1 00:00:06,257 --> 00:00:09,093 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:48,424 --> 00:00:49,467 Hier. 3 00:00:50,009 --> 00:00:55,807 "Älteste aus einer Kanone in einen Bananen-Pie geschossene Person." 4 00:00:55,890 --> 00:00:58,101 Das klingt doch gut. Oder? 5 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 Guinness-Buch der Rekorde 2022 6 00:00:59,727 --> 00:01:01,062 Frankie, ganz ehrlich, 7 00:01:01,145 --> 00:01:05,483 als du erklärt hast, was wir tun, hörte ich nicht zu. 8 00:01:05,566 --> 00:01:09,654 Ehe wir etwas aus einer Kanone schießen, 9 00:01:09,737 --> 00:01:12,573 sollte ich wissen, was los ist. 10 00:01:12,657 --> 00:01:16,744 Ganz einfach. Ich brauche ein triumphales Lebensende. 11 00:01:16,828 --> 00:01:19,831 Ein Weltrekord wäre da genau richtig. 12 00:01:19,914 --> 00:01:21,541 Gut. 13 00:01:21,624 --> 00:01:22,959 Schau, da… 14 00:01:23,042 --> 00:01:25,545 Wir könnten viele Rekorde brechen. 15 00:01:25,628 --> 00:01:28,714 Bienenbart, Schnecken im Gesicht. 16 00:01:28,798 --> 00:01:31,175 Abgedrehter Kram auf deinem Kopf. 17 00:01:31,259 --> 00:01:34,595 Und abgedrehter Kram in meinem Kopf? Gibt es da was? 18 00:01:35,471 --> 00:01:37,348 Himmel, Grace. 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,392 Bist du etwa… am Essen? 20 00:01:39,475 --> 00:01:42,603 Verflixt, ich muss mich beruhigen. 21 00:01:43,146 --> 00:01:45,022 Und die Brezeln helfen nicht. 22 00:01:45,106 --> 00:01:48,734 Grace nimmt kein Valivan mehr. Sie sucht nach einem Ersatz. 23 00:01:48,818 --> 00:01:51,070 Heroin soll exzellent sein, höre ich. 24 00:01:51,571 --> 00:01:53,406 Und ich weiß es auch. 25 00:01:53,489 --> 00:01:56,242 Wie viele Mohn-Bagel ergeben eine Heroin-Dosis? 26 00:01:56,325 --> 00:01:59,704 So 400. Aber du übergibst dich, ehe du das schaffst. 27 00:01:59,787 --> 00:02:04,375 Moment. Meine Mutter kochte immer ein Gericht. 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Es machte mich warm und glücklich. 29 00:02:07,378 --> 00:02:08,754 Man fühlte sich wohl. 30 00:02:08,838 --> 00:02:14,051 Es war würzig, rot, irgendwas mit Huhn und Paprika. 31 00:02:14,135 --> 00:02:16,429 -Paprika-Hühnchen? -Unmöglich. 32 00:02:16,512 --> 00:02:18,306 -Zu offensichtlich. -Ja. 33 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 Paprika-Hühnchen. 34 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Ich will das Paprika-Hühnchen meiner Mutter. 35 00:02:24,729 --> 00:02:27,398 Klar. Das war's. Direkt vor unserer Nase. 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 Ich war mal eine Weile in Ungarn. 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,861 Das Heroin. Unglaublich. 38 00:02:37,658 --> 00:02:40,453 Schau, Molly hob ganz allein ihren Kopf. 39 00:02:40,953 --> 00:02:41,913 Schau. 40 00:02:41,996 --> 00:02:44,373 Langsam bekommt sie richtige Halsmuskeln. 41 00:02:44,457 --> 00:02:45,291 Siehst du das? 42 00:02:45,374 --> 00:02:46,209 Ja. 43 00:02:46,876 --> 00:02:49,378 Du hast es mir mit einem Laserpointer gezeigt. 44 00:02:49,462 --> 00:02:51,214 Im Video. Als sie gurgelte. 45 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 Respektiere wenigstens die Wissenschaft. 46 00:02:55,218 --> 00:02:56,844 Schau, vor einem Jahr 47 00:02:57,470 --> 00:02:58,763 war das mein Samen. 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,681 Jetzt macht er Geräusche. 49 00:03:01,974 --> 00:03:06,187 Und zwar so laut, dass wir aufhören sollten, über Babys zu reden. 50 00:03:06,270 --> 00:03:09,065 Ok. Ich verstehe, worum es geht. 51 00:03:10,608 --> 00:03:12,944 Du willst mich verletzen. 52 00:03:13,527 --> 00:03:15,029 Tut mir leid, nur… 53 00:03:15,571 --> 00:03:19,659 Es scheint, als stehe unser Leben seit dem Vorfall still. 54 00:03:19,742 --> 00:03:23,037 Nenne die Geburt meine Tochter bitte nicht "Vorfall". 55 00:03:24,080 --> 00:03:26,249 Du fehlst mir einfach, ok? 56 00:03:28,668 --> 00:03:32,046 Ich frage mich, ob du ein Abendessen überstehst, 57 00:03:32,129 --> 00:03:36,175 ohne von ihr zu reden und einfach nur da bist. 58 00:03:36,259 --> 00:03:38,010 Hier. Bei mir. 59 00:03:39,929 --> 00:03:41,013 Klar kann ich das. 60 00:03:43,015 --> 00:03:43,891 Prima. 61 00:03:45,101 --> 00:03:49,814 Weil ich einen fiesen Tag hatte. 62 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Tut mir leid. Tut mir leid. Nur… 63 00:03:54,777 --> 00:03:58,531 Ich dachte an die Sache, die gestern bei der Arbeit passierte. 64 00:03:59,115 --> 00:04:00,032 Einer Kollegin. 65 00:04:00,658 --> 00:04:01,534 Eine alte Dame. 66 00:04:04,245 --> 00:04:05,871 Wer… Wer war es? 67 00:04:05,955 --> 00:04:08,165 Sie ist neu. Du kennst sie nicht. 68 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Sie ist wirklich alt. 69 00:04:13,587 --> 00:04:15,673 -Ja. -Wie heißt sie? 70 00:04:17,174 --> 00:04:18,843 Bellingham. 