1 00:00:06,299 --> 00:00:09,093 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:53,221 --> 00:00:54,263 Hei, typy. 3 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Oletko pilvessä? -En. 4 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 Tuijotan vain pohjattomaan kuiluun, joka oli elämäni. 5 00:01:08,736 --> 00:01:15,284 Tuo on viimeinen maalaukseni. -Tykkään siitä. Se on minimalistinen. 6 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 Täydellistä. 7 00:01:17,328 --> 00:01:23,751 Olen elänyt lyhyen ja mitättömän elämän laihan alkoholistin valtavassa varjossa. 8 00:01:26,045 --> 00:01:29,298 Älä viitsi, äiti. Kaikki ovat huolissaan sinusta. 9 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 Kukaan ei halua sinun valekuolevan yksin. Palaa hautajaisiisi. 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Coyotella on tarina, joka sinun on kuultava. 11 00:01:35,972 --> 00:01:38,850 Se on vain Frankiesta. Ei Gracea mailla halmeilla. 12 00:01:38,933 --> 00:01:42,145 Coyoten ja Jessican päätymisestä yhteenkö? 13 00:01:42,228 --> 00:01:43,521 Niin. 14 00:01:44,188 --> 00:01:46,065 Se ei ole kovin hyvä tarina. 15 00:01:47,483 --> 00:01:49,777 Haluan vain olla yksin. 16 00:01:50,820 --> 00:01:53,614 Jäät paitsi isosta jutusta, jonka teemme. 17 00:01:54,282 --> 00:01:56,659 Mistä? -No, hyvä on… 18 00:01:58,870 --> 00:02:01,998 Minäpä kerron, mikä se on. 19 00:02:03,749 --> 00:02:06,669 Saman tien. 20 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 Hyviä uutisia. Hän tulee alas. -Selvä. 21 00:02:11,424 --> 00:02:14,135 Mikä parempaa, menette tänään naimisiin. 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,618 Olen pahoillani, Sol. 23 00:02:41,621 --> 00:02:43,539 Ei se ole sinun syytäsi. 24 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Sitä vain, että… 25 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 Jos sellainen ilta, 26 00:02:52,006 --> 00:02:56,302 koko elämämme muuttanut ilta voi unohtua… 27 00:03:00,848 --> 00:03:03,517 Pelkään, että menetät muistosi minustakin. 28 00:03:09,023 --> 00:03:11,234 Olet oikeassa. Minulla on ongelma. 29 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Mennään tapaamaan sitä lääkäriä, kuten halusit. 30 00:03:18,115 --> 00:03:22,453 Anteeksi, että olen ollut itsepäinen paskiainen sen suhteen. 31 00:03:36,384 --> 00:03:38,052 Olet itsepäinen paskiainen. 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 En saanut häntä muuten tulemaan tänne. 33 00:03:45,851 --> 00:03:47,311 Ja hän toimii vihkijänä. 34 00:03:47,895 --> 00:03:50,898 Tämä ei minusta tunnu hyvältä. -Tiedän. 35 00:03:50,982 --> 00:03:54,068 Meidän pitäisi voida valita edes oma vihkijämme. 36 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Rodman? 37 00:03:56,404 --> 00:03:57,905 Valitsemme Dennis Rodmanin. 38 00:03:57,989 --> 00:04:01,242 Voitte pitää oikeat häät myöhemmin. Tämä on vain näön vuoksi. 39 00:04:01,325 --> 00:04:04,203 Ovatko valehautajaiset nyt valehäät? 40 00:04:04,287 --> 00:04:06,330 He keksivät valejuhlapäiviä. Ihan normaalia. 41 00:04:06,414 --> 00:04:09,625 Tehkää se vain. Se ei ole todellista ja ilahduttaa äitiä. 42 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 Ihan kuin keskiajallako? 43 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Jessica, lupaan, 44 00:04:17,842 --> 00:04:22,096 että vihkimisemme tänään ei merkitse minulle yhtikäs mitään. 45 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Tuoko on loppulausuntosi? 46 00:04:25,433 --> 00:04:26,267 Ei. 47 00:04:27,184 --> 00:04:31,439 Tarvitsen vain enemmän kuin yhdet häät, jotta kaikki rakkauteni mahtuu niihin. 48 00:04:32,231 --> 00:04:33,274 Hyvä pelastus. 49 00:04:41,532 --> 00:04:44,410 Sol, missä kukkakonfettini on? -Hoidan asian. 50 00:04:44,493 --> 00:04:47,830 Miten vodka voi olla lähes loppu? Eikö Grace asu täällä? 51 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 Mene yläkertaan. 52 00:04:49,206 --> 00:04:54,086 Hänellä on kylpyhuonevodka, makuuhuonevodka ja yläkerran käytävävodka. 53 00:04:54,170 --> 00:04:56,339 Jotain sinistä. -Ei. 54 00:04:56,422 --> 00:04:57,923 Jotain vanhaa? -Ei. 55 00:04:58,424 --> 00:05:00,801 Miksi helvetissä kaikki ovat yhä täällä? 