inte kan bestämma mina känslor.
-Om han var kompetent
177
00:09:07,881 --> 00:09:10,801
-hade han inte suttit fängslad.
-Han är ingen intern!
178
00:09:10,884 --> 00:09:11,844
Längre.
179
00:09:11,927 --> 00:09:14,430
Frankie, kan du säga
åt Nick hur tacksam han är
180
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
för vårt äktenskap?
181
00:09:16,432 --> 00:09:18,392
Ja, visst. Tacksam.
182
00:09:18,475 --> 00:09:20,644
Vem är flugan här?
183
00:09:20,728 --> 00:09:22,271
H. W. Wallingford.
184
00:09:22,354 --> 00:09:23,897
Du måste vara Frankie.
185
00:09:23,981 --> 00:09:26,025
Jag hoppades få träffa dig.
186
00:09:26,108 --> 00:09:29,903
Du gjorde ett sjuhelsikes jobb
med sexscenerna.
187
00:09:30,529 --> 00:09:32,531
Det sägs att man
ska skriva om det man kan.
188
00:09:32,615 --> 00:09:33,782
Men jag håller inte med.
189
00:09:35,034 --> 00:09:40,873
Är det bara jag eller är den
sexuella spänningen här påtaglig?
190
00:09:41,457 --> 00:09:43,000
Hon är rolig också.
191
00:09:43,083 --> 00:09:48,088
Ska vi sluta dra ut på det
och testa sidan 43 ihop?
192
00:09:48,172 --> 00:09:50,174
Gud, försvinn härifrån.
193
00:09:54,428 --> 00:09:56,221
Nej, man vänjer sig inte.
194
00:09:59,975 --> 00:10:01,101
Läget?
195
00:10:01,602 --> 00:10:03,729
Är du redo att pumpa?
196
00:10:03,812 --> 00:10:06,357
Jag vet att du inte har tränat med Bud.
197
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
-Hur?
-Så du erkänner.
198
00:10:07,941 --> 00:10:08,901
Va? Nej.
199
00:10:09,860 --> 00:10:10,819
Men hur?
200
00:10:10,903 --> 00:10:12,571
Herregud. Ni två är dumma.
201
00:10:12,655 --> 00:10:13,697
Först och främst
202
00:10:13,781 --> 00:10:15,991
har ni tränat varje kväll i flera veckor
203
00:10:16,075 --> 00:10:19,370
och han är fortfarande pizzadeg.
Och jag spårar hans mobil.
204
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
Trist.
205
00:10:22,206 --> 00:10:25,250
Igår kväll var han
på en bar som hette Goofy's.
206
00:10:25,334 --> 00:10:26,710
Det är väl Disney-tema?
207
00:10:26,794 --> 00:10:29,088
Vilket inte är konstigt nog att ljuga om.
208
00:10:29,755 --> 00:10:30,631
Okej.
209
00:10:31,757 --> 00:10:34,677
Bud och jag har inte tränat ihop.
Uppenbarligen.
210
00:10:34,760 --> 00:10:37,888
Men jag vet inte varför han bad mig
att täcka för honom.
211
00:10:37,971 --> 00:10:39,056
Jag tror dig inte.
212
00:10:39,807 --> 00:10:44,311
Inte en chans att Bud är ensam
på en bar sent på kvällen.
213
00:10:44,395 --> 00:10:47,147
Du vet att han inte gillar
att dricka bland män.
214
00:10:47,231 --> 00:10:49,608
Han är rädd att bli utmanad på dart.
215
00:10:49,692 --> 00:10:50,776
Precis.
216
00:10:50,859 --> 00:10:54,029
Spårningsappar är alltid kinkiga.
217
00:10:54,113 --> 00:10:55,280
Låt mig se.
218
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Han är nog i huset bredvid.
219
00:10:58,075 --> 00:11:00,953
Ja. Ser du? Holiday Inn Express!
220
00:11:01,704 --> 00:11:03,789
Varför skulle Bud ta in på hotell?
221
00:11:03,956 --> 00:11:06,041
Jag vet inte. Skaffa ett hotellrum?
222
00:11:08,168 --> 00:11:09,420
Herregud.
