1 00:00:06,299 --> 00:00:09,093 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:53,221 --> 00:00:54,263 Hej, tjejen. 3 00:00:58,768 --> 00:00:59,936 Är du hög? 4 00:01:00,019 --> 00:01:00,853 Nej. 5 00:01:01,479 --> 00:01:04,649 Jag stirrar bara ner i avgrunden som var mitt liv. 6 00:01:08,736 --> 00:01:10,113 Det är min sista målning. 7 00:01:11,030 --> 00:01:15,284 Jag gillar det. Den är minimalistisk. 8 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 Då är den perfekt. 9 00:01:17,328 --> 00:01:23,751 Jag har levt ett litet och obetydligt liv i skuggan av en mager alkoholist. 10 00:01:26,045 --> 00:01:29,298 Kom igen, mamma. Alla är oroliga för dig. 11 00:01:30,633 --> 00:01:33,803 Ingen vill att du ska låtsasdö ensam. Kom tillbaka till begravningen. 12 00:01:33,886 --> 00:01:35,805 Coyote har en historia du måste höra. 13 00:01:35,888 --> 00:01:38,850 Den handlar bara om Frankie. Den finns ingen Grace i sikte. 14 00:01:38,933 --> 00:01:42,145 Är det den om hur Coyote och Jessica blev ihop? 15 00:01:42,228 --> 00:01:43,521 Ja. 16 00:01:44,188 --> 00:01:46,065 Det är ingen bra historia. 17 00:01:47,483 --> 00:01:49,777 Jag vill bara vara ensam. 18 00:01:50,820 --> 00:01:53,614 Du kommer att missa det stora vi ska göra. 19 00:01:54,282 --> 00:01:56,576 -Vad? -Okej, tja... 20 00:01:58,870 --> 00:02:01,998 Jag ska berätta vad det är... 21 00:02:03,749 --> 00:02:06,502 ...på en gång. 22 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 -Goda nyheter, hon kommer ner. -Okej. 23 00:02:11,424 --> 00:02:14,135 Ännu bättre nyheter, ni ska gifta er idag. 24 00:02:37,200 --> 00:02:38,451 Jag är ledsen, Sol. 25 00:02:41,621 --> 00:02:43,539 Nej, det är inte ditt fel. 26 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Det är bara det... 27 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 ...att om en sån kväll... 28 00:02:52,006 --> 00:02:56,302 ...en kväll som förändrade våra liv kan gå förlorad... 29 00:03:00,848 --> 00:03:03,392 ...är jag rädd att du ska förlora minnet om mig. 30 00:03:09,023 --> 00:03:11,234 Du har rätt, jag har ett problem. 31 00:03:13,110 --> 00:03:15,821 Vi går till läkaren, som du ville. 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Jag är ledsen... 33 00:03:20,284 --> 00:03:22,536 ...att jag har varit en envis jävel. 34 00:03:36,384 --> 00:03:38,052 Du är en envis jävel. 35 00:03:42,181 --> 00:03:44,684 Det var det enda sättet att få ner henne. 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,228 Och hon ska förrätta vigseln. 37 00:03:47,895 --> 00:03:50,898 -Jag är inte bekväm med det här. -Jag vet. 38 00:03:50,982 --> 00:03:54,068 Vi borde åtminstone få välja vår egen vigselförrättare. 39 00:03:54,151 --> 00:03:55,027 Rodman? 40 00:03:56,487 --> 00:03:57,905 Vi väljer Dennis Rodman. 41 00:03:57,989 --> 00:04:01,242 Ni kan ha det riktiga bröllopet senare. Det här är bara för syns skull. 42 00:04:01,325 --> 00:04:04,203 Så låtsasbegravningen är nu ett låtsasbröllop? 43 00:04:04,287 --> 00:04:06,330 De hittar på låtsashelgdagar. Det går ihop. 44 00:04:06,414 --> 00:04:09,625 Det är inte på riktigt och det skulle göra mamma glad. 45 00:04:09,709 --> 00:04:11,252 Precis som på medeltiden? 46 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Jag lovar, Jessica... 47 00:04:17,842 --> 00:04:22,096 ...att vi gifter oss idag betyder ingenting för mig. 48 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 Är det din slutplädering? 49 00:04:25,433 --> 00:04:26,267 Nej. 50 00:04:27,184 --> 00:04:30,938 Jag behöver bara mer än ett bröllop för all min kärlek. 51 00:04:32,231 --> 00:04:33,190 Snygg räddning. 52 00:04:41,532 --> 00:04:44,410 -Sol, var är min blom-konfetti? -Jag fixar det. 53 00:04:44,493 --> 00:04:47,830 Varför är vodkan nästan slut? Bor inte Grace här? 54 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 Gå upp. 55 00:04:49,206 --> 00:04:54,086 Hon har badrumsvodka, sovrumsvodka och "en trappa upp"-vodka. 56 00:04:54,170 --> 00:04:55,379 Nåt blått. 57 00:04:55,463 --> 00:04:56,339 Nej. 58 00:04:56,422 --> 00:04:57,923 -Nåt gammalt? -Nej. 59 00:04:58,424 --> 00:05:00,718 Varför är alla kvar här? 60 00:05:00,801 --> 00:05:04,597 -Begravningen borde vara över nu. -Begravningen är över, älskling. 