1
00:00:06,299 --> 00:00:09,093
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:53,221 --> 00:00:54,263
Hej, tjejen.
3
00:00:58,768 --> 00:00:59,936
Är du hög?
4
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Nej.
5
00:01:01,479 --> 00:01:04,649
Jag stirrar bara ner
i avgrunden som var mitt liv.
6
00:01:08,736 --> 00:01:10,113
Det är min sista målning.
7
00:01:11,030 --> 00:01:15,284
Jag gillar det. Den är minimalistisk.
8
00:01:15,368 --> 00:01:16,452
Då är den perfekt.
9
00:01:17,328 --> 00:01:23,751
Jag har levt ett litet och obetydligt liv
i skuggan av en mager alkoholist.
10
00:01:26,045 --> 00:01:29,298
Kom igen, mamma. Alla är oroliga för dig.
11
00:01:30,633 --> 00:01:33,803
Ingen vill att du ska låtsasdö ensam.
Kom tillbaka till begravningen.
12
00:01:33,886 --> 00:01:35,805
Coyote har en historia du måste höra.
13
00:01:35,888 --> 00:01:38,850
Den handlar bara om Frankie.
Den finns ingen Grace i sikte.
14
00:01:38,933 --> 00:01:42,145
Är det den om hur
Coyote och Jessica blev ihop?
15
00:01:42,228 --> 00:01:43,521
Ja.
16
00:01:44,188 --> 00:01:46,065
Det är ingen bra historia.
17
00:01:47,483 --> 00:01:49,777
Jag vill bara vara ensam.
18
00:01:50,820 --> 00:01:53,614
Du kommer att missa det stora vi ska göra.
19
00:01:54,282 --> 00:01:56,576
-Vad?
-Okej, tja...
20
00:01:58,870 --> 00:02:01,998
Jag ska berätta vad det är...
21
00:02:03,749 --> 00:02:06,502
...på en gång.
22
00:02:08,254 --> 00:02:10,798
-Goda nyheter, hon kommer ner.
-Okej.
23
00:02:11,424 --> 00:02:14,135
Ännu bättre nyheter, ni ska gifta er idag.
24
00:02:37,200 --> 00:02:38,451
Jag är ledsen, Sol.
25
00:02:41,621 --> 00:02:43,539
Nej, det är inte ditt fel.
26
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Det är bara det...
27
00:02:49,337 --> 00:02:50,713
...att om en sån kväll...
28
00:02:52,006 --> 00:02:56,302
...en kväll som förändrade våra liv
kan gå förlorad...
29
00:03:00,848 --> 00:03:03,392
...är jag rädd
att du ska förlora minnet om mig.
30
00:03:09,023 --> 00:03:11,234
Du har rätt, jag har ett problem.
31
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
Vi går till läkaren, som du ville.
32
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
Jag är ledsen...
33
00:03:20,284 --> 00:03:22,536
...att jag har varit en envis jävel.
34
00:03:36,384 --> 00:03:38,052
Du är en envis jävel.
35
00:03:42,181 --> 00:03:44,684
Det var det enda sättet att få ner henne.
36
00:03:45,851 --> 00:03:47,228
Och hon ska förrätta vigseln.
37
00:03:47,895 --> 00:03:50,898
-Jag är inte bekväm med det här.
-Jag vet.
38
00:03:50,982 --> 00:03:54,068
Vi borde åtminstone få välja
vår egen vigselförrättare.
39
00:03:54,151 --> 00:03:55,027
Rodman?
40
00:03:56,487 --> 00:03:57,905
Vi väljer Dennis Rodman.
41
00:03:57,989 --> 00:04:01,242
Ni kan ha det riktiga bröllopet senare.
Det här är bara för syns skull.
42
00:04:01,325 --> 00:04:04,203
Så låtsasbegravningen
är nu ett låtsasbröllop?
43
00:04:04,287 --> 00:04:06,330
De hittar på låtsashelgdagar.
Det går ihop.
44
00:04:06,414 --> 00:04:09,625
Det är inte på riktigt
och det skulle göra mamma glad.
45
00:04:09,709 --> 00:04:11,252
Precis som på medeltiden?
46
00:04:15,339 --> 00:04:16,590
Jag lovar, Jessica...
47
00:04:17,842 --> 00:04:22,096
...att vi gifter oss idag
betyder ingenting för mig.
48
00:04:22,179 --> 00:04:23,973
Är det din slutplädering?
49
00:04:25,433 --> 00:04:26,267
Nej.
50
00:04:27,184 --> 00:04:30,938
Jag behöver bara mer än ett bröllop
för all min kärlek.
51
00:04:32,231 --> 00:04:33,190
Snygg räddning.
52
00:04:41,532 --> 00:04:44,410
-Sol, var är min blom-konfetti?
-Jag fixar det.
53
00:04:44,493 --> 00:04:47,830
Varför är vodkan nästan slut?
Bor inte Grace här?
54
00:04:47,913 --> 00:04:49,123
Gå upp.
55
00:04:49,206 --> 00:04:54,086
Hon har badrumsvodka,
sovrumsvodka och "en trappa upp"-vodka.
56
00:04:54,170 --> 00:04:55,379
Nåt blått.
57
00:04:55,463 --> 00:04:56,339
Nej.
58
00:04:56,422 --> 00:04:57,923
-Nåt gammalt?
-Nej.
59
00:04:58,424 --> 00:05:00,718
Varför är alla kvar här?
