1 00:00:06,299 --> 00:00:09,010 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:47,840 EN FEIRING AV LIVET TIL FRANKIE B. 3 00:00:47,924 --> 00:00:51,803 Ja, Jerry, jeg ringer om isskulpturen til begravelsen min. 4 00:00:53,137 --> 00:00:56,474 Ja, du satte den utenfor, men jeg finner den ikke. 5 00:00:57,683 --> 00:01:03,439 -Joan-Margaret, så du noe utenfor? -Nei, bare en stor bøtte med vann. 6 00:01:03,981 --> 00:01:07,902 Nei, vi fant ingenting, men vi fortsetter å lete. 7 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 -Ha det. -Ja? Pokker heller. 8 00:01:12,281 --> 00:01:16,077 Mountain Dew avslo. De vil ikke sponse begravelsen din. 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,913 -Hva med Mr. Pibb? -Vi ringer frem og tilbake. 10 00:01:18,996 --> 00:01:23,960 Frankie, finn frem toalettkappen. Vi er tilbake i toalettbransjen. 11 00:01:24,043 --> 00:01:27,839 Har du hørt fra Toidy-toi Toilets? 12 00:01:27,922 --> 00:01:33,386 Og ikke bare det. Vi har et møte med konsernsjefen i morgen kl. 15. 13 00:01:33,469 --> 00:01:36,556 Det går ikke. Det er samtidig som begravelsen min. 14 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 Dette er vår siste sjanse før han flyr tilbake til Tokyo. 15 00:01:39,559 --> 00:01:44,856 -Du kan ikke dra. Du er min brudepike. -Dette er ekte. Det er helt sinnssvakt. 16 00:01:45,356 --> 00:01:50,194 -Vi burde avlyse den sinnssvake greia. -Men jeg kommer til å dø på torsdag. 17 00:01:50,278 --> 00:01:53,573 -Du skal ikke dø på torsdag. -Jeg skal det! 18 00:01:53,656 --> 00:01:58,369 Kan du bare si deg enig i det siden jeg er din bestevenninne? 19 00:01:58,452 --> 00:02:04,375 Frankie, jeg har sagt meg enig i det. I tre måneder har jeg blidgjort deg. 20 00:02:04,458 --> 00:02:06,294 Jeg har tatt deg med til legen. 21 00:02:06,377 --> 00:02:10,339 -Jeg jaktet til og med på morderen. -Og du mislyktes. 22 00:02:10,840 --> 00:02:15,303 -Han eller hun er fortsatt på frifot. -Dette er helt latterlig. 23 00:02:16,012 --> 00:02:19,640 Jeg nekter å gå glipp av et møte med verdens viktigste toalettmann 24 00:02:19,724 --> 00:02:21,142 for en falsk begravelse. 25 00:02:21,225 --> 00:02:26,564 Du nekter å komme i min falske begravelse? 26 00:02:26,647 --> 00:02:31,861 Jeg kommer i din virkelige begravelse, men dette møtet skal jeg ta alene. 27 00:02:31,944 --> 00:02:33,362 Du kan ikke dra alene. 28 00:02:33,446 --> 00:02:36,407 Hvem vil krydre det med gøyale lydeffekter? 29 00:02:36,490 --> 00:02:39,160 Forhåpentligvis ingen. Det er et forretningsmøte. 30 00:02:39,243 --> 00:02:42,580 Det blir mer gøy uten deg uansett. 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,209 En begravelse er ikke et sted for en festbrems. 32 00:02:49,045 --> 00:02:53,299 Gasellen kan bare iaktta mens løvene og hyenene 33 00:02:53,382 --> 00:02:57,428 legger sine uenigheter til side for å drepe kalven hennes. 34 00:02:57,511 --> 00:03:01,474 -Herregud. -Klar til å dra, Robert? 35 00:03:02,892 --> 00:03:05,186 -Hvor da? -Til legetimen din. 36 00:03:05,269 --> 00:03:06,896 Du har vel ikke glemt den? 37 00:03:07,480 --> 00:03:10,191 -Jeg har ingen legetime. -Jo, det har du. 38 00:03:10,274 --> 00:03:12,944 Du ba meg om å bestille en time 39 00:03:13,527 --> 00:03:17,949 for å sjekke blodtrykket ditt, hukommelsen din og kolesterolet ditt. 40 00:03:19,617 --> 00:03:21,702 Du trodde det ville fungere, du? 41 00:03:21,786 --> 00:03:26,791 -Jeg oppfører meg veldig normalt. -Du lurte meg nesten, men jeg drar ikke. 42 00:03:27,291 --> 00:03:28,501 Du ble slurvete. 43 00:03:29,001 --> 00:03:33,130 Hvorfor vil jeg sjekke kolesterolet når alle vet det er forferdelig? 44 00:03:33,214 --> 00:03:37,551 Det er så rart. Fordi jeg trodde… 45 00:03:39,595 --> 00:03:40,888 Så rart. 46 00:03:40,972 --> 00:03:45,184 Sol, du prøvde å manipulere en mann hvis favorittfilm er Gaslight. 47 00:03:45,268 --> 00:03:51,190 -Hvordan kunne jeg ha glemt det? -Kanskje hukommelsen din må sjekkes? 