1
00:00:06,257 --> 00:00:09,093
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:48,424 --> 00:00:49,467
Hier.
3
00:00:50,009 --> 00:00:55,807
"Älteste aus einer Kanone in
einen Bananen-Pie geschossene Person."
4
00:00:55,890 --> 00:00:58,101
Das klingt doch gut. Oder?
5
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
Guinness-Buch der Rekorde 2022
6
00:00:59,727 --> 00:01:01,062
Frankie, ganz ehrlich,
7
00:01:01,145 --> 00:01:05,483
als du erklärt hast,
was wir tun, hörte ich nicht zu.
8
00:01:05,566 --> 00:01:09,654
Ehe wir etwas aus einer Kanone schießen,
9
00:01:09,737 --> 00:01:12,573
sollte ich wissen, was los ist.
10
00:01:12,657 --> 00:01:16,744
Ganz einfach. Ich brauche
ein triumphales Lebensende.
11
00:01:16,828 --> 00:01:19,831
Ein Weltrekord wäre da genau richtig.
12
00:01:19,914 --> 00:01:21,541
Gut.
13
00:01:21,624 --> 00:01:22,959
Schau, da…
14
00:01:23,042 --> 00:01:25,545
Wir könnten viele Rekorde brechen.
15
00:01:25,628 --> 00:01:28,714
Bienenbart, Schnecken im Gesicht.
16
00:01:28,798 --> 00:01:31,175
Abgedrehter Kram auf deinem Kopf.
17
00:01:31,259 --> 00:01:34,595
Und abgedrehter Kram
in meinem Kopf? Gibt es da was?
18
00:01:35,471 --> 00:01:37,348
Himmel, Grace.
19
00:01:37,431 --> 00:01:39,392
Bist du etwa… am Essen?
20
00:01:39,475 --> 00:01:42,603
Verflixt, ich muss mich beruhigen.
21
00:01:43,146 --> 00:01:45,022
Und die Brezeln helfen nicht.
22
00:01:45,106 --> 00:01:48,734
Grace nimmt kein Valivan mehr.
Sie sucht nach einem Ersatz.
23
00:01:48,818 --> 00:01:51,070
Heroin soll exzellent sein, höre ich.
24
00:01:51,571 --> 00:01:53,406
Und ich weiß es auch.
25
00:01:53,489 --> 00:01:56,242
Wie viele Mohn-Bagel
ergeben eine Heroin-Dosis?
26
00:01:56,325 --> 00:01:59,704
So 400. Aber du übergibst dich,
ehe du das schaffst.
27
00:01:59,787 --> 00:02:04,375
Moment. Meine Mutter
kochte immer ein Gericht.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Es machte mich warm und glücklich.
29
00:02:07,378 --> 00:02:08,754
Man fühlte sich wohl.
30
00:02:08,838 --> 00:02:14,051
Es war würzig, rot,
irgendwas mit Huhn und Paprika.
31
00:02:14,135 --> 00:02:16,429
-Paprika-Hühnchen?
-Unmöglich.
32
00:02:16,512 --> 00:02:18,306
-Zu offensichtlich.
-Ja.
33
00:02:18,389 --> 00:02:20,850
Paprika-Hühnchen.
34
00:02:21,475 --> 00:02:24,645
Ich will das Paprika-Hühnchen
meiner Mutter.
35
00:02:24,729 --> 00:02:27,398
Klar. Das war's. Direkt vor unserer Nase.
36
00:02:27,481 --> 00:02:29,650
Ich war mal eine Weile in Ungarn.
37
00:02:29,734 --> 00:02:31,861
Das Heroin. Unglaublich.
38
00:02:37,658 --> 00:02:40,453
Schau, Molly hob ganz allein ihren Kopf.
39
00:02:40,953 --> 00:02:41,913
Schau.
40
00:02:41,996 --> 00:02:44,373
Langsam bekommt sie richtige Halsmuskeln.
41
00:02:44,457 --> 00:02:45,291
Siehst du das?
42
00:02:45,374 --> 00:02:46,209
Ja.
43
00:02:46,876 --> 00:02:49,378
Du hast es mir
mit einem Laserpointer gezeigt.
44
00:02:49,462 --> 00:02:51,214
Im Video. Als sie gurgelte.
45
00:02:53,007 --> 00:02:55,134
Respektiere wenigstens die Wissenschaft.
46
00:02:55,218 --> 00:02:56,844
Schau, vor einem Jahr
47
00:02:57,470 --> 00:02:58,763
war das mein Samen.
48
00:02:58,846 --> 00:03:00,681
Jetzt macht er Geräusche.
49
00:03:01,974 --> 00:03:06,187
Und zwar so laut, dass wir aufhören
sollten, über Babys zu reden.
50
00:03:06,270 --> 00:03:09,065
Ok. Ich verstehe, worum es geht.
51
00:03:10,608 --> 00:03:12,944
Du willst mich verletzen.
52
00:03:13,527 --> 00:03:15,029
Tut mir leid, nur…
53
00:03:15,571 --> 00:03:19,659
Es scheint, als stehe unser Leben
seit dem Vorfall still.
54
00:03:19,742 --> 00:03:23,037
Nenne die Geburt meine Tochter
bitte nicht "Vorfall".
55
00:03:24,080 --> 00:03:26,249
Du fehlst mir einfach, ok?
56
00:03:28,668 --> 00:03:32,046
Ich frage mich,
ob du ein Abendessen überstehst,
57
00:03:32,129 --> 00:03:36,175
ohne von ihr zu reden
und einfach nur da bist.
58
00:03:36,259 --> 00:03:38,010
Hier. Bei mir.
59
00:03:39,929 --> 00:03:41,013
Klar kann ich das.
60
00:03:43,015 --> 00:03:43,891
Prima.
61
00:03:45,101 --> 00:03:49,814
Weil ich einen fiesen Tag hatte.
62
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
Tut mir leid. Tut mir leid. Nur…
63
00:03:54,777 --> 00:03:58,531
Ich dachte an die Sache,
die gestern bei der Arbeit passierte.
64
00:03:59,115 --> 00:04:00,032
Einer Kollegin.
65
00:04:00,658 --> 00:04:01,534
Eine alte Dame.
66
00:04:04,245 --> 00:04:05,871
Wer… Wer war es?
67
00:04:05,955 --> 00:04:08,165
Sie ist neu. Du kennst sie nicht.
68
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Sie ist wirklich alt.
69
00:04:13,587 --> 00:04:15,673
-Ja.