61 00:05:05,306 --> 00:05:06,265 Frankie stack. 62 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Nu provar vi ett bröllop för att se om hon föredrar det. 63 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Är bröllopet på riktigt? 64 00:05:13,147 --> 00:05:14,482 Det är oklart just nu. 65 00:05:14,565 --> 00:05:17,651 Vart ska du med min "en trappa upp"-vodka? 66 00:05:20,863 --> 00:05:24,492 Hej. Jag pratade precis med Taneth. 67 00:05:24,575 --> 00:05:27,286 De verkar ha gjort nedskärningar. 68 00:05:27,370 --> 00:05:29,205 Åh, Barry. 69 00:05:29,288 --> 00:05:31,332 Är du också singel och arbetslös? 70 00:05:31,415 --> 00:05:34,043 Nej. Mitt jobb är säkert, tack och lov. 71 00:05:35,169 --> 00:05:38,464 Men Mallory kommer snart inte att vara kvar på företaget. 72 00:05:41,092 --> 00:05:42,843 -Driver du med mig? -Nej. 73 00:05:42,927 --> 00:05:47,848 Jag tänkte sluta i protest, men det har varit mycket på sistone. 74 00:05:47,932 --> 00:05:51,977 Är det för att jag drog in ögonkrämen? Jag ringer och förklarar. Ge mig mobilen. 75 00:05:52,061 --> 00:05:55,356 -Hon svarar inte om jag ringer. -Det handlar inte om ögonkrämen. 76 00:05:56,399 --> 00:05:59,151 Hon tycker att Mallory är svag. 77 00:06:00,111 --> 00:06:01,821 Hon sa att hon är en svag ledare. 78 00:06:04,323 --> 00:06:09,161 Taneth är ett hämndlystet monster, och inte på ett bra sätt. 79 00:06:09,245 --> 00:06:10,079 Okej. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,250 Jag tar hand om det. Säg inte ett ord till Mallory. 81 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Okej. 82 00:06:16,252 --> 00:06:17,837 Men jag är usel på att ljuga. 83 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 Du borde gå. 84 00:06:19,839 --> 00:06:22,591 Men då måste jag ljuga om varför jag går. 85 00:06:22,675 --> 00:06:24,802 Herregud, jag tappar kontrollen. 86 00:06:24,885 --> 00:06:29,265 -Från alla mina giftiga lögner och... -Herregud. Barry, stick bara. 87 00:06:34,728 --> 00:06:37,815 Jag säger bara att det är arvingens ansvar 88 00:06:38,524 --> 00:06:43,737 att berätta för arvingen vad hon ger honom tillstånd till. 89 00:06:43,821 --> 00:06:45,364 Du måste sluta. 90 00:06:45,448 --> 00:06:51,954 För det första tappar jag hörseln och för det andra är du en vuxen man. 91 00:06:52,037 --> 00:06:57,376 Du är den enda som kan ge dig tillstånd för nåt. 92 00:06:58,752 --> 00:07:01,380 Du har rätt, jag behöver inget tillstånd. 93 00:07:01,464 --> 00:07:02,965 -Jag ger tillstånd. -Ja. 94 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 Tillståndsgivaren. 95 00:07:06,969 --> 00:07:08,053 Du, Allison. 96 00:07:08,137 --> 00:07:09,472 Vet du vad? 97 00:07:10,347 --> 00:07:13,684 Jag får göra vad jag vill. Jag får säga upp mig. 98 00:07:13,767 --> 00:07:16,020 Nej, du behöver mitt tillstånd för det. 99 00:07:25,571 --> 00:07:27,531 Jag pratar inte med dig. 100 00:07:27,615 --> 00:07:31,285 Jag pratade inte med dig innan du inte pratade med mig. 101 00:07:31,368 --> 00:07:32,495 Det är omöjligt. 102 00:07:32,578 --> 00:07:35,623 För jag sa ju precis att jag inte pratade med dig. 103 00:07:35,706 --> 00:07:40,085 Jag kunde inte säga det förut för jag pratade inte med dig. 104 00:07:41,212 --> 00:07:43,464 Jag hörde att du stack på din begravning. 105 00:07:43,547 --> 00:07:50,513 Jag blev överväldigad av alla vackra saker alla sa om mig. 106 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Och bara om mig. 107 00:07:51,972 --> 00:07:53,933 Du kom inte ens på tal. 108 00:07:54,016 --> 00:07:59,396 Bra. I min ålder uppskattar jag alltid när mitt namn inte nämns på en begravning. 109 00:08:00,147 --> 00:08:02,107 Hur gick mötet? 110 00:08:04,109 --> 00:08:07,363 -Har du kollat dina meddelanden? -Nej. 111 00:08:07,446 --> 00:08:08,572 Det var bra. 112 00:08:08,656 --> 00:08:09,490 Nej, bättre. 113 00:08:09,573 --> 00:08:10,783 Det var bättre än bra. 114 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Men du lämnade ett meddelande. Varför ringde du mig? 115 00:08:13,577 --> 00:08:16,247 För att skryta så klart. 116 00:08:16,997 --> 00:08:20,334 Jag tror dig inte. Jag ska kolla mina meddelanden. 