1
00:00:06,299 --> 00:00:09,093
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:53,221 --> 00:00:54,263
Hei, typy.
3
00:00:58,768 --> 00:01:00,853
Oletko pilvessä?
-En.
4
00:01:01,479 --> 00:01:04,649
Tuijotan vain pohjattomaan kuiluun,
joka oli elämäni.
5
00:01:08,736 --> 00:01:15,284
Tuo on viimeinen maalaukseni.
-Tykkään siitä. Se on minimalistinen.
6
00:01:15,368 --> 00:01:16,452
Täydellistä.
7
00:01:17,328 --> 00:01:23,751
Olen elänyt lyhyen ja mitättömän elämän
laihan alkoholistin valtavassa varjossa.
8
00:01:26,045 --> 00:01:29,298
Älä viitsi, äiti.
Kaikki ovat huolissaan sinusta.
9
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
Kukaan ei halua sinun
valekuolevan yksin. Palaa hautajaisiisi.
10
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
Coyotella on tarina,
joka sinun on kuultava.
11
00:01:35,972 --> 00:01:38,850
Se on vain Frankiesta.
Ei Gracea mailla halmeilla.
12
00:01:38,933 --> 00:01:42,145
Coyoten ja Jessican päätymisestä yhteenkö?
13
00:01:42,228 --> 00:01:43,521
Niin.
14
00:01:44,188 --> 00:01:46,065
Se ei ole kovin hyvä tarina.
15
00:01:47,483 --> 00:01:49,777
Haluan vain olla yksin.
16
00:01:50,820 --> 00:01:53,614
Jäät paitsi isosta jutusta, jonka teemme.
17
00:01:54,282 --> 00:01:56,659
Mistä?
-No, hyvä on…
18
00:01:58,870 --> 00:02:01,998
Minäpä kerron, mikä se on.
19
00:02:03,749 --> 00:02:06,669
Saman tien.
20
00:02:08,254 --> 00:02:10,798
Hyviä uutisia. Hän tulee alas.
-Selvä.
21
00:02:11,424 --> 00:02:14,135
Mikä parempaa, menette tänään naimisiin.
22
00:02:37,200 --> 00:02:38,618
Olen pahoillani, Sol.
23
00:02:41,621 --> 00:02:43,539
Ei se ole sinun syytäsi.
24
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Sitä vain, että…
25
00:02:49,337 --> 00:02:50,713
Jos sellainen ilta,
26
00:02:52,006 --> 00:02:56,302
koko elämämme muuttanut ilta voi unohtua…
27
00:03:00,848 --> 00:03:03,517
Pelkään, että menetät muistosi minustakin.
28
00:03:09,023 --> 00:03:11,234
Olet oikeassa. Minulla on ongelma.
29
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
Mennään tapaamaan sitä lääkäriä,
kuten halusit.
30
00:03:18,115 --> 00:03:22,453
Anteeksi, että olen ollut
itsepäinen paskiainen sen suhteen.
31
00:03:36,384 --> 00:03:38,052
Olet itsepäinen paskiainen.
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
En saanut häntä muuten tulemaan tänne.
33
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
Ja hän toimii vihkijänä.
34
00:03:47,895 --> 00:03:50,898
Tämä ei minusta tunnu hyvältä.
-Tiedän.
35
00:03:50,982 --> 00:03:54,068
Meidän pitäisi voida valita
edes oma vihkijämme.
36
00:03:54,151 --> 00:03:55,194
Rodman?
37
00:03:56,404 --> 00:03:57,905
Valitsemme Dennis Rodmanin.
38
00:03:57,989 --> 00:04:01,242
Voitte pitää oikeat häät myöhemmin.
Tämä on vain näön vuoksi.
39
00:04:01,325 --> 00:04:04,203
Ovatko valehautajaiset nyt valehäät?
40
00:04:04,287 --> 00:04:06,330
He keksivät valejuhlapäiviä.
Ihan normaalia.
41
00:04:06,414 --> 00:04:09,625
Tehkää se vain.
Se ei ole todellista ja ilahduttaa äitiä.
42
00:04:09,709 --> 00:04:11,252
Ihan kuin keskiajallako?
43
00:04:15,339 --> 00:04:16,590
Jessica, lupaan,
44
00:04:17,842 --> 00:04:22,096
että vihkimisemme tänään
ei merkitse minulle yhtikäs mitään.
45
00:04:22,179 --> 00:04:23,973
Tuoko on loppulausuntosi?
46
00:04:25,433 --> 00:04:26,267
Ei.
47
00:04:27,184 --> 00:04:31,439
Tarvitsen vain enemmän kuin yhdet häät,
jotta kaikki rakkauteni mahtuu niihin.
48
00:04:32,231 --> 00:04:33,274
Hyvä pelastus.
49
00:04:41,532 --> 00:04:44,410
Sol, missä kukkakonfettini on?
-Hoidan asian.
50
00:04:44,493 --> 00:04:47,830
Miten vodka voi olla lähes loppu?
Eikö Grace asu täällä?
51
00:04:47,913 --> 00:04:49,123
Mene yläkertaan.
52
00:04:49,206 --> 00:04:54,086
Hänellä on kylpyhuonevodka,
makuuhuonevodka ja yläkerran käytävävodka.
53
00:04:54,170 --> 00:04:56,339
Jotain sinistä.
-Ei.
54
00:04:56,422 --> 00:04:57,923
Jotain vanhaa?
-Ei.
55
00:04:58,424 --> 00:05:00,801
Miksi helvetissä kaikki ovat yhä täällä?
