1
00:00:06,299 --> 00:00:09,010
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:47,840
EN FEIRING AV LIVET TIL FRANKIE B.
3
00:00:47,924 --> 00:00:51,803
Ja, Jerry, jeg ringer
om isskulpturen til begravelsen min.
4
00:00:53,137 --> 00:00:56,474
Ja, du satte den utenfor,
men jeg finner den ikke.
5
00:00:57,683 --> 00:01:03,439
-Joan-Margaret, så du noe utenfor?
-Nei, bare en stor bøtte med vann.
6
00:01:03,981 --> 00:01:07,902
Nei, vi fant ingenting,
men vi fortsetter å lete.
7
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
-Ha det.
-Ja? Pokker heller.
8
00:01:12,281 --> 00:01:16,077
Mountain Dew avslo.
De vil ikke sponse begravelsen din.
9
00:01:16,160 --> 00:01:18,913
-Hva med Mr. Pibb?
-Vi ringer frem og tilbake.
10
00:01:18,996 --> 00:01:23,960
Frankie, finn frem toalettkappen.
Vi er tilbake i toalettbransjen.
11
00:01:24,043 --> 00:01:27,839
Har du hørt fra Toidy-toi Toilets?
12
00:01:27,922 --> 00:01:33,386
Og ikke bare det. Vi har et møte
med konsernsjefen i morgen kl. 15.
13
00:01:33,469 --> 00:01:36,556
Det går ikke.
Det er samtidig som begravelsen min.
14
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
Dette er vår siste sjanse
før han flyr tilbake til Tokyo.
15
00:01:39,559 --> 00:01:44,856
-Du kan ikke dra. Du er min brudepike.
-Dette er ekte. Det er helt sinnssvakt.
16
00:01:45,356 --> 00:01:50,194
-Vi burde avlyse den sinnssvake greia.
-Men jeg kommer til å dø på torsdag.
17
00:01:50,278 --> 00:01:53,573
-Du skal ikke dø på torsdag.
-Jeg skal det!
18
00:01:53,656 --> 00:01:58,369
Kan du bare si deg enig i det
siden jeg er din bestevenninne?
19
00:01:58,452 --> 00:02:04,375
Frankie, jeg har sagt meg enig i det.
I tre måneder har jeg blidgjort deg.
20
00:02:04,458 --> 00:02:06,294
Jeg har tatt deg med til legen.
21
00:02:06,377 --> 00:02:10,339
-Jeg jaktet til og med på morderen.
-Og du mislyktes.
22
00:02:10,840 --> 00:02:15,303
-Han eller hun er fortsatt på frifot.
-Dette er helt latterlig.
23
00:02:16,012 --> 00:02:19,640
Jeg nekter å gå glipp av et møte
med verdens viktigste toalettmann
24
00:02:19,724 --> 00:02:21,142
for en falsk begravelse.
25
00:02:21,225 --> 00:02:26,564
Du nekter å komme i min falske begravelse?
26
00:02:26,647 --> 00:02:31,861
Jeg kommer i din virkelige begravelse,
men dette møtet skal jeg ta alene.
27
00:02:31,944 --> 00:02:33,362
Du kan ikke dra alene.
28
00:02:33,446 --> 00:02:36,407
Hvem vil krydre det
med gøyale lydeffekter?
29
00:02:36,490 --> 00:02:39,160
Forhåpentligvis ingen.
Det er et forretningsmøte.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,580
Det blir mer gøy uten deg uansett.
31
00:02:43,247 --> 00:02:46,209
En begravelse er ikke
et sted for en festbrems.
32
00:02:49,045 --> 00:02:53,299
Gasellen kan bare iaktta
mens løvene og hyenene
33
00:02:53,382 --> 00:02:57,428
legger sine uenigheter til side
for å drepe kalven hennes.
34
00:02:57,511 --> 00:03:01,474
-Herregud.
-Klar til å dra, Robert?
35
00:03:02,892 --> 00:03:05,186
-Hvor da?
-Til legetimen din.
36
00:03:05,269 --> 00:03:06,896
Du har vel ikke glemt den?
37
00:03:07,480 --> 00:03:10,191
-Jeg har ingen legetime.
-Jo, det har du.
38
00:03:10,274 --> 00:03:12,944
Du ba meg om å bestille en time
39
00:03:13,527 --> 00:03:17,949
for å sjekke blodtrykket ditt,
hukommelsen din og kolesterolet ditt.
40
00:03:19,617 --> 00:03:21,702
Du trodde det ville fungere, du?
41
00:03:21,786 --> 00:03:26,791
-Jeg oppfører meg veldig normalt.
-Du lurte meg nesten, men jeg drar ikke.
42
00:03:27,291 --> 00:03:28,501
Du ble slurvete.
43
00:03:29,001 --> 00:03:33,130
Hvorfor vil jeg sjekke kolesterolet
når alle vet det er forferdelig?
44
00:03:33,214 --> 00:03:37,551
Det er så rart. Fordi jeg trodde…
45
00:03:39,595 --> 00:03:40,888
Så rart.
46
00:03:40,972 --> 00:03:45,184
Sol, du prøvde å manipulere en mann
hvis favorittfilm er Gaslight.
47
00:03:45,268 --> 00:03:51,190
-Hvordan kunne jeg ha glemt det?