117 00:08:20,417 --> 00:08:25,506 Om jag kan hitta min telefon innan jag går bort. Fasen också. 118 00:08:25,589 --> 00:08:26,840 Okej, tack. 119 00:08:26,924 --> 00:08:28,050 Vi ses då. 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,554 -Vem pratade du med? -Min internmedicinare. 121 00:08:32,555 --> 00:08:34,640 Vi har ett möte med honom. 122 00:08:34,723 --> 00:08:37,351 Han har redan gett mig namnet på en neurolog. 123 00:08:37,434 --> 00:08:41,105 Vi borde börja förbereda vårt hus för vad som komma skall. 124 00:08:41,188 --> 00:08:44,191 Vi sätter lappar överallt för att påminna mig om saker 125 00:08:44,275 --> 00:08:46,151 som att stänga av spisen. 126 00:08:46,235 --> 00:08:49,822 Sen tittar vi på Memento igen och ser hur Guy Pearce gjorde det. 127 00:08:49,905 --> 00:08:53,033 Sen borde vi göra upp en plan för min framtida vård 128 00:08:53,117 --> 00:08:55,369 så att bördan inte bara faller på dig. 129 00:08:58,872 --> 00:09:01,000 -Jag agerar. -Jag ser det. 130 00:09:01,083 --> 00:09:05,254 Du verkar ha gått från förnekelse raka vägen till att agera. 131 00:09:05,337 --> 00:09:06,880 Ja, det är så man gör. 132 00:09:09,049 --> 00:09:12,845 -Men då missar vi det sorgliga och dystra. -Nu fattar du. 133 00:09:13,345 --> 00:09:15,264 Men det är det jag bäst på. 134 00:09:18,559 --> 00:09:20,352 Hallå där. 135 00:09:20,436 --> 00:09:23,731 Hej, är du okej? Jag var lite orolig för dig där ett tag. 136 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Jag mår bra. 137 00:09:25,024 --> 00:09:28,527 Det var bara en känselspasm. 138 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Men... 139 00:09:32,156 --> 00:09:33,198 ...tack... 140 00:09:35,034 --> 00:09:36,869 ...för det du gjorde med armarna om mig. 141 00:09:37,661 --> 00:09:41,707 Så, Mal... Trivs du verkligen på ditt jobb? 142 00:09:42,374 --> 00:09:46,253 -Va? -Har du funderat på annat som kan finnas? 143 00:09:46,337 --> 00:09:48,881 Varför låter du som en rekryterare från Herbalife? 144 00:09:48,964 --> 00:09:53,552 Det är bortkastat att du är Taneths lakej på Say Grace. 145 00:09:53,636 --> 00:09:56,138 Ursäkta, jag är inte längre en lakej. 146 00:09:56,221 --> 00:10:00,643 Ledningen ser mig som överbefälhavare. 147 00:10:01,560 --> 00:10:05,773 Okej. Men du är kreativ, som jag. 148 00:10:06,440 --> 00:10:10,402 Och folk som vi blir alltid förbisedda i en företagsmiljö. 149 00:10:10,486 --> 00:10:12,363 Jag känner mig inte förbisedd. 150 00:10:12,988 --> 00:10:15,991 Det kommer du nog att göra snart. 151 00:10:17,117 --> 00:10:20,996 Så jag borde säga upp mig och göra min egen grej som du. 152 00:10:23,374 --> 00:10:24,708 Det är intressant. 153 00:10:25,542 --> 00:10:27,753 För du behöver inte Taneth. 154 00:10:29,380 --> 00:10:32,883 Vet du vad jag tror? Jag tror att du är olycklig just nu. 155 00:10:32,966 --> 00:10:35,636 Du är avundsjuk på min framgång i ett jobb du hade. 156 00:10:35,719 --> 00:10:38,681 Nu vill du att jag ska vara lika olycklig som du. 157 00:10:39,390 --> 00:10:40,224 Herregud. 158 00:10:43,143 --> 00:10:45,312 Du kommer aldrig att vara lika olycklig som jag. 159 00:10:53,654 --> 00:10:57,741 Bara för att det finns en öppen bar behöver du inte dra nytta av den. 160 00:10:58,701 --> 00:10:59,827 Jag kör inte. 161 00:10:59,910 --> 00:11:01,120 Jag bor på övervåningen. 162 00:11:01,912 --> 00:11:04,581 Du kan behöva nån som kör dig till övervåningen. 163 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 Självklart, alltid på den mest logiska platsen. 164 00:11:35,237 --> 00:11:38,532 Ceremonin börjar och du ska leda den. 165 00:11:38,615 --> 00:11:39,700 Jag kommer. 166 00:11:40,409 --> 00:11:42,661 Frankie, svara nån jäkla gång. 167 00:11:42,745 --> 00:11:45,038 Du vet att jag inte kan sjunga utan dig. 168 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 Vi har en chans att sluta avtalet. 169 00:11:50,753 --> 00:11:51,920 Vad är det för blick? 170 00:11:52,713 --> 00:11:55,299 Det är min "ser man på"-blick. 171 00:11:56,175 --> 00:11:59,470 Jag trodde att det var din "jag kanske har gaser"-blick. 