1
00:00:36,635 --> 00:00:41,923
När någon dör i raseriets grepp...
Föds en förbannelse.
2
00:00:43,742 --> 00:00:47,663
Förbannelsen sluter sig
till platsen för döden.
3
00:00:50,049 --> 00:00:56,187
De som möter den förintas
av dess ilska.
4
00:00:58,892 --> 00:01:02,229
Översättning av DreamAttack.
www.Undertexter.se
5
00:01:16,366 --> 00:01:19,495
Du bränner dem.
6
00:01:26,793 --> 00:01:32,341
Ska du shoppa i tre timmar idag igen?
Och stänga av mobilen?
7
00:01:33,050 --> 00:01:37,095
Tror du inte jag fattar vad du håller
på med? Tror du jag är korkad?
8
00:01:40,015 --> 00:01:45,145
Du kan inte ens laga en
enkel jävla frukost åt mig.
9
00:04:25,731 --> 00:04:28,984
Vanessa! Miyuki! Vänta på mig!
10
00:04:30,510 --> 00:04:35,849
- Förlåt. Jag tappade min mobil.
- Du är så klantig, Allison.
11
00:04:37,200 --> 00:04:41,246
Jag såg dig i kafeterian.
Äter du alltid ensam?
12
00:04:41,571 --> 00:04:43,727
Jag var tvungen att...
13
00:04:43,828 --> 00:04:47,928
Hon har bara varit i här i tre
veckor eller nått.
14
00:04:48,188 --> 00:04:53,184
Nej... jag har faktiskt gått på
den här skolan i sex månader.
15
00:04:53,519 --> 00:04:55,569
Har du?
16
00:04:57,646 --> 00:05:02,651
- Varför har du uniformen så där?
- Hur då?
17
00:05:08,899 --> 00:05:11,401
Rulla upp den. Mer coolt.
18
00:05:16,306 --> 00:05:19,434
Nej. Så här.
19
00:05:22,028 --> 00:05:24,114
Högre.
20
00:05:28,285 --> 00:05:33,081
Bättre. Visa benen imorgon, de är snygga.
- Tack.
21
00:05:41,431 --> 00:05:46,019
- Du borde äta med oss någon gång.
- Verkligen? Det vore toppen!
22
00:05:46,228 --> 00:05:50,190
Låt oss kolla i vår kalender
så återkommer vi till dig.
23
00:05:51,016 --> 00:05:53,018
Vart är vi på väg?
24
00:06:18,543 --> 00:06:20,712
Vad är det för ställe?
25
00:06:22,797 --> 00:06:24,883
Kom hit Allison.
26
00:06:29,054 --> 00:06:31,389
Här är det.
27
00:06:33,892 --> 00:06:35,977
Kan du känna det?
28
00:06:37,211 --> 00:06:39,029
Vad menar du?
29
00:06:39,064 --> 00:06:46,154
Det sägs att detta är ett av de
mest hemsökta husen i Japan.
30
00:06:49,207 --> 00:06:52,335
De som går in drabbas av förbannelsen.
31
00:07:05,139 --> 00:07:07,016
Kom igen.
32
00:07:52,704 --> 00:07:58,126
Det var här som tjejen från skolan
dödade sin pojkvän för två år sedan.
33
00:07:59,494 --> 00:08:02,580
- Är det sant?
- Ja.
34
00:08:04,399 --> 00:08:08,444
Hon satte igång eldsvådan
som dödade honom.
35
00:08:11,364 --> 00:08:15,410
De kom kanske hit för att... du vet.
36
00:08:15,952 --> 00:08:22,417
Du kanske ska ta hit Michael.
Ni två är ju så... tillgivna.
37
00:09:17,080 --> 00:09:21,542
Där är den. Uppgången till vinden.
38
00:09:23,111 --> 00:09:25,321
Där hon bor.
39
00:09:26,647 --> 00:09:28,524
Vem?
40
00:09:30,193 --> 00:09:32,487
Vad pratar du om?
41
00:09:33,930 --> 00:09:38,434
Kayako. Kvinnan som mördades här.
42
00:09:43,965 --> 00:09:48,428
Han dödade henne.
Bröt nacken av henne.