-Kanskje hukommelsen din må sjekkes?
48
00:03:51,274 --> 00:03:56,070
Jeg beklager,
men du må innrømme at din er blitt verre.
49
00:03:56,153 --> 00:03:57,571
Kommer ikke på tale.
50
00:03:57,655 --> 00:04:00,825
Jeg vil ikke
at du skal bli flau i begravelsen.
51
00:04:00,908 --> 00:04:05,496
Du er bekymret at jeg vil bli flau
når hun som skal begraves, ikke skal dø?
52
00:04:05,579 --> 00:04:06,914
Det er drøyt.
53
00:04:07,665 --> 00:04:11,127
Og bare av den grunn
skal du-vet-hvem være med.
54
00:04:11,711 --> 00:04:13,587
-Nei!
-Jepp!
55
00:04:18,092 --> 00:04:22,722
-Fest-Robert.
-Pensjonerte ikke du Fest-Robert i 1987?
56
00:04:22,805 --> 00:04:26,058
Jeg bringer ham tilbake
for å vise at jeg er kvikk.
57
00:04:26,142 --> 00:04:31,105
Jeg skal fortelle historiene mine
slik jeg gjorde på den Irland-turen
58
00:04:31,188 --> 00:04:32,940
der Fest-Robert ble født.
59
00:04:33,024 --> 00:04:38,487
Du trenger ikke å være Fest-Robert.
Du kan bare være Vanlig-Robert.
60
00:04:38,571 --> 00:04:41,574
Eller enda bedre, Stille-Robert.
61
00:04:41,657 --> 00:04:45,328
-Fest-Robert er her i kveld!
-Det er i morgen.
62
00:04:45,411 --> 00:04:47,913
Aldri korriger Fest-Robert.
63
00:04:56,881 --> 00:05:03,637
Her, du burde få ta brødbakeren.
Den bringer for mange vonde minner.
64
00:05:03,721 --> 00:05:07,767
Er du sikker?
Dog jeg elsker lukten av ferskt brød.
65
00:05:07,850 --> 00:05:10,936
Jeg vil at du skal ha
den lukten i ditt nye liv.
66
00:05:11,687 --> 00:05:14,940
Takk. Brukte vi den i det hele tatt?
67
00:05:20,071 --> 00:05:22,948
Herregud. Det er så leit. Hvordan går det?
68
00:05:23,032 --> 00:05:26,452
-Det går bra. Jeg bare…
-Jeg er her for deg.
69
00:05:28,245 --> 00:05:34,001
-Takk. Det betyr så mye.
-Din støtte betyr alt for meg.
70
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
-Skal pakke legoene mine.
-Ja.
71
00:05:40,633 --> 00:05:43,594
Har ikke snakket med ham
siden dere slo opp.
72
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
Jeg ville vite om han var ok.
73
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Å måtte velge mellom deg
og hans egen datter? Kom igjen.
74
00:05:49,558 --> 00:05:54,605
-Det var han som brøt avtalen vår.
-Ikke misforstå. Jeg støtter Brianna.
75
00:05:54,688 --> 00:05:55,731
Takk.
76
00:05:55,815 --> 00:05:59,985
Han kastet bare bort så mye tid
på et forhold som ikke passet ham.
77
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Du også!
78
00:06:05,449 --> 00:06:08,828
Vet du hva som ville passe
med legoene? Teserviset i sølv.
79
00:06:08,911 --> 00:06:12,540
Vil du ha det? Du liker jo blanke ting.
80
00:06:12,623 --> 00:06:17,086
Jøss. Er du sikker?
Det føles som jeg snyter deg.
81
00:06:17,169 --> 00:06:19,422
Du gir meg alle de dyre tingene…
82
00:06:19,505 --> 00:06:24,969
Det er bare veldig viktig for meg
at vi ikke er som folk som slåss om ting.
83
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
-Skjønner du?
-Så absolutt.
84
00:06:26,762 --> 00:06:28,806
-Skal hente det.
-Takk.
85
00:06:31,517 --> 00:06:33,018
-Barry? Kom hit.
-Ja?
86
00:06:37,314 --> 00:06:44,029
Ok. Brianna snyter deg. Hun gir deg
de dyre tingene som ingen bruker,
87
00:06:44,113 --> 00:06:46,657
så hun kan få tingene dere bruker daglig.
88
00:06:46,740 --> 00:06:48,742
Nei, det kan ikke stemme.
89
00:06:48,826 --> 00:06:51,745
Se så flott
denne elektriske sufflémaskinen er.
90
00:06:52,705 --> 00:06:54,373
Når lagde du sist en sufflé?
91
00:06:56,417 --> 00:06:58,127
-Hun snyter meg.
-Ja.
92
00:06:58,752 --> 00:07:01,172
Jeg skal lage en liste
over alt du trenger.
93
00:07:01,255 --> 00:07:04,592
-Men jeg får beholde sushi-bazookaen?
-Herrejesus, Barry.
94
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Dette er tøft.
95
00:07:14,518 --> 00:07:18,814
-Mor? Går det bra?
-Så absolutt.
96
00:07:19,398 --> 00:07:24,195
-Jeg er bare litt stein.
-Du ville snakke med oss?
97
00:07:24,904 --> 00:07:28,616
Vi må ta en alvorsprat. Sett dere.
