1 00:00:06,299 --> 00:00:09,010 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:45,713 --> 00:00:47,840 ‎"프랭키 B. ‎그 삶을 기념하며" 3 00:00:47,924 --> 00:00:51,803 ‎제리, 내 장례식 얼음 조각상 ‎문제로 전화했어요 4 00:00:53,137 --> 00:00:56,474 ‎밖에다 둔 건 알겠는데 ‎안 보인다고요 5 00:00:57,683 --> 00:01:00,603 ‎조안 마가렛, 밖에서 ‎뭐 본 거 있어요? 6 00:01:00,686 --> 00:01:03,439 ‎아뇨, 물 한 양동이 있던데요 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,902 ‎아뇨, 아무것도 없어요 ‎계속 찾아보죠 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 ‎- 끊어요 ‎- 네? 9 00:01:09,987 --> 00:01:11,572 ‎젠장 10 00:01:12,281 --> 00:01:16,077 ‎마운틴듀에서 ‎장례식에 후원 안 한대요 11 00:01:16,160 --> 00:01:18,913 ‎- 미스터 피브는요? ‎- 전화를 하는 중이죠 12 00:01:18,996 --> 00:01:23,960 ‎프랭키, 네 변기통 먼지 털어 ‎게임을 다시 시작한다 13 00:01:24,043 --> 00:01:27,839 ‎세상에, 토이디토이에서 ‎드디어 연락받았어? 14 00:01:27,922 --> 00:01:32,802 ‎연락 정도가 아니라 ‎내일 오후 3시에 대표와 미팅한다 15 00:01:32,885 --> 00:01:36,556 ‎난 못 가 ‎내 장례식과 시간이 겹쳐 16 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 ‎마지막 기회야 ‎대표가 내일 도쿄로 돌아가 17 00:01:39,559 --> 00:01:41,894 ‎너도 못 가, 넌 내 들러리니까 18 00:01:41,978 --> 00:01:44,856 ‎이건 진짜 일이고 ‎네 건 미친 짓이지 19 00:01:45,356 --> 00:01:47,733 ‎그 미친 짓을 ‎취소해야 한다고 생각해 20 00:01:47,817 --> 00:01:50,194 ‎하지만 난 목요일에 죽어 21 00:01:50,278 --> 00:01:53,573 ‎- 넌 그 날 안 죽어 ‎- 죽는다고! 22 00:01:53,656 --> 00:01:56,450 ‎믿지 못하겠다면 ‎장단이라도 맞춰야지 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,369 ‎난 네 절친이니까 24 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 ‎프랭키, 계속 분위기 맞춰줬잖아 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,375 ‎석 달 동안 너를 위로했어 26 00:02:04,458 --> 00:02:09,463 ‎의사에게 데려가고 ‎네 살인자도 찾으려고 했지 27 00:02:09,547 --> 00:02:10,756 ‎실패했잖아? 28 00:02:10,840 --> 00:02:15,428 ‎- 그게 누구든 아직 안 잡혔어 ‎- 이건 말도 안 돼 29 00:02:16,012 --> 00:02:19,640 ‎세계 최고 변기 업계 거물을 ‎이 가짜 장례식 때문에 30 00:02:19,724 --> 00:02:21,142 ‎놓칠 순 없어 31 00:02:21,225 --> 00:02:26,564 ‎어떻게 내 가짜 장례식에 ‎빠진다는 소리를 해? 32 00:02:26,647 --> 00:02:31,861 ‎진짜 장례식이면 가겠지 ‎이 미팅은 혼자라도 갈 거야 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,362 ‎넌 혼자 못 가 34 00:02:33,446 --> 00:02:36,407 ‎웃겨주는 음향효과로 ‎누가 분위기 살리지? 35 00:02:36,490 --> 00:02:39,160 ‎이건 사업 미팅이니까 ‎없는 게 좋지 36 00:02:39,243 --> 00:02:42,580 ‎너 없이 더 신나는 시간 보낼 거다 37 00:02:43,247 --> 00:02:46,209 ‎장례식 분위기 망치면 안 되니까 38 00:02:49,045 --> 00:02:53,299 ‎엄마 가젤은 그저 볼 수밖에 없죠 ‎사자와 하이에나들이 39 00:02:53,382 --> 00:02:57,428 ‎서로 힘을 합쳐 ‎자기 새끼를 죽이는 것을요 40 00:02:57,511 --> 00:02:58,554 ‎맙소사 41 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 ‎로버트, 갈 준비 됐어? 42 00:03:02,892 --> 00:03:05,186 ‎- 어딜 가? ‎- 병원 예약이 있잖아 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,896 ‎잊은 건 아니지? 44 00:03:06,979 --> 00:03:10,191 ‎- 병원 예약 없어 ‎- 있어 45 00:03:10,274 --> 00:03:15,321 ‎당신이 예약했다고 했어 ‎혈압, 기억력 46 00:03:15,404 --> 00:03:17,365 ‎콜레스테롤 검진한다고 47 00:03:19,617 --> 00:03:21,702 ‎그런 수가 통할 거 같았어? 48 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 ‎통할 거 같았냐고? ‎완전히 평소 대로 한 거야 49 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 ‎거의 속을 뻔했지, 하지만 안 가 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 ‎서툴렀어, 하수 51 00:03:29,001 --> 00:03:31,504 ‎내가 왜 콜레스테롤 검사를 하지? 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,130 ‎아주 나쁜 거 다들 알잖아 53 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 ‎정말 이상하네 54 00:03:36,759 --> 00:03:37,969 ‎그런 줄 알았는데 55 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 ‎정말 이상하군 56 00:03:40,972 --> 00:03:45,184 ‎가장 좋아하는 영화가 '가스등'인 ‎사람을 가스라이팅한 거지 57 00:03:45,268 --> 00:03:48,688 ‎이런, 내가 그걸 깜빡했군 58 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 ‎네 기억력을 검진해야겠다 59 00:03:51,274 --> 00:03:56,070 ‎미안하지만, 당신 기억력이 ‎많이 악화한 건 인정해야지 60 00:03:56,153 --> 00:03:57,571 ‎난 그런 거 안 해 61 00:03:57,655 --> 00:04:00,825 ‎당신이 장례식에서 ‎망신 당할까 봐 그러는 거야 62 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 ‎죽지도 않는 여자 때문에 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,496 ‎내가 망신 당할 걸 걱정해? 64 00:04:05,579 --> 00:04:06,914 ‎아주 웃기는군 65 00:04:07,665 --> 00:04:11,127 ‎그래서 파티에 ‎그 사람이 오는 거잖아 66 00:04:11,711 --> 00:04:12,586 ‎안 돼 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 ‎그래! 68 00:04:18,092 --> 00:04:19,260 ‎파티 로버트다! 69 00:04:19,343 --> 00:04:22,722 ‎파티 로버트는 1987년에 ‎은퇴했잖아? 