-Wie heißt sie?
70
00:04:17,174 --> 00:04:18,843
Bellingham.
71
00:04:18,926 --> 00:04:20,886
-Sie heißt Bellingham?
-Bellingham.
72
00:04:20,970 --> 00:04:22,179
Wie die Stadt.
73
00:04:22,263 --> 00:04:23,306
In Washington.
74
00:04:24,348 --> 00:04:26,434
-Dem Staat.
-Bellingham ist das Baby.
75
00:04:26,517 --> 00:04:28,185
Ja. Bellingham ist das Baby.
76
00:04:28,269 --> 00:04:31,397
Weißt du was?
Wir gehen dieses Wochenende aus.
77
00:04:31,480 --> 00:04:34,817
Und du stehst im Mittelpunkt. Aber total.
78
00:04:34,900 --> 00:04:37,320
Da ist der Mann,
den ich nicht heiraten will.
79
00:04:37,903 --> 00:04:38,904
Das bin ich.
80
00:04:40,156 --> 00:04:42,783
Frankie Bergstein beim Versuch
des weltweit
81
00:04:42,867 --> 00:04:47,538
schnellsten Vortrags
von "Yankee Doodle Dandy".
82
00:04:47,621 --> 00:04:50,833
Ok. Drei, zwei, eins. Los!
83
00:04:55,588 --> 00:04:57,006
Du hast es geschafft.
84
00:04:57,089 --> 00:04:59,550
Vier Sekunden. Das ist ein neuer Rekord.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,182
Worüber freust du dich so?
86
00:05:06,766 --> 00:05:11,437
Das war der Weltrekord im Vortragen
von "Yankee Doodle Dandy".
87
00:05:11,520 --> 00:05:12,813
Vier Sekunden.
88
00:05:12,897 --> 00:05:16,233
Das war der Weltrekord
im Blödsinn-Schnellsprechen.
89
00:05:17,485 --> 00:05:21,822
Ich glaube, niemand hier kann beurteilen,
ob es verständlich ist.
90
00:05:21,906 --> 00:05:22,865
Ist es nicht.
91
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Verflixt.
92
00:05:25,159 --> 00:05:27,495
Ich muss doch einen Rekord brechen können.
93
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Kannst du vorher mal probieren?
94
00:05:31,332 --> 00:05:32,917
Schmeckt es wie von meiner Mutter?
95
00:05:33,000 --> 00:05:36,087
Keine Ahnung,
wie es bei deiner Mutter schmeckte.
96
00:05:36,712 --> 00:05:38,297
Und bestimmt nicht.
97
00:05:39,590 --> 00:05:43,094
Es ist das fünfte Rezept
und irgendwie schmeckt es nie so,
98
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
wie sie es machte.
99
00:05:44,637 --> 00:05:48,140
Du musst jemanden kennen,
der das Rezept hat.
100
00:05:48,224 --> 00:05:50,684
Mein Bruder Jeffrey hat es.
101
00:05:50,768 --> 00:05:54,522
Wir haben nur jahrzehntelang
nicht miteinander geredet.
102
00:05:54,605 --> 00:05:58,401
Ich fasse es nicht,
dass ihr euch so entfremdet habt.
103
00:05:58,484 --> 00:06:01,445
Er ist bestimmt ein Mistkerl,
der an allem schuld ist.
104
00:06:01,529 --> 00:06:03,447
Nein, er ist wunderbar.
105
00:06:03,531 --> 00:06:06,492
Grace ist das Biest,
das an allem schuld ist.
106
00:06:06,575 --> 00:06:07,952
Wir stritten nicht.
107
00:06:08,035 --> 00:06:11,914
Es war eine dieser Sachen, wo man
eine Weile nicht miteinander redet.
108
00:06:11,997 --> 00:06:14,458
Dann ist es zu peinlich, darüber zu reden
109
00:06:14,542 --> 00:06:17,420
und man hofft, dass einer von uns stirbt.
110
00:06:17,503 --> 00:06:18,838
Das ist doch verrückt.
111
00:06:18,921 --> 00:06:21,632
Hör auf jemanden,
der nächsten Donnerstag stirbt.
112
00:06:21,715 --> 00:06:25,219
Du willst die Sache mit deinem Bruder
doch nicht ungelöst lassen.
113
00:06:25,302 --> 00:06:28,848
Vor allem, wenn du einfach nur
zum Telefon greifen musst.
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,767
Du verstehst WASPs wirklich nicht.
115
00:06:31,851 --> 00:06:34,186
Ok. Du machst das so.
116
00:06:35,396 --> 00:06:37,189
Ich schlafe mit ihm…
117
00:06:41,193 --> 00:06:44,488
Wir sind uns wohl einig,
dass der Plan hervorragend ist,
118
00:06:44,572 --> 00:06:46,949
aber nicht voll durchdacht.
119
00:06:47,741 --> 00:06:49,827
Los, Grace. Ruf deinen Bruder an.
120
00:06:49,910 --> 00:06:51,579
Wovor hast du Angst?
121
00:06:51,662 --> 00:06:55,207
Ich will einfach nichts von ihm hören.
122
00:06:55,749 --> 00:06:59,420
Ich will nur dieses Paprika-Hühnchen.
123
00:07:00,337 --> 00:07:05,134
Vielleicht bekommst du dann,
was von allem am leckersten ist:
124
00:07:05,885 --> 00:07:06,886
Liebe.
125
00:07:08,762 --> 00:07:10,264
Ich habe den Faden verloren.
126
00:07:11,015 --> 00:07:12,892
Schlafe ich noch mit ihm?
127
00:07:22,276 --> 00:07:23,903
Gut. Du bist es.
128
00:07:24,528 --> 00:07:26,906
Das hast du bisher noch nie gesagt.
129
00:07:26,989 --> 00:07:28,157
Wo ist Robert?
130
00:07:28,949 --> 00:07:32,536
Er fuhr einen Tag früher
nach Palm Springs,
131
00:07:32,620 --> 00:07:35,456
um sich um die Wohnung zu kümmern
und einzukaufen.
132
00:07:35,539 --> 00:07:38,334
-Er ist zu den Outlets gefahren?
-Das ist er.
133
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Was ist denn?
134
00:07:42,505 --> 00:07:46,550
Der Vorabdruck der Guys and Dolls-Kritik
aus On Stage San Diego.
135
00:07:46,634 --> 00:07:47,760
Durchgefallen.
136
00:07:47,843 --> 00:07:49,887
-Wir sind erledigt.