56
00:05:00,885 --> 00:05:04,597
Hautajaisten pitäisi olla jo ohi.
-Ne ovatkin ohi, kultaseni.
57
00:05:05,306 --> 00:05:06,849
Frankie jätti tulematta.
58
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Kokeilemme nyt, olisivatko häät
enemmän hänen mieleensä.
59
00:05:11,312 --> 00:05:14,482
Ovatko ne oikeat häät?
-Toistaiseksi epäselvää.
60
00:05:14,565 --> 00:05:17,651
Minne menet yläkertavodkani kanssa?
61
00:05:20,863 --> 00:05:27,286
Hei. Puhuin Tanethin kanssa.
Väkeä on vähennetty.
62
00:05:27,370 --> 00:05:31,332
Voi, Barry.
Oletko sinäkin sinkku ja työtön?
63
00:05:31,415 --> 00:05:34,043
Ei, työpaikkani on onneksi turvassa.
64
00:05:35,169 --> 00:05:38,464
Mutta Mallory lähtee pian yhtiöstä.
65
00:05:41,092 --> 00:05:42,843
Oletko tosissasi?
-Joo.
66
00:05:42,927 --> 00:05:47,848
Aioin lopettaa protestiksi, mutta
elämässäni on ollut paljon mullistuksia.
67
00:05:47,932 --> 00:05:51,977
Johtuuko tämä silmänympärysvoiteesta?
Soitan Tanethille ja selitän.
68
00:05:52,061 --> 00:05:55,648
Hän ei vastaa, jos soitan omastani.
-Kyse ei ole voiteesta.
69
00:05:56,399 --> 00:06:01,821
Hän vain pitää Mallorya heikkona.
Kuulemma heikkona johtajana.
70
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
Taneth on kostonhimoinen hirviö.
71
00:06:07,535 --> 00:06:09,161
Eikä hyvällä tavalla.
72
00:06:09,245 --> 00:06:10,079
Hyvä on.
73
00:06:11,163 --> 00:06:14,250
Hoidan tämän. Älä sano Mallorylle mitään.
74
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Selvä.
75
00:06:16,252 --> 00:06:19,755
Mutta olen surkea valehtelija.
-Sinun pitäisi lähteä.
76
00:06:19,839 --> 00:06:22,591
Sitten minun on
valehdeltava lähtöni syystä.
77
00:06:22,675 --> 00:06:27,054
Voi luoja, menetän kaikkien
myrkyllisten valheitteni hallinnan ja…
78
00:06:27,638 --> 00:06:29,265
Häivy täältä, Barry.
79
00:06:34,728 --> 00:06:37,815
Testamenttaajan vastuulla on -
80
00:06:38,524 --> 00:06:43,737
kertoa saajalle,
mihin hän testamenttaa lupansa.
81
00:06:43,821 --> 00:06:45,364
Lopeta tuo.
82
00:06:45,448 --> 00:06:51,954
Ensinnäkin menetän kuuloni,
ja toiseksi olet aikuinen mies.
83
00:06:52,037 --> 00:06:57,376
Ainoa, joka voi antaa sinulle
luvan mihin hyvänsä, olet sinä itse.
84
00:06:58,752 --> 00:07:01,380
Totta. En tarvitse lupaa.
85
00:07:01,464 --> 00:07:02,965
Annan lupia.
-Niin.
86
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
Olen luvittaja.
87
00:07:06,969 --> 00:07:08,053
Hei, Allison.
88
00:07:08,137 --> 00:07:09,472
Arvaa mitä.
89
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Voin tehdä, mitä haluan.
Voin jopa lopettaa työni.
90
00:07:13,767 --> 00:07:16,020
Ei. Tarvitset siihen minun lupani.
91
00:07:25,571 --> 00:07:27,531
En puhu sinulle.
92
00:07:27,615 --> 00:07:31,285
Lopetin puhumasta sinulle
ennen kuin sinä minulle.
93
00:07:31,368 --> 00:07:32,495
Sehän on mahdotonta.
94
00:07:32,578 --> 00:07:35,623
Koska sanoin vasta äsken,
etten puhuisi sinulle.
95
00:07:35,706 --> 00:07:40,085
En voinut kertoa sitä aiemmin,
koska en puhunut sinulle.
96
00:07:41,212 --> 00:07:43,464
Jätit kuulemma hautajaisesi väliin.
97
00:07:44,048 --> 00:07:50,513
Häkellyin kaikista kauniista asioista,
joita kaikki sanoivat minusta.
98
00:07:50,596 --> 00:07:53,933
Ja vain minusta.
Sinua ei mainittu kertaakaan.
99
00:07:54,016 --> 00:07:59,396
Hyvä. Tässä iässä arvostan aina sitä,
ettei nimeäni mainita hautajaisissa.
100
00:08:00,147 --> 00:08:02,107
Miten se tapaaminen meni?
101
00:08:04,109 --> 00:08:07,363
Satuitko tarkistamaan viestisi?
-En.
102
00:08:07,446 --> 00:08:08,739
Se meni hyvin.
103
00:08:08,822 --> 00:08:10,783
Ei, paremmin kuin hyvin.
104
00:08:10,866 --> 00:08:13,494
Mutta jätit viestin. Miksi soitit minulle?
105
00:08:13,577 --> 00:08:16,247
Tietenkin leuhkiakseni.
106
00:08:16,997 --> 00:08:20,334
En usko sinua ja aion tarkastaa viestini.
107
00:08:20,417 --> 00:08:25,506
Jos löydän puhelimeni ennen kuin kuolen.
-Hemmetti.
108
00:08:25,589 --> 00:08:28,050
Selvä, kiitos. Nähdään silloin.
