1
00:00:06,299 --> 00:00:09,010
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:47,840
UNE CÉLÉBRATION DE LA VIE DE FRANKIE B.
3
00:00:47,924 --> 00:00:51,803
J'appelle pour la sculpture sur glace
pour mes funérailles.
4
00:00:53,137 --> 00:00:56,474
Vous deviez la laisser dehors,
mais je ne la trouve pas.
5
00:00:57,683 --> 00:01:00,603
Joan-Margaret,
tu as vu quelque chose dehors ?
6
00:01:00,686 --> 00:01:03,439
Non, juste un gros seau d'eau.
7
00:01:03,981 --> 00:01:07,902
Non, on n'a rien vu,
mais on va continuer à chercher.
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
- Au revoir.
- Oui ?
9
00:01:09,987 --> 00:01:11,572
Bon sang.
10
00:01:12,281 --> 00:01:16,077
Mountain Dew a dit non.
Ils ne sponsoriseront pas tes obsèques.
11
00:01:16,160 --> 00:01:18,913
- Et les autres boissons ?
- En attente.
12
00:01:18,996 --> 00:01:23,960
Frankie, dépoussière ta cape WC,
on revient dans la partie.
13
00:01:24,043 --> 00:01:27,839
Mon Dieu !
Toidy-toi Toilettes a enfin rappelé ?
14
00:01:27,922 --> 00:01:32,802
Oui, et on a rendez-vous
avec le PDG demain à 15 h.
15
00:01:32,885 --> 00:01:36,556
Je ne peux pas,
c'est en même temps que mes funérailles.
16
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
C'est notre dernière chance,
il rentre à Tokyo demain soir.
17
00:01:39,559 --> 00:01:41,894
Tu ne peux pas,
tu es ma demoiselle d'honneur.
18
00:01:41,978 --> 00:01:44,856
Mais c'est la réalité.
Ton truc, c'est du délire.
19
00:01:45,356 --> 00:01:47,733
On devrait annuler le délire à mon avis.
20
00:01:47,817 --> 00:01:50,194
Mais je vais mourir jeudi.
21
00:01:50,278 --> 00:01:53,573
- Tu ne vas pas mourir jeudi.
- Si !
22
00:01:53,656 --> 00:01:56,450
Si tu n'y crois pas,
peux-tu au moins jouer le jeu ?
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,369
Parce que je suis ta meilleure amie.
24
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
Frankie, j'ai joué le jeu !
25
00:02:01,080 --> 00:02:04,375
Pendant trois mois, je t'ai consolée,
26
00:02:04,458 --> 00:02:09,463
emmenée chez le médecin,
j'ai même essayé de trouver ton meurtrier.
27
00:02:09,547 --> 00:02:10,756
Et tu as échoué.
28
00:02:10,840 --> 00:02:15,428
- Et il ou elle est toujours en liberté.
- C'est ridicule.
29
00:02:16,012 --> 00:02:19,640
Je ne raterai pas l'homme
le plus important du monde des toilettes
30
00:02:19,724 --> 00:02:21,142
pour des funérailles à la con.
31
00:02:21,225 --> 00:02:26,564
Comment peux-tu ne pas venir
à mes funérailles à la con ?
32
00:02:26,647 --> 00:02:31,861
Je viendrai aux vraies,
mais j'irai à ce rendez-vous. Seule.
33
00:02:31,944 --> 00:02:33,362
Tu ne peux pas y aller seule.
34
00:02:33,446 --> 00:02:36,407
Qui va pimenter les choses
avec ses effets sonores ?
35
00:02:36,490 --> 00:02:39,160
Personne, j'espère.
C'est un rendez-vous d'affaires.
36
00:02:39,243 --> 00:02:42,580
On s'amusera mieux sans toi.
37
00:02:43,247 --> 00:02:46,209
Les obsèques,
ce n'est pas pour les rabat-joie.
38
00:02:49,045 --> 00:02:53,299
La mère gazelle ne peut que regarder
les lions et les hyènes
39
00:02:53,382 --> 00:02:57,428
faire la paix pour tuer son petit.
40
00:02:57,511 --> 00:02:58,554
Seigneur.
41
00:02:59,305 --> 00:03:01,474
Robert, tu es prêt ?
42
00:03:02,892 --> 00:03:05,186
- Pour quoi ?
- Le médecin.
43
00:03:05,269 --> 00:03:06,896
Tu n'as pas oublié, si ?
44
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
- Je n'ai pas rendez-vous.
- Bien sûr que si.
45
00:03:10,274 --> 00:03:15,321
Tu m'as dit de prendre rendez-vous
pour vérifier ta tension,
46
00:03:15,404 --> 00:03:17,365
ta mémoire, ton cholestérol.
47
00:03:19,617 --> 00:03:21,702
Tu as cru que ça marcherait, hein ?
48
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
Comment ça ? Je suis juste super normal.
49
00:03:24,956 --> 00:03:27,208
Tu as failli m'avoir, mais je n'irai pas.
50
00:03:27,291 --> 00:03:28,501
Tu as fait une erreur.
51
00:03:29,001 --> 00:03:31,504
Pourquoi tester mon cholestérol,
52
00:03:31,587 --> 00:03:33,130
on sait tous qu'il est terrible ?
53
00:03:33,214 --> 00:03:34,632
C'est bizarre.
54
00:03:36,759 --> 00:03:37,969
Je croyais…
55
00:03:39,595 --> 00:03:40,888
Trop bizarre.
56
00:03:40,972 --> 00:03:45,184
Sol, tu as tenté de piéger un homme
dont le film préféré est Hantise.
57
00:03:45,268 --> 00:03:48,688
Comment ai-je pu l'oublier ?
58
00:03:48,771 --> 00:03:51,190
C'est peut-être ta mémoire
qu'il faut tester.