70 00:04:22,805 --> 00:04:26,058 ‎내 총기가 여전한 걸 ‎알려주려고 소환했지 71 00:04:26,142 --> 00:04:31,105 ‎옛날얘기에 모두 열광할 거야 ‎아일랜드 여행 때처럼 72 00:04:31,188 --> 00:04:32,940 ‎거기서 파티 로버트가 탄생했지 73 00:04:33,024 --> 00:04:36,277 ‎파티 로버트 안 해도 돼 74 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 ‎그저 보통 로버트가 돼 75 00:04:38,571 --> 00:04:41,574 ‎조용한 로버트면 더 좋지 76 00:04:41,657 --> 00:04:45,328 ‎- 오늘 밤 파티 로버트가 뜬다! ‎- 내일이야 77 00:04:45,411 --> 00:04:47,913 ‎파티 로버트를 고칠 생각 마 78 00:04:56,881 --> 00:04:59,216 ‎받아, 제빵기는 자기가 가져 79 00:05:00,092 --> 00:05:03,637 ‎고통스러운 기억이 너무 많아 80 00:05:03,721 --> 00:05:05,097 ‎정말이야? 81 00:05:05,181 --> 00:05:07,767 ‎내가 막 구운 빵 냄새를 ‎좋아하긴 하지 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,936 ‎그 냄새를 당신 새 인생과 ‎함께하라는 거야 83 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 ‎- 고마워 ‎- 응 84 00:05:13,606 --> 00:05:15,524 ‎이걸 써 본 적 있나? 85 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 ‎세상에, 정말 안타깝다, 괜찮아요? 86 00:05:23,032 --> 00:05:24,241 ‎좋아, 그저… 87 00:05:24,325 --> 00:05:26,452 ‎난 당신 편인 거 알아줘요 88 00:05:26,535 --> 00:05:29,163 ‎고마워요 89 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 ‎아주 큰 힘이 되네요 90 00:05:32,375 --> 00:05:34,460 ‎네 지지가 아주 대단하지 91 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 ‎- 가서 레고를 싸야겠어요 ‎- 네 92 00:05:40,508 --> 00:05:43,594 ‎뭐? 둘이 헤어진 이후에 ‎말할 기회가 없었어 93 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 ‎배리가 괜찮은지 확인한 거야 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 ‎언니와 자기 딸 중에서 ‎선택을 하라고? 심했지 95 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 ‎우리 계약을 깬 건 저 사람이야 96 00:05:51,769 --> 00:05:54,605 ‎오해하지 마 ‎난 분명히 브리아나 팀 소속이니까 97 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 ‎고맙다 98 00:05:55,815 --> 00:05:58,442 ‎배리가 의미 없는 관계에 ‎오랜 시간 공들인 게 99 00:05:58,526 --> 00:05:59,985 ‎너무 슬픈 일이지 100 00:06:01,112 --> 00:06:02,154 ‎언니도 마찬가지고! 101 00:06:05,449 --> 00:06:08,828 ‎그거와 잘 어울리는 게 뭔지 알아? ‎은찻잔 세트 102 00:06:08,911 --> 00:06:12,540 ‎가져갈래? 반짝이는 거 ‎아주 좋아하잖아 103 00:06:12,623 --> 00:06:17,086 ‎세상에, 괜찮겠어? ‎당신을 벗겨 먹는 느낌이야 104 00:06:17,169 --> 00:06:19,422 ‎비싼 걸 전부 나한테 주니… 105 00:06:19,505 --> 00:06:22,716 ‎우리는 물건 때문에 싸우는 ‎사람들과 달라야지 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,969 ‎난 정말 그러고 싶어 107 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 ‎- 알지? ‎- 물론이지 108 00:06:26,762 --> 00:06:27,847 ‎내가 가져올게 109 00:06:27,930 --> 00:06:28,806 ‎고마워 110 00:06:31,517 --> 00:06:33,185 ‎- 배리, 이리 와요 ‎- 네? 111 00:06:37,314 --> 00:06:40,818 ‎브리아나가 지금 ‎완전히 물 먹이는 거예요 112 00:06:40,901 --> 00:06:44,029 ‎한 번도 안 쓸 비싼 물건을 ‎당신한테 다 주고 113 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 ‎매일 쓰는 ‎쓸모 있는 물건을 갖는 거죠 114 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 ‎아니에요, 틀렸어요 115 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 ‎이 멋진 수플레 메이커도 ‎나한테 넘겼어요 116 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 ‎수플레 만든 게 언제였죠? 