109
00:08:29,176 --> 00:08:31,554
Kenelle puhuit?
-Sisätautilääkärilleni.
110
00:08:32,555 --> 00:08:34,640
Meillä on tapaaminen.
111
00:08:34,723 --> 00:08:37,351
Hän on jo antanut minulle
neurologin nimen.
112
00:08:37,434 --> 00:08:41,105
Meidän pitäisi alkaa puhua
kotimme valmistelusta tulevaa varten.
113
00:08:41,188 --> 00:08:44,191
Muistilappuja kaikkialle asioista,
jotka saatan unohtaa,
114
00:08:44,275 --> 00:08:46,151
kuten hellan sammuttaminen.
115
00:08:46,235 --> 00:08:49,822
Sitten katsomme taas Mementon
nähdäksemme, miten Guy Pearce teki sen.
116
00:08:49,905 --> 00:08:53,033
Tehdään suunnitelma
tulevaisuuden hoitoni varalle,
117
00:08:53,117 --> 00:08:55,369
jotta et kantaisi koko taakkaa yksin.
118
00:08:58,872 --> 00:09:01,000
Ryhdyn toimiin.
-Huomaan.
119
00:09:01,083 --> 00:09:05,254
Itse asiassa siirryit
kieltämisestä suoraan toimintaan.
120
00:09:05,337 --> 00:09:06,880
Kyllä, niin kuuluu tehdä.
121
00:09:09,049 --> 00:09:12,845
Mutta sitten jää synkistelyvaihe väliin.
-Nyt alat tajuta.
122
00:09:13,345 --> 00:09:15,264
Mutta siinä olisin paras.
123
00:09:18,559 --> 00:09:20,352
Heipä hei, sinä.
124
00:09:20,436 --> 00:09:23,731
Oletko kunnossa?
Olin jo hetken huolissani sinusta.
125
00:09:23,814 --> 00:09:28,527
Olen kunnossa.
Se oli vain jonkinlainen tunnekouristus.
126
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Mutta…
127
00:09:32,156 --> 00:09:33,198
Kiitos siitä,
128
00:09:34,992 --> 00:09:36,869
mitä teit käsilläsi ympärilläni.
129
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Kuule, Mal…
130
00:09:40,080 --> 00:09:43,000
Oletko tyytyväinen työhösi?
-Mitä?
131
00:09:43,083 --> 00:09:46,253
Oletko ajatellut,
mitä muuta sinulle voisi olla tarjolla?
132
00:09:46,337 --> 00:09:48,881
Miksi kuulostat Herbalifen rekrytoijalta?
133
00:09:48,964 --> 00:09:53,552
Minusta vain tuhlaat aikaasi
Tanethin lakeijana Say Gracessa.
134
00:09:53,636 --> 00:09:56,138
Anteeksi vain, mutta en ole enää lakeija.
135
00:09:56,221 --> 00:10:00,768
Onko selvä? Ylempi johto
pitää minua alempana johtajana.
136
00:10:01,560 --> 00:10:05,856
Aivan. Mutta olet luova, kuten minäkin.
137
00:10:06,440 --> 00:10:10,402
Meidän kaltaisemme
jäävät aina huomiotta työympäristössä.
138
00:10:10,486 --> 00:10:12,488
En tunne jääväni huomiotta.
139
00:10:12,988 --> 00:10:15,991
Saatat pian tuntea.
140
00:10:17,117 --> 00:10:21,580
Pitäisikö minun lopettaa hyvä työni
ja tehdä omia juttujani, kuten sinä?
141
00:10:23,374 --> 00:10:24,875
Se on mielenkiintoista.
142
00:10:25,542 --> 00:10:27,753
Koska et tarvitse Tanethia.
143
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Tiedätkö, mitä luulen?
144
00:10:30,923 --> 00:10:35,636
Olet onneton ja kateellinen
menestyksestäni entisessä työssäsi.
145
00:10:35,719 --> 00:10:38,681
Nyt haluat,
että olisin yhtä onneton kuin sinä.
146
00:10:39,390 --> 00:10:40,224
Luoja.
147
00:10:43,143 --> 00:10:45,688
Et voi koskaan olla
yhtä onneton kuin minä.
148
00:10:53,654 --> 00:10:57,741
Avoin baari ei tarkoita,
että pitää käyttää sitä hyväkseen.
149
00:10:58,701 --> 00:11:01,120
En aio ajaa. Asun yläkerrassa.
150
00:11:01,912 --> 00:11:04,581
Jonkun pitää ehkä ajaa sinut yläkertaan.
151
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
Tietysti aina loogisimmassa paikassa.
152
00:11:35,237 --> 00:11:38,532
Äiti, seremonia alkaa,
ja sinä aloitat sen.
153
00:11:38,615 --> 00:11:39,700
Tullaan.
154
00:11:40,409 --> 00:11:42,661
Frankie, vastaa jo puhelimeesi.
155
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
Tiedät, etten voi laulaa ilman sinua.
156
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
Meillä on tilaisuus saada se sopimus.
157
00:11:50,753 --> 00:11:51,920
Mikä tuo ilme on?
158
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Tämä on minun "kappas vain" -ilmeeni.
159
00:11:56,175 --> 00:11:59,470
Luulin, että se on
"minua saattaa pierettää" -ilmeesi.
160
00:12:00,053 --> 00:12:01,513
Ne ovat samankaltaisia.
161
00:12:02,514 --> 00:12:07,060
Mutta tämä on "eräs ei saanut sopimusta
ilman Frankieta" -ilmeeni.