59
00:03:51,274 --> 00:03:56,070
Je suis désolé,
mais avoue que la tienne empire.
60
00:03:56,153 --> 00:03:57,571
Je refuse.
61
00:03:57,655 --> 00:04:00,825
Je ne veux pas que tu t'humilies
devant les autres aux funérailles.
62
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
Tu as peur que je m'humilie
aux funérailles
63
00:04:03,452 --> 00:04:05,496
d'une femme qui ne meurt pas ?
64
00:04:05,579 --> 00:04:06,914
Elle est bonne.
65
00:04:07,665 --> 00:04:11,127
Et pour ça, tu-sais-qui va être là.
66
00:04:11,711 --> 00:04:12,586
Non !
67
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Si.
68
00:04:18,092 --> 00:04:19,260
C'est Robert la Fête.
69
00:04:19,343 --> 00:04:22,722
Il avait pris sa retraite en 1987.
70
00:04:22,805 --> 00:04:26,058
Je le ressors pour te montrer
que je suis sur le coup.
71
00:04:26,142 --> 00:04:31,105
Je les épaterai tous avec mes histoires,
comme en Irlande,
72
00:04:31,188 --> 00:04:32,940
quand Robert la Fête est né.
73
00:04:33,024 --> 00:04:36,277
Tu n'es pas obligé
de jouer à Robert la Fête.
74
00:04:36,360 --> 00:04:38,487
Tu peux être Robert tout court.
75
00:04:38,571 --> 00:04:41,574
Ou mieux, Robert au Calme.
76
00:04:41,657 --> 00:04:45,328
- Robert la Fête dans la place ce soir.
- C'est demain.
77
00:04:45,411 --> 00:04:47,913
Ne jamais corriger Robert la Fête.
78
00:04:56,881 --> 00:04:59,216
Tiens. Prends la machine à pain.
79
00:05:00,092 --> 00:05:03,637
Trop de souvenirs douloureux.
80
00:05:03,721 --> 00:05:05,097
Tu es sûre ?
81
00:05:05,181 --> 00:05:07,767
J'adore l'odeur du pain frais.
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,936
Je veux que tu aies cette odeur
dans ta nouvelle vie.
83
00:05:11,562 --> 00:05:13,522
- Merci.
- Oui.
84
00:05:13,606 --> 00:05:15,524
On l'a utilisé ?
85
00:05:20,071 --> 00:05:22,948
Mon Dieu, je suis désolée.
Comment vas-tu ?
86
00:05:23,032 --> 00:05:24,241
Ça va, j'ai juste…
87
00:05:24,325 --> 00:05:26,452
Sache que je suis là pour toi.
88
00:05:26,535 --> 00:05:29,163
Merci.
89
00:05:30,373 --> 00:05:32,291
Ça me touche beaucoup.
90
00:05:32,375 --> 00:05:34,460
Ton soutien me va droit au cœur.
91
00:05:34,543 --> 00:05:36,796
- Je vais emballer mes Lego.
- Oui.
92
00:05:40,508 --> 00:05:43,594
Quoi ? Je ne lui ai pas parlé
depuis votre rupture.
93
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
Je voulais voir s'il allait bien.
94
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Devoir choisir entre toi et sa fille ?
Sérieux.
95
00:05:49,558 --> 00:05:51,685
C'est lui qui est revenu sur notre accord.
96
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Ne te méprends pas, je suis dans ton camp.
97
00:05:54,688 --> 00:05:55,731
Merci.
98
00:05:55,815 --> 00:05:58,442
C'est triste qu'il soit resté
dans une relation
99
00:05:58,526 --> 00:05:59,985
qui ne lui convenait pas.
100
00:06:01,112 --> 00:06:02,154
Et toi aussi !
101
00:06:05,449 --> 00:06:08,828
Tu sais ce qui irait avec ça ?
Le service à thé en argent.
102
00:06:08,911 --> 00:06:12,540
Tu le veux ? Je sais
que tu aimes tout ce qui brille.
103
00:06:12,623 --> 00:06:17,086
Ouah. Tu es sûre ?
J'ai l'impression de profiter.
104
00:06:17,169 --> 00:06:19,422
Tu me donnes tous les trucs chers…
105
00:06:19,505 --> 00:06:22,716
C'est important pour moi
de ne pas faire partie de ces gens
106
00:06:22,800 --> 00:06:24,969
qui se disputent pour des choses.
107
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
- Tu sais ?
- Carrément.
108
00:06:26,762 --> 00:06:27,847
Je vais le chercher.
109
00:06:27,930 --> 00:06:28,806
Merci.
110
00:06:31,517 --> 00:06:33,185
- Barry ? Viens.
- Oui.
111
00:06:37,314 --> 00:06:40,818
Bon. Brianna se fout de toi.
112
00:06:40,901 --> 00:06:44,029
Elle te donne les trucs chers et inutiles
113
00:06:44,113 --> 00:06:46,657
pour garder ce qui sert tous les jours.
114
00:06:46,740 --> 00:06:48,742
Non, c'est impossible.
115
00:06:48,826 --> 00:06:51,745
Regarde
cette merveilleuse machine à soufflés.
116
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
Ton dernier soufflé, c'était quand ?
117
00:06:56,417 --> 00:06:58,127
- Elle se fout de moi.
- Oui.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,172
Je te ferai la liste de ce qu'il te faut.
119
00:07:01,255 --> 00:07:04,550
- Je peux garder le bazooka à sushi ?
- Sérieux, Barry.
120
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Ça fait mal.
121
00:07:14,518 --> 00:07:15,394
Maman ?
122
00:07:16,270 --> 00:07:18,898
- Ça va ?
- Carrément.
123
00:07:19,398 --> 00:07:21,442
Je suis juste un peu défoncée.
124
00:07:22,234 --> 00:07:24,195
Tu voulais nous voir ?
