1 00:00:06,090 --> 00:00:09,260 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 ‎“フランキーの ‎生涯を祝して” 3 00:00:48,091 --> 00:00:51,803 ‎私の葬式で飾る ‎氷の彫刻の件よ 4 00:00:53,304 --> 00:00:56,474 ‎外に置いたそうだけど ‎見当たらない 5 00:00:57,683 --> 00:01:00,561 ジョーン・マーガレット 見かけた? 6 00:01:00,645 --> 00:01:03,481 いいえ 水の入ったバケツだけ 7 00:01:03,981 --> 00:01:06,025 やっぱり何もない 8 00:01:06,109 --> 00:01:08,694 でも捜してみる それじゃ 9 00:01:08,778 --> 00:01:09,946 もしもし? 10 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 クソ 11 00:01:12,448 --> 00:01:16,077 マウンテンデューに スポンサーは断られた 12 00:01:16,160 --> 00:01:17,620 ミスター・ピブは? 13 00:01:17,703 --> 00:01:18,913 電話待ち 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,749 フランキー やったわ 15 00:01:21,833 --> 00:01:23,960 トイレのビジネス再開よ 16 00:01:24,043 --> 00:01:27,839 トイディ・トイ社から 返事が? 17 00:01:27,922 --> 00:01:29,882 それだけじゃない 18 00:01:29,966 --> 00:01:33,386 明日の午後3時に CEOと会う 19 00:01:33,469 --> 00:01:36,055 無理よ 私の葬式と同じ時間 20 00:01:36,139 --> 00:01:39,475 これを逃すと 彼は東京に帰る 21 00:01:39,559 --> 00:01:41,978 キャンセルして 付添人でしょ 22 00:01:42,061 --> 00:01:45,314 こっちは現実 そっちは お遊び 23 00:01:45,398 --> 00:01:47,733 お遊びはキャンセルよ 24 00:01:48,317 --> 00:01:50,194 私は木曜に死ぬの 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,238 あなたは死なない 26 00:01:52,321 --> 00:01:53,573 死ぬわ 27 00:01:53,656 --> 00:01:56,576 信じなくても協力はして 28 00:01:56,659 --> 00:01:58,369 私の親友でしょ? 29 00:01:58,452 --> 00:02:00,913 ずっと協力してきた 30 00:02:00,997 --> 00:02:04,458 3ヵ月間 あなたをなだめてきた 31 00:02:04,542 --> 00:02:06,294 医者へ連れていき 32 00:02:06,377 --> 00:02:08,963 殺人犯を捜すのも 協力した 33 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 でも失敗した 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,259 殺人犯は野放しよ 35 00:02:13,342 --> 00:02:15,553 こんなのバカげてる 36 00:02:16,053 --> 00:02:21,142 ニセの葬式のために 大事な商談を逃せない 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,477 まさか欠席する気? 38 00:02:23,561 --> 00:02:26,063 私のニセモノの葬式に 39 00:02:26,147 --> 00:02:30,860 本物には出席するけど 今回は商談に行く 40 00:02:30,943 --> 00:02:31,861 ‎1人でもね 41 00:02:31,944 --> 00:02:36,407 ‎私の笑える効果音ナシじゃ ‎盛り上がらない 42 00:02:36,490 --> 00:02:39,160 ‎商談に効果音は要らない 43 00:02:39,243 --> 00:02:42,705 ‎こっちは ‎あんた抜きで楽しむわ 44 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 ‎場がシラけずに済むしね 45 00:02:49,170 --> 00:02:53,257 ‎母親のガゼルは ‎ライオンとハイエナが⸺ 46 00:02:53,341 --> 00:02:57,386 ‎我が子を殺すのを ‎見ているしかできません 47 00:02:57,470 --> 00:02:58,763 ‎かわいそうに 48 00:02:59,263 --> 00:03:00,139 ‎ロバート 49 00:03:00,723 --> 00:03:01,474 ‎行ける? 50 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 ‎どこに? 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,896 ‎病院だよ ‎予約したのを忘れた? 52 00:03:07,521 --> 00:03:09,190 ‎予約なんかしてない 53 00:03:09,273 --> 00:03:13,361 ‎したさ 検査したいって ‎言ってたろ? 54 00:03:13,444 --> 00:03:17,365 ‎血圧と認知機能と ‎コレステロール値を 55 00:03:19,659 --> 00:03:21,702 ‎それで騙せると? 56 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 ‎騙してなんかいない 57 00:03:24,455 --> 00:03:27,166 ‎惜しかったな 私は行かない 58 00:03:27,250 --> 00:03:28,834 ‎ミスったぞ 59 00:03:28,918 --> 00:03:33,130 ‎コレステロール値を ‎調べたいわけがない 60 00:03:33,214 --> 00:03:34,715 ‎妙な話だよな 61 00:03:35,800 --> 00:03:37,969 ‎君らしくなくて⸺ 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,388 ‎変だ 63 00:03:40,471 --> 00:03:45,184 ‎「ガス燈」と同じ手口は ‎通用しないぞ 64 00:03:45,268 --> 00:03:48,688 ‎しまった ‎あの映画を忘れてた 65 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 ‎認知機能を検査しろ 66 00:03:51,274 --> 00:03:52,358 ‎悪かったよ 67 00:03:52,858 --> 00:03:56,070 ‎でも症状が ‎悪化してるのは認めろ 68 00:03:56,153 --> 00:03:57,571 ‎そんなことない 69 00:03:57,655 --> 00:04:00,825 ‎葬式で恥をかかせたくない 70 00:04:00,908 --> 00:04:05,454 ‎死にもしない女の葬式で ‎私が恥をかくと? 