-Was?
137
00:07:49,970 --> 00:07:51,514
Aber sie ist von Shushman!
138
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Shushman mag euch doch!
139
00:07:53,265 --> 00:07:55,476
Shushman machte uns fertig. Und wie.
140
00:07:56,101 --> 00:07:58,020
Was schrieb er über Robert?
141
00:08:04,026 --> 00:08:06,779
"Der normalerweise
verlässliche Robert Hanson
142
00:08:06,862 --> 00:08:10,824
ist leider nur noch
ein Schatten seiner selbst.
143
00:08:11,450 --> 00:08:14,662
Obwohl sein Textvortrag fehlerlos war,
schien es,
144
00:08:14,745 --> 00:08:18,374
als habe er Schwierigkeiten,
sich daran zu erinnern.
145
00:08:18,457 --> 00:08:22,461
Mr. Hanson stolziert nicht
großspurig wie Sky
146
00:08:22,545 --> 00:08:24,672
über die Bühne,
147
00:08:24,755 --> 00:08:30,386
er schnappt mehr nach Luft, bis er sich
im nächsten Sessel ausruhen kann."
148
00:08:33,389 --> 00:08:35,683
Das wird Robert vernichten.
149
00:08:35,766 --> 00:08:36,600
Ja.
150
00:08:36,684 --> 00:08:39,853
Er ist überempfindlich,
selbst nach Schwulenmaßstäben.
151
00:08:39,937 --> 00:08:43,607
Mit der Kritik können wir
in Palm Springs nicht auftauchen.
152
00:08:43,691 --> 00:08:48,571
Deswegen sollten wir irgendwo hin
mit schöner Aussicht und ohne Robert.
153
00:08:48,654 --> 00:08:51,991
-Peter!
-Sol, für mich ist es noch schlimmer.
154
00:08:52,658 --> 00:08:54,285
Ich tat es wieder.
155
00:08:55,661 --> 00:08:58,247
-Was denn?
-Was ich immer mache.
156
00:08:58,330 --> 00:08:59,999
Eine Woche vor der Premiere
157
00:09:00,082 --> 00:09:01,709
gehe ich mit Shushman was trinken,
158
00:09:01,792 --> 00:09:04,295
schlafe mit ihm und wir kriegen
eine tolle Kritik.
159
00:09:05,004 --> 00:09:06,380
Was?
160
00:09:06,463 --> 00:09:09,508
Du schläfst mit ihm? Für eine gute Kritik?
161
00:09:09,592 --> 00:09:10,884
Gern geschehen.
162
00:09:11,510 --> 00:09:13,679
Du meine Güte.
163
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Die Republikaner haben recht.
164
00:09:15,973 --> 00:09:18,142
Das Showgeschäft ist grässlich.
165
00:09:18,726 --> 00:09:19,560
Warte mal…
166
00:09:20,519 --> 00:09:24,231
Wenn das jedes Jahr klappt,
warum nicht dieses Jahr?
167
00:09:25,274 --> 00:09:26,108
Ok.
168
00:09:27,234 --> 00:09:30,571
Sagen wir mal, dass ich
nicht in Höchstform war.
169
00:09:31,447 --> 00:09:33,407
Ich hatte thailändisch gegessen.
170
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
Thai bläht.
171
00:09:34,575 --> 00:09:37,036
Wer ahnte, dass Shushman so kritisch war?
172
00:09:37,119 --> 00:09:38,370
Er ist Kritiker.
173
00:09:38,454 --> 00:09:41,582
Es ist sein Job, kritisch zu sein.
174
00:09:43,584 --> 00:09:45,669
Wir brauchen einen Plan, um das zu regeln.
175
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Shushman umbringen?
176
00:09:47,171 --> 00:09:48,255
Zu riskant.
177
00:09:48,839 --> 00:09:53,427
Wir erledigen die Kritik,
ehe sie erscheint.
178
00:09:53,510 --> 00:09:54,678
Ich verstehe.
179
00:09:54,762 --> 00:09:58,432
Ich muss mit ihm schlafen.
Dieses Mal muss es zauberhaft sein.
180
00:09:58,515 --> 00:09:59,516
Ich gehe zum Sport.
181
00:09:59,600 --> 00:10:01,435
Esse nur ganz leicht. Schon kapiert.
182
00:10:01,518 --> 00:10:04,480
Nein. Wir sind nicht mehr
in den 80er Jahren.
183
00:10:04,563 --> 00:10:06,774
Ich rede von Erpressung.
184
00:10:07,608 --> 00:10:09,860
Das finde ich toll. Wie?
185
00:10:09,943 --> 00:10:11,153
Und… los.
186
00:10:13,822 --> 00:10:14,740
Mist.
187
00:10:18,118 --> 00:10:19,203
Verflixt!
188
00:10:19,828 --> 00:10:21,372
Frankie, was ist denn?
189
00:10:21,455 --> 00:10:23,290
Diese blöde Arthritis.
190
00:10:24,041 --> 00:10:26,877
Mit diesen Händen
breche ich keinen Weltrekord.
191
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
Ich kann kaum die Essstäbchen halten.
192
00:10:29,338 --> 00:10:33,050
Es geht um den Weltrekord
im Teigtaschenessen.
193
00:10:33,133 --> 00:10:34,635
Zusammenreißen geht nicht?
194
00:10:34,718 --> 00:10:35,928
Ich dachte, es geht.
195
00:10:36,011 --> 00:10:37,429
Aber es ist doch so,
196
00:10:37,971 --> 00:10:40,974
ich bin nur ein altes Weib
mit "Essstäbchen-Händen".
197
00:10:41,517 --> 00:10:43,268
Dann nimm eine Gabel.
198
00:10:43,811 --> 00:10:45,354
Ist doch nicht schlimm.
199
00:10:45,437 --> 00:10:47,856
Wer bin ich denn ohne Essstäbchen?
200
00:10:47,940 --> 00:10:50,275
Verstehst du nicht? Es geht um mein Leben.
201
00:10:50,359 --> 00:10:52,820
Wie kann das irgendjemand verstehen?
202
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Ich dachte,
mein Leben sei großartig gewesen.
203
00:10:55,489 --> 00:10:58,784
Aber wie sich zeigte,
tat ich nie etwas Großartiges.
204
00:10:58,867 --> 00:11:00,661
Wovon redest du da?
205
00:11:01,203 --> 00:11:04,707
Ich nutze den Vibrator,
den du erfunden hast, jeden Abend.