125
00:07:24,904 --> 00:07:27,156
Il faut qu'on parle sérieusement.
126
00:07:27,698 --> 00:07:28,616
Asseyez-vous.
127
00:07:32,077 --> 00:07:35,122
Comme vous le savez, je meurs jeudi.
128
00:07:35,206 --> 00:07:37,750
- C'est toujours prévu ?
- Oui.
129
00:07:37,833 --> 00:07:41,420
Les garçons, promettez-moi
que quand je serai partie,
130
00:07:41,504 --> 00:07:44,131
vous veillerez l'un sur l'autre.
131
00:07:44,215 --> 00:07:45,216
Bien sûr, maman.
132
00:07:45,299 --> 00:07:48,427
On peut arrêter de parler de ta mort ?
133
00:07:48,511 --> 00:07:53,224
Non. Et il est temps
de parler de votre héritage.
134
00:07:54,058 --> 00:07:56,060
Bud, je te donne…
135
00:07:56,602 --> 00:07:57,561
permission.
136
00:07:57,645 --> 00:07:58,729
Pardon ?
137
00:07:58,812 --> 00:08:01,774
Je te donne permission.
138
00:08:01,857 --> 00:08:03,943
De liquider ta moitié de la maison ?
139
00:08:04,026 --> 00:08:05,986
Non, ce sera pour Grace.
140
00:08:06,070 --> 00:08:10,866
Et tu gâches le moment,
je dois te le dire une troisième fois.
141
00:08:11,784 --> 00:08:13,202
Je te donne…
142
00:08:13,827 --> 00:08:14,954
permission.
143
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
Merci.
144
00:08:18,207 --> 00:08:24,129
Coyote, je te lègue l'intégralité
de ma propriété terrestre.
145
00:08:24,213 --> 00:08:26,674
- Quoi ?
- Tu lui laisses tout ?
146
00:08:26,757 --> 00:08:29,969
Pas tout. Je te donne…
147
00:08:30,052 --> 00:08:32,513
La permission. Oui, j'ai entendu.
148
00:08:33,472 --> 00:08:39,353
N'hésitez pas à utiliser
votre héritage comme bon vous semble.
149
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
Oui. D'accord.
150
00:08:41,188 --> 00:08:42,398
Le mien est un mot.
151
00:08:42,481 --> 00:08:45,401
Oui, c'est vrai.
152
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
Permission.
153
00:08:53,909 --> 00:08:55,035
Mme Hanson ?
154
00:08:55,744 --> 00:08:59,540
- Youko, le bras droit de M. Fujibayashi.
- Comment allez-vous ?
155
00:09:00,082 --> 00:09:03,335
Il se réjouit de vous rencontrer
avec Mme Bergstein.
156
00:09:04,503 --> 00:09:07,923
- Frankie n'a pas pu venir.
- Oh, non. Elle est souffrante ?
157
00:09:08,007 --> 00:09:10,050
Elle ne va pas bien.
158
00:09:10,134 --> 00:09:12,011
- Ça pourrait poser problème.
- Pourquoi ?
159
00:09:12,094 --> 00:09:15,139
Elle a fait forte impression
sur M. Fujibayashi dans Shark Tank.
160
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Il respecte votre sens des affaires,
161
00:09:17,766 --> 00:09:20,811
mais il veut surtout rencontrer
l'équipe de Grace et Frankie.
162
00:09:21,395 --> 00:09:22,313
Je vais reporter.
163
00:09:22,396 --> 00:09:24,356
Il reviendra au printemps.
164
00:09:24,440 --> 00:09:27,568
Oh, non. On doit faire ça maintenant.
165
00:09:28,152 --> 00:09:30,112
En fait…
166
00:09:31,905 --> 00:09:33,616
Je suis les deux membres de l'équipe.
167
00:09:33,699 --> 00:09:36,577
- Les deux ?
- Oui. C'est moi qui écris.
168
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Comme avec Simon & Garfunkel.
169
00:09:39,747 --> 00:09:43,751
Simon écrivait,
et Garfunkel était un zéro.
170
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
Il a une voix d'ange.
"Bridge Over Troubled Water" ?
171
00:09:47,463 --> 00:09:51,258
Oui, bref, M. Fujibayashi ne sera pas déçu
172
00:09:51,342 --> 00:09:53,969
en rencontrant l'équipe de Grace.
173
00:09:59,391 --> 00:10:00,309
Je suis là.
174
00:10:04,271 --> 00:10:07,775
Chers endeuillés, bienvenue. Mangez !
175
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
D'abord, je bois.
176
00:10:09,193 --> 00:10:11,528
Tu es venu sobre ? Débutante.
177
00:10:11,612 --> 00:10:13,614
On va avoir des tacos,
178
00:10:13,697 --> 00:10:17,868
un bar à yaourts glacés
avec un cercueil rempli de garnitures.
179
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
C'est dingue
que Frankie nous fasse faire ça.
180
00:10:20,871 --> 00:10:24,208
C'est impoli de dire
du mal d'un défunt devant lui.
181
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Frankie, toutes mes condoléances
pour ton décès.
182
00:10:30,339 --> 00:10:32,132
Rien de si grave. Je reviendrai.
183
00:10:32,633 --> 00:10:35,636
Si une vache meugle à ton passage,
dis bonjour.
184
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Tu as bonne mine.
185
00:10:38,972 --> 00:10:41,183
Je suis le Robert la Fête.
186
00:10:41,642 --> 00:10:44,812
Dieu merci !
Il faut réveiller ces zombies.
187
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
On dirait qu'ils n'ont jamais été
à des funérailles.
188
00:10:53,153 --> 00:10:55,906
- OK.
- On m'a raconté.
189
00:10:55,989 --> 00:11:02,538
Je ne peux pas imaginer
à quel point ça doit être dur pour Barry.