56 00:05:00,885 --> 00:05:04,597 Hautajaisten pitäisi olla jo ohi. -Ne ovatkin ohi, kultaseni. 57 00:05:05,306 --> 00:05:06,849 Frankie jätti tulematta. 58 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Kokeilemme nyt, olisivatko häät enemmän hänen mieleensä. 59 00:05:11,312 --> 00:05:14,482 Ovatko ne oikeat häät? -Toistaiseksi epäselvää. 60 00:05:14,565 --> 00:05:17,651 Minne menet yläkertavodkani kanssa? 61 00:05:20,863 --> 00:05:27,286 Hei. Puhuin Tanethin kanssa. Väkeä on vähennetty. 62 00:05:27,370 --> 00:05:31,332 Voi, Barry. Oletko sinäkin sinkku ja työtön? 63 00:05:31,415 --> 00:05:34,043 Ei, työpaikkani on onneksi turvassa. 64 00:05:35,169 --> 00:05:38,464 Mutta Mallory lähtee pian yhtiöstä. 65 00:05:41,092 --> 00:05:42,843 Oletko tosissasi? -Joo. 66 00:05:42,927 --> 00:05:47,848 Aioin lopettaa protestiksi, mutta elämässäni on ollut paljon mullistuksia. 67 00:05:47,932 --> 00:05:51,977 Johtuuko tämä silmänympärysvoiteesta? Soitan Tanethille ja selitän. 68 00:05:52,061 --> 00:05:55,648 Hän ei vastaa, jos soitan omastani. -Kyse ei ole voiteesta. 69 00:05:56,399 --> 00:06:01,821 Hän vain pitää Mallorya heikkona. Kuulemma heikkona johtajana. 70 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Taneth on kostonhimoinen hirviö. 71 00:06:07,535 --> 00:06:09,161 Eikä hyvällä tavalla. 72 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Hyvä on. 73 00:06:11,163 --> 00:06:14,250 Hoidan tämän. Älä sano Mallorylle mitään. 74 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Selvä. 75 00:06:16,252 --> 00:06:19,755 Mutta olen surkea valehtelija. -Sinun pitäisi lähteä. 76 00:06:19,839 --> 00:06:22,591 Sitten minun on valehdeltava lähtöni syystä. 77 00:06:22,675 --> 00:06:27,054 Voi luoja, menetän kaikkien myrkyllisten valheitteni hallinnan ja… 78 00:06:27,638 --> 00:06:29,265 Häivy täältä, Barry. 79 00:06:34,728 --> 00:06:37,815 Testamenttaajan vastuulla on - 80 00:06:38,524 --> 00:06:43,737 kertoa saajalle, mihin hän testamenttaa lupansa. 81 00:06:43,821 --> 00:06:45,364 Lopeta tuo. 82 00:06:45,448 --> 00:06:51,954 Ensinnäkin menetän kuuloni, ja toiseksi olet aikuinen mies. 83 00:06:52,037 --> 00:06:57,376 Ainoa, joka voi antaa sinulle luvan mihin hyvänsä, olet sinä itse. 84 00:06:58,752 --> 00:07:01,380 Totta. En tarvitse lupaa. 85 00:07:01,464 --> 00:07:02,965 Annan lupia. -Niin. 86 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 Olen luvittaja. 87 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 Hei, Allison. 88 00:07:08,137 --> 00:07:09,472 Arvaa mitä. 89 00:07:10,347 --> 00:07:13,684 Voin tehdä, mitä haluan. Voin jopa lopettaa työni. 90 00:07:13,767 --> 00:07:16,020 Ei. Tarvitset siihen minun lupani. 91 00:07:25,571 --> 00:07:27,531 En puhu sinulle. 92 00:07:27,615 --> 00:07:31,285 Lopetin puhumasta sinulle ennen kuin sinä minulle. 93 00:07:31,368 --> 00:07:32,495 Sehän on mahdotonta. 94 00:07:32,578 --> 00:07:35,623 Koska sanoin vasta äsken, etten puhuisi sinulle. 95 00:07:35,706 --> 00:07:40,085 En voinut kertoa sitä aiemmin, koska en puhunut sinulle. 96 00:07:41,212 --> 00:07:43,464 Jätit kuulemma hautajaisesi väliin. 97 00:07:44,048 --> 00:07:50,513 Häkellyin kaikista kauniista asioista, joita kaikki sanoivat minusta. 98 00:07:50,596 --> 00:07:53,933 Ja vain minusta. Sinua ei mainittu kertaakaan. 99 00:07:54,016 --> 00:07:59,396 Hyvä. Tässä iässä arvostan aina sitä, ettei nimeäni mainita hautajaisissa. 100 00:08:00,147 --> 00:08:02,107 Miten se tapaaminen meni? 101 00:08:04,109 --> 00:08:07,363 Satuitko tarkistamaan viestisi? -En. 102 00:08:07,446 --> 00:08:08,739 Se meni hyvin. 103 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Ei, paremmin kuin hyvin. 104 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Mutta jätit viestin. Miksi soitit minulle? 105 00:08:13,577 --> 00:08:16,247 Tietenkin leuhkiakseni. 106 00:08:16,997 --> 00:08:20,334 En usko sinua ja aion tarkastaa viestini. 107 00:08:20,417 --> 00:08:25,506 Jos löydän puhelimeni ennen kuin kuolen. -Hemmetti. 108 00:08:25,589 --> 00:08:28,050 Selvä, kiitos. Nähdään silloin. 