71 00:04:18,926 --> 00:04:20,886 -Sie heißt Bellingham? -Bellingham. 72 00:04:20,970 --> 00:04:22,179 Wie die Stadt. 73 00:04:22,263 --> 00:04:23,306 In Washington. 74 00:04:24,348 --> 00:04:26,434 -Dem Staat. -Bellingham ist das Baby. 75 00:04:26,517 --> 00:04:28,185 Ja. Bellingham ist das Baby. 76 00:04:28,269 --> 00:04:31,397 Weißt du was? Wir gehen dieses Wochenende aus. 77 00:04:31,480 --> 00:04:34,817 Und du stehst im Mittelpunkt. Aber total. 78 00:04:34,900 --> 00:04:37,320 Da ist der Mann, den ich nicht heiraten will. 79 00:04:37,903 --> 00:04:38,904 Das bin ich. 80 00:04:40,156 --> 00:04:42,783 Frankie Bergstein beim Versuch des weltweit 81 00:04:42,867 --> 00:04:47,538 schnellsten Vortrags von "Yankee Doodle Dandy". 82 00:04:47,621 --> 00:04:50,833 Ok. Drei, zwei, eins. Los! 83 00:04:55,588 --> 00:04:57,006 Du hast es geschafft. 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,550 Vier Sekunden. Das ist ein neuer Rekord. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,182 Worüber freust du dich so? 86 00:05:06,766 --> 00:05:11,437 Das war der Weltrekord im Vortragen von "Yankee Doodle Dandy". 87 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Vier Sekunden. 88 00:05:12,897 --> 00:05:16,233 Das war der Weltrekord im Blödsinn-Schnellsprechen. 89 00:05:17,485 --> 00:05:21,822 Ich glaube, niemand hier kann beurteilen, ob es verständlich ist. 90 00:05:21,906 --> 00:05:22,865 Ist es nicht. 91 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Verflixt. 92 00:05:25,159 --> 00:05:27,495 Ich muss doch einen Rekord brechen können. 93 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Kannst du vorher mal probieren? 94 00:05:31,332 --> 00:05:32,917 Schmeckt es wie von meiner Mutter? 95 00:05:33,000 --> 00:05:36,087 Keine Ahnung, wie es bei deiner Mutter schmeckte. 96 00:05:36,712 --> 00:05:38,297 Und bestimmt nicht. 97 00:05:39,590 --> 00:05:43,094 Es ist das fünfte Rezept und irgendwie schmeckt es nie so, 98 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 wie sie es machte. 99 00:05:44,637 --> 00:05:48,140 Du musst jemanden kennen, der das Rezept hat. 100 00:05:48,224 --> 00:05:50,684 Mein Bruder Jeffrey hat es. 101 00:05:50,768 --> 00:05:54,522 Wir haben nur jahrzehntelang nicht miteinander geredet. 102 00:05:54,605 --> 00:05:58,401 Ich fasse es nicht, dass ihr euch so entfremdet habt. 103 00:05:58,484 --> 00:06:01,445 Er ist bestimmt ein Mistkerl, der an allem schuld ist. 104 00:06:01,529 --> 00:06:03,447 Nein, er ist wunderbar. 105 00:06:03,531 --> 00:06:06,492 Grace ist das Biest, das an allem schuld ist. 106 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 Wir stritten nicht. 107 00:06:08,035 --> 00:06:11,914 Es war eine dieser Sachen, wo man eine Weile nicht miteinander redet. 108 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 Dann ist es zu peinlich, darüber zu reden 109 00:06:14,542 --> 00:06:17,420 und man hofft, dass einer von uns stirbt. 110 00:06:17,503 --> 00:06:18,838 Das ist doch verrückt. 111 00:06:18,921 --> 00:06:21,632 Hör auf jemanden, der nächsten Donnerstag stirbt. 112 00:06:21,715 --> 00:06:25,219 Du willst die Sache mit deinem Bruder doch nicht ungelöst lassen. 113 00:06:25,302 --> 00:06:28,848 Vor allem, wenn du einfach nur zum Telefon greifen musst. 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,767 Du verstehst WASPs wirklich nicht. 115 00:06:31,851 --> 00:06:34,186 Ok. Du machst das so. 116 00:06:35,396 --> 00:06:37,189 Ich schlafe mit ihm… 117 00:06:41,193 --> 00:06:44,488 Wir sind uns wohl einig, dass der Plan hervorragend ist, 118 00:06:44,572 --> 00:06:46,949 aber nicht voll durchdacht. 119 00:06:47,741 --> 00:06:49,827 Los, Grace. Ruf deinen Bruder an. 120 00:06:49,910 --> 00:06:51,579 Wovor hast du Angst? 121 00:06:51,662 --> 00:06:55,207 Ich will einfach nichts von ihm hören. 122 00:06:55,749 --> 00:06:59,420 Ich will nur dieses Paprika-Hühnchen. 123 00:07:00,337 --> 00:07:05,134 Vielleicht bekommst du dann, was von allem am leckersten ist: 124 00:07:05,885 --> 00:07:06,886 Liebe. 125 00:07:08,762 --> 00:07:10,264 Ich habe den Faden verloren. 126 00:07:11,015 --> 00:07:12,892 Schlafe ich noch mit ihm? 127 00:07:22,276 --> 00:07:23,903 Gut. Du bist es. 128 00:07:24,528 --> 00:07:26,906 Das hast du bisher noch nie gesagt. 129 00:07:26,989 --> 00:07:28,157 Wo ist Robert? 130 00:07:28,949 --> 00:07:32,536 Er fuhr einen Tag früher nach Palm Springs, 131 00:07:32,620 --> 00:07:35,456 um sich um die Wohnung zu kümmern und einzukaufen. 132 00:07:35,539 --> 00:07:38,334 -Er ist zu den Outlets gefahren? -Das ist er. 133 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Was ist denn? 134 00:07:42,505 --> 00:07:46,550 Der Vorabdruck der Guys and Dolls-Kritik aus On Stage San Diego. 135 00:07:46,634 --> 00:07:47,760 Durchgefallen. 136 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 -Wir sind erledigt. -Was? 137 00:07:49,970 --> 00:07:51,514 Aber sie ist von Shushman! 