98
00:07:32,077 --> 00:07:35,122
Som dere vet, skal jeg dø på torsdag.
99
00:07:35,206 --> 00:07:37,750
-Skal det fortsatt skje?
-Ja.
100
00:07:37,833 --> 00:07:41,420
Og gutter, dere må love meg
at når jeg er død,
101
00:07:41,504 --> 00:07:44,131
vil dere alltid passe på hverandre.
102
00:07:44,215 --> 00:07:48,427
-Selvsagt, mor.
-Kan vi slutte å snakke om din død?
103
00:07:48,511 --> 00:07:53,224
Nei. Og nå er det på tide
å diskutere arven deres.
104
00:07:54,058 --> 00:07:57,561
Bud, til deg etterlater jeg: tillatelse.
105
00:07:57,645 --> 00:07:58,729
Unnskyld?
106
00:07:58,812 --> 00:08:03,943
-Til deg etterlater jeg: tillatelse.
-Til å selge din andel av strandhuset?
107
00:08:04,026 --> 00:08:05,986
Nei, den skal Grace få.
108
00:08:06,070 --> 00:08:10,866
Og du ødelegger øyeblikket,
så jeg må si det en tredje gang.
109
00:08:11,784 --> 00:08:17,706
-Til deg etterlater jeg: tillatelse.
-Ok. Takk.
110
00:08:18,207 --> 00:08:24,129
Og Coyote, til deg etterlater jeg
alle mine jordiske eiendeler.
111
00:08:24,213 --> 00:08:26,674
-Hva?
-Gir du ham alt?
112
00:08:26,757 --> 00:08:32,429
-Ikke alt. Til deg etterlater jeg…
-Tillatelse. Ja. Jeg hørte det.
113
00:08:33,472 --> 00:08:39,353
Bruk arven deres slik dere selv vil.
114
00:08:39,436 --> 00:08:42,398
-Ja, det skal jeg.
-Min er et ord.
115
00:08:42,481 --> 00:08:45,401
Ja, det er den.
116
00:08:47,194 --> 00:08:48,362
Tillatelse.
117
00:08:53,909 --> 00:08:55,035
Mrs. Hanson?
118
00:08:55,744 --> 00:08:59,540
-Youko, Mr. Fujibayashis høyre hånd.
-Hvordan står det til?
119
00:09:00,082 --> 00:09:03,335
Han gleder seg
til å møte deg og Mrs. Bergstein.
120
00:09:04,503 --> 00:09:07,923
-Frankie kunne dessverre ikke komme.
-Å nei. Er hun syk?
121
00:09:08,007 --> 00:09:10,050
Vel, hun er ikke frisk.
122
00:09:10,134 --> 00:09:12,011
-Det kan bli et problem.
-Hvorfor?
123
00:09:12,094 --> 00:09:15,097
Mr. Fujibayashi elsket henne i Shark Tank.
124
00:09:15,598 --> 00:09:17,725
Han respekterer din forretningsteft,
125
00:09:17,808 --> 00:09:20,811
men vil virkelig møte
teamet Grace og Frankie.
126
00:09:21,395 --> 00:09:24,356
Jeg avtaler et nytt møte.
Han er tilbake i USA neste vår.
127
00:09:24,440 --> 00:09:27,568
Å nei, vi må gjøre dette nå.
128
00:09:28,152 --> 00:09:33,616
Og sannheten er…
at jeg er begge medlemmene på laget.
129
00:09:33,699 --> 00:09:36,452
-Begge medlemmene?
-Ja. Jeg skriver stoffet.
130
00:09:37,995 --> 00:09:43,751
Det er som Simon & Garfunkel.
Simon skrev, og Garfunkel er et null.
131
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
Han har en englestemme.
"Bridge Over Troubled Water"?
132
00:09:47,463 --> 00:09:51,258
Ja, men poenget mitt er
at Mr. Fujibayashi ikke vil bli skuffet
133
00:09:51,342 --> 00:09:53,802
over å bare møte Grace.
134
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
Jeg er med.
135
00:10:04,772 --> 00:10:07,775
Sørgende, velkommen. Spis!
136
00:10:07,858 --> 00:10:11,528
-Først skal jeg drikke.
-Kom du edru? Nybegynner.
137
00:10:11,612 --> 00:10:17,868
Del Taco og en yoghurtisbar
med en kiste fylt med strø, er på vei.
138
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
Jeg fatter ikke at Frankie gjør dette.
139
00:10:20,871 --> 00:10:24,208
Det er frekt å snakke stygt om den avdøde.
140
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Frankie, jeg kondolerer tapet ditt.
141
00:10:30,339 --> 00:10:35,636
Ingen stor sak. Jeg kommer tilbake.
Bare hils hvis en ku rauter rart til deg.
142
00:10:37,346 --> 00:10:41,141
-Du ser flott ut.
-Det er fordi jeg er Fest-Robert i dag.
143
00:10:41,642 --> 00:10:44,728
Gudskjelov.
Noen må livne opp disse tørrpinnene.
144
00:10:45,270 --> 00:10:48,065
Har de aldri vært i en begravelse før?
145
00:10:51,902 --> 00:10:53,070
Hei.
146
00:10:53,153 --> 00:10:55,906
-Ok.
-Jeg har hørt alt.