48 00:03:51,274 --> 00:03:56,070 Jeg beklager, men du må innrømme at din er blitt verre. 49 00:03:56,153 --> 00:03:57,571 Kommer ikke på tale. 50 00:03:57,655 --> 00:04:00,825 Jeg vil ikke at du skal bli flau i begravelsen. 51 00:04:00,908 --> 00:04:05,496 Du er bekymret at jeg vil bli flau når hun som skal begraves, ikke skal dø? 52 00:04:05,579 --> 00:04:06,914 Det er drøyt. 53 00:04:07,665 --> 00:04:11,127 Og bare av den grunn skal du-vet-hvem være med. 54 00:04:11,711 --> 00:04:13,587 -Nei! -Jepp! 55 00:04:18,092 --> 00:04:22,722 -Fest-Robert. -Pensjonerte ikke du Fest-Robert i 1987? 56 00:04:22,805 --> 00:04:26,058 Jeg bringer ham tilbake for å vise at jeg er kvikk. 57 00:04:26,142 --> 00:04:31,105 Jeg skal fortelle historiene mine slik jeg gjorde på den Irland-turen 58 00:04:31,188 --> 00:04:32,940 der Fest-Robert ble født. 59 00:04:33,024 --> 00:04:38,487 Du trenger ikke å være Fest-Robert. Du kan bare være Vanlig-Robert. 60 00:04:38,571 --> 00:04:41,574 Eller enda bedre, Stille-Robert. 61 00:04:41,657 --> 00:04:45,328 -Fest-Robert er her i kveld! -Det er i morgen. 62 00:04:45,411 --> 00:04:47,913 Aldri korriger Fest-Robert. 63 00:04:56,881 --> 00:05:03,637 Her, du burde få ta brødbakeren. Den bringer for mange vonde minner. 64 00:05:03,721 --> 00:05:07,767 Er du sikker? Dog jeg elsker lukten av ferskt brød. 65 00:05:07,850 --> 00:05:10,936 Jeg vil at du skal ha den lukten i ditt nye liv. 66 00:05:11,687 --> 00:05:14,940 Takk. Brukte vi den i det hele tatt? 67 00:05:20,071 --> 00:05:22,948 Herregud. Det er så leit. Hvordan går det? 68 00:05:23,032 --> 00:05:26,452 -Det går bra. Jeg bare… -Jeg er her for deg. 69 00:05:28,245 --> 00:05:34,001 -Takk. Det betyr så mye. -Din støtte betyr alt for meg. 70 00:05:34,543 --> 00:05:36,545 -Skal pakke legoene mine. -Ja. 71 00:05:40,633 --> 00:05:43,594 Har ikke snakket med ham siden dere slo opp. 72 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Jeg ville vite om han var ok. 73 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 Å måtte velge mellom deg og hans egen datter? Kom igjen. 74 00:05:49,558 --> 00:05:54,605 -Det var han som brøt avtalen vår. -Ikke misforstå. Jeg støtter Brianna. 75 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 Takk. 76 00:05:55,815 --> 00:05:59,985 Han kastet bare bort så mye tid på et forhold som ikke passet ham. 77 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Du også! 78 00:06:05,449 --> 00:06:08,828 Vet du hva som ville passe med legoene? Teserviset i sølv. 79 00:06:08,911 --> 00:06:12,540 Vil du ha det? Du liker jo blanke ting. 80 00:06:12,623 --> 00:06:17,086 Jøss. Er du sikker? Det føles som jeg snyter deg. 81 00:06:17,169 --> 00:06:19,422 Du gir meg alle de dyre tingene… 82 00:06:19,505 --> 00:06:24,969 Det er bare veldig viktig for meg at vi ikke er som folk som slåss om ting. 83 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 -Skjønner du? -Så absolutt. 84 00:06:26,762 --> 00:06:28,806 -Skal hente det. -Takk. 85 00:06:31,517 --> 00:06:33,018 -Barry? Kom hit. -Ja? 86 00:06:37,314 --> 00:06:44,029 Ok. Brianna snyter deg. Hun gir deg de dyre tingene som ingen bruker, 87 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 så hun kan få tingene dere bruker daglig. 88 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 Nei, det kan ikke stemme. 89 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Se så flott denne elektriske sufflémaskinen er. 90 00:06:52,705 --> 00:06:54,373 Når lagde du sist en sufflé? 91 00:06:56,417 --> 00:06:58,127 -Hun snyter meg. -Ja. 92 00:06:58,752 --> 00:07:01,172 Jeg skal lage en liste over alt du trenger. 93 00:07:01,255 --> 00:07:04,592 -Men jeg får beholde sushi-bazookaen? -Herrejesus, Barry. 94 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Dette er tøft. 95 00:07:14,518 --> 00:07:18,814 -Mor? Går det bra? -Så absolutt. 