60
00:05:00,801 --> 00:05:04,597
-Begravningen borde vara över nu.
-Begravningen är över, älskling.
61
00:05:05,306 --> 00:05:06,265
Frankie stack.
62
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Nu provar vi ett bröllop
för att se om hon föredrar det.
63
00:05:11,312 --> 00:05:12,521
Är bröllopet på riktigt?
64
00:05:13,147 --> 00:05:14,482
Det är oklart just nu.
65
00:05:14,565 --> 00:05:17,651
Vart ska du med min "en trappa upp"-vodka?
66
00:05:20,863 --> 00:05:24,492
Hej. Jag pratade precis med Taneth.
67
00:05:24,575 --> 00:05:27,286
De verkar ha gjort nedskärningar.
68
00:05:27,370 --> 00:05:29,205
Åh, Barry.
69
00:05:29,288 --> 00:05:31,332
Är du också singel och arbetslös?
70
00:05:31,415 --> 00:05:34,043
Nej. Mitt jobb är säkert, tack och lov.
71
00:05:35,169 --> 00:05:38,464
Men Mallory kommer snart inte
att vara kvar på företaget.
72
00:05:41,092 --> 00:05:42,843
-Driver du med mig?
-Nej.
73
00:05:42,927 --> 00:05:47,848
Jag tänkte sluta i protest,
men det har varit mycket på sistone.
74
00:05:47,932 --> 00:05:51,977
Är det för att jag drog in ögonkrämen?
Jag ringer och förklarar. Ge mig mobilen.
75
00:05:52,061 --> 00:05:55,356
-Hon svarar inte om jag ringer.
-Det handlar inte om ögonkrämen.
76
00:05:56,399 --> 00:05:59,151
Hon tycker att Mallory är svag.
77
00:06:00,111 --> 00:06:01,821
Hon sa att hon är en svag ledare.
78
00:06:04,323 --> 00:06:09,161
Taneth är ett hämndlystet monster,
och inte på ett bra sätt.
79
00:06:09,245 --> 00:06:10,079
Okej.
80
00:06:11,163 --> 00:06:14,250
Jag tar hand om det.
Säg inte ett ord till Mallory.
81
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Okej.
82
00:06:16,252 --> 00:06:17,837
Men jag är usel på att ljuga.
83
00:06:18,712 --> 00:06:19,755
Du borde gå.
84
00:06:19,839 --> 00:06:22,591
Men då måste jag ljuga om varför jag går.
85
00:06:22,675 --> 00:06:24,802
Herregud, jag tappar kontrollen.
86
00:06:24,885 --> 00:06:29,265
-Från alla mina giftiga lögner och...
-Herregud. Barry, stick bara.
87
00:06:34,728 --> 00:06:37,815
Jag säger bara att det är arvingens ansvar
88
00:06:38,524 --> 00:06:43,737
att berätta för arvingen
vad hon ger honom tillstånd till.
89
00:06:43,821 --> 00:06:45,364
Du måste sluta.
90
00:06:45,448 --> 00:06:51,954
För det första tappar jag hörseln
och för det andra är du en vuxen man.
91
00:06:52,037 --> 00:06:57,376
Du är den enda
som kan ge dig tillstånd för nåt.
92
00:06:58,752 --> 00:07:01,380
Du har rätt, jag behöver inget tillstånd.
93
00:07:01,464 --> 00:07:02,965
-Jag ger tillstånd.
-Ja.
94
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
Tillståndsgivaren.
95
00:07:06,969 --> 00:07:08,053
Du, Allison.
96
00:07:08,137 --> 00:07:09,472
Vet du vad?
97
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Jag får göra vad jag vill.
Jag får säga upp mig.
98
00:07:13,767 --> 00:07:16,020
Nej, du behöver mitt tillstånd för det.
99
00:07:25,571 --> 00:07:27,531
Jag pratar inte med dig.
100
00:07:27,615 --> 00:07:31,285
Jag pratade inte med dig
innan du inte pratade med mig.
101
00:07:31,368 --> 00:07:32,495
Det är omöjligt.
102
00:07:32,578 --> 00:07:35,623
För jag sa ju precis
att jag inte pratade med dig.
103
00:07:35,706 --> 00:07:40,085
Jag kunde inte säga det förut
för jag pratade inte med dig.
104
00:07:41,212 --> 00:07:43,464
Jag hörde att du stack på din begravning.
105
00:07:43,547 --> 00:07:50,513
Jag blev överväldigad
av alla vackra saker alla sa om mig.
106
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Och bara om mig.
107
00:07:51,972 --> 00:07:53,933
Du kom inte ens på tal.
108
00:07:54,016 --> 00:07:59,396
Bra. I min ålder uppskattar jag alltid
när mitt namn inte nämns på en begravning.
109
00:08:00,147 --> 00:08:02,107
Hur gick mötet?
110
00:08:04,109 --> 00:08:07,363
-Har du kollat dina meddelanden?
-Nej.
111
00:08:07,446 --> 00:08:08,572
Det var bra.
112
00:08:08,656 --> 00:08:09,490
Nej, bättre.
113
00:08:09,573 --> 00:08:10,783
Det var bättre än bra.
114
00:08:10,866 --> 00:08:13,494
Men du lämnade ett meddelande.
Varför ringde du mig?
115
00:08:13,577 --> 00:08:16,247
För att skryta så klart.
116
00:08:16,997 --> 00:08:20,334
Jag tror dig inte.