138 00:07:51,597 --> 00:07:53,182 Shushman mag euch doch! 139 00:07:53,265 --> 00:07:55,476 Shushman machte uns fertig. Und wie. 140 00:07:56,101 --> 00:07:58,020 Was schrieb er über Robert? 141 00:08:04,026 --> 00:08:06,779 "Der normalerweise verlässliche Robert Hanson 142 00:08:06,862 --> 00:08:10,824 ist leider nur noch ein Schatten seiner selbst. 143 00:08:11,450 --> 00:08:14,662 Obwohl sein Textvortrag fehlerlos war, schien es, 144 00:08:14,745 --> 00:08:18,374 als habe er Schwierigkeiten, sich daran zu erinnern. 145 00:08:18,457 --> 00:08:22,461 Mr. Hanson stolziert nicht großspurig wie Sky 146 00:08:22,545 --> 00:08:24,672 über die Bühne, 147 00:08:24,755 --> 00:08:30,386 er schnappt mehr nach Luft, bis er sich im nächsten Sessel ausruhen kann." 148 00:08:33,389 --> 00:08:35,683 Das wird Robert vernichten. 149 00:08:35,766 --> 00:08:36,600 Ja. 150 00:08:36,684 --> 00:08:39,853 Er ist überempfindlich, selbst nach Schwulenmaßstäben. 151 00:08:39,937 --> 00:08:43,607 Mit der Kritik können wir in Palm Springs nicht auftauchen. 152 00:08:43,691 --> 00:08:48,571 Deswegen sollten wir irgendwo hin mit schöner Aussicht und ohne Robert. 153 00:08:48,654 --> 00:08:51,991 -Peter! -Sol, für mich ist es noch schlimmer. 154 00:08:52,658 --> 00:08:54,285 Ich tat es wieder. 155 00:08:55,661 --> 00:08:58,247 -Was denn? -Was ich immer mache. 156 00:08:58,330 --> 00:08:59,999 Eine Woche vor der Premiere 157 00:09:00,082 --> 00:09:01,709 gehe ich mit Shushman was trinken, 158 00:09:01,792 --> 00:09:04,295 schlafe mit ihm und wir kriegen eine tolle Kritik. 159 00:09:05,004 --> 00:09:06,380 Was? 160 00:09:06,463 --> 00:09:09,508 Du schläfst mit ihm? Für eine gute Kritik? 161 00:09:09,592 --> 00:09:10,884 Gern geschehen. 162 00:09:11,510 --> 00:09:13,679 Du meine Güte. 163 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Die Republikaner haben recht. 164 00:09:15,973 --> 00:09:18,142 Das Showgeschäft ist grässlich. 165 00:09:18,726 --> 00:09:19,560 Warte mal… 166 00:09:20,519 --> 00:09:24,231 Wenn das jedes Jahr klappt, warum nicht dieses Jahr? 167 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 Ok. 168 00:09:27,234 --> 00:09:30,571 Sagen wir mal, dass ich nicht in Höchstform war. 169 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 Ich hatte thailändisch gegessen. 170 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 Thai bläht. 171 00:09:34,575 --> 00:09:37,036 Wer ahnte, dass Shushman so kritisch war? 172 00:09:37,119 --> 00:09:38,370 Er ist Kritiker. 173 00:09:38,454 --> 00:09:41,582 Es ist sein Job, kritisch zu sein. 174 00:09:43,584 --> 00:09:45,669 Wir brauchen einen Plan, um das zu regeln. 175 00:09:45,753 --> 00:09:47,087 Shushman umbringen? 176 00:09:47,171 --> 00:09:48,255 Zu riskant. 177 00:09:48,839 --> 00:09:53,427 Wir erledigen die Kritik, ehe sie erscheint. 178 00:09:53,510 --> 00:09:54,678 Ich verstehe. 179 00:09:54,762 --> 00:09:58,432 Ich muss mit ihm schlafen. Dieses Mal muss es zauberhaft sein. 180 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Ich gehe zum Sport. 181 00:09:59,600 --> 00:10:01,435 Esse nur ganz leicht. Schon kapiert. 182 00:10:01,518 --> 00:10:04,480 Nein. Wir sind nicht mehr in den 80er Jahren. 183 00:10:04,563 --> 00:10:06,774 Ich rede von Erpressung. 184 00:10:07,608 --> 00:10:09,860 Das finde ich toll. Wie? 185 00:10:09,943 --> 00:10:11,153 Und… los. 186 00:10:13,822 --> 00:10:14,740 Mist. 187 00:10:18,118 --> 00:10:19,203 Verflixt! 188 00:10:19,828 --> 00:10:21,372 Frankie, was ist denn? 189 00:10:21,455 --> 00:10:23,290 Diese blöde Arthritis. 190 00:10:24,041 --> 00:10:26,877 Mit diesen Händen breche ich keinen Weltrekord. 191 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 Ich kann kaum die Essstäbchen halten. 192 00:10:29,338 --> 00:10:33,050 Es geht um den Weltrekord im Teigtaschenessen. 193 00:10:33,133 --> 00:10:34,635 Zusammenreißen geht nicht? 194 00:10:34,718 --> 00:10:35,928 Ich dachte, es geht. 195 00:10:36,011 --> 00:10:37,429 Aber es ist doch so, 196 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 ich bin nur ein altes Weib mit "Essstäbchen-Händen". 197 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Dann nimm eine Gabel. 198 00:10:43,811 --> 00:10:45,354 Ist doch nicht schlimm. 199 00:10:45,437 --> 00:10:47,856 Wer bin ich denn ohne Essstäbchen? 200 00:10:47,940 --> 00:10:50,275 Verstehst du nicht? Es geht um mein Leben. 201 00:10:50,359 --> 00:10:52,820 Wie kann das irgendjemand verstehen? 202 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Ich dachte, mein Leben sei großartig gewesen. 203 00:10:55,489 --> 00:10:58,784 Aber wie sich zeigte, tat ich nie etwas Großartiges. 204 00:10:58,867 --> 00:11:00,661 Wovon redest du da? 205 00:11:01,203 --> 00:11:04,707 Ich nutze den Vibrator, den du erfunden hast, jeden Abend. 