96 00:07:19,398 --> 00:07:24,195 -Jeg er bare litt stein. -Du ville snakke med oss? 97 00:07:24,904 --> 00:07:28,616 Vi må ta en alvorsprat. Sett dere. 98 00:07:32,077 --> 00:07:35,122 Som dere vet, skal jeg dø på torsdag. 99 00:07:35,206 --> 00:07:37,750 -Skal det fortsatt skje? -Ja. 100 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 Og gutter, dere må love meg at når jeg er død, 101 00:07:41,504 --> 00:07:44,131 vil dere alltid passe på hverandre. 102 00:07:44,215 --> 00:07:48,427 -Selvsagt, mor. -Kan vi slutte å snakke om din død? 103 00:07:48,511 --> 00:07:53,224 Nei. Og nå er det på tide å diskutere arven deres. 104 00:07:54,058 --> 00:07:57,561 Bud, til deg etterlater jeg: tillatelse. 105 00:07:57,645 --> 00:07:58,729 Unnskyld? 106 00:07:58,812 --> 00:08:03,943 -Til deg etterlater jeg: tillatelse. -Til å selge din andel av strandhuset? 107 00:08:04,026 --> 00:08:05,986 Nei, den skal Grace få. 108 00:08:06,070 --> 00:08:10,866 Og du ødelegger øyeblikket, så jeg må si det en tredje gang. 109 00:08:11,784 --> 00:08:17,706 -Til deg etterlater jeg: tillatelse. -Ok. Takk. 110 00:08:18,207 --> 00:08:24,129 Og Coyote, til deg etterlater jeg alle mine jordiske eiendeler. 111 00:08:24,213 --> 00:08:26,674 -Hva? -Gir du ham alt? 112 00:08:26,757 --> 00:08:32,429 -Ikke alt. Til deg etterlater jeg… -Tillatelse. Ja. Jeg hørte det. 113 00:08:33,472 --> 00:08:39,353 Bruk arven deres slik dere selv vil. 114 00:08:39,436 --> 00:08:42,398 -Ja, det skal jeg. -Min er et ord. 115 00:08:42,481 --> 00:08:45,401 Ja, det er den. 116 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 Tillatelse. 117 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 Mrs. Hanson? 118 00:08:55,744 --> 00:08:59,540 -Youko, Mr. Fujibayashis høyre hånd. -Hvordan står det til? 119 00:09:00,082 --> 00:09:03,335 Han gleder seg til å møte deg og Mrs. Bergstein. 120 00:09:04,503 --> 00:09:07,923 -Frankie kunne dessverre ikke komme. -Å nei. Er hun syk? 121 00:09:08,007 --> 00:09:10,050 Vel, hun er ikke frisk. 122 00:09:10,134 --> 00:09:12,011 -Det kan bli et problem. -Hvorfor? 123 00:09:12,094 --> 00:09:15,097 Mr. Fujibayashi elsket henne i Shark Tank. 124 00:09:15,598 --> 00:09:17,725 Han respekterer din forretningsteft, 125 00:09:17,808 --> 00:09:20,811 men vil virkelig møte teamet Grace og Frankie. 126 00:09:21,395 --> 00:09:24,356 Jeg avtaler et nytt møte. Han er tilbake i USA neste vår. 127 00:09:24,440 --> 00:09:27,568 Å nei, vi må gjøre dette nå. 128 00:09:28,152 --> 00:09:33,616 Og sannheten er… at jeg er begge medlemmene på laget. 129 00:09:33,699 --> 00:09:36,452 -Begge medlemmene? -Ja. Jeg skriver stoffet. 130 00:09:37,995 --> 00:09:43,751 Det er som Simon & Garfunkel. Simon skrev, og Garfunkel er et null. 131 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 Han har en englestemme. "Bridge Over Troubled Water"? 132 00:09:47,463 --> 00:09:51,258 Ja, men poenget mitt er at Mr. Fujibayashi ikke vil bli skuffet 133 00:09:51,342 --> 00:09:53,802 over å bare møte Grace. 134 00:09:59,308 --> 00:10:00,309 Jeg er med. 135 00:10:04,772 --> 00:10:07,775 Sørgende, velkommen. Spis! 136 00:10:07,858 --> 00:10:11,528 -Først skal jeg drikke. -Kom du edru? Nybegynner. 137 00:10:11,612 --> 00:10:17,868 Del Taco og en yoghurtisbar med en kiste fylt med strø, er på vei. 138 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 Jeg fatter ikke at Frankie gjør dette. 139 00:10:20,871 --> 00:10:24,208 Det er frekt å snakke stygt om den avdøde. 140 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Frankie, jeg kondolerer tapet ditt. 141 00:10:30,339 --> 00:10:35,636 Ingen stor sak. Jeg kommer tilbake. Bare hils hvis en ku rauter rart til deg. 142 00:10:37,346 --> 00:10:41,141 -Du ser flott ut. -Det er fordi jeg er Fest-Robert i dag. 143 00:10:41,642 --> 00:10:44,728 Gudskjelov. Noen må livne opp disse tørrpinnene. 144 00:10:45,270 --> 00:10:48,065 Har de aldri vært i en begravelse før? 145 00:10:51,902 --> 00:10:53,070 Hei. 146 00:10:53,153 --> 00:10:55,906 -Ok. -Jeg har hørt alt. 147 00:10:55,989 --> 00:11:02,538 Og jeg kan ikke forestille meg hvor vanskelig dette må være for Barry. 