1 00:00:24,107 --> 00:00:33,617 Çeviren: pirate 2 00:00:36,620 --> 00:00:41,708 BİRİ, GÜÇLÜ BİR GAZAP NEDENİYLE ÖLDÜĞÜNDE... LANET DOĞMUŞ DEMEKTİR. 3 00:00:43,794 --> 00:00:48,423 LANET, İŞTE BU ÖLÜM YERİNDE TOPLANIR. 4 00:00:50,217 --> 00:00:56,932 ONUNLA KARŞILAŞANLAR, HİDDETİYLE YOK EDİLECEKLERDİR. 5 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Yakacaksın onları. 6 00:01:26,670 --> 00:01:29,631 Bugün yine mi üç saatlik alışverişe çıkacaksın? 7 00:01:30,465 --> 00:01:32,050 Telefonunu kapalı mı tutacaksın? 8 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 Ne yaptığını bilmediğimi mi sanıyorsun? Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 9 00:01:38,473 --> 00:01:45,564 Basit bir kahvaltıyı bile hazırlayamazsın sen zaten. 10 00:04:25,641 --> 00:04:30,103 Vanessa! Miyuki! Bekleyin! 11 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 Affedersiniz. Telefonumu düşürdüm. 12 00:04:32,773 --> 00:04:36,401 Allison, sen tam bir beceriksizsin. 13 00:04:37,152 --> 00:04:41,532 Bugün seni kafede gördüm. Her zaman tek başına mı yersin? 14 00:04:41,657 --> 00:04:43,534 Şey, öyle olmak zorundaydı... 15 00:04:43,659 --> 00:04:48,121 Yaklaşık üç haftadır falan Tokyo'da. 16 00:04:48,288 --> 00:04:53,252 Hayır, aslında, altı aydır sizin okuldayım. 17 00:04:53,377 --> 00:04:56,129 Öyle mi? 18 00:04:57,589 --> 00:05:00,467 Üniformanı bu şekilde giydiğine şaşmamak gerek. 19 00:05:01,301 --> 00:05:02,594 Nasıl giydiğime? 20 00:05:09,017 --> 00:05:11,270 Kıvır. Daha hoş görünürsün. 21 00:05:16,149 --> 00:05:17,609 Hayır, hayır. 22 00:05:18,735 --> 00:05:19,778 Buradan. 23 00:05:22,155 --> 00:05:23,198 Daha yükseğe. 24 00:05:27,661 --> 00:05:29,204 Böylesi daha iyi. 25 00:05:29,329 --> 00:05:32,332 Bacaklarını daha fazla göstermelisin. Kötü değiller. 26 00:05:32,457 --> 00:05:33,625 Teşekkürler. 27 00:05:41,466 --> 00:05:43,427 Bir ara bizimle yemek falan ye. 28 00:05:43,552 --> 00:05:45,721 Gerçekten mi? Bu harika olur! 29 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Programımıza bir göz atalım da sana geri döneriz. 30 00:05:51,185 --> 00:05:53,020 Peki nereye gidiyoruz? 31 00:06:18,337 --> 00:06:20,088 Burası da neresi? 32 00:06:22,925 --> 00:06:24,510 Hadi, Allison. 33 00:06:28,931 --> 00:06:30,182 İşte bu. 34 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Bunu hissedebiliyor musun? 35 00:06:37,231 --> 00:06:38,398 Ne demek istiyorsun? 36 00:06:39,149 --> 00:06:44,404 Bu evin, Japonya'daki en perili evlerden biri... 37 00:06:44,571 --> 00:06:47,115 ...olduğunu söylerler. 38 00:06:47,741 --> 00:06:52,412 Evet. Ayrıca içine giren herkes lanetten nasibini alır. 39 00:07:05,217 --> 00:07:06,385 Hadi. 40 00:07:11,098 --> 00:07:12,266 Hadi. 41 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Burası, Uluslararası Üniversitede okuyan kızın... 42 00:07:54,975 --> 00:07:58,520 ...iki sene önce erkek arkadaşını öldürdüğü yer. 43 00:07:59,646 --> 00:08:00,772 Cidden mi? 44 00:08:02,107 --> 00:08:03,275 Evet. 45 00:08:04,401 --> 00:08:07,571 Adamın ölümüne sebep olan yangını çıkaran kişi. 46 00:08:11,325 --> 00:08:15,871 Belki buraya şey için geldiler... 47 00:08:15,996 --> 00:08:18,499 Michael'ı buraya getirsen iyi olur... 48 00:08:18,624 --> 00:08:21,585 ....çünkü siz ikiniz çok maceraperestsiniz. 49 00:08:22,336 --> 00:08:23,879 Hadi, yukarı kata çıkalım. 50 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 Orada. 51 00:09:20,102 --> 00:09:21,687 Burası tavan arasına çıkıyor. 52 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Kızın yaşadığı yere. 53 00:09:26,733 --> 00:09:27,860 Kimin? 54 00:09:30,028 --> 00:09:31,780 Sen neden bahsediyorsun? 55 00:09:33,740 --> 00:09:38,787 Kayako. Burada öldürülen kadın. 56 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 Ne? 57 00:09:41,123 --> 00:09:42,291 Evet? 58 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 Kadını öldürmüş. 59 00:09:46,837 --> 00:09:51,717 Kadının boynunu koparmış ve oğullarını da küvette boğmus. 60 00:09:52,342 --> 00:09:57,097 Kendini asmadan önce, çocuğun kedisini öldürecek kadar... 61 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 ...hasta biriymiş. 62 00:09:59,766 --> 00:10:02,019 Ama kendini öldürmeden önce, 63 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 karısının cesedini plastiğe sarmalamış... 64 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 ...ve tavan arasına koymuş. 65 00:10:21,079 --> 00:10:24,541 Asla olmaz! Ben oraya girmeyeceğim. 