206
00:11:04,790 --> 00:11:06,667
Und an manch schlimmem Morgen.
207
00:11:06,750 --> 00:11:09,169
Aber ich wurde nie als Künstlerin berühmt.
208
00:11:09,253 --> 00:11:12,089
Und die nach mir benannte Hanfsorte
war Indica.
209
00:11:12,172 --> 00:11:15,175
Und die New York Times
lehnte mein Manifest ab.
210
00:11:15,259 --> 00:11:19,763
Erinnert man sich nur an die eigenen
Fehler, wird man immer enttäuscht sein.
211
00:11:19,847 --> 00:11:24,226
Aber wenn das Ende naht,
fragt man sich, wer man wirklich ist.
212
00:11:24,893 --> 00:11:27,146
Und ich fürchte, dass ich das wurde,
213
00:11:27,229 --> 00:11:31,066
was ich nie sein wollte:
Ich wurde wie alle anderen.
214
00:11:31,608 --> 00:11:32,943
Großer Gott.
215
00:11:33,026 --> 00:11:35,154
Ihr alten Leute seid unmöglich.
216
00:11:35,237 --> 00:11:36,280
Himmel.
217
00:11:37,239 --> 00:11:39,450
Es ist eine Katastrophe.
218
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
Er kommt hierher.
219
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
-Wer?
-Mein Bruder.
220
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
Ich sagte, ich würde ihn gern mal sehen.
221
00:11:47,624 --> 00:11:50,669
Er verstand nicht,
dass es reine Höflichkeit war.
222
00:11:50,753 --> 00:11:53,005
Ich konnte nicht mal
nach dem Rezept fragen.
223
00:11:53,088 --> 00:11:56,300
Und ich bin mir selbst fremd. Vergiss es.
224
00:11:56,383 --> 00:11:59,219
Warum vergisst du nicht deinen Kram?
225
00:11:59,303 --> 00:12:01,430
Meine Sache marschiert gleich rein.
226
00:12:01,513 --> 00:12:03,182
Schön. Ich reiße mich zusammen.
227
00:12:03,265 --> 00:12:04,516
Solange du zustimmst,
228
00:12:04,600 --> 00:12:06,769
dass du mir danach dabei hilfst,
229
00:12:06,852 --> 00:12:11,857
dass ich in meiner Todesstunde
unsterbliche Größe erreiche.
230
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
Ja. Schön. Wie du meinst.
231
00:12:14,610 --> 00:12:16,195
Siehst du?
232
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
Das ist nett.
233
00:12:18,489 --> 00:12:20,073
Willkommen.
234
00:12:20,157 --> 00:12:22,159
Du bist umgezogen. Gefällt mir.
235
00:12:22,910 --> 00:12:23,994
Mir nicht.
236
00:12:25,621 --> 00:12:27,164
Nett, von dir zu hören.
237
00:12:27,247 --> 00:12:31,710
Und welch Erleichterung, dass du
wegen einer Kritik nicht nachtragend bist.
238
00:12:35,047 --> 00:12:36,882
Hallo. Und du bist wer?
239
00:12:36,965 --> 00:12:40,177
Jemand, der wegen einer Kritik
nachtragend ist.
240
00:12:40,260 --> 00:12:45,057
Und solltest du auf die Veröffentlichung
des boshaften Verrisses
241
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
der Sky-Masterson-Rolle
meines Mannes bestehen,
242
00:12:47,434 --> 00:12:49,311
unterrichte ich deinen Redakteur
243
00:12:49,394 --> 00:12:51,730
von dem Arrangement mit Peter.
244
00:12:51,814 --> 00:12:53,232
Welchem Arrangement?
245
00:12:53,315 --> 00:12:57,152
Du schläfst mit dem Regisseur
des Stücks, das du kritisierst.
246
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
Schon mal was von
"journalistischer Integrität" gehört?
247
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Nicht bei On Stage San Diego.
248
00:13:03,075 --> 00:13:04,409
Es gehört Food-n-Things
249
00:13:04,493 --> 00:13:07,329
und wird im Supermarkt
beim Sprudelkauf gratis verteilt.
250
00:13:07,412 --> 00:13:09,706
Mein Redakteur weiß
von meiner Beziehung zu Peter.
251
00:13:09,790 --> 00:13:12,292
-Er ist einverstanden.
-Die wissen davon?
252
00:13:12,376 --> 00:13:14,628
Wir haben eine Beziehung?
253
00:13:14,711 --> 00:13:16,630
Keine Beziehung. Du kennst meine Mutter.
254
00:13:16,713 --> 00:13:20,509
Du wohnst bei ihr. Wir mussten an ihr
vorbei, als wir ins Schlafzimmer gingen.
255
00:13:20,592 --> 00:13:22,886
Ich dachte, es sei ein quid pro quo.
256
00:13:22,970 --> 00:13:26,056
Wie denn? Der Sex war toll,
ich verriss ihn trotzdem.
257
00:13:26,139 --> 00:13:28,976
Moment. Wir hatten tollen Sex?
258
00:13:39,403 --> 00:13:40,445
Grace.
259
00:13:41,113 --> 00:13:43,073
Es war toll, deine Stimme wieder zu hören.
260
00:13:43,156 --> 00:13:47,411
Es ist… Das ist das Tolle am Telefon.
261
00:13:47,494 --> 00:13:49,037
Das ist auch gut.
262
00:13:51,498 --> 00:13:53,292
Du sieht wunderbar aus.
263
00:13:54,751 --> 00:13:57,170
Hi. Ich bin Frankie.
264
00:13:57,254 --> 00:13:59,298
Die beste Freundin Ihrer Schwester.
265
00:13:59,381 --> 00:14:01,633
Dann müssen Sie jemand Besonderes sein.
266
00:14:02,759 --> 00:14:05,554
Beachte sie nicht.
Sie hat eine späte Lebenskrise.
267
00:14:05,637 --> 00:14:08,348
Ich wollte doch etwas hinterlassen.
268
00:14:08,432 --> 00:14:11,518
Aber ich gravierte nur meine Initialen
in einen Eisblock.
269
00:14:11,602 --> 00:14:13,145
Am heißesten Augusttag.
270
00:14:13,228 --> 00:14:15,731
-Himmel.
-Möchten Sie was trinken?
271
00:14:16,356 --> 00:14:18,817
Danke, aber ich trinke nicht mehr.
272
00:14:18,901 --> 00:14:21,820
-Junge, Junge.
-Aber Sie essen?
273
00:14:22,321 --> 00:14:23,655
Sogar sehr gern.