43
00:09:52,223 --> 00:09:59,731
Han var helt sjuk. Dödade kattungen
innan han hängde sig själv.
44
00:09:59,914 --> 00:10:05,545
Men innan dess...
virade han in fruns kropp i plast.
45
00:10:12,109 --> 00:10:14,403
Och lade upp henne på vinden.
46
00:10:21,002 --> 00:10:23,796
Inte en chans! Jag går inte upp dit.
47
00:10:25,148 --> 00:10:28,609
Du behöver inte gå upp. Bara in dit.
48
00:10:30,361 --> 00:10:38,202
Du sluter ögonen och räknar till tio.
När du öppnar dem kan du se henne.
49
00:10:40,680 --> 00:10:46,519
Alla andra tjejer har varit för rädda.
Bara jag och Miyuki har vågat hittills.
50
00:11:15,006 --> 00:11:17,258
Du måste gå längre in.
51
00:11:36,277 --> 00:11:40,197
Du måste sluta ögonen
innan du börjar räkna.
52
00:11:49,941 --> 00:11:52,944
- Öppna dörren!
- Förlåt Allison!
53
00:11:55,947 --> 00:12:00,534
- Det är inte roligt! Jag kan inte öppna!
- Okej fegis.
54
00:12:03,054 --> 00:12:05,056
Kom ut.
55
00:12:06,891 --> 00:12:10,978
Snälla, släpp ut mig! Öppna dörren!
56
00:12:15,649 --> 00:12:17,735
Jag får inte upp den.
57
00:12:22,874 --> 00:12:27,795
Väldigt roligt, Allison. Vi håller inte
emot. Du borde kunna öppna den.
58
00:14:19,648 --> 00:14:22,443
Hej mamma. Hur mår du?
59
00:14:24,528 --> 00:14:27,156
Varför dröjde du så?
60
00:14:35,706 --> 00:14:37,708
Vad har hänt?
61
00:14:42,171 --> 00:14:45,215
Din syster ligger på sjukhus.
62
00:14:57,061 --> 00:15:02,191
- Det har hänt en olycka.
- I Tokyo? Vad för slags olycka?
63
00:15:03,859 --> 00:15:08,656
En brand. De tror att hon anlagde den.
64
00:15:10,658 --> 00:15:13,452
Och Doug... Doug är död.
65
00:15:24,171 --> 00:15:28,175
Jag har bokat ett flyg imorgon bitti.
66
00:15:29,927 --> 00:15:32,980
Nej, mamma. Du kan inte flyga.
Du är för sjuk.
67
00:15:33,063 --> 00:15:36,066
Jag ska inte åka. Du ska göra det.
68
00:15:45,259 --> 00:15:47,678
Nej... jag kan inte.
69
00:15:49,847 --> 00:15:56,437
Det är skillnaden mellan dig och Karen.
Hon kan bemöta livet.
70
00:15:58,080 --> 00:16:02,459
Jag struntar i om ni inte pratar
med varandra. Hon är din syster.
71
00:16:04,044 --> 00:16:10,050
Tro mig. Jag önskar att det fanns
någon annan. Ta hem henne.
72
00:16:57,306 --> 00:17:02,728
Pratar ni engelska?
Jag letar efter min syster, Karen Davis.
73
00:17:30,380 --> 00:17:33,050
Hon finns här. Jag tar dig till henne.
74
00:17:59,526 --> 00:18:01,444
Karen.
75
00:18:27,078 --> 00:18:29,790
- Du är här.
- Ja.
76
00:18:29,898 --> 00:18:32,609
Du är verkligen här.
77
00:18:34,903 --> 00:18:37,614
Tack gode gud att du är här.
78
00:18:43,370 --> 00:18:48,158
- Vad har du gjort?
- Du måste hjälpa mig. Ta mig härifrån.
79
00:18:48,241 --> 00:18:54,289
Lugna ner dig, en sak i taget. Berätta
vad som hände. Anlade du branden?
80
00:18:55,223 --> 00:18:59,085
- Aubrey, du måste ta mig härifrån!
- Karen, sluta. Du skrämmer mig.
81
00:18:59,094 --> 00:19:02,013
Lyssna på mig. Jag är den
enda som kan stoppa henne.
82
00:19:02,222 --> 00:19:05,892
- Vem då? Stoppa vem?