66 00:10:25,083 --> 00:10:28,462 Yukarı çıkmak zorunda değilsin, sadece içine gir. 67 00:10:30,380 --> 00:10:34,343 Eğer gözlerini kapayıp ona kadar sayarsan, 68 00:10:35,177 --> 00:10:38,555 gözlerini açtığında onu göreceksin. 69 00:10:40,599 --> 00:10:43,060 Diğer tüm kızlar bunu denemekten korkuyorlardı. 70 00:10:44,102 --> 00:10:47,064 Şimdiye kadar sadece ben ve Miyuki bunu yapabildik. 71 00:11:12,673 --> 00:11:14,633 Bir, iki, üç... 72 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Daha fazla içeri girmelisin. 73 00:11:36,363 --> 00:11:38,866 Saymaya başlamadan önce gözlerini kapamalısın. 74 00:11:42,202 --> 00:11:48,250 Bir. iki, üç, dört... 75 00:11:48,792 --> 00:11:50,836 Hey! Yapmayın, çocuklar, açın kapıyı! 76 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - Üzgünüm, Allison. - Açın kapıyı. Lütfen! 77 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 Dur, dur, bir fotoğraf çekmem lazım. 78 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Hadi, çocuklar! Bu hiç de komik değil! Kapıyı açamıyorum! 79 00:11:58,594 --> 00:12:01,096 Tamam, korkak kedi. 80 00:12:03,056 --> 00:12:04,099 Hadi çık. 81 00:12:04,224 --> 00:12:06,310 Lütfen! Lütfen! 82 00:12:06,435 --> 00:12:11,690 Çocuklar! Lütfen! Bırakın çıkayım! Lütfen kapıyı açın! 83 00:12:15,652 --> 00:12:17,404 Açamıyorum! 84 00:12:22,743 --> 00:12:25,621 Tamam, Allison. Çok komik. 85 00:12:25,746 --> 00:12:28,540 Kapıyı biz tutmuyoruz ki. Kapıyı açabiliyor olman lazım. 86 00:13:14,753 --> 00:13:17,297 Lütfen! Lütfen! 87 00:14:19,526 --> 00:14:22,696 Selam, anne. Kendini nasıl hissediyorsun? 88 00:14:24,740 --> 00:14:26,617 Neden bu kadar geciktin? 89 00:14:35,667 --> 00:14:37,044 Neler oluyor? 90 00:14:42,174 --> 00:14:44,009 Kız kardeşin hastanede. 91 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 Ne? 92 00:14:57,064 --> 00:14:59,149 Bir kaza olmuş. 93 00:14:59,274 --> 00:15:03,570 Ne, Tokyo'da mı? Ne tür bir kaza? O? O... 94 00:15:03,737 --> 00:15:08,659 Yangın çıkmış. Onun başlattığını düşünüyorlar. 95 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Ne? 96 00:15:10,327 --> 00:15:13,080 Ve Doug da ölmüş. 97 00:15:15,123 --> 00:15:16,375 Olamaz. 98 00:15:24,258 --> 00:15:28,303 Uçakta yer ayırttım. Yarın sabah erkenden havalanıyor. 99 00:15:28,428 --> 00:15:32,808 Hayır... Hayır, anne, gidemezsin. Çok hastasın. 100 00:15:32,933 --> 00:15:35,936 Ben gitmiyorum. Sen gidiyorsun. 101 00:15:44,361 --> 00:15:48,031 Ben... gidemem. 102 00:15:48,156 --> 00:15:53,328 Gördün mü, sen ve Karen arasındaki fark da bu. 103 00:15:54,454 --> 00:15:56,748 O, hayatla nasıl yüzleşileceğini biliyor. 104 00:15:58,083 --> 00:16:02,462 Sizin konuşmuyor olmanız umurumda değil. O senin kız kardeşin. 105 00:16:03,922 --> 00:16:08,468 İnan bana, orada başka birinin olmasını arzu ederdim ama yok. 106 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Onu geri getir. 107 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 İngilizce biliyor musunuz? 108 00:17:00,604 --> 00:17:03,565 Kız kardeşimi arıyorum, Karen Davis. 109 00:17:03,690 --> 00:17:06,485 - İngilizce bilen birini getir. - Tamam. 110 00:17:07,110 --> 00:17:08,570 Bekleyin biraz. 111 00:17:11,406 --> 00:17:13,492 - Affedersiniz. - Evet? 112 00:17:13,617 --> 00:17:18,664 Sanırım bu, Karen Davis'in kız kardeşi. 113 00:17:19,915 --> 00:17:21,375 Kız kardeşi mi? 114 00:17:23,418 --> 00:17:27,297 - Beni takip et. - Tamam, teşekkürler. 115 00:17:27,422 --> 00:17:29,591 - Ben hallederim. - Tamam, teşekkürler. 116 00:17:30,551 --> 00:17:33,303 O burada. Seni ona götürecekler. 117 00:17:33,428 --> 00:17:35,806 - Teşekkür ederim. - Buraya gel. 118 00:17:41,854 --> 00:17:43,105 Buradan. 119 00:17:44,356 --> 00:17:47,526 Karen'in kız kardeşi olabilir. 120 00:17:59,663 --> 00:18:00,747 Karen? 121 00:18:03,584 --> 00:18:04,751 Karen? 122 00:18:27,107 --> 00:18:28,400 Buradasın. 123 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 Hakikaten buradasın. 124 00:18:35,032 --> 00:18:36,700 Tanrı'ya şükür, buradasın. 125 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 Ne yaptın sen? 126 00:18:44,958 --> 00:18:47,586 Bana yardım etmen lazım. Beni hemen buradan çıkarman lazım! 127 00:18:47,753 --> 00:18:50,214 Tamam, hey, yavaş ol. Bir dakika dur biraz. 128 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Bana ne olduğunu anlat. 129 00:18:52,466 --> 00:18:54,510 O yangını sen mi başlattın? 130 00:18:55,344 --> 00:18:57,221 Aubrey, beni buradan çıkarmalısın. 131 00:18:57,346 --> 00:18:58,805 Karen, beni korkutuyorsun. Kes. 132 00:18:58,972 --> 00:19:01,558 Lütfen, beni dinle. Onu durdurabilecek tek kişi benim. 