109 00:08:29,176 --> 00:08:31,554 Kenelle puhuit? -Sisätautilääkärilleni. 110 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Meillä on tapaaminen. 111 00:08:34,723 --> 00:08:37,351 Hän on jo antanut minulle neurologin nimen. 112 00:08:37,434 --> 00:08:41,105 Meidän pitäisi alkaa puhua kotimme valmistelusta tulevaa varten. 113 00:08:41,188 --> 00:08:44,191 Muistilappuja kaikkialle asioista, jotka saatan unohtaa, 114 00:08:44,275 --> 00:08:46,151 kuten hellan sammuttaminen. 115 00:08:46,235 --> 00:08:49,822 Sitten katsomme taas Mementon nähdäksemme, miten Guy Pearce teki sen. 116 00:08:49,905 --> 00:08:53,033 Tehdään suunnitelma tulevaisuuden hoitoni varalle, 117 00:08:53,117 --> 00:08:55,369 jotta et kantaisi koko taakkaa yksin. 118 00:08:58,872 --> 00:09:01,000 Ryhdyn toimiin. -Huomaan. 119 00:09:01,083 --> 00:09:05,254 Itse asiassa siirryit kieltämisestä suoraan toimintaan. 120 00:09:05,337 --> 00:09:06,880 Kyllä, niin kuuluu tehdä. 121 00:09:09,049 --> 00:09:12,845 Mutta sitten jää synkistelyvaihe väliin. -Nyt alat tajuta. 122 00:09:13,345 --> 00:09:15,264 Mutta siinä olisin paras. 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,352 Heipä hei, sinä. 124 00:09:20,436 --> 00:09:23,731 Oletko kunnossa? Olin jo hetken huolissani sinusta. 125 00:09:23,814 --> 00:09:28,527 Olen kunnossa. Se oli vain jonkinlainen tunnekouristus. 126 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Mutta… 127 00:09:32,156 --> 00:09:33,198 Kiitos siitä, 128 00:09:34,992 --> 00:09:36,869 mitä teit käsilläsi ympärilläni. 129 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Kuule, Mal… 130 00:09:40,080 --> 00:09:43,000 Oletko tyytyväinen työhösi? -Mitä? 131 00:09:43,083 --> 00:09:46,253 Oletko ajatellut, mitä muuta sinulle voisi olla tarjolla? 132 00:09:46,337 --> 00:09:48,881 Miksi kuulostat Herbalifen rekrytoijalta? 133 00:09:48,964 --> 00:09:53,552 Minusta vain tuhlaat aikaasi Tanethin lakeijana Say Gracessa. 134 00:09:53,636 --> 00:09:56,138 Anteeksi vain, mutta en ole enää lakeija. 135 00:09:56,221 --> 00:10:00,768 Onko selvä? Ylempi johto pitää minua alempana johtajana. 136 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Aivan. Mutta olet luova, kuten minäkin. 137 00:10:06,440 --> 00:10:10,402 Meidän kaltaisemme jäävät aina huomiotta työympäristössä. 138 00:10:10,486 --> 00:10:12,488 En tunne jääväni huomiotta. 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Saatat pian tuntea. 140 00:10:17,117 --> 00:10:21,580 Pitäisikö minun lopettaa hyvä työni ja tehdä omia juttujani, kuten sinä? 141 00:10:23,374 --> 00:10:24,875 Se on mielenkiintoista. 142 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 Koska et tarvitse Tanethia. 143 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 Tiedätkö, mitä luulen? 144 00:10:30,923 --> 00:10:35,636 Olet onneton ja kateellinen menestyksestäni entisessä työssäsi. 145 00:10:35,719 --> 00:10:38,681 Nyt haluat, että olisin yhtä onneton kuin sinä. 146 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Luoja. 147 00:10:43,143 --> 00:10:45,688 Et voi koskaan olla yhtä onneton kuin minä. 148 00:10:53,654 --> 00:10:57,741 Avoin baari ei tarkoita, että pitää käyttää sitä hyväkseen. 149 00:10:58,701 --> 00:11:01,120 En aio ajaa. Asun yläkerrassa. 150 00:11:01,912 --> 00:11:04,581 Jonkun pitää ehkä ajaa sinut yläkertaan. 151 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 Tietysti aina loogisimmassa paikassa. 152 00:11:35,237 --> 00:11:38,532 Äiti, seremonia alkaa, ja sinä aloitat sen. 153 00:11:38,615 --> 00:11:39,700 Tullaan. 154 00:11:40,409 --> 00:11:42,661 Frankie, vastaa jo puhelimeesi. 155 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 Tiedät, etten voi laulaa ilman sinua. 156 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 Meillä on tilaisuus saada se sopimus. 157 00:11:50,753 --> 00:11:51,920 Mikä tuo ilme on? 158 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Tämä on minun "kappas vain" -ilmeeni. 159 00:11:56,175 --> 00:11:59,470 Luulin, että se on "minua saattaa pierettää" -ilmeesi. 160 00:12:00,053 --> 00:12:01,513 Ne ovat samankaltaisia. 161 00:12:02,514 --> 00:12:07,060 Mutta tämä on "eräs ei saanut sopimusta ilman Frankieta" -ilmeeni. 