1 00:00:06,299 --> 00:00:09,010 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:47,840 UNE CÉLÉBRATION DE LA VIE DE FRANKIE B. 3 00:00:47,924 --> 00:00:51,803 J'appelle pour la sculpture sur glace pour mes funérailles. 4 00:00:53,137 --> 00:00:56,474 Vous deviez la laisser dehors, mais je ne la trouve pas. 5 00:00:57,683 --> 00:01:00,603 Joan-Margaret, tu as vu quelque chose dehors ? 6 00:01:00,686 --> 00:01:03,439 Non, juste un gros seau d'eau. 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,902 Non, on n'a rien vu, mais on va continuer à chercher. 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 - Au revoir. - Oui ? 9 00:01:09,987 --> 00:01:11,572 Bon sang. 10 00:01:12,281 --> 00:01:16,077 Mountain Dew a dit non. Ils ne sponsoriseront pas tes obsèques. 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,913 - Et les autres boissons ? - En attente. 12 00:01:18,996 --> 00:01:23,960 Frankie, dépoussière ta cape WC, on revient dans la partie. 13 00:01:24,043 --> 00:01:27,839 Mon Dieu ! Toidy-toi Toilettes a enfin rappelé ? 14 00:01:27,922 --> 00:01:32,802 Oui, et on a rendez-vous avec le PDG demain à 15 h. 15 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 Je ne peux pas, c'est en même temps que mes funérailles. 16 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 C'est notre dernière chance, il rentre à Tokyo demain soir. 17 00:01:39,559 --> 00:01:41,894 Tu ne peux pas, tu es ma demoiselle d'honneur. 18 00:01:41,978 --> 00:01:44,856 Mais c'est la réalité. Ton truc, c'est du délire. 19 00:01:45,356 --> 00:01:47,733 On devrait annuler le délire à mon avis. 20 00:01:47,817 --> 00:01:50,194 Mais je vais mourir jeudi. 21 00:01:50,278 --> 00:01:53,573 - Tu ne vas pas mourir jeudi. - Si ! 22 00:01:53,656 --> 00:01:56,450 Si tu n'y crois pas, peux-tu au moins jouer le jeu ? 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,369 Parce que je suis ta meilleure amie. 24 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 Frankie, j'ai joué le jeu ! 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,375 Pendant trois mois, je t'ai consolée, 26 00:02:04,458 --> 00:02:09,463 emmenée chez le médecin, j'ai même essayé de trouver ton meurtrier. 27 00:02:09,547 --> 00:02:10,756 Et tu as échoué. 28 00:02:10,840 --> 00:02:15,428 - Et il ou elle est toujours en liberté. - C'est ridicule. 29 00:02:16,012 --> 00:02:19,640 Je ne raterai pas l'homme le plus important du monde des toilettes 30 00:02:19,724 --> 00:02:21,142 pour des funérailles à la con. 31 00:02:21,225 --> 00:02:26,564 Comment peux-tu ne pas venir à mes funérailles à la con ? 32 00:02:26,647 --> 00:02:31,861 Je viendrai aux vraies, mais j'irai à ce rendez-vous. Seule. 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,362 Tu ne peux pas y aller seule. 34 00:02:33,446 --> 00:02:36,407 Qui va pimenter les choses avec ses effets sonores ? 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,160 Personne, j'espère. C'est un rendez-vous d'affaires. 36 00:02:39,243 --> 00:02:42,580 On s'amusera mieux sans toi. 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,209 Les obsèques, ce n'est pas pour les rabat-joie. 38 00:02:49,045 --> 00:02:53,299 La mère gazelle ne peut que regarder les lions et les hyènes 39 00:02:53,382 --> 00:02:57,428 faire la paix pour tuer son petit. 40 00:02:57,511 --> 00:02:58,554 Seigneur. 41 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 Robert, tu es prêt ? 42 00:03:02,892 --> 00:03:05,186 - Pour quoi ? - Le médecin. 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,896 Tu n'as pas oublié, si ? 44 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 - Je n'ai pas rendez-vous. - Bien sûr que si. 45 00:03:10,274 --> 00:03:15,321 Tu m'as dit de prendre rendez-vous pour vérifier ta tension, 46 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 ta mémoire, ton cholestérol. 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,702 Tu as cru que ça marcherait, hein ? 48 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 Comment ça ? Je suis juste super normal. 49 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 Tu as failli m'avoir, mais je n'irai pas. 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 Tu as fait une erreur. 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,504 Pourquoi tester mon cholestérol, 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,130 on sait tous qu'il est terrible ? 53 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 C'est bizarre. 54 00:03:36,759 --> 00:03:37,969 Je croyais… 55 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 Trop bizarre. 56 00:03:40,972 --> 00:03:45,184 Sol, tu as tenté de piéger un homme dont le film préféré est Hantise. 57 00:03:45,268 --> 00:03:48,688 Comment ai-je pu l'oublier ? 