71 00:04:05,538 --> 00:04:07,081 ‎バカげた話だ 72 00:04:07,790 --> 00:04:11,127 ‎それより誰が出席すると? 73 00:04:11,711 --> 00:04:12,586 ‎やめろ 74 00:04:13,170 --> 00:04:14,046 ‎イヤだ 75 00:04:18,050 --> 00:04:19,260 ‎パーティ・ロバート 76 00:04:19,343 --> 00:04:22,722 ‎1987年に引退したはずだろ? 77 00:04:22,805 --> 00:04:26,100 ‎冴えてる私を見せるため ‎復活させる 78 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 ‎昔話で皆を沸かせるよ 79 00:04:28,561 --> 00:04:32,440 ‎アイルランド旅行の時と ‎同じようにね 80 00:04:32,523 --> 00:04:36,277 ‎パーティ・ ‎ロバートじゃなく⸺ 81 00:04:36,360 --> 00:04:38,571 ‎普通のロバートでいい 82 00:04:38,654 --> 00:04:42,158 ‎静かなロバートは ‎もっといい 83 00:04:42,241 --> 00:04:44,160 ‎今夜は弾けるぞ! 84 00:04:44,243 --> 00:04:45,328 ‎葬式は明日だ 85 00:04:45,411 --> 00:04:47,913 ‎パーティ・ロバートを ‎訂正するな 86 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 ‎ホームベーカリーも 87 00:05:00,176 --> 00:05:03,679 ‎思い出が詰まってて ‎つらいから 88 00:05:03,763 --> 00:05:05,097 ‎本当にいいの? 89 00:05:06,223 --> 00:05:07,767 ‎パンの香りは最高だ 90 00:05:07,850 --> 00:05:10,936 ‎あなたの新生活でも ‎嗅いでほしい 91 00:05:11,645 --> 00:05:12,355 ‎どうも 92 00:05:13,606 --> 00:05:14,940 ‎使ってた? 93 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 ‎気の毒に 大丈夫なの? 94 00:05:23,032 --> 00:05:24,408 ‎大丈夫よ 95 00:05:24,492 --> 00:05:26,911 ‎いつでも力になるわ 96 00:05:28,204 --> 00:05:29,163 ‎ありがとう 97 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 ‎すごくうれしいよ 98 00:05:32,375 --> 00:05:34,460 ‎心強いサポートね 99 00:05:35,044 --> 00:05:36,545 ‎レゴも荷造りする 100 00:05:40,633 --> 00:05:41,342 ‎何よ 101 00:05:41,425 --> 00:05:46,055 ‎破局以来 会ってないから ‎彼が心配だった 102 00:05:46,138 --> 00:05:49,475 ‎姉さんか娘か ‎どっちか選べなんて 103 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 ‎約束を破ったのは彼よ 104 00:05:51,769 --> 00:05:54,605 ‎もちろん私は姉さんの味方 105 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 ‎よかった 106 00:05:55,815 --> 00:06:00,569 ‎長年 無駄に虐げられた彼が ‎気の毒なだけ 107 00:06:01,112 --> 00:06:02,279 ‎姉さんも 108 00:06:05,366 --> 00:06:08,869 ‎レゴの他に ‎銀のティーセットも⸺ 109 00:06:08,953 --> 00:06:10,037 ‎持ってく? 110 00:06:10,538 --> 00:06:12,540 ‎光り物が好きでしょ? 111 00:06:14,125 --> 00:06:15,334 ‎本当にいいの? 112 00:06:15,876 --> 00:06:19,422 ‎何か悪いな ‎高価な物ばかりで 113 00:06:19,505 --> 00:06:24,969 ‎物を巡って争う男女には ‎絶対になりたくないの 114 00:06:25,052 --> 00:06:25,886 ‎分かる? 115 00:06:25,970 --> 00:06:26,679 ‎ああ 116 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 ‎持ってくる 117 00:06:27,930 --> 00:06:28,889 ‎どうも 118 00:06:31,642 --> 00:06:33,269 ‎バリー ちょっと 119 00:06:37,273 --> 00:06:40,484 ‎これはブリアナの作戦よ 120 00:06:40,568 --> 00:06:44,029 ‎使いもしない高い物を ‎押しつけて⸺ 121 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 ‎実用品は渡さない気よ 122 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 ‎そんなわけない 123 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 ‎このスフレ・ ‎メーカーだって… 124 00:06:52,705 --> 00:06:54,623 ‎最後に使ったのは? 125 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 ‎ハメられてるな 126 00:06:58,752 --> 00:07:01,130 ‎必要な物を書いてあげる 127 00:07:01,213 --> 00:07:03,507 ‎寿司バズーカは欲しい 128 00:07:03,591 --> 00:07:04,550 ‎要らないわ 129 00:07:08,053 --> 00:07:09,096 ‎譲るわね 130 00:07:14,477 --> 00:07:16,937 ‎母さん 大丈夫? 131 00:07:17,521 --> 00:07:19,273 ‎バッチリよ 132 00:07:19,356 --> 00:07:21,609 ‎ちょっとラリってる 133 00:07:22,276 --> 00:07:24,195 ‎僕らを呼んだのは? 