162 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 Tervetuloa kaikille. 163 00:12:18,489 --> 00:12:25,120 Tänään juhlimme Coyoten ja Jessican sitoutumista toisiinsa. 164 00:12:25,204 --> 00:12:28,582 Miten sait tämän keikan? Et ymmärrä sitoutumisen merkitystä. 165 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Rukoillaan, että Coyote ja Jessica - 166 00:12:33,128 --> 00:12:37,800 ovat todellisia kumppaneita, jotka pitävät aina toistensa puolia. 167 00:12:37,883 --> 00:12:42,429 Rukoillaan myös, ettei Jessica puukota kumppaniaan selkään. 168 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 Ja että he ovat aina toistensa tukena. 169 00:12:45,808 --> 00:12:48,644 Jos Jessica on vaikkapa kuolinvuoteellaan, 170 00:12:48,727 --> 00:12:53,732 Coyote harkitsisi kahdesti hylkäämistä mennäkseen johonkin tapaamiseen. 171 00:12:53,816 --> 00:12:59,488 Entä jos Jessica on jo hylännyt Coyoten heidän uransa tärkeimpänä päivänä? 172 00:13:00,113 --> 00:13:03,992 Minusta tuo kinastelu häiritsee hieman häiden sujumista. 173 00:13:05,244 --> 00:13:07,079 Anteeksi, häävieraat. 174 00:13:07,162 --> 00:13:10,082 Grace on vain katkera, koska hänelle selvisi, 175 00:13:10,165 --> 00:13:13,043 että hänen uransa ei osaa laulaa itsekseen. 176 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 Enkä saa sinua ikinä lopettamaan laulamista. 177 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 Mutta kun oikeasti tarvitsisin sitä, sinua ei näy missään. 178 00:13:19,341 --> 00:13:24,096 Nainen rikkoi karaokelaitteeni ja syytti siitä pojanpoikaansa. 179 00:13:24,179 --> 00:13:27,641 Voiko lapsia syyttää sellaisesta? -Se on paheksuttavaa. 180 00:13:27,724 --> 00:13:31,478 Toivottavasti olet iloinen, että menit sinne katastrofaaliseen tapaamiseesi. 181 00:13:31,562 --> 00:13:35,190 Kun kuolen huomenna, olosi on tuplasti kamalampi. 182 00:13:35,274 --> 00:13:39,111 Kun et kuole huomenna, tunnet itsesi tuplasti tyhmemmäksi. 183 00:13:39,194 --> 00:13:41,905 Kuolinpäiväni on todellinen, hyvä rouva. 184 00:13:41,989 --> 00:13:46,451 Kuolinpäivässäsi on totta vain se, että olen saanut siitä paniikkikohtauksia. 185 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Olen pahoillani, että kuolemani järkyttää sinua. 186 00:13:49,580 --> 00:13:51,415 Se järkyttää minuakin. 187 00:13:51,498 --> 00:13:54,793 Miten sitten selviät siitä niin hämmästyttävän hyvin? 188 00:13:54,877 --> 00:13:57,004 Sitä kutsutaan hyväksymiseksi. 189 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Sitä sanotaan helpotukseksi. 190 00:13:59,047 --> 00:14:00,632 En ole helpottunut. 191 00:14:00,716 --> 00:14:01,800 Paskat. 192 00:14:01,884 --> 00:14:06,221 Olet niin innokas lähtemään täältä. Et edes kyseenalaistanut sitä. 193 00:14:06,305 --> 00:14:09,057 Et tiedä kaikkia kysymyksiä päässäni. 194 00:14:09,141 --> 00:14:12,561 Tiedänpä, koska kerrot ne minulle, joka ikisen niistä. 195 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 Minullakin on oma kysymykseni. 196 00:14:15,022 --> 00:14:17,983 Mikset halua jäädä maisemiin oikeaan loppuun asti? 197 00:14:18,066 --> 00:14:21,236 Entä jos en halua kaikkea paskaa, joka tulee lopun mukana? 198 00:14:21,320 --> 00:14:25,616 Mitä tarkoitat? -En minä kuolemaa pelkää. 199 00:14:25,699 --> 00:14:28,869 Pelkään, että sairastun enkä voi kävellä - 200 00:14:28,952 --> 00:14:32,497 tai käyttää käsiäni tai mitään, mikä tekee minusta minut. 201 00:14:32,581 --> 00:14:36,877 Mitä helvetin väliä? Et siis voi enää käyttää syömäpuikkoja. 202 00:14:36,960 --> 00:14:39,212 Enkä voi maalatakaan. 203 00:15:14,039 --> 00:15:15,916 OLET SIIS KUOLLUT. 204 00:15:15,999 --> 00:15:19,711 Voi luoja. Olemmeko kuolleita? 205 00:15:19,795 --> 00:15:22,714 Kyllä, ja sinä tapoit minut. Arvasin sen. 206 00:15:23,340 --> 00:15:27,302 Olet murhaajani. -Juuri tämän takia en tykkää halata. 207 00:15:27,386 --> 00:15:29,721 Siitä ei ikinä seuraa mitään hyvää. 208 00:15:29,805 --> 00:15:32,516 Sen piti olla vain minä. Mitä sinä täällä teet? 209 00:15:32,599 --> 00:15:35,852 Koska raahaat minut aina paikkoihin, joihin en halua. 