274
00:14:23,739 --> 00:14:26,450
Aber im Moment freue ich mich,
meine Schwester zu sehen.
275
00:14:27,367 --> 00:14:28,201
Also…
276
00:14:29,077 --> 00:14:31,038
Warum hast du
nach all den Jahren angerufen?
277
00:14:31,121 --> 00:14:32,581
Es war der Hunger…
278
00:14:33,457 --> 00:14:36,335
dich wiederzusehen.
279
00:14:36,418 --> 00:14:39,755
-Geht mir auch so.
-Na, dann macht mal.
280
00:14:40,255 --> 00:14:43,300
Falls ihr mich rumlungern seht,
ich lausche nur.
281
00:14:47,638 --> 00:14:48,847
Noch eine Stunde?
282
00:14:49,681 --> 00:14:51,058
Du kommst schon zu spät.
283
00:14:51,683 --> 00:14:54,770
Brianna bringt mich um,
wenn sie mich mit ihr erwischt.
284
00:14:55,771 --> 00:14:57,981
Was? Nein, nur mich.
285
00:14:58,065 --> 00:14:59,900
Ich glaube, Babys bringt sie nicht um.
286
00:14:59,983 --> 00:15:02,945
Nein, ich habe "glaube" nicht betont.
287
00:15:03,987 --> 00:15:06,406
Mist. So ein Mist. Ich muss weg.
288
00:15:06,490 --> 00:15:07,407
Ich muss weg.
289
00:15:08,158 --> 00:15:09,076
Hey.
290
00:15:09,868 --> 00:15:12,329
Na bitte. Ja.
291
00:15:12,412 --> 00:15:14,665
Ein kleines… Nickerchen.
292
00:15:14,748 --> 00:15:15,666
Nur…
293
00:15:22,464 --> 00:15:23,298
Ja.
294
00:15:25,842 --> 00:15:27,469
Ok. Na bitte. Ja.
295
00:15:30,055 --> 00:15:31,348
Babe?
296
00:15:31,431 --> 00:15:33,892
Ich habe eine Überraschung.
297
00:15:33,976 --> 00:15:37,062
Ok, bleib ruhig für
Onkel / Dad / bester Freund Barry,
298
00:15:37,145 --> 00:15:39,439
und vielleicht überleben wir.
299
00:15:40,065 --> 00:15:41,358
-Hey.
-Ok.
300
00:15:43,485 --> 00:15:47,781
Eine Frage: wenn du dir etwas
wünschen könntest, was wäre das?
301
00:15:47,864 --> 00:15:48,782
Eine Zeitmaschine.
302
00:15:49,908 --> 00:15:53,745
Genau. Für eine Rückkehr
zu einfacheren Zeiten.
303
00:15:53,829 --> 00:15:56,248
Seien wir ehrlich, wir sind keine Eltern.
304
00:15:56,957 --> 00:15:58,417
Wir sind die Jugend.
305
00:16:03,171 --> 00:16:04,464
Du meine Güte.
306
00:16:04,548 --> 00:16:05,757
Pilze.
307
00:16:06,466 --> 00:16:08,010
Machen wir was Verrücktes.
308
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Heute Abend?
Ich glaube, das ist nicht gut…
309
00:16:11,013 --> 00:16:12,264
für meinen Magen.
310
00:16:12,347 --> 00:16:14,266
Ich habe Pflaumen gegessen.
311
00:16:14,349 --> 00:16:16,435
Da musst du durch. Ich habe einen Plan.
312
00:16:17,352 --> 00:16:21,148
Wir nehmen die Dinger sofort
und legen Leprechaun 2 ein.
313
00:16:21,231 --> 00:16:23,275
Wie bei unserem zweiten Date?
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
Zur Erinnerung, wie zauberhaft ich bin.
315
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
Das ist unvergesslich.
316
00:16:26,862 --> 00:16:30,741
Wir liefen einem Wagen nach,
den wir für Schokolade hielten.
317
00:16:31,450 --> 00:16:33,744
Und das können wir wieder erleben.
318
00:16:43,295 --> 00:16:46,715
Sei kein Weichei. Oder ich gebe dir was.
Wie letztes Mal.
319
00:16:46,798 --> 00:16:48,675
Nein! Nein, ich meine…
320
00:16:49,885 --> 00:16:51,011
Ich mache es.
321
00:16:52,929 --> 00:16:54,473
Sobald sich mein Magen beruhigt.
322
00:16:55,515 --> 00:16:57,559
Das dauert ungefähr 60 Minuten.
323
00:17:04,149 --> 00:17:05,275
Was ist das?
324
00:17:05,358 --> 00:17:06,234
Mist.
325
00:17:07,694 --> 00:17:09,571
Das ist für eine meiner Figuren.
326
00:17:09,654 --> 00:17:14,117
Ein Schlafsack. Ich habe gespielt.
Campingplatz Galactica.
327
00:17:19,164 --> 00:17:20,165
Es ist…
328
00:17:24,461 --> 00:17:25,796
Was riecht hier so?
329
00:17:25,879 --> 00:17:27,422
Bestimmt die Pflaumen.
330
00:17:37,766 --> 00:17:38,600
Nein.
331
00:17:40,227 --> 00:17:41,228
Sie ist das.
332
00:17:41,853 --> 00:17:43,438
Du riechst nach ihr. Überall.
333
00:17:45,148 --> 00:17:46,233
Unmöglich.
334
00:17:47,192 --> 00:17:48,401
Sie ist hier?
335
00:17:49,069 --> 00:17:51,029
-Mein Gott…
-Unmöglich!
336
00:17:52,656 --> 00:17:54,616
-Wer?
-Wo ist sie?
337
00:17:54,699 --> 00:17:56,368
Ich weiß, sie ist irgendwo.
338
00:17:59,246 --> 00:18:00,914
Brianna. Hör mal.
339
00:18:02,207 --> 00:18:03,333
Bellingham!
340
00:18:04,000 --> 00:18:05,293
Zeig dich!
341
00:18:10,215 --> 00:18:12,801
Ich kau dir ein Ohr ab mit meinen Enkeln.
342
00:18:12,884 --> 00:18:16,930
Aber ich schwöre,
der Kleine lächelt mich nur an…
343
00:18:17,556 --> 00:18:18,932
Da geht mir das Herz auf.
344
00:18:19,933 --> 00:18:20,767
Ja.
345
00:18:21,685 --> 00:18:23,353
Weißt du, wo mir das Herz aufgeht?