Jag ska kolla mina meddelanden.
117
00:08:20,417 --> 00:08:25,506
Om jag kan hitta min telefon
innan jag går bort. Fasen också.
118
00:08:25,589 --> 00:08:26,840
Okej, tack.
119
00:08:26,924 --> 00:08:28,050
Vi ses då.
120
00:08:29,176 --> 00:08:31,554
-Vem pratade du med?
-Min internmedicinare.
121
00:08:32,555 --> 00:08:34,640
Vi har ett möte med honom.
122
00:08:34,723 --> 00:08:37,351
Han har redan gett mig
namnet på en neurolog.
123
00:08:37,434 --> 00:08:41,105
Vi borde börja förbereda vårt hus
för vad som komma skall.
124
00:08:41,188 --> 00:08:44,191
Vi sätter lappar överallt
för att påminna mig om saker
125
00:08:44,275 --> 00:08:46,151
som att stänga av spisen.
126
00:08:46,235 --> 00:08:49,822
Sen tittar vi på Memento igen
och ser hur Guy Pearce gjorde det.
127
00:08:49,905 --> 00:08:53,033
Sen borde vi göra upp en plan
för min framtida vård
128
00:08:53,117 --> 00:08:55,369
så att bördan inte bara faller på dig.
129
00:08:58,872 --> 00:09:01,000
-Jag agerar.
-Jag ser det.
130
00:09:01,083 --> 00:09:05,254
Du verkar ha gått från förnekelse
raka vägen till att agera.
131
00:09:05,337 --> 00:09:06,880
Ja, det är så man gör.
132
00:09:09,049 --> 00:09:12,845
-Men då missar vi det sorgliga och dystra.
-Nu fattar du.
133
00:09:13,345 --> 00:09:15,264
Men det är det jag bäst på.
134
00:09:18,559 --> 00:09:20,352
Hallå där.
135
00:09:20,436 --> 00:09:23,731
Hej, är du okej?
Jag var lite orolig för dig där ett tag.
136
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Jag mår bra.
137
00:09:25,024 --> 00:09:28,527
Det var bara en känselspasm.
138
00:09:29,653 --> 00:09:30,487
Men...
139
00:09:32,156 --> 00:09:33,198
...tack...
140
00:09:35,034 --> 00:09:36,869
...för det du gjorde med armarna om mig.
141
00:09:37,661 --> 00:09:41,707
Så, Mal...
Trivs du verkligen på ditt jobb?
142
00:09:42,374 --> 00:09:46,253
-Va?
-Har du funderat på annat som kan finnas?
143
00:09:46,337 --> 00:09:48,881
Varför låter du
som en rekryterare från Herbalife?
144
00:09:48,964 --> 00:09:53,552
Det är bortkastat att du är
Taneths lakej på Say Grace.
145
00:09:53,636 --> 00:09:56,138
Ursäkta, jag är inte längre en lakej.
146
00:09:56,221 --> 00:10:00,643
Ledningen ser mig som överbefälhavare.
147
00:10:01,560 --> 00:10:05,773
Okej. Men du är kreativ, som jag.
148
00:10:06,440 --> 00:10:10,402
Och folk som vi blir alltid förbisedda
i en företagsmiljö.
149
00:10:10,486 --> 00:10:12,363
Jag känner mig inte förbisedd.
150
00:10:12,988 --> 00:10:15,991
Det kommer du nog att göra snart.
151
00:10:17,117 --> 00:10:20,996
Så jag borde säga upp mig
och göra min egen grej som du.
152
00:10:23,374 --> 00:10:24,708
Det är intressant.
153
00:10:25,542 --> 00:10:27,753
För du behöver inte Taneth.
154
00:10:29,380 --> 00:10:32,883
Vet du vad jag tror?
Jag tror att du är olycklig just nu.
155
00:10:32,966 --> 00:10:35,636
Du är avundsjuk på min framgång
i ett jobb du hade.
156
00:10:35,719 --> 00:10:38,681
Nu vill du att jag
ska vara lika olycklig som du.
157
00:10:39,390 --> 00:10:40,224
Herregud.
158
00:10:43,143 --> 00:10:45,312
Du kommer aldrig
att vara lika olycklig som jag.
159
00:10:53,654 --> 00:10:57,741
Bara för att det finns en öppen bar
behöver du inte dra nytta av den.
160
00:10:58,701 --> 00:10:59,827
Jag kör inte.
161
00:10:59,910 --> 00:11:01,120
Jag bor på övervåningen.
162
00:11:01,912 --> 00:11:04,581
Du kan behöva nån
som kör dig till övervåningen.
163
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
Självklart,
alltid på den mest logiska platsen.
164
00:11:35,237 --> 00:11:38,532
Ceremonin börjar och du ska leda den.
165
00:11:38,615 --> 00:11:39,700
Jag kommer.
166
00:11:40,409 --> 00:11:42,661
Frankie, svara nån jäkla gång.
167
00:11:42,745 --> 00:11:45,038
Du vet att jag inte kan sjunga utan dig.
168
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
Vi har en chans att sluta avtalet.
169
00:11:50,753 --> 00:11:51,920
Vad är det för blick?
170
00:11:52,713 --> 00:11:55,299
Det är min "ser man på"-blick.
171
00:11:56,175 --> 00:11:59,470
Jag trodde att det var din
"jag kanske har gaser"-blick.
172
00:12:00,053 --> 00:12:01,513
De är lika.