210 00:15:35,936 --> 00:15:41,775 Toisin kuin löytökoirien joulunäytelmästä, 211 00:15:41,858 --> 00:15:44,152 tällä kertaa me lähdemme pois. 212 00:15:44,236 --> 00:15:47,698 Joo, voit lähteä, koska niinhän taivas toimii. 213 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Lue esitteesi. 214 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 "Jos sinulla on ongelma, puhu tapauksestasi vastaavalle johtajalle." 215 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Katso: ruokalistassa on kaksi vaihtoehtoa. 216 00:15:59,584 --> 00:16:02,170 Mitä tahansa tai mitä tahansa juuston kanssa. 217 00:16:02,254 --> 00:16:05,215 Otan kakkosen. -Anna minun hoidella pomo. 218 00:16:05,298 --> 00:16:09,469 Pääsin eroon Cabon lomaosakkeesta ja järjestän meidät pois täältäkin. 219 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Miksi huudat? 220 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Enkä huuda. 221 00:16:14,725 --> 00:16:15,976 Voi luoja. 222 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Kuulen kuin vastasyntynyt. 223 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Niveltulehdukseni on kuin vastasyntyneellä. 224 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 Älä totu siihen, Frankie. Emme jää tänne. 225 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Grace, ei haittaa, jos sinun pitää mennä takaisin. 226 00:16:31,116 --> 00:16:33,618 Mutta olen hyväksynyt, että elämäni on ohi. 227 00:16:35,370 --> 00:16:38,957 Tämä ei ollut ensimmäinen kerta, kun luulimme elämämme olevan ohi. 228 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Olimme melko varmoja, että olimme mennyttä, 229 00:16:42,502 --> 00:16:44,129 kun miehemme jättivät meidät. 230 00:16:44,212 --> 00:16:47,424 Mutta silloin särkyi vain sydämeni. 231 00:16:48,133 --> 00:16:52,012 Nyt koko kehoni on hajoamassa, ja tilanne vain pahenee. 232 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Et tiedä sitä varmasti. 233 00:16:55,182 --> 00:16:57,517 Muistatko ensimmäisen yön rantatalolla? 234 00:16:57,601 --> 00:17:01,271 Emme osanneet kuvitella mitään tulevaisuutta, saati että se olisi - 235 00:17:01,354 --> 00:17:06,318 parempaa kuin kaikki aiempi, ja me saimme sen aikaan. Yhdessä. 236 00:17:07,110 --> 00:17:11,656 Vannon, ettemme ole vielä mennyttä. 237 00:17:12,991 --> 00:17:16,912 Ehkäpä paras on vielä tulossa. 238 00:17:19,039 --> 00:17:22,417 Olisitpa kertonut tuon ennen kuin annoit sähköiskun. 239 00:17:36,556 --> 00:17:39,059 Kuuluuko taivaan oveen koputtaa? 240 00:17:54,950 --> 00:17:56,535 Hei, tytöt. 241 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Voi luoja. 242 00:17:58,495 --> 00:18:01,331 Näytät juuri siltä kuin odotinkin. 243 00:18:01,414 --> 00:18:04,668 Ei. En ole Kaikkivaltias. 244 00:18:04,751 --> 00:18:07,629 Olen Agnes. Ihan vain työväenluokan enkeli. 245 00:18:08,505 --> 00:18:12,634 En ole saanut ylennystä 250 vuoteen, 246 00:18:13,135 --> 00:18:15,971 mutta edut ovat taivaalliset. 247 00:18:16,721 --> 00:18:18,431 Tarkastan vain tietonne, 248 00:18:18,515 --> 00:18:23,562 niin pääsette uusiin koteihinne silmänräpäyksessä. 249 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Kirjaimellisesti. 250 00:18:25,272 --> 00:18:28,191 Ennen kuin alat räpytellä, sinun on ymmärrettävä, 251 00:18:28,275 --> 00:18:29,901 että on tapahtunut virhe. 252 00:18:29,985 --> 00:18:33,363 Voi, kulta. Olen kuullut tuon ennenkin. 253 00:18:33,446 --> 00:18:35,740 Oikeasti. Minun ei pitäisi olla täällä. 254 00:18:35,824 --> 00:18:38,410 Hän on oikeassa. Sen piti olla vain minä. 255 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Tarkastanpa paperini uudestaan. 256 00:18:43,123 --> 00:18:46,084 Arvaa mitä? Olet oikeassa. On tapahtunut virhe. 257 00:18:46,168 --> 00:18:47,919 Silloin tällöin sitä sattuu. 258 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Se on helppo korjata. 259 00:18:51,298 --> 00:18:52,215 PALAUTUS 260 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 Nyt kun sinulla on leima esillä, voitko panna minullekin "palautuksen"? 261 00:18:56,261 --> 00:18:58,847 Minun oikeasti pitäisi palata Gracen kanssa. 262 00:18:58,930 --> 00:19:01,933 Olen pahoillani, mutta se ei ole mahdollista. 