133 00:19:01,683 --> 00:19:05,854 - Kimi? Kimi durduracaksın? - Geri dönmeliyim! Geri dönmeliyim! 134 00:19:08,398 --> 00:19:10,651 Lütfen. Bu benim tek şansım. 135 00:19:14,196 --> 00:19:15,781 Karen, üzgünüm. 136 00:19:16,907 --> 00:19:18,951 - Onu dışarı çıkar. - Tamam. 137 00:19:31,505 --> 00:19:32,673 Aubrey... 138 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 ...sakın o eve girme. 139 00:19:44,434 --> 00:19:45,686 İyi mi o? 140 00:19:48,146 --> 00:19:49,481 Tam olarak bilmiyorum. 141 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Bak, onunla gerçekten konuşmam lazım. 142 00:19:54,945 --> 00:19:57,114 Onun arkadaşı falan mısın? 143 00:19:59,741 --> 00:20:02,703 Hayır. Onu tanımıyorum. 144 00:20:04,371 --> 00:20:06,415 Ben gazeteciyim. Adım Eason. 145 00:20:09,459 --> 00:20:11,837 Şu an seninle konuşabileceğini sanmıyorum. 146 00:20:13,046 --> 00:20:15,424 Doktorlar onu yatıştıracaklarını söylediler. 147 00:20:16,258 --> 00:20:18,927 Yarına kadar onu kimse ziyaret edemez. 148 00:21:12,356 --> 00:21:13,815 Aç şunu. 149 00:21:18,862 --> 00:21:20,239 Gitme oraya! 150 00:23:33,956 --> 00:23:37,918 Affedersin. Seninle şey hakkında konuşmak istiyorum... 151 00:23:41,463 --> 00:23:46,134 Bekle! Kız kardeşin ve ev hakkında konuşmak istiyorum seninle. 152 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 - Pekâlâ. - Başka bir şey daha taşıyabilirim. 153 00:24:27,050 --> 00:24:28,427 - Öyle mi? Bir tane daha mı? - Elbette. Sorun olmaz. 154 00:24:28,552 --> 00:24:31,221 Emin misin? Pekala. 155 00:24:31,346 --> 00:24:33,307 - Bunu taşıyabilir misin? - Hayır. 156 00:24:33,473 --> 00:24:36,602 - Taşıyabilirim, eğer yapmamı istersen. - Taşıyabileceğini biliyorum. 157 00:24:38,270 --> 00:24:39,605 - Teşekkürler, tatlım. - İşte böyle. 158 00:24:39,771 --> 00:24:41,732 Pekâlâ. Çocuklar yukarı katta. 159 00:24:43,483 --> 00:24:45,444 - Gerginim. - Biliyorum. Her şey harika olacak. 160 00:24:45,569 --> 00:24:47,112 - Öyle mi? - Harika olacak. Söz veriyorum. 161 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 Hadi, Jake. 162 00:24:53,368 --> 00:24:56,330 - Yeni evine hoş geldin. - Hey. 163 00:24:58,790 --> 00:25:00,667 Pekâlâ, hepsi bu. 164 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Bunları yatak odasına taşımama yardım eder misin? 165 00:25:02,836 --> 00:25:05,088 Tamam. Sally yardıma geliyor ve ben de ona pizza sözü verdim. 166 00:25:05,214 --> 00:25:08,383 Pizza! Pizza. Tamam. 167 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 Hey. 168 00:25:19,019 --> 00:25:21,813 Jake, buraya gel, lütfen. 169 00:25:23,357 --> 00:25:25,901 Dolaptan birkaç şeyi çıkarmanı istiyorum, anlaşıldı mı? 170 00:25:26,527 --> 00:25:29,988 Bunu yatağının altına koy. Trish'in paltoları için de yer ayır. Oldu mu? 171 00:25:30,155 --> 00:25:31,406 Al işte. 172 00:25:31,532 --> 00:25:37,496 Al bunu, bunu ve buna ne dersin? 173 00:25:37,663 --> 00:25:40,999 Çok iyi oldu. Git, git... Teşekkür ederim. 174 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 İyi misin? 175 00:25:47,548 --> 00:25:50,342 Evet. Sadece onun iyi olduğundan şüpheliyim. 176 00:25:50,467 --> 00:25:52,511 İyi olacaktır. Ona biraz zaman tanı. 177 00:25:56,557 --> 00:25:59,643 - Trish, bu Sally. - Selam, Trish. 178 00:25:59,768 --> 00:26:01,854 - Yardımın için teşekkürler. - Sorun değil. 179 00:26:02,020 --> 00:26:05,065 Umarım açsınızdır. Tufano'dan bir şeyler ısmarlayacağım. 180 00:26:05,232 --> 00:26:08,485 Onlara, Billy'yi göndermelerini söyle. Adam tam anlamıyla ateşli biri. 181 00:26:09,319 --> 00:26:11,697 - Tanıştığımıza sevindim. - Ben de sevindim. 182 00:26:14,241 --> 00:26:16,368 Sonunda taşındığın için çok mutluyum. 183 00:26:17,536 --> 00:26:18,704 Teşekkürler. 184 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 Şimdi elbiselerini ödünç almam daha kolay olacak. 185 00:26:46,940 --> 00:26:48,108 Jake. 186 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Önce kapıyı çalamaz mısın? 187 00:26:53,363 --> 00:26:55,240 Affedersin. 188 00:26:59,870 --> 00:27:02,247 Dolap için üzgünüm. 189 00:27:09,630 --> 00:27:11,757 Bunun senin için zor olduğunu biliyorum, Jake. 190 00:27:11,924 --> 00:27:14,176 Bu gerçekten büyük bir değişiklik. 191 00:27:16,220 --> 00:27:19,389 Ve ben, bilmeni istiyorum ki... 192 00:27:19,932 --> 00:27:24,895 ...herhangi bir şey hakkında konuşmak istersen, bundan gerçekten hoşnut olurum. 193 00:27:25,938 --> 00:27:29,983 Sana 'anne' demeyeceğim. Tamam mı? 194 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 İyi. Çünkü bunu yapmanı istemiyorum. 