173
00:12:02,514 --> 00:12:07,060
Det här är min "nån kunde inte
sluta ett avtal utan Frankie"-look.
174
00:12:17,070 --> 00:12:18,405
Välkomna, allihop.
175
00:12:18,489 --> 00:12:25,120
Idag firar vi
Coyotes och Jessicas löften till varandra.
176
00:12:25,204 --> 00:12:28,582
Hur fick du det här jobbet?
Du förstår dig inte på löften.
177
00:12:30,334 --> 00:12:33,045
Låt oss be att Coyote och Jessica
178
00:12:33,128 --> 00:12:37,800
kommer att vara riktiga partners
som alltid håller varandra om ryggen.
179
00:12:37,883 --> 00:12:42,429
Låt oss också be att Jessica
inte hugger sin partner i ryggen.
180
00:12:42,513 --> 00:12:45,724
Och att de alltid kommer
att finnas där för varandra,
181
00:12:45,808 --> 00:12:48,644
att Coyote inte skulle överge Jessica
för ett möte
182
00:12:48,727 --> 00:12:53,732
om hon låg på sin dödsbädd.
183
00:12:53,816 --> 00:12:59,488
Tänk om Jessica redan har övergivit Coyote
på den viktigaste dagen i deras karriärer?
184
00:13:00,113 --> 00:13:03,992
Allt det här snacket stör bröllopsflödet.
185
00:13:05,244 --> 00:13:07,079
Jag är ledsen, bröllopsgäster.
186
00:13:07,162 --> 00:13:10,791
Grace är bara bitter
för att hon har insett att hennes karriär
187
00:13:10,874 --> 00:13:13,043
inte kan sjunga på egen hand.
188
00:13:13,126 --> 00:13:15,671
Och jag kan aldrig få dig
att sluta sjunga.
189
00:13:15,754 --> 00:13:19,258
Men när jag faktiskt behöver det
syns du inte till.
190
00:13:19,341 --> 00:13:24,096
Kvinnan hade sönder min karaokemaskin
och skyllde på sitt barnbarn.
191
00:13:24,179 --> 00:13:25,931
Kan man klandra barn för det?
192
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
Det ogillas.
193
00:13:27,724 --> 00:13:31,478
Jag hoppas att du är glad
att du gick på ditt katastrofala möte.
194
00:13:31,562 --> 00:13:35,190
Nu kommer du att må dubbelt så dåligt
när jag dör imorgon.
195
00:13:35,274 --> 00:13:39,111
Och du kommer att känna dig dubbelt så dum
när du inte dör imorgon.
196
00:13:39,194 --> 00:13:41,905
Min dödsdag är på riktigt.
197
00:13:41,989 --> 00:13:46,451
Det enda verkliga med din dödsdag
är att den gav mig panikattacker.
198
00:13:46,535 --> 00:13:49,496
Jag är ledsen att min bortgång
gör dig upprörd.
199
00:13:49,580 --> 00:13:51,415
Den gör även mig upprörd.
200
00:13:51,498 --> 00:13:54,793
Så hur kommer det sig
att du hanterar det så bra?
201
00:13:54,877 --> 00:13:57,004
Det kallas acceptans, Grace.
202
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Det kallas lättnad, Frankie.
203
00:13:59,047 --> 00:14:00,632
Jag är inte lättad.
204
00:14:00,716 --> 00:14:01,800
Skitsnack.
205
00:14:01,884 --> 00:14:06,221
Du är så ivrig att komma härifrån.
Du ifrågasatte det aldrig ens.
206
00:14:06,305 --> 00:14:09,057
Du känner inte till
alla frågor i mitt huvud.
207
00:14:09,141 --> 00:14:12,561
Jo, för du berättar dem för mig.
Varenda en.
208
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
Jag har en egen fråga:
209
00:14:15,022 --> 00:14:17,983
Varför vill du inte stanna
till det riktiga slutet?
210
00:14:18,066 --> 00:14:21,236
Tänk om jag inte vill ha all skit
som kommer med slutet?
211
00:14:21,320 --> 00:14:25,616
-Vad pratar du om?
-Det är inte döden jag är rädd för.
212
00:14:25,699 --> 00:14:28,869
Jag är rädd för att bli sjuk
och inte kunna gå,
213
00:14:28,952 --> 00:14:32,497
att inte kunna använda mina händer
eller göra nåt som gör mig till mig.
214
00:14:32,581 --> 00:14:33,999
Stor jävla grej.
215
00:14:34,082 --> 00:14:36,877
Så du kan inte använda ätpinnar längre.
216
00:14:36,960 --> 00:14:39,212
Jag kan inte måla hellre.
217
00:15:14,039 --> 00:15:15,916
SÅ DU ÄR DÖD
218
00:15:15,999 --> 00:15:17,292
Herregud.
219
00:15:18,627 --> 00:15:19,711
Är vi döda?
220
00:15:19,795 --> 00:15:21,588
Ja, och du dödade mig.
221
00:15:21,672 --> 00:15:22,631
Jag visste det.
222
00:15:23,340 --> 00:15:27,302
-Du är min mördare.
-Det är därför jag inte kramas.
223
00:15:27,386 --> 00:15:29,721
Det leder aldrig till nåt bra.
224
00:15:29,805 --> 00:15:31,348
Men det skulle bara vara jag.
225
00:15:31,431 --> 00:15:32,516
Varför är du här?