148 00:11:03,372 --> 00:11:06,709 -Unnskyld? -Den lille karen har vært i mine tanker. 149 00:11:06,792 --> 00:11:10,713 -Han er omtrent 210 cm høy. -Hjertet hans er det, ja. 150 00:11:10,796 --> 00:11:16,427 Jeg har ikke mobil akkurat nå av årsaker jeg ikke har kontroll over, 151 00:11:17,094 --> 00:11:19,513 men når du ser ham igjen, 152 00:11:19,596 --> 00:11:22,725 kan du gi ham dette nummeret og be ham om å ringe meg? 153 00:11:23,684 --> 00:11:24,518 Takk. 154 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 -Hei. -Å nei. 155 00:11:26,145 --> 00:11:29,773 Coyote fortalte meg alt. Vet du om Barry har en god terapeut? 156 00:11:29,857 --> 00:11:32,985 Min er fantastisk, men han er litt dyr. 157 00:11:33,068 --> 00:11:37,740 Det ville være en fin gest om du tilbød å betale for det. 158 00:11:38,490 --> 00:11:39,366 Unnskyld? 159 00:11:39,450 --> 00:11:43,620 Når man ødelegger noe, burde man betale for det. 160 00:11:43,704 --> 00:11:45,038 Snakker du fortsatt? 161 00:11:46,290 --> 00:11:49,460 -Snakker dere om Barry? -Så bekymret for den lille karen. 162 00:11:49,543 --> 00:11:55,549 Hoi. Jeg er en liten kar også. 163 00:11:57,176 --> 00:12:00,345 Dere er… hurper. 164 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Jeg må få med meg alt. 165 00:12:05,225 --> 00:12:10,481 Det første av mine siste måltider. Underkategori: "en smak av Asia". 166 00:12:18,197 --> 00:12:21,074 Kjære, ikke torturer deg selv. 167 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 Aldri en gaffel. 168 00:12:22,910 --> 00:12:26,246 Jeg vil ikke fornærme det kinesiske folk og nudlene. 169 00:12:27,080 --> 00:12:29,792 Det er bare én bra ting med å dø ung. 170 00:12:29,875 --> 00:12:33,295 Jeg vil aldri bli en gammel, lemlestet taper 171 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 som spiser nudler med en gaffel. 172 00:12:42,805 --> 00:12:45,974 J-M, la oss få fart på begravelsesfesten. 173 00:12:46,058 --> 00:12:47,643 Alle sammen, ut! 174 00:12:52,815 --> 00:12:54,274 Det er en fin detalj. 175 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 -Hvorfor konkylien? -Dette var vel ikke irriterende nok. 176 00:13:03,909 --> 00:13:07,454 Velkommen, alle, til Frankies begravelse. 177 00:13:08,038 --> 00:13:09,665 Og husk, mine kjære, 178 00:13:09,748 --> 00:13:13,210 man kan ikke stave "begravelse" uten "gøy". 179 00:13:14,127 --> 00:13:16,255 Før vi går til stranden, 180 00:13:16,338 --> 00:13:19,716 burde dere få vite at alle må holde en minnetale. 181 00:13:20,300 --> 00:13:22,219 -Hva? -Ikke noe press. 182 00:13:22,803 --> 00:13:25,514 Dette blir de siste ordene jeg får høre. 183 00:13:26,056 --> 00:13:32,437 Så gjør den gripende, morsom, oppriktig og uforglemmelig. 184 00:13:33,146 --> 00:13:37,067 -Det blir jo enkelt. -Dere får tolv minutter hver. 185 00:13:37,150 --> 00:13:42,072 Den kan godt være lenger, men den kan ikke være kortere. 186 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 -Får jeg slippe? -Nei. 187 00:13:44,199 --> 00:13:47,286 -Hei. Jeg kjenner deg ikke så godt. -Grav dypt. 188 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Dette er gøy! 189 00:13:51,415 --> 00:13:56,378 Vi tror kombinasjonen av vår idé 190 00:13:56,461 --> 00:14:00,465 og deres teknologi endelig vil innlede 191 00:14:00,549 --> 00:14:04,052 en ny epoke innen toalett for eldre. 192 00:14:13,353 --> 00:14:17,858 -Noen spørsmål? -Imponerende, Mrs. Hanson. 193 00:14:18,442 --> 00:14:23,322 Det var mange overbevisende tall. Og én… 194 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 -Takk. -Vær så snill. 195 00:14:27,784 --> 00:14:31,288 Produktet ditt passer bra med vårt merke. 196 00:14:31,371 --> 00:14:36,376 Du og Mrs. Bergstein kan bli svært verdifulle for oss her i USA. 197 00:14:36,919 --> 00:14:38,295 Og kanskje globalt. 