172 00:12:00,053 --> 00:12:01,513 De är lika. 173 00:12:02,514 --> 00:12:07,060 Det här är min "nån kunde inte sluta ett avtal utan Frankie"-look. 174 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 Välkomna, allihop. 175 00:12:18,489 --> 00:12:25,120 Idag firar vi Coyotes och Jessicas löften till varandra. 176 00:12:25,204 --> 00:12:28,582 Hur fick du det här jobbet? Du förstår dig inte på löften. 177 00:12:30,334 --> 00:12:33,045 Låt oss be att Coyote och Jessica 178 00:12:33,128 --> 00:12:37,800 kommer att vara riktiga partners som alltid håller varandra om ryggen. 179 00:12:37,883 --> 00:12:42,429 Låt oss också be att Jessica inte hugger sin partner i ryggen. 180 00:12:42,513 --> 00:12:45,724 Och att de alltid kommer att finnas där för varandra, 181 00:12:45,808 --> 00:12:48,644 att Coyote inte skulle överge Jessica för ett möte 182 00:12:48,727 --> 00:12:53,732 om hon låg på sin dödsbädd. 183 00:12:53,816 --> 00:12:59,488 Tänk om Jessica redan har övergivit Coyote på den viktigaste dagen i deras karriärer? 184 00:13:00,113 --> 00:13:03,992 Allt det här snacket stör bröllopsflödet. 185 00:13:05,244 --> 00:13:07,079 Jag är ledsen, bröllopsgäster. 186 00:13:07,162 --> 00:13:10,791 Grace är bara bitter för att hon har insett att hennes karriär 187 00:13:10,874 --> 00:13:13,043 inte kan sjunga på egen hand. 188 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 Och jag kan aldrig få dig att sluta sjunga. 189 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 Men när jag faktiskt behöver det syns du inte till. 190 00:13:19,341 --> 00:13:24,096 Kvinnan hade sönder min karaokemaskin och skyllde på sitt barnbarn. 191 00:13:24,179 --> 00:13:25,931 Kan man klandra barn för det? 192 00:13:26,014 --> 00:13:27,099 Det ogillas. 193 00:13:27,724 --> 00:13:31,478 Jag hoppas att du är glad att du gick på ditt katastrofala möte. 194 00:13:31,562 --> 00:13:35,190 Nu kommer du att må dubbelt så dåligt när jag dör imorgon. 195 00:13:35,274 --> 00:13:39,111 Och du kommer att känna dig dubbelt så dum när du inte dör imorgon. 196 00:13:39,194 --> 00:13:41,905 Min dödsdag är på riktigt. 197 00:13:41,989 --> 00:13:46,451 Det enda verkliga med din dödsdag är att den gav mig panikattacker. 198 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Jag är ledsen att min bortgång gör dig upprörd. 199 00:13:49,580 --> 00:13:51,415 Den gör även mig upprörd. 200 00:13:51,498 --> 00:13:54,793 Så hur kommer det sig att du hanterar det så bra? 201 00:13:54,877 --> 00:13:57,004 Det kallas acceptans, Grace. 202 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Det kallas lättnad, Frankie. 203 00:13:59,047 --> 00:14:00,632 Jag är inte lättad. 204 00:14:00,716 --> 00:14:01,800 Skitsnack. 205 00:14:01,884 --> 00:14:06,221 Du är så ivrig att komma härifrån. Du ifrågasatte det aldrig ens. 206 00:14:06,305 --> 00:14:09,057 Du känner inte till alla frågor i mitt huvud. 207 00:14:09,141 --> 00:14:12,561 Jo, för du berättar dem för mig. Varenda en. 208 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 Jag har en egen fråga: 209 00:14:15,022 --> 00:14:17,983 Varför vill du inte stanna till det riktiga slutet? 210 00:14:18,066 --> 00:14:21,236 Tänk om jag inte vill ha all skit som kommer med slutet? 211 00:14:21,320 --> 00:14:25,616 -Vad pratar du om? -Det är inte döden jag är rädd för. 212 00:14:25,699 --> 00:14:28,869 Jag är rädd för att bli sjuk och inte kunna gå, 213 00:14:28,952 --> 00:14:32,497 att inte kunna använda mina händer eller göra nåt som gör mig till mig. 214 00:14:32,581 --> 00:14:33,999 Stor jävla grej. 215 00:14:34,082 --> 00:14:36,877 Så du kan inte använda ätpinnar längre. 216 00:14:36,960 --> 00:14:39,212 Jag kan inte måla hellre. 217 00:15:14,039 --> 00:15:15,916 SÅ DU ÄR DÖD 218 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 Herregud. 219 00:15:18,627 --> 00:15:19,711 Är vi döda? 220 00:15:19,795 --> 00:15:21,588 Ja, och du dödade mig. 221 00:15:21,672 --> 00:15:22,631 Jag visste det. 222 00:15:23,340 --> 00:15:27,302 -Du är min mördare. -Det är därför jag inte kramas. 223 00:15:27,386 --> 00:15:29,721 Det leder aldrig till nåt bra. 224 00:15:29,805 --> 00:15:31,348 Men det skulle bara vara jag. 225 00:15:31,431 --> 00:15:32,516 Varför är du här? 226 00:15:32,599 --> 00:15:35,852 För att du alltid släpar med mig dit jag inte vill gå. 227 00:15:35,936 --> 00:15:41,775 Men till skillnad från julpjäsen med räddningshundar 228 00:15:41,858 --> 00:15:44,152 går vi den här gången. 