162
00:12:17,070 --> 00:12:18,405
Tervetuloa kaikille.
163
00:12:18,489 --> 00:12:25,120
Tänään juhlimme Coyoten
ja Jessican sitoutumista toisiinsa.
164
00:12:25,204 --> 00:12:28,582
Miten sait tämän keikan?
Et ymmärrä sitoutumisen merkitystä.
165
00:12:30,334 --> 00:12:33,045
Rukoillaan, että Coyote ja Jessica -
166
00:12:33,128 --> 00:12:37,800
ovat todellisia kumppaneita,
jotka pitävät aina toistensa puolia.
167
00:12:37,883 --> 00:12:42,429
Rukoillaan myös,
ettei Jessica puukota kumppaniaan selkään.
168
00:12:42,513 --> 00:12:45,724
Ja että he ovat aina toistensa tukena.
169
00:12:45,808 --> 00:12:48,644
Jos Jessica on vaikkapa kuolinvuoteellaan,
170
00:12:48,727 --> 00:12:53,732
Coyote harkitsisi kahdesti hylkäämistä
mennäkseen johonkin tapaamiseen.
171
00:12:53,816 --> 00:12:59,488
Entä jos Jessica on jo hylännyt Coyoten
heidän uransa tärkeimpänä päivänä?
172
00:13:00,113 --> 00:13:03,992
Minusta tuo kinastelu
häiritsee hieman häiden sujumista.
173
00:13:05,244 --> 00:13:07,079
Anteeksi, häävieraat.
174
00:13:07,162 --> 00:13:10,082
Grace on vain katkera,
koska hänelle selvisi,
175
00:13:10,165 --> 00:13:13,043
että hänen uransa
ei osaa laulaa itsekseen.
176
00:13:13,126 --> 00:13:15,671
Enkä saa sinua ikinä
lopettamaan laulamista.
177
00:13:15,754 --> 00:13:19,258
Mutta kun oikeasti tarvitsisin sitä,
sinua ei näy missään.
178
00:13:19,341 --> 00:13:24,096
Nainen rikkoi karaokelaitteeni
ja syytti siitä pojanpoikaansa.
179
00:13:24,179 --> 00:13:27,641
Voiko lapsia syyttää sellaisesta?
-Se on paheksuttavaa.
180
00:13:27,724 --> 00:13:31,478
Toivottavasti olet iloinen, että menit
sinne katastrofaaliseen tapaamiseesi.
181
00:13:31,562 --> 00:13:35,190
Kun kuolen huomenna,
olosi on tuplasti kamalampi.
182
00:13:35,274 --> 00:13:39,111
Kun et kuole huomenna,
tunnet itsesi tuplasti tyhmemmäksi.
183
00:13:39,194 --> 00:13:41,905
Kuolinpäiväni on todellinen, hyvä rouva.
184
00:13:41,989 --> 00:13:46,451
Kuolinpäivässäsi on totta vain se,
että olen saanut siitä paniikkikohtauksia.
185
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Olen pahoillani,
että kuolemani järkyttää sinua.
186
00:13:49,580 --> 00:13:51,415
Se järkyttää minuakin.
187
00:13:51,498 --> 00:13:54,793
Miten sitten selviät siitä
niin hämmästyttävän hyvin?
188
00:13:54,877 --> 00:13:57,004
Sitä kutsutaan hyväksymiseksi.
189
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Sitä sanotaan helpotukseksi.
190
00:13:59,047 --> 00:14:00,632
En ole helpottunut.
191
00:14:00,716 --> 00:14:01,800
Paskat.
192
00:14:01,884 --> 00:14:06,221
Olet niin innokas lähtemään täältä.
Et edes kyseenalaistanut sitä.
193
00:14:06,305 --> 00:14:09,057
Et tiedä kaikkia kysymyksiä päässäni.
194
00:14:09,141 --> 00:14:12,561
Tiedänpä, koska kerrot ne minulle,
joka ikisen niistä.
195
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
Minullakin on oma kysymykseni.
196
00:14:15,022 --> 00:14:17,983
Mikset halua jäädä maisemiin
oikeaan loppuun asti?
197
00:14:18,066 --> 00:14:21,236
Entä jos en halua kaikkea paskaa,
joka tulee lopun mukana?
198
00:14:21,320 --> 00:14:25,616
Mitä tarkoitat?
-En minä kuolemaa pelkää.
199
00:14:25,699 --> 00:14:28,869
Pelkään, että sairastun enkä voi kävellä -
200
00:14:28,952 --> 00:14:32,497
tai käyttää käsiäni tai mitään,
mikä tekee minusta minut.
201
00:14:32,581 --> 00:14:36,877
Mitä helvetin väliä?
Et siis voi enää käyttää syömäpuikkoja.
202
00:14:36,960 --> 00:14:39,212
Enkä voi maalatakaan.
203
00:15:14,039 --> 00:15:15,916
OLET SIIS KUOLLUT.
204
00:15:15,999 --> 00:15:19,711
Voi luoja. Olemmeko kuolleita?
205
00:15:19,795 --> 00:15:22,714
Kyllä, ja sinä tapoit minut. Arvasin sen.
206
00:15:23,340 --> 00:15:27,302
Olet murhaajani.
-Juuri tämän takia en tykkää halata.
207
00:15:27,386 --> 00:15:29,721
Siitä ei ikinä seuraa mitään hyvää.
208
00:15:29,805 --> 00:15:32,516
Sen piti olla vain minä.
Mitä sinä täällä teet?
209
00:15:32,599 --> 00:15:35,852
Koska raahaat minut aina paikkoihin,
joihin en halua.