195 00:27:33,529 --> 00:27:36,198 'Trish' demen bana uyar. Anlaştık mı? 196 00:27:38,033 --> 00:27:39,201 Tamam. 197 00:28:43,056 --> 00:28:45,017 Merhaba, Bay Fleming. 198 00:29:05,204 --> 00:29:09,666 Bu karakterlerin şeklinin, anlamlarını nasıl yansıttığını görebilirsiniz. 199 00:29:10,709 --> 00:29:12,878 Bu 'ki' harfi. 200 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 İngilizce'de 'ağaç' demek. 201 00:29:19,801 --> 00:29:24,473 Eğer buna başka bir 'ağaç' eklerseniz, 'hayashi' olur. 202 00:29:24,598 --> 00:29:26,975 İngilizce'de 'koru' demek. 203 00:29:27,100 --> 00:29:32,564 Başka bir ağaç daha eklerseniz, 'orman' olur. 204 00:29:33,232 --> 00:29:36,485 Bu iki Kanzi'nin nasıl okunduğunu bilen var mı? 205 00:29:48,330 --> 00:29:49,498 Affedersiniz. 206 00:30:04,137 --> 00:30:06,515 Bu neye benziyor? 207 00:30:07,641 --> 00:30:09,518 Pekâlâ, size bir ipucu vereceğim. 208 00:30:15,774 --> 00:30:22,114 Dehşet yazıma rağmen ben bir teknik ressam değilim. 209 00:30:23,574 --> 00:30:27,953 Ama gördüğünüz gibi, bu bir geçit. 210 00:30:28,579 --> 00:30:32,833 Ve iki kapıdan oluşuyor. 211 00:30:33,000 --> 00:30:35,127 Enteresan olan şey... 212 00:30:44,887 --> 00:30:48,265 Hey, Allison. Kendini iyi hissediyor musun, tatlım? 213 00:30:48,390 --> 00:30:51,476 Çünkü senin için endişeleniyorum. 214 00:30:51,602 --> 00:30:54,855 Bu sabah okul psikiyatristini görmeye gittiğini duydum. 215 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 Zavallı şey. 216 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Affedersin. 217 00:33:28,467 --> 00:33:32,513 - Geç kaldın. - Biliyorum. İşyerini kapatmak zorundaydım. 218 00:33:34,348 --> 00:33:35,516 Gidelim. 219 00:33:55,369 --> 00:33:56,662 İstediğini seç. 220 00:34:01,333 --> 00:34:02,876 Bunu seçelim. 221 00:34:08,215 --> 00:34:11,093 Hoş geldiniz, bu 8,900 yen. 222 00:34:25,858 --> 00:34:27,693 - Sevdim. - Güzel. 223 00:34:34,658 --> 00:34:36,201 Rahatına bak. Birazdan dönerim. 224 00:35:58,283 --> 00:36:00,160 Dur, Michael! 225 00:36:01,620 --> 00:36:03,455 Gıdıklanıyorum. 226 00:36:38,866 --> 00:36:40,492 Miyuki. 227 00:38:29,810 --> 00:38:31,311 Alo? 228 00:38:33,939 --> 00:38:35,482 Karen? 229 00:38:39,319 --> 00:38:40,487 Karen? 230 00:39:06,805 --> 00:39:10,267 Üç sene önceki olayla başlayalım. 231 00:39:11,393 --> 00:39:13,979 Meslektaşların bu davadaki ilk müfettişler miydi? 232 00:39:14,104 --> 00:39:15,480 Bu doğru. 233 00:39:16,607 --> 00:39:21,653 Anladığım kadarıyla meslektaşların ortadan kayboldu. 234 00:39:26,825 --> 00:39:28,160 Kayboldular. 235 00:39:28,327 --> 00:39:31,163 O evde bir anne ve çocuk öldürüldü. 236 00:39:31,330 --> 00:39:33,081 Onları kadının kocası öldürdü. Sorularım var. 237 00:39:33,207 --> 00:39:37,503 Olay, yerel gazetelerde anlatıldığı şekilde oldu. 238 00:39:38,128 --> 00:39:39,379 Anlaşıldı. 239 00:39:43,217 --> 00:39:46,512 Geçenlerde bir Amerikan ailesi şüpheli bir şekilde... 240 00:39:46,637 --> 00:39:49,306 ...öldü o evde. 241 00:39:50,432 --> 00:39:53,685 Bu detaylarla ilgilenmiyorum. 242 00:39:55,938 --> 00:40:00,192 İki olay. İki ailenin bir evde ölmesi. 243 00:40:05,239 --> 00:40:09,409 İki olay. İki ailenin bir evde ölmesi. 244 00:40:20,671 --> 00:40:23,924 Bu detaylarla ilgilenmiyorum. 245 00:40:26,385 --> 00:40:30,556 İki olay. İki ailenin bir evde ölmesi. 246 00:41:30,073 --> 00:41:31,241 Merhaba. 247 00:41:33,577 --> 00:41:36,830 Polis, kız kardeşimi yangından çekip çıkaranın sen olduğunu söyledi. 248 00:41:42,878 --> 00:41:44,630 Kız kardeşin için üzgünüm. 249 00:41:51,678 --> 00:41:53,972 Kardeşinin, yaptığı şeyi ne diye yaptığını biliyorum. 250 00:42:02,523 --> 00:42:04,817 - Al. - Teşekkürler. 251 00:42:04,942 --> 00:42:07,319 Karen tüm bu şeyleri internetten buldu. 252 00:42:10,656 --> 00:42:12,991 O evde korkunç şeyler oldu. 253 00:42:15,035 --> 00:42:18,831 Üç sene önce Tokyo'ya geldiğimden beri bu hikayenin üstünü örtüyordum. 254 00:42:18,956 --> 00:42:22,417 Karen böyle bir şey yapmazdı. Bu hiç mantıklı gelmiyor. 255 00:42:28,173 --> 00:42:30,843 Kız kardeşin o evin içine girdiğinden beri... 256 00:42:31,760 --> 00:42:35,806 ...orada biri olduğunu, 257 00:42:36,390 --> 00:42:38,851 bir şeyin onu izlediğini ve onu... 258 00:42:39,685 --> 00:42:40,853 ...korkuttuğunu sanıyordu. 259 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 Bunu nereden biliyorsun? 260 00:42:49,069 --> 00:42:53,365 O eve taşındığımdan beri aynı şeyler başıma geliyor. 261 00:42:56,410 --> 00:42:59,371 Kız kardeşin o evi yaktı çünkü... 