223
00:11:10,129 --> 00:11:11,547
Allt faller på plats.
224
00:11:12,131 --> 00:11:13,298
Gör det?
225
00:11:13,382 --> 00:11:16,051
Varför skulle han
ta in på hotell om han...?
226
00:11:16,719 --> 00:11:18,345
Är Bud otrogen mot mig?
227
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Sa du att jag har en affär?
228
00:11:22,474 --> 00:11:23,308
Va? Nej.
229
00:11:23,934 --> 00:11:25,352
Du missförstår.
230
00:11:25,436 --> 00:11:26,603
Jag antydde det.
231
00:11:26,687 --> 00:11:29,481
Men oroa dig inte.
232
00:11:29,565 --> 00:11:33,652
Jag sa att hon inte kan konfrontera dig
om hon inte har bevis.
233
00:11:33,736 --> 00:11:37,865
Och eftersom du inte har en affär,
finns det inga bevis.
234
00:11:37,948 --> 00:11:39,867
Planen är vattentät.
235
00:11:39,950 --> 00:11:42,077
Vad pratar du om?
236
00:11:42,161 --> 00:11:43,495
Det är en katastrof.
237
00:11:43,996 --> 00:11:48,000
Hon kommer att hålla noga koll på mig.
Jag blir fånge i mitt eget hem.
238
00:11:48,083 --> 00:11:51,003
Förresten, hon spårar din mobil,
239
00:11:51,086 --> 00:11:53,797
vilket betyder att du också
blir en fånge utanför ditt hem.
240
00:11:53,881 --> 00:11:56,049
Jag är så körd.
241
00:11:56,133 --> 00:11:57,509
Är du körd?
242
00:11:57,593 --> 00:11:59,762
Jag förlorade två klienter idag.
243
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
Hej, pappa.
244
00:12:07,603 --> 00:12:08,729
Hej, raring.
245
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Jag är så glad att cheesecaken är här.
246
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Och du.
247
00:12:14,318 --> 00:12:17,112
Jag tänkte bara titta förbi
och ge dig din cheesecake
248
00:12:17,196 --> 00:12:19,072
för att undvika mina problem.
249
00:12:19,156 --> 00:12:22,117
Jag hörde vad
som pågår mellan dig och Mal.
250
00:12:22,201 --> 00:12:23,660
Så du vet att det är illa?
251
00:12:23,744 --> 00:12:28,332
Du har gjort många hemska saker mot henne.
252
00:12:28,415 --> 00:12:32,419
Visst, men det här kan vara
droppen som krossade bägaren…
253
00:12:33,337 --> 00:12:34,421
…eller nåt.
254
00:12:35,047 --> 00:12:37,591
Är droppen frätande?
255
00:12:37,674 --> 00:12:39,551
Varför ber du inte bara om ursäkt?
256
00:12:39,635 --> 00:12:41,845
För jag suger på det.
257
00:12:41,929 --> 00:12:45,808
Och om jag ska be om ursäkt
vill jag att det ska funka.
258
00:12:47,810 --> 00:12:48,811
Jag undrar…
259
00:12:49,937 --> 00:12:52,648
…om du har funderat på att säga nåt
260
00:12:52,731 --> 00:12:57,653
som spelar an
på ett liv av kärlek och systerskap?
261
00:13:00,948 --> 00:13:04,243
Pappa? Blinka om nån tvingade dig
att säga det.
262
00:13:07,871 --> 00:13:09,748
Ser du? Det funkar.
263
00:13:09,832 --> 00:13:13,043
-Vad fan händer? Jag gillar det inte.
-Inte jag heller.
264
00:13:13,126 --> 00:13:16,630
Sol köpte den här
för att hjälpa mig med replikerna.
265
00:13:16,713 --> 00:13:17,798
Det funkar aldrig.
266
00:13:17,881 --> 00:13:19,466
Det gjorde precis det!
267
00:13:19,550 --> 00:13:21,218
Vem tog med cheesecake?
268
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
-Pappa…
-Tyst, Robert.
269
00:13:24,763 --> 00:13:27,307
Vi pratar inte om cheesecake nu!
270
00:13:27,391 --> 00:13:28,517
Förlåt.