210
00:15:35,936 --> 00:15:41,775
Toisin kuin löytökoirien joulunäytelmästä,
211
00:15:41,858 --> 00:15:44,152
tällä kertaa me lähdemme pois.
212
00:15:44,236 --> 00:15:47,698
Joo, voit lähteä,
koska niinhän taivas toimii.
213
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Lue esitteesi.
214
00:15:52,619 --> 00:15:56,123
"Jos sinulla on ongelma, puhu
tapauksestasi vastaavalle johtajalle."
215
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Katso: ruokalistassa on kaksi vaihtoehtoa.
216
00:15:59,584 --> 00:16:02,170
Mitä tahansa
tai mitä tahansa juuston kanssa.
217
00:16:02,254 --> 00:16:05,215
Otan kakkosen.
-Anna minun hoidella pomo.
218
00:16:05,298 --> 00:16:09,469
Pääsin eroon Cabon lomaosakkeesta
ja järjestän meidät pois täältäkin.
219
00:16:09,553 --> 00:16:10,846
Miksi huudat?
220
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Enkä huuda.
221
00:16:14,725 --> 00:16:15,976
Voi luoja.
222
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Kuulen kuin vastasyntynyt.
223
00:16:19,187 --> 00:16:22,941
Niveltulehdukseni
on kuin vastasyntyneellä.
224
00:16:23,025 --> 00:16:26,153
Älä totu siihen, Frankie. Emme jää tänne.
225
00:16:27,070 --> 00:16:30,282
Grace, ei haittaa,
jos sinun pitää mennä takaisin.
226
00:16:31,116 --> 00:16:33,618
Mutta olen hyväksynyt,
että elämäni on ohi.
227
00:16:35,370 --> 00:16:38,957
Tämä ei ollut ensimmäinen kerta,
kun luulimme elämämme olevan ohi.
228
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Olimme melko varmoja,
että olimme mennyttä,
229
00:16:42,502 --> 00:16:44,129
kun miehemme jättivät meidät.
230
00:16:44,212 --> 00:16:47,424
Mutta silloin särkyi vain sydämeni.
231
00:16:48,133 --> 00:16:52,012
Nyt koko kehoni on hajoamassa,
ja tilanne vain pahenee.
232
00:16:52,095 --> 00:16:53,638
Et tiedä sitä varmasti.
233
00:16:55,182 --> 00:16:57,517
Muistatko ensimmäisen yön rantatalolla?
234
00:16:57,601 --> 00:17:01,271
Emme osanneet kuvitella mitään
tulevaisuutta, saati että se olisi -
235
00:17:01,354 --> 00:17:06,318
parempaa kuin kaikki aiempi,
ja me saimme sen aikaan. Yhdessä.
236
00:17:07,110 --> 00:17:11,656
Vannon, ettemme ole vielä mennyttä.
237
00:17:12,991 --> 00:17:16,912
Ehkäpä paras on vielä tulossa.
238
00:17:19,039 --> 00:17:22,417
Olisitpa kertonut tuon
ennen kuin annoit sähköiskun.
239
00:17:36,556 --> 00:17:39,059
Kuuluuko taivaan oveen koputtaa?
240
00:17:54,950 --> 00:17:56,535
Hei, tytöt.
241
00:17:57,035 --> 00:17:58,411
Voi luoja.
242
00:17:58,495 --> 00:18:01,331
Näytät juuri siltä kuin odotinkin.
243
00:18:01,414 --> 00:18:04,668
Ei. En ole Kaikkivaltias.
244
00:18:04,751 --> 00:18:07,629
Olen Agnes.
Ihan vain työväenluokan enkeli.
245
00:18:08,505 --> 00:18:12,634
En ole saanut ylennystä 250 vuoteen,
246
00:18:13,135 --> 00:18:15,971
mutta edut ovat taivaalliset.
247
00:18:16,721 --> 00:18:18,431
Tarkastan vain tietonne,
248
00:18:18,515 --> 00:18:23,562
niin pääsette uusiin koteihinne
silmänräpäyksessä.
249
00:18:24,312 --> 00:18:25,188
Kirjaimellisesti.
250
00:18:25,272 --> 00:18:28,191
Ennen kuin alat räpytellä,
sinun on ymmärrettävä,
251
00:18:28,275 --> 00:18:29,901
että on tapahtunut virhe.
252
00:18:29,985 --> 00:18:33,363
Voi, kulta. Olen kuullut tuon ennenkin.
253
00:18:33,446 --> 00:18:35,740
Oikeasti. Minun ei pitäisi olla täällä.
254
00:18:35,824 --> 00:18:38,410
Hän on oikeassa. Sen piti olla vain minä.
255
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
Tarkastanpa paperini uudestaan.
256
00:18:43,123 --> 00:18:46,084
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
On tapahtunut virhe.
257
00:18:46,168 --> 00:18:47,919
Silloin tällöin sitä sattuu.
258
00:18:48,003 --> 00:18:49,713
Se on helppo korjata.
259
00:18:51,298 --> 00:18:52,215
PALAUTUS
260
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
Nyt kun sinulla on leima esillä,
voitko panna minullekin "palautuksen"?
261
00:18:56,261 --> 00:18:58,847
Minun oikeasti pitäisi
palata Gracen kanssa.
262
00:18:58,930 --> 00:19:01,933
Olen pahoillani,
mutta se ei ole mahdollista.
263
00:19:02,017 --> 00:19:04,227
Nimesi on näet listalla.
264
00:19:05,145 --> 00:19:06,855
Ei. Et ymmärrä.