58 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 C'est peut-être ta mémoire qu'il faut tester. 59 00:03:51,274 --> 00:03:56,070 Je suis désolé, mais avoue que la tienne empire. 60 00:03:56,153 --> 00:03:57,571 Je refuse. 61 00:03:57,655 --> 00:04:00,825 Je ne veux pas que tu t'humilies devant les autres aux funérailles. 62 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 Tu as peur que je m'humilie aux funérailles 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,496 d'une femme qui ne meurt pas ? 64 00:04:05,579 --> 00:04:06,914 Elle est bonne. 65 00:04:07,665 --> 00:04:11,127 Et pour ça, tu-sais-qui va être là. 66 00:04:11,711 --> 00:04:12,586 Non ! 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Si. 68 00:04:18,092 --> 00:04:19,260 C'est Robert la Fête. 69 00:04:19,343 --> 00:04:22,722 Il avait pris sa retraite en 1987. 70 00:04:22,805 --> 00:04:26,058 Je le ressors pour te montrer que je suis sur le coup. 71 00:04:26,142 --> 00:04:31,105 Je les épaterai tous avec mes histoires, comme en Irlande, 72 00:04:31,188 --> 00:04:32,940 quand Robert la Fête est né. 73 00:04:33,024 --> 00:04:36,277 Tu n'es pas obligé de jouer à Robert la Fête. 74 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 Tu peux être Robert tout court. 75 00:04:38,571 --> 00:04:41,574 Ou mieux, Robert au Calme. 76 00:04:41,657 --> 00:04:45,328 - Robert la Fête dans la place ce soir. - C'est demain. 77 00:04:45,411 --> 00:04:47,913 Ne jamais corriger Robert la Fête. 78 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 Tiens. Prends la machine à pain. 79 00:05:00,092 --> 00:05:03,637 Trop de souvenirs douloureux. 80 00:05:03,721 --> 00:05:05,097 Tu es sûre ? 81 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 J'adore l'odeur du pain frais. 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,936 Je veux que tu aies cette odeur dans ta nouvelle vie. 83 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 - Merci. - Oui. 84 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 On l'a utilisé ? 85 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 Mon Dieu, je suis désolée. Comment vas-tu ? 86 00:05:23,032 --> 00:05:24,241 Ça va, j'ai juste… 87 00:05:24,325 --> 00:05:26,452 Sache que je suis là pour toi. 88 00:05:26,535 --> 00:05:29,163 Merci. 89 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Ça me touche beaucoup. 90 00:05:32,375 --> 00:05:34,460 Ton soutien me va droit au cœur. 91 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 - Je vais emballer mes Lego. - Oui. 92 00:05:40,508 --> 00:05:43,594 Quoi ? Je ne lui ai pas parlé depuis votre rupture. 93 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Je voulais voir s'il allait bien. 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 Devoir choisir entre toi et sa fille ? Sérieux. 95 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 C'est lui qui est revenu sur notre accord. 96 00:05:51,769 --> 00:05:54,605 Ne te méprends pas, je suis dans ton camp. 97 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 Merci. 98 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 C'est triste qu'il soit resté dans une relation 99 00:05:58,526 --> 00:05:59,985 qui ne lui convenait pas. 100 00:06:01,112 --> 00:06:02,154 Et toi aussi ! 101 00:06:05,449 --> 00:06:08,828 Tu sais ce qui irait avec ça ? Le service à thé en argent. 102 00:06:08,911 --> 00:06:12,540 Tu le veux ? Je sais que tu aimes tout ce qui brille. 103 00:06:12,623 --> 00:06:17,086 Ouah. Tu es sûre ? J'ai l'impression de profiter. 104 00:06:17,169 --> 00:06:19,422 Tu me donnes tous les trucs chers… 105 00:06:19,505 --> 00:06:22,716 C'est important pour moi de ne pas faire partie de ces gens 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,969 qui se disputent pour des choses. 107 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 - Tu sais ? - Carrément. 108 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 Je vais le chercher. 109 00:06:27,930 --> 00:06:28,806 Merci. 110 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 - Barry ? Viens. - Oui. 111 00:06:37,314 --> 00:06:40,818 Bon. Brianna se fout de toi. 112 00:06:40,901 --> 00:06:44,029 Elle te donne les trucs chers et inutiles 113 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 pour garder ce qui sert tous les jours. 114 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 Non, c'est impossible. 115 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Regarde cette merveilleuse machine à soufflés. 116 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 Ton dernier soufflé, c'était quand ? 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,127 - Elle se fout de moi. - Oui. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,172 Je te ferai la liste de ce qu'il te faut. 119 00:07:01,255 --> 00:07:04,550 - Je peux garder le bazooka à sushi ? - Sérieux, Barry. 120 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Ça fait mal. 121 00:07:14,518 --> 00:07:15,394 Maman ? 122 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 - Ça va ? - Carrément. 123 00:07:19,398 --> 00:07:21,442 Je suis juste un peu défoncée. 124 00:07:22,234 --> 00:07:24,195 Tu voulais nous voir ? 125 00:07:24,904 --> 00:07:27,156 Il faut qu'on parle sérieusement. 126 00:07:27,698 --> 00:07:28,616 Asseyez-vous. 127 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 Comme vous le savez, je meurs jeudi. 128 00:07:35,206 --> 00:07:37,750 - C'est toujours prévu ? - Oui. 129 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 Les garçons, promettez-moi que quand je serai partie, 130 00:07:41,504 --> 00:07:44,131 vous veillerez l'un sur l'autre. 131 00:07:44,215 --> 00:07:45,216 Bien sûr, maman. 132 00:07:45,299 --> 00:07:48,427 On peut arrêter de parler de ta mort ? 133 00:07:48,511 --> 00:07:53,224 Non. Et il est temps de parler de votre héritage. 134 00:07:54,058 --> 00:07:56,060 Bud, je te donne… 135 00:07:56,602 --> 00:07:57,561 permission. 136 00:07:57,645 --> 00:07:58,729 Pardon ? 137 00:07:58,812 --> 00:08:01,774 Je te donne permission. 138 00:08:01,857 --> 00:08:03,943 De liquider ta moitié de la maison ? 139 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 Non, ce sera pour Grace. 140 00:08:06,070 --> 00:08:10,866 Et tu gâches le moment, je dois te le dire une troisième fois. 141 00:08:11,784 --> 00:08:13,202 Je te donne… 142 00:08:13,827 --> 00:08:14,954 permission. 143 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Merci. 144 00:08:18,207 --> 00:08:24,129 Coyote, je te lègue l'intégralité de ma propriété terrestre. 145 00:08:24,213 --> 00:08:26,674 - Quoi ? - Tu lui laisses tout ? 146 00:08:26,757 --> 00:08:29,969 Pas tout. Je te donne… 147 00:08:30,052 --> 00:08:32,513 La permission. Oui, j'ai entendu. 148 00:08:33,472 --> 00:08:39,353 N'hésitez pas à utiliser votre héritage comme bon vous semble. 149 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 Oui. D'accord. 150 00:08:41,188 --> 00:08:42,398 Le mien est un mot. 151 00:08:42,481 --> 00:08:45,401 Oui, c'est vrai. 152 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 Permission. 153 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 Mme Hanson ? 154 00:08:55,744 --> 00:08:59,540 - Youko, le bras droit de M. Fujibayashi. - Comment allez-vous ? 155 00:09:00,082 --> 00:09:03,335 Il se réjouit de vous rencontrer avec Mme Bergstein. 156 00:09:04,503 --> 00:09:07,923 - Frankie n'a pas pu venir. - Oh, non. Elle est souffrante ? 157 00:09:08,007 --> 00:09:10,050 Elle ne va pas bien. 158 00:09:10,134 --> 00:09:12,011 - Ça pourrait poser problème. - Pourquoi ? 159 00:09:12,094 --> 00:09:15,139 Elle a fait forte impression sur M. Fujibayashi dans Shark Tank. 160 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 Il respecte votre sens des affaires, 161 00:09:17,766 --> 00:09:20,811 mais il veut surtout rencontrer l'équipe de Grace et Frankie. 162 00:09:21,395 --> 00:09:22,313 Je vais reporter. 163 00:09:22,396 --> 00:09:24,356 Il reviendra au printemps. 164 00:09:24,440 --> 00:09:27,568 Oh, non. On doit faire ça maintenant. 165 00:09:28,152 --> 00:09:30,112 En fait… 166 00:09:31,905 --> 00:09:33,616 Je suis les deux membres de l'équipe. 167 00:09:33,699 --> 00:09:36,577 - Les deux ? - Oui. C'est moi qui écris. 168 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Comme avec Simon & Garfunkel. 169 00:09:39,747 --> 00:09:43,751 Simon écrivait, et Garfunkel était un zéro. 170 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 Il a une voix d'ange. "Bridge Over Troubled Water" ? 171 00:09:47,463 --> 00:09:51,258 Oui, bref, M. Fujibayashi ne sera pas déçu 172 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 en rencontrant l'équipe de Grace. 173 00:09:59,391 --> 00:10:00,309 Je suis là. 174 00:10:04,271 --> 00:10:07,775 Chers endeuillés, bienvenue. Mangez ! 175 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 D'abord, je bois. 176 00:10:09,193 --> 00:10:11,528 Tu es venu sobre ? Débutante. 177 00:10:11,612 --> 00:10:13,614 On va avoir des tacos, 178 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 un bar à yaourts glacés avec un cercueil rempli de garnitures. 179 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 C'est dingue que Frankie nous fasse faire ça. 180 00:10:20,871 --> 00:10:24,208 C'est impoli de dire du mal d'un défunt devant lui. 181 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Frankie, toutes mes condoléances pour ton décès. 182 00:10:30,339 --> 00:10:32,132 Rien de si grave. Je reviendrai. 