147
00:10:55,989 --> 00:11:02,538
Og jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig dette må være for Barry.
148
00:11:03,372 --> 00:11:06,709
-Unnskyld?
-Den lille karen har vært i mine tanker.
149
00:11:06,792 --> 00:11:10,713
-Han er omtrent 210 cm høy.
-Hjertet hans er det, ja.
150
00:11:10,796 --> 00:11:16,427
Jeg har ikke mobil akkurat nå
av årsaker jeg ikke har kontroll over,
151
00:11:17,094 --> 00:11:19,513
men når du ser ham igjen,
152
00:11:19,596 --> 00:11:22,725
kan du gi ham dette nummeret
og be ham om å ringe meg?
153
00:11:23,684 --> 00:11:24,518
Takk.
154
00:11:24,601 --> 00:11:26,061
-Hei.
-Å nei.
155
00:11:26,145 --> 00:11:29,773
Coyote fortalte meg alt.
Vet du om Barry har en god terapeut?
156
00:11:29,857 --> 00:11:32,985
Min er fantastisk, men han er litt dyr.
157
00:11:33,068 --> 00:11:37,740
Det ville være en fin gest
om du tilbød å betale for det.
158
00:11:38,490 --> 00:11:39,366
Unnskyld?
159
00:11:39,450 --> 00:11:43,620
Når man ødelegger noe,
burde man betale for det.
160
00:11:43,704 --> 00:11:45,038
Snakker du fortsatt?
161
00:11:46,290 --> 00:11:49,460
-Snakker dere om Barry?
-Så bekymret for den lille karen.
162
00:11:49,543 --> 00:11:55,549
Hoi. Jeg er en liten kar også.
163
00:11:57,176 --> 00:12:00,345
Dere er… hurper.
164
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
Jeg må få med meg alt.
165
00:12:05,225 --> 00:12:10,481
Det første av mine siste måltider.
Underkategori: "en smak av Asia".
166
00:12:18,197 --> 00:12:21,074
Kjære, ikke torturer deg selv.
167
00:12:21,158 --> 00:12:22,826
Aldri en gaffel.
168
00:12:22,910 --> 00:12:26,246
Jeg vil ikke fornærme
det kinesiske folk og nudlene.
169
00:12:27,080 --> 00:12:29,792
Det er bare én bra ting med å dø ung.
170
00:12:29,875 --> 00:12:33,295
Jeg vil aldri bli
en gammel, lemlestet taper
171
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
som spiser nudler med en gaffel.
172
00:12:42,805 --> 00:12:45,974
J-M, la oss få fart på begravelsesfesten.
173
00:12:46,058 --> 00:12:47,643
Alle sammen, ut!
174
00:12:52,815 --> 00:12:54,274
Det er en fin detalj.
175
00:13:00,364 --> 00:13:03,826
-Hvorfor konkylien?
-Dette var vel ikke irriterende nok.
176
00:13:03,909 --> 00:13:07,454
Velkommen, alle, til Frankies begravelse.
177
00:13:08,038 --> 00:13:09,665
Og husk, mine kjære,
178
00:13:09,748 --> 00:13:13,210
man kan ikke stave
"begravelse" uten "gøy".
179
00:13:14,127 --> 00:13:16,255
Før vi går til stranden,
180
00:13:16,338 --> 00:13:19,716
burde dere få vite
at alle må holde en minnetale.
181
00:13:20,300 --> 00:13:22,219
-Hva?
-Ikke noe press.
182
00:13:22,803 --> 00:13:25,514
Dette blir de siste ordene jeg får høre.
183
00:13:26,056 --> 00:13:32,437
Så gjør den gripende, morsom,
oppriktig og uforglemmelig.
184
00:13:33,146 --> 00:13:37,067
-Det blir jo enkelt.
-Dere får tolv minutter hver.
185
00:13:37,150 --> 00:13:42,072
Den kan godt være lenger,
men den kan ikke være kortere.
186
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
-Får jeg slippe?
-Nei.
187
00:13:44,199 --> 00:13:47,286
-Hei. Jeg kjenner deg ikke så godt.
-Grav dypt.
188
00:13:47,911 --> 00:13:49,329
Dette er gøy!
189
00:13:51,415 --> 00:13:56,378
Vi tror kombinasjonen av vår idé
190
00:13:56,461 --> 00:14:00,465
og deres teknologi endelig vil innlede
191
00:14:00,549 --> 00:14:04,052
en ny epoke innen toalett for eldre.
192
00:14:13,353 --> 00:14:17,858
-Noen spørsmål?
-Imponerende, Mrs. Hanson.
193
00:14:18,442 --> 00:14:23,322
Det var mange overbevisende tall. Og én…
194
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
-Takk.
-Vær så snill.
195
00:14:27,784 --> 00:14:31,288
Produktet ditt passer bra med vårt merke.
196
00:14:31,371 --> 00:14:36,376
Du og Mrs. Bergstein kan bli
svært verdifulle for oss her i USA.
197
00:14:36,919 --> 00:14:38,295
Og kanskje globalt.
198
00:14:41,006 --> 00:14:43,383
Så får jeg kalle deg partner?
199
00:14:43,884 --> 00:14:48,388
Et vellykket forretningsforhold
begynner med et sterkt grunnlag.