206 00:11:04,790 --> 00:11:06,667 Und an manch schlimmem Morgen. 207 00:11:06,750 --> 00:11:09,169 Aber ich wurde nie als Künstlerin berühmt. 208 00:11:09,253 --> 00:11:12,089 Und die nach mir benannte Hanfsorte war Indica. 209 00:11:12,172 --> 00:11:15,175 Und die New York Times lehnte mein Manifest ab. 210 00:11:15,259 --> 00:11:19,763 Erinnert man sich nur an die eigenen Fehler, wird man immer enttäuscht sein. 211 00:11:19,847 --> 00:11:24,226 Aber wenn das Ende naht, fragt man sich, wer man wirklich ist. 212 00:11:24,893 --> 00:11:27,146 Und ich fürchte, dass ich das wurde, 213 00:11:27,229 --> 00:11:31,066 was ich nie sein wollte: Ich wurde wie alle anderen. 214 00:11:31,608 --> 00:11:32,943 Großer Gott. 215 00:11:33,026 --> 00:11:35,154 Ihr alten Leute seid unmöglich. 216 00:11:35,237 --> 00:11:36,280 Himmel. 217 00:11:37,239 --> 00:11:39,450 Es ist eine Katastrophe. 218 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 Er kommt hierher. 219 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 -Wer? -Mein Bruder. 220 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 Ich sagte, ich würde ihn gern mal sehen. 221 00:11:47,624 --> 00:11:50,669 Er verstand nicht, dass es reine Höflichkeit war. 222 00:11:50,753 --> 00:11:53,005 Ich konnte nicht mal nach dem Rezept fragen. 223 00:11:53,088 --> 00:11:56,300 Und ich bin mir selbst fremd. Vergiss es. 224 00:11:56,383 --> 00:11:59,219 Warum vergisst du nicht deinen Kram? 225 00:11:59,303 --> 00:12:01,430 Meine Sache marschiert gleich rein. 226 00:12:01,513 --> 00:12:03,182 Schön. Ich reiße mich zusammen. 227 00:12:03,265 --> 00:12:04,516 Solange du zustimmst, 228 00:12:04,600 --> 00:12:06,769 dass du mir danach dabei hilfst, 229 00:12:06,852 --> 00:12:11,857 dass ich in meiner Todesstunde unsterbliche Größe erreiche. 230 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 Ja. Schön. Wie du meinst. 231 00:12:14,610 --> 00:12:16,195 Siehst du? 232 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 Das ist nett. 233 00:12:18,489 --> 00:12:20,073 Willkommen. 234 00:12:20,157 --> 00:12:22,159 Du bist umgezogen. Gefällt mir. 235 00:12:22,910 --> 00:12:23,994 Mir nicht. 236 00:12:25,621 --> 00:12:27,164 Nett, von dir zu hören. 237 00:12:27,247 --> 00:12:31,710 Und welch Erleichterung, dass du wegen einer Kritik nicht nachtragend bist. 238 00:12:35,047 --> 00:12:36,882 Hallo. Und du bist wer? 239 00:12:36,965 --> 00:12:40,177 Jemand, der wegen einer Kritik nachtragend ist. 240 00:12:40,260 --> 00:12:45,057 Und solltest du auf die Veröffentlichung des boshaften Verrisses 241 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 der Sky-Masterson-Rolle meines Mannes bestehen, 242 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 unterrichte ich deinen Redakteur 243 00:12:49,394 --> 00:12:51,730 von dem Arrangement mit Peter. 244 00:12:51,814 --> 00:12:53,232 Welchem Arrangement? 245 00:12:53,315 --> 00:12:57,152 Du schläfst mit dem Regisseur des Stücks, das du kritisierst. 246 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Schon mal was von "journalistischer Integrität" gehört? 247 00:13:00,614 --> 00:13:02,991 Nicht bei On Stage San Diego. 248 00:13:03,075 --> 00:13:04,409 Es gehört Food-n-Things 249 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 und wird im Supermarkt beim Sprudelkauf gratis verteilt. 250 00:13:07,412 --> 00:13:09,706 Mein Redakteur weiß von meiner Beziehung zu Peter. 251 00:13:09,790 --> 00:13:12,292 -Er ist einverstanden. -Die wissen davon? 252 00:13:12,376 --> 00:13:14,628 Wir haben eine Beziehung? 253 00:13:14,711 --> 00:13:16,630 Keine Beziehung. Du kennst meine Mutter. 254 00:13:16,713 --> 00:13:20,509 Du wohnst bei ihr. Wir mussten an ihr vorbei, als wir ins Schlafzimmer gingen. 255 00:13:20,592 --> 00:13:22,886 Ich dachte, es sei ein quid pro quo. 256 00:13:22,970 --> 00:13:26,056 Wie denn? Der Sex war toll, ich verriss ihn trotzdem. 257 00:13:26,139 --> 00:13:28,976 Moment. Wir hatten tollen Sex? 258 00:13:39,403 --> 00:13:40,445 Grace. 259 00:13:41,113 --> 00:13:43,073 Es war toll, deine Stimme wieder zu hören. 260 00:13:43,156 --> 00:13:47,411 Es ist… Das ist das Tolle am Telefon. 261 00:13:47,494 --> 00:13:49,037 Das ist auch gut. 262 00:13:51,498 --> 00:13:53,292 Du sieht wunderbar aus. 263 00:13:54,751 --> 00:13:57,170 Hi. Ich bin Frankie. 264 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 Die beste Freundin Ihrer Schwester. 265 00:13:59,381 --> 00:14:01,633 Dann müssen Sie jemand Besonderes sein. 266 00:14:02,759 --> 00:14:05,554 Beachte sie nicht. Sie hat eine späte Lebenskrise. 267 00:14:05,637 --> 00:14:08,348 Ich wollte doch etwas hinterlassen. 268 00:14:08,432 --> 00:14:11,518 Aber ich gravierte nur meine Initialen in einen Eisblock. 269 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 Am heißesten Augusttag. 270 00:14:13,228 --> 00:14:15,731 -Himmel. -Möchten Sie was trinken? 