271
00:13:28,600 --> 00:13:29,852
Vad pratade vi om?
272
00:13:29,935 --> 00:13:34,273
Ja, det är svårt att koncentrera sig
när cheesecake är nära.
273
00:13:34,356 --> 00:13:35,274
Det stämmer.
274
00:13:35,357 --> 00:13:37,442
Jag måste fokusera. Ursäkta mig.
275
00:13:40,654 --> 00:13:44,032
Säg bara till Mallory
att hon är din polstjärna
276
00:13:44,116 --> 00:13:47,494
och det sista du vill
är att hon ska vara arg på dig.
277
00:13:47,578 --> 00:13:50,873
Berätta sen varför du hade fel
278
00:13:50,956 --> 00:13:54,001
och säg att du har lärt dig en läxa.
279
00:13:54,084 --> 00:13:56,211
Toppen. Du kan säga det åt mig.
280
00:13:56,295 --> 00:13:59,214
Och ta med en flaska billig merlot.
281
00:13:59,298 --> 00:14:00,924
Det funkar inte så.
282
00:14:06,013 --> 00:14:08,599
Och om du ber om ursäkt med mig då?
283
00:14:08,682 --> 00:14:11,560
Tekniken är till för nytta,
284
00:14:11,643 --> 00:14:12,978
inte för ondska.
285
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
Det är inte min erfarenhet av teknik.
286
00:14:17,107 --> 00:14:19,568
Och ja, vi vilseleder Mallory,
287
00:14:19,651 --> 00:14:23,238
men vi hjälper mig också.
288
00:14:24,406 --> 00:14:27,743
Och det är väl det allra godaste?
289
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
Innan vi börjar
290
00:14:31,079 --> 00:14:33,916
vill jag bara ställa några frågor.
291
00:14:33,999 --> 00:14:34,917
Visst.
292
00:14:35,000 --> 00:14:36,293
Är du gift?
293
00:14:36,376 --> 00:14:37,961
Bara med mitt jobb.
294
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
Några sjukdomar jag borde känna till?
295
00:14:41,340 --> 00:14:42,341
Bara diabetes.
296
00:14:42,424 --> 00:14:43,675
Utmärkt.
297
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Nu när det är ur vägen...
298
00:14:47,054 --> 00:14:49,348
Jag älskar din lilla fluga.
299
00:14:49,431 --> 00:14:50,265
Jaså?
300
00:14:50,349 --> 00:14:53,977
-De flesta kvinnor…
-Låt oss uppleva något, H. W.
301
00:14:54,061 --> 00:14:58,065
Något du minns i resten av ditt liv
och jag minns…
302
00:14:58,815 --> 00:15:01,193
…i en vecka, mer eller mindre.
303
00:15:03,236 --> 00:15:04,279
Frankie…
304
00:15:04,363 --> 00:15:08,951
Vad mer måste jag göra?
Ska du bli mitt sista skjut, eller?
305
00:15:13,622 --> 00:15:15,958
Frankie, vid min senaste boksignering
306
00:15:16,041 --> 00:15:21,672
antastade ett gäng damer mig
med höga förhoppningar om ett harem.
307
00:15:21,755 --> 00:15:22,589
Ja.
308
00:15:22,673 --> 00:15:25,092
Jag ska säga vad jag sa till dem.
309
00:15:25,717 --> 00:15:29,680
Att det ligger ett motell mittemot
med räcken i duschen?
310
00:15:29,763 --> 00:15:30,722
Nej.
311
00:15:31,473 --> 00:15:35,394
Jag sa till dem: "Om du vill komma in här,
312
00:15:36,228 --> 00:15:39,064
måste du först komma in här."
313
00:15:39,690 --> 00:15:40,857
Berätta din historia.
314
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Gör dig redo för en berg- och dalbana,
315
00:15:43,527 --> 00:15:48,657
för Frankie Bergstein
har en sjujäkla livshistoria.
316
00:15:52,703 --> 00:15:55,372
-Sol, är du där?
-Bekräftat.
317
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Hej, tjejen.
318
00:16:01,962 --> 00:16:04,798
Vad fan gör du här? Var är pappa?