229 00:15:44,236 --> 00:15:47,698 Ja, du kan gå. Det är så himlen fungerar. 230 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Läs din broschyr. 231 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 "Om du har problem, prata med din handläggare." 232 00:15:56,206 --> 00:16:02,170 Titta på matmenyn med två alternativ, vad som helst med eller utan ost. 233 00:16:02,254 --> 00:16:05,215 -Jag tar det första. -Låt mig ta hand om handläggaren. 234 00:16:05,298 --> 00:16:09,469 Jag tog mig ur andelsboendet i Cabo så jag kan ta oss ur det här. 235 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Varför skriker du? 236 00:16:12,806 --> 00:16:13,640 Det gör jag inte. 237 00:16:14,725 --> 00:16:15,976 Herregud. 238 00:16:16,727 --> 00:16:18,520 Jag hör som en nyfödd. 239 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Och min artrit är som en nyfödd. 240 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 Vänj dig inte. Vi ska inte stanna. 241 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Det är okej om du behöver återvända. 242 00:16:31,116 --> 00:16:33,118 Men jag har accepterat att mitt liv är över. 243 00:16:35,370 --> 00:16:38,665 Det är inte första gången vi tror att våra liv är över. 244 00:16:40,083 --> 00:16:44,129 Vi var rätt säkra på att vi var klara när våra män lämnade oss. 245 00:16:44,212 --> 00:16:47,424 Men då var mitt hjärta det enda som var brutet. 246 00:16:48,133 --> 00:16:52,012 Nu är hela min kropp bruten och det kommer bara att bli värre. 247 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Det vet du inte. 248 00:16:55,182 --> 00:16:57,517 Minns du första natten i strandhuset? 249 00:16:57,601 --> 00:17:01,271 Vi kunde inte föreställa oss en bättre framtid som var bättre 250 00:17:01,354 --> 00:17:05,400 än nåt som fanns innan, men vi fick det att hända. 251 00:17:05,484 --> 00:17:06,318 Tillsammans. 252 00:17:07,110 --> 00:17:11,656 Jag svär, vi är inte klara än. 253 00:17:12,991 --> 00:17:16,912 Vi kanske har det bästa framför oss. 254 00:17:19,039 --> 00:17:22,417 Jag önskar att du hade sagt det innan du gav mig en elchock. 255 00:17:36,556 --> 00:17:39,059 Ska man knacka på himlens dörr? 256 00:17:54,950 --> 00:17:56,535 Hej, tjejer. 257 00:17:57,035 --> 00:17:58,411 Herregud. 258 00:17:58,495 --> 00:18:01,331 Du ser ut precis som jag visste att du skulle. 259 00:18:01,414 --> 00:18:03,708 Nej, jag är inte den Allsmäktige. 260 00:18:03,792 --> 00:18:05,544 Knappast. Jag heter Agnes. 261 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 Jag är bara en arbetarklass-ängel. 262 00:18:08,505 --> 00:18:12,634 Jag har inte befordrats på 250 år, 263 00:18:13,135 --> 00:18:15,762 men fördelarna är himmelska. 264 00:18:16,721 --> 00:18:18,348 Jag ska bara kolla era filer 265 00:18:18,431 --> 00:18:23,562 och så får ni era nya hem på ett ögonblick. 266 00:18:24,312 --> 00:18:25,188 Bokstavligen. 267 00:18:25,272 --> 00:18:29,401 Innan du börjar blinka måste du förstå att det har skett ett misstag. 268 00:18:29,484 --> 00:18:30,944 -Ja. -Åh, sötnos. 269 00:18:31,027 --> 00:18:33,363 Det är inte första gången jag hör det. 270 00:18:33,446 --> 00:18:35,657 Nej, jag ska inte vara här. 271 00:18:35,740 --> 00:18:38,410 Hon har rätt, det skulle bara vara jag. 272 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Låt mig kolla mina papper igen. 273 00:18:43,123 --> 00:18:44,791 Vet du vad? Du har rätt. 274 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 Det har skett ett misstag. 275 00:18:46,168 --> 00:18:47,919 Det händer då och då. 276 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Men det är lätt att fixa. 277 00:18:51,298 --> 00:18:52,215 ÅTERVÄND 278 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 När du ändå har stämpeln framme, kan du stämpla "återvänd" på min också? 279 00:18:56,261 --> 00:18:58,847 Jag måste tillbaka med Grace. 280 00:18:58,930 --> 00:19:01,016 Jag är ledsen men det går inte. 281 00:19:01,099 --> 00:19:04,227 Ditt namn står på listan. 