226
00:15:32,599 --> 00:15:35,852
För att du alltid släpar med mig
dit jag inte vill gå.
227
00:15:35,936 --> 00:15:41,775
Men till skillnad från julpjäsen
med räddningshundar
228
00:15:41,858 --> 00:15:44,152
går vi den här gången.
229
00:15:44,236 --> 00:15:47,698
Ja, du kan gå. Det är så himlen fungerar.
230
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Läs din broschyr.
231
00:15:52,619 --> 00:15:56,123
"Om du har problem,
prata med din handläggare."
232
00:15:56,206 --> 00:16:02,170
Titta på matmenyn med två alternativ,
vad som helst med eller utan ost.
233
00:16:02,254 --> 00:16:05,215
-Jag tar det första.
-Låt mig ta hand om handläggaren.
234
00:16:05,298 --> 00:16:09,469
Jag tog mig ur andelsboendet i Cabo
så jag kan ta oss ur det här.
235
00:16:09,553 --> 00:16:10,846
Varför skriker du?
236
00:16:12,806 --> 00:16:13,640
Det gör jag inte.
237
00:16:14,725 --> 00:16:15,976
Herregud.
238
00:16:16,727 --> 00:16:18,520
Jag hör som en nyfödd.
239
00:16:19,187 --> 00:16:22,941
Och min artrit är som en nyfödd.
240
00:16:23,025 --> 00:16:26,153
Vänj dig inte. Vi ska inte stanna.
241
00:16:27,070 --> 00:16:30,282
Det är okej om du behöver återvända.
242
00:16:31,116 --> 00:16:33,118
Men jag har accepterat
att mitt liv är över.
243
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
Det är inte första gången
vi tror att våra liv är över.
244
00:16:40,083 --> 00:16:44,129
Vi var rätt säkra på att vi var klara
när våra män lämnade oss.
245
00:16:44,212 --> 00:16:47,424
Men då var mitt hjärta
det enda som var brutet.
246
00:16:48,133 --> 00:16:52,012
Nu är hela min kropp bruten
och det kommer bara att bli värre.
247
00:16:52,095 --> 00:16:53,638
Det vet du inte.
248
00:16:55,182 --> 00:16:57,517
Minns du första natten i strandhuset?
249
00:16:57,601 --> 00:17:01,271
Vi kunde inte föreställa
oss en bättre framtid som var bättre
250
00:17:01,354 --> 00:17:05,400
än nåt som fanns innan,
men vi fick det att hända.
251
00:17:05,484 --> 00:17:06,318
Tillsammans.
252
00:17:07,110 --> 00:17:11,656
Jag svär, vi är inte klara än.
253
00:17:12,991 --> 00:17:16,912
Vi kanske har det bästa framför oss.
254
00:17:19,039 --> 00:17:22,417
Jag önskar att du hade sagt det
innan du gav mig en elchock.
255
00:17:36,556 --> 00:17:39,059
Ska man knacka på himlens dörr?
256
00:17:54,950 --> 00:17:56,535
Hej, tjejer.
257
00:17:57,035 --> 00:17:58,411
Herregud.
258
00:17:58,495 --> 00:18:01,331
Du ser ut precis
som jag visste att du skulle.
259
00:18:01,414 --> 00:18:03,708
Nej, jag är inte den Allsmäktige.
260
00:18:03,792 --> 00:18:05,544
Knappast. Jag heter Agnes.
261
00:18:05,627 --> 00:18:07,629
Jag är bara en arbetarklass-ängel.
262
00:18:08,505 --> 00:18:12,634
Jag har inte befordrats på 250 år,
263
00:18:13,135 --> 00:18:15,762
men fördelarna är himmelska.
264
00:18:16,721 --> 00:18:18,348
Jag ska bara kolla era filer
265
00:18:18,431 --> 00:18:23,562
och så får ni era nya hem
på ett ögonblick.
266
00:18:24,312 --> 00:18:25,188
Bokstavligen.
267
00:18:25,272 --> 00:18:29,401
Innan du börjar blinka måste du förstå
att det har skett ett misstag.
268
00:18:29,484 --> 00:18:30,944
-Ja.
-Åh, sötnos.
269
00:18:31,027 --> 00:18:33,363
Det är inte första gången jag hör det.
270
00:18:33,446 --> 00:18:35,657
Nej, jag ska inte vara här.
271
00:18:35,740 --> 00:18:38,410
Hon har rätt, det skulle bara vara jag.
272
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
Låt mig kolla mina papper igen.
273
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
Vet du vad? Du har rätt.
274
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
Det har skett ett misstag.
275
00:18:46,168 --> 00:18:47,919
Det händer då och då.
276
00:18:48,003 --> 00:18:49,713
Men det är lätt att fixa.
277
00:18:51,298 --> 00:18:52,215
ÅTERVÄND
278
00:18:52,299 --> 00:18:56,178
När du ändå har stämpeln framme,
kan du stämpla "återvänd" på min också?
279
00:18:56,261 --> 00:18:58,847
Jag måste tillbaka med Grace.
280
00:18:58,930 --> 00:19:01,016
Jag är ledsen men det går inte.
281
00:19:01,099 --> 00:19:04,227
Ditt namn står på listan.
282
00:19:05,145 --> 00:19:06,855
Nej, du förstår inte.
283
00:19:07,522 --> 00:19:09,274
Vi klarar oss inte själva.
284
00:19:10,108 --> 00:19:13,612
Nej, och tro mig,
hon skulle vara en katastrof utan mig.