190
00:11:03,372 --> 00:11:04,206
Pardon ?
191
00:11:04,289 --> 00:11:06,709
Je n'arrête pas de penser
à ce petit bonhomme.
192
00:11:06,792 --> 00:11:08,585
Il fait 2,10 m.
193
00:11:08,669 --> 00:11:10,713
Oui, son cœur, c'est sûr.
194
00:11:10,796 --> 00:11:16,552
Je n'ai pas de portable pour des raisons
indépendantes de ma volonté,
195
00:11:17,094 --> 00:11:19,513
mais la prochaine fois que tu le vois,
196
00:11:19,596 --> 00:11:22,725
tu peux lui donner ce numéro
et lui dire de m'appeler ?
197
00:11:23,684 --> 00:11:24,518
Merci.
198
00:11:26,145 --> 00:11:29,773
Coyote m'a tout dit.
Tu sais si Barry connaît un bon psy ?
199
00:11:29,857 --> 00:11:32,985
Le mien est super, mais un peu cher.
200
00:11:33,068 --> 00:11:37,740
Ce serait gentil de ta part
de proposer de payer.
201
00:11:38,490 --> 00:11:39,366
Pardon ?
202
00:11:39,450 --> 00:11:43,620
Quand on casse quelque chose,
on devrait payer.
203
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Tu parles encore ?
204
00:11:46,373 --> 00:11:49,460
- Vous parlez de Barry ?
- Je m'inquiète pour le bonhomme.
205
00:11:53,922 --> 00:11:55,716
Moi aussi, je suis un bonhomme.
206
00:11:57,259 --> 00:11:58,177
Espèce de…
207
00:11:59,219 --> 00:12:00,345
connards.
208
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
Je dois en profiter.
209
00:12:05,225 --> 00:12:10,606
C'est mon premier dernier repas.
Sous-catégorie : "Un goût asiatique."
210
00:12:18,197 --> 00:12:21,074
Ma chérie, cesse de te torturer.
211
00:12:21,158 --> 00:12:22,826
Pas de fourchette. Jamais.
212
00:12:22,910 --> 00:12:26,246
Je n'insulterai pas
le peuple chinois ni les nouilles.
213
00:12:27,080 --> 00:12:29,792
Il y a un avantage à mourir jeune.
214
00:12:29,875 --> 00:12:33,295
Je ne serai jamais une pauvre vieille
215
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
qui mange les nouilles à la fourchette.
216
00:12:42,805 --> 00:12:45,974
J-M, commençons les festivités.
217
00:12:46,058 --> 00:12:47,851
Tout le monde dehors !
218
00:12:52,815 --> 00:12:54,691
Quelle touche sympathique.
219
00:13:00,364 --> 00:13:01,573
Pourquoi la conque ?
220
00:13:01,657 --> 00:13:03,826
Elle trouvait le tout pas assez énervant.
221
00:13:03,909 --> 00:13:07,454
Bienvenue à tous
aux funérailles de Frankie.
222
00:13:08,038 --> 00:13:09,665
Et souvenez-vous,
223
00:13:09,748 --> 00:13:13,210
dans "funérailles", il y a "fun".
224
00:13:14,127 --> 00:13:16,255
Avant d'aller sur la plage,
225
00:13:16,338 --> 00:13:19,716
sachez que vous devez tous
faire un éloge funèbre.
226
00:13:19,800 --> 00:13:21,009
Quoi ?
227
00:13:21,093 --> 00:13:25,973
Sans vouloir mettre la pression,
ce sont les derniers mots que j'entendrai.
228
00:13:26,056 --> 00:13:32,646
Il faut que ce soit poignant,
drôle, sincère et que ça reste.
229
00:13:33,146 --> 00:13:34,565
Les doigts dans le nez.
230
00:13:34,648 --> 00:13:37,067
Vous aurez chacun 12 minutes.
231
00:13:37,150 --> 00:13:42,072
Vous pouvez dépasser,
mais pas faire court.
232
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
- Permission de ne pas faire ça ?
- Refusée.
233
00:13:44,199 --> 00:13:46,535
Salut. Je ne vous connais pas très bien.
234
00:13:46,618 --> 00:13:47,870
Creusez.
235
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
C'est amusant !
236
00:13:51,415 --> 00:13:56,378
Pour conclure, nous pensons
que notre idée alliée
237
00:13:56,461 --> 00:14:00,465
à votre technologie donnera enfin le jour
238
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
à une nouvelle ère pour les toilettes
pour seniors.
239
00:14:13,353 --> 00:14:14,897
Des questions ?
240
00:14:15,772 --> 00:14:18,358
Très impressionnant, Mme Hanson.
241
00:14:18,442 --> 00:14:23,322
Ça fait beaucoup de chiffres convaincants,
et un…
242
00:14:23,947 --> 00:14:25,449
Merci.
243
00:14:25,532 --> 00:14:26,700
Je vous en prie.
244
00:14:27,784 --> 00:14:31,288
Votre produit semble correspondre
à notre marque.
245
00:14:31,371 --> 00:14:36,460
Mme Bergstein et vous pourriez être
notre atout sur le sol américain,
246
00:14:36,960 --> 00:14:38,295
et au niveau mondial.
247
00:14:41,006 --> 00:14:43,800
Alors, je peux vous appeler "associé" ?
248
00:14:43,884 --> 00:14:46,637
Une relation d'affaires qui marche
249
00:14:46,720 --> 00:14:48,889
commence avec une base solide.
250
00:14:48,972 --> 00:14:50,474
Une confiance mutuelle.
251
00:14:51,183 --> 00:14:54,978
Connaissez-vous
la tradition japonaise du nomikai ?
252
00:14:55,062 --> 00:14:56,146
Bien sûr.