134 00:07:24,904 --> 00:07:27,531 ‎まじめな話をするためよ 135 00:07:27,615 --> 00:07:28,616 ‎座って 136 00:07:32,036 --> 00:07:35,122 ‎知ってのとおり ‎私は木曜に死ぬ 137 00:07:35,706 --> 00:07:36,832 ‎決定なの? 138 00:07:36,916 --> 00:07:37,750 ‎そう 139 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 ‎約束して ‎私が死んだ後は⸺ 140 00:07:41,504 --> 00:07:44,131 ‎兄弟で支え合うってね 141 00:07:44,215 --> 00:07:45,216 ‎もちろん 142 00:07:45,299 --> 00:07:48,427 ‎死ぬ話はやめてくれる? 143 00:07:48,511 --> 00:07:53,224 ‎ダメよ 今から ‎遺産相続の話をする 144 00:07:54,058 --> 00:07:57,561 ‎バド あんたには ‎“許可”を遺すわ 145 00:07:57,645 --> 00:07:58,729 ‎何を? 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,774 ‎“許可”を遺すわ 147 00:08:01,857 --> 00:08:03,943 ‎ビーチハウス売却の? 148 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 ‎ここはグレイスに遺す 149 00:08:06,570 --> 00:08:11,033 ‎雰囲気ぶち壊しだから ‎もう一度言うわね 150 00:08:11,742 --> 00:08:14,954 ‎あんたには“許可”を遺すわ 151 00:08:15,037 --> 00:08:18,123 ‎そうなの? ありがと 152 00:08:18,707 --> 00:08:19,875 ‎コヨーテ 153 00:08:19,959 --> 00:08:24,129 ‎あんたには ‎私の全財産を遺す 154 00:08:24,213 --> 00:08:24,964 ‎え? 155 00:08:25,047 --> 00:08:26,674 ‎全部こいつに? 156 00:08:26,757 --> 00:08:28,384 ‎全部じゃない 157 00:08:28,926 --> 00:08:29,969 ‎あんたには… 158 00:08:30,052 --> 00:08:32,721 ‎“許可”だよな 聞いたよ 159 00:08:33,472 --> 00:08:39,353 ‎2人とも好きなように ‎遺産を使っていいわ 160 00:08:39,436 --> 00:08:40,688 ‎そうするよ 161 00:08:41,230 --> 00:08:42,398 ‎俺のは言葉だ 162 00:08:42,481 --> 00:08:45,609 ‎そう 言葉よ 163 00:08:47,111 --> 00:08:48,362 ‎“許可” 164 00:08:53,826 --> 00:08:55,160 ‎ハンソンさん? 165 00:08:55,744 --> 00:08:58,664 ‎フジバヤシ社長の ‎補佐のユウコです 166 00:08:58,747 --> 00:08:59,999 ‎よろしく 167 00:09:00,082 --> 00:09:02,835 ‎お2人をお待ちしてました 168 00:09:02,918 --> 00:09:06,213 ‎残念だけど ‎フランキーは欠席よ 169 00:09:06,297 --> 00:09:07,923 ‎ご病気ですか? 170 00:09:08,007 --> 00:09:10,050 ‎ある意味 病気ね 171 00:09:10,134 --> 00:09:11,427 ‎マズいですね 172 00:09:11,510 --> 00:09:12,511 ‎なぜ? 173 00:09:12,595 --> 00:09:15,514 ‎社長は彼女に会ってみたいと 174 00:09:15,598 --> 00:09:20,811 ‎この商談以上に ‎お2人のチームに関心が 175 00:09:21,395 --> 00:09:24,356 ‎来春に延期しましょう 176 00:09:24,440 --> 00:09:27,610 ‎ダメよ 今すぐ商談を 177 00:09:28,152 --> 00:09:30,279 ‎本当のことを言うと⸺ 178 00:09:31,864 --> 00:09:33,616 ‎チームは2人とも私 179 00:09:33,699 --> 00:09:34,491 ‎2人とも? 180 00:09:34,575 --> 00:09:36,785 ‎1人2役なんです 181 00:09:38,120 --> 00:09:41,457 ‎サイモン&ガーファンクルと ‎同じ 182 00:09:41,540 --> 00:09:43,751 ‎作曲は全部サイモン 183 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 ‎ガーファンクルだって ‎声はいい 184 00:09:47,463 --> 00:09:51,300 ‎そうだけど ‎社長に損はさせないわ 185 00:09:51,383 --> 00:09:54,011 ‎チーム・グレイスは 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 ‎会葬者の皆さん 187 00:10:06,899 --> 00:10:07,775 ‎食べて 188 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 ‎まず飲むわ 189 00:10:09,193 --> 00:10:11,528 ‎シラフなの? 素人ね 190 00:10:11,612 --> 00:10:13,656 ‎もうすぐタコスが届く 191 00:10:13,739 --> 00:10:17,868 ‎トッピングし放題の ‎フローズン・ヨーグルトも 192 00:10:18,494 --> 00:10:20,829 ‎フランキーってば強引ね 193 00:10:20,913 --> 00:10:24,208 ‎故人‎の目の前で ‎悪口は慎んで 194 00:10:26,460 --> 00:10:29,421 ‎フランキー ‎亡くなって残念だ 195 00:10:29,505 --> 00:10:30,255 ‎君が 196 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 ‎生まれ変わるから平気 197 00:10:32,633 --> 00:10:35,636 ‎変な鳴き方の牛がいたら ‎声かけて 198 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 ‎素敵な装いね 199 00:10:38,972 --> 00:10:40,891 ‎パーティ・ロバートだ 200 00:10:41,642 --> 00:10:45,104 ‎退屈な客たちを盛り上げてよ 201 00:10:45,187 --> 00:10:47,481 ‎葬式は初めてなわけ? 