183 00:10:32,633 --> 00:10:35,636 Si une vache meugle à ton passage, dis bonjour. 184 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Tu as bonne mine. 185 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 Je suis le Robert la Fête. 186 00:10:41,642 --> 00:10:44,812 Dieu merci ! Il faut réveiller ces zombies. 187 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 On dirait qu'ils n'ont jamais été à des funérailles. 188 00:10:53,153 --> 00:10:55,906 - OK. - On m'a raconté. 189 00:10:55,989 --> 00:11:02,538 Je ne peux pas imaginer à quel point ça doit être dur pour Barry. 190 00:11:03,372 --> 00:11:04,206 Pardon ? 191 00:11:04,289 --> 00:11:06,709 Je n'arrête pas de penser à ce petit bonhomme. 192 00:11:06,792 --> 00:11:08,585 Il fait 2,10 m. 193 00:11:08,669 --> 00:11:10,713 Oui, son cœur, c'est sûr. 194 00:11:10,796 --> 00:11:16,552 Je n'ai pas de portable pour des raisons indépendantes de ma volonté, 195 00:11:17,094 --> 00:11:19,513 mais la prochaine fois que tu le vois, 196 00:11:19,596 --> 00:11:22,725 tu peux lui donner ce numéro et lui dire de m'appeler ? 197 00:11:23,684 --> 00:11:24,518 Merci. 198 00:11:26,145 --> 00:11:29,773 Coyote m'a tout dit. Tu sais si Barry connaît un bon psy ? 199 00:11:29,857 --> 00:11:32,985 Le mien est super, mais un peu cher. 200 00:11:33,068 --> 00:11:37,740 Ce serait gentil de ta part de proposer de payer. 201 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Pardon ? 202 00:11:39,450 --> 00:11:43,620 Quand on casse quelque chose, on devrait payer. 203 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Tu parles encore ? 204 00:11:46,373 --> 00:11:49,460 - Vous parlez de Barry ? - Je m'inquiète pour le bonhomme. 205 00:11:53,922 --> 00:11:55,716 Moi aussi, je suis un bonhomme. 206 00:11:57,259 --> 00:11:58,177 Espèce de… 207 00:11:59,219 --> 00:12:00,345 connards. 208 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Je dois en profiter. 209 00:12:05,225 --> 00:12:10,606 C'est mon premier dernier repas. Sous-catégorie : "Un goût asiatique." 210 00:12:18,197 --> 00:12:21,074 Ma chérie, cesse de te torturer. 211 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 Pas de fourchette. Jamais. 212 00:12:22,910 --> 00:12:26,246 Je n'insulterai pas le peuple chinois ni les nouilles. 213 00:12:27,080 --> 00:12:29,792 Il y a un avantage à mourir jeune. 214 00:12:29,875 --> 00:12:33,295 Je ne serai jamais une pauvre vieille 215 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 qui mange les nouilles à la fourchette. 216 00:12:42,805 --> 00:12:45,974 J-M, commençons les festivités. 217 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Tout le monde dehors ! 218 00:12:52,815 --> 00:12:54,691 Quelle touche sympathique. 219 00:13:00,364 --> 00:13:01,573 Pourquoi la conque ? 220 00:13:01,657 --> 00:13:03,826 Elle trouvait le tout pas assez énervant. 221 00:13:03,909 --> 00:13:07,454 Bienvenue à tous aux funérailles de Frankie. 222 00:13:08,038 --> 00:13:09,665 Et souvenez-vous, 223 00:13:09,748 --> 00:13:13,210 dans "funérailles", il y a "fun". 224 00:13:14,127 --> 00:13:16,255 Avant d'aller sur la plage, 225 00:13:16,338 --> 00:13:19,716 sachez que vous devez tous faire un éloge funèbre. 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,009 Quoi ? 227 00:13:21,093 --> 00:13:25,973 Sans vouloir mettre la pression, ce sont les derniers mots que j'entendrai. 228 00:13:26,056 --> 00:13:32,646 Il faut que ce soit poignant, drôle, sincère et que ça reste. 229 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Les doigts dans le nez. 230 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 Vous aurez chacun 12 minutes. 231 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Vous pouvez dépasser, mais pas faire court. 232 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 - Permission de ne pas faire ça ? - Refusée. 233 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Salut. Je ne vous connais pas très bien. 234 00:13:46,618 --> 00:13:47,870 Creusez. 235 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 C'est amusant ! 236 00:13:51,415 --> 00:13:56,378 Pour conclure, nous pensons que notre idée alliée 237 00:13:56,461 --> 00:14:00,465 à votre technologie donnera enfin le jour 238 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 à une nouvelle ère pour les toilettes pour seniors. 239 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 Des questions ? 240 00:14:15,772 --> 00:14:18,358 Très impressionnant, Mme Hanson. 241 00:14:18,442 --> 00:14:23,322 Ça fait beaucoup de chiffres convaincants, et un… 242 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Merci. 243 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Je vous en prie. 244 00:14:27,784 --> 00:14:31,288 Votre produit semble correspondre à notre marque. 