346
00:18:23,436 --> 00:18:25,272
Bei Paprika-Hühnchen.
347
00:18:25,897 --> 00:18:28,191
Das wir als Kinder immer aßen?
348
00:18:28,275 --> 00:18:29,442
-Ach ja.
-Ja.
349
00:18:29,526 --> 00:18:32,696
Ist es nicht toll,
wie Gerichte Erinnerungen hervorrufen?
350
00:18:32,779 --> 00:18:34,281
Ganz genau.
351
00:18:34,865 --> 00:18:38,451
War es in deiner Erinnerung
immer braun angebraten?
352
00:18:38,535 --> 00:18:42,372
Ich kochte das immer für meine Frau.
Sie liebte es.
353
00:18:43,123 --> 00:18:45,458
Seit ihrem Tod kein einziges Mal.
354
00:18:45,542 --> 00:18:48,003
Mit Wasser oder mit Bouillon?
355
00:18:48,962 --> 00:18:50,881
Als sie noch lebte.
356
00:18:51,798 --> 00:18:53,592
Leider verpasste ich die Beerdigung.
357
00:18:54,301 --> 00:18:57,220
-Leider kanntest du sie nicht.
-Das tut mir auch leid.
358
00:19:01,016 --> 00:19:04,936
Wir hätten Mamas Paprika-Hühnchen
essen können und…
359
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
Hättest du Zwiebeln reingetan?
360
00:19:08,481 --> 00:19:11,568
Das war nicht Mom.
Dad kochte das Paprika-Hühnchen.
361
00:19:12,194 --> 00:19:13,069
Wie bitte?
362
00:19:14,154 --> 00:19:16,239
Er kochte das Paprika-Hühnchen?
363
00:19:16,323 --> 00:19:18,950
Ich dachte, du wolltest es kochen,
weil er dir fehlt.
364
00:19:19,034 --> 00:19:21,077
Nein. Was mir fehlt, ist…
365
00:19:21,745 --> 00:19:22,579
Hühnchen.
366
00:19:23,580 --> 00:19:25,707
Ich mochte es eine Weile nicht.
367
00:19:26,541 --> 00:19:32,047
Dann wollte ich ein besonderes Rezept
finden, um erneut…
368
00:19:32,964 --> 00:19:34,507
Huhn zu essen.
369
00:19:35,800 --> 00:19:37,594
Das hat nichts mit Dad zu tun?
370
00:19:38,303 --> 00:19:40,138
Ich ahnte nicht, dass er es kochte.
371
00:19:40,222 --> 00:19:43,642
Himmel, haben wir
kein anderes Thema als Dad?
372
00:19:44,684 --> 00:19:46,770
Deswegen die jahrelange Funkstille?
373
00:19:46,853 --> 00:19:48,939
Du wolltest nicht über Dad reden?
374
00:19:49,022 --> 00:19:52,025
Können wir nicht einfach plaudern?
Nett? Freundlich?
375
00:19:52,108 --> 00:19:53,276
Über Rezepte?
376
00:19:53,360 --> 00:19:55,946
Du bist meine Schwester.
Ich will mich unterhalten.
377
00:19:56,029 --> 00:19:58,156
Aber immer nur über Dad.
378
00:19:58,240 --> 00:20:02,786
Ja. Aber wir müssen nicht über
den schlimmen Tag am Strand reden.
379
00:20:02,869 --> 00:20:04,371
Der überschattet alles.
380
00:20:04,454 --> 00:20:07,707
Ich will mehr über ihn wissen.
Ich war vier, als er starb.
381
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
-Ich erinnere mich nicht.
-Da hast du Glück, Jeffrey.
382
00:20:12,337 --> 00:20:15,924
Du musstest das nicht mitmachen.
Das ist ein Segen.
383
00:20:16,007 --> 00:20:19,344
Tut mir leid, dass ich es nicht gut finde,
meinen Vater nicht zu kennen.
384
00:20:19,427 --> 00:20:22,639
Du hast auch nicht gesehen, wie
der Mensch, den du am liebsten hattest,
385
00:20:22,722 --> 00:20:25,392
auf ewig im Wasser verschwand!
386
00:20:25,475 --> 00:20:27,435
Himmel. Welch Durchbruch!
387
00:20:32,565 --> 00:20:36,319
Aber wenn der Sex gut war,
warum dann die miese Kritik?
388
00:20:36,403 --> 00:20:38,321
Ich mochte das Stück nicht.
389
00:20:38,405 --> 00:20:40,490
Warum ist das so schwer zu verstehen?
390
00:20:40,573 --> 00:20:42,033
Robert war völlig durcheinander.
391
00:20:42,117 --> 00:20:45,412
Bei "Luck Be a Lady" dachte ich,
das schafft er nie.
392
00:20:45,495 --> 00:20:48,248
Dir gefiel die Inszenierung
wirklich nicht?
393
00:20:48,331 --> 00:20:50,000
-Das bedeutet…
-Ja, Peter.
394
00:20:50,083 --> 00:20:52,294
Die anderen gefielen mir wirklich.
395
00:20:52,377 --> 00:20:55,588
Und so peinlich es auch ist,
du hast mir auch gefallen.
396
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Hätte ich die Kritik umschreiben sollen,
397
00:20:57,757 --> 00:20:59,217
wenn es dir so viel bedeutete,
398
00:20:59,301 --> 00:21:02,137
musstest du dich nur umdrehen und fragen.
399
00:21:04,097 --> 00:21:05,015
Dann ist es…
400
00:21:06,391 --> 00:21:07,350
…jetzt zu spät?
401
00:21:07,434 --> 00:21:09,144
Das denke ich schon.
402
00:21:09,978 --> 00:21:11,604
-Weil?
-Na ja…
403
00:21:11,688 --> 00:21:13,523
Ich sollte erpresst werden und
404
00:21:13,606 --> 00:21:17,027
du wolltest mir sagen, dass du seit Jahren
aus Zynismus mit mir schläfst.
405
00:21:17,110 --> 00:21:19,362
-Bitte nicht!
-Was soll das denn?
406
00:21:19,446 --> 00:21:21,489
Jeder hat mal eine schlechte Kritik.
407
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Dieses Mal ist es anders.
408
00:21:25,160 --> 00:21:27,120
Robert verliert das Gedächtnis.
409
00:21:28,038 --> 00:21:30,790
-Er schaffte es kaum durch das Stück.
-Was?