262 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 ....bunun sona ereceğini düşünüyordu. 263 00:43:04,626 --> 00:43:06,503 Ama yangın bir şeyi değiştirdi. 264 00:43:08,046 --> 00:43:09,715 Sanırım işler daha kötü gidiyor. 265 00:43:13,135 --> 00:43:14,303 Nereye gidiyorsun? 266 00:43:16,054 --> 00:43:18,599 Benim bilmediğim bir şeyler söyleyebileceğini umuyordum. 267 00:43:20,142 --> 00:43:21,393 Ama söylemiyorsun. 268 00:43:22,936 --> 00:43:25,022 Neyi aradığımdan bile emin değilim. 269 00:43:26,148 --> 00:43:27,524 Eve geri dönmekten başka seçeneğim yok. 270 00:43:27,649 --> 00:43:29,026 Seninle geleceğim. 271 00:43:30,068 --> 00:43:32,321 - Gelmeni istemiyorum. - Seninle geliyorum. 272 00:43:33,363 --> 00:43:36,825 Kız kardeşimin neden öldüğünü bulana kadar buradan ayrılmayacağım. 273 00:46:29,456 --> 00:46:32,501 Ne olacak, PB & J mi yoksa tavuklu salata mı? 274 00:46:34,628 --> 00:46:38,590 Dün gece... sesi duydun mu? 275 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Tamam, PB & J olacak. 276 00:46:41,844 --> 00:46:45,305 Lacey, duymadın mı? 277 00:46:48,058 --> 00:46:49,601 Sesler geliyordu. 278 00:46:51,562 --> 00:46:52,938 Yandaki evden. 279 00:46:56,066 --> 00:46:57,526 Ne duydun? 280 00:47:00,195 --> 00:47:02,239 Fleminglerin eve geldiklerini duydum. 281 00:47:03,615 --> 00:47:08,162 Çok garip görünüyorlardı. 282 00:47:08,328 --> 00:47:11,165 Garip mi? Nasıl? 283 00:47:11,331 --> 00:47:12,875 Dün ben... 284 00:47:13,000 --> 00:47:16,587 Affedersiniz, çocuklar. Neden beni uyandırmadınız? 285 00:47:18,505 --> 00:47:19,673 Günaydın. 286 00:47:22,217 --> 00:47:23,886 Bu gece son. Başaracağımdan oldukça eminim. 287 00:47:24,011 --> 00:47:26,096 Başaracaksın. 288 00:47:26,638 --> 00:47:29,391 - Gergin misin? - Çok değil. 289 00:47:29,516 --> 00:47:31,685 - Sen de bir denemelisin. - Lütfen ama. 290 00:47:45,949 --> 00:47:47,117 Jake! 291 00:47:48,452 --> 00:47:51,497 Jake! Hadi, acele et! 292 00:47:56,668 --> 00:47:59,963 Alo? Hey, Nate. 293 00:48:03,008 --> 00:48:06,261 Gerçekten mi? Hayır, bana hiç böyle bir şey söylemedi. 294 00:48:06,386 --> 00:48:09,181 Bilmiyorum, belki de cebe mesaj atmıştır, emin değilim. 295 00:48:12,809 --> 00:48:16,063 Gördün mü, bunu bana söylemez. Bunu sadece sana söyler. 296 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 Çünkü o senden hoşlanıyor. 297 00:48:21,527 --> 00:48:23,195 Çekingen olmak zorunda değilsin. 298 00:48:24,238 --> 00:48:27,783 Biliyorum, profesyonel olmak önemli ama hayatını da yaşaman lazım. 299 00:48:37,417 --> 00:48:39,002 Kiminle konuşuyorsun? 300 00:48:39,628 --> 00:48:40,879 Nate ile. 301 00:48:43,048 --> 00:48:44,383 İyi misin sen? 302 00:48:51,348 --> 00:48:52,891 Anahtarlarımı unutmuşum. 303 00:48:54,852 --> 00:48:56,395 Gidip yatak odasına bakacağım. 304 00:49:36,518 --> 00:49:37,686 Gir. 305 00:49:41,648 --> 00:49:44,985 Vanessa, lütfen otur. 306 00:49:51,158 --> 00:49:56,288 Allison bana, doğrulamanı istediğim ilginç bir hikaye anlattı. 307 00:49:56,455 --> 00:49:58,123 Neyle alakalı hikaye? 308 00:49:59,458 --> 00:50:04,213 O ve Miyuki Nazawa'yla beraber malum eve yaptığınız ziyaret hakkında. 309 00:50:04,338 --> 00:50:07,007 Affedersiniz, Miss Dale, ama size ne anlattığını bilmiyorum. 310 00:50:07,174 --> 00:50:11,803 Lütfen, Vanessa, burada kimse kimseyi suçlamıyor. 311 00:50:12,554 --> 00:50:16,433 O evde tam olarak neler olduğunu bilmem lazım. 312 00:50:25,776 --> 00:50:27,528 Miyuki kayıp. 313 00:50:28,362 --> 00:50:30,239 Biraz önce bir telefon aldık. 314 00:50:30,364 --> 00:50:33,742 Görünüşe göre dün gece eve gelmemiş. 315 00:50:33,867 --> 00:50:37,329 Erkek arkadaşı Michael ile birlikte olacağını söylemişti. 316 00:50:37,496 --> 00:50:42,334 Evet, onunla konuştuk. Ortadan kaybolduğunu söyledi. 317 00:50:42,501 --> 00:50:47,256 Gerçeği duymanın ne kadar önemli olduğunu tahmin edebilirsin, Vanessa. 318 00:50:48,882 --> 00:50:50,968 Neden bana bunu yaptınız? 319 00:50:52,219 --> 00:50:55,639 Neden beni oraya götürdünüz? 320 00:50:57,891 --> 00:50:59,768 Sen gelmek istedin. 321 00:50:59,893 --> 00:51:02,187 Ben size ne yaptım? 322 00:51:02,354 --> 00:51:04,022 Allison, bekle! 323 00:51:04,148 --> 00:51:05,524 Burada bekle. 324 00:51:18,078 --> 00:51:20,747 MIYUKI. NEREDESİN? 325 00:53:08,147 --> 00:53:09,398 Miyuki? 326 00:53:42,264 --> 00:53:46,059 Miyuki... sen misin? 327 00:54:27,643 --> 00:54:29,895 - Burada bekle. - Hayır, ben... 328 00:54:30,062 --> 00:54:32,815 Lütfen, burada dur. 329 00:56:25,844 --> 00:56:27,012 Eason... 