- Jag måste tillbaka dit!
83
00:19:08,270 --> 00:19:10,564
Snälla. Du är min enda chans.
84
00:19:14,234 --> 00:19:17,237
Jag är ledsen...
85
00:19:34,329 --> 00:19:36,498
Gå inte in i huset.
86
00:19:44,314 --> 00:19:46,399
Mår hon bra?
87
00:19:48,193 --> 00:19:50,403
Jag vet inte riktigt.
88
00:19:50,996 --> 00:19:53,540
Jag behöver prata med henne.
89
00:19:54,858 --> 00:19:57,068
Är du en kompis till henne?
90
00:19:59,988 --> 00:20:02,782
Nej. Jag känner henne inte.
91
00:20:04,367 --> 00:20:06,870
Jag är journalist. Jag heter Eason.
92
00:20:09,456 --> 00:20:11,958
Jag tror inte hon kan prata med dig nu.
93
00:20:13,126 --> 00:20:18,214
Läkarna ska ge henne lugnande.
Hon kan inte ha besökare förrän imorgon.
94
00:23:33,826 --> 00:23:35,911
Ursäkta mig!
95
00:23:36,128 --> 00:23:38,422
Jag vill prata med dig om...
96
00:23:43,002 --> 00:23:47,089
Jag vill bara prata om din
syster och huset som...
97
00:24:25,962 --> 00:24:30,049
- Jag kan bära något mer.
- En till? Säkert?
98
00:24:31,217 --> 00:24:33,886
- Kan du ta den här?
- Nej.
99
00:24:34,637 --> 00:24:36,639
Det kan du säkert.
100
00:24:39,976 --> 00:24:42,061
Ungarna är där uppe.
101
00:24:43,279 --> 00:24:47,366
- Jag är nervös.
- Det kommer att gå bra.
102
00:24:48,901 --> 00:24:50,903
Kom Jake!
103
00:24:53,322 --> 00:24:55,825
Välkommen till ditt nya hem.
104
00:24:59,662 --> 00:25:05,084
- Kan du lägga in sakerna i sovrummet?
- Sally hjälper, jag lovade henne pizza.
105
00:25:18,931 --> 00:25:21,559
Jake. Kom hit.
106
00:25:23,436 --> 00:25:29,692
Ta ut detta från garderoben och lägg
under sängen så Trishs kappa får plats.
107
00:25:32,595 --> 00:25:37,433
Den här... och den här.
108
00:25:45,458 --> 00:25:49,795
- Mår du bra?
- Ja, men jag undrar om han gör det.
109
00:25:50,021 --> 00:25:52,648
Han klarar sig. Ge det lite tid.
110
00:25:56,469 --> 00:25:58,679
Trish, detta är Sally.
111
00:25:59,614 --> 00:26:04,619
Tack för att du hjälper till. Hoppas
att du är hungrig. Vi har beställt.
112
00:26:05,228 --> 00:26:08,272
Be dem skicka Billy. Han är så snygg.
113
00:26:09,106 --> 00:26:11,400
Trevligt att träffas.
114
00:26:14,237 --> 00:26:18,407
- Jag är så glad att du flyttar in.
- Tack.
115
00:26:23,996 --> 00:26:27,041
Det blir enklare att låna dina kläder.
116
00:26:50,189 --> 00:26:52,483
Kan du knacka först?
117
00:26:53,317 --> 00:26:55,194
Förlåt.
118
00:27:00,199 --> 00:27:03,202
Jag är ledsen för garderoben.
119
00:27:09,375 --> 00:27:13,879
Jag vet att detta är svårt för dig.
En jättestor förändring.
120
00:27:17,216 --> 00:27:24,598
Du ska veta att om du vill prata om
något så vill jag verkligen det.
121
00:27:25,558 --> 00:27:28,769
Jag tänker inte kalla dig "mamma", okej?
122
00:27:30,129 --> 00:27:35,134
Bra. För det vill jag inte.
Trish blir bra. Överens?
123
00:28:31,649 --> 00:28:34,151
Jag håller i dig. Gå försiktigt.
124
00:28:42,918 --> 00:28:45,003
Hej Mr Fleming.
125
00:29:05,241 --> 00:29:09,495
Man kan se hur tecknens
form visar dess innebörd.