263 00:19:02,017 --> 00:19:04,227 Nimesi on näet listalla. 264 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 Ei. Et ymmärrä. 265 00:19:07,522 --> 00:19:09,274 Emme pärjää yksin. 266 00:19:10,108 --> 00:19:13,612 Usko pois. Hän olisi täällä katastrofi ilman minua. 267 00:19:14,529 --> 00:19:17,991 Älä huoli, Grace. Pääset pian takaisin Frankien luo. 268 00:19:18,074 --> 00:19:22,787 Äläkä murjota ennen kuin näet uuden ateljeesi. 269 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 Nyt kun voit taas maalata. 270 00:19:25,790 --> 00:19:28,627 Agnes, taivas vaikuttaa mahtavalta. 271 00:19:28,710 --> 00:19:33,340 Tiedän, että alhaalla on rankkaa, koska en pysty kaikkeen, mihin aiemmin, 272 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 mutta jos en voi olla Gracen kanssa, 273 00:19:35,926 --> 00:19:41,139 tunteelliset tuskani ovat niin kovat, ettei mikään määrä taivaan juustoa auta. 274 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Siunausta sinulle. 275 00:19:44,559 --> 00:19:49,064 Mutta säännöt ovat sääntöjä. On aika sanoa hyvästit. 276 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 En tiedä, miten hyvästellä sinut. 277 00:20:00,784 --> 00:20:02,577 En halua hyvästellä sinua. 278 00:20:06,998 --> 00:20:09,334 Emme saaneet viettää tarpeeksi aikaa yhdessä. 279 00:20:10,168 --> 00:20:12,671 Olisinpa tuntenut sinut pikkutyttönä. 280 00:20:13,588 --> 00:20:17,259 Minä olisin täysin eri ihminen. 281 00:20:21,805 --> 00:20:23,265 Rakastan sinua, Grace. 282 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Minäkin rakastan sinua, Frankie. 283 00:20:30,438 --> 00:20:33,358 Hei, daamit. Aika käy vähiin. 284 00:20:33,900 --> 00:20:36,152 Enkä todellakaan voi käskeä teitä - 285 00:20:36,236 --> 00:20:39,781 ottamaan tätä leimasinta pöytäni oikealta puolelta - 286 00:20:39,864 --> 00:20:43,243 ja leimaamaan paperiisi "palautus". 287 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 En ikinä tekisi mitään sellaista. 288 00:20:46,413 --> 00:20:49,708 Anteeksi, käännyn hetkeksi. 289 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 Ajatteletko samaa kuin minä? -Hieno tuoli. Onkohan CB2? 290 00:20:56,214 --> 00:21:01,011 Daamit. En voi tuijottaa äärettömyyteen ikuisesti. 291 00:21:04,556 --> 00:21:05,473 Oletko valmis? 292 00:21:07,267 --> 00:21:08,601 PALAUTUS 293 00:21:14,107 --> 00:21:15,483 Heippa, tytöt. 294 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Voi luoja. Äiti! 295 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Auta häntä, Mallory! 296 00:21:23,700 --> 00:21:25,869 Hyvänen aika. Oletko kunnossa? Äiti? 297 00:21:25,952 --> 00:21:28,079 Olemme molemmat. -Oletko kunnossa? 298 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Vähän jet lagia vain. 299 00:21:30,165 --> 00:21:33,710 Kauanko olimme tajuttomina? -Pari kolme sekuntia. 300 00:21:33,793 --> 00:21:36,838 Eikö enempää? Se tuntui pidemmältä ajalta. 301 00:21:39,299 --> 00:21:41,718 Hyvä, että olet täällä. -Kiva olla täällä. 302 00:21:42,385 --> 00:21:44,679 Mutta sinun pitää puhua kovempaa. 303 00:21:52,729 --> 00:21:55,982 Ei hätää, kulta. Mennään. -Tulen pian. 304 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Jätkä hei, tämä on Uber. -No niin. 305 00:21:59,569 --> 00:22:00,403 Anteeksi. 306 00:22:01,237 --> 00:22:04,783 Tämä on elämäni onnellisin päivä. Haluan kaikkien tietävän sen. 307 00:22:07,535 --> 00:22:09,829 Ne olivat täydelliset häät. -Niin. 308 00:22:09,913 --> 00:22:11,247 Ei perhettä. 309 00:22:11,873 --> 00:22:13,041 Autoon siitä! 310 00:22:13,625 --> 00:22:15,460 Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 311 00:22:20,757 --> 00:22:22,592 No niin. -Mennään! 312 00:22:22,675 --> 00:22:23,510 VASTANAINEET 313 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Menimme naimisiin! 314 00:22:26,513 --> 00:22:29,641 Kutsuin teidät, koska eräällä oppilaallamme, Terholla, 315 00:22:29,724 --> 00:22:31,393 on ongelmia Budin kanssa. 316 00:22:31,476 --> 00:22:32,602 En tehnyt mitään. 