319
00:16:04,881 --> 00:16:06,425
Han bad om cheesecake.
320
00:16:06,508 --> 00:16:09,803
Okej, du har blivit lurad.
Jag ska be om ursäkt.
321
00:16:09,886 --> 00:16:12,097
-Vad fan?
-Jag vet.
322
00:16:12,180 --> 00:16:15,225
Och du har all rätt att vara upprörd.
Snälla, lyssna på mig.
323
00:16:16,018 --> 00:16:17,894
Det är nåt jag vill säga.
324
00:16:18,520 --> 00:16:20,981
Det är nåt jag vill säga.
325
00:16:21,064 --> 00:16:24,609
Som jag har velat säga länge.
326
00:16:25,277 --> 00:16:27,195
Okej, låt höra då.
327
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
I hela mitt liv…
328
00:16:30,115 --> 00:16:35,370
…har du fyllt mitt hjärta med ljus
och glädje för att du är…
329
00:16:35,454 --> 00:16:36,913
Min Polstjärna.
330
00:16:37,706 --> 00:16:42,002
Ibland är det svårt
för mig att erkänna det.
331
00:16:43,170 --> 00:16:46,715
Jag vet att vad jag gjorde
med Stewie och krämen var…
332
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
Väldigt fel.
333
00:16:48,467 --> 00:16:51,720
Men när jag gör sånt,
så handlar det om det…
334
00:16:51,803 --> 00:16:53,764
Min egen brist på självkänsla?
335
00:16:55,515 --> 00:16:56,767
Och jag vill bara säga…
336
00:16:56,850 --> 00:16:58,477
…att jag älskar dig.
337
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Och jag är ledsen.
338
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
Du är vinden under mina vingar.
339
00:17:14,076 --> 00:17:14,910
Sol?
340
00:17:16,912 --> 00:17:19,331
Du blev coachad av Sol, eller hur?
341
00:17:21,249 --> 00:17:22,793
Ja.
342
00:17:22,876 --> 00:17:24,127
Det gjorde jag.
343
00:17:24,628 --> 00:17:27,005
Jag ville göra rätt.
344
00:17:27,089 --> 00:17:28,715
För att jag bryr mig.
345
00:17:30,383 --> 00:17:33,637
Du skulle inte citera Stränder utan ironi.
346
00:17:33,720 --> 00:17:36,014
Bara för det förlåter jag dig.
347
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
Det måste ha varit väldigt svårt.
348
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
Eller hur?
349
00:17:40,185 --> 00:17:42,979
Så irriterande.
Som en ursäkt från en mupp.
350
00:17:43,063 --> 00:17:44,064
Så irriterande.
351
00:17:44,147 --> 00:17:47,901
Mannen hade på sig en Joan Baez-tröja
och kockbyxor häromdagen.
352
00:17:47,984 --> 00:17:50,612
Offentligt, oblygsamt ute i världen.
353
00:17:50,695 --> 00:17:52,864
Han lyssnade åtminstone inte på Joan Baez.
354
00:17:52,948 --> 00:17:56,785
Om jag måste höra "Sweet Sir Galahad"
en gång till…
355
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Har du sett bilden
på Rachel Maddow i hans plånbok?
356
00:17:59,454 --> 00:18:00,288
Vilken?
357
00:18:03,542 --> 00:18:06,336
Jag vet inte om du har märkt det,
358
00:18:06,419 --> 00:18:09,131
men har han varit lite
kort mot pappa på sistone?
359
00:18:09,214 --> 00:18:11,800
Ja. Han har varit en skitstövel.
360
00:18:12,425 --> 00:18:16,304
Han avbröt pappa
helt utan anledning nyligen.
361
00:18:18,014 --> 00:18:19,641
Jag hör er.
362
00:18:22,477 --> 00:18:23,353
Skit.
363
00:18:25,522 --> 00:18:27,983
Erkänn att du var lycklig.
364
00:18:28,066 --> 00:18:29,818
Herregud. Okej. Visst.
365
00:18:29,901 --> 00:18:32,821
Vill du så gärna att jag ska ta bort
den meningen? Kör till.
366
00:18:32,904 --> 00:18:34,406
Bra. Tack.