265
00:19:07,522 --> 00:19:09,274
Emme pärjää yksin.
266
00:19:10,108 --> 00:19:13,612
Usko pois.
Hän olisi täällä katastrofi ilman minua.
267
00:19:14,529 --> 00:19:17,991
Älä huoli, Grace.
Pääset pian takaisin Frankien luo.
268
00:19:18,074 --> 00:19:22,787
Äläkä murjota
ennen kuin näet uuden ateljeesi.
269
00:19:23,496 --> 00:19:25,707
Nyt kun voit taas maalata.
270
00:19:25,790 --> 00:19:28,627
Agnes, taivas vaikuttaa mahtavalta.
271
00:19:28,710 --> 00:19:33,340
Tiedän, että alhaalla on rankkaa,
koska en pysty kaikkeen, mihin aiemmin,
272
00:19:33,423 --> 00:19:35,842
mutta jos en voi olla Gracen kanssa,
273
00:19:35,926 --> 00:19:41,139
tunteelliset tuskani ovat niin kovat,
ettei mikään määrä taivaan juustoa auta.
274
00:19:41,223 --> 00:19:42,807
Siunausta sinulle.
275
00:19:44,559 --> 00:19:49,064
Mutta säännöt ovat sääntöjä.
On aika sanoa hyvästit.
276
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
En tiedä, miten hyvästellä sinut.
277
00:20:00,784 --> 00:20:02,577
En halua hyvästellä sinua.
278
00:20:06,998 --> 00:20:09,334
Emme saaneet viettää
tarpeeksi aikaa yhdessä.
279
00:20:10,168 --> 00:20:12,671
Olisinpa tuntenut sinut pikkutyttönä.
280
00:20:13,588 --> 00:20:17,259
Minä olisin täysin eri ihminen.
281
00:20:21,805 --> 00:20:23,265
Rakastan sinua, Grace.
282
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Minäkin rakastan sinua, Frankie.
283
00:20:30,438 --> 00:20:33,358
Hei, daamit. Aika käy vähiin.
284
00:20:33,900 --> 00:20:36,152
Enkä todellakaan voi käskeä teitä -
285
00:20:36,236 --> 00:20:39,781
ottamaan tätä leimasinta
pöytäni oikealta puolelta -
286
00:20:39,864 --> 00:20:43,243
ja leimaamaan paperiisi "palautus".
287
00:20:43,326 --> 00:20:46,329
En ikinä tekisi mitään sellaista.
288
00:20:46,413 --> 00:20:49,708
Anteeksi, käännyn hetkeksi.
289
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
Ajatteletko samaa kuin minä?
-Hieno tuoli. Onkohan CB2?
290
00:20:56,214 --> 00:21:01,011
Daamit. En voi tuijottaa
äärettömyyteen ikuisesti.
291
00:21:04,556 --> 00:21:05,473
Oletko valmis?
292
00:21:07,267 --> 00:21:08,601
PALAUTUS
293
00:21:14,107 --> 00:21:15,483
Heippa, tytöt.
294
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Voi luoja. Äiti!
295
00:21:21,698 --> 00:21:23,116
Auta häntä, Mallory!
296
00:21:23,700 --> 00:21:25,869
Hyvänen aika. Oletko kunnossa? Äiti?
297
00:21:25,952 --> 00:21:28,079
Olemme molemmat.
-Oletko kunnossa?
298
00:21:28,163 --> 00:21:30,081
Vähän jet lagia vain.
299
00:21:30,165 --> 00:21:33,710
Kauanko olimme tajuttomina?
-Pari kolme sekuntia.
300
00:21:33,793 --> 00:21:36,838
Eikö enempää? Se tuntui pidemmältä ajalta.
301
00:21:39,299 --> 00:21:41,718
Hyvä, että olet täällä.
-Kiva olla täällä.
302
00:21:42,385 --> 00:21:44,679
Mutta sinun pitää puhua kovempaa.
303
00:21:52,729 --> 00:21:55,982
Ei hätää, kulta. Mennään.
-Tulen pian.
304
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Jätkä hei, tämä on Uber.
-No niin.
305
00:21:59,569 --> 00:22:00,403
Anteeksi.
306
00:22:01,237 --> 00:22:04,783
Tämä on elämäni onnellisin päivä.
Haluan kaikkien tietävän sen.
307
00:22:07,535 --> 00:22:09,829
Ne olivat täydelliset häät.
-Niin.
308
00:22:09,913 --> 00:22:11,247
Ei perhettä.
309
00:22:11,873 --> 00:22:13,041
Autoon siitä!
310
00:22:13,625 --> 00:22:15,460
Rakastan sinua.
-Rakastan sinua.
311
00:22:20,757 --> 00:22:22,592
No niin.
-Mennään!
312
00:22:22,675 --> 00:22:23,510
VASTANAINEET
313
00:22:23,593 --> 00:22:24,552
Menimme naimisiin!
314
00:22:26,513 --> 00:22:29,641
Kutsuin teidät,
koska eräällä oppilaallamme, Terholla,
315
00:22:29,724 --> 00:22:31,393
on ongelmia Budin kanssa.
316
00:22:31,476 --> 00:22:32,602
En tehnyt mitään.
317
00:22:32,685 --> 00:22:34,729
Kuka antaa lapselleen nimeksi Terho?
-Minä.
318
00:22:34,813 --> 00:22:38,775
Hieno nimi. Niin kuin puun siemen, eikö?
-Mitä Budin ja Terhon välillä on?
319
00:22:38,858 --> 00:22:42,779
Aina kun näen pojan, hän pimahtaa.
Yritän todella parhaani.