410
00:21:31,833 --> 00:21:36,129
Ich musste ihm einen Ohrstöpsel aufdrängen
und sagte ihm den Text durch.
411
00:21:36,880 --> 00:21:39,215
Deswegen warst du hinter der Bühne?
412
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Ich dachte,
du wolltest die Eintrittskarte sparen.
413
00:21:43,720 --> 00:21:45,638
Es ist Roberts letztes Stück.
414
00:21:46,556 --> 00:21:50,518
Ich wollte es ihm ersparen,
sich der Tatsache zu stellen.
415
00:21:53,646 --> 00:21:54,481
Aber…
416
00:21:55,940 --> 00:22:00,570
…man kann es wohl niemandem ersparen,
sich dem zu stellen, was ihn erwartet.
417
00:22:04,032 --> 00:22:06,368
Ich spielte Sonntags immer Karten
mit meiner Mutter.
418
00:22:07,369 --> 00:22:08,787
Dann begann sie…
419
00:22:10,872 --> 00:22:12,749
Ich dachte erst, sie mogelt.
420
00:22:14,000 --> 00:22:17,212
Dann merkte ich,
dass sie sich nicht erinnerte.
421
00:22:19,547 --> 00:22:22,801
Ich erkannte lange vor ihr,
dass sie nicht mehr Bridge spielen konnte.
422
00:22:22,884 --> 00:22:26,471
Hätte ich ihr das Wissen
nur ersparen können.
423
00:22:27,097 --> 00:22:31,518
Gib meinem Mann die Chance,
seine Karriere mit Würde zu beenden.
424
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
Ich schreibe die Kritik heute Abend um.
425
00:22:35,063 --> 00:22:37,107
Es tut mir so leid, was du durchmachst.
426
00:22:37,190 --> 00:22:39,401
Du hast mein tiefstes Mitgefühl.
427
00:22:40,193 --> 00:22:41,820
Danke, Simon.
428
00:22:41,903 --> 00:22:44,531
Peter, du bist fertig.
Wir sehen uns in der Morgenausgabe.
429
00:22:45,448 --> 00:22:47,992
Verflixt, du bist aber jetzt echt heiß.
430
00:22:49,244 --> 00:22:52,163
Ruf mich an. Vielleicht. Mistkerl.
431
00:22:53,623 --> 00:22:56,334
Langsam mag ich ihn wirklich.
432
00:22:57,585 --> 00:23:00,088
Das mit deinem Dad tut mir so leid.
433
00:23:00,171 --> 00:23:01,756
Ja, Frankie, ich weiß.
434
00:23:01,840 --> 00:23:05,844
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie schlimm das für dich war.
435
00:23:05,927 --> 00:23:08,179
Und es erklärt so vieles.
436
00:23:08,721 --> 00:23:11,975
Deine Bindungsangst,
die Furcht vor plötzlichem Verlust.
437
00:23:12,058 --> 00:23:14,561
Warum du nicht ins Meer gehst.
438
00:23:14,644 --> 00:23:18,189
Frankie, du weißt,
warum ich nicht ins Meer gehe.
439
00:23:18,940 --> 00:23:20,567
Da kacken die Fische rein.
440
00:23:21,276 --> 00:23:22,444
Grace, ich sollte los.
441
00:23:23,319 --> 00:23:27,907
Ich erinnere dich an viele Dinge,
an die du nicht denken willst.
442
00:23:27,991 --> 00:23:30,368
Tut mir leid,
dass ich dich aus der Fassung brachte.
443
00:23:30,452 --> 00:23:33,997
Du gehst doch nicht,
ohne dass wir uns umarmen?
444
00:23:34,539 --> 00:23:35,623
Oder ein Rezept?
445
00:23:35,707 --> 00:23:37,500
Jeffrey, geh nicht.
446
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
Ihr könnt beide bekommen, was ihr wollt.
447
00:23:40,837 --> 00:23:45,175
Grace will das Rezept haben
und Jeffrey von seinem Vater hören.
448
00:23:45,258 --> 00:23:47,635
Für jede Zutat, die du Grace nennst,
449
00:23:47,719 --> 00:23:50,263
erzählt sie dir etwas über deinen Vater.
450
00:23:50,346 --> 00:23:51,431
Frankie, das…
451
00:23:52,182 --> 00:23:54,309
Das ist die verrückteste Idee…
452
00:23:54,392 --> 00:23:56,352
Ein Huhn, in Viertel geteilt.
453
00:24:00,523 --> 00:24:01,441
Ok.
454
00:24:02,400 --> 00:24:05,195
Er schlief im Krankenhaus,
als du Lungenentzündung hattest.
455
00:24:08,031 --> 00:24:09,532
Eine Zwiebel, gewürfelt.
456
00:24:11,534 --> 00:24:14,412
Nachts lang er auf dem Boden
neben meinem Bett und…
457
00:24:15,455 --> 00:24:17,832
Er sang mir vor. Mills-Brothers-Stücke.
458
00:24:19,375 --> 00:24:20,710
Zwei Knoblauchzehen.
459
00:24:23,838 --> 00:24:26,508
Sonntagsmorgens,
wenn er uns Pancakes machte,
460
00:24:26,591 --> 00:24:28,801
roch er nach Vanille.
461
00:24:30,011 --> 00:24:32,263
Zwei Esslöffel ungarisches Paprikapulver.
462
00:24:32,347 --> 00:24:35,058
Er konnte ganz toll Bugs Bunny nachmachen.
463
00:24:35,141 --> 00:24:36,935
Kannst du das?
464
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Wo ist meine Zutat?
465
00:24:38,811 --> 00:24:40,104
Eine Prise Chiliflocken.
466
00:24:40,730 --> 00:24:43,691
-Nein, kann ich nicht.
-Ich möchte es versuchen.
467
00:24:44,943 --> 00:24:45,777
Moment mal.
468
00:24:45,860 --> 00:24:48,655
Ich hätte fast
die Hühnerbouillon vergessen
469
00:24:49,489 --> 00:24:50,865
und den Sauerrahm.
470
00:24:51,533 --> 00:24:53,409
Und ich hätte fast vergessen:
471
00:24:54,619 --> 00:24:59,374
Er ging nie ohne Hut aus dem Haus.
472
00:25:06,881 --> 00:25:08,132
Danke.
473
00:25:08,216 --> 00:25:09,551
Ich danke dir!
474
00:25:10,426 --> 00:25:11,803
Gern geschehen.
475
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
Aber immer doch. Echt, jederzeit.
476
00:25:18,851 --> 00:25:19,811
Es tut mir leid.