282 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 Nej, du förstår inte. 283 00:19:07,522 --> 00:19:09,274 Vi klarar oss inte själva. 284 00:19:10,108 --> 00:19:13,612 Nej, och tro mig, hon skulle vara en katastrof utan mig. 285 00:19:14,529 --> 00:19:17,991 Oroa dig inte, Grace. Du är snart här uppe med Frankie. 286 00:19:18,074 --> 00:19:22,787 Tjura inte innan du ser din nya ateljé. 287 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 Nu när du kan måla igen. 288 00:19:25,790 --> 00:19:29,920 Himlen verkar toppen och jag vet att det blir tufft där nere 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,756 och att jag inte kommer kunna göra allt jag kunde göra förut. 290 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 Men om jag inte kan vara med Grace, 291 00:19:35,926 --> 00:19:41,139 kommer jag att känna sån smärta att all ost i himlen inte skulle hjälpa. 292 00:19:41,223 --> 00:19:42,807 Välsigne dig. 293 00:19:44,559 --> 00:19:45,810 Men regler är regler. 294 00:19:47,103 --> 00:19:48,980 Det är dags att ta farväl. 295 00:19:56,404 --> 00:19:58,740 Jag vet inte hur jag ska ta farväl av dig. 296 00:20:00,784 --> 00:20:02,452 Jag vill inte ta farväl av dig. 297 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 Vi har inte haft nog med tid ihop. 298 00:20:10,168 --> 00:20:12,671 Jag önskar att jag hade känt dig när jag var liten. 299 00:20:13,588 --> 00:20:17,259 Jag skulle vara en helt annan person. 300 00:20:21,805 --> 00:20:23,098 Jag älskar dig, Grace. 301 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 Jag älskar dig också, Frankie. 302 00:20:30,438 --> 00:20:31,523 Hörni, tjejer. 303 00:20:32,107 --> 00:20:33,358 Tiden rinner ut. 304 00:20:33,900 --> 00:20:36,152 Och jag får definitivt inte säga åt dig 305 00:20:36,236 --> 00:20:39,781 att ta den här stämpeln till höger om skrivbordet 306 00:20:39,864 --> 00:20:43,243 och stämpla pappret med "återvänd". 307 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 Jag skulle aldrig göra nåt sånt. 308 00:20:46,413 --> 00:20:49,582 Ursäkta, jag måste vända mig om ett tag. 309 00:20:51,710 --> 00:20:55,422 -Tänker du samma sak som jag? -Ja, jättefin stol. Är det en CB2? 310 00:20:56,214 --> 00:21:01,011 Mina damer, jag kan inte stirra in i evigheten för alltid. 311 00:21:04,556 --> 00:21:05,390 Är du redo? 312 00:21:07,267 --> 00:21:08,601 ÅTERVÄND 313 00:21:14,107 --> 00:21:15,483 Hejdå, tjejer. 314 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 Herregud, mamma! 315 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Mallory, hjälp henne! 316 00:21:23,700 --> 00:21:25,994 Herre... Jösses. Är du okej, mamma? 317 00:21:26,077 --> 00:21:28,079 -Vi mår bra båda två. -Är ni okej? 318 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Jag är bara lite jetlaggad. 319 00:21:30,165 --> 00:21:33,710 -Hur länge var vi avsvimmade? -I två eller tre sekunder. 320 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 Är det allt? 321 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 Gud, det kändes längre. 322 00:21:39,299 --> 00:21:41,718 -Jag är glad att du är här. -Jag är glad att vara här. 323 00:21:42,385 --> 00:21:44,679 Men du måste tala högre. 324 00:21:52,729 --> 00:21:55,982 -Älskling, det är okej. Vi borde åka. -Jag kommer strax. 325 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 -Hördu, det är en Uber. -Okej. 326 00:21:59,569 --> 00:22:00,403 Förlåt. 327 00:22:01,237 --> 00:22:04,783 Det är mitt livs lyckligaste dag och jag vill att alla ska veta det. 328 00:22:07,535 --> 00:22:09,829 -Det var ett perfekt bröllop. -Ja. 329 00:22:09,913 --> 00:22:11,247 Ingen familj. 330 00:22:11,873 --> 00:22:13,041 Hoppa in i bilen! 331 00:22:13,625 --> 00:22:15,085 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 332 00:22:20,757 --> 00:22:22,592 -Okej. -Kom igen! 333 00:22:22,675 --> 00:22:23,510 NYGIFTA 334 00:22:23,593 --> 00:22:24,552 Vi gifte oss! 335 00:22:26,513 --> 00:22:29,641 Jag kallade hit er för att en av våra elever, Acorn, 336 00:22:29,724 --> 00:22:31,393 har problem med Bud. 337 00:22:31,476 --> 00:22:32,602 Jag har inte gjort nåt. 338 00:22:32,685 --> 00:22:34,729 -Vem döper sitt barn till Acorn? -Jag. 339 00:22:34,813 --> 00:22:38,775 -Bra namn. Efter trädfröet, va? -Vad är det med Bud och Acorn? 