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,127 ‎- 이런, 수를 쓰네요 ‎- 네 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,172 ‎당신이 가져갈 ‎물건 목록을 만들게요 119 00:07:01,255 --> 00:07:04,550 ‎- 스시 바주카는 가질 거예요 ‎- 세상에, 배리 120 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 ‎이건 힘드네 121 00:07:14,518 --> 00:07:15,394 ‎엄마? 122 00:07:16,270 --> 00:07:18,898 ‎- 괜찮아요? ‎- 완전 괜찮지 123 00:07:19,398 --> 00:07:21,442 ‎그냥 약에 취한 거야 124 00:07:22,234 --> 00:07:24,195 ‎우리를 보자고 했어요? 125 00:07:24,904 --> 00:07:27,156 ‎중요한 대화를 해야지 126 00:07:27,698 --> 00:07:28,616 ‎거기 앉아 127 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 ‎너희도 알다시피 ‎난 목요일에 죽는다 128 00:07:35,206 --> 00:07:37,750 ‎- 아직도 그 얘기예요? ‎- 그래 129 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 ‎둘이 약속해줘, 내가 가면 130 00:07:41,504 --> 00:07:44,131 ‎언제나 서로를 돌봐주겠다고 131 00:07:44,215 --> 00:07:45,216 ‎당연하죠, 엄마 132 00:07:45,299 --> 00:07:48,427 ‎엄마가 죽는다는 얘긴 ‎그만하면 안 돼요? 133 00:07:48,511 --> 00:07:53,224 ‎안 돼, 이젠 너희 유산을 ‎정해야 할 때야 134 00:07:54,058 --> 00:07:56,060 ‎버드, 너에겐 135 00:07:56,602 --> 00:07:57,561 ‎허가를 남긴다 136 00:07:57,645 --> 00:07:58,729 ‎뭐라고요? 137 00:07:58,812 --> 00:08:01,774 ‎네겐 허가를 남긴다고 138 00:08:01,857 --> 00:08:03,943 ‎해변 별장 반을 청산하라고요? 139 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 ‎아니야, 그건 그레이스 줄 거야 140 00:08:06,070 --> 00:08:10,866 ‎네가 계속 분위기를 깨니까 ‎세 번째로 말하마 141 00:08:11,784 --> 00:08:13,202 ‎너에게 남기는 건 142 00:08:13,827 --> 00:08:14,954 ‎허가야 143 00:08:15,037 --> 00:08:15,913 ‎알겠어요 144 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 ‎고마워요 145 00:08:18,207 --> 00:08:24,129 ‎코요테, 내 속세의 재산을 ‎전부 남긴다 146 00:08:24,213 --> 00:08:26,674 ‎- 뭐요? ‎- 쟤에게 다 준다고요? 147 00:08:26,757 --> 00:08:29,969 ‎다는 아니야 ‎내가 너에게 주는 건… 148 00:08:30,052 --> 00:08:32,513 ‎허가죠, 네, 들었어요 149 00:08:33,472 --> 00:08:39,353 ‎너희 둘에게 맞는 유산이니까 ‎편하게 써라 150 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 ‎네, 그럴 거예요 151 00:08:41,188 --> 00:08:42,398 ‎난 말뿐이죠 152 00:08:42,481 --> 00:08:45,401 ‎그래, 맞아 153 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 ‎허가지 154 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 ‎핸슨 부인? 155 00:08:55,744 --> 00:08:59,540 ‎- 유코예요, 후지바야시 씨 비서죠 ‎- 안녕하세요? 156 00:09:00,082 --> 00:09:03,335 ‎당신과 버그스틴 부인과의 만남을 ‎기대하고 계시죠 157 00:09:04,503 --> 00:09:07,923 ‎- 미안한데 프랭키는 못 와요 ‎- 어머, 편찮으세요? 158 00:09:08,007 --> 00:09:10,050 ‎네, 좀 안 좋아요 159 00:09:10,134 --> 00:09:12,011 ‎- 문제가 되겠네요 ‎- 왜죠? 160 00:09:12,094 --> 00:09:15,139 ‎대표님이 '샤크 탱크'에서 ‎그분에게 반했어요 161 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 ‎당신의 뛰어난 사업 감각을 ‎존중하지만 162 00:09:17,766 --> 00:09:20,811 ‎그레이스와 프랭키 팀에게 ‎관심이 있는 거죠 163 00:09:21,395 --> 00:09:22,313 ‎미팅을 다시 잡죠 164 00:09:22,396 --> 00:09:24,356 ‎걱정 마세요 ‎내년 봄에 오시니까요 165 00:09:24,440 --> 00:09:27,568 ‎네, 아뇨, 안 돼요 ‎우린 지금 만나야 해요 166 00:09:28,152 --> 00:09:30,112 ‎사실은 167 00:09:31,905 --> 00:09:33,616 ‎내가 2인 팀이죠 168 00:09:33,699 --> 00:09:36,577 ‎- 2인 팀요? ‎- 네, 내가 다 기획해요 169 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 ‎사이먼과 가평클처럼요 170 00:09:39,747 --> 00:09:43,751 ‎사이먼이 작곡하고 ‎가펑클은 아무것도 안 해요 171 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 ‎목소리가 천사 같아요 ‎'험한 세상 다리가 되어' 알죠? 172 00:09:47,463 --> 00:09:51,258 ‎네, 후지바야시 씨가 ‎실망하지 않을 거란 말이에요 173 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 ‎그레이스 팀을 만나면요 174 00:09:59,391 --> 00:10:00,309 ‎난 여기 있어 175 00:10:04,271 --> 00:10:07,775 ‎문상객 여러분, 환영해요 ‎다들 먹어요! 176 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 ‎먼저 마실래요 177 00:10:09,193 --> 00:10:11,528 ‎여길 안 마시고 왔어? 초짜군 178 00:10:11,612 --> 00:10:13,614 ‎델타코가 오고 있어요 179 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 ‎프로즌 요거트 바와 ‎토핑이 가득 찬 상자도요 180 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 ‎프랭키가 우리에게 ‎이런 걸 시키다니 어이가 없죠 181 00:10:20,871 --> 00:10:24,208 ‎죽은 사람 험담은 무례예요 ‎바로 저기 서 있을 땐요 182 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 ‎프랭키, 상심이 크겠군요 ‎애도를 표합니다 183 00:10:30,339 --> 00:10:32,132 ‎별일 아니에요, 난 다시 올 거예요 184 00:10:32,633 --> 00:10:35,636 ‎암소가 웃긴 소리로 아는 척하면 ‎그냥 인사해요 185 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 ‎아주 보기 좋네요 186 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 ‎오늘은 파티 로버트죠 187 00:10:41,642 --> 00:10:44,812 ‎잘됐네요, 이 딱딱한 분위기를 ‎풀 사람이 필요해요 188 