200
00:14:48,972 --> 00:14:54,978
Gjensidig tillit. Er du kjent med
den japanske tradisjonen nomikai?
201
00:14:55,062 --> 00:14:56,146
Ja visst.
202
00:14:56,229 --> 00:15:01,109
Å drikke med venner, kolleger,
mulige forretningspartnere…
203
00:15:02,069 --> 00:15:05,781
Så du blir med og drikker litt sake?
204
00:15:06,907 --> 00:15:11,662
Hvis du med "litt sake"
mener "mye sake", så ja.
205
00:15:12,371 --> 00:15:15,332
Du er visst mer gøy
enn du ser ut til å være.
206
00:15:15,415 --> 00:15:17,834
Innså du ikke det etter min…?
207
00:15:19,878 --> 00:15:22,673
Jeg gleder meg
til å høre karaoke-sangen din.
208
00:15:23,757 --> 00:15:25,509
Unnskyld meg nå.
209
00:15:32,140 --> 00:15:35,477
Han tullet om karaoke-greiene, ikke sant?
210
00:15:35,560 --> 00:15:37,938
Nei, det er favorittgreia hans.
211
00:15:38,772 --> 00:15:39,690
Ja visst.
212
00:15:40,941 --> 00:15:46,113
Det er ikke nok sake i San Diego
til å få meg til å synge alene.
213
00:15:47,072 --> 00:15:53,370
-Jeg synger ikke i dusjen engang.
-Karaoke er viktig for Mr. Fujibayashi.
214
00:15:53,453 --> 00:15:56,164
Det handler om å være ydmyk foran teamet.
215
00:15:56,248 --> 00:16:01,253
Vel, jeg liker ikke å skryte,
men er ganske ydmyk allerede.
216
00:16:02,004 --> 00:16:04,006
Kanskje jeg kan drikke litt mer?
217
00:16:04,756 --> 00:16:09,052
Han vil tro at du hever deg selv
over teamet dersom du ikke gjør det.
218
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
-Det er ikke bra?
-Det er ille.
219
00:16:14,641 --> 00:16:16,184
Faen ta.
220
00:16:17,811 --> 00:16:19,730
Vi har ikke hele dagen, folkens.
221
00:16:19,813 --> 00:16:22,149
Kvinnen skal dø i morgen.
222
00:16:22,733 --> 00:16:26,945
Det er vanskelig å skrive en minnetale
når du står der og maser om det.
223
00:16:27,029 --> 00:16:28,447
Litt av en komiker.
224
00:16:30,782 --> 00:16:35,620
Enn om du holder alle talene?
Du får jo alt. Du burde ta alle talene.
225
00:16:35,704 --> 00:16:38,957
Jeg skjønner.
Du er sint på meg på grunn av arven.
226
00:16:39,458 --> 00:16:45,047
Det er som pappa pleide å si:
"Det er rettferdig, men ikke likestilt."
227
00:16:45,130 --> 00:16:48,925
Han investerte også i noe
som hette Betamax, så si det, du.
228
00:16:49,009 --> 00:16:52,846
Det er ekkelt å snakke om dette
den dagen mor skal dø.
229
00:16:53,555 --> 00:16:55,766
Mor skal dø i morgen, ikke i dag.
230
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
Du vet ingenting.
231
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Det er flott, kjære.
232
00:17:01,730 --> 00:17:02,814
Ikke det.
233
00:17:04,524 --> 00:17:07,611
Hvorfor gjør vi dette?
Grace burde holde minnetalen.
234
00:17:07,694 --> 00:17:11,782
-Hvorfor er ikke hun her? Det er rart.
-Mor, hvor er Grace?
235
00:17:11,865 --> 00:17:15,869
Hun er åpenbart et annet sted.
Hun gadd visst ikke å komme.
236
00:17:16,828 --> 00:17:21,249
Fortsett å skrive søte ting om meg!
237
00:17:22,626 --> 00:17:23,710
Ikke det.
238
00:17:26,838 --> 00:17:28,799
Frankie her. Jeg ringer deg.
239
00:17:28,882 --> 00:17:32,969
Med mindre det er etter torsdag.
I så fall, se opp og vent på et tegn.
240
00:17:33,762 --> 00:17:38,266
Frankie, ta telefonen!
Du vet at jeg ikke kan synge uten deg!
241
00:17:39,267 --> 00:17:43,480
Vi kan hale i land avtalen,
men bare hvis du kommer fort.
242
00:17:44,439 --> 00:17:47,025
Jeg har utsatt det så lenge jeg kan.
243
00:17:47,109 --> 00:17:50,695
Jeg står utenfor baren.
De tror at jeg har kjørt meg vill.
244
00:17:52,656 --> 00:17:57,160
Frankie, jeg vet
at jeg ødela karaokemaskinen din, men jeg…
245
00:17:57,244 --> 00:18:02,457
Helvete, jeg husket nettopp
at jeg klandret barnebarnet mitt for det.
246
00:18:03,583 --> 00:18:08,296
Jeg skal kjøpe deg en ny en, Frankie,
men bare hvis du kan komme hit med…
247
00:18:08,380 --> 00:18:10,924
-Jeg fant frem.
-Ja!
248
00:18:11,007 --> 00:18:13,760
Barnebarnet mitt ødela GPS-en.