340 00:22:38,858 --> 00:22:42,779 Han får alltid sammanbrott. Jag försöker verkligen. 341 00:22:42,862 --> 00:22:43,863 Jag ler. Jag... 342 00:22:44,364 --> 00:22:45,782 Jag gör grimaser. 343 00:22:45,865 --> 00:22:47,492 Dina grimaser gör mig upprörd. 344 00:22:47,575 --> 00:22:51,996 Det har blivit så illa att Acorn inte lugnar ner sig innan lunchtid. 345 00:22:52,622 --> 00:22:57,210 Jag hoppades att Fred kunde förklara vad det är med Bud som triggar Acorn. 346 00:22:57,293 --> 00:22:59,254 Jag tror att jag vet vad problemet är. 347 00:23:00,004 --> 00:23:03,216 Jag har en öppen och ärlig relation till min son. 348 00:23:03,299 --> 00:23:07,720 När han frågar mig varför pappa bor på ett sunkigt hotell vid motorvägen, 349 00:23:07,804 --> 00:23:12,058 säger jag att det är för att mammas skilsmässoadvokat var så bra på sitt jobb 350 00:23:12,142 --> 00:23:14,477 att pappa inte har några pengar kvar. 351 00:23:14,561 --> 00:23:17,272 -Och jag var mammas skilsmässoadvokat. -Kul att se dig igen. 352 00:23:17,897 --> 00:23:20,233 Fred, du kanske kan klargöra för Acorn 353 00:23:20,316 --> 00:23:23,027 att det här är en börda han inte behöver bära. 354 00:23:23,111 --> 00:23:25,530 Ja, jag förklarar det efter att jag har förklarat 355 00:23:25,613 --> 00:23:28,074 att julen inte kommer att bli lika munter i år. 356 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 -Herregud. -Jag måste gå. 357 00:23:29,826 --> 00:23:32,745 Jag måste ta den sista flygbussen till mitt hotell. 358 00:23:34,205 --> 00:23:35,415 Jag ska prata med min son. 359 00:23:38,543 --> 00:23:42,005 -Tack, ms Alexander. -Vänta lite. 360 00:23:42,088 --> 00:23:45,258 Det finns en annan förälder här, Stephanie Roveners pappa. 361 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Det kommer att bli illa. 362 00:23:50,013 --> 00:23:51,723 Kan jag få en tillståndslapp, tack? 363 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Till...? 364 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 Till min man... 365 00:23:57,979 --> 00:24:01,774 ...så att han kan ge sig själv tillstånd att säga upp sig. 366 00:24:05,487 --> 00:24:06,446 Tack, Allison. 367 00:24:07,989 --> 00:24:10,408 -Inte framför rektorn. -Är han där inne? 368 00:24:11,826 --> 00:24:13,077 Finns det en annan väg ut? 369 00:24:26,799 --> 00:24:27,634 Hej. 370 00:24:29,469 --> 00:24:32,180 Hej. Hur fick du reda på det? 371 00:24:32,722 --> 00:24:34,182 Barry berättade häromdagen, 372 00:24:34,682 --> 00:24:38,019 nånstans mellan begravningen, bröllopet och mammas elchock. 373 00:24:38,102 --> 00:24:39,896 Vänta, visste du det före mig? 374 00:24:42,357 --> 00:24:44,943 Det var därför du sa att jag inte behöver Taneth. 375 00:24:46,194 --> 00:24:49,280 Jag hoppades kunna ge dig en mjukare landning. 376 00:24:51,783 --> 00:24:54,285 Tack för att du försökte finnas där för mig. 377 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 Jag ville bara återgälda tjänsten. 378 00:25:00,041 --> 00:25:03,920 Jag vet inte varför hon sparkade mig. Vad har jag gjort? 379 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 Det är för att... 380 00:25:09,467 --> 00:25:11,010 ...jag drog in ögonkrämen. 381 00:25:11,886 --> 00:25:13,721 -Tror du det? -Ja. 382 00:25:13,805 --> 00:25:14,847 Definitivt. 383 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Det är mitt fel, Mallory. 384 00:25:19,060 --> 00:25:20,687 Det får mig att må lite bättre. 385 00:25:22,021 --> 00:25:26,484 Hej, Brianna. Hörde du att jag har fått löneförhöjning och befordran? 386 00:25:26,568 --> 00:25:28,069 Det får mig att må sämre. 387 00:25:28,152 --> 00:25:32,782 Även om jag inte jobbar här längre, eller har ett jobb, kan jag avskeda dig. 388 00:25:32,865 --> 00:25:34,033 Kom igen. 389 00:25:34,117 --> 00:25:35,743 Ni kommer att klara er fint. 390 00:25:36,619 --> 00:25:41,457 Det är en bättre värld att gå in i än när er mamma startade företaget. 391 00:25:42,000 --> 00:25:42,834 Han har rätt. 392 00:25:43,793 --> 00:25:47,130 Då kallade personerna som jobbade här henne för Beauty Bitch. 