330 00:56:52,663 --> 00:56:54,206 Aubrey... 331 00:56:55,749 --> 00:56:58,043 ...lütfen o eve girmeyin. 332 00:57:10,597 --> 00:57:13,267 Aubrey! Burada ne işin var? 333 00:57:14,309 --> 00:57:16,270 Bir şey beni içeri çekti. 334 00:57:18,021 --> 00:57:20,774 - Dışarıda kalmanı söylemiştim. - Bilemezdim ki... 335 00:57:21,233 --> 00:57:22,985 Gitmeliyiz. Hemen. 336 00:57:32,744 --> 00:57:35,414 Kayako bu günlüğüne tüm hayatını koymuş. 337 00:57:36,248 --> 00:57:38,917 Bu kısmı yazarken sekiz yaşındaymış. 338 00:57:42,462 --> 00:57:45,424 Bunu anlamıyorum ama bayağı tüyler ürpertici. 339 00:57:46,967 --> 00:57:50,596 Tüyler ürpertici değil. Üzücü. 340 00:57:50,762 --> 00:57:53,223 Görünüşe bakılırsa, annesi bir Itako'ymuş. 341 00:57:53,974 --> 00:57:55,601 Itako? O da ne? 342 00:57:59,271 --> 00:58:01,064 Bir çeşit medyum. 343 00:58:01,690 --> 00:58:05,068 İnsanlar, ölü sevdikleriyle konuşabileceklerine inanırlar. 344 00:58:05,194 --> 00:58:10,657 Ama... bu kısmı anlamadım. 345 00:58:12,201 --> 00:58:17,080 Bir arkadaşım var. Folklore meraklı. Sanırım bize yardım edebilir. 346 00:58:25,130 --> 00:58:27,299 Bu, Itako değil. 347 00:58:30,219 --> 00:58:32,095 Bekle. 348 00:58:37,935 --> 00:58:43,816 Günlükte yazılan kişi medyumluk yapmış ama... 349 00:58:43,941 --> 00:58:49,321 ...ama tam olarak medyum olduğunu söyleyemem. 350 00:58:50,239 --> 00:58:54,409 Yani bir şey... 351 00:58:57,037 --> 00:59:01,333 Kayako'nun yazdığı şeyin, annesinin düzenlediği ayinler ve onların ansıl... 352 00:59:02,292 --> 00:59:04,545 ...olağanüstü olduğu hakkında olduğunu söylüyor. 353 00:59:14,012 --> 00:59:18,267 İngilizce olarak açıklayamıyorum. 354 00:59:18,809 --> 00:59:19,977 Şaman... 355 00:59:21,603 --> 00:59:23,272 Üfürükçü. 356 00:59:25,023 --> 00:59:28,277 Üfürükçü denmiş olmalı. 357 00:59:29,820 --> 00:59:34,700 İngilizce'de bunu açıklayabilecek bir kelime yok ama... 358 00:59:36,326 --> 00:59:38,787 ...ama en yakın kelime 'üfürükçü' olurdu. 359 00:59:47,629 --> 00:59:52,009 Kızına bunu yapmış. 360 00:59:52,551 --> 00:59:58,432 İnsanların aklından ya da bedeninden şeytanı uzaklaştırmak. 361 00:59:59,349 --> 01:00:02,227 - Ne bu? - Kızının her gün şeytanı... 362 01:00:02,352 --> 01:00:04,730 - Eason? - ..yemesine izin vermiş. 363 01:00:04,855 --> 01:00:06,023 Eason! 364 01:00:06,857 --> 01:00:09,234 Bunu hiç duymamıştım. 365 01:00:10,360 --> 01:00:14,031 Annesi, insanların bedenlerinden şeytanları çıkararak... 366 01:00:14,156 --> 01:00:16,742 ...ve onlarla kızını besleyerek... 367 01:00:17,367 --> 01:00:19,328 ...insanları... 368 01:00:21,163 --> 01:00:24,917 ...tedavi edebiliyordu. 369 01:00:26,084 --> 01:00:27,252 Ne? 370 01:00:51,902 --> 01:00:53,946 Yarın sabah ilk iş gidip onu görmemiz lazım. 371 01:00:55,489 --> 01:00:56,657 Kimi? 372 01:00:58,909 --> 01:01:00,327 Kayako'nun annesini. 373 01:01:07,167 --> 01:01:11,505 Her şeyi denedim. Hatta o eve tekrar gittim. 374 01:01:14,258 --> 01:01:15,425 Bak... 375 01:01:16,468 --> 01:01:22,140 ...eğer insanların bedeninden şeytanı gerçekten çıkarabiliyorsa, bize de yardım edebilir. 376 01:01:26,353 --> 01:01:28,730 Artık neye inanacağımı bilmiyorum. 377 01:01:32,860 --> 01:01:36,738 Başka şansımız yok. Bu bizim tek umudumuz. 378 01:01:38,866 --> 01:01:40,159 Tamam. 379 01:01:56,300 --> 01:01:58,969 Hikaye için yaptığım araştırma bu. 380 01:01:59,094 --> 01:02:01,889 Çocukluk döneminde kaldığı adres de... 381 01:02:04,641 --> 01:02:05,809 ...burada. 382 01:02:18,155 --> 01:02:20,032 Küçük bir köy. 383 01:02:26,955 --> 01:02:30,709 Tren bizi sadece yolun yarısına kadar götürür. Sonra da otobüse binmemiz lazım. 384 01:02:41,178 --> 01:02:44,431 Karen'ı son gördüğümde, büyük bir kavgaya tutuşmuştuk. 385 01:02:46,266 --> 01:02:48,060 Çok aptalca. 386 01:02:51,980 --> 01:02:56,568 Benimle öğle yemeğine çıktı ve üniversite başvurusu işini üzerime yıktı... 387 01:02:56,693 --> 01:02:59,905 ...ve ben... 388 01:03:11,959 --> 01:03:13,919 Çok sinirlenmiştim. 389 01:03:19,132 --> 01:03:21,718 Aynı annem gibi olmaya çalıştığını düşünürdüm. 390 01:03:23,971 --> 01:03:28,600 Hayatımı değiştirme çabasından vazgeçmesi ve beni rahat bırakması için bağırırdım ona. 391 01:03:33,355 --> 01:03:34,606 O da öyle yaptı. 392 01:03:37,359 --> 01:03:40,028 Bir daha hiç konuşmadık, ta ki dün geceye kadar. 393 01:03:44,158 --> 01:03:50,956 Annemin bana karşı umursamaz olmasından dolayı hep Karen'ı suçlardım. 394 01:03:54,501 --> 01:03:57,462 Ama bunun doğru olmadığını biliyordum ve ben gerçekten... 