317 00:22:32,685 --> 00:22:34,729 Kuka antaa lapselleen nimeksi Terho? -Minä. 318 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 Hieno nimi. Niin kuin puun siemen, eikö? -Mitä Budin ja Terhon välillä on? 319 00:22:38,858 --> 00:22:42,779 Aina kun näen pojan, hän pimahtaa. Yritän todella parhaani. 320 00:22:42,862 --> 00:22:45,782 Hymyilen ja teen hassuja ilmeitä. 321 00:22:45,865 --> 00:22:47,534 Hassut ilmeesi järkyttävät minuakin. 322 00:22:47,617 --> 00:22:51,996 Se on mennyt niin pahaksi, että Terho rauhoittuu vasta lounaalla. 323 00:22:52,622 --> 00:22:57,210 Toivoin, että Fred voisi selventää, mikä Budissa häiritsee Terhoa. 324 00:22:57,293 --> 00:22:59,254 Saatan tietää, mikä ongelma on. 325 00:23:00,004 --> 00:23:03,216 Minulla on avoin ja rehellinen suhde poikani kanssa. 326 00:23:03,299 --> 00:23:07,720 Kun hän kysyy, miksi isä asuu surkeassa hotellissa moottoritien varressa, 327 00:23:07,804 --> 00:23:12,058 kerron, että äidin avioerojuristi oli niin hyvä työssään, 328 00:23:12,142 --> 00:23:14,477 että isälle jäänyt yhtään rahaa. 329 00:23:14,561 --> 00:23:17,814 Olin siis äidin avioerojuristi. -Kiva nähdä taas, Bud. 330 00:23:17,897 --> 00:23:23,027 Fred, voisitko tehdä selväksi Terholle, ettei hänen tarvitse kantaa tätä taakkaa. 331 00:23:23,111 --> 00:23:25,405 Kerron hänelle heti selitettyäni, 332 00:23:25,488 --> 00:23:28,074 että joulusta ei tule tänä vuonna kovin hauskaa. 333 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 Voi luoja. -Minun pitää lähteä. 334 00:23:29,826 --> 00:23:32,745 Pitää ehtiä viimeiseen lentokenttäbussiin hotellilleni. 335 00:23:34,205 --> 00:23:35,415 Puhun pojalleni. 336 00:23:38,543 --> 00:23:42,005 Kiitos, rouva Alexander. -Odottakaa hetkinen. 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,258 Täällä on toinenkin vanhempi, Stephanie Rovenerin isä. 338 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Tästä tulee paha. 339 00:23:50,013 --> 00:23:51,723 Saisinko lupalapun? 340 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Mitä varten? 341 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 Miehelleni. 342 00:23:57,937 --> 00:24:02,192 Jotta hän voi allekirjoittaa tämän ja antaa itselleen luvan irtisanoutua. 343 00:24:05,487 --> 00:24:06,446 Kiitos, Allison. 344 00:24:07,989 --> 00:24:10,408 Ei rehtorin nähden. -Onko hän tuolla? 345 00:24:11,826 --> 00:24:13,286 Onko toista uloskäyntiä? 346 00:24:26,799 --> 00:24:27,634 Hei. 347 00:24:29,469 --> 00:24:32,222 Hei. Miten sait tietää? 348 00:24:32,722 --> 00:24:36,059 Barry kertoi minulle. Jossain hautajaisten, häiden - 349 00:24:36,142 --> 00:24:38,019 ja äitimme sähköiskun välissä. 350 00:24:38,102 --> 00:24:39,896 Tiesitkö muka ennen minua? 351 00:24:42,357 --> 00:24:44,943 Siksi sanoit, etten tarvitse Tanethia. 352 00:24:46,194 --> 00:24:49,447 Toivoin vain antavani sinulle pehmeämmän laskun. 353 00:24:51,783 --> 00:24:54,285 Kiitos, että yritit olla tukenani. 354 00:24:55,245 --> 00:24:56,913 Halusin tehdä vastapalveluksen. 355 00:25:00,041 --> 00:25:03,920 En vieläkään tiedä, miksi hän erotti minut. Mitä minä tein? 356 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 Siksi, että… 357 00:25:09,384 --> 00:25:11,010 Peruin sen silmänympärysvoiteen. 358 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 Niinkö luulet? -Niin. 359 00:25:13,805 --> 00:25:14,847 Varmasti. 360 00:25:16,266 --> 00:25:18,142 Minun syytäni, Mallory. 361 00:25:19,060 --> 00:25:20,853 Nyt tuntuu vähän paremmalta. 362 00:25:22,021 --> 00:25:26,484 Hei, Brianna, kuulitko, että sain palkankorotuksen ja ylennyksen? 363 00:25:26,568 --> 00:25:28,069 Nyt tuntuu pahemmalta. 364 00:25:28,152 --> 00:25:32,782 Vaikken ole enää töissä täällä, tai muuallakaan, voin silti erottaa sinut. 365 00:25:32,865 --> 00:25:34,033 Älä viitsi. 366 00:25:34,117 --> 00:25:35,743 Te kaksi pärjäätte kyllä. 367 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 Maailma on nyt parempi paikka teille kuin äitinne perustaessa yrityksen. 368 00:25:42,000 --> 00:25:43,042 Hän on oikeassa. 369 00:25:43,793 --> 00:25:47,130 Silloin jopa työntekijät kutsuivat häntä kauneusnartuksi. 370 00:25:48,548 --> 00:25:51,009 Miksi minua kutsuttiin toimitusjohtajana? 