202 00:10:51,819 --> 00:10:52,653 ‎やあ 203 00:10:54,113 --> 00:10:55,906 ‎話は聞いたよ 204 00:10:55,989 --> 00:10:58,242 ‎ひと言 言いたくて 205 00:10:58,951 --> 00:11:02,538 ‎バリーはきっと ‎つらいだろうね 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,039 ‎はい? 207 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 ‎繊細な彼が気の毒で 208 00:11:06,792 --> 00:11:08,585 ‎図体は大きいけど? 209 00:11:08,669 --> 00:11:10,713 ‎大きいのは彼の心だ 210 00:11:11,296 --> 00:11:14,675 ‎今は携帯を持ってないんだ 211 00:11:15,467 --> 00:11:17,720 ‎諸事情でね でも⸺ 212 00:11:18,220 --> 00:11:22,725 ‎彼に会ったら この番号に ‎電話をくれと伝えて 213 00:11:23,642 --> 00:11:24,518 ‎どうも 214 00:11:24,601 --> 00:11:27,146 ‎コヨーテから聞いたわ 215 00:11:27,813 --> 00:11:32,943 ‎バリーにセラピストを ‎紹介したいけど料金が高いの 216 00:11:33,026 --> 00:11:37,740 ‎そうだ お詫びに君が ‎払ってあげたら? 217 00:11:37,823 --> 00:11:39,158 ‎なんで私が? 218 00:11:39,241 --> 00:11:41,827 ‎誰かの物を壊したら⸺ 219 00:11:42,453 --> 00:11:43,620 ‎弁償するもんだ 220 00:11:43,704 --> 00:11:45,080 ‎話は終わり? 221 00:11:46,373 --> 00:11:47,291 ‎バリーの話? 222 00:11:47,374 --> 00:11:49,460 ‎繊細な彼が心配だ 223 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 ‎ねえ 224 00:11:51,920 --> 00:11:53,088 ‎聞いて 225 00:11:53,922 --> 00:11:55,799 ‎私も繊細なの 226 00:11:59,178 --> 00:12:00,429 ‎クソどもめ 227 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 ‎存分に味わわなきゃ 228 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 ‎初めて‎の最後の晩餐よ 229 00:12:07,519 --> 00:12:11,064 ‎テーマは ‎“アジア料理の制覇” 230 00:12:18,197 --> 00:12:21,074 ‎自分を苦しめるのは ‎やめて 231 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 ‎フォークはダメ 232 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 ‎中国人や麺を侮辱したくない 233 00:12:27,080 --> 00:12:29,792 ‎若くして死ぬおかげで⸺ 234 00:12:29,875 --> 00:12:35,964 ‎麺をフォークで食べる ‎哀れな老人にならなくて済む 235 00:12:42,805 --> 00:12:45,974 ‎葬式パーティを始めよう 236 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 ‎みんな外に来て 237 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 ‎シャレた演出だ 238 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 ‎ホラ貝? 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,826 ‎さらにイラつくわね 240 00:13:03,909 --> 00:13:07,496 ‎フランキーの ‎お葬式にようこそ 241 00:13:07,996 --> 00:13:09,706 ‎これを忘れないで 242 00:13:09,790 --> 00:13:13,210 ‎葬式(funeral)‎のスペルには ‎楽しみ(fun)‎が入ってる 243 00:13:14,169 --> 00:13:19,716 ‎浜辺に出る前に ‎全員 弔辞の準備をしてね 244 00:13:20,300 --> 00:13:21,009 ‎え? 245 00:13:21,093 --> 00:13:26,056 ‎気負わなくていいけど ‎私が聞く最後の言葉よ 246 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 ‎だから感動的で愉快で ‎心のこもった⸺ 247 00:13:30,227 --> 00:13:32,646 ‎忘れられない弔辞にして 248 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 ‎簡単そうね 249 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 ‎持ち時間は12分よ 250 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 ‎長い分には構わないけど⸺ 251 00:13:39,695 --> 00:13:42,072 ‎それより短いのは禁止 252 00:13:42,155 --> 00:13:43,156 ‎断る権利は? 253 00:13:43,240 --> 00:13:44,116 ‎ない 254 00:13:44,199 --> 00:13:45,951 ‎そこまで親しくない 255 00:13:46,535 --> 00:13:47,286 ‎掘り下げて 256 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 ‎楽しそうだわ 257 00:13:51,456 --> 00:13:53,083 ‎最後に⸺ 258 00:13:53,166 --> 00:13:59,006 ‎私たちのアイデアと ‎御社の技術が組み合わされば 259 00:13:59,089 --> 00:14:04,052 ‎シニア向けトイレの ‎先駆けになれるでしょう 260 00:14:13,395 --> 00:14:14,980 ‎ご質問は? 261 00:14:15,814 --> 00:14:18,358 ‎見事なプレゼンだった 262 00:14:18,442 --> 00:14:21,236 ‎データに説得力があった 263 00:14:21,320 --> 00:14:23,322 ‎最後の“ボヨヨーン”も 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 ‎ありがとうございます 265 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 ‎こちらへ 266 00:14:27,826 --> 00:14:31,288 ‎うちのブランドにも ‎ピッタリだし⸺ 267 00:14:31,371 --> 00:14:36,835 ‎“立ちアガール”は ‎アメリカ中で売れるでしょう 268 00:14:36,919 --> 00:14:38,295 ‎世界中かも 269 00:14:41,048 --> 00:14:43,759 ‎それではパートナーに? 