249
00:18:13,844 --> 00:18:15,762
-Vel, den fungerte.
-Ja.
250
00:18:16,263 --> 00:18:19,891
-La oss synge karaoke.
-Ja. Jeg kommer straks.
251
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
Vi må gå inn sammen.
252
00:18:28,942 --> 00:18:31,361
Hei. Det var alt butikken hadde.
253
00:18:31,945 --> 00:18:34,030
-Hvorfor er du her?
-Du inviterte meg.
254
00:18:34,114 --> 00:18:37,576
-Jeg mente det ikke.
-Greit. Da drar jeg.
255
00:18:37,659 --> 00:18:41,496
Nei, du kan ikke dra nå.
Da vil jeg se ut som et rasshøl.
256
00:18:41,580 --> 00:18:45,417
-Du ber meg jo om å dra.
-Men nå ber jeg deg om å bli.
257
00:18:45,500 --> 00:18:48,461
Du må gjøre meg en tjeneste.
258
00:18:49,212 --> 00:18:53,508
Overbevis alle om
at det har gått bra med deg etter bruddet.
259
00:18:53,592 --> 00:18:56,970
-Hvorfor?
-Ingen spør meg om hvordan det går.
260
00:18:57,679 --> 00:19:01,850
Hvis de tror det går bra med deg,
vil jeg kanskje få en smule sympati.
261
00:19:02,350 --> 00:19:05,145
Greit. Men jeg får hverdagstallerkenene.
262
00:19:07,355 --> 00:19:10,775
-Greit.
-Er kjøkkenet greit?
263
00:19:45,185 --> 00:19:51,942
Kjære forsamling, Frankie vil aldri dø
så lenge som hun lever i våre hjerter.
264
00:19:52,609 --> 00:19:55,111
Og her på denne stranden. Der borte.
265
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Så hun prøver å forlenge fotgjengerlyset
266
00:20:05,872 --> 00:20:08,667
så eldre faktisk kommer seg over.
267
00:20:09,167 --> 00:20:13,463
Men hun holdt på å mislykkes
inntil Grace kom og reddet dagen.
268
00:20:15,006 --> 00:20:17,968
Jeg kjenner Grace bedre enn Frankie.
269
00:20:18,051 --> 00:20:22,597
Heldigvis lever hun fortsatt.
Hun lever fortsatt, ikke sant?
270
00:20:22,681 --> 00:20:24,557
Herregud.
271
00:20:25,141 --> 00:20:29,646
Så Frankie oppfinner
en helt genial vibrator…
272
00:20:29,729 --> 00:20:32,691
-Faen, det var Grace.
-Faen ta deg.
273
00:20:32,774 --> 00:20:34,567
Frankie.
274
00:20:35,068 --> 00:20:39,781
Jeg tror at vi alle har innsett noe
om denne fantastiske kvinnen i dag.
275
00:20:40,282 --> 00:20:43,702
Det er umulig å tenke på henne
uten å tenke på mor også.
276
00:20:43,785 --> 00:20:48,331
-Prøv, for faen!
-Ok.
277
00:20:48,415 --> 00:20:52,252
Vel, jeg husker da de…
278
00:20:52,961 --> 00:20:54,546
De?
279
00:20:56,006 --> 00:20:58,758
-Kom ned derfra.
-Frankie!
280
00:21:01,094 --> 00:21:05,807
Fikk dere ikke med dere
at dette var min begravelse?
281
00:21:06,725 --> 00:21:10,603
En av dere må ha en historie
om Frankie uten Grace.
282
00:21:14,774 --> 00:21:17,861
Kom igjen!
Jeg er ikke bare en del av en duo.
283
00:21:18,361 --> 00:21:20,655
Jeg har en solokarriere også.
284
00:21:21,573 --> 00:21:25,368
Som han med stemmen som forlot Journey.
285
00:21:25,452 --> 00:21:28,413
-Den nye fyren er fantastisk.
-En fyr forlot Journey?
286
00:21:28,496 --> 00:21:33,168
-Den sexy lille filippineren?
-Noen? Hva som helst?
287
00:21:33,251 --> 00:21:37,005
Vent! Nei.
288
00:21:38,298 --> 00:21:41,176
Hvorfor er det slik
at etter alt jeg har gjort,
289
00:21:41,676 --> 00:21:45,096
har dere bare minner om meg med Grace?
290
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Når ble jeg en makker i mitt eget liv?
291
00:21:50,935 --> 00:21:56,024
Jeg har malt i årevis.
Det gjorde jeg uten Grace.
292
00:21:56,941 --> 00:21:59,819
Har noen en historie om malingen min?
293
00:21:59,903 --> 00:22:03,573
Maling er en enslig akt.
Den er ikke særlig rikholdig.
294
00:22:03,656 --> 00:22:06,993
Jeg husker et fantastisk maleri du malte,
295
00:22:07,077 --> 00:22:10,455
av en kvinne som lignet på Dracula,
som drakk en martini og…
296
00:22:10,538 --> 00:22:13,541
Allison, vil du ikke slutte
å fortelle om det?
297
00:22:13,625 --> 00:22:16,086
-Hvorfor?
-Vet dere hva? Jeg går.
298
00:22:16,669 --> 00:22:21,674
Og jeg skal gå bort,
men først skal jeg gå herfra.