253
00:14:56,229 --> 00:15:01,234
Boire entre amis, collègues,
futurs associés…
254
00:15:02,069 --> 00:15:05,781
Vous joindrez-vous à nous
pour un petit saké ?
255
00:15:06,907 --> 00:15:11,662
Si par un "petit saké",
vous parlez de "beaucoup de saké"…
256
00:15:12,371 --> 00:15:15,332
Vous semblez plus joviale
que vous en avez l'air.
257
00:15:15,415 --> 00:15:18,126
Vous ne l'aviez pas compris avec mon…
258
00:15:19,878 --> 00:15:23,256
J'ai hâte d'entendre
ce que vous choisirez au karaoké.
259
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Veuillez m'excuser.
260
00:15:32,140 --> 00:15:35,477
Il n'est pas sérieux pour le karaoké, si ?
261
00:15:35,560 --> 00:15:38,188
Très sérieux. Il adore ça !
262
00:15:38,772 --> 00:15:39,690
Oui.
263
00:15:40,941 --> 00:15:46,279
Il n'y a pas assez de saké à San Diego
pour me faire prendre le micro, seule.
264
00:15:47,072 --> 00:15:49,241
Je ne chante même pas sous la douche.
265
00:15:49,324 --> 00:15:53,370
Le karaoké est très important
pour M. Fujibayashi.
266
00:15:53,453 --> 00:15:56,164
C'est une leçon d'humilité
devant l'équipe.
267
00:15:56,248 --> 00:16:01,253
Je n'aime pas me vanter,
mais je suis déjà assez humble.
268
00:16:02,004 --> 00:16:04,214
Je pourrais boire plus ?
269
00:16:04,756 --> 00:16:09,052
Si vous ne le faites pas, il croira
que vous vous croyiez au-dessus.
270
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
- Et ce n'est pas bien ?
- C'est mal.
271
00:16:14,641 --> 00:16:16,435
Oh, merde.
272
00:16:17,811 --> 00:16:19,730
On n'a pas toute la journée.
273
00:16:19,813 --> 00:16:22,149
Cette femme expire demain.
274
00:16:22,733 --> 00:16:25,360
C'est dur d'écrire un éloge
en se faisant crier dessus
275
00:16:25,444 --> 00:16:26,945
d'écrire un éloge funèbre.
276
00:16:27,029 --> 00:16:28,947
Quel comique.
277
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Et si tu faisais tous les discours ?
278
00:16:33,493 --> 00:16:36,204
Tu hérites de tout.
Tu devrais avoir tous les discours.
279
00:16:36,288 --> 00:16:39,374
Je vois. Tu m'en veux pour mon héritage.
280
00:16:39,458 --> 00:16:45,047
Comme papa disait :
"C'est juste, mais pas égal."
281
00:16:45,130 --> 00:16:47,799
Il a aussi investi dans le Betamax,
282
00:16:47,883 --> 00:16:48,925
à toi de me dire.
283
00:16:49,009 --> 00:16:52,971
Parler de ça le jour de la mort
de maman est dégoûtant.
284
00:16:53,555 --> 00:16:55,766
Maman va mourir demain.
285
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Tu ne sais rien.
286
00:16:58,435 --> 00:16:59,853
C'est charmant.
287
00:17:01,730 --> 00:17:02,939
Pas ça.
288
00:17:04,524 --> 00:17:07,611
Pourquoi on fait ça ?
Grace devrait faire l'éloge funèbre.
289
00:17:07,694 --> 00:17:09,780
Pourquoi elle n'est pas là ?
C'est bizarre.
290
00:17:09,863 --> 00:17:11,823
Maman, où est Grace ?
291
00:17:11,907 --> 00:17:15,911
Ailleurs, de toute évidence.
Je suppose qu'elle s'en fiche.
292
00:17:16,828 --> 00:17:21,249
Continuez à écrire
des trucs adorables sur moi !
293
00:17:22,626 --> 00:17:23,835
Pas ça.
294
00:17:26,838 --> 00:17:30,258
Ici Frankie. Je vous rappellerai,
mais pas après jeudi,
295
00:17:30,342 --> 00:17:32,928
il faudra chercher un signe dans le ciel.
296
00:17:33,762 --> 00:17:36,139
Frankie, décroche !
297
00:17:36,223 --> 00:17:38,517
Tu sais que je ne peux pas
chanter sans toi.
298
00:17:39,267 --> 00:17:43,939
On a une chance de conclure,
mais seulement si tu viens vite.
299
00:17:44,439 --> 00:17:47,025
J'ai gagné autant de temps que possible.
300
00:17:47,109 --> 00:17:50,821
Je suis garée devant le bar,
et ils me croient perdue.
301
00:17:52,656 --> 00:17:57,160
Je sais que j'ai cassé
ta machine à karaoké, mais…
302
00:17:57,244 --> 00:18:02,457
Je viens de me rappeler
que j'ai accusé mon petit-fils.
303
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
Je te jure
que je t'en achèterai une autre,
304
00:18:06,169 --> 00:18:08,296
mais seulement si tu viens…
305
00:18:08,380 --> 00:18:10,924
- J'ai trouvé !
- Oui.
306
00:18:11,007 --> 00:18:13,760
Mon petit-fils a cassé mon GPS.
307
00:18:13,844 --> 00:18:16,179
- Ça a marché.
- Oui.
308
00:18:16,263 --> 00:18:19,891
- Allons au karaoké.
- Oui. J'arrive tout de suite.
309
00:18:20,392 --> 00:18:22,644
On doit y aller tous ensemble.
310
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Salut. C'est tout ce qui restait.
311
00:18:31,945 --> 00:18:34,030
- Que fais-tu ici ?
- Tu m'as invité.
312
00:18:34,114 --> 00:18:36,116
Pas pour de vrai.
313
00:18:36,700 --> 00:18:39,578
- Je m'en vais, alors.