245 00:14:31,371 --> 00:14:36,460 Mme Bergstein et vous pourriez être notre atout sur le sol américain, 246 00:14:36,960 --> 00:14:38,295 et au niveau mondial. 247 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 Alors, je peux vous appeler "associé" ? 248 00:14:43,884 --> 00:14:46,637 Une relation d'affaires qui marche 249 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 commence avec une base solide. 250 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 Une confiance mutuelle. 251 00:14:51,183 --> 00:14:54,978 Connaissez-vous la tradition japonaise du nomikai ? 252 00:14:55,062 --> 00:14:56,146 Bien sûr. 253 00:14:56,229 --> 00:15:01,234 Boire entre amis, collègues, futurs associés… 254 00:15:02,069 --> 00:15:05,781 Vous joindrez-vous à nous pour un petit saké ? 255 00:15:06,907 --> 00:15:11,662 Si par un "petit saké", vous parlez de "beaucoup de saké"… 256 00:15:12,371 --> 00:15:15,332 Vous semblez plus joviale que vous en avez l'air. 257 00:15:15,415 --> 00:15:18,126 Vous ne l'aviez pas compris avec mon… 258 00:15:19,878 --> 00:15:23,256 J'ai hâte d'entendre ce que vous choisirez au karaoké. 259 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Veuillez m'excuser. 260 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 Il n'est pas sérieux pour le karaoké, si ? 261 00:15:35,560 --> 00:15:38,188 Très sérieux. Il adore ça ! 262 00:15:38,772 --> 00:15:39,690 Oui. 263 00:15:40,941 --> 00:15:46,279 Il n'y a pas assez de saké à San Diego pour me faire prendre le micro, seule. 264 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 Je ne chante même pas sous la douche. 265 00:15:49,324 --> 00:15:53,370 Le karaoké est très important pour M. Fujibayashi. 266 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 C'est une leçon d'humilité devant l'équipe. 267 00:15:56,248 --> 00:16:01,253 Je n'aime pas me vanter, mais je suis déjà assez humble. 268 00:16:02,004 --> 00:16:04,214 Je pourrais boire plus ? 269 00:16:04,756 --> 00:16:09,052 Si vous ne le faites pas, il croira que vous vous croyiez au-dessus. 270 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 - Et ce n'est pas bien ? - C'est mal. 271 00:16:14,641 --> 00:16:16,435 Oh, merde. 272 00:16:17,811 --> 00:16:19,730 On n'a pas toute la journée. 273 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 Cette femme expire demain. 274 00:16:22,733 --> 00:16:25,360 C'est dur d'écrire un éloge en se faisant crier dessus 275 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 d'écrire un éloge funèbre. 276 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Quel comique. 277 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Et si tu faisais tous les discours ? 278 00:16:33,493 --> 00:16:36,204 Tu hérites de tout. Tu devrais avoir tous les discours. 279 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 Je vois. Tu m'en veux pour mon héritage. 280 00:16:39,458 --> 00:16:45,047 Comme papa disait : "C'est juste, mais pas égal." 281 00:16:45,130 --> 00:16:47,799 Il a aussi investi dans le Betamax, 282 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 à toi de me dire. 283 00:16:49,009 --> 00:16:52,971 Parler de ça le jour de la mort de maman est dégoûtant. 284 00:16:53,555 --> 00:16:55,766 Maman va mourir demain. 285 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Tu ne sais rien. 286 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 C'est charmant. 287 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 Pas ça. 288 00:17:04,524 --> 00:17:07,611 Pourquoi on fait ça ? Grace devrait faire l'éloge funèbre. 289 00:17:07,694 --> 00:17:09,780 Pourquoi elle n'est pas là ? C'est bizarre. 290 00:17:09,863 --> 00:17:11,823 Maman, où est Grace ? 291 00:17:11,907 --> 00:17:15,911 Ailleurs, de toute évidence. Je suppose qu'elle s'en fiche. 292 00:17:16,828 --> 00:17:21,249 Continuez à écrire des trucs adorables sur moi ! 293 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 Pas ça. 294 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 Ici Frankie. Je vous rappellerai, mais pas après jeudi, 295 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 il faudra chercher un signe dans le ciel. 296 00:17:33,762 --> 00:17:36,139 Frankie, décroche ! 297 00:17:36,223 --> 00:17:38,517 Tu sais que je ne peux pas chanter sans toi. 298 00:17:39,267 --> 00:17:43,939 On a une chance de conclure, mais seulement si tu viens vite. 299 00:17:44,439 --> 00:17:47,025 J'ai gagné autant de temps que possible. 300 00:17:47,109 --> 00:17:50,821 Je suis garée devant le bar, et ils me croient perdue. 