299
00:22:23,510 --> 00:22:25,845
Og jeg forstår at dette er forvirrende.
300
00:22:27,597 --> 00:22:32,018
-Hvor skal du?
-Skal male noe som ikke er Grace.
301
00:22:34,104 --> 00:22:37,607
Det var et maleri av Grace. Helvete.
302
00:22:43,113 --> 00:22:47,450
Takk for at du fortalte alle
at det går bra etter bruddet.
303
00:22:48,451 --> 00:22:50,745
-Funket det?
-Egentlig ikke.
304
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
Alle liker visst deg bedre enn meg.
305
00:22:53,164 --> 00:22:57,919
Er det overraskende?
Par-navnet vårt var "Barry".
306
00:23:00,004 --> 00:23:03,091
Jeg setter uansett pris på det.
307
00:23:03,174 --> 00:23:08,763
Jeg vet det er vanskelig
å late som alt er i orden.
308
00:23:08,847 --> 00:23:11,307
Det var faktisk ikke så vanskelig.
309
00:23:14,227 --> 00:23:15,145
Ok.
310
00:23:19,232 --> 00:23:22,652
-Men hvorfor?
-Fordi jeg ikke lot som.
311
00:23:23,403 --> 00:23:26,906
Jeg er ok. Er ikke du det?
312
00:23:28,700 --> 00:23:34,122
Å ja. Ja visst. Så absolutt.
313
00:23:34,956 --> 00:23:39,127
-Det går kjempebra.
-Jeg er faktisk litt lettet.
314
00:23:39,210 --> 00:23:42,422
Jeg kan være med Molly
uten å bekymre meg for deg.
315
00:23:43,298 --> 00:23:47,135
Kanskje jeg får et barn til.
Det føles bare riktig for meg.
316
00:23:47,635 --> 00:23:50,472
Bra.
317
00:23:50,555 --> 00:23:55,727
Og se på deg. Det går jo bra med deg.
Du er 41 år ung med utallige muligheter.
318
00:23:56,227 --> 00:24:00,231
Du har ingen jobb,
så du kan gjøre… hva som helst.
319
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
Det er en ny start.
320
00:24:04,652 --> 00:24:09,073
-Jeg er så spent på fremtiden.
-Og det burde du være.
321
00:24:12,952 --> 00:24:19,876
Jeg må ta den. Det er jobben.
Jeg er ikke så fri som deg. Hei. Ja.
322
00:24:21,294 --> 00:24:22,128
Hva står på?
323
00:24:24,464 --> 00:24:25,924
-Vent.
-Hva?
324
00:24:26,007 --> 00:24:29,552
-Jeg har en historie om mor.
-Uten Grace? Er du sikker?
325
00:24:29,636 --> 00:24:32,096
Den har ikke noe med Grace å gjøre.
326
00:24:32,972 --> 00:24:35,975
Den handler
om hvordan mor endret livet mitt.
327
00:24:37,018 --> 00:24:40,772
I fjor ba hun meg om å komme
og hjelpe henne med å flytte noe.
328
00:24:40,855 --> 00:24:44,108
En eske med vibratorer,
et toalett, det vanlige.
329
00:24:45,318 --> 00:24:49,822
Så så jeg et portrett hun hadde malt,
330
00:24:49,906 --> 00:24:52,867
av en helt utrolig vakker kvinne.
331
00:24:52,951 --> 00:24:55,119
Jeg ble så grepet av det.
332
00:24:55,537 --> 00:25:02,252
Så dukket den kvinnen opp,
og siden da har jeg vært forelsket.
333
00:25:02,335 --> 00:25:07,090
Og nå skal vi gifte oss.
Det ville aldri ha skjedd uten mor.
334
00:25:08,716 --> 00:25:10,718
Jeg vet ikke om du vet det,
335
00:25:10,802 --> 00:25:14,264
men Frankie fortalte meg
at hun planla det hele.
336
00:25:15,557 --> 00:25:17,141
Hun prøvde å spleise oss.
337
00:25:17,725 --> 00:25:18,560
-Hva?
-Å, gud.
338
00:25:19,060 --> 00:25:23,106
-Flott historie.
-Hva er problemet nå?
339
00:25:23,189 --> 00:25:26,651
Jeg fikk akkurat vite
at mor ga deg eksen min også.
340
00:25:27,652 --> 00:25:29,070
Er du sur på grunn av det?
341
00:25:33,616 --> 00:25:40,456
Så hvem berger oss fra bjørnen?
Sonia, servitrisen fra Dotties kafé.
342
00:25:40,540 --> 00:25:45,336
Faren hennes var
en hviterussisk bjørnetemmer fra Smolensk.
343
00:25:47,964 --> 00:25:49,591
Er hukommelsen min god?
344
00:25:49,674 --> 00:25:55,138
Jeg vet ikke om noe av det er sant,
men du husket absolutt alt.
345
00:25:56,097 --> 00:26:01,102
Ok, dere er bedårende.
Og Fest-Robert? Kom igjen!
346
00:26:01,185 --> 00:26:04,230
Hvordan vant du en så utrolig perle?
347
00:26:04,314 --> 00:26:07,692
Han er ingen perle.
Har du sett ham spille?
348
00:26:07,775 --> 00:26:10,403
-Vær så snill.
-Vi kommer til å bli venner.