270 00:14:43,842 --> 00:14:48,972 ‎ビジネスの成功には ‎確固たる基盤が必要だ 271 00:14:49,056 --> 00:14:50,432 ‎信頼関係です 272 00:14:51,141 --> 00:14:54,978 ‎日本の“飲み会”という ‎伝統を? 273 00:14:55,062 --> 00:14:56,229 ‎知ってます 274 00:14:56,313 --> 00:14:58,982 ‎友人や同僚と杯を交わす 275 00:14:59,483 --> 00:15:01,276 ‎将来のパートナーとも 276 00:15:02,069 --> 00:15:05,781 ‎それでは我々と ‎少し飲みますか? 277 00:15:06,865 --> 00:15:11,662 ‎少しじゃなくて ‎たくさんなら喜んで 278 00:15:12,371 --> 00:15:15,374 ‎見た目より楽しそうな方だ 279 00:15:15,457 --> 00:15:18,001 ‎“ボヨヨーン”で ‎お分かりでしょ 280 00:15:19,878 --> 00:15:23,590 ‎カラオケで何を歌うか ‎楽しみだ 281 00:15:23,674 --> 00:15:25,509 ‎それでは失礼 282 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 ‎カラオケって冗談でしょ? 283 00:15:35,560 --> 00:15:38,188 ‎社長は大好きなんです 284 00:15:38,814 --> 00:15:39,690 ‎そう 285 00:15:40,983 --> 00:15:44,444 ‎サンディエゴ中の ‎酒を飲んでも⸺ 286 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 ‎歌うのは無理 287 00:15:47,114 --> 00:15:49,282 ‎シャワーでも歌わない 288 00:15:49,366 --> 00:15:53,328 ‎社長にとって ‎カラオケはとても重要です 289 00:15:53,412 --> 00:15:56,123 ‎謙虚さを示す行為として 290 00:15:56,206 --> 00:16:01,378 ‎自慢する気はないけど ‎私はもう十分謙虚よ 291 00:16:02,087 --> 00:16:04,214 ‎余分に飲むのじゃダメ? 292 00:16:04,756 --> 00:16:08,468 ‎歌わないと ‎見下してると思われます 293 00:16:09,136 --> 00:16:10,095 ‎マズいわね 294 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 ‎とても 295 00:16:14,599 --> 00:16:16,476 ‎大ピンチだわ 296 00:16:17,853 --> 00:16:19,730 ‎さっさと書き上げて 297 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 ‎明日には死んじゃうのよ 298 00:16:22,232 --> 00:16:26,945 ‎弔辞ってのは急かされると ‎書きづらいもんだ 299 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 ‎才能ナシね 300 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 ‎お前が全部やれば? 301 00:16:33,493 --> 00:16:35,620 ‎遺産も全部もらったんだ 302 00:16:35,704 --> 00:16:39,374 ‎僕がもらったから ‎怒ってるんだ 303 00:16:39,458 --> 00:16:42,544 ‎父さんが昔 言ってただろ? 304 00:16:42,627 --> 00:16:45,047 ‎平等じゃないけど公平だ 305 00:16:45,130 --> 00:16:48,925 ‎投資に失敗した親父の ‎意見は無視だ 306 00:16:49,009 --> 00:16:53,096 ‎母さんが死ぬ日に ‎する話じゃない 307 00:16:53,597 --> 00:16:57,100 ‎母さんが死ぬのは明日だ ‎黙っとけ 308 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 ‎よく書けてる 309 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 ‎それはダメ 310 00:17:04,524 --> 00:17:07,611 ‎弔辞ならママに読ませてよ 311 00:17:07,694 --> 00:17:09,780 ‎欠席なんて変だわ 312 00:17:09,863 --> 00:17:11,782 ‎母さん グレイスは? 313 00:17:11,865 --> 00:17:13,950 ‎他のどこかにいる 314 00:17:14,034 --> 00:17:16,119 ‎私が死んでも平気なのよ 315 00:17:16,870 --> 00:17:21,291 ‎さっさと私の ‎素敵なエピソードを書いて 316 00:17:22,584 --> 00:17:23,960 ‎それはダメ 317 00:17:26,838 --> 00:17:28,757 ‎後で折り返します 318 00:17:28,840 --> 00:17:32,928 ‎木曜以降なら空を見上げて ‎合図を待って 319 00:17:33,804 --> 00:17:35,889 ‎フランキー 電話に出て 320 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 ‎あなた抜きでは歌えない 321 00:17:39,267 --> 00:17:43,730 ‎商談を成功させたかったら ‎急いで来て 322 00:17:44,356 --> 00:17:46,900 ‎できるだけ時間は稼いだ 323 00:17:46,983 --> 00:17:50,904 ‎車を停めて ‎迷ったフリしてるの 324 00:17:52,697 --> 00:17:57,160 ‎あなたのカラオケ機を ‎壊したのは悪かったけど… 325 00:17:57,244 --> 00:17:58,870 ‎しまった 326 00:17:58,954 --> 00:18:02,457 ‎孫が壊したことに ‎したんだった 327 00:18:03,625 --> 00:18:08,296 ‎すぐ来てくれたら ‎新しいのをプレゼントする… 328 00:18:08,380 --> 00:18:10,215 ‎やっと店を見つけた 329 00:18:11,007 --> 00:18:13,718 ‎孫にGPSを壊されたの 330 00:18:13,802 --> 00:18:15,303 ‎着いてよかった 331 00:18:16,263 --> 00:18:17,764 ‎カラオケしましょう 332 00:18:17,848 --> 00:18:19,891 ‎ええ すぐ行くわ 333 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 ‎一緒に入らないと 334 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 ‎買ってきたよ 335 00:18:31,945 --> 00:18:33,196 ‎何しに来たの? 