126
00:29:10,412 --> 00:29:13,040
Det här är tecknet "ki".
127
00:29:17,336 --> 00:29:21,590
På engelska blir det träd.
Om man lägger till ett träd-
128
00:29:21,924 --> 00:29:26,178
-blir det Hayashi. Det betyder trä.
129
00:29:26,879 --> 00:29:31,884
Om man lägger till ytterligare
ett "ki" blir det skog.
130
00:29:33,135 --> 00:29:35,971
Vet någon hur man läser detta?
131
00:29:48,183 --> 00:29:49,935
Ursäkta.
132
00:30:04,133 --> 00:30:09,054
Vad ser det här ut som?
Jag ska ger er en ledtråd.
133
00:30:17,688 --> 00:30:22,151
Trots min usla handstil så
är jag ingen tecknare.
134
00:30:24,778 --> 00:30:27,698
Som ni kan se så är det en grind.
135
00:30:29,908 --> 00:30:34,580
Den ritas som två dörrar.
Det intressanta är att...
136
00:30:44,798 --> 00:30:50,846
Allison, mår du bra sötnos?
Jag har blivit orolig för dig.
137
00:30:51,255 --> 00:30:54,299
Jag hörde att du har träffat kuratorn.
138
00:30:55,834 --> 00:30:57,919
Stackare.
139
00:33:27,026 --> 00:33:30,238
- Förlåt.
- Du är sen.
140
00:33:30,955 --> 00:33:34,959
Jag var tvungen att
stänga igen. Nu går vi.
141
00:33:55,180 --> 00:33:57,348
Välj vilket du vill.
142
00:34:01,352 --> 00:34:03,521
Ta det här.
143
00:34:25,860 --> 00:34:28,113
Jag gillar det.
144
00:34:34,502 --> 00:34:38,131
Gör det bekvämt för dig.
Jag kommer strax.
145
00:35:58,853 --> 00:36:00,939
Sluta Michael!
146
00:36:01,656 --> 00:36:03,741
Det kittlas!
147
00:36:39,010 --> 00:36:40,970
Miyuki...
148
00:38:33,691 --> 00:38:35,693
Karen?
149
00:39:06,641 --> 00:39:13,814
Det startade med incidenten för tre
år sedan. Dina kollegor utredde fallet?
150
00:39:13,940 --> 00:39:16,025
Det stämmer.
151
00:39:16,651 --> 00:39:21,864
Stämmer det att dessa kollegor
har försvunnit sedan dess?
152
00:39:26,635 --> 00:39:28,210
Det stämmer.
153
00:39:28,245 --> 00:39:33,668
En mor och ett barn mördades i det huset.
Mannen mördade dem. Jag vill fråga om...
154
00:39:33,751 --> 00:39:39,048
- Vad som hände står i lokalpressen.
- Jag förstår.
155
00:39:43,219 --> 00:39:49,183
Nyligen dog en amerikansk familj i
huset under mystiska omständigheter.
156
00:39:50,117 --> 00:39:53,662
Jag kan inte gå in på några detaljer.
157
00:39:56,065 --> 00:40:00,027
Så två familjer dog i samma hus?
158
00:40:05,141 --> 00:40:08,603
Så två familjer dog i samma hus?
159
00:40:20,673 --> 00:40:23,467
Jag kan inte gå in på några detaljer.
160
00:41:33,520 --> 00:41:37,608
Polisen säger att du drog
ut min syster från elden.
161
00:41:42,721 --> 00:41:45,224
Jag är ledsen för din syster.
162
00:41:51,580 --> 00:41:54,374
Jag vet varför din syster gjorde det.
163
00:42:05,027 --> 00:42:07,571
Karen hittade det här på nätet.
164
00:42:10,574 --> 00:42:13,077
Hemska saker har hänt i det huset.
165
00:42:15,079 --> 00:42:22,169
- Jag har hållit på med storyn i tre år.
- Karen skulle aldrig göra något sådant.
166
00:42:28,300 --> 00:42:35,182
Ända sedan din syster gick in i huset...
upplevde hon att någon var där med henne.
167
00:42:36,458 --> 00:42:40,838
Någon som bevakade henne.
Hotade henne.