- Non, ne pars pas,
314
00:18:39,661 --> 00:18:42,080
sinon je serai la connasse qui t'a chassé.
315
00:18:42,164 --> 00:18:45,417
- Tu me chasses.
- Mais là, je te dis de rester.
316
00:18:45,500 --> 00:18:48,712
En fait, j'ai besoin d'un service.
317
00:18:49,254 --> 00:18:53,508
Convaincs tout le monde
que tout va bien depuis la rupture.
318
00:18:53,592 --> 00:18:54,634
Pourquoi ?
319
00:18:54,718 --> 00:18:57,596
Personne ne me demande
comment je vais, c'est nul.
320
00:18:57,679 --> 00:19:02,267
S'ils voient que tu vas bien, j'aurai
peut-être des miettes de compassion.
321
00:19:02,350 --> 00:19:05,145
OK, je prends les assiettes
de tous les jours alors.
322
00:19:07,355 --> 00:19:08,273
D'accord.
323
00:19:08,899 --> 00:19:11,067
- Dans la cuisine ?
- Oui.
324
00:19:45,185 --> 00:19:51,942
Très chers amis, Frankie ne mourra pas
tant qu'elle vivra dans nos cœurs.
325
00:19:52,609 --> 00:19:55,111
Et ici, sur cette plage. Juste là.
326
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Elle essaie de rallonger le feu rouge
327
00:20:05,872 --> 00:20:09,084
pour donner le temps
aux personnes âgées de traverser.
328
00:20:09,167 --> 00:20:13,463
Et elle est sur le point d'échouer,
mais Grace arrive et sauve la mise.
329
00:20:15,006 --> 00:20:17,968
Je connais Grace mieux que Frankie.
330
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Dieu merci, elle est encore parmi nous.
331
00:20:21,054 --> 00:20:22,597
Hein ?
332
00:20:22,681 --> 00:20:24,557
Bon sang.
333
00:20:25,141 --> 00:20:29,646
Frankie a une super idée de vibromasseur…
334
00:20:29,729 --> 00:20:30,939
Merde, c'était Grace.
335
00:20:31,022 --> 00:20:32,691
Je t'emmerde.
336
00:20:34,985 --> 00:20:40,198
On a tous compris quelque chose
sur cette femme incroyable.
337
00:20:40,282 --> 00:20:43,702
Qu'il est impossible de penser à elle
sans penser à maman.
338
00:20:43,785 --> 00:20:45,078
Essaie au moins, bordel !
339
00:20:48,707 --> 00:20:52,252
Je me souviens quand elles ont…
340
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
"Elles ont" ?
341
00:20:53,878 --> 00:20:54,713
"Elles ont" !
342
00:20:56,006 --> 00:20:57,799
Allez, descends de là.
343
00:21:01,094 --> 00:21:05,807
On ne vous a pas dit
que c'était mes funérailles ?
344
00:21:06,725 --> 00:21:10,603
L'un de vous doit bien avoir
une histoire sur Frankie sans Grace.
345
00:21:14,774 --> 00:21:15,900
Oh, allez !
346
00:21:15,984 --> 00:21:17,861
Je ne suis pas que la moitié d'un duo.
347
00:21:18,361 --> 00:21:20,655
J'ai aussi une carrière solo.
348
00:21:21,573 --> 00:21:25,368
Comme le type
avec la belle voix qui a quitté Journey.
349
00:21:25,452 --> 00:21:27,162
Le nouveau est fantastique.
350
00:21:27,245 --> 00:21:28,413
Quelqu'un est parti ?
351
00:21:28,496 --> 00:21:30,290
Le petit Philippin sexy ?
352
00:21:30,874 --> 00:21:33,168
N'importe qui ! N'importe quoi !
353
00:21:33,251 --> 00:21:34,502
Attendez !
354
00:21:36,546 --> 00:21:37,422
Non.
355
00:21:38,298 --> 00:21:41,509
Comment se fait-il
qu'après tout ce que j'ai fait,
356
00:21:41,593 --> 00:21:45,096
tous vos souvenirs de moi incluent Grace ?
357
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Depuis quand suis-je le second rôle
de ma vie ?
358
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Vous savez que je peins depuis des années.
359
00:21:53,730 --> 00:21:56,024
Je l'ai fait sans Grace, non ?
360
00:21:56,941 --> 00:21:59,819
Quelqu'un a une histoire de peinture ?
361
00:21:59,903 --> 00:22:03,573
Peindre, c'est solitaire.
Ce n'est pas un sujet riche.
362
00:22:03,656 --> 00:22:06,993
Je me souviens d'un beau tableau
que tu as peint
363
00:22:07,077 --> 00:22:09,371
d'une femme qui ressemblait à Dracula,
364
00:22:09,454 --> 00:22:10,830
qui buvait un martini…
365
00:22:10,914 --> 00:22:13,333
Allison, arrête de raconter ça.
366
00:22:13,416 --> 00:22:14,250
Pourquoi ?
367
00:22:14,334 --> 00:22:16,086
Je ne suis pas là.
368
00:22:16,669 --> 00:22:19,130
Enfin, je me casse,
369
00:22:19,214 --> 00:22:21,716
mais je ne suis pas là à la base.
370
00:22:23,510 --> 00:22:25,845
Je sais que c'est déroutant.
371
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
Où vas-tu ?
372
00:22:29,099 --> 00:22:32,102
Je vais peindre quelque chose
qui ne soit pas Grace.
373
00:22:34,104 --> 00:22:35,730
C'était un tableau de Grace.
374
00:22:36,898 --> 00:22:37,774
Merde.
375
00:22:43,113 --> 00:22:47,659
Merci d'avoir dit à tout le monde
que tu tenais le coup.
376
00:22:48,451 --> 00:22:49,285
Ça a marché ?