336 00:18:33,280 --> 00:18:34,030 ‎君が呼んだ 337 00:18:34,114 --> 00:18:36,116 ‎あれは社交辞令よ 338 00:18:36,700 --> 00:18:37,659 ‎じゃあ帰る 339 00:18:37,742 --> 00:18:41,496 ‎ダメよ ‎私が追い返したと思われる 340 00:18:41,580 --> 00:18:42,873 ‎事実だ 341 00:18:42,956 --> 00:18:45,417 ‎こうなったら残って 342 00:18:45,500 --> 00:18:48,670 ‎せっかくだから ‎お願いがある 343 00:18:49,171 --> 00:18:53,508 ‎私と別れてから順調だと ‎皆に思わせて 344 00:18:53,592 --> 00:18:54,634 ‎なんで? 345 00:18:54,718 --> 00:18:57,220 ‎皆 あなたの心配ばかり 346 00:18:57,721 --> 00:19:02,267 ‎元気だと分かれば ‎私も同情してもらえるかも 347 00:19:02,350 --> 00:19:05,145 ‎普段使いの皿はもらうよ 348 00:19:07,355 --> 00:19:08,231 ‎いいわ 349 00:19:09,399 --> 00:19:10,984 ‎花はキッチンに? 350 00:19:45,268 --> 00:19:46,603 ‎親愛なる皆さん 351 00:19:47,229 --> 00:19:51,942 ‎フランキーは私たちの心に ‎生き続けています 352 00:19:52,609 --> 00:19:54,194 ‎まだ生きてますが 353 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 ‎ご覧のとおり 354 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 ‎老人でも渡り切れるよう⸺ 355 00:20:05,830 --> 00:20:09,084 ‎横断歩道の青信号を ‎延ばそうとし 356 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 ‎失敗しかけました 357 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 ‎でもグレイスに助けられた 358 00:20:15,006 --> 00:20:17,968 ‎私はグレイスのほうが親しい 359 00:20:18,051 --> 00:20:20,095 ‎彼女は生きててよかった 360 00:20:21,096 --> 00:20:22,597 ‎生きてるよね? 361 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 ‎勘弁してよ 362 00:20:25,141 --> 00:20:29,771 ‎フランキーは最高の ‎バイブレーターを考案した 363 00:20:29,854 --> 00:20:30,939 ‎あれはママか 364 00:20:31,022 --> 00:20:32,691 ‎ふざけてるわ 365 00:20:32,774 --> 00:20:35,068 ‎フランキー フランキー 366 00:20:35,151 --> 00:20:40,198 ‎このすばらしい女性との ‎思い出を振り返ると⸺ 367 00:20:40,282 --> 00:20:43,702 ‎母とセットの ‎思い出しかありません 368 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 ‎あるでしょ! 369 00:20:45,787 --> 00:20:47,789 ‎分かった あるかも 370 00:20:47,872 --> 00:20:49,666 ‎考えてみる 371 00:20:49,749 --> 00:20:52,877 ‎そう言えば彼女たちが… 372 00:20:52,961 --> 00:20:54,754 ‎“彼女たち”? 373 00:20:56,006 --> 00:20:58,008 ‎どいて 374 00:20:58,091 --> 00:20:59,134 ‎フランキー 375 00:21:01,177 --> 00:21:05,932 ‎私の葬式だって ‎教わらなかった? 376 00:21:06,808 --> 00:21:10,603 ‎グレイス抜きの思い出だって ‎あるでしょ? 377 00:21:14,816 --> 00:21:18,278 ‎私はデュオの ‎片割れじゃないのよ 378 00:21:18,361 --> 00:21:20,864 ‎ソロのキャリアもある 379 00:21:21,614 --> 00:21:25,368 ‎ジャーニーを脱退した ‎S・ペリーと同じ 380 00:21:25,452 --> 00:21:27,245 ‎後任のほうが好き 381 00:21:27,329 --> 00:21:28,371 ‎誰のこと? 382 00:21:28,455 --> 00:21:30,373 ‎フィリピン人の彼? 383 00:21:30,874 --> 00:21:33,168 ‎誰か? 何でもいい 384 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 ‎思いついた 385 00:21:36,546 --> 00:21:37,422 ‎違った 386 00:21:38,298 --> 00:21:41,593 ‎私だって ‎いろいろしてきたのに 387 00:21:41,676 --> 00:21:45,096 ‎なぜグレイスとセットなの? 388 00:21:45,805 --> 00:21:48,767 ‎いつ自分の人生の脇役に? 389 00:21:50,894 --> 00:21:53,605 ‎絵だって何年も描いてる 390 00:21:53,688 --> 00:21:56,024 ‎グレイス抜きでしょ? 391 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 ‎絵に関する思い出はないの? 392 00:21:59,903 --> 00:22:03,573 ‎絵は1人で描くから ‎誰も見てない 393 00:22:03,656 --> 00:22:05,617 ‎あれは印象的だった 394 00:22:05,700 --> 00:22:10,455 ‎ドラキュラ風の女性が ‎マティーニを飲んでる絵よ 395 00:22:10,538 --> 00:22:13,500 ‎アリソン その話はやめよう 396 00:22:13,583 --> 00:22:14,250 ‎なぜ? 397 00:22:14,334 --> 00:22:16,086 ‎私はもう去るわ 398 00:22:16,711 --> 00:22:19,839 ‎明日には ‎この世を去るけど⸺ 399 00:22:19,923 --> 00:22:21,925 ‎まずは ここを去る 400 00:22:23,510 --> 00:22:26,179 ‎ややこしくなったけど 401 00:22:28,098 --> 00:22:29,015 ‎どこへ行く? 