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 ‎장례식에 다들 처음 온 거야? 189 00:10:51,944 --> 00:10:53,070 ‎안녕 190 00:10:53,153 --> 00:10:55,906 ‎- 그래 ‎- 얘기 다 들었어 191 00:10:55,989 --> 00:11:02,538 ‎배리가 얼마나 힘들지 ‎난 상상도 못 하겠어 192 00:11:03,372 --> 00:11:04,206 ‎뭐라고? 193 00:11:04,289 --> 00:11:06,709 ‎그 작은 불쌍한 친구가 ‎계속 생각나더라 194 00:11:06,792 --> 00:11:08,585 ‎그 사람 키는 210cm야 195 00:11:08,669 --> 00:11:10,713 ‎그 친구 심장이 그렇겠지 196 00:11:10,796 --> 00:11:16,552 ‎난 지금 핸드폰이 없어 ‎어쩔 수 없는 이유 때문이지 197 00:11:17,094 --> 00:11:19,513 ‎하지만 다음에 만나면 198 00:11:19,596 --> 00:11:22,725 ‎이 전화번호를 주고 ‎연락하라고 전해줘 199 00:11:23,684 --> 00:11:24,518 ‎고맙다 200 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 ‎- 안녕하세요 ‎- 어머 201 00:11:26,145 --> 00:11:29,773 ‎코요테에게서 다 들었어요 ‎배리에게 좋은 치료사 있나요? 202 00:11:29,857 --> 00:11:32,985 ‎내 치료사는 실력은 좋은 남자인데 ‎가격이 좀 세요 203 00:11:33,068 --> 00:11:37,740 ‎네가 대신 돈을 내주면 ‎아주 좋을 거 같다 204 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 ‎뭐라고? 205 00:11:39,450 --> 00:11:43,620 ‎난 망가뜨린 사람이 ‎돈을 내야 한다고 생각해 206 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 ‎진짜 말이 많구나? 207 00:11:46,373 --> 00:11:49,460 ‎- 배리 얘기야? ‎- 딱해서 너무 걱정된다 208 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 ‎봐봐 209 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 ‎다들 보라고 210 00:11:53,922 --> 00:11:55,716 ‎나도 딱한 건 마찬가지야 211 00:11:57,259 --> 00:11:58,177 ‎너희는 212 00:11:59,219 --> 00:12:00,345 ‎못됐어! 213 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 ‎이 모든 걸 받아들여야 하죠 214 00:12:05,225 --> 00:12:10,606 ‎내 마지막 만찬의 첫 요리예요 ‎하위 범주는 '아시아의 맛'이고 215 00:12:18,197 --> 00:12:21,074 ‎자기야, 자신을 고문하지 마요 216 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 ‎포크는 안 돼요, 절대로 217 00:12:22,910 --> 00:12:26,246 ‎중국인과 국수를 ‎모욕하는 일은 안 해요 218 00:12:27,080 --> 00:12:29,792 ‎젊어서 죽는 게 ‎좋은 점이 하나 있죠 219 00:12:29,875 --> 00:12:33,295 ‎슬프고 늙은 모지리가 ‎아니란 거예요 220 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 ‎국수 먹을 때 ‎포크를 쓰는 사람들처럼 221 00:12:42,805 --> 00:12:45,974 ‎제이엠, 장례식 파티를 시작해요 222 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 ‎모두 밖으로 나와요! 223 00:12:52,815 --> 00:12:54,691 ‎아주 멋진 시작이군 224 00:13:00,364 --> 00:13:01,573 ‎저 소라 껍질은 뭐지? 225 00:13:01,657 --> 00:13:03,826 ‎짜증을 더 돋우고 싶은가 봐 226 00:13:03,909 --> 00:13:07,454 ‎프랭키 장례식에 오신 걸 ‎환영합니다 227 00:13:08,038 --> 00:13:09,665 ‎그리고 기억해요, 여러분 228 00:13:09,748 --> 00:13:13,210 ‎영어의 장례식 철자는 ‎'재미'로 시작하죠 229 00:13:14,127 --> 00:13:16,255 ‎해변으로 출발하기 전에 230 00:13:16,338 --> 00:13:19,716 ‎알아둘 게 있어요 ‎모두 추도사를 해야 합니다 231 00:13:19,800 --> 00:13:21,009 ‎뭐요? 232 00:13:21,093 --> 00:13:25,973 ‎부담 갖지 마, 내가 ‎마지막으로 들을 말이니까 233 00:13:26,056 --> 00:13:32,646 ‎가슴 아프고, 웃기고 ‎감동적이고 잊지 못할 걸 해줘 234 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 ‎쉽게 할 수 있겠네 235 00:13:34,648 --> 00:13:37,067 ‎각자 12분씩 줄 거야 236 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 ‎더 길게 하는 건 좋지만 ‎짧게 하는 건 금지야 237 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 ‎- 안 하는 걸 허가해줘요 ‎- 기각한다 238 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 ‎안녕하세요, 당신을 잘 몰라요 239 00:13:46,618 --> 00:13:47,870 ‎잘 캐 봐 240 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 ‎이거 재밌네요 241 00:13:51,415 --> 00:13:56,378 ‎끝으로 말씀드리죠 ‎우리 아이디어와 242 00:13:56,461 --> 00:14:00,465 ‎여러분의 기술력을 합치면 ‎노령층을 위한 243 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 ‎새로운 변기 시대를 ‎이끌 거로 믿습니다 244 00:14:04,136 --> 00:14:06,054 ‎"토이디토이" 245 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 ‎질문이 있나요? 246 00:14:15,772 --> 00:14:18,358 ‎대단히 인상적이네요, 핸슨 부인 247 00:14:18,442 --> 00:14:23,322 ‎설득력 있는 수치가 많군요 ‎효과음은 하나고요 248 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 ‎고맙습니다 249 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 ‎보시죠 250 00:14:27,784 --> 00:14:31,288 ‎당신 제품은 우리 브랜드에 ‎상당히 어울릴 