367
00:18:34,990 --> 00:18:36,074
Är du nöjd nu?
368
00:18:36,575 --> 00:18:37,409
Nej.
369
00:18:37,492 --> 00:18:38,577
Varför inte?
370
00:18:38,660 --> 00:18:41,496
För jag vill att du ska vilja ta bort den.
371
00:18:42,038 --> 00:18:44,374
Jag ska ta bort den.
Vad spelar det för roll?
372
00:18:44,457 --> 00:18:47,377
För du har skilt dig tre gånger,
373
00:18:47,460 --> 00:18:50,172
du förskingrade miljontals dollar,
du har hamnat i fängelse,
374
00:18:50,255 --> 00:18:52,883
du har förlorat ditt företag
och ditt rykte.
375
00:18:53,383 --> 00:18:57,596
Hur kan jag vara det enda misstag
du önskar att du inte hade gjort?
376
00:18:58,513 --> 00:19:01,308
För inget av de misstagen
gör lika ont som det här.
377
00:19:02,517 --> 00:19:08,773
Förstår du hur förödmjukande…
378
00:19:10,192 --> 00:19:12,819
…det var att vakna varje morgon och veta
379
00:19:13,695 --> 00:19:15,906
att du älskade Frankie mer än mig?
380
00:19:17,407 --> 00:19:20,702
Att veta att jag ville dela mitt liv
med dig,
381
00:19:21,369 --> 00:19:24,039
men du ville dela det med nån annan.
382
00:19:24,122 --> 00:19:27,292
Förlåt om jag ser det som ett misstag…
383
00:19:28,585 --> 00:19:31,046
…jag önskar att jag inte gjort.
384
00:19:33,965 --> 00:19:37,219
Sanningen är att jag visste
att jag ville vara med Frankie.
385
00:19:39,763 --> 00:19:44,893
Jag visste också från början
att jag inte borde ha gift mig med dig.
386
00:19:47,145 --> 00:19:48,813
Förlåt att jag sårade dig.
387
00:19:51,024 --> 00:19:54,319
Det är det enda misstaget jag önskar
att jag inte hade gjort.
388
00:19:56,238 --> 00:19:59,282
Grace, jag ändrar den dumma meningen.
Det är ingen stor grej.
389
00:19:59,366 --> 00:20:02,077
Nej, det är sant.
390
00:20:02,911 --> 00:20:07,624
Men det finns en annan mening
jag vill prata med dig om.
391
00:20:07,707 --> 00:20:08,750
Herregud.
392
00:20:08,833 --> 00:20:12,629
Hur kan du säga
att det var bra sist vi hade sex?
393
00:20:12,712 --> 00:20:14,339
Vad pratar du om?
394
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
Det var fantastiskt.
395
00:20:17,801 --> 00:20:19,344
Häpnadsväckande.
396
00:20:19,427 --> 00:20:20,470
Jag gillade det inte.
397
00:20:20,553 --> 00:20:24,266
Din orgasm var så stor
att du välte Gaviscon från nattduksbordet.
398
00:20:24,349 --> 00:20:25,600
Det var kramp.
399
00:20:25,684 --> 00:20:27,519
Jag hade lågt kaliumvärde.
400
00:20:28,103 --> 00:20:30,647
Varför åt du inte en banan?
401
00:20:31,439 --> 00:20:37,195
Jag trodde att vi hade fått
en underbar, passionerad sista gång.
402
00:20:38,071 --> 00:20:39,698
Det hade en slags
403
00:20:40,448 --> 00:20:42,200
desperat känsla.
404
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
Jag var nyligen frigiven.
405
00:20:45,954 --> 00:20:49,124
Desperationen kom från två personer…
406
00:20:51,084 --> 00:20:54,713
…som försökte hålla fast vid nåt
som de båda visste var borta.
407
00:21:23,116 --> 00:21:24,951
Vill du försöka igen?
408
00:21:26,453 --> 00:21:27,412
Visst.
409
00:21:28,955 --> 00:21:31,666
Jag åt bananer till flingorna i morse.
410
00:21:37,047 --> 00:21:38,131
Konstigt.
411
00:21:38,214 --> 00:21:41,051
Coyote bad mig undvika
tomma kolhydrater och mjölkprodukter.