168
00:42:45,109 --> 00:42:47,069
Hur vet du det?
169
00:42:49,154 --> 00:42:53,242
Ända sedan jag själv var i huset
har jag upplevt samma saker.
170
00:42:56,370 --> 00:43:01,959
Din syster brände ner huset för att...
hon trodde det skulle upphöra.
171
00:43:04,795 --> 00:43:09,466
Branden förändrade något.
Jag tror att det blir värre.
172
00:43:13,137 --> 00:43:15,139
Vart ska du?
173
00:43:15,931 --> 00:43:21,061
Jag hoppades att du skulle kunna
berätta något som jag inte redan vet.
174
00:43:22,938 --> 00:43:25,315
Jag vet inte ens vad jag letar efter.
175
00:43:26,066 --> 00:43:29,611
- Jag måste gå tillbaka till huset.
- Jag följer med dig.
176
00:43:29,820 --> 00:43:33,157
- Det vill jag inte att du gör.
- Jag följer med dig.
177
00:43:33,365 --> 00:43:37,327
Jag åker inte härifrån förrän jag
vet varför min syster är död.
178
00:46:30,333 --> 00:46:32,836
Vad vill du ha att äta?
179
00:46:34,588 --> 00:46:37,841
Inatt... hörde du det?
180
00:46:41,887 --> 00:46:45,766
Lacey... hörde du det inte?
181
00:46:47,926 --> 00:46:49,886
Det var ljud.
182
00:46:51,354 --> 00:46:53,690
Från grannarna.
183
00:46:56,076 --> 00:46:58,161
Vad hörde du?
184
00:47:00,046 --> 00:47:07,721
Jag hörde när Flemings kom hem.
De såg... konstiga ut.
185
00:47:08,263 --> 00:47:10,974
Konstiga? På vilket sätt?
186
00:47:11,725 --> 00:47:13,685
Igår så...
187
00:47:13,710 --> 00:47:16,505
Förlåt. Varför väckte ni mig inte?
188
00:47:18,448 --> 00:47:20,241
Godmorgon.
189
00:47:24,321 --> 00:47:28,408
Klart att du klarar det.
Är du nervös?
190
00:47:29,217 --> 00:47:32,137
- Du borde testa.
- Knappast.
191
00:47:48,228 --> 00:47:51,022
Jake! Skynda dig!
192
00:47:58,630 --> 00:48:00,715
Hej Nate.
193
00:48:03,009 --> 00:48:06,012
Verkligen? Det har han aldrig berättat.
194
00:48:06,429 --> 00:48:08,765
Det kanske inte föll sig naturligt.
195
00:48:12,594 --> 00:48:16,639
Han skulle aldrig säga
det till mig. Bara till dig.
196
00:48:17,524 --> 00:48:19,776
Han tycker om dig förstår du.
197
00:48:21,561 --> 00:48:23,563
Du behöver inte vara blyg.
198
00:48:23,963 --> 00:48:27,926
Det är viktigt att vara professionell,
men måste ha ett liv också.
199
00:48:37,410 --> 00:48:41,498
- Vem pratar du med?
- Det är Nate bara.
200
00:48:43,183 --> 00:48:45,143
Mår du bra?
201
00:48:51,382 --> 00:48:53,468
Jag glömde nycklarna.
202
00:48:54,728 --> 00:48:57,230
Jag ska kolla i sovrummet.
203
00:49:36,452 --> 00:49:38,538
Kom in.
204
00:49:41,675 --> 00:49:44,761
Vanessa. Slå dig ner.
205
00:49:51,034 --> 00:49:56,039
Allison har berättat en intressant
historia som jag vill att du bekräftar.
206
00:49:56,074 --> 00:49:58,158
En historia om vadå?
207
00:49:59,092 --> 00:50:03,263
Om när ni och Miyuki
besökte ett visst hus.
208
00:50:03,980 --> 00:50:08,443
Jag är ledsen Miss Dale, men jag
vet inte vad hon har berättat.
209
00:50:08,785 --> 00:50:11,788
Ingen här är i trubbel.
210
00:50:12,222 --> 00:50:16,267
Jag måste bara få veta exakt
vad som hände i det där huset.
211
00:50:25,518 --> 00:50:29,814
- Miyuki är försvunnen.