395 01:03:59,173 --> 01:04:00,674 ...gerçekten pişmanım. 396 01:04:04,136 --> 01:04:08,015 Garip bir şey. 397 01:04:08,515 --> 01:04:13,687 Hong Kong'a geri döndüm ve dört sene kardeşim benden birkaç blok ötede kaldı. 398 01:04:14,438 --> 01:04:17,191 Birbirimizi görmeye teşebbüs etmedik bile. 399 01:04:25,449 --> 01:04:26,700 Biraz çay yapacağım. 400 01:04:27,367 --> 01:04:28,619 Teşekkürler. 401 01:07:21,208 --> 01:07:22,584 Eason? 402 01:07:34,429 --> 01:07:35,681 Eason? 403 01:07:58,162 --> 01:08:00,455 Eason? Burada mısın? 404 01:08:08,589 --> 01:08:09,882 Eason? 405 01:08:39,119 --> 01:08:40,287 Eason? 406 01:08:46,043 --> 01:08:47,211 Eason... 407 01:08:49,338 --> 01:08:52,424 Eason... Eason! 408 01:08:52,549 --> 01:08:53,717 Eason! 409 01:09:24,623 --> 01:09:26,667 Tanrım, hasta falan mısın? 410 01:09:29,419 --> 01:09:31,964 Eee... ne düşünüyorsun? 411 01:09:49,857 --> 01:09:51,608 Sally, iyi misin sen? 412 01:10:11,253 --> 01:10:12,421 Jake? 413 01:10:14,882 --> 01:10:17,342 Hayır, sorun değil. Hemen geliyorum. 414 01:10:19,261 --> 01:10:20,721 Gitmem lazım. 415 01:10:32,900 --> 01:10:34,026 Jake? 416 01:10:50,501 --> 01:10:51,668 Jake? 417 01:11:03,764 --> 01:11:05,808 Tanrım! 418 01:11:06,266 --> 01:11:08,811 Jake. Burada ne yapıyorsun? 419 01:11:08,936 --> 01:11:12,815 Korktum. 420 01:11:12,940 --> 01:11:15,025 Neden korktun? 421 01:11:15,150 --> 01:11:16,610 Trish. 422 01:11:18,153 --> 01:11:19,613 Ve babamdan. 423 01:11:23,450 --> 01:11:25,744 Kavga ediyorlardı, Lacey. 424 01:11:28,372 --> 01:11:29,748 Neredeler? 425 01:11:31,166 --> 01:11:34,920 Bilmiyorum... 426 01:11:35,879 --> 01:11:38,340 Ama umarım annem buradadır. 427 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 Jake... 428 01:12:39,693 --> 01:12:41,236 Bay Fleming? 429 01:13:48,971 --> 01:13:50,139 Selam... 430 01:14:31,346 --> 01:14:32,806 Sorun nedir, Jake? 431 01:14:32,973 --> 01:14:35,809 Yandaki eve gittim ve... 432 01:14:36,560 --> 01:14:39,229 - Nereye gittin? - Yandaki eve. 433 01:14:40,647 --> 01:14:44,735 Camda bir şey gördüm... gözler. 434 01:14:44,860 --> 01:14:47,237 Her şey yolunda, Jake. 435 01:14:47,362 --> 01:14:49,740 Yanlış giden bir şeyler var, Lacey. 436 01:14:51,074 --> 01:14:54,536 Söz veriyorum, yarın oraya seninle gideceğim. Okay? 437 01:14:56,371 --> 01:14:59,333 Şimdi biraz uyumaya çalış. 438 01:15:41,041 --> 01:15:42,417 Lanet olsun! 439 01:16:30,841 --> 01:16:32,718 Dün gece eve geç geldin. 440 01:16:35,846 --> 01:16:37,097 Neredeydin? 441 01:16:44,062 --> 01:16:45,230 Gir. 442 01:16:56,783 --> 01:16:58,118 Allison... 443 01:16:59,995 --> 01:17:01,955 Allison, iyi misin? 444 01:17:03,624 --> 01:17:05,584 Gidip hemşireye görünsen iyi olur. 445 01:17:06,502 --> 01:17:08,086 Eve gitmek istiyorum. 446 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Bir nefes al. 447 01:17:17,304 --> 01:17:21,266 Neler olduğunu anlat bana. Benimle rahatça konuşabilirsin. 448 01:17:25,813 --> 01:17:27,481 Mesele o ev. 449 01:17:30,150 --> 01:17:34,196 Ben oradayken bir şey vardı orada. 450 01:17:34,321 --> 01:17:35,489 Ben... 451 01:17:42,955 --> 01:17:46,291 Eve gitmek istiyorum. 452 01:17:47,459 --> 01:17:52,840 Allison, dinle... ben o eve polisle gittim. 453 01:17:52,965 --> 01:17:55,300 Orada bir şey yok. 454 01:17:55,467 --> 01:17:58,720 Sadece terk edilmiş bir ev. 455 01:18:00,013 --> 01:18:04,059 Oraya gittin mi? 456 01:18:08,522 --> 01:18:10,858 Evet, gittim. 457 01:18:11,900 --> 01:18:13,777 Senin için gelecek. 458 01:18:15,904 --> 01:18:19,658 Miyuki ve Vanessa'yı elde etti... 459 01:18:19,825 --> 01:18:22,161 ...ve şimdi de benim peşimde. 460 01:18:22,327 --> 01:18:23,495 Allison... 461 01:18:26,623 --> 01:18:28,792 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 462 01:18:31,545 --> 01:18:33,797 - Ne? - Buradalar. 463 01:21:08,452 --> 01:21:09,703 Kimse yok mu? 464 01:21:46,406 --> 01:21:49,535 Kızın Kayako hakkında seninle konuşmam lazım. 465 01:21:53,288 --> 01:21:57,543 Gazeteyi gördüm. Şeytanları ortadan kaldırabildiğini biliyorum. 466 01:22:00,254 --> 01:22:02,089 O öldü. 467 01:22:03,757 --> 01:22:05,884 Bunu sen yaptın. Ona sen yaptırdın. 468 01:22:06,051 --> 01:22:08,512 Şimdi buna bir son vermeme yardım etmen lazım. 469 01:22:08,637 --> 01:22:10,013 Bekle! 470 01:22:15,936 --> 01:22:19,314 İnsanlar benim için gelirlerdi. 471 01:22:20,858 --> 01:22:23,735 Keder dolu insanlar... 472 01:22:35,664 --> 01:22:39,042 Onlardaki karanlık ruhları alırdım ben. 473 01:22:41,086 --> 01:22:43,630 Kızım da öyle. 474 01:22:44,173 --> 01:22:48,135 Onu zehirledin. Ne olduğuna bir bak. 475 01:22:50,471 --> 01:22:53,932 Bu şeytanı ben yaratmadım. 