349
00:26:10,486 --> 00:26:13,239
-Nei, takk.
-Jeg var utrolig heldig.
350
00:26:15,033 --> 00:26:18,786
Hvis du vil vite hvordan jeg
og Sol ble sammen, len deg tilbake.
351
00:26:22,123 --> 00:26:25,335
Det var en vakker vårdag på Østkysten.
352
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
-Det var det.
-Vi var i New Haven i Connecticut.
353
00:26:28,171 --> 00:26:32,884
Vi var på en bar ved bryggen,
og jeg husker at Sol hadde kjeftet
354
00:26:32,967 --> 00:26:34,218
på en frekk kelner.
355
00:26:34,302 --> 00:26:36,888
Han drakk en martini med ekstra oliven.
356
00:26:37,722 --> 00:26:41,684
-Robert, de trenger ikke høre…
-Jeg vil aldri glemme det.
357
00:26:42,560 --> 00:26:45,813
Den asurblå himmelen fremhevde
de skjønne blå øynene.
358
00:26:45,897 --> 00:26:49,025
Og jeg ser fortsatt for meg
den grønne skjorten med kragen…
359
00:26:49,108 --> 00:26:50,902
Så Grace fikk den fra ham.
360
00:26:50,985 --> 00:26:52,737
-Robert.
-Hva?
361
00:26:52,820 --> 00:26:56,240
Jeg tror du blander ting.
362
00:26:57,241 --> 00:27:00,078
Var ikke du og Sol
på et hotell i New York?
363
00:27:01,120 --> 00:27:05,333
Jeg husker et kyss i en heis?
364
00:27:24,394 --> 00:27:25,853
Herregud. Sol.
365
00:27:28,940 --> 00:27:30,316
Nei, det går bra.
366
00:27:32,110 --> 00:27:33,319
Et seniorøyeblikk.
367
00:27:40,076 --> 00:27:43,287
Så noen på sporten i går?
368
00:27:45,206 --> 00:27:48,626
Jeg gjorde ikke det,
men folk gjør visst det.
369
00:27:50,712 --> 00:27:51,963
Det var sjansen din.
370
00:27:58,511 --> 00:28:00,847
ÅPENT SENT
371
00:28:15,862 --> 00:28:18,406
Spis støvet mitt, Neil Diamond!
372
00:28:19,407 --> 00:28:22,201
Du skal få 50 dollar
hvis du brenner ned stedet.
373
00:28:23,578 --> 00:28:24,579
Du er nestemann.
374
00:28:24,662 --> 00:28:29,292
Jeg husket akkurat en annen avtale.
Enn om jeg ringer deg i morgen?
375
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
Grace.
376
00:28:31,669 --> 00:28:37,383
Jeg er spent på toalettet ditt
og gleder meg til å høre sangen din.
377
00:28:37,467 --> 00:28:40,011
-Gå tilbake til toalettet.
-Etter sangen.
378
00:28:40,094 --> 00:28:44,015
-Jeg liker den andre rekkefølgen.
-Kom igjen. Alle har gjort det.
379
00:28:44,098 --> 00:28:47,226
-Du kan ikke være verre enn Youko.
-Takk, sir.
380
00:28:47,310 --> 00:28:50,938
Gi en applaus
til vår nye favorittamerikaner.
381
00:28:51,022 --> 00:28:56,277
-Grace!
-Nei, Mr. Fujibayashi.
382
00:28:56,360 --> 00:29:01,032
Jeg respekterer deg, ditt selskap
og din versjon av "Sweet Caroline",
383
00:29:01,115 --> 00:29:01,991
men jeg kan ikke.
384
00:29:02,074 --> 00:29:06,037
-Det må du.
-Nei. Jeg kan virkelig ikke.
385
00:29:06,120 --> 00:29:08,915
Mitt verste mareritt er
å synge foran folk.
386
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Samme her. Er ikke dette gøy? Din tur.
387
00:29:12,794 --> 00:29:15,588
Forstår du ikke
at jeg faen meg ikke klarer det?
388
00:29:25,264 --> 00:29:30,144
I japansk kultur misliker folk det
når man ringeakter en mulig partner.
389
00:29:30,228 --> 00:29:32,563
Ja, det er sånn her også.
390
00:29:34,899 --> 00:29:36,651
Den første historien uten Grace.
391
00:29:36,734 --> 00:29:42,240
Jeg går opp og sier at hun må komme
og høre Coyotes fine historie om henne.
392
00:29:42,323 --> 00:29:46,035
-Burde ikke Coyote gjøre det?
-Skal vi dele den likt?
393
00:29:46,118 --> 00:29:47,954
Eller vil du ha hele historien?
394
00:29:48,037 --> 00:29:51,332
-Det er min historie.
-Det er faktisk vår historie.
395
00:29:51,415 --> 00:29:54,836
Ja visst. Så hva om vi går?
396
00:29:56,546 --> 00:29:57,380
Jeg går.
397
00:29:57,463 --> 00:30:01,634
Jeg gir meg selv tillatelse
til å gå og snakke med kvinnen.
398
00:30:01,717 --> 00:30:06,472
Har du teknisk sett tillatelse?
Hun har jo ikke gått bort ennå.
399
00:31:38,689 --> 00:31:40,691
Tekst: Kenneth Aasbø