285
00:19:14,529 --> 00:19:17,991
Oroa dig inte, Grace.
Du är snart här uppe med Frankie.
286
00:19:18,074 --> 00:19:22,787
Tjura inte innan du ser din nya ateljé.
287
00:19:23,496 --> 00:19:25,707
Nu när du kan måla igen.
288
00:19:25,790 --> 00:19:29,920
Himlen verkar toppen
och jag vet att det blir tufft där nere
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,756
och att jag inte kommer kunna
göra allt jag kunde göra förut.
290
00:19:33,590 --> 00:19:35,842
Men om jag inte kan vara med Grace,
291
00:19:35,926 --> 00:19:41,139
kommer jag att känna sån smärta
att all ost i himlen inte skulle hjälpa.
292
00:19:41,223 --> 00:19:42,807
Välsigne dig.
293
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Men regler är regler.
294
00:19:47,103 --> 00:19:48,980
Det är dags att ta farväl.
295
00:19:56,404 --> 00:19:58,740
Jag vet inte hur jag ska ta farväl av dig.
296
00:20:00,784 --> 00:20:02,452
Jag vill inte ta farväl av dig.
297
00:20:06,998 --> 00:20:09,125
Vi har inte haft nog med tid ihop.
298
00:20:10,168 --> 00:20:12,671
Jag önskar att jag hade känt dig
när jag var liten.
299
00:20:13,588 --> 00:20:17,259
Jag skulle vara en helt annan person.
300
00:20:21,805 --> 00:20:23,098
Jag älskar dig, Grace.
301
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
Jag älskar dig också, Frankie.
302
00:20:30,438 --> 00:20:31,523
Hörni, tjejer.
303
00:20:32,107 --> 00:20:33,358
Tiden rinner ut.
304
00:20:33,900 --> 00:20:36,152
Och jag får definitivt inte säga åt dig
305
00:20:36,236 --> 00:20:39,781
att ta den här stämpeln
till höger om skrivbordet
306
00:20:39,864 --> 00:20:43,243
och stämpla pappret med "återvänd".
307
00:20:43,326 --> 00:20:46,329
Jag skulle aldrig göra nåt sånt.
308
00:20:46,413 --> 00:20:49,582
Ursäkta, jag måste vända mig om ett tag.
309
00:20:51,710 --> 00:20:55,422
-Tänker du samma sak som jag?
-Ja, jättefin stol. Är det en CB2?
310
00:20:56,214 --> 00:21:01,011
Mina damer, jag kan inte
stirra in i evigheten för alltid.
311
00:21:04,556 --> 00:21:05,390
Är du redo?
312
00:21:07,267 --> 00:21:08,601
ÅTERVÄND
313
00:21:14,107 --> 00:21:15,483
Hejdå, tjejer.
314
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Herregud, mamma!
315
00:21:21,698 --> 00:21:23,116
Mallory, hjälp henne!
316
00:21:23,700 --> 00:21:25,994
Herre... Jösses. Är du okej, mamma?
317
00:21:26,077 --> 00:21:28,079
-Vi mår bra båda två.
-Är ni okej?
318
00:21:28,163 --> 00:21:30,081
Jag är bara lite jetlaggad.
319
00:21:30,165 --> 00:21:33,710
-Hur länge var vi avsvimmade?
-I två eller tre sekunder.
320
00:21:33,793 --> 00:21:34,627
Är det allt?
321
00:21:35,503 --> 00:21:36,838
Gud, det kändes längre.
322
00:21:39,299 --> 00:21:41,718
-Jag är glad att du är här.
-Jag är glad att vara här.
323
00:21:42,385 --> 00:21:44,679
Men du måste tala högre.
324
00:21:52,729 --> 00:21:55,982
-Älskling, det är okej. Vi borde åka.
-Jag kommer strax.
325
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
-Hördu, det är en Uber.
-Okej.
326
00:21:59,569 --> 00:22:00,403
Förlåt.
327
00:22:01,237 --> 00:22:04,783
Det är mitt livs lyckligaste dag
och jag vill att alla ska veta det.
328
00:22:07,535 --> 00:22:09,829
-Det var ett perfekt bröllop.
-Ja.
329
00:22:09,913 --> 00:22:11,247
Ingen familj.
330
00:22:11,873 --> 00:22:13,041
Hoppa in i bilen!
331
00:22:13,625 --> 00:22:15,085
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
332
00:22:20,757 --> 00:22:22,592
-Okej.
-Kom igen!
333
00:22:22,675 --> 00:22:23,510
NYGIFTA
334
00:22:23,593 --> 00:22:24,552
Vi gifte oss!
335
00:22:26,513 --> 00:22:29,641
Jag kallade hit er
för att en av våra elever, Acorn,
336
00:22:29,724 --> 00:22:31,393
har problem med Bud.
337
00:22:31,476 --> 00:22:32,602
Jag har inte gjort nåt.
338
00:22:32,685 --> 00:22:34,729
-Vem döper sitt barn till Acorn?
-Jag.
339
00:22:34,813 --> 00:22:38,775
-Bra namn. Efter trädfröet, va?
-Vad är det med Bud och Acorn?
340
00:22:38,858 --> 00:22:42,779
Han får alltid sammanbrott.
Jag försöker verkligen.
341
00:22:42,862 --> 00:22:43,863
Jag ler. Jag...