198 00:14:41,006 --> 00:14:43,383 Så får jeg kalle deg partner? 199 00:14:43,884 --> 00:14:48,388 Et vellykket forretningsforhold begynner med et sterkt grunnlag. 200 00:14:48,972 --> 00:14:54,978 Gjensidig tillit. Er du kjent med den japanske tradisjonen nomikai? 201 00:14:55,062 --> 00:14:56,146 Ja visst. 202 00:14:56,229 --> 00:15:01,109 Å drikke med venner, kolleger, mulige forretningspartnere… 203 00:15:02,069 --> 00:15:05,781 Så du blir med og drikker litt sake? 204 00:15:06,907 --> 00:15:11,662 Hvis du med "litt sake" mener "mye sake", så ja. 205 00:15:12,371 --> 00:15:15,332 Du er visst mer gøy enn du ser ut til å være. 206 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 Innså du ikke det etter min…? 207 00:15:19,878 --> 00:15:22,673 Jeg gleder meg til å høre karaoke-sangen din. 208 00:15:23,757 --> 00:15:25,509 Unnskyld meg nå. 209 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 Han tullet om karaoke-greiene, ikke sant? 210 00:15:35,560 --> 00:15:37,938 Nei, det er favorittgreia hans. 211 00:15:38,772 --> 00:15:39,690 Ja visst. 212 00:15:40,941 --> 00:15:46,113 Det er ikke nok sake i San Diego til å få meg til å synge alene. 213 00:15:47,072 --> 00:15:53,370 -Jeg synger ikke i dusjen engang. -Karaoke er viktig for Mr. Fujibayashi. 214 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 Det handler om å være ydmyk foran teamet. 215 00:15:56,248 --> 00:16:01,253 Vel, jeg liker ikke å skryte, men er ganske ydmyk allerede. 216 00:16:02,004 --> 00:16:04,006 Kanskje jeg kan drikke litt mer? 217 00:16:04,756 --> 00:16:09,052 Han vil tro at du hever deg selv over teamet dersom du ikke gjør det. 218 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 -Det er ikke bra? -Det er ille. 219 00:16:14,641 --> 00:16:16,184 Faen ta. 220 00:16:17,811 --> 00:16:19,730 Vi har ikke hele dagen, folkens. 221 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 Kvinnen skal dø i morgen. 222 00:16:22,733 --> 00:16:26,945 Det er vanskelig å skrive en minnetale når du står der og maser om det. 223 00:16:27,029 --> 00:16:28,447 Litt av en komiker. 224 00:16:30,782 --> 00:16:35,620 Enn om du holder alle talene? Du får jo alt. Du burde ta alle talene. 225 00:16:35,704 --> 00:16:38,957 Jeg skjønner. Du er sint på meg på grunn av arven. 226 00:16:39,458 --> 00:16:45,047 Det er som pappa pleide å si: "Det er rettferdig, men ikke likestilt." 227 00:16:45,130 --> 00:16:48,925 Han investerte også i noe som hette Betamax, så si det, du. 228 00:16:49,009 --> 00:16:52,846 Det er ekkelt å snakke om dette den dagen mor skal dø. 229 00:16:53,555 --> 00:16:55,766 Mor skal dø i morgen, ikke i dag. 230 00:16:55,849 --> 00:16:56,933 Du vet ingenting. 231 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Det er flott, kjære. 232 00:17:01,730 --> 00:17:02,814 Ikke det. 233 00:17:04,524 --> 00:17:07,611 Hvorfor gjør vi dette? Grace burde holde minnetalen. 234 00:17:07,694 --> 00:17:11,782 -Hvorfor er ikke hun her? Det er rart. -Mor, hvor er Grace? 235 00:17:11,865 --> 00:17:15,869 Hun er åpenbart et annet sted. Hun gadd visst ikke å komme. 236 00:17:16,828 --> 00:17:21,249 Fortsett å skrive søte ting om meg! 237 00:17:22,626 --> 00:17:23,710 Ikke det. 238 00:17:26,838 --> 00:17:28,799 Frankie her. Jeg ringer deg. 239 00:17:28,882 --> 00:17:32,969 Med mindre det er etter torsdag. I så fall, se opp og vent på et tegn. 240 00:17:33,762 --> 00:17:38,266 Frankie, ta telefonen! Du vet at jeg ikke kan synge uten deg! 241 00:17:39,267 --> 00:17:43,480 Vi kan hale i land avtalen, men bare hvis du kommer fort. 242 00:17:44,439 --> 00:17:47,025 Jeg har utsatt det så lenge jeg kan. 243 00:17:47,109 --> 00:17:50,695 Jeg står utenfor baren. De tror at jeg har kjørt meg vill. 244 00:17:52,656 --> 00:17:57,160 Frankie, jeg vet at jeg ødela karaokemaskinen din, men jeg… 245 00:17:57,244 --> 00:18:02,457 Helvete, jeg husket nettopp at jeg klandret barnebarnet mitt for det. 246 00:18:03,583 --> 00:18:08,296 Jeg skal kjøpe deg en ny en, Frankie, men bare hvis du kan komme hit med… 247 00:18:08,380 --> 00:18:10,924 -Jeg fant frem. -Ja! 248 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 Barnebarnet mitt ødela GPS-en. 249 00:18:13,844 --> 00:18:15,762 -Vel, den fungerte. -Ja. 250 00:18:16,263 --> 00:18:19,891 -La oss synge karaoke. -Ja. Jeg kommer straks. 