271 00:14:16,356 --> 00:14:18,817 Danke, aber ich trinke nicht mehr. 272 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 -Junge, Junge. -Aber Sie essen? 273 00:14:22,321 --> 00:14:23,655 Sogar sehr gern. 274 00:14:23,739 --> 00:14:26,450 Aber im Moment freue ich mich, meine Schwester zu sehen. 275 00:14:27,367 --> 00:14:28,201 Also… 276 00:14:29,077 --> 00:14:31,038 Warum hast du nach all den Jahren angerufen? 277 00:14:31,121 --> 00:14:32,581 Es war der Hunger… 278 00:14:33,457 --> 00:14:36,335 dich wiederzusehen. 279 00:14:36,418 --> 00:14:39,755 -Geht mir auch so. -Na, dann macht mal. 280 00:14:40,255 --> 00:14:43,300 Falls ihr mich rumlungern seht, ich lausche nur. 281 00:14:47,638 --> 00:14:48,847 Noch eine Stunde? 282 00:14:49,681 --> 00:14:51,058 Du kommst schon zu spät. 283 00:14:51,683 --> 00:14:54,770 Brianna bringt mich um, wenn sie mich mit ihr erwischt. 284 00:14:55,771 --> 00:14:57,981 Was? Nein, nur mich. 285 00:14:58,065 --> 00:14:59,900 Ich glaube, Babys bringt sie nicht um. 286 00:14:59,983 --> 00:15:02,945 Nein, ich habe "glaube" nicht betont. 287 00:15:03,987 --> 00:15:06,406 Mist. So ein Mist. Ich muss weg. 288 00:15:06,490 --> 00:15:07,407 Ich muss weg. 289 00:15:08,158 --> 00:15:09,076 Hey. 290 00:15:09,868 --> 00:15:12,329 Na bitte. Ja. 291 00:15:12,412 --> 00:15:14,665 Ein kleines… Nickerchen. 292 00:15:14,748 --> 00:15:15,666 Nur… 293 00:15:22,464 --> 00:15:23,298 Ja. 294 00:15:25,842 --> 00:15:27,469 Ok. Na bitte. Ja. 295 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 Babe? 296 00:15:31,431 --> 00:15:33,892 Ich habe eine Überraschung. 297 00:15:33,976 --> 00:15:37,062 Ok, bleib ruhig für Onkel / Dad / bester Freund Barry, 298 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 und vielleicht überleben wir. 299 00:15:40,065 --> 00:15:41,358 -Hey. -Ok. 300 00:15:43,485 --> 00:15:47,781 Eine Frage: wenn du dir etwas wünschen könntest, was wäre das? 301 00:15:47,864 --> 00:15:48,782 Eine Zeitmaschine. 302 00:15:49,908 --> 00:15:53,745 Genau. Für eine Rückkehr zu einfacheren Zeiten. 303 00:15:53,829 --> 00:15:56,248 Seien wir ehrlich, wir sind keine Eltern. 304 00:15:56,957 --> 00:15:58,417 Wir sind die Jugend. 305 00:16:03,171 --> 00:16:04,464 Du meine Güte. 306 00:16:04,548 --> 00:16:05,757 Pilze. 307 00:16:06,466 --> 00:16:08,010 Machen wir was Verrücktes. 308 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Heute Abend? Ich glaube, das ist nicht gut… 309 00:16:11,013 --> 00:16:12,264 für meinen Magen. 310 00:16:12,347 --> 00:16:14,266 Ich habe Pflaumen gegessen. 311 00:16:14,349 --> 00:16:16,435 Da musst du durch. Ich habe einen Plan. 312 00:16:17,352 --> 00:16:21,148 Wir nehmen die Dinger sofort und legen Leprechaun 2 ein. 313 00:16:21,231 --> 00:16:23,275 Wie bei unserem zweiten Date? 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Zur Erinnerung, wie zauberhaft ich bin. 315 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 Das ist unvergesslich. 316 00:16:26,862 --> 00:16:30,741 Wir liefen einem Wagen nach, den wir für Schokolade hielten. 317 00:16:31,450 --> 00:16:33,744 Und das können wir wieder erleben. 318 00:16:43,295 --> 00:16:46,715 Sei kein Weichei. Oder ich gebe dir was. Wie letztes Mal. 319 00:16:46,798 --> 00:16:48,675 Nein! Nein, ich meine… 320 00:16:49,885 --> 00:16:51,011 Ich mache es. 321 00:16:52,929 --> 00:16:54,473 Sobald sich mein Magen beruhigt. 322 00:16:55,515 --> 00:16:57,559 Das dauert ungefähr 60 Minuten. 323 00:17:04,149 --> 00:17:05,275 Was ist das? 324 00:17:05,358 --> 00:17:06,234 Mist. 325 00:17:07,694 --> 00:17:09,571 Das ist für eine meiner Figuren. 326 00:17:09,654 --> 00:17:14,117 Ein Schlafsack. Ich habe gespielt. Campingplatz Galactica. 327 00:17:19,164 --> 00:17:20,165 Es ist… 328 00:17:24,461 --> 00:17:25,796 Was riecht hier so? 329 00:17:25,879 --> 00:17:27,422 Bestimmt die Pflaumen. 330 00:17:37,766 --> 00:17:38,600 Nein. 331 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Sie ist das. 332 00:17:41,853 --> 00:17:43,438 Du riechst nach ihr. Überall. 333 00:17:45,148 --> 00:17:46,233 Unmöglich. 334 00:17:47,192 --> 00:17:48,401 Sie ist hier? 335 00:17:49,069 --> 00:17:51,029 -Mein Gott… -Unmöglich! 336 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 -Wer? -Wo ist sie? 337 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 Ich weiß, sie ist irgendwo. 338 00:17:59,246 --> 00:18:00,914 Brianna. Hör mal. 339 00:18:02,207 --> 00:18:03,333 Bellingham! 340 00:18:04,000 --> 00:18:05,293 Zeig dich! 341 00:18:10,215 --> 00:18:12,801 Ich kau dir ein Ohr ab mit meinen Enkeln. 342 00:18:12,884 --> 00:18:16,930 Aber ich schwöre, der Kleine lächelt mich nur an… 343 00:18:17,556 --> 00:18:18,932 Da geht mir das Herz auf. 344 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Ja. 345 00:18:21,685 --> 00:18:23,353 Weißt du, wo mir das Herz aufgeht? 