301 00:17:52,656 --> 00:17:57,160 Je sais que j'ai cassé ta machine à karaoké, mais… 302 00:17:57,244 --> 00:18:02,457 Je viens de me rappeler que j'ai accusé mon petit-fils. 303 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 Je te jure que je t'en achèterai une autre, 304 00:18:06,169 --> 00:18:08,296 mais seulement si tu viens… 305 00:18:08,380 --> 00:18:10,924 - J'ai trouvé ! - Oui. 306 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 Mon petit-fils a cassé mon GPS. 307 00:18:13,844 --> 00:18:16,179 - Ça a marché. - Oui. 308 00:18:16,263 --> 00:18:19,891 - Allons au karaoké. - Oui. J'arrive tout de suite. 309 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 On doit y aller tous ensemble. 310 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Salut. C'est tout ce qui restait. 311 00:18:31,945 --> 00:18:34,030 - Que fais-tu ici ? - Tu m'as invité. 312 00:18:34,114 --> 00:18:36,116 Pas pour de vrai. 313 00:18:36,700 --> 00:18:39,578 - Je m'en vais, alors. - Non, ne pars pas, 314 00:18:39,661 --> 00:18:42,080 sinon je serai la connasse qui t'a chassé. 315 00:18:42,164 --> 00:18:45,417 - Tu me chasses. - Mais là, je te dis de rester. 316 00:18:45,500 --> 00:18:48,712 En fait, j'ai besoin d'un service. 317 00:18:49,254 --> 00:18:53,508 Convaincs tout le monde que tout va bien depuis la rupture. 318 00:18:53,592 --> 00:18:54,634 Pourquoi ? 319 00:18:54,718 --> 00:18:57,596 Personne ne me demande comment je vais, c'est nul. 320 00:18:57,679 --> 00:19:02,267 S'ils voient que tu vas bien, j'aurai peut-être des miettes de compassion. 321 00:19:02,350 --> 00:19:05,145 OK, je prends les assiettes de tous les jours alors. 322 00:19:07,355 --> 00:19:08,273 D'accord. 323 00:19:08,899 --> 00:19:11,067 - Dans la cuisine ? - Oui. 324 00:19:45,185 --> 00:19:51,942 Très chers amis, Frankie ne mourra pas tant qu'elle vivra dans nos cœurs. 325 00:19:52,609 --> 00:19:55,111 Et ici, sur cette plage. Juste là. 326 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Elle essaie de rallonger le feu rouge 327 00:20:05,872 --> 00:20:09,084 pour donner le temps aux personnes âgées de traverser. 328 00:20:09,167 --> 00:20:13,463 Et elle est sur le point d'échouer, mais Grace arrive et sauve la mise. 329 00:20:15,006 --> 00:20:17,968 Je connais Grace mieux que Frankie. 330 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Dieu merci, elle est encore parmi nous. 331 00:20:21,054 --> 00:20:22,597 Hein ? 332 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 Bon sang. 333 00:20:25,141 --> 00:20:29,646 Frankie a une super idée de vibromasseur… 334 00:20:29,729 --> 00:20:30,939 Merde, c'était Grace. 335 00:20:31,022 --> 00:20:32,691 Je t'emmerde. 336 00:20:34,985 --> 00:20:40,198 On a tous compris quelque chose sur cette femme incroyable. 337 00:20:40,282 --> 00:20:43,702 Qu'il est impossible de penser à elle sans penser à maman. 338 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 Essaie au moins, bordel ! 339 00:20:48,707 --> 00:20:52,252 Je me souviens quand elles ont… 340 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 "Elles ont" ? 341 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 "Elles ont" ! 342 00:20:56,006 --> 00:20:57,799 Allez, descends de là. 343 00:21:01,094 --> 00:21:05,807 On ne vous a pas dit que c'était mes funérailles ? 344 00:21:06,725 --> 00:21:10,603 L'un de vous doit bien avoir une histoire sur Frankie sans Grace. 345 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Oh, allez ! 346 00:21:15,984 --> 00:21:17,861 Je ne suis pas que la moitié d'un duo. 347 00:21:18,361 --> 00:21:20,655 J'ai aussi une carrière solo. 348 00:21:21,573 --> 00:21:25,368 Comme le type avec la belle voix qui a quitté Journey. 349 00:21:25,452 --> 00:21:27,162 Le nouveau est fantastique. 350 00:21:27,245 --> 00:21:28,413 Quelqu'un est parti ? 351 00:21:28,496 --> 00:21:30,290 Le petit Philippin sexy ? 352 00:21:30,874 --> 00:21:33,168 N'importe qui ! N'importe quoi ! 353 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 Attendez ! 354 00:21:36,546 --> 00:21:37,422 Non. 355 00:21:38,298 --> 00:21:41,509 Comment se fait-il qu'après tout ce que j'ai fait, 356 00:21:41,593 --> 00:21:45,096 tous vos souvenirs de moi incluent Grace ? 357 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Depuis quand suis-je le second rôle de ma vie ? 358 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Vous savez que je peins depuis des années. 359 00:21:53,730 --> 00:21:56,024 Je l'ai fait sans Grace, non ? 360 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 Quelqu'un a une histoire de peinture ? 361 00:21:59,903 --> 00:22:03,573 Peindre, c'est solitaire. Ce n'est pas un sujet riche. 362 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 Je me souviens d'un beau tableau que tu as peint 363 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 d'une femme qui ressemblait à Dracula, 364 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 qui buvait un martini… 365 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Allison, arrête de raconter ça. 366 00:22:13,416 --> 00:22:14,250 Pourquoi ? 