251 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Vi må gå inn sammen. 252 00:18:28,942 --> 00:18:31,361 Hei. Det var alt butikken hadde. 253 00:18:31,945 --> 00:18:34,030 -Hvorfor er du her? -Du inviterte meg. 254 00:18:34,114 --> 00:18:37,576 -Jeg mente det ikke. -Greit. Da drar jeg. 255 00:18:37,659 --> 00:18:41,496 Nei, du kan ikke dra nå. Da vil jeg se ut som et rasshøl. 256 00:18:41,580 --> 00:18:45,417 -Du ber meg jo om å dra. -Men nå ber jeg deg om å bli. 257 00:18:45,500 --> 00:18:48,461 Du må gjøre meg en tjeneste. 258 00:18:49,212 --> 00:18:53,508 Overbevis alle om at det har gått bra med deg etter bruddet. 259 00:18:53,592 --> 00:18:56,970 -Hvorfor? -Ingen spør meg om hvordan det går. 260 00:18:57,679 --> 00:19:01,850 Hvis de tror det går bra med deg, vil jeg kanskje få en smule sympati. 261 00:19:02,350 --> 00:19:05,145 Greit. Men jeg får hverdagstallerkenene. 262 00:19:07,355 --> 00:19:10,775 -Greit. -Er kjøkkenet greit? 263 00:19:45,185 --> 00:19:51,942 Kjære forsamling, Frankie vil aldri dø så lenge som hun lever i våre hjerter. 264 00:19:52,609 --> 00:19:55,111 Og her på denne stranden. Der borte. 265 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Så hun prøver å forlenge fotgjengerlyset 266 00:20:05,872 --> 00:20:08,667 så eldre faktisk kommer seg over. 267 00:20:09,167 --> 00:20:13,463 Men hun holdt på å mislykkes inntil Grace kom og reddet dagen. 268 00:20:15,006 --> 00:20:17,968 Jeg kjenner Grace bedre enn Frankie. 269 00:20:18,051 --> 00:20:22,597 Heldigvis lever hun fortsatt. Hun lever fortsatt, ikke sant? 270 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 Herregud. 271 00:20:25,141 --> 00:20:29,646 Så Frankie oppfinner en helt genial vibrator… 272 00:20:29,729 --> 00:20:32,691 -Faen, det var Grace. -Faen ta deg. 273 00:20:32,774 --> 00:20:34,567 Frankie. 274 00:20:35,068 --> 00:20:39,781 Jeg tror at vi alle har innsett noe om denne fantastiske kvinnen i dag. 275 00:20:40,282 --> 00:20:43,702 Det er umulig å tenke på henne uten å tenke på mor også. 276 00:20:43,785 --> 00:20:48,331 -Prøv, for faen! -Ok. 277 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 Vel, jeg husker da de… 278 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 De? 279 00:20:56,006 --> 00:20:58,758 -Kom ned derfra. -Frankie! 280 00:21:01,094 --> 00:21:05,807 Fikk dere ikke med dere at dette var min begravelse? 281 00:21:06,725 --> 00:21:10,603 En av dere må ha en historie om Frankie uten Grace. 282 00:21:14,774 --> 00:21:17,861 Kom igjen! Jeg er ikke bare en del av en duo. 283 00:21:18,361 --> 00:21:20,655 Jeg har en solokarriere også. 284 00:21:21,573 --> 00:21:25,368 Som han med stemmen som forlot Journey. 285 00:21:25,452 --> 00:21:28,413 -Den nye fyren er fantastisk. -En fyr forlot Journey? 286 00:21:28,496 --> 00:21:33,168 -Den sexy lille filippineren? -Noen? Hva som helst? 287 00:21:33,251 --> 00:21:37,005 Vent! Nei. 288 00:21:38,298 --> 00:21:41,176 Hvorfor er det slik at etter alt jeg har gjort, 289 00:21:41,676 --> 00:21:45,096 har dere bare minner om meg med Grace? 290 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Når ble jeg en makker i mitt eget liv? 291 00:21:50,935 --> 00:21:56,024 Jeg har malt i årevis. Det gjorde jeg uten Grace. 292 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 Har noen en historie om malingen min? 293 00:21:59,903 --> 00:22:03,573 Maling er en enslig akt. Den er ikke særlig rikholdig. 