477
00:25:19,894 --> 00:25:23,356
Sie sollten sie holen, ehe du heimkommst.
Es war ein Notfall.
478
00:25:23,439 --> 00:25:25,900
Notfall?
Sie fuhren zur Stoßzeit zu Costco.
479
00:25:25,984 --> 00:25:27,944
Das sind Adrenalin-Junkies.
480
00:25:28,027 --> 00:25:29,362
Täte es ihn nicht leid,
481
00:25:29,445 --> 00:25:32,365
hätten sie uns nicht
den Jamón de Serrano gekauft.
482
00:25:32,448 --> 00:25:33,449
Ein Schweinebein?
483
00:25:34,409 --> 00:25:36,286
Mein Verlobter ist mir lieber.
484
00:25:36,369 --> 00:25:40,164
Brianna, wir hatten verabredet,
dass ich aushelfe,
485
00:25:40,248 --> 00:25:41,874
bis sie allein klarkommen.
486
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
-Es ist nur vorübergehend.
-Nur stimmt das nicht.
487
00:25:45,753 --> 00:25:47,297
Es ist der neue Normalzustand.
488
00:25:47,380 --> 00:25:48,423
Genau genommen…
489
00:25:49,549 --> 00:25:51,509
…das Leben, das du immer wolltest.
490
00:25:51,593 --> 00:25:53,094
Ja, aber mit dir.
491
00:25:53,636 --> 00:25:55,888
Hör mal, ich betrüge dich doch nicht.
492
00:25:55,972 --> 00:25:56,931
Viel schlimmer.
493
00:25:57,015 --> 00:25:59,225
Ich bin das fünfte Rad am Wagen.
Hier bei mir.
494
00:25:59,309 --> 00:26:00,810
Das stimmt nicht. Nein.
495
00:26:00,893 --> 00:26:04,606
Wir sind eine postmoderne Familie
und du bist meine Nummer eins.
496
00:26:04,689 --> 00:26:06,774
Warum ist sie dann dein Handy-Bild?
497
00:26:06,858 --> 00:26:08,776
Das war am nationalen Babytag!
498
00:26:08,860 --> 00:26:10,486
Ich wollte es wieder ändern!
499
00:26:10,570 --> 00:26:12,655
Warum brauchen wir
einen nationalen Babytag?
500
00:26:13,197 --> 00:26:15,700
-Was ist mit den Leuten los?
-Reiß dich zusammen.
501
00:26:15,783 --> 00:26:17,910
Ich bin hier. Ich liebe dich.
502
00:26:19,621 --> 00:26:21,039
Nichts muss sich ändern.
503
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Das glaubst du immer noch? Ernsthaft?
504
00:26:27,837 --> 00:26:29,881
Du hast dein Kind vor mir versteckt.
505
00:26:29,964 --> 00:26:31,883
Weißt du, wie abgedreht das ist?
506
00:26:33,134 --> 00:26:34,969
Weißt du, was abgedreht ist?
507
00:26:35,511 --> 00:26:37,263
Dass ich dachte, ich müsse es tun.
508
00:26:41,517 --> 00:26:43,645
Das ist echt schlimm, oder?
509
00:26:54,238 --> 00:26:58,451
Und… die Pilze fangen an zu wirken.
510
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Richtig so?
511
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
-Bist du satt?
-Ja.
512
00:27:12,924 --> 00:27:13,883
Prima.
513
00:27:17,178 --> 00:27:18,680
Zurück zu meinem Kram.
514
00:27:20,473 --> 00:27:21,933
Was war das noch mal?
515
00:27:22,016 --> 00:27:25,645
Deine Hilfe,
unsterbliche Größe zu erreichen.
516
00:27:25,728 --> 00:27:28,523
Du hast begeistert zugestimmt.
517
00:27:28,606 --> 00:27:29,982
-Das habe ich?
-Ja.
518
00:27:30,066 --> 00:27:33,194
"Ja. Schön. Wie du meinst."
Klingelt da was?
519
00:27:34,070 --> 00:27:35,697
Ja. Schön. Wie du meinst.
520
00:27:38,032 --> 00:27:39,617
Was ist denn los mit dir?
521
00:27:41,160 --> 00:27:43,079
Ich bin Durchschnitt, Grace.
522
00:27:43,162 --> 00:27:45,540
Schockierend normal.
523
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
So wird man sich an mich erinnern.
524
00:27:47,875 --> 00:27:50,044
Wenn man sich überhaupt erinnert.
525
00:27:50,670 --> 00:27:54,507
-Wie willst du in Erinnerung bleiben?
-Na ja, nicht so.
526
00:27:57,635 --> 00:28:00,638
Ich habe mich heute zum ersten Mal
an meinen Vater erinnert.
527
00:28:00,722 --> 00:28:03,266
Richtig erinnert, meine ich.
528
00:28:03,349 --> 00:28:06,352
Nicht an das,
was er tat oder wie er starb oder
529
00:28:07,228 --> 00:28:09,063
was er der Welt bedeutete.
530
00:28:09,147 --> 00:28:11,399
Sondern daran, was er mir bedeutete.
531
00:28:12,233 --> 00:28:16,946
Und das brachte mir einen Trost,
den ich nie…
532
00:28:17,488 --> 00:28:19,615
Den ich nie erwartet hätte.
533
00:28:21,367 --> 00:28:24,829
Himmel, könnte er nur wissen,
wie gut ich mich fühlte.
534
00:28:25,955 --> 00:28:29,000
Möchtest du nicht,
dass man sich so an dich erinnert?
535
00:28:29,083 --> 00:28:30,668
-Doch.
-Ja.
536
00:28:30,752 --> 00:28:33,504
Und so wird es kommen. Vertrau mir.
537
00:28:33,588 --> 00:28:39,260
In der Erinnerung derer, die dich lieben,
wirst du nie normal sein.
538
00:28:43,389 --> 00:28:44,348
Danke.
539
00:28:47,810 --> 00:28:48,936
Und irgendwie…
540
00:28:50,313 --> 00:28:56,110
…kam diese kraftvolle Einsicht, weil ich
wollte, dass du deinen Bruder anrufst.
541
00:28:56,861 --> 00:28:58,654
Dich zu retten war auch
542
00:28:59,363 --> 00:29:01,032
meine eigene Rettung.
543
00:29:03,117 --> 00:29:05,119
Ja. Schön. Wie du meinst.
544
00:30:05,012 --> 00:30:07,014
Untertitel von: Petra Caulfield