346 00:18:23,436 --> 00:18:25,272 Bei Paprika-Hühnchen. 347 00:18:25,897 --> 00:18:28,191 Das wir als Kinder immer aßen? 348 00:18:28,275 --> 00:18:29,442 -Ach ja. -Ja. 349 00:18:29,526 --> 00:18:32,696 Ist es nicht toll, wie Gerichte Erinnerungen hervorrufen? 350 00:18:32,779 --> 00:18:34,281 Ganz genau. 351 00:18:34,865 --> 00:18:38,451 War es in deiner Erinnerung immer braun angebraten? 352 00:18:38,535 --> 00:18:42,372 Ich kochte das immer für meine Frau. Sie liebte es. 353 00:18:43,123 --> 00:18:45,458 Seit ihrem Tod kein einziges Mal. 354 00:18:45,542 --> 00:18:48,003 Mit Wasser oder mit Bouillon? 355 00:18:48,962 --> 00:18:50,881 Als sie noch lebte. 356 00:18:51,798 --> 00:18:53,592 Leider verpasste ich die Beerdigung. 357 00:18:54,301 --> 00:18:57,220 -Leider kanntest du sie nicht. -Das tut mir auch leid. 358 00:19:01,016 --> 00:19:04,936 Wir hätten Mamas Paprika-Hühnchen essen können und… 359 00:19:06,146 --> 00:19:08,398 Hättest du Zwiebeln reingetan? 360 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 Das war nicht Mom. Dad kochte das Paprika-Hühnchen. 361 00:19:12,194 --> 00:19:13,069 Wie bitte? 362 00:19:14,154 --> 00:19:16,239 Er kochte das Paprika-Hühnchen? 363 00:19:16,323 --> 00:19:18,950 Ich dachte, du wolltest es kochen, weil er dir fehlt. 364 00:19:19,034 --> 00:19:21,077 Nein. Was mir fehlt, ist… 365 00:19:21,745 --> 00:19:22,579 Hühnchen. 366 00:19:23,580 --> 00:19:25,707 Ich mochte es eine Weile nicht. 367 00:19:26,541 --> 00:19:32,047 Dann wollte ich ein besonderes Rezept finden, um erneut… 368 00:19:32,964 --> 00:19:34,507 Huhn zu essen. 369 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 Das hat nichts mit Dad zu tun? 370 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Ich ahnte nicht, dass er es kochte. 371 00:19:40,222 --> 00:19:43,642 Himmel, haben wir kein anderes Thema als Dad? 372 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 Deswegen die jahrelange Funkstille? 373 00:19:46,853 --> 00:19:48,939 Du wolltest nicht über Dad reden? 374 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Können wir nicht einfach plaudern? Nett? Freundlich? 375 00:19:52,108 --> 00:19:53,276 Über Rezepte? 376 00:19:53,360 --> 00:19:55,946 Du bist meine Schwester. Ich will mich unterhalten. 377 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Aber immer nur über Dad. 378 00:19:58,240 --> 00:20:02,786 Ja. Aber wir müssen nicht über den schlimmen Tag am Strand reden. 379 00:20:02,869 --> 00:20:04,371 Der überschattet alles. 380 00:20:04,454 --> 00:20:07,707 Ich will mehr über ihn wissen. Ich war vier, als er starb. 381 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 -Ich erinnere mich nicht. -Da hast du Glück, Jeffrey. 382 00:20:12,337 --> 00:20:15,924 Du musstest das nicht mitmachen. Das ist ein Segen. 383 00:20:16,007 --> 00:20:19,344 Tut mir leid, dass ich es nicht gut finde, meinen Vater nicht zu kennen. 384 00:20:19,427 --> 00:20:22,639 Du hast auch nicht gesehen, wie der Mensch, den du am liebsten hattest, 385 00:20:22,722 --> 00:20:25,392 auf ewig im Wasser verschwand! 386 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 Himmel. Welch Durchbruch! 387 00:20:32,565 --> 00:20:36,319 Aber wenn der Sex gut war, warum dann die miese Kritik? 388 00:20:36,403 --> 00:20:38,321 Ich mochte das Stück nicht. 389 00:20:38,405 --> 00:20:40,490 Warum ist das so schwer zu verstehen? 390 00:20:40,573 --> 00:20:42,033 Robert war völlig durcheinander. 391 00:20:42,117 --> 00:20:45,412 Bei "Luck Be a Lady" dachte ich, das schafft er nie. 392 00:20:45,495 --> 00:20:48,248 Dir gefiel die Inszenierung wirklich nicht? 393 00:20:48,331 --> 00:20:50,000 -Das bedeutet… -Ja, Peter. 394 00:20:50,083 --> 00:20:52,294 Die anderen gefielen mir wirklich. 395 00:20:52,377 --> 00:20:55,588 Und so peinlich es auch ist, du hast mir auch gefallen. 396 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Hätte ich die Kritik umschreiben sollen, 397 00:20:57,757 --> 00:20:59,217 wenn es dir so viel bedeutete, 398 00:20:59,301 --> 00:21:02,137 musstest du dich nur umdrehen und fragen. 399 00:21:04,097 --> 00:21:05,015 Dann ist es… 400 00:21:06,391 --> 00:21:07,350 …jetzt zu spät? 401 00:21:07,434 --> 00:21:09,144 Das denke ich schon. 402 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 -Weil? -Na ja… 403 00:21:11,688 --> 00:21:13,523 Ich sollte erpresst werden und 404 00:21:13,606 --> 00:21:17,027 du wolltest mir sagen, dass du seit Jahren aus Zynismus mit mir schläfst. 405 00:21:17,110 --> 00:21:19,362 -Bitte nicht! -Was soll das denn? 406 00:21:19,446 --> 00:21:21,489 Jeder hat mal eine schlechte Kritik. 407 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Dieses Mal ist es anders. 408 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 Robert verliert das Gedächtnis. 409 00:21:28,038 --> 00:21:30,790 -Er schaffte es kaum durch das Stück. -Was? 410 00:21:31,833 --> 00:21:36,129 Ich musste ihm einen Ohrstöpsel aufdrängen und sagte ihm den Text durch. 