294 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 Jeg husker et fantastisk maleri du malte, 295 00:22:07,077 --> 00:22:10,455 av en kvinne som lignet på Dracula, som drakk en martini og… 296 00:22:10,538 --> 00:22:13,541 Allison, vil du ikke slutte å fortelle om det? 297 00:22:13,625 --> 00:22:16,086 -Hvorfor? -Vet dere hva? Jeg går. 298 00:22:16,669 --> 00:22:21,674 Og jeg skal gå bort, men først skal jeg gå herfra. 299 00:22:23,510 --> 00:22:25,845 Og jeg forstår at dette er forvirrende. 300 00:22:27,597 --> 00:22:32,018 -Hvor skal du? -Skal male noe som ikke er Grace. 301 00:22:34,104 --> 00:22:37,607 Det var et maleri av Grace. Helvete. 302 00:22:43,113 --> 00:22:47,450 Takk for at du fortalte alle at det går bra etter bruddet. 303 00:22:48,451 --> 00:22:50,745 -Funket det? -Egentlig ikke. 304 00:22:50,829 --> 00:22:53,081 Alle liker visst deg bedre enn meg. 305 00:22:53,164 --> 00:22:57,919 Er det overraskende? Par-navnet vårt var "Barry". 306 00:23:00,004 --> 00:23:03,091 Jeg setter uansett pris på det. 307 00:23:03,174 --> 00:23:08,763 Jeg vet det er vanskelig å late som alt er i orden. 308 00:23:08,847 --> 00:23:11,307 Det var faktisk ikke så vanskelig. 309 00:23:14,227 --> 00:23:15,145 Ok. 310 00:23:19,232 --> 00:23:22,652 -Men hvorfor? -Fordi jeg ikke lot som. 311 00:23:23,403 --> 00:23:26,906 Jeg er ok. Er ikke du det? 312 00:23:28,700 --> 00:23:34,122 Å ja. Ja visst. Så absolutt. 313 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 -Det går kjempebra. -Jeg er faktisk litt lettet. 314 00:23:39,210 --> 00:23:42,422 Jeg kan være med Molly uten å bekymre meg for deg. 315 00:23:43,298 --> 00:23:47,135 Kanskje jeg får et barn til. Det føles bare riktig for meg. 316 00:23:47,635 --> 00:23:50,472 Bra. 317 00:23:50,555 --> 00:23:55,727 Og se på deg. Det går jo bra med deg. Du er 41 år ung med utallige muligheter. 318 00:23:56,227 --> 00:24:00,231 Du har ingen jobb, så du kan gjøre… hva som helst. 319 00:24:00,899 --> 00:24:02,066 Det er en ny start. 320 00:24:04,652 --> 00:24:09,073 -Jeg er så spent på fremtiden. -Og det burde du være. 321 00:24:12,952 --> 00:24:19,876 Jeg må ta den. Det er jobben. Jeg er ikke så fri som deg. Hei. Ja. 322 00:24:21,294 --> 00:24:22,128 Hva står på? 323 00:24:24,464 --> 00:24:25,924 -Vent. -Hva? 324 00:24:26,007 --> 00:24:29,552 -Jeg har en historie om mor. -Uten Grace? Er du sikker? 325 00:24:29,636 --> 00:24:32,096 Den har ikke noe med Grace å gjøre. 326 00:24:32,972 --> 00:24:35,975 Den handler om hvordan mor endret livet mitt. 327 00:24:37,018 --> 00:24:40,772 I fjor ba hun meg om å komme og hjelpe henne med å flytte noe. 328 00:24:40,855 --> 00:24:44,108 En eske med vibratorer, et toalett, det vanlige. 329 00:24:45,318 --> 00:24:49,822 Så så jeg et portrett hun hadde malt, 330 00:24:49,906 --> 00:24:52,867 av en helt utrolig vakker kvinne. 331 00:24:52,951 --> 00:24:55,119 Jeg ble så grepet av det. 332 00:24:55,537 --> 00:25:02,252 Så dukket den kvinnen opp, og siden da har jeg vært forelsket. 333 00:25:02,335 --> 00:25:07,090 Og nå skal vi gifte oss. Det ville aldri ha skjedd uten mor. 334 00:25:08,716 --> 00:25:10,718 Jeg vet ikke om du vet det, 335 00:25:10,802 --> 00:25:14,264 men Frankie fortalte meg at hun planla det hele. 336 00:25:15,557 --> 00:25:17,141 Hun prøvde å spleise oss. 337 00:25:17,725 --> 00:25:18,560 -Hva? -Å, gud. 338 00:25:19,060 --> 00:25:23,106 -Flott historie. -Hva er problemet nå? 339 00:25:23,189 --> 00:25:26,651 Jeg fikk akkurat vite at mor ga deg eksen min også. 340 00:25:27,652 --> 00:25:29,070 Er du sur på grunn av det? 341 00:25:33,616 --> 00:25:40,456 Så hvem berger oss fra bjørnen? Sonia, servitrisen fra Dotties kafé. 342 00:25:40,540 --> 00:25:45,336 Faren hennes var en hviterussisk bjørnetemmer fra Smolensk. 343 00:25:47,964 --> 00:25:49,591 Er hukommelsen min god? 344 00:25:49,674 --> 00:25:55,138 Jeg vet ikke om noe av det er sant, men du husket absolutt alt. 345 00:25:56,097 --> 00:26:01,102 Ok, dere er bedårende. Og Fest-Robert? Kom igjen! 346 00:26:01,185 --> 00:26:04,230 Hvordan vant du en så utrolig perle? 