320
00:22:42,862 --> 00:22:45,782
Hymyilen ja teen hassuja ilmeitä.
321
00:22:45,865 --> 00:22:47,534
Hassut ilmeesi järkyttävät minuakin.
322
00:22:47,617 --> 00:22:51,996
Se on mennyt niin pahaksi,
että Terho rauhoittuu vasta lounaalla.
323
00:22:52,622 --> 00:22:57,210
Toivoin, että Fred voisi selventää,
mikä Budissa häiritsee Terhoa.
324
00:22:57,293 --> 00:22:59,254
Saatan tietää, mikä ongelma on.
325
00:23:00,004 --> 00:23:03,216
Minulla on avoin
ja rehellinen suhde poikani kanssa.
326
00:23:03,299 --> 00:23:07,720
Kun hän kysyy, miksi isä asuu surkeassa
hotellissa moottoritien varressa,
327
00:23:07,804 --> 00:23:12,058
kerron, että äidin avioerojuristi
oli niin hyvä työssään,
328
00:23:12,142 --> 00:23:14,477
että isälle jäänyt yhtään rahaa.
329
00:23:14,561 --> 00:23:17,814
Olin siis äidin avioerojuristi.
-Kiva nähdä taas, Bud.
330
00:23:17,897 --> 00:23:23,027
Fred, voisitko tehdä selväksi Terholle,
ettei hänen tarvitse kantaa tätä taakkaa.
331
00:23:23,111 --> 00:23:25,405
Kerron hänelle heti selitettyäni,
332
00:23:25,488 --> 00:23:28,074
että joulusta ei tule
tänä vuonna kovin hauskaa.
333
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
Voi luoja.
-Minun pitää lähteä.
334
00:23:29,826 --> 00:23:32,745
Pitää ehtiä viimeiseen
lentokenttäbussiin hotellilleni.
335
00:23:34,205 --> 00:23:35,415
Puhun pojalleni.
336
00:23:38,543 --> 00:23:42,005
Kiitos, rouva Alexander.
-Odottakaa hetkinen.
337
00:23:42,088 --> 00:23:45,258
Täällä on toinenkin vanhempi,
Stephanie Rovenerin isä.
338
00:23:46,301 --> 00:23:47,844
Tästä tulee paha.
339
00:23:50,013 --> 00:23:51,723
Saisinko lupalapun?
340
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Mitä varten?
341
00:23:53,475 --> 00:23:54,684
Miehelleni.
342
00:23:57,937 --> 00:24:02,192
Jotta hän voi allekirjoittaa tämän
ja antaa itselleen luvan irtisanoutua.
343
00:24:05,487 --> 00:24:06,446
Kiitos, Allison.
344
00:24:07,989 --> 00:24:10,408
Ei rehtorin nähden.
-Onko hän tuolla?
345
00:24:11,826 --> 00:24:13,286
Onko toista uloskäyntiä?
346
00:24:26,799 --> 00:24:27,634
Hei.
347
00:24:29,469 --> 00:24:32,222
Hei. Miten sait tietää?
348
00:24:32,722 --> 00:24:36,059
Barry kertoi minulle.
Jossain hautajaisten, häiden -
349
00:24:36,142 --> 00:24:38,019
ja äitimme sähköiskun välissä.
350
00:24:38,102 --> 00:24:39,896
Tiesitkö muka ennen minua?
351
00:24:42,357 --> 00:24:44,943
Siksi sanoit, etten tarvitse Tanethia.
352
00:24:46,194 --> 00:24:49,447
Toivoin vain antavani
sinulle pehmeämmän laskun.
353
00:24:51,783 --> 00:24:54,285
Kiitos, että yritit olla tukenani.
354
00:24:55,245 --> 00:24:56,913
Halusin tehdä vastapalveluksen.
355
00:25:00,041 --> 00:25:03,920
En vieläkään tiedä,
miksi hän erotti minut. Mitä minä tein?
356
00:25:04,003 --> 00:25:05,129
Siksi, että…
357
00:25:09,384 --> 00:25:11,010
Peruin sen silmänympärysvoiteen.
358
00:25:11,886 --> 00:25:13,721
Niinkö luulet?
-Niin.
359
00:25:13,805 --> 00:25:14,847
Varmasti.
360
00:25:16,266 --> 00:25:18,142
Minun syytäni, Mallory.
361
00:25:19,060 --> 00:25:20,853
Nyt tuntuu vähän paremmalta.
362
00:25:22,021 --> 00:25:26,484
Hei, Brianna, kuulitko,
että sain palkankorotuksen ja ylennyksen?
363
00:25:26,568 --> 00:25:28,069
Nyt tuntuu pahemmalta.
364
00:25:28,152 --> 00:25:32,782
Vaikken ole enää töissä täällä,
tai muuallakaan, voin silti erottaa sinut.
365
00:25:32,865 --> 00:25:34,033
Älä viitsi.
366
00:25:34,117 --> 00:25:35,743
Te kaksi pärjäätte kyllä.
367
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
Maailma on nyt parempi paikka teille
kuin äitinne perustaessa yrityksen.
368
00:25:42,000 --> 00:25:43,042
Hän on oikeassa.
369
00:25:43,793 --> 00:25:47,130
Silloin jopa työntekijät
kutsuivat häntä kauneusnartuksi.
370
00:25:48,548 --> 00:25:51,009
Miksi minua kutsuttiin toimitusjohtajana?
371
00:25:51,092 --> 00:25:53,386
Me vain lyhensimme äitisi lempinimeä.
372
00:25:53,886 --> 00:25:55,221
Olinko pelkkä narttu?