411 00:21:36,880 --> 00:21:39,215 Deswegen warst du hinter der Bühne? 412 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Ich dachte, du wolltest die Eintrittskarte sparen. 413 00:21:43,720 --> 00:21:45,638 Es ist Roberts letztes Stück. 414 00:21:46,556 --> 00:21:50,518 Ich wollte es ihm ersparen, sich der Tatsache zu stellen. 415 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Aber… 416 00:21:55,940 --> 00:22:00,570 …man kann es wohl niemandem ersparen, sich dem zu stellen, was ihn erwartet. 417 00:22:04,032 --> 00:22:06,368 Ich spielte Sonntags immer Karten mit meiner Mutter. 418 00:22:07,369 --> 00:22:08,787 Dann begann sie… 419 00:22:10,872 --> 00:22:12,749 Ich dachte erst, sie mogelt. 420 00:22:14,000 --> 00:22:17,212 Dann merkte ich, dass sie sich nicht erinnerte. 421 00:22:19,547 --> 00:22:22,801 Ich erkannte lange vor ihr, dass sie nicht mehr Bridge spielen konnte. 422 00:22:22,884 --> 00:22:26,471 Hätte ich ihr das Wissen nur ersparen können. 423 00:22:27,097 --> 00:22:31,518 Gib meinem Mann die Chance, seine Karriere mit Würde zu beenden. 424 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 Ich schreibe die Kritik heute Abend um. 425 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Es tut mir so leid, was du durchmachst. 426 00:22:37,190 --> 00:22:39,401 Du hast mein tiefstes Mitgefühl. 427 00:22:40,193 --> 00:22:41,820 Danke, Simon. 428 00:22:41,903 --> 00:22:44,531 Peter, du bist fertig. Wir sehen uns in der Morgenausgabe. 429 00:22:45,448 --> 00:22:47,992 Verflixt, du bist aber jetzt echt heiß. 430 00:22:49,244 --> 00:22:52,163 Ruf mich an. Vielleicht. Mistkerl. 431 00:22:53,623 --> 00:22:56,334 Langsam mag ich ihn wirklich. 432 00:22:57,585 --> 00:23:00,088 Das mit deinem Dad tut mir so leid. 433 00:23:00,171 --> 00:23:01,756 Ja, Frankie, ich weiß. 434 00:23:01,840 --> 00:23:05,844 Ich kann mir nicht vorstellen, wie schlimm das für dich war. 435 00:23:05,927 --> 00:23:08,179 Und es erklärt so vieles. 436 00:23:08,721 --> 00:23:11,975 Deine Bindungsangst, die Furcht vor plötzlichem Verlust. 437 00:23:12,058 --> 00:23:14,561 Warum du nicht ins Meer gehst. 438 00:23:14,644 --> 00:23:18,189 Frankie, du weißt, warum ich nicht ins Meer gehe. 439 00:23:18,940 --> 00:23:20,567 Da kacken die Fische rein. 440 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 Grace, ich sollte los. 441 00:23:23,319 --> 00:23:27,907 Ich erinnere dich an viele Dinge, an die du nicht denken willst. 442 00:23:27,991 --> 00:23:30,368 Tut mir leid, dass ich dich aus der Fassung brachte. 443 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 Du gehst doch nicht, ohne dass wir uns umarmen? 444 00:23:34,539 --> 00:23:35,623 Oder ein Rezept? 445 00:23:35,707 --> 00:23:37,500 Jeffrey, geh nicht. 446 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 Ihr könnt beide bekommen, was ihr wollt. 447 00:23:40,837 --> 00:23:45,175 Grace will das Rezept haben und Jeffrey von seinem Vater hören. 448 00:23:45,258 --> 00:23:47,635 Für jede Zutat, die du Grace nennst, 449 00:23:47,719 --> 00:23:50,263 erzählt sie dir etwas über deinen Vater. 450 00:23:50,346 --> 00:23:51,431 Frankie, das… 451 00:23:52,182 --> 00:23:54,309 Das ist die verrückteste Idee… 452 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Ein Huhn, in Viertel geteilt. 453 00:24:00,523 --> 00:24:01,441 Ok. 454 00:24:02,400 --> 00:24:05,195 Er schlief im Krankenhaus, als du Lungenentzündung hattest. 455 00:24:08,031 --> 00:24:09,532 Eine Zwiebel, gewürfelt. 456 00:24:11,534 --> 00:24:14,412 Nachts lang er auf dem Boden neben meinem Bett und… 457 00:24:15,455 --> 00:24:17,832 Er sang mir vor. Mills-Brothers-Stücke. 458 00:24:19,375 --> 00:24:20,710 Zwei Knoblauchzehen. 459 00:24:23,838 --> 00:24:26,508 Sonntagsmorgens, wenn er uns Pancakes machte, 460 00:24:26,591 --> 00:24:28,801 roch er nach Vanille. 461 00:24:30,011 --> 00:24:32,263 Zwei Esslöffel ungarisches Paprikapulver. 462 00:24:32,347 --> 00:24:35,058 Er konnte ganz toll Bugs Bunny nachmachen. 463 00:24:35,141 --> 00:24:36,935 Kannst du das? 464 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Wo ist meine Zutat? 465 00:24:38,811 --> 00:24:40,104 Eine Prise Chiliflocken. 466 00:24:40,730 --> 00:24:43,691 -Nein, kann ich nicht. -Ich möchte es versuchen. 467 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Moment mal. 468 00:24:45,860 --> 00:24:48,655 Ich hätte fast die Hühnerbouillon vergessen 469 00:24:49,489 --> 00:24:50,865 und den Sauerrahm. 470 00:24:51,533 --> 00:24:53,409 Und ich hätte fast vergessen: 471 00:24:54,619 --> 00:24:59,374 Er ging nie ohne Hut aus dem Haus. 472 00:25:06,881 --> 00:25:08,132 Danke. 473 00:25:08,216 --> 00:25:09,551 Ich danke dir! 474 00:25:10,426 --> 00:25:11,803 Gern geschehen. 475 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Aber immer doch. Echt, jederzeit. 