371 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Me vain lyhensimme äitisi lempinimeä. 372 00:25:53,886 --> 00:25:55,221 Olinko pelkkä narttu? 373 00:25:57,974 --> 00:26:00,226 Mahtavaa. Ihan kuin jostain sadusta. 374 00:26:01,352 --> 00:26:04,606 Millä hienolla nimellä minua kutsuttiin selkäni takana? 375 00:26:06,899 --> 00:26:08,109 Kutsuimme sinua… 376 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Malloryksi. 377 00:26:13,865 --> 00:26:17,243 Minua ei edes kunnioitettu niin paljon, että olisi epäkunnioitettu. 378 00:26:17,327 --> 00:26:18,578 Se on tylyä. 379 00:26:18,661 --> 00:26:21,205 Yritin keksiä sinulle lempinimen, mutta se ei toiminut. 380 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Mikä se oli? 381 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Nuudeli. 382 00:26:28,880 --> 00:26:30,632 Oletko valmis, Nuudeli? 383 00:26:30,715 --> 00:26:33,009 Onko minulla vaihtoehtoja, Narttu? 384 00:26:37,055 --> 00:26:41,601 Ajattelin perustaa uuden yrityksen. Tuletko mukaan? 385 00:26:42,101 --> 00:26:43,561 Ilmeisesti olen vapaa. 386 00:26:44,270 --> 00:26:46,272 Taisin keksiä täydellisen nimen. 387 00:26:46,356 --> 00:26:49,025 Mikä se on? -Kauneusnarttu. 388 00:26:49,108 --> 00:26:50,860 Voimmeko puhua nimestä? -Ei. 389 00:27:04,874 --> 00:27:06,417 Miksi tulimme tänne? 390 00:27:07,210 --> 00:27:09,379 Kerroitko, ja minä unohdin? -Et suinkaan. 391 00:27:09,879 --> 00:27:13,049 En ole kertonut, koska tämä on yllätys. 392 00:27:14,133 --> 00:27:14,967 Joten… 393 00:27:16,678 --> 00:27:18,596 Näyttääkö tämä paikka tutulta? 394 00:27:23,559 --> 00:27:24,686 Valitettavasti ei. 395 00:27:26,771 --> 00:27:28,022 Ehkä tämä auttaa. 396 00:27:30,733 --> 00:27:32,694 New Yorkin parasta knishiä. 397 00:27:35,697 --> 00:27:36,531 Haukkaa. 398 00:27:39,826 --> 00:27:41,077 Onpa herkullista. 399 00:27:42,704 --> 00:27:44,622 Pieni piiras, jossa on perunaa. 400 00:27:47,333 --> 00:27:48,918 Sanoit silloinkin noin. 401 00:27:51,879 --> 00:27:53,172 En vieläkään tajua. 402 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 Tuo kuulostaa tutulta. -Hyvä. 403 00:28:18,114 --> 00:28:19,449 Tule sitten mukaani. 404 00:28:37,592 --> 00:28:38,468 Voi luoja. 405 00:28:41,345 --> 00:28:43,055 Tässä hotellissa se tapahtui. 406 00:28:45,349 --> 00:28:46,184 Niin. 407 00:28:48,311 --> 00:28:53,775 Olen hämmästynyt siitä, miten rohkeasti kohtaat tulevaisuuttasi. 408 00:28:54,484 --> 00:28:57,487 On totta, että jossain vaiheessa - 409 00:28:58,196 --> 00:29:00,948 emme voi tuoda takaisin - 410 00:29:01,032 --> 00:29:05,411 kaikkia yhteisen elämämme hienoja muistoja, 411 00:29:05,495 --> 00:29:10,541 mutta ehkä nyt voimme palauttaa yhden niistä. 412 00:29:12,460 --> 00:29:16,422 Ehkä jopa luoda uuden. 413 00:29:17,298 --> 00:29:18,132 Ihanaa. 414 00:29:31,187 --> 00:29:32,563 Mene seuraavalla. 415 00:29:33,231 --> 00:29:34,982 Meillä on juttu kesken. 416 00:29:45,868 --> 00:29:47,161 Hyvästi, Renee. 417 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 Joanne. 418 00:29:50,540 --> 00:29:51,999 Tony. Crockett. 419 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Tubbs. 420 00:29:54,836 --> 00:29:56,170 Hyvästi, Fiona. 421 00:29:57,964 --> 00:30:00,716 Mitä sinä teet? -Kohtaan vaikeimman osuuden. 422 00:30:01,801 --> 00:30:03,594 Maalauspäiväni ovat ohi. 423 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Eivät ole, jos se minusta riippuu. 424 00:30:27,076 --> 00:30:29,078 Näinkö näet meidät? 425 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Todellakin. 426 00:30:42,675 --> 00:30:43,718 Mahtavaa. 427 00:30:43,801 --> 00:30:48,180 En ikinä uskonut, että olisin enää meressä. 428 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Huomaatko! Pystymme mihin vain yhdessä. 429 00:30:51,142 --> 00:30:53,811 Menin vain polviini asti. Ei liioitella. 430 00:30:53,895 --> 00:30:57,481 Ensi kerralla mennään vyötäröä myöten ja pissataan iso pissa. 431 00:30:58,691 --> 00:31:00,359 Olet oikeasti kymmenvuotias. 432 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 En kuule kieltäytymistä. 433 00:31:07,992 --> 00:31:08,826 Mitäs nyt? 434 00:32:14,016 --> 00:32:16,018 Tekstitys: Petri Kaivanto