373
00:25:57,974 --> 00:26:00,226
Mahtavaa. Ihan kuin jostain sadusta.
374
00:26:01,352 --> 00:26:04,606
Millä hienolla nimellä
minua kutsuttiin selkäni takana?
375
00:26:06,899 --> 00:26:08,109
Kutsuimme sinua…
376
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Malloryksi.
377
00:26:13,865 --> 00:26:17,243
Minua ei edes kunnioitettu
niin paljon, että olisi epäkunnioitettu.
378
00:26:17,327 --> 00:26:18,578
Se on tylyä.
379
00:26:18,661 --> 00:26:21,205
Yritin keksiä sinulle lempinimen,
mutta se ei toiminut.
380
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Mikä se oli?
381
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Nuudeli.
382
00:26:28,880 --> 00:26:30,632
Oletko valmis, Nuudeli?
383
00:26:30,715 --> 00:26:33,009
Onko minulla vaihtoehtoja, Narttu?
384
00:26:37,055 --> 00:26:41,601
Ajattelin perustaa uuden yrityksen.
Tuletko mukaan?
385
00:26:42,101 --> 00:26:43,561
Ilmeisesti olen vapaa.
386
00:26:44,270 --> 00:26:46,272
Taisin keksiä täydellisen nimen.
387
00:26:46,356 --> 00:26:49,025
Mikä se on?
-Kauneusnarttu.
388
00:26:49,108 --> 00:26:50,860
Voimmeko puhua nimestä?
-Ei.
389
00:27:04,874 --> 00:27:06,417
Miksi tulimme tänne?
390
00:27:07,210 --> 00:27:09,379
Kerroitko, ja minä unohdin?
-Et suinkaan.
391
00:27:09,879 --> 00:27:13,049
En ole kertonut, koska tämä on yllätys.
392
00:27:14,133 --> 00:27:14,967
Joten…
393
00:27:16,678 --> 00:27:18,596
Näyttääkö tämä paikka tutulta?
394
00:27:23,559 --> 00:27:24,686
Valitettavasti ei.
395
00:27:26,771 --> 00:27:28,022
Ehkä tämä auttaa.
396
00:27:30,733 --> 00:27:32,694
New Yorkin parasta knishiä.
397
00:27:35,697 --> 00:27:36,531
Haukkaa.
398
00:27:39,826 --> 00:27:41,077
Onpa herkullista.
399
00:27:42,704 --> 00:27:44,622
Pieni piiras, jossa on perunaa.
400
00:27:47,333 --> 00:27:48,918
Sanoit silloinkin noin.
401
00:27:51,879 --> 00:27:53,172
En vieläkään tajua.
402
00:28:13,484 --> 00:28:15,611
Tuo kuulostaa tutulta.
-Hyvä.
403
00:28:18,114 --> 00:28:19,449
Tule sitten mukaani.
404
00:28:37,592 --> 00:28:38,468
Voi luoja.
405
00:28:41,345 --> 00:28:43,055
Tässä hotellissa se tapahtui.
406
00:28:45,349 --> 00:28:46,184
Niin.
407
00:28:48,311 --> 00:28:53,775
Olen hämmästynyt siitä,
miten rohkeasti kohtaat tulevaisuuttasi.
408
00:28:54,484 --> 00:28:57,487
On totta, että jossain vaiheessa -
409
00:28:58,196 --> 00:29:00,948
emme voi tuoda takaisin -
410
00:29:01,032 --> 00:29:05,411
kaikkia yhteisen elämämme
hienoja muistoja,
411
00:29:05,495 --> 00:29:10,541
mutta ehkä nyt voimme
palauttaa yhden niistä.
412
00:29:12,460 --> 00:29:16,422
Ehkä jopa luoda uuden.
413
00:29:17,298 --> 00:29:18,132
Ihanaa.
414
00:29:31,187 --> 00:29:32,563
Mene seuraavalla.
415
00:29:33,231 --> 00:29:34,982
Meillä on juttu kesken.
416
00:29:45,868 --> 00:29:47,161
Hyvästi, Renee.
417
00:29:48,621 --> 00:29:49,580
Joanne.
418
00:29:50,540 --> 00:29:51,999
Tony. Crockett.
419
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
Tubbs.
420
00:29:54,836 --> 00:29:56,170
Hyvästi, Fiona.
421
00:29:57,964 --> 00:30:00,716
Mitä sinä teet?
-Kohtaan vaikeimman osuuden.
422
00:30:01,801 --> 00:30:03,594
Maalauspäiväni ovat ohi.
423
00:30:07,765 --> 00:30:10,142
Eivät ole, jos se minusta riippuu.
424
00:30:27,076 --> 00:30:29,078
Näinkö näet meidät?
425
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
Todellakin.
426
00:30:42,675 --> 00:30:43,718
Mahtavaa.
427
00:30:43,801 --> 00:30:48,180
En ikinä uskonut,
että olisin enää meressä.
428
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Huomaatko! Pystymme mihin vain yhdessä.
429
00:30:51,142 --> 00:30:53,811
Menin vain polviini asti. Ei liioitella.
430
00:30:53,895 --> 00:30:57,481
Ensi kerralla mennään vyötäröä myöten
ja pissataan iso pissa.
431
00:30:58,691 --> 00:31:00,359
Olet oikeasti kymmenvuotias.
432
00:31:00,443 --> 00:31:02,028
En kuule kieltäytymistä.
433
00:31:07,992 --> 00:31:08,826
Mitäs nyt?
434
00:32:14,016 --> 00:32:16,018
Tekstitys: Petri Kaivanto