402 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 ‎グレイス以外の絵を ‎描きに行く 403 00:22:34,145 --> 00:22:35,897 ‎グレイスの絵だった 404 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 ‎しまった 405 00:22:43,154 --> 00:22:47,659 ‎みんなに元気だって ‎話してくれてありがとう 406 00:22:47,742 --> 00:22:49,285 ‎同情された? 407 00:22:49,369 --> 00:22:53,081 ‎あんまり ‎あなたのほうが人気みたい 408 00:22:53,164 --> 00:22:54,624 ‎意外だった? 409 00:22:54,707 --> 00:22:58,336 ‎2人まとめて ‎“バリー”と呼ばれてた 410 00:23:00,088 --> 00:23:03,049 ‎とにかく ありがとう 411 00:23:03,133 --> 00:23:04,384 ‎別れても⸺ 412 00:23:05,135 --> 00:23:08,763 ‎平気なフリをするのは ‎大変だったでしょ 413 00:23:08,847 --> 00:23:11,307 ‎実は そうでもなかった 414 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 ‎あら そうなの? 415 00:23:19,232 --> 00:23:20,483 ‎どうして? 416 00:23:21,568 --> 00:23:25,447 ‎フリじゃなくて ‎本当に平気だからだ 417 00:23:26,364 --> 00:23:27,323 ‎君は? 418 00:23:28,366 --> 00:23:30,118 ‎ええ もちろん 419 00:23:30,952 --> 00:23:34,372 ‎全然 平気 ‎ケロッとしてる 420 00:23:34,956 --> 00:23:36,708 ‎超元気よ 421 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 ‎僕はホッとしてる 422 00:23:39,294 --> 00:23:42,589 ‎君を気にせず ‎モリーと過ごせるし 423 00:23:43,298 --> 00:23:44,799 ‎2人目を作るかも 424 00:23:44,883 --> 00:23:47,552 ‎僕らしく生きられてる 425 00:23:48,136 --> 00:23:49,053 ‎よかった 426 00:23:49,554 --> 00:23:50,472 ‎おめでとう 427 00:23:50,555 --> 00:23:52,223 ‎君も順調そうだ 428 00:23:52,307 --> 00:23:56,144 ‎41歳の若さで ‎前途有望な女性だ 429 00:23:56,227 --> 00:23:58,271 ‎定職もないから⸺ 430 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 ‎何でもできる 431 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 ‎新しい門出だ 432 00:24:04,694 --> 00:24:08,239 ‎私も自分の未来が楽しみ 433 00:24:08,323 --> 00:24:09,365 ‎だろうね 434 00:24:12,952 --> 00:24:14,537 ‎仕事の電話だ 435 00:24:15,246 --> 00:24:16,748 ‎君ほど自由じゃない 436 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 ‎もしもし 437 00:24:19,292 --> 00:24:20,210 ‎ああ 438 00:24:24,464 --> 00:24:26,841 ‎待って 思いついた 439 00:24:27,425 --> 00:24:28,468 ‎母さんの話 440 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ‎グレイス抜き? 441 00:24:29,636 --> 00:24:32,096 ‎グレイスは関係ない 442 00:24:33,056 --> 00:24:35,975 ‎僕の人生を変えた話だ 443 00:24:37,018 --> 00:24:40,772 ‎去年 物を運ぶのを ‎手伝えと呼ばれた 444 00:24:40,855 --> 00:24:44,108 ‎バイブレーターとか ‎トイレとかだ 445 00:24:45,360 --> 00:24:46,903 ‎その時⸺ 446 00:24:47,695 --> 00:24:50,740 ‎母さんの描いた肖像画を見た 447 00:24:51,241 --> 00:24:55,453 ‎最高に美しい女性で ‎息をのんだよ 448 00:24:55,537 --> 00:24:58,456 ‎そこへ本人が現れた 449 00:24:59,582 --> 00:25:02,293 ‎それ以来 彼女の‎虜(とりこ)‎だ 450 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 ‎彼女と結婚できるのも⸺ 451 00:25:04,587 --> 00:25:07,090 ‎母さんのおかげだ 452 00:25:08,716 --> 00:25:11,594 ‎知ってる? 実はあれ⸺ 453 00:25:11,678 --> 00:25:14,514 ‎フランキーの計画だった 454 00:25:15,598 --> 00:25:17,141 ‎くっつけられた 455 00:25:17,725 --> 00:25:18,518 ‎マジ? 456 00:25:19,060 --> 00:25:20,937 ‎すばらしい話だ 457 00:25:21,563 --> 00:25:23,106 ‎今度は何だよ? 458 00:25:23,189 --> 00:25:26,651 ‎俺の元カノまで ‎お前にやったのか 459 00:25:27,735 --> 00:25:29,112 ‎そこに怒る? 460 00:25:33,616 --> 00:25:37,328 ‎そのクマから ‎我々を救ったのは? 461 00:25:37,412 --> 00:25:40,456 ‎ウェイトレスのソニアだ 462 00:25:40,540 --> 00:25:45,336 ‎なんと彼女の父親が ‎クマの調教師だったんだ 463 00:25:47,964 --> 00:25:49,591 ‎すごい記憶力だろ? 464 00:25:49,674 --> 00:25:52,885 ‎その話が事実かは ‎知らないが⸺ 465 00:25:52,969 --> 00:25:55,138 ‎細やかな描写だった 466 00:25:56,097 --> 00:25:58,933 ‎かわいらしい2人ね 467 00:25:59,017 --> 00:26:01,102 ‎パーティ・ロバートは⸺ 468 00:26:01,185 --> 00:26:04,355 ‎宝石みたい ‎どう射止めたの? 