476 01:22:54,099 --> 01:22:59,146 Kayako kocası tarafından öldürüldü çünkü aptaldı. 477 01:23:00,147 --> 01:23:02,483 Lanetin başladığı yer de burası. 478 01:23:03,525 --> 01:23:06,778 Şu anki haline ben sebep değilim. 479 01:23:09,948 --> 01:23:13,494 Kız kardeşim, Kayako'nun öldürüldüğü evi yakmaya çalıştı. 480 01:23:14,536 --> 01:23:16,497 Evi yakarsa, lanetin son bulacağını sanıyordu. 481 01:23:16,663 --> 01:23:19,500 Bunun evle alakası yok. 482 01:23:20,834 --> 01:23:24,713 İşleri daha da kötüleştiriyorsun. 483 01:23:25,756 --> 01:23:27,800 Bu hiddet. 484 01:23:29,176 --> 01:23:33,430 Kendi ne şekilde acı çektiyse, o şekilde bize acı çektirmek istiyor. 485 01:23:35,974 --> 01:23:40,437 - Hayır. Buna bir son vermeliyiz. - Hayır, bu sona ermez. 486 01:23:42,189 --> 01:23:46,819 Büyüyecek ve dokunduğu her şeyi yok edecek. 487 01:23:47,986 --> 01:23:50,656 Evin ötesine yayılacak. 488 01:23:52,699 --> 01:23:56,245 Başlamış bir şeyin sonu olamaz. 489 01:24:01,625 --> 01:24:05,170 Sen onu buraya getirdin. 490 01:26:00,911 --> 01:26:02,079 Hey. 491 01:26:03,121 --> 01:26:04,665 İyi misin? 492 01:26:04,832 --> 01:26:06,375 Kötü bir şey var. 493 01:26:08,126 --> 01:26:09,294 Ne? 494 01:26:09,419 --> 01:26:11,797 Orada yaşayan kötü bir şey var. 495 01:26:13,132 --> 01:26:15,801 Buradaki her şeyi kötü yapan işte bu. 496 01:26:20,848 --> 01:26:23,809 Hadi, Jake. Gidelim. 497 01:26:37,156 --> 01:26:38,323 Baba? 498 01:26:40,033 --> 01:26:41,410 Trish? 499 01:26:56,550 --> 01:26:57,843 Baba? 500 01:27:18,822 --> 01:27:20,365 Burada bekle. 501 01:27:21,742 --> 01:27:24,786 Baba? Trish? 502 01:27:40,636 --> 01:27:41,804 Alo? 503 01:27:44,932 --> 01:27:46,308 Selam, anne, benim. 504 01:27:46,433 --> 01:27:49,436 Seni bekliyordum. 505 01:27:50,854 --> 01:27:55,609 Neredeydin? Karen nasıl? 506 01:28:01,406 --> 01:28:04,076 Öldü, anne. 507 01:28:06,620 --> 01:28:09,164 - Üzgünüm. - Öldü mü? 508 01:28:16,296 --> 01:28:18,966 Onu ne kadar sevdiğini biliyorum. Ben... 509 01:28:19,716 --> 01:28:21,885 Biliyorum ki o senin her şeyindi. 510 01:28:22,010 --> 01:28:26,682 Neden bunu yaptın? Senin... Senin onu geri getirmen lazımdı! 511 01:28:28,142 --> 01:28:30,769 Kendi başına hiçbir şey yapamazsın sen. 512 01:28:34,314 --> 01:28:36,400 Seni çok seviyorum... 513 01:28:38,819 --> 01:28:41,822 ...ama artık benimle bu şekilde konuşamayacaksın. 514 01:28:44,825 --> 01:28:46,910 Bu son bulmalı. 515 01:28:47,035 --> 01:28:48,287 Aubrey! 516 01:28:52,666 --> 01:28:55,502 - Aubrey! - Seni seviyorum, anne. Hoşça kal. 517 01:29:35,834 --> 01:29:37,669 Kız kardeşim öldü. 518 01:29:41,548 --> 01:29:43,300 Onu sen öldürdün... 519 01:29:46,053 --> 01:29:48,096 ...diğerlerini öldürdüğün gibi. 520 01:29:52,351 --> 01:29:55,229 Hiç durmayacaksın. Neden? 521 01:29:56,730 --> 01:29:58,398 Ne istiyorsun? 522 01:30:04,738 --> 01:30:05,906 Doug? 523 01:30:11,954 --> 01:30:14,331 Bekle... Karen! 524 01:30:17,584 --> 01:30:18,836 Karen? 525 01:30:21,380 --> 01:30:22,714 Karen, hayır! 526 01:31:34,077 --> 01:31:35,329 Lacey! 527 01:31:38,874 --> 01:31:41,960 Lacey! Lacey! 528 01:31:49,510 --> 01:31:51,637 Lacey! Lacey! 529 01:31:51,804 --> 01:31:54,556 Hayır. Hayır. 530 01:31:54,681 --> 01:31:56,475 Lacey! 531 01:31:56,600 --> 01:31:58,352 - Olamaz! - Jake. 532 01:32:17,538 --> 01:32:19,331 Banyo zamanın. 533 01:33:16,847 --> 01:33:18,015 Karen? 534 01:35:52,377 --> 01:35:57,633 Bu evin, Japonya'daki en perili evlerden biri... 535 01:35:57,758 --> 01:36:00,677 ...olduğunu söylerler. 536 01:36:00,803 --> 01:36:02,262 Evet. 537 01:36:02,429 --> 01:36:05,557 Ayrıca içine giren herkes lanetten nasibini alır. 538 01:36:22,032 --> 01:36:24,701 Diğer tüm kızlar bunu denemekten korkuyorlardı. 539 01:36:24,827 --> 01:36:27,788 Şimdiye kadar sadece ben ve Miyuki bunu yapabildik. 540 01:36:51,854 --> 01:36:53,105 Yardım et! 541 01:36:54,064 --> 01:36:56,233 Lütfen, bana yardım etmelisin! 542 01:37:06,994 --> 01:37:08,579 Kadını öldürmüş. 543 01:37:09,913 --> 01:37:11,874 Kadının boynunu koparmış. 544 01:37:13,417 --> 01:37:18,297 Eğer gözlerini kapayıp ona kadar sayarsan, 545 01:37:18,422 --> 01:37:21,592 gözlerini açtığında onu göreceksin. 546 01:37:28,724 --> 01:37:32,394 Hepsi senin hatan! Ne yaptın sen? 547 01:37:33,937 --> 01:37:35,814 Buraya ne getirdin? 548 01:37:35,939 --> 01:37:41,111 Buraya kadar ben takip etti. Buraya kadar beni takip ettiler. 549 01:38:35,040 --> 01:38:45,134 Çeviren: pirate