377
00:22:49,369 --> 00:22:53,081
Pas vraiment. Apparemment,
tout le monde te préfère à moi.
378
00:22:53,164 --> 00:22:54,541
C'est une surprise ?
379
00:22:54,624 --> 00:22:58,336
Notre nom de couple était "Barry".
380
00:23:00,004 --> 00:23:03,091
En tout cas, j'apprécie.
381
00:23:03,174 --> 00:23:08,763
Je sais que c'est dur de faire
comme si tout allait bien.
382
00:23:08,847 --> 00:23:09,806
En fait…
383
00:23:10,390 --> 00:23:11,307
pas tant que ça.
384
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
- Mais pourquoi ?
- Je ne faisais pas semblant.
385
00:23:23,445 --> 00:23:25,155
Je vais bien.
386
00:23:26,406 --> 00:23:27,323
Pas toi ?
387
00:23:28,700 --> 00:23:30,076
Si.
388
00:23:30,994 --> 00:23:33,163
Genre… Ouais.
389
00:23:33,246 --> 00:23:34,205
Carrément.
390
00:23:34,998 --> 00:23:36,624
Je vais même mieux que bien.
391
00:23:37,208 --> 00:23:39,127
En fait, je suis soulagé.
392
00:23:39,210 --> 00:23:42,422
Je peux passer du temps avec Molly
sans me soucier de ce que tu penses.
393
00:23:43,298 --> 00:23:44,966
J'aurai peut-être un autre enfant.
394
00:23:45,049 --> 00:23:47,135
C'est ce qui me convient à moi.
395
00:23:48,136 --> 00:23:48,970
Tant mieux.
396
00:23:49,554 --> 00:23:50,472
Tant mieux.
397
00:23:50,555 --> 00:23:53,141
Regarde-toi, tu t'en sors bien. Tu vois ?
398
00:23:53,224 --> 00:23:56,060
À peine la quarantaine,
le monde à ta portée.
399
00:23:56,144 --> 00:24:00,315
Tu n'as pas de travail,
tu peux faire ce que tu veux.
400
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Un nouveau départ.
401
00:24:04,652 --> 00:24:08,281
J'ai trop hâte de voir
ce que mon avenir me réserve.
402
00:24:08,364 --> 00:24:09,240
Tu peux.
403
00:24:12,952 --> 00:24:15,121
Désolé, je dois répondre.
C'est le travail.
404
00:24:15,205 --> 00:24:16,456
Je ne suis pas aussi libre.
405
00:24:21,336 --> 00:24:22,212
Quoi de neuf ?
406
00:24:24,464 --> 00:24:25,924
- Attendez.
- Quoi ?
407
00:24:26,007 --> 00:24:26,841
Je sais.
408
00:24:27,383 --> 00:24:29,552
- Une histoire sur maman.
- Sans Grace ? Sûr ?
409
00:24:29,636 --> 00:24:32,096
Rien à voir avec Grace.
410
00:24:32,972 --> 00:24:35,975
C'est sur comment maman
a bouleversé ma vie.
411
00:24:37,018 --> 00:24:40,772
L'an dernier, elle m'a demandé
de l'aider à bouger un truc.
412
00:24:40,855 --> 00:24:44,108
Un carton de vibromasseurs,
des toilettes, la routine.
413
00:24:45,318 --> 00:24:49,822
Et alors, j'ai vu un portrait
qu'elle avait peint
414
00:24:49,906 --> 00:24:52,867
d'une femme incroyablement belle.
415
00:24:52,951 --> 00:24:55,203
J'étais époustouflé.
416
00:24:56,037 --> 00:25:02,252
Et cette femme a débarqué.
Depuis, je suis amoureux d'elle.
417
00:25:02,335 --> 00:25:04,504
Maintenant, on va se marier.
418
00:25:04,587 --> 00:25:07,090
Ça ne serait jamais arrivé sans maman.
419
00:25:08,716 --> 00:25:10,718
Je ne sais pas si tu le sais,
420
00:25:10,802 --> 00:25:14,556
mais un soir, Frankie m'a dit
qu'elle avait tout prévu.
421
00:25:15,557 --> 00:25:17,141
Elle voulait nous rapprocher.
422
00:25:17,725 --> 00:25:18,560
Quoi ?
423
00:25:19,060 --> 00:25:20,562
Super histoire.
424
00:25:21,563 --> 00:25:23,106
Quoi encore ?
425
00:25:23,189 --> 00:25:26,651
Je viens de découvrir
que maman t'a donné mon ex.
426
00:25:27,652 --> 00:25:29,070
Ça t'embête ?
427
00:25:33,616 --> 00:25:37,328
Et qui nous sauve de cet ours ?
428
00:25:37,412 --> 00:25:40,456
Sonia, la serveuse de chez Dottie.
429
00:25:40,540 --> 00:25:45,336
Son père était un dresseur biélorusse,
de Smolensk.
430
00:25:47,964 --> 00:25:49,591
Vise un peu cette mémoire.
431
00:25:49,674 --> 00:25:52,844
J'ignore si cette histoire est vraie,
432
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
mais tu t'es souvenu de chaque détail.
433
00:25:56,097 --> 00:25:58,891
Vous êtes adorables.
434
00:25:58,975 --> 00:26:01,102
Et Robert la Fête ? Oh là là !
435
00:26:01,185 --> 00:26:04,230
Comment as-tu fait
pour trouver une perle pareille ?
436
00:26:04,314 --> 00:26:07,692
Je ne sais pas si c'est une perle.
Tu l'as vu jouer ?
437
00:26:07,775 --> 00:26:08,651
Je t'en prie.
438
00:26:08,735 --> 00:26:10,403
On va être copains.
439
00:26:10,486 --> 00:26:11,946
Non, merci.
440
00:26:12,030 --> 00:26:13,239
J'ai beaucoup de chance.