것 같군요 251 00:14:31,371 --> 00:14:36,460 ‎두 분은 우리 미국 사업에 ‎귀중한 자산이 될 겁니다 252 00:14:36,960 --> 00:14:38,295 ‎글로벌 가치도 있고요 253 00:14:41,006 --> 00:14:43,800 ‎그럼 '동업자'로 불러도 될까요? 254 00:14:43,884 --> 00:14:46,637 ‎성공적인 사업 관계는 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 ‎강한 기반에서 시작되죠 256 00:14:48,972 --> 00:14:50,474 ‎상호 신뢰입니다 257 00:14:51,183 --> 00:14:54,978 ‎일본의 회식 문화를 아시나요? 258 00:14:55,062 --> 00:14:56,146 ‎물론이죠 259 00:14:56,229 --> 00:15:01,234 ‎친구, 동료, 잠재적 동업자와 ‎술을 같이 마시는 거죠 260 00:15:02,069 --> 00:15:05,781 ‎사케 조금 마실 건데 ‎합석하실 건가요? 261 00:15:06,907 --> 00:15:11,662 ‎'사케 조금'이라면 ‎아주 많이 마신다는 거군요 262 00:15:12,371 --> 00:15:15,332 ‎보기보다 아주 재밌는 분 같군요 263 00:15:15,415 --> 00:15:18,126 ‎절 보고 이미 알지 않았나요? 264 00:15:19,878 --> 00:15:23,256 ‎가라오케에서 뭘 부를지 ‎기대가 큽니다 265 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 ‎그럼, 실례합니다 266 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 ‎가라오케 얘기는 농담이죠? 267 00:15:35,560 --> 00:15:38,188 ‎진담이에요, 제일 좋아하세요 268 00:15:38,772 --> 00:15:39,690 ‎그래요 269 00:15:40,941 --> 00:15:46,279 ‎샌디에이고 사케를 다 마셔도 ‎혼자 올라가 노래하긴 힘들어요 270 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 ‎샤워하면서도 노래 안 해요 271 00:15:49,324 --> 00:15:53,370 ‎알아두세요, 가라오케 회식은 ‎후지바야시 씨에겐 아주 중요해요 272 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 ‎직원들과 격의 없이 ‎어울린다고 생각하죠 273 00:15:56,248 --> 00:16:01,253 ‎자랑은 아닌데 ‎난 아주 격의 없어요 274 00:16:02,004 --> 00:16:04,214 ‎술을 더 마시는 건 돼요 275 00:16:04,756 --> 00:16:09,052 ‎안 하면 조직보다 ‎자신만 챙긴다고 생각하시죠 276 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 ‎- 그게 안 좋아요? ‎- 아주 나쁘죠 277 00:16:14,641 --> 00:16:16,435 ‎환장하겠군 278 00:16:17,811 --> 00:16:19,730 ‎시간이 없어요, 여러분 279 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 ‎저 여인은 내일 끝나요 280 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 ‎당신이 내려보면서 ‎추도사 쓰라고 야단치면 281 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 ‎정말 쓰기 힘들어요 282 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 ‎아주 웃기는군 283 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 ‎봐봐, 네가 연설을 맡아서 다 해 284 00:16:33,493 --> 00:16:36,204 ‎넌 다 받았잖아 ‎추도사도 네가 다 해야지 285 00:16:36,288 --> 00:16:39,374 ‎알겠다, 내 유산 때문에 ‎나한테 열 받은 거지? 286 00:16:39,458 --> 00:16:45,047 ‎아빠가 늘 하던 말이 있지 ‎공정이 동등한 건 아니다 287 00:16:45,130 --> 00:16:47,799 ‎그래서 베타맥스라는 데 ‎투자도 하셨지 288 00:16:47,883 --> 00:16:48,925 ‎네가 어디 말해봐 289 00:16:49,009 --> 00:16:52,971 ‎엄마 죽는 날 이런 말 하는 거 ‎정말 불쾌해 290 00:16:53,555 --> 00:16:55,766 ‎엄마 죽는 날은 ‎오늘이 아니라 내일이야 291 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 ‎네가 뭘 알아? 292 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 ‎아주 좋구나, 얘야 293 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 ‎그건 아니지 294 00:17:04,524 --> 00:17:07,611 ‎이걸 왜 우리가 해요? ‎추도사는 그레이스 몫이죠 295 00:17:07,694 --> 00:17:09,780 ‎왜 여기 없죠? 이상하네요 296 00:17:09,863 --> 00:17:11,823 ‎엄마, 그레이스 어디 있어요? 297 00:17:11,907 --> 00:17:15,911 ‎당연히 딴 곳에 있지 ‎신경도 안 쓰는 거야 298 00:17:16,828 --> 00:17:21,249 ‎어서 내 좋은 점 쓰는 거나 ‎계속해라 299 00:17:22,626 --> 00:17:23,835 ‎그건 아니지 300 00:17:26,838 --> 00:17:30,258 ‎프랭키입니다, 목요일 이후가 ‎아니면 바로 연락하죠 301 00:17:30,342 --> 00:17:32,928 ‎그 경우엔 하늘을 보고 ‎계시를 기다려요 302 00:17:33,762 --> 00:17:36,139 ‎프랭키, 그놈의 폰 좀 받아 303 00:17:36,223 --> 00:17:38,517 ‎너 없이는 무대에서 노래 못 해 304 00:17:39,267 --> 00:17:43,939 ‎이 거래를 따려면 ‎네가 빨리 이리 와야 해 305 00:17:44,439 --> 00:17:47,025 ‎난 최대로 시간을 끌었어 306 00:17:47,109 --> 00:17:50,821 ‎술집 밖에 주차했는데 ‎저 사람들은 길을 헤매는 줄 알아 307 00:17:52,656 --> 00:17:57,160 ‎프랭키, 내가 노래방 기계를 ‎망가뜨렸지만… 308 00:17:57,244 --> 00:18:02,457 ‎이런, 방금 생각났다 ‎내 손자 탓으로 돌렸지 309 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 ‎새 기계 사준다고 내가 약속할게 310 00:18:06,169 --> 00:18:08,296 ‎네가 여기 바로 온다면 말이야… 311 00:18:08,380 --> 00:18:10,924 ‎- 찾았어요 ‎- 네 312 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 ‎내 손자가 GPS를 고장 냈어요 313 00:18:13,844 --> 00:18:16,179 ‎- 그래도 찾았네요 ‎- 네 314 00:18:16,263 --> 00:18:19,891 ‎- 가라오케로 가죠 ‎- 네, 금방 갈게요 315 00:18:20,392 --> 00:18:22,644 ‎다 같이 들어가야 해요 316 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 ‎가게에 남은 건 이게 다야 317 00:18:31,945 --> 00:18:34,030 ‎- 왜 왔어? ‎- 오라고 했잖아? 318 00:18:34,114 --> 00:18:36,116 ‎그냥 한 말이었어 319 00:18:36,700 --> 00:18:39,578 ‎- 좋아, 그럼 갈게 ‎- 안 돼, 지금 못 가 320 00:18:39,661 --> 00:18:42,080 ‎내가 쫓은 못된 여자 되잖아 321 00:18:42,164 --> 00:18:45,417 ‎- 가라고 했잖아 ‎- 있으라고 하는 거야 322 00:18:45,500 --> 00:18:48,712 ‎실은 부탁이 있어 323 00:18:49,254 --> 00:18:53,508 ‎헤어진 후에 자기가 ‎아주 잘 지내는 걸 알려줘 324 00:18:53,592 --> 00:18:54,634 ‎왜? 325 00:18:54,718 --> 00:18:57,596 ‎내 안부는 아무도 안 물어 ‎완전 짜증 나 326 00:18:57,679 --> 00:19:02,267 ‎당신이 잘 지내는 거 알면 ‎날 조금 동정할 거야 327 00:19:02,350 --> 00:19:05,145 ‎좋아, 대신 내가 매일 쓰던 ‎접시를 가질 거야 328 00:19:07,355 --> 00:19:08,273 ‎좋아 329 00:19:08,899 --> 00:19:11,067 ‎- 이건 주방에 둘까? ‎- 응 330 00:19:45,185 --> 00:19:51,942 ‎사랑하는 여러분, 프랭키를 ‎기억하는 한 죽지 않을 겁니다 331 00:19:52,609 --> 00:19:55,111 ‎그리고 이 해변에, 바로 저기 있죠 332 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 ‎그 사람은 횡단 보도 시간을 ‎연장해서 333 00:20:05,872 --> 00:20:09,084 ‎늙은이들이 건널 수 있게 ‎노력했어요 334 00:20:09,167 --> 00:20:13,463 ‎하지만 실패 직전에 ‎그레이스가 나타나 구해줬죠 335 00:20:15,006 --> 00:20:17,968 ‎전 프랭키보다 ‎그레이스를 더 많이 알아요 336 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 ‎그분이 살아있어서 다행이죠 337 00:20:21,054 --> 00:20:22,597 ‎아직 살아 계시죠? 338 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 ‎환장하겠군 339 00:20:25,141 --> 00:20:29,646 ‎프랭키는 대단한 생각을 해내고 ‎바이브레이터를… 340 00:20:29,729 --> 00:20:30,939 ‎젠장, 그레이스였네요 341 00:20:31,022 --> 00:20:32,691 ‎꺼져 342 00:20:32,774 --> 00:20:34,901 ‎프랭키 343 00:20:34,985 --> 00:20:40,198 ‎이 멋진 여성에 관해 ‎우린 오늘 깨달았어요 344 00:20:40,282 --> 00:20:43,702 ‎이분을 생각하면 ‎엄마 생각도 할 수밖에 없죠 345 00:20:43,785 --> 00:20:45,078 ‎노력이라도 해! 346 00:20:45,704 --> 00:20:46,538 ‎알겠어요 347 00:20:46,621 --> 00:20:47,706 ‎네, 좋아요 348 00:20:47,789 --> 00:20:48,623 ‎그러죠 349 00:20:48,707 --> 00:20:52,252 ‎기억나요, 두 분이… 350 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ‎두 분? 351 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 ‎두 분이라고? 352 00:20:56,006 --> 00:20:57,799 ‎됐다, 저리 가 353 00:20:57,882 --> 00:20:58,800 ‎프랭키! 354 00:21:01,094 --> 00:21:05,807 ‎이게 내 장례식이라는 공문을 ‎다들 못 받았어? 355 00:21:06,725 --> 00:21:10,603 ‎그레이스 빼고 프랭키에 대해서만 ‎얘기할 사람이 있어야 하잖아 356 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 ‎젠장! 357 00:21:15,984 --> 00:21:17,861 ‎내가 무슨 듀오 일원이니? 358 00:21:18,361 --> 00:21:20,655 ‎솔로 경력도 있단 말이야 359 00:21:21,573 --> 00:21:25,368 ‎저니를 탈퇴한 ‎목소리 좋은 남자처럼 360 00:21:25,452 --> 00:21:27,162 ‎새 멤버가 끝내주더라 361 00:21:27,245 --> 00:21:28,413 ‎누가 저니를 떠났어? 362 00:21:28,496 --> 00:21:30,290 ‎섹시한 필리핀 친구야? 363 00:21:30,874 --> 00:21:33,168 ‎누구든? 뭐든 없어? 364 00:21:33,251 --> 00:21:34,502 ‎잠깐만요 365 00:21:36,546 --> 00:21:37,422 ‎아니에요 366 00:21:38,298 --> 00:21:41,509 ‎내가 그 모든 걸 했는데 367 00:21:41,593 --> 00:21:45,096 ‎어떻게 그레이스 빼곤 ‎아무 기억이 없지? 368 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 ‎언제 내 삶에서 조연이 된 거냐고? 369 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 ‎오랫동안 그림 그린 것도 알잖아 370 00:21:53,730 --> 00:21:56,024 ‎그레이스 없이 했어, 아니야? 371 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 ‎누구 그림 얘기 할 사람 없어? 372 00:21:59,903 --> 00:22:03,573 ‎그림은 고독하죠 ‎별로 감동이 없어요 373 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 ‎전 기억나요 ‎아주 멋진 그림을 그리셨죠 374 00:22:07,077 --> 00:22:09,371 ‎드라큘라처럼 생긴 여자인데 375 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 ‎마티니 마시고요, 그리고… 376 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 ‎앨리슨, 그 얘긴 그만해 377 00:22:13,416 --> 00:22:14,250 ‎왜? 378 00:22:14,334 --> 00:22:16,086 ‎알아? 