412
00:21:41,134 --> 00:21:42,761
Vi har olika program.
413
00:21:42,844 --> 00:21:44,721
Jag bygger muskler inför sommaren.
414
00:21:45,305 --> 00:21:46,598
-Hej.
-Hej.
415
00:21:46,681 --> 00:21:48,350
Jag vill inte störa.
416
00:21:48,433 --> 00:21:51,644
Jag ville bara säga
att du var fantastisk igår kväll.
417
00:21:53,521 --> 00:21:54,856
Var ni tillsammans?
418
00:21:54,939 --> 00:21:57,942
-På Goofy's.
-Du misstar dig nog.
419
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
Du såg mig inte.
420
00:21:59,778 --> 00:22:01,488
Jo, det gjorde jag.
421
00:22:02,864 --> 00:22:05,658
Nej. Det måste vara den andra
svarta killen i San Diego.
422
00:22:05,742 --> 00:22:07,410
Han heter Kevin. Gå och stör honom.
423
00:22:08,912 --> 00:22:10,121
Vita människor, va?
424
00:22:10,205 --> 00:22:11,706
Herregud.
425
00:22:11,790 --> 00:22:13,291
Jag är hemskt ledsen.
426
00:22:13,375 --> 00:22:15,919
Jag är inte en av de där…
427
00:22:17,087 --> 00:22:18,171
Jag är hemskt ledsen.
428
00:22:21,966 --> 00:22:24,052
Jag vet vad som pågår.
429
00:22:24,552 --> 00:22:27,013
Och hon, Bud? På riktigt?
430
00:22:27,097 --> 00:22:30,183
Du ligger med konstiga kvinnor
som vagt liknar mig
431
00:22:30,266 --> 00:22:31,935
på Holiday Inn Express?
432
00:22:32,018 --> 00:22:33,269
Herregud!
433
00:22:33,353 --> 00:22:35,605
Va? Nej.
434
00:22:35,688 --> 00:22:39,317
Skulle min älskarinna komma fram
när jag var ute med min fru?
435
00:22:39,859 --> 00:22:42,404
Jag skulle inte dejta en idiot.
Jag är skilsmässoadvokat.
436
00:22:42,487 --> 00:22:45,240
Fattar du vad jag har lärt mig över åren?
437
00:22:45,323 --> 00:22:48,660
-Är det så här du försvarar dig?
-Inte bra?
438
00:22:50,870 --> 00:22:55,250
Jag var i Chicago under
demokraternas konvent 1968,
439
00:22:55,333 --> 00:22:59,379
men jag gick för att köpa en korv
när allt hände.
440
00:22:59,921 --> 00:23:01,840
Den sista korv jag åt.
441
00:23:01,923 --> 00:23:06,428
Jag visste så fort jag såg honom
att han var min och jag hans.
442
00:23:06,511 --> 00:23:08,972
Han var en glad och pratsam bebis.
443
00:23:09,055 --> 00:23:11,724
Han lät som en prärievarg
när han jollrade.
444
00:23:11,808 --> 00:23:14,060
Det var verkligen speciellt.
445
00:23:14,936 --> 00:23:18,273
Men vi behöll hans afrikanska namn.
Nwabudike.
446
00:23:18,356 --> 00:23:22,444
Jag var för generad för att berätta
att jag lämnat linsskyddet på
447
00:23:22,527 --> 00:23:25,113
när jag stod på den gräsbevuxna kullen.
448
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
-Frankie?
-Ja, H.W?
449
00:23:27,991 --> 00:23:29,659
Du är en underbar kvinna.
450
00:23:29,742 --> 00:23:31,494
Det ser jag tydligt nu.
451
00:23:32,328 --> 00:23:33,830
Hoppa till slutet.
452
00:23:33,913 --> 00:23:35,582
Okej, slutet…
453
00:23:37,876 --> 00:23:39,002
Slutet?
454
00:23:39,878 --> 00:23:42,839
Jag vet inte om jag har ett bra slut.
455
00:23:42,922 --> 00:23:46,092
Desto större anledning att leva livet nu.
456
00:23:46,176 --> 00:23:47,760
Hjälp mig av med skorna.