393 00:25:48,548 --> 00:25:50,425 Vad kallade de mig när jag var vd? 394 00:25:51,009 --> 00:25:53,386 Vi förkortade din mammas smeknamn. 395 00:25:53,886 --> 00:25:55,138 Så jag var bara Bitch? 396 00:25:57,974 --> 00:26:00,059 Fantastiskt, det är som en saga. 397 00:26:01,352 --> 00:26:04,606 Och vilket grymt namn kallade de mig bakom min rygg? 398 00:26:06,899 --> 00:26:08,109 Vi kallade dig... 399 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 ...Mallory. 400 00:26:13,865 --> 00:26:16,701 Jag fick inte ens respekten att bli förolämpad. 401 00:26:17,327 --> 00:26:18,161 Det är tufft. 402 00:26:18,661 --> 00:26:21,205 Jag försökte ge dig ett smeknamn men det fastnade inte. 403 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Vad var det? 404 00:26:23,374 --> 00:26:24,208 Noodles. 405 00:26:28,880 --> 00:26:30,131 Är du redo, Noodles? 406 00:26:30,715 --> 00:26:32,383 Har jag nåt val, Bitch? 407 00:26:37,055 --> 00:26:40,266 Jag funderar på att starta ett nytt företag. 408 00:26:40,767 --> 00:26:41,601 Är du med? 409 00:26:42,101 --> 00:26:43,561 Jag är visst ledig. 410 00:26:44,270 --> 00:26:46,272 Jag har hittat det perfekta namnet. 411 00:26:46,356 --> 00:26:47,190 Vad är det? 412 00:26:48,191 --> 00:26:49,025 Beauty Bitch. 413 00:26:49,108 --> 00:26:50,860 -Kan vi prata om namnet? -Nej. 414 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Varför är vi här? 415 00:27:07,210 --> 00:27:09,128 -Har jag nåt? -Nej, inte alls. 416 00:27:09,879 --> 00:27:13,049 Jag har inte sagt nåt eftersom det är en överraskning. 417 00:27:14,133 --> 00:27:14,967 Så... 418 00:27:16,678 --> 00:27:18,596 ...ringer det några klockor? 419 00:27:23,559 --> 00:27:24,686 Tyvärr inte. 420 00:27:26,771 --> 00:27:28,022 Det här kanske hjälper. 421 00:27:30,733 --> 00:27:32,694 New Yorks bästa knish. 422 00:27:35,697 --> 00:27:36,531 Ta en tugga. 423 00:27:39,826 --> 00:27:41,077 Den är jättegod. 424 00:27:42,704 --> 00:27:44,455 Det är en liten paj med potatis. 425 00:27:47,333 --> 00:27:48,751 Du sa samma sak då. 426 00:27:51,879 --> 00:27:53,214 Jag förstår fortfarande inte. 427 00:28:13,484 --> 00:28:15,528 -Nu ringer det klockor. -Bra. 428 00:28:18,114 --> 00:28:19,449 Följ med mig. 429 00:28:37,592 --> 00:28:38,468 Herregud. 430 00:28:41,345 --> 00:28:42,889 Det är hotellet där det hände. 431 00:28:45,349 --> 00:28:46,184 Ja. 432 00:28:48,311 --> 00:28:53,357 Jag har varit förundrad över hur du så modigt står inför din framtid. 433 00:28:54,484 --> 00:28:57,487 Det är sant att vi vid nåt tillfälle 434 00:28:58,196 --> 00:29:00,948 inte kommer att kunna väcka 435 00:29:01,032 --> 00:29:05,411 alla fina minnen från vårt liv tillsammans. 436 00:29:05,495 --> 00:29:10,541 Men vi kanske kan väcka ett nu. 437 00:29:12,460 --> 00:29:16,422 Vi kanske till och med kan skapa ett nytt. 438 00:29:17,298 --> 00:29:18,132 Jag älskar det. 439 00:29:31,187 --> 00:29:32,563 Ta nästa, kompis. 440 00:29:33,231 --> 00:29:34,982 Vi har en hel grej här. 441 00:29:45,868 --> 00:29:47,161 Hejdå, Renee. 442 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 Joanne. 443 00:29:50,540 --> 00:29:51,999 Tony. Crockett. 444 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Tubbs. 445 00:29:54,836 --> 00:29:56,170 Hejdå, Fiona. 446 00:29:57,964 --> 00:30:00,716 -Vad gör du? -Jag möter den svåra delen. 447 00:30:01,801 --> 00:30:03,594 Mina målardagar är över. 448 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Inte om jag får bestämma. 449 00:30:27,076 --> 00:30:29,078 Det är så du ser oss, eller hur? 450 00:30:29,161 --> 00:30:30,246 Ja, det är det. 451 00:30:42,675 --> 00:30:43,718 Det var fantastiskt. 452 00:30:43,801 --> 00:30:48,180 Jag trodde aldrig att jag skulle vara i havet igen. 453 00:30:48,264 --> 00:30:50,474 Vi kan göra allt tillsammans. 454 00:30:51,142 --> 00:30:53,811 Jag gick bara upp till knäna, nu ska vi inte överdriva. 455 00:30:53,895 --> 00:30:57,106 Nästa gång går vi upp till midjan och kissar. 456 00:30:58,691 --> 00:31:00,359 Du är verkligen tio. 457 00:31:00,443 --> 00:31:01,819 Jag hör inte "nej". 458 00:31:07,992 --> 00:31:08,826 Vad gör vi nu? 459 00:32:14,016 --> 00:32:16,018 Undertexter: Josephine Roos Henriksson