441
00:26:15,033 --> 00:26:18,786
Si vous voulez savoir comment
on s'est rencontrés, installez-vous.
442
00:26:22,123 --> 00:26:25,335
C'était une belle journée de printemps
sur la côte Est.
443
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
C'est vrai.
444
00:26:26,502 --> 00:26:28,087
On était à New Haven, Connecticut.
445
00:26:28,171 --> 00:26:32,884
On était dans un bar sur la jetée,
et Sol avait engueulé
446
00:26:32,967 --> 00:26:34,218
un serveur grossier.
447
00:26:34,302 --> 00:26:36,888
Il buvait un martini, olives en extra.
448
00:26:37,722 --> 00:26:40,099
Robert, ils n'ont pas besoin d'entendre…
449
00:26:40,183 --> 00:26:41,684
Je ne l'oublierai jamais.
450
00:26:42,560 --> 00:26:45,813
Le ciel azur faisait ressortir
ses magnifiques yeux bleus.
451
00:26:45,897 --> 00:26:49,025
Je vois encore
sa chemise verte au col relevé.
452
00:26:49,108 --> 00:26:50,902
Grace a dû lui voler ça.
453
00:26:50,985 --> 00:26:52,737
- Robert.
- Quoi ?
454
00:26:52,820 --> 00:26:56,240
Tu mélanges, je crois.
455
00:26:57,241 --> 00:27:00,078
Sol et toi, vous n'étiez pas
à l'hôtel à New York ?
456
00:27:01,120 --> 00:27:05,333
C'était un baiser dans l'ascenseur ?
457
00:27:24,394 --> 00:27:25,853
Mon Dieu. Sol.
458
00:27:28,940 --> 00:27:30,316
Non, ça va aller.
459
00:27:32,110 --> 00:27:33,403
Un moment de senior.
460
00:27:40,076 --> 00:27:43,287
Quelqu'un a regardé le sport hier ?
461
00:27:45,206 --> 00:27:48,626
Pas moi, mais il paraît
que les gens le font.
462
00:27:50,712 --> 00:27:52,130
Tu as raté ta chance.
463
00:27:58,511 --> 00:28:00,847
OUVERT COCKTAILS
464
00:28:15,862 --> 00:28:18,823
Prends ça, Neil Diamond !
465
00:28:19,407 --> 00:28:22,201
Je vous donne 50 $ si vous mettez le feu.
466
00:28:23,578 --> 00:28:24,579
C'est à vous.
467
00:28:24,662 --> 00:28:27,415
Je viens de me rappeler, j'ai un truc.
468
00:28:27,498 --> 00:28:29,292
Je vous appelle demain ?
469
00:28:31,669 --> 00:28:34,756
Vos toilettes me réjouissent,
470
00:28:34,839 --> 00:28:37,383
et votre chanson aussi.
471
00:28:37,467 --> 00:28:40,011
- Revenons aux toilettes.
- Après la chanson.
472
00:28:40,094 --> 00:28:41,512
Je préfère l'inverse.
473
00:28:41,596 --> 00:28:42,638
Oh, allez.
474
00:28:42,722 --> 00:28:44,015
On l'a tous fait.
475
00:28:44,098 --> 00:28:45,850
Il n'y a pas pire que Youko.
476
00:28:45,933 --> 00:28:47,226
Merci, monsieur.
477
00:28:47,310 --> 00:28:50,938
Accueillons sur scène
notre nouvelle Américaine préférée.
478
00:28:54,567 --> 00:28:56,277
Non, monsieur Fujibayashi.
479
00:28:56,360 --> 00:28:58,780
Je vous respecte, vous et votre entreprise
480
00:28:58,863 --> 00:29:01,949
et votre interprétation
de "Sweet Caroline", mais non.
481
00:29:02,033 --> 00:29:03,576
- Il le faut.
- Non.
482
00:29:03,659 --> 00:29:06,037
Non, je ne peux vraiment pas.
483
00:29:06,120 --> 00:29:09,373
Mon pire cauchemar est
de chanter en public.
484
00:29:09,457 --> 00:29:10,374
Le mien aussi.
485
00:29:10,458 --> 00:29:11,709
N'est-ce pas l'éclate ?
486
00:29:11,793 --> 00:29:12,710
À vous.
487
00:29:12,794 --> 00:29:15,505
Vous ne comprenez pas ?
Je peux pas, putain !
488
00:29:25,264 --> 00:29:27,975
C'est mal vu dans la culture japonaise
489
00:29:28,059 --> 00:29:30,144
de manquer de respect à un futur associé.
490
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
On a ça ici aussi.
491
00:29:34,899 --> 00:29:36,651
Enfin une histoire sans Grace.
492
00:29:36,734 --> 00:29:40,029
Je vais monter lui dire de descendre
493
00:29:40,112 --> 00:29:42,240
pour écouter l'histoire de Coyote.
494
00:29:42,323 --> 00:29:46,035
- C'est pas à Coyote de le faire ?
- On partage ?
495
00:29:46,118 --> 00:29:47,912
Ou tu prends toute l'histoire ?
496
00:29:47,995 --> 00:29:51,332
- C'est mon histoire.
- En fait, c'est la nôtre.
497
00:29:51,415 --> 00:29:52,959
Oui, c'est ça.
498
00:29:53,042 --> 00:29:54,919
Et si on y allait tous les deux ?
499
00:29:56,546 --> 00:29:57,380
J'y vais.
500
00:29:57,463 --> 00:30:01,634
Je me donne la permission de parler
à celle qui m'a donné la permission.
501
00:30:01,717 --> 00:30:04,011
Tu as techniquement la permission ?
502
00:30:05,137 --> 00:30:06,556
Elle n'est pas encore morte.
503
00:31:38,689 --> 00:31:40,691
Sous-titres : Nadege Traore-Dulot