난 여기 없어 379 00:22:16,669 --> 00:22:19,130 ‎난 여기 없다고 380 00:22:19,214 --> 00:22:21,716 ‎먼저, 여기서 나가야겠다 381 00:22:23,510 --> 00:22:25,845 ‎이게 다 헷갈리는 거 알아 382 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 ‎어디 가는 거야? 383 00:22:29,099 --> 00:22:32,102 ‎그레이스 아닌 거 그리려고 384 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 ‎그레이스를 그린 거구나 385 00:22:36,898 --> 00:22:37,774 ‎젠장 386 00:22:43,113 --> 00:22:47,659 ‎헤어지고 잘 지내는 거 알려줘서 ‎정말 고마워 387 00:22:48,451 --> 00:22:49,285 ‎통했어? 388 00:22:49,369 --> 00:22:53,081 ‎아니, 모두 나보다 ‎당신을 더 좋아하네 389 00:22:53,164 --> 00:22:54,541 ‎그래서 놀랐어? 390 00:22:54,624 --> 00:22:58,336 ‎우리 커플 이름이 '배리'였잖아 391 00:23:00,004 --> 00:23:03,091 ‎아무튼, 고마워 392 00:23:03,174 --> 00:23:08,763 ‎모든 게 좋은 척하는 게 ‎힘든 거 알아 393 00:23:08,847 --> 00:23:09,806 ‎사실은… 394 00:23:10,390 --> 00:23:11,307 ‎별로 안 힘들었어 395 00:23:14,227 --> 00:23:15,145 ‎알겠어 396 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 ‎- 그런데 왜? ‎- 그런 척한 게 아니니까 397 00:23:23,445 --> 00:23:25,155 ‎난 좋아 398 00:23:26,406 --> 00:23:27,323 ‎당신은 아니야? 399 00:23:28,700 --> 00:23:30,076 ‎좋지 400 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 ‎아주 좋다고 401 00:23:33,246 --> 00:23:34,205 ‎완전 좋아 402 00:23:34,998 --> 00:23:36,624 ‎사실 좋은 정도가 아니야 403 00:23:37,208 --> 00:23:39,127 ‎난 아주 편안해졌어 404 00:23:39,210 --> 00:23:42,422 ‎당신 걱정 안 하고 ‎몰리랑 편하게 시간 보내지 405 00:23:43,298 --> 00:23:44,966 ‎애를 또 낳을 수도 있겠어 406 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 ‎나하고 너무 잘 맞아 407 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 ‎좋네 408 00:23:49,554 --> 00:23:50,472 ‎좋다고 409 00:23:50,555 --> 00:23:53,141 ‎당신도 봐, 아주 좋잖아? 410 00:23:53,224 --> 00:23:56,060 ‎마흔하나에 청춘이고 ‎얼마든 능력이 있지 411 00:23:56,144 --> 00:24:00,315 ‎일도 없으니까 뭐든 해도 되고 412 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 ‎새 출발이지 413 00:24:04,652 --> 00:24:08,281 ‎내 미래가 어떨지 너무 흥분돼 414 00:24:08,364 --> 00:24:09,240 ‎그래야지 415 00:24:12,952 --> 00:24:15,121 ‎미안, 받아야 해, 회사야 416 00:24:15,205 --> 00:24:16,456 ‎난 묶인 몸이거든 417 00:24:17,457 --> 00:24:18,333 ‎그래 418 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 ‎응 419 00:24:21,336 --> 00:24:22,212 ‎뭔데? 420 00:24:24,464 --> 00:24:25,924 ‎- 잠깐 ‎- 뭐? 421 00:24:26,007 --> 00:24:26,841 ‎있어 422 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 ‎- 엄마 얘기 ‎- 그레이스 없이? 정말? 423 00:24:29,636 --> 00:24:32,096 ‎그래, 그레이스와는 ‎아무 관련이 없어 424 00:24:32,972 --> 00:24:35,975 ‎엄마가 내 인생을 ‎완전히 바꾼 얘기야 425 00:24:37,018 --> 00:24:40,772 ‎작년에 엄마가 오라고 해서 ‎뭘 옮기라고 했지 426 00:24:40,855 --> 00:24:44,108 ‎바이브레이터 한 상자 ‎변기 같은 것들 427 00:24:45,318 --> 00:24:49,822 ‎그때 엄마가 그린 초상화를 봤지 428 00:24:49,906 --> 00:24:52,867 ‎기막히게 아름다운 여자였어 429 00:24:52,951 --> 00:24:55,203 ‎정말 너무 놀랐지 430 00:24:56,037 --> 00:25:02,252 ‎그러고는 그 여자가 나타났거든 ‎그때부터 계속 사랑했어 431 00:25:02,335 --> 00:25:04,504 ‎인제 우린 결혼할 거야 432 00:25:04,587 --> 00:25:07,090 ‎엄마가 아니었다면 불가능했지 433 00:25:08,716 --> 00:25:10,718 ‎당신이 이걸 아는지 모르겠다 434 00:25:10,802 --> 00:25:14,556 ‎어느 날 밤, 프랭키가 ‎나한테 다 계획한 거라고 했어 435 00:25:15,557 --> 00:25:17,141 ‎우리를 만나게 해주신 거야 436 00:25:17,725 --> 00:25:18,560 ‎- 뭐? ‎- 세상에 437 00:25:19,060 --> 00:25:20,562 ‎멋진 얘기군 438 00:25:21,563 --> 00:25:23,106 ‎또 뭐가 문제인데? 439 00:25:23,189 --> 00:25:26,651 ‎지금 막 알았거든, 엄마가 ‎내 전 여친도 네게 준 거 440 00:25:27,652 --> 00:25:29,070 ‎그래서 화낼 거야? 441 00:25:33,616 --> 00:25:37,328 ‎그 곰한테서 ‎누가 우릴 구해준 줄 알아? 442 00:25:37,412 --> 00:25:40,456 ‎바로 소냐였지 ‎도티스 카페 종업원 443 00:25:40,540 --> 00:25:45,336 ‎그 여자 부친이 벨라루스인인데 ‎스몰렌스크의 곰 조련사였어 444 00:25:47,964 --> 00:25:49,591 ‎내 기억력이 어때, 선생? 445 00:25:49,674 --> 00:25:52,844 ‎그 얘기가 정말 사실인지 ‎난 하나도 모르지만 446 00:25:52,927 --> 00:25:55,138 ‎아주 정확하게 기억하네 447 00:25:56,097 --> 00:25:58,891 ‎두 분은 정말 귀엽네요 448 00:25:58,975 --> 00:26:01,102 ‎파티 로버트요? 