476 00:25:18,851 --> 00:25:19,811 Es tut mir leid. 477 00:25:19,894 --> 00:25:23,356 Sie sollten sie holen, ehe du heimkommst. Es war ein Notfall. 478 00:25:23,439 --> 00:25:25,900 Notfall? Sie fuhren zur Stoßzeit zu Costco. 479 00:25:25,984 --> 00:25:27,944 Das sind Adrenalin-Junkies. 480 00:25:28,027 --> 00:25:29,362 Täte es ihn nicht leid, 481 00:25:29,445 --> 00:25:32,365 hätten sie uns nicht den Jamón de Serrano gekauft. 482 00:25:32,448 --> 00:25:33,449 Ein Schweinebein? 483 00:25:34,409 --> 00:25:36,286 Mein Verlobter ist mir lieber. 484 00:25:36,369 --> 00:25:40,164 Brianna, wir hatten verabredet, dass ich aushelfe, 485 00:25:40,248 --> 00:25:41,874 bis sie allein klarkommen. 486 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 -Es ist nur vorübergehend. -Nur stimmt das nicht. 487 00:25:45,753 --> 00:25:47,297 Es ist der neue Normalzustand. 488 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 Genau genommen… 489 00:25:49,549 --> 00:25:51,509 …das Leben, das du immer wolltest. 490 00:25:51,593 --> 00:25:53,094 Ja, aber mit dir. 491 00:25:53,636 --> 00:25:55,888 Hör mal, ich betrüge dich doch nicht. 492 00:25:55,972 --> 00:25:56,931 Viel schlimmer. 493 00:25:57,015 --> 00:25:59,225 Ich bin das fünfte Rad am Wagen. Hier bei mir. 494 00:25:59,309 --> 00:26:00,810 Das stimmt nicht. Nein. 495 00:26:00,893 --> 00:26:04,606 Wir sind eine postmoderne Familie und du bist meine Nummer eins. 496 00:26:04,689 --> 00:26:06,774 Warum ist sie dann dein Handy-Bild? 497 00:26:06,858 --> 00:26:08,776 Das war am nationalen Babytag! 498 00:26:08,860 --> 00:26:10,486 Ich wollte es wieder ändern! 499 00:26:10,570 --> 00:26:12,655 Warum brauchen wir einen nationalen Babytag? 500 00:26:13,197 --> 00:26:15,700 -Was ist mit den Leuten los? -Reiß dich zusammen. 501 00:26:15,783 --> 00:26:17,910 Ich bin hier. Ich liebe dich. 502 00:26:19,621 --> 00:26:21,039 Nichts muss sich ändern. 503 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Das glaubst du immer noch? Ernsthaft? 504 00:26:27,837 --> 00:26:29,881 Du hast dein Kind vor mir versteckt. 505 00:26:29,964 --> 00:26:31,883 Weißt du, wie abgedreht das ist? 506 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 Weißt du, was abgedreht ist? 507 00:26:35,511 --> 00:26:37,263 Dass ich dachte, ich müsse es tun. 508 00:26:41,517 --> 00:26:43,645 Das ist echt schlimm, oder? 509 00:26:54,238 --> 00:26:58,451 Und… die Pilze fangen an zu wirken. 510 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Richtig so? 511 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 -Bist du satt? -Ja. 512 00:27:12,924 --> 00:27:13,883 Prima. 513 00:27:17,178 --> 00:27:18,680 Zurück zu meinem Kram. 514 00:27:20,473 --> 00:27:21,933 Was war das noch mal? 515 00:27:22,016 --> 00:27:25,645 Deine Hilfe, unsterbliche Größe zu erreichen. 516 00:27:25,728 --> 00:27:28,523 Du hast begeistert zugestimmt. 517 00:27:28,606 --> 00:27:29,982 -Das habe ich? -Ja. 518 00:27:30,066 --> 00:27:33,194 "Ja. Schön. Wie du meinst." Klingelt da was? 519 00:27:34,070 --> 00:27:35,697 Ja. Schön. Wie du meinst. 520 00:27:38,032 --> 00:27:39,617 Was ist denn los mit dir? 521 00:27:41,160 --> 00:27:43,079 Ich bin Durchschnitt, Grace. 522 00:27:43,162 --> 00:27:45,540 Schockierend normal. 523 00:27:45,623 --> 00:27:47,792 So wird man sich an mich erinnern. 524 00:27:47,875 --> 00:27:50,044 Wenn man sich überhaupt erinnert. 525 00:27:50,670 --> 00:27:54,507 -Wie willst du in Erinnerung bleiben? -Na ja, nicht so. 526 00:27:57,635 --> 00:28:00,638 Ich habe mich heute zum ersten Mal an meinen Vater erinnert. 527 00:28:00,722 --> 00:28:03,266 Richtig erinnert, meine ich. 528 00:28:03,349 --> 00:28:06,352 Nicht an das, was er tat oder wie er starb oder 529 00:28:07,228 --> 00:28:09,063 was er der Welt bedeutete. 530 00:28:09,147 --> 00:28:11,399 Sondern daran, was er mir bedeutete. 531 00:28:12,233 --> 00:28:16,946 Und das brachte mir einen Trost, den ich nie… 532 00:28:17,488 --> 00:28:19,615 Den ich nie erwartet hätte. 533 00:28:21,367 --> 00:28:24,829 Himmel, könnte er nur wissen, wie gut ich mich fühlte. 534 00:28:25,955 --> 00:28:29,000 Möchtest du nicht, dass man sich so an dich erinnert? 535 00:28:29,083 --> 00:28:30,668 -Doch. -Ja. 536 00:28:30,752 --> 00:28:33,504 Und so wird es kommen. Vertrau mir. 537 00:28:33,588 --> 00:28:39,260 In der Erinnerung derer, die dich lieben, wirst du nie normal sein. 538 00:28:43,389 --> 00:28:44,348 Danke. 539 00:28:47,810 --> 00:28:48,936 Und irgendwie… 540 00:28:50,313 --> 00:28:56,110 …kam diese kraftvolle Einsicht, weil ich wollte, dass du deinen Bruder anrufst. 541 00:28:56,861 --> 00:28:58,654 Dich zu retten war auch 542 00:28:59,363 --> 00:29:01,032 meine eigene Rettung. 543 00:29:03,117 --> 00:29:05,119 Ja. Schön. Wie du meinst. 544 00:30:05,012 --> 00:30:07,014 Untertitel von: Petra Caulfield