457
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
Det här är illa.
458
00:23:49,762 --> 00:23:53,016
Fixar du inte skosnören? Inte jag heller.
459
00:23:53,099 --> 00:23:55,685
Jag börjar bli orolig…
460
00:23:56,978 --> 00:23:58,980
…att jag inte åstadkommit något.
461
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
Nej, du har levt ett bra liv.
462
00:24:01,357 --> 00:24:03,401
Jag ville inte ha "bra".
463
00:24:03,902 --> 00:24:06,321
Och nu är det för sent att ändra det.
464
00:24:06,404 --> 00:24:07,989
Klockan tickar.
465
00:24:08,072 --> 00:24:10,742
Va? Nej, du har gott om tid.
466
00:24:10,825 --> 00:24:11,951
Det har jag inte.
467
00:24:12,035 --> 00:24:13,620
Men det har jag, så kom igen.
468
00:24:13,703 --> 00:24:15,622
Nu räcker det, H.W.
469
00:24:16,289 --> 00:24:18,458
Ingen ska få ligga ikväll.
470
00:24:20,460 --> 00:24:22,754
Okej, men du ljög om träningen.
471
00:24:22,837 --> 00:24:25,298
Jag inbillar mig väl inte det?
472
00:24:25,965 --> 00:24:28,092
Okej, ja. Det gjorde jag.
473
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Men varför?
474
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Jag är så ledsen.
475
00:24:31,596 --> 00:24:33,765
Jag lovar att lämna dig ifred.
476
00:24:33,848 --> 00:24:36,309
Det är bara det att jag är komikermanager
477
00:24:36,392 --> 00:24:39,062
och jag trodde att du var någon
jag såg på en amatörkväll.
478
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
Han var så rolig och gullig
479
00:24:41,397 --> 00:24:44,776
och jag måste boka platser
till Jimmy Kimmels amatörkväll.
480
00:24:44,859 --> 00:24:47,779
Men jag ber ursäkt till er båda.
481
00:24:48,404 --> 00:24:49,447
Så pinsamt.
482
00:24:50,532 --> 00:24:51,824
Ha en bra dag.
483
00:24:53,076 --> 00:24:53,910
Vänta.
484
00:24:55,662 --> 00:24:56,496
Det var jag.
485
00:24:57,330 --> 00:25:02,252
Jag är den otroligt begåvade komikern
du såg på Goofy's.
486
00:25:02,335 --> 00:25:03,169
Jag heter Bud.
487
00:25:04,546 --> 00:25:05,797
-Va?
-Va?
488
00:25:06,381 --> 00:25:10,051
Jag gillar James Corden mer,
men hälsa Jimmy att jag kommer.
489
00:25:10,134 --> 00:25:12,720
Varför kallade du mig rasist
när jag berömde dig?
490
00:25:12,804 --> 00:25:15,098
För att dölja mina lögner för min fru?
491
00:25:15,932 --> 00:25:18,726
Du är vidrig. Hej då.
492
00:25:23,147 --> 00:25:24,148
Du är svårläst.
493
00:25:24,232 --> 00:25:27,193
Är du arg på grund av lögnerna
eller glad över Kimmel?
494
00:25:32,323 --> 00:25:35,577
Jag ser att ni har med er cheesecake.
495
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
Ska vi beställa pizza
och ha en ostig kväll?
496
00:25:39,956 --> 00:25:43,042
Det låter toppen, pappa,
men jag har fyra barn att mata.
497
00:25:43,668 --> 00:25:46,212
Och jag har en fågel att döda.
498
00:25:46,296 --> 00:25:48,923
Okej, vi tar pizzan en annan kväll.
499
00:25:49,007 --> 00:25:52,176
Ursäkta oss ett ögonblick,
vi måste prata med Sol.
500
00:25:52,260 --> 00:25:54,721
Sol, dina vänner är här.
501
00:25:58,975 --> 00:26:01,769
Kul att se att ni är återförenade.
502
00:26:02,520 --> 00:26:07,984
Det krävdes bara en hätsk folkomröstning
om alla sätt som jag kommer tillkorta på.