- Vi fick precis beskedet.
212
00:50:29,831 --> 00:50:32,876
Hon kom visst aldrig hem igår kväll.
213
00:50:33,610 --> 00:50:37,113
Hon sa att hon skulle vara
med sin pojkvän, Michael.
214
00:50:37,213 --> 00:50:41,634
Ja, vi har pratat med honom.
Han sa att hon försvann.
215
00:50:42,201 --> 00:50:47,206
Du förstår säkert hur viktigt det
är att vi får höra sanningen.
216
00:50:48,800 --> 00:50:54,639
Varför har du gjort så här mot mig?
Varför tog du mig till det där stället?
217
00:50:57,667 --> 00:51:01,921
- Du ville följa med.
- Vad har jag gjort dig?
218
00:51:02,221 --> 00:51:06,392
- Allison, vänta!
- Stanna här.
219
00:51:14,867 --> 00:51:18,830
MIYUKI VAR ÄR DU?
220
00:53:07,988 --> 00:53:09,865
Miyuki!
221
00:53:44,700 --> 00:53:46,702
Miyuki, är det du?
222
00:54:27,551 --> 00:54:29,929
- Vänta här.
- Nej, jag...
223
00:54:30,079 --> 00:54:33,082
Snälla, stanna här.
224
00:57:10,723 --> 00:57:13,058
Aubrey! Vad gör du här?
225
00:57:14,484 --> 00:57:16,570
Något drog in mig.
226
00:57:18,021 --> 00:57:20,315
Jag sa ju att du skulle stanna där ute.
227
00:57:21,149 --> 00:57:23,443
Vi måste härifrån.
228
00:57:32,836 --> 00:57:38,884
Kayako hade den här hela livet.
Hon vara bara åtta när hon skrev detta.
229
00:57:42,771 --> 00:57:45,566
Jag fattar inget men det ser läskigt ut.
230
00:57:47,234 --> 00:57:52,781
Det är inte läskigt. Det är sorgligt.
Hennes mamma var tydligen en Itako.
231
00:57:53,699 --> 00:57:56,410
En Itako? Vad är det?
232
00:57:59,455 --> 00:58:05,711
Ett slags medium. Folk tror att man kan
prata med sina anhöriga genom dem.
233
00:58:09,131 --> 00:58:11,300
Jag förstår inte den här biten.
234
00:58:12,351 --> 00:58:16,772
Jag har en vän som gillar folksägner.
Han kan nog hjälpa oss.
235
00:58:57,012 --> 00:59:01,600
Han säger att Kayako skrev
om sin mammas ritualer.
236
00:59:02,217 --> 00:59:04,469
Och hur de samlades runt henne.
237
00:59:31,713 --> 00:59:38,470
Det finns inget bra engelskt ord,
men det närmaste är excorsist.
238
00:59:59,558 --> 01:00:01,643
Vad är det?
239
01:00:04,980 --> 01:00:07,065
Eason?
240
01:00:11,979 --> 01:00:16,275
Det verkar som att hennes mamma kunde
döda folk genom att framkalla onda andar-
241
01:00:17,192 --> 01:00:19,278
-från deras kroppar.
242
01:00:22,823 --> 01:00:25,200
Hon matade sin dotter med dem.
243
01:00:51,785 --> 01:00:54,287
Vi måste träffa henne imorgon bitti.
244
01:00:55,547 --> 01:00:57,632
Träffa vem?
245
01:00:58,800 --> 01:01:00,761
Kayakos mamma.
246
01:01:07,225 --> 01:01:11,605
Vi har provat allt. Jag gick till
och med tillbaka till huset.
247
01:01:16,401 --> 01:01:22,032
Om hon verkligen kan framkalla onda
andar så kanske hon kan hjälpa oss.
248
01:01:26,411 --> 01:01:29,122
Jag vet inte vad jag ska tro längre.
249
01:01:32,876 --> 01:01:36,338
Vi har inget val. Det är vårt enda hopp.
250
01:01:56,224 --> 01:02:01,980
Detta är forskningen jag har gjort till
storyn. Jag har hennes barndomsadress...
251
01:02:04,582 --> 01:02:06,417
...här.
252
01:02:18,129 --> 01:02:20,215
Det är en liten by.