342
00:22:44,364 --> 00:22:45,782
Jag gör grimaser.
343
00:22:45,865 --> 00:22:47,492
Dina grimaser gör mig upprörd.
344
00:22:47,575 --> 00:22:51,996
Det har blivit så illa att Acorn
inte lugnar ner sig innan lunchtid.
345
00:22:52,622 --> 00:22:57,210
Jag hoppades att Fred kunde förklara
vad det är med Bud som triggar Acorn.
346
00:22:57,293 --> 00:22:59,254
Jag tror att jag vet vad problemet är.
347
00:23:00,004 --> 00:23:03,216
Jag har en öppen och ärlig relation
till min son.
348
00:23:03,299 --> 00:23:07,720
När han frågar mig varför pappa bor
på ett sunkigt hotell vid motorvägen,
349
00:23:07,804 --> 00:23:12,058
säger jag att det är för att mammas
skilsmässoadvokat var så bra på sitt jobb
350
00:23:12,142 --> 00:23:14,477
att pappa inte har några pengar kvar.
351
00:23:14,561 --> 00:23:17,272
-Och jag var mammas skilsmässoadvokat.
-Kul att se dig igen.
352
00:23:17,897 --> 00:23:20,233
Fred, du kanske kan klargöra för Acorn
353
00:23:20,316 --> 00:23:23,027
att det här är en börda
han inte behöver bära.
354
00:23:23,111 --> 00:23:25,530
Ja, jag förklarar det
efter att jag har förklarat
355
00:23:25,613 --> 00:23:28,074
att julen inte kommer
att bli lika munter i år.
356
00:23:28,158 --> 00:23:29,742
-Herregud.
-Jag måste gå.
357
00:23:29,826 --> 00:23:32,745
Jag måste ta
den sista flygbussen till mitt hotell.
358
00:23:34,205 --> 00:23:35,415
Jag ska prata med min son.
359
00:23:38,543 --> 00:23:42,005
-Tack, ms Alexander.
-Vänta lite.
360
00:23:42,088 --> 00:23:45,258
Det finns en annan förälder här,
Stephanie Roveners pappa.
361
00:23:46,301 --> 00:23:47,844
Det kommer att bli illa.
362
00:23:50,013 --> 00:23:51,723
Kan jag få en tillståndslapp, tack?
363
00:23:52,348 --> 00:23:53,391
Till...?
364
00:23:53,475 --> 00:23:54,684
Till min man...
365
00:23:57,979 --> 00:24:01,774
...så att han kan ge sig själv tillstånd
att säga upp sig.
366
00:24:05,487 --> 00:24:06,446
Tack, Allison.
367
00:24:07,989 --> 00:24:10,408
-Inte framför rektorn.
-Är han där inne?
368
00:24:11,826 --> 00:24:13,077
Finns det en annan väg ut?
369
00:24:26,799 --> 00:24:27,634
Hej.
370
00:24:29,469 --> 00:24:32,180
Hej. Hur fick du reda på det?
371
00:24:32,722 --> 00:24:34,182
Barry berättade häromdagen,
372
00:24:34,682 --> 00:24:38,019
nånstans mellan begravningen,
bröllopet och mammas elchock.
373
00:24:38,102 --> 00:24:39,896
Vänta, visste du det före mig?
374
00:24:42,357 --> 00:24:44,943
Det var därför du sa
att jag inte behöver Taneth.
375
00:24:46,194 --> 00:24:49,280
Jag hoppades kunna
ge dig en mjukare landning.
376
00:24:51,783 --> 00:24:54,285
Tack för att du försökte
finnas där för mig.
377
00:24:55,245 --> 00:24:56,788
Jag ville bara återgälda tjänsten.
378
00:25:00,041 --> 00:25:03,920
Jag vet inte varför hon sparkade mig.
Vad har jag gjort?
379
00:25:04,003 --> 00:25:05,129
Det är för att...
380
00:25:09,467 --> 00:25:11,010
...jag drog in ögonkrämen.
381
00:25:11,886 --> 00:25:13,721
-Tror du det?
-Ja.
382
00:25:13,805 --> 00:25:14,847
Definitivt.
383
00:25:16,266 --> 00:25:17,725
Det är mitt fel, Mallory.
384
00:25:19,060 --> 00:25:20,687
Det får mig att må lite bättre.
385
00:25:22,021 --> 00:25:26,484
Hej, Brianna. Hörde du att jag
har fått löneförhöjning och befordran?
386
00:25:26,568 --> 00:25:28,069
Det får mig att må sämre.
387
00:25:28,152 --> 00:25:32,782
Även om jag inte jobbar här längre,
eller har ett jobb, kan jag avskeda dig.
388
00:25:32,865 --> 00:25:34,033
Kom igen.
389
00:25:34,117 --> 00:25:35,743
Ni kommer att klara er fint.
390
00:25:36,619 --> 00:25:41,457
Det är en bättre värld att gå in i
än när er mamma startade företaget.
391
00:25:42,000 --> 00:25:42,834
Han har rätt.
392
00:25:43,793 --> 00:25:47,130
Då kallade personerna som jobbade här
henne för Beauty Bitch.
393
00:25:48,548 --> 00:25:50,425
Vad kallade de mig när jag var vd?
394
00:25:51,009 --> 00:25:53,386
Vi förkortade din mammas smeknamn.
395
00:25:53,886 --> 00:25:55,138
Så jag var bara Bitch?