347 00:26:04,314 --> 00:26:07,692 Han er ingen perle. Har du sett ham spille? 348 00:26:07,775 --> 00:26:10,403 -Vær så snill. -Vi kommer til å bli venner. 349 00:26:10,486 --> 00:26:13,239 -Nei, takk. -Jeg var utrolig heldig. 350 00:26:15,033 --> 00:26:18,786 Hvis du vil vite hvordan jeg og Sol ble sammen, len deg tilbake. 351 00:26:22,123 --> 00:26:25,335 Det var en vakker vårdag på Østkysten. 352 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 -Det var det. -Vi var i New Haven i Connecticut. 353 00:26:28,171 --> 00:26:32,884 Vi var på en bar ved bryggen, og jeg husker at Sol hadde kjeftet 354 00:26:32,967 --> 00:26:34,218 på en frekk kelner. 355 00:26:34,302 --> 00:26:36,888 Han drakk en martini med ekstra oliven. 356 00:26:37,722 --> 00:26:41,684 -Robert, de trenger ikke høre… -Jeg vil aldri glemme det. 357 00:26:42,560 --> 00:26:45,813 Den asurblå himmelen fremhevde de skjønne blå øynene. 358 00:26:45,897 --> 00:26:49,025 Og jeg ser fortsatt for meg den grønne skjorten med kragen… 359 00:26:49,108 --> 00:26:50,902 Så Grace fikk den fra ham. 360 00:26:50,985 --> 00:26:52,737 -Robert. -Hva? 361 00:26:52,820 --> 00:26:56,240 Jeg tror du blander ting. 362 00:26:57,241 --> 00:27:00,078 Var ikke du og Sol på et hotell i New York? 363 00:27:01,120 --> 00:27:05,333 Jeg husker et kyss i en heis? 364 00:27:24,394 --> 00:27:25,853 Herregud. Sol. 365 00:27:28,940 --> 00:27:30,316 Nei, det går bra. 366 00:27:32,110 --> 00:27:33,319 Et seniorøyeblikk. 367 00:27:40,076 --> 00:27:43,287 Så noen på sporten i går? 368 00:27:45,206 --> 00:27:48,626 Jeg gjorde ikke det, men folk gjør visst det. 369 00:27:50,712 --> 00:27:51,963 Det var sjansen din. 370 00:27:58,511 --> 00:28:00,847 ÅPENT SENT 371 00:28:15,862 --> 00:28:18,406 Spis støvet mitt, Neil Diamond! 372 00:28:19,407 --> 00:28:22,201 Du skal få 50 dollar hvis du brenner ned stedet. 373 00:28:23,578 --> 00:28:24,579 Du er nestemann. 374 00:28:24,662 --> 00:28:29,292 Jeg husket akkurat en annen avtale. Enn om jeg ringer deg i morgen? 375 00:28:29,375 --> 00:28:30,376 Grace. 376 00:28:31,669 --> 00:28:37,383 Jeg er spent på toalettet ditt og gleder meg til å høre sangen din. 377 00:28:37,467 --> 00:28:40,011 -Gå tilbake til toalettet. -Etter sangen. 378 00:28:40,094 --> 00:28:44,015 -Jeg liker den andre rekkefølgen. -Kom igjen. Alle har gjort det. 379 00:28:44,098 --> 00:28:47,226 -Du kan ikke være verre enn Youko. -Takk, sir. 380 00:28:47,310 --> 00:28:50,938 Gi en applaus til vår nye favorittamerikaner. 381 00:28:51,022 --> 00:28:56,277 -Grace! -Nei, Mr. Fujibayashi. 382 00:28:56,360 --> 00:29:01,032 Jeg respekterer deg, ditt selskap og din versjon av "Sweet Caroline", 383 00:29:01,115 --> 00:29:01,991 men jeg kan ikke. 384 00:29:02,074 --> 00:29:06,037 -Det må du. -Nei. Jeg kan virkelig ikke. 385 00:29:06,120 --> 00:29:08,915 Mitt verste mareritt er å synge foran folk. 386 00:29:09,457 --> 00:29:12,710 Samme her. Er ikke dette gøy? Din tur. 387 00:29:12,794 --> 00:29:15,588 Forstår du ikke at jeg faen meg ikke klarer det? 388 00:29:25,264 --> 00:29:30,144 I japansk kultur misliker folk det når man ringeakter en mulig partner. 389 00:29:30,228 --> 00:29:32,563 Ja, det er sånn her også. 390 00:29:34,899 --> 00:29:36,651 Den første historien uten Grace. 391 00:29:36,734 --> 00:29:42,240 Jeg går opp og sier at hun må komme og høre Coyotes fine historie om henne. 392 00:29:42,323 --> 00:29:46,035 -Burde ikke Coyote gjøre det? -Skal vi dele den likt? 393 00:29:46,118 --> 00:29:47,954 Eller vil du ha hele historien? 394 00:29:48,037 --> 00:29:51,332 -Det er min historie. -Det er faktisk vår historie. 395 00:29:51,415 --> 00:29:54,836 Ja visst. Så hva om vi går? 396 00:29:56,546 --> 00:29:57,380 Jeg går. 397 00:29:57,463 --> 00:30:01,634 Jeg gir meg selv tillatelse til å gå og snakke med kvinnen. 398 00:30:01,717 --> 00:30:06,472 Har du teknisk sett tillatelse? Hun har jo ikke gått bort ennå. 399 00:31:38,689 --> 00:31:40,691 Tekst: Kenneth Aasbø