469 00:26:04,439 --> 00:26:06,566 ‎宝石じゃないわ 470 00:26:06,649 --> 00:26:07,692 ‎大根役者よ 471 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 ‎よしてくれ 472 00:26:09,235 --> 00:26:10,403 ‎友達になれそう 473 00:26:10,486 --> 00:26:11,946 ‎お断り 474 00:26:12,030 --> 00:26:13,239 ‎幸運だった 475 00:26:15,033 --> 00:26:18,786 ‎ソルとのなれ初めを ‎聞かせてやろう 476 00:26:22,123 --> 00:26:25,335 ‎東海岸の美しい春の日だった 477 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 ‎そうだった 478 00:26:26,502 --> 00:26:29,631 ‎コネティカットの ‎埠頭(ふとう)‎のバーで⸺ 479 00:26:29,714 --> 00:26:34,177 ‎ソルは無礼なウェイターを ‎叱りつけてた 480 00:26:34,260 --> 00:26:36,888 ‎手にはオリーブ増しの ‎マティーニ 481 00:26:36,971 --> 00:26:40,099 ‎ロバート その話はもういい 482 00:26:40,183 --> 00:26:42,018 ‎忘れられないよ 483 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 ‎青空を映して輝く ‎美しい青い瞳 484 00:26:45,938 --> 00:26:49,067 ‎緑のシャツで襟を立てて… 485 00:26:49,150 --> 00:26:50,902 ‎グレイスみたいね 486 00:26:50,985 --> 00:26:51,944 ‎ロバート 487 00:26:52,820 --> 00:26:56,366 ‎記憶が混乱してると思う 488 00:26:57,241 --> 00:27:00,078 ‎始まりはNYのホテルで⸺ 489 00:27:01,204 --> 00:27:05,333 ‎確かエレベーターで ‎キスしたと聞いた 490 00:27:24,394 --> 00:27:26,229 ‎そうだった ソル 491 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 ‎いいんだよ 492 00:27:32,110 --> 00:27:33,653 ‎年を取ったんだ 493 00:27:40,118 --> 00:27:43,538 ‎誰か昨日 ‎スポーツ中継を観た? 494 00:27:45,164 --> 00:27:48,626 ‎私は観なかったけど ‎みんな観るでしょ? 495 00:27:50,670 --> 00:27:52,255 ‎使えない男ね 496 00:28:01,431 --> 00:28:04,600 ‎スウィート・キャロライン 497 00:28:05,810 --> 00:28:09,897 ‎そんなこと ‎  あり得ないと思ってた 498 00:28:09,981 --> 00:28:12,316 ‎まさか そんな 499 00:28:12,400 --> 00:28:15,778 ‎スウィート・キャロライン 500 00:28:15,862 --> 00:28:18,823 ‎ニールめ うまいだろ! 501 00:28:19,574 --> 00:28:22,201 ‎50ドルで店を燃やして 502 00:28:23,745 --> 00:28:24,579 ‎次よ 503 00:28:24,662 --> 00:28:27,415 ‎用事を思い出した 504 00:28:27,498 --> 00:28:29,292 ‎明日 電話するわ 505 00:28:29,876 --> 00:28:30,710 ‎グレイス 506 00:28:31,669 --> 00:28:34,797 ‎君のトイレを楽しみにしてる 507 00:28:34,881 --> 00:28:37,383 ‎君の歌を聴くのも 508 00:28:37,467 --> 00:28:38,718 ‎トイレの話を 509 00:28:38,801 --> 00:28:40,011 ‎歌の後だ 510 00:28:40,094 --> 00:28:41,512 ‎逆じゃダメ? 511 00:28:41,596 --> 00:28:43,931 ‎みんな歌ったんだ 512 00:28:44,015 --> 00:28:45,850 ‎超音痴のユウコも 513 00:28:45,933 --> 00:28:47,226 ‎どうも 514 00:28:47,310 --> 00:28:50,980 ‎ステージへどうぞ ‎新しいアメリカの友人 515 00:28:51,063 --> 00:28:53,566 ‎グレイス グレイス 516 00:28:54,066 --> 00:28:58,738 ‎フジバヤシ社長 ‎あなたも御社も尊敬してます 517 00:28:58,821 --> 00:29:01,949 ‎あなたの歌も でも私は無理 518 00:29:02,033 --> 00:29:02,784 ‎歌え 519 00:29:02,867 --> 00:29:06,037 ‎本当に歌えないんです 520 00:29:06,120 --> 00:29:09,373 ‎人前で歌うなんて悪夢です 521 00:29:09,457 --> 00:29:11,834 ‎私もだ 楽しいだろ? 522 00:29:11,918 --> 00:29:12,710 ‎君の番だ 523 00:29:12,794 --> 00:29:15,922 ‎断ってるの しつこいわね 524 00:29:25,264 --> 00:29:30,186 ‎商談相手への無礼は ‎日本では厳禁です 525 00:29:30,269 --> 00:29:32,814 ‎アメリカでも同じよ 526 00:29:35,066 --> 00:29:36,651 ‎これなら満足だろう 527 00:29:36,734 --> 00:29:38,361 ‎母さんを呼んでくる 528 00:29:38,444 --> 00:29:42,281 ‎コヨーテのすばらしい話を ‎聞かせよう 529 00:29:42,365 --> 00:29:44,700 ‎コヨーテが行ったら? 530 00:29:44,784 --> 00:29:46,035 ‎半分ずつ話す? 531 00:29:46,118 --> 00:29:47,870 ‎独り占めか? 532 00:29:47,954 --> 00:29:49,372 ‎僕の思い出話だ 533 00:29:49,455 --> 00:29:51,541 ‎私たちの思い出よ 534 00:29:51,624 --> 00:29:53,042 ‎そうだね 535 00:29:53,125 --> 00:29:55,127 ‎じゃあ2人で行く? 536 00:29:56,504 --> 00:29:57,463 ‎俺が行く 537 00:29:57,547 --> 00:30:01,676 ‎“許可”をもらったんだから ‎許可されるはず 538 00:30:01,759 --> 00:30:04,220 ‎“許可”の相続はまだだ 539 00:30:05,054 --> 00:30:06,889 ‎母さんは死んでない 540 00:31:41,025 --> 00:31:43,903 ‎日本語字幕 天笠 利枝子