죽여요! 449 00:26:01,185 --> 00:26:04,230 ‎어떻게 저런 기막힌 보석을 ‎잡았죠? 450 00:26:04,314 --> 00:26:07,692 ‎보석인지는 모르겠고 ‎연기하는 거 봤어? 451 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 ‎그만해 452 00:26:08,735 --> 00:26:10,403 ‎우린 친구가 될 거 같네요 453 00:26:10,486 --> 00:26:11,946 ‎아니, 됐어 454 00:26:12,030 --> 00:26:13,239 ‎내가 아주 운이 좋았어 455 00:26:15,033 --> 00:26:18,786 ‎솔과 내가 어떻게 만나서 ‎살게 됐는지 듣고 싶어? 456 00:26:22,123 --> 00:26:25,335 ‎어느 아름다운 봄날 ‎이스트코스트였지 457 00:26:25,418 --> 00:26:26,419 ‎그래, 맞아 458 00:26:26,502 --> 00:26:28,087 ‎코네티컷, 뉴헤이븐이었어 459 00:26:28,171 --> 00:26:32,884 ‎부두의 술집에 있었는데 ‎솔이 어떤 무례한 웨이터를 460 00:26:32,967 --> 00:26:34,218 ‎나무라던 기억이 나 461 00:26:34,302 --> 00:26:36,888 ‎올리브를 추가해서 ‎마티니를 마셨어 462 00:26:37,722 --> 00:26:40,099 ‎로버트, 얘기할 필요 없어… 463 00:26:40,183 --> 00:26:41,684 ‎난 절대 못 잊어 464 00:26:42,560 --> 00:26:45,813 ‎푸른 하늘 때문에 ‎푸른 눈이 더 돋보였지 465 00:26:45,897 --> 00:26:49,025 ‎아직도 칼라 세운 ‎초록색 셔츠가 기억나 466 00:26:49,108 --> 00:26:50,902 ‎그레이스가 거기서 구한 거군요 467 00:26:50,985 --> 00:26:52,737 ‎- 로버트 ‎- 왜요? 468 00:26:52,820 --> 00:26:56,240 ‎당신이 혼동한 거 같네요 469 00:26:57,241 --> 00:27:00,078 ‎솔과 뉴욕 호텔에서 ‎만난 거 아니에요? 470 00:27:01,120 --> 00:27:05,333 ‎엘리베이터에서 키스했다고 ‎들은 기억이 나는데 471 00:27:24,394 --> 00:27:25,853 ‎이런, 솔 472 00:27:28,940 --> 00:27:30,316 ‎아니야, 괜찮아 473 00:27:32,110 --> 00:27:33,403 ‎나이가 든 거지 474 00:27:40,076 --> 00:27:43,287 ‎어제 스포츠 본 사람 있어요? 475 00:27:45,206 --> 00:27:48,626 ‎난 안 봤는데 본 사람이 있대요 476 00:27:50,712 --> 00:27:52,130 ‎이 기회를 잡았어야지, 얘야 477 00:27:58,511 --> 00:28:00,847 ‎"심야 영업 ‎칵테일" 478 00:28:15,862 --> 00:28:18,823 ‎내가 더 잘 나간다 ‎닐 다이아먼드! 479 00:28:19,407 --> 00:28:22,201 ‎여기를 다 태워주면 ‎내가 50달러 줄게요 480 00:28:23,578 --> 00:28:24,579 ‎당신 차례예요 481 00:28:24,662 --> 00:28:27,415 ‎방금 생각이 났는데, 일이 있어요 482 00:28:27,498 --> 00:28:29,292 ‎내일 전화할게요 483 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 ‎그레이스 484 00:28:31,669 --> 00:28:34,756 ‎당신 변기로 기분 좋아요 485 00:28:34,839 --> 00:28:37,383 ‎당신 노래를 들으려니 흥분되네요 486 00:28:37,467 --> 00:28:40,011 ‎- 화장실에 가야겠어요 ‎- 노래하고 가요 487 00:28:40,094 --> 00:28:41,512 ‎순서를 바꾸면 좋겠어요 488 00:28:41,596 --> 00:28:42,638 ‎그러지 말아요 489 00:28:42,722 --> 00:28:44,015 ‎모두 다 했어요 490 00:28:44,098 --> 00:28:45,850 ‎유코보다 못하진 않겠죠 491 00:28:45,933 --> 00:28:47,226 ‎고마워요, 사장님 492 00:28:47,310 --> 00:28:50,938 ‎다음 무대에서 노래할 ‎새로운 최고 미국인을 환영합시다 493 00:28:51,022 --> 00:28:51,856 ‎그레이스 494 00:28:51,939 --> 00:28:52,774 ‎그레이스 495 00:28:52,857 --> 00:28:53,691 ‎그레이스 496 00:28:53,775 --> 00:28:56,277 ‎- 그레이스 ‎- 안 돼요, 후지바야시 씨 497 00:28:56,360 --> 00:28:58,780 ‎당신과 회사를 존중해요 498 00:28:58,863 --> 00:29:01,949 ‎당신의 '스위트 캐럴라인' ‎노래도 좋았지만 난 못 해요 499 00:29:02,033 --> 00:29:03,576 ‎- 해야 해요 ‎- 안 돼요 500 00:29:03,659 --> 00:29:06,037 ‎아뇨, 정말 못 해요 501 00:29:06,120 --> 00:29:09,373 ‎사람들 앞에서 노래하는 게 ‎최악의 악몽이죠 502 00:29:09,457 --> 00:29:10,374 ‎나도 그래요 503 00:29:10,458 --> 00:29:11,709 ‎재밌지 않아요? 504 00:29:11,793 --> 00:29:12,710 ‎당신 차례예요 505 00:29:12,794 --> 00:29:15,505 ‎못 알아들어요? 난 못 한다고요 506 00:29:25,264 --> 00:29:27,975 ‎일본 문화에선 무례로 받아들이죠 507 00:29:28,059 --> 00:29:30,144 ‎잠재적 사업 동료를 ‎무시하는 거니까요 508 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 ‎네, 우리도 그런 게 있어요 509 00:29:34,899 --> 00:29:36,651 ‎그레이스가 빠진 첫 이야기야 510 00:29:36,734 --> 00:29:40,029 ‎내가 올라가서 ‎내려오시라고 말할게 511 00:29:40,112 --> 00:29:42,240 ‎코요테가 멋진 얘기를 할 거라고 512 00:29:42,323 --> 00:29:46,035 ‎- 그건 코요테가 해야지 ‎-나눠서 하면 좋지 513 00:29:46,118 --> 00:29:47,912 ‎네가 다 하고 싶니? 514 00:29:47,995 --> 00:29:51,332 ‎- 내 얘기야 ‎- 사실은 우리 이야기지 515 00:29:51,415 --> 00:29:52,959 ‎그래, 맞아 516 00:29:53,042 --> 00:29:54,919 ‎우리가 같이 가는 건 어때? 517 00:29:56,546 --> 00:29:57,380 ‎내가 갈게 518 00:29:57,463 --> 00:30:01,634 ‎내게 허가를 준 사람과 ‎가서 말 좀 할 거야 519 00:30:01,717 --> 00:30:04,011 ‎실제로 허가를 받은 거야? 520 00:30:05,137 --> 00:30:06,556 ‎아직 안 돌아가셨잖아 521 00:31:41,859 --> 00:31:43,861 ‎자막: 김지수