367 00:22:14,334 --> 00:22:16,086 Je ne suis pas là. 368 00:22:16,669 --> 00:22:19,130 Enfin, je me casse, 369 00:22:19,214 --> 00:22:21,716 mais je ne suis pas là à la base. 370 00:22:23,510 --> 00:22:25,845 Je sais que c'est déroutant. 371 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 Où vas-tu ? 372 00:22:29,099 --> 00:22:32,102 Je vais peindre quelque chose qui ne soit pas Grace. 373 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 C'était un tableau de Grace. 374 00:22:36,898 --> 00:22:37,774 Merde. 375 00:22:43,113 --> 00:22:47,659 Merci d'avoir dit à tout le monde que tu tenais le coup. 376 00:22:48,451 --> 00:22:49,285 Ça a marché ? 377 00:22:49,369 --> 00:22:53,081 Pas vraiment. Apparemment, tout le monde te préfère à moi. 378 00:22:53,164 --> 00:22:54,541 C'est une surprise ? 379 00:22:54,624 --> 00:22:58,336 Notre nom de couple était "Barry". 380 00:23:00,004 --> 00:23:03,091 En tout cas, j'apprécie. 381 00:23:03,174 --> 00:23:08,763 Je sais que c'est dur de faire comme si tout allait bien. 382 00:23:08,847 --> 00:23:09,806 En fait… 383 00:23:10,390 --> 00:23:11,307 pas tant que ça. 384 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 - Mais pourquoi ? - Je ne faisais pas semblant. 385 00:23:23,445 --> 00:23:25,155 Je vais bien. 386 00:23:26,406 --> 00:23:27,323 Pas toi ? 387 00:23:28,700 --> 00:23:30,076 Si. 388 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Genre… Ouais. 389 00:23:33,246 --> 00:23:34,205 Carrément. 390 00:23:34,998 --> 00:23:36,624 Je vais même mieux que bien. 391 00:23:37,208 --> 00:23:39,127 En fait, je suis soulagé. 392 00:23:39,210 --> 00:23:42,422 Je peux passer du temps avec Molly sans me soucier de ce que tu penses. 393 00:23:43,298 --> 00:23:44,966 J'aurai peut-être un autre enfant. 394 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 C'est ce qui me convient à moi. 395 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Tant mieux. 396 00:23:49,554 --> 00:23:50,472 Tant mieux. 397 00:23:50,555 --> 00:23:53,141 Regarde-toi, tu t'en sors bien. Tu vois ? 398 00:23:53,224 --> 00:23:56,060 À peine la quarantaine, le monde à ta portée. 399 00:23:56,144 --> 00:24:00,315 Tu n'as pas de travail, tu peux faire ce que tu veux. 400 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Un nouveau départ. 401 00:24:04,652 --> 00:24:08,281 J'ai trop hâte de voir ce que mon avenir me réserve. 402 00:24:08,364 --> 00:24:09,240 Tu peux. 403 00:24:12,952 --> 00:24:15,121 Désolé, je dois répondre. C'est le travail. 404 00:24:15,205 --> 00:24:16,456 Je ne suis pas aussi libre. 405 00:24:21,336 --> 00:24:22,212 Quoi de neuf ? 406 00:24:24,464 --> 00:24:25,924 - Attendez. - Quoi ? 407 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 Je sais. 408 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 - Une histoire sur maman. - Sans Grace ? Sûr ? 409 00:24:29,636 --> 00:24:32,096 Rien à voir avec Grace. 410 00:24:32,972 --> 00:24:35,975 C'est sur comment maman a bouleversé ma vie. 411 00:24:37,018 --> 00:24:40,772 L'an dernier, elle m'a demandé de l'aider à bouger un truc. 412 00:24:40,855 --> 00:24:44,108 Un carton de vibromasseurs, des toilettes, la routine. 413 00:24:45,318 --> 00:24:49,822 Et alors, j'ai vu un portrait qu'elle avait peint 414 00:24:49,906 --> 00:24:52,867 d'une femme incroyablement belle. 415 00:24:52,951 --> 00:24:55,203 J'étais époustouflé. 416 00:24:56,037 --> 00:25:02,252 Et cette femme a débarqué. Depuis, je suis amoureux d'elle. 417 00:25:02,335 --> 00:25:04,504 Maintenant, on va se marier. 418 00:25:04,587 --> 00:25:07,090 Ça ne serait jamais arrivé sans maman. 419 00:25:08,716 --> 00:25:10,718 Je ne sais pas si tu le sais, 420 00:25:10,802 --> 00:25:14,556 mais un soir, Frankie m'a dit qu'elle avait tout prévu. 421 00:25:15,557 --> 00:25:17,141 Elle voulait nous rapprocher. 422 00:25:17,725 --> 00:25:18,560 Quoi ? 423 00:25:19,060 --> 00:25:20,562 Super histoire. 424 00:25:21,563 --> 00:25:23,106 Quoi encore ? 425 00:25:23,189 --> 00:25:26,651 Je viens de découvrir que maman t'a donné mon ex. 426 00:25:27,652 --> 00:25:29,070 Ça t'embête ? 427 00:25:33,616 --> 00:25:37,328 Et qui nous sauve de cet ours ? 428 00:25:37,412 --> 00:25:40,456 Sonia, la serveuse de chez Dottie. 429 00:25:40,540 --> 00:25:45,336 Son père était un dresseur biélorusse, de Smolensk. 430 00:25:47,964 --> 00:25:49,591 Vise un peu cette mémoire. 431 00:25:49,674 --> 00:25:52,844 J'ignore si cette histoire est vraie, 432 00:25:52,927 --> 00:25:55,138 mais tu t'es souvenu de chaque détail. 433 00:25:56,097 --> 00:25:58,891 Vous êtes adorables. 