396
00:25:57,974 --> 00:26:00,059
Fantastiskt, det är som en saga.
397
00:26:01,352 --> 00:26:04,606
Och vilket grymt namn
kallade de mig bakom min rygg?
398
00:26:06,899 --> 00:26:08,109
Vi kallade dig...
399
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
...Mallory.
400
00:26:13,865 --> 00:26:16,701
Jag fick inte ens respekten
att bli förolämpad.
401
00:26:17,327 --> 00:26:18,161
Det är tufft.
402
00:26:18,661 --> 00:26:21,205
Jag försökte ge dig ett smeknamn
men det fastnade inte.
403
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Vad var det?
404
00:26:23,374 --> 00:26:24,208
Noodles.
405
00:26:28,880 --> 00:26:30,131
Är du redo, Noodles?
406
00:26:30,715 --> 00:26:32,383
Har jag nåt val, Bitch?
407
00:26:37,055 --> 00:26:40,266
Jag funderar på
att starta ett nytt företag.
408
00:26:40,767 --> 00:26:41,601
Är du med?
409
00:26:42,101 --> 00:26:43,561
Jag är visst ledig.
410
00:26:44,270 --> 00:26:46,272
Jag har hittat det perfekta namnet.
411
00:26:46,356 --> 00:26:47,190
Vad är det?
412
00:26:48,191 --> 00:26:49,025
Beauty Bitch.
413
00:26:49,108 --> 00:26:50,860
-Kan vi prata om namnet?
-Nej.
414
00:27:04,874 --> 00:27:05,833
Varför är vi här?
415
00:27:07,210 --> 00:27:09,128
-Har jag nåt?
-Nej, inte alls.
416
00:27:09,879 --> 00:27:13,049
Jag har inte sagt nåt
eftersom det är en överraskning.
417
00:27:14,133 --> 00:27:14,967
Så...
418
00:27:16,678 --> 00:27:18,596
...ringer det några klockor?
419
00:27:23,559 --> 00:27:24,686
Tyvärr inte.
420
00:27:26,771 --> 00:27:28,022
Det här kanske hjälper.
421
00:27:30,733 --> 00:27:32,694
New Yorks bästa knish.
422
00:27:35,697 --> 00:27:36,531
Ta en tugga.
423
00:27:39,826 --> 00:27:41,077
Den är jättegod.
424
00:27:42,704 --> 00:27:44,455
Det är en liten paj med potatis.
425
00:27:47,333 --> 00:27:48,751
Du sa samma sak då.
426
00:27:51,879 --> 00:27:53,214
Jag förstår fortfarande inte.
427
00:28:13,484 --> 00:28:15,528
-Nu ringer det klockor.
-Bra.
428
00:28:18,114 --> 00:28:19,449
Följ med mig.
429
00:28:37,592 --> 00:28:38,468
Herregud.
430
00:28:41,345 --> 00:28:42,889
Det är hotellet där det hände.
431
00:28:45,349 --> 00:28:46,184
Ja.
432
00:28:48,311 --> 00:28:53,357
Jag har varit förundrad över
hur du så modigt står inför din framtid.
433
00:28:54,484 --> 00:28:57,487
Det är sant att vi vid nåt tillfälle
434
00:28:58,196 --> 00:29:00,948
inte kommer att kunna väcka
435
00:29:01,032 --> 00:29:05,411
alla fina minnen
från vårt liv tillsammans.
436
00:29:05,495 --> 00:29:10,541
Men vi kanske kan väcka ett nu.
437
00:29:12,460 --> 00:29:16,422
Vi kanske till och med kan skapa ett nytt.
438
00:29:17,298 --> 00:29:18,132
Jag älskar det.
439
00:29:31,187 --> 00:29:32,563
Ta nästa, kompis.
440
00:29:33,231 --> 00:29:34,982
Vi har en hel grej här.
441
00:29:45,868 --> 00:29:47,161
Hejdå, Renee.
442
00:29:48,621 --> 00:29:49,580
Joanne.
443
00:29:50,540 --> 00:29:51,999
Tony. Crockett.
444
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
Tubbs.
445
00:29:54,836 --> 00:29:56,170
Hejdå, Fiona.
446
00:29:57,964 --> 00:30:00,716
-Vad gör du?
-Jag möter den svåra delen.
447
00:30:01,801 --> 00:30:03,594
Mina målardagar är över.
448
00:30:07,765 --> 00:30:10,142
Inte om jag får bestämma.
449
00:30:27,076 --> 00:30:29,078
Det är så du ser oss, eller hur?
450
00:30:29,161 --> 00:30:30,246
Ja, det är det.
451
00:30:42,675 --> 00:30:43,718
Det var fantastiskt.
452
00:30:43,801 --> 00:30:48,180
Jag trodde aldrig
att jag skulle vara i havet igen.
453
00:30:48,264 --> 00:30:50,474
Vi kan göra allt tillsammans.
454
00:30:51,142 --> 00:30:53,811
Jag gick bara upp till knäna,
nu ska vi inte överdriva.
455
00:30:53,895 --> 00:30:57,106
Nästa gång går vi upp till midjan
och kissar.
456
00:30:58,691 --> 00:31:00,359
Du är verkligen tio.
457
00:31:00,443 --> 00:31:01,819
Jag hör inte "nej".
458
00:31:07,992 --> 00:31:08,826
Vad gör vi nu?
459
00:32:14,016 --> 00:32:16,018
Undertexter: Josephine Roos Henriksson