503
00:26:09,235 --> 00:26:12,488
Sol, vi är så ledsna.
504
00:26:12,572 --> 00:26:13,990
Vi avreagerade oss bara.
505
00:26:14,073 --> 00:26:16,743
Vi menade inte ens det vi sa.
506
00:26:16,826 --> 00:26:19,454
Jag älskar Joan Baez.
507
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
Och kockbyxor.
508
00:26:21,497 --> 00:26:24,334
Den elastiska linningen är allt.
509
00:26:24,417 --> 00:26:25,418
Hör på.
510
00:26:26,794 --> 00:26:29,505
Jag vet att jag inte är er typ.
511
00:26:29,589 --> 00:26:31,883
Jag vet att ni tycker att jag är fånig
512
00:26:31,966 --> 00:26:35,470
och kanske till och med lite självgod.
513
00:26:37,013 --> 00:26:41,059
Men att låna från La Cage:
"Jag är den jag är."
514
00:26:42,143 --> 00:26:45,855
Men hur kan ni tycka
att jag behandlar min man illa?
515
00:26:45,938 --> 00:26:50,026
Jag älskar er pappa över allt annat.
516
00:26:50,860 --> 00:26:54,614
Och det är jag som tar hand om honom.
517
00:26:55,782 --> 00:26:57,992
Den som ska ta hand om honom.
518
00:26:58,076 --> 00:27:00,078
Ingen tvivlar på att du älskar honom, Sol.
519
00:27:00,161 --> 00:27:02,997
Men du har varit oförskämd på sistone.
520
00:27:03,081 --> 00:27:05,833
Brianna, jag försökte skydda honom.
521
00:27:07,126 --> 00:27:08,795
Han upprepade sig.
522
00:27:09,462 --> 00:27:13,091
-Jag ville inte att du skulle märka det.
-Sån är pappa bara.
523
00:27:13,174 --> 00:27:16,719
Är du inte nyfiken på varför
han behöver öronsnäckan?
524
00:27:16,803 --> 00:27:19,931
Han glömmer alltid viktiga saker.
525
00:27:20,014 --> 00:27:22,100
Som våra namn.
526
00:27:22,725 --> 00:27:26,396
Det är inget nytt,
inget vi behöver oroa oss för.
527
00:27:27,063 --> 00:27:28,314
Jag tänkte likadant.
528
00:27:30,149 --> 00:27:31,984
Jag tänkte likadant, men…
529
00:27:33,152 --> 00:27:35,530
Har ni muntrat upp surpuppan än?
530
00:27:36,614 --> 00:27:38,408
Jag såg er cheesecake.
531
00:27:38,491 --> 00:27:41,786
Ska jag beställa pizza,
så att vi kan ha en ostig kväll?
532
00:27:49,419 --> 00:27:50,503
Det vore toppen, pappa.
533
00:28:05,560 --> 00:28:07,520
Men det där?
534
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
Det var en sista gång.
535
00:28:12,567 --> 00:28:14,736
Jag är glad att det slutade så här.
536
00:28:19,407 --> 00:28:23,953
Jag hoppas att du en dag kan se det goda
i vårt förhållande.
537
00:28:24,912 --> 00:28:26,998
Det här hjälpte verkligen.
538
00:28:28,666 --> 00:28:33,755
Frankie är en fascinerande,
men förbryllande kvinna.
539
00:28:33,838 --> 00:28:36,340
-H.W., skriv ner det här.
-Okej.
540
00:28:36,424 --> 00:28:41,387
"Äktenskapet till Grace var det
enda misstag jag ångrar.
541
00:28:42,180 --> 00:28:44,474
Men jag skulle göra om det."
542
00:28:46,309 --> 00:28:49,479
Mitt dödsdatum är nästa torsdag
543
00:28:49,562 --> 00:28:54,066
och jag inser att jag inte
åstadkommit något i mitt liv.
544
00:28:55,318 --> 00:28:56,819
Jag har inget slut.
545
00:29:03,701 --> 00:29:04,994
Det var min signal.
546
00:29:10,833 --> 00:29:12,001
Hördu.
547
00:29:13,169 --> 00:29:14,253
Kan du gå?
548
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
Undertexter: Tomas Lundholm