434 00:25:58,975 --> 00:26:01,102 Et Robert la Fête ? Oh là là ! 435 00:26:01,185 --> 00:26:04,230 Comment as-tu fait pour trouver une perle pareille ? 436 00:26:04,314 --> 00:26:07,692 Je ne sais pas si c'est une perle. Tu l'as vu jouer ? 437 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 Je t'en prie. 438 00:26:08,735 --> 00:26:10,403 On va être copains. 439 00:26:10,486 --> 00:26:11,946 Non, merci. 440 00:26:12,030 --> 00:26:13,239 J'ai beaucoup de chance. 441 00:26:15,033 --> 00:26:18,786 Si vous voulez savoir comment on s'est rencontrés, installez-vous. 442 00:26:22,123 --> 00:26:25,335 C'était une belle journée de printemps sur la côte Est. 443 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 C'est vrai. 444 00:26:26,502 --> 00:26:28,087 On était à New Haven, Connecticut. 445 00:26:28,171 --> 00:26:32,884 On était dans un bar sur la jetée, et Sol avait engueulé 446 00:26:32,967 --> 00:26:34,218 un serveur grossier. 447 00:26:34,302 --> 00:26:36,888 Il buvait un martini, olives en extra. 448 00:26:37,722 --> 00:26:40,099 Robert, ils n'ont pas besoin d'entendre… 449 00:26:40,183 --> 00:26:41,684 Je ne l'oublierai jamais. 450 00:26:42,560 --> 00:26:45,813 Le ciel azur faisait ressortir ses magnifiques yeux bleus. 451 00:26:45,897 --> 00:26:49,025 Je vois encore sa chemise verte au col relevé. 452 00:26:49,108 --> 00:26:50,902 Grace a dû lui voler ça. 453 00:26:50,985 --> 00:26:52,737 - Robert. - Quoi ? 454 00:26:52,820 --> 00:26:56,240 Tu mélanges, je crois. 455 00:26:57,241 --> 00:27:00,078 Sol et toi, vous n'étiez pas à l'hôtel à New York ? 456 00:27:01,120 --> 00:27:05,333 C'était un baiser dans l'ascenseur ? 457 00:27:24,394 --> 00:27:25,853 Mon Dieu. Sol. 458 00:27:28,940 --> 00:27:30,316 Non, ça va aller. 459 00:27:32,110 --> 00:27:33,403 Un moment de senior. 460 00:27:40,076 --> 00:27:43,287 Quelqu'un a regardé le sport hier ? 461 00:27:45,206 --> 00:27:48,626 Pas moi, mais il paraît que les gens le font. 462 00:27:50,712 --> 00:27:52,130 Tu as raté ta chance. 463 00:27:58,511 --> 00:28:00,847 OUVERT COCKTAILS 464 00:28:15,862 --> 00:28:18,823 Prends ça, Neil Diamond ! 465 00:28:19,407 --> 00:28:22,201 Je vous donne 50 $ si vous mettez le feu. 466 00:28:23,578 --> 00:28:24,579 C'est à vous. 467 00:28:24,662 --> 00:28:27,415 Je viens de me rappeler, j'ai un truc. 468 00:28:27,498 --> 00:28:29,292 Je vous appelle demain ? 469 00:28:31,669 --> 00:28:34,756 Vos toilettes me réjouissent, 470 00:28:34,839 --> 00:28:37,383 et votre chanson aussi. 471 00:28:37,467 --> 00:28:40,011 - Revenons aux toilettes. - Après la chanson. 472 00:28:40,094 --> 00:28:41,512 Je préfère l'inverse. 473 00:28:41,596 --> 00:28:42,638 Oh, allez. 474 00:28:42,722 --> 00:28:44,015 On l'a tous fait. 475 00:28:44,098 --> 00:28:45,850 Il n'y a pas pire que Youko. 476 00:28:45,933 --> 00:28:47,226 Merci, monsieur. 477 00:28:47,310 --> 00:28:50,938 Accueillons sur scène notre nouvelle Américaine préférée. 478 00:28:54,567 --> 00:28:56,277 Non, monsieur Fujibayashi. 479 00:28:56,360 --> 00:28:58,780 Je vous respecte, vous et votre entreprise 480 00:28:58,863 --> 00:29:01,949 et votre interprétation de "Sweet Caroline", mais non. 481 00:29:02,033 --> 00:29:03,576 - Il le faut. - Non. 482 00:29:03,659 --> 00:29:06,037 Non, je ne peux vraiment pas. 483 00:29:06,120 --> 00:29:09,373 Mon pire cauchemar est de chanter en public. 484 00:29:09,457 --> 00:29:10,374 Le mien aussi. 485 00:29:10,458 --> 00:29:11,709 N'est-ce pas l'éclate ? 486 00:29:11,793 --> 00:29:12,710 À vous. 487 00:29:12,794 --> 00:29:15,505 Vous ne comprenez pas ? Je peux pas, putain ! 488 00:29:25,264 --> 00:29:27,975 C'est mal vu dans la culture japonaise 489 00:29:28,059 --> 00:29:30,144 de manquer de respect à un futur associé. 490 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 On a ça ici aussi. 491 00:29:34,899 --> 00:29:36,651 Enfin une histoire sans Grace. 492 00:29:36,734 --> 00:29:40,029 Je vais monter lui dire de descendre 493 00:29:40,112 --> 00:29:42,240 pour écouter l'histoire de Coyote. 494 00:29:42,323 --> 00:29:46,035 - C'est pas à Coyote de le faire ? - On partage ? 495 00:29:46,118 --> 00:29:47,912 Ou tu prends toute l'histoire ? 496 00:29:47,995 --> 00:29:51,332 - C'est mon histoire. - En fait, c'est la nôtre. 497 00:29:51,415 --> 00:29:52,959 Oui, c'est ça. 498 00:29:53,042 --> 00:29:54,919 Et si on y allait tous les deux ? 499 00:29:56,546 --> 00:29:57,380 J'y vais. 500 00:29:57,463 --> 00:30:01,634 Je me donne la permission de parler à celle qui m'a donné la permission. 501 00:30:01,717 --> 00:30:04,011 Tu as techniquement la permission ? 502 00:30:05,137 --> 00:30:06,556 Elle n'est pas encore morte. 503 00:31:38,689 --> 00:31:40,691 Sous-titres : Nadege Traore-Dulot