253
01:02:27,063 --> 01:02:31,358
Tåget går bara halva vägen.
Vi får byta till buss.
254
01:02:41,160 --> 01:02:44,706
Sista gången jag såg Karen bråkade vi.
255
01:02:46,583 --> 01:02:48,543
Det var så dumt.
256
01:02:52,964 --> 01:02:58,136
Hon bjöd på lunch och visade en
ansökan till högskolan och jag...
257
01:02:58,803 --> 01:03:00,888
...jag bara...
258
01:03:12,442 --> 01:03:14,527
Jag var så förbannad.
259
01:03:18,890 --> 01:03:22,977
Jag trodde att hon försökte
vara som min mamma.
260
01:03:24,312 --> 01:03:28,483
Jag skrek att hon inte skulle lägga
sig i mitt liv och lämna mig ifred.
261
01:03:33,271 --> 01:03:35,356
Det gjorde hon.
262
01:03:37,358 --> 01:03:41,028
Vi talades inte vid
igen förrän igår kväll.
263
01:03:47,368 --> 01:03:51,539
Jag beskyllde alltid henne för min
mammas likgiltighet mot mig.
264
01:03:54,676 --> 01:03:57,262
Jag visste att det inte var sant.
265
01:03:59,055 --> 01:04:01,349
Jag ångrar det verkligen.
266
01:04:06,454 --> 01:04:13,253
Det är märkligt. I Hong Kong bodde
min bror några kvarter bort i fyra år.
267
01:04:14,504 --> 01:04:17,007
Vi försökte aldrig att träffas.
268
01:04:25,240 --> 01:04:28,243
- Ska jag göra lite te?
- Ja tack.
269
01:07:21,132 --> 01:07:23,009
Eason?
270
01:07:58,152 --> 01:08:00,571
Eason? Är du här inne?
271
01:09:24,605 --> 01:09:27,274
Är du sjuk eller?
272
01:09:29,377 --> 01:09:31,796
Vad tycks?
273
01:09:49,930 --> 01:09:52,016
Sally, mår du bra?
274
01:10:11,185 --> 01:10:13,187
Jake?
275
01:10:14,864 --> 01:10:17,241
Nej, det gör inget. Jag kommer.
276
01:10:19,226 --> 01:10:21,312
Jag måste gå.
277
01:10:32,706 --> 01:10:34,542
Jake?
278
01:11:06,407 --> 01:11:08,368
Jake, vad gör du här inne?
279
01:11:10,711 --> 01:11:14,798
- Jag blev rädd.
- Rädd för vem?
280
01:11:15,132 --> 01:11:17,217
Trish.
281
01:11:18,018 --> 01:11:20,020
Och pappa.
282
01:11:23,274 --> 01:11:26,277
De bråkade, Lacey.
283
01:11:28,470 --> 01:11:30,556
Var är de?
284
01:11:33,275 --> 01:11:37,655
Jag vet inte. Jag önskar
att mamma var här.
285
01:12:39,675 --> 01:12:41,635
Mr Fleming?
286
01:14:31,361 --> 01:14:33,195
Vad står på, Jake?
287
01:14:33,230 --> 01:14:37,484
- Hos grannen. Jag såg...
- Var?
288
01:14:37,909 --> 01:14:42,789
Hos grannen. Jag såg
något genom fönstret.
289
01:14:43,089 --> 01:14:45,090
Ögon.
290
01:14:45,125 --> 01:14:50,004
- Det är okej, Jake.
- Något är fel, Lacey.
291
01:14:51,148 --> 01:14:54,192
Jag följer med dig dit imorgon, okej?
292
01:14:57,303 --> 01:14:59,597
Försök att sova lite nu.
293
01:15:41,306 --> 01:15:43,183
Fan också!
294
01:16:31,230 --> 01:16:33,650
Du kom hem sent igår.
295
01:16:35,977 --> 01:16:37,937
Vart var du?
296
01:16:43,785 --> 01:16:45,662
Kom in.
297
01:16:56,923 --> 01:16:58,800
Allison.
298
01:17:00,051 --> 01:17:01,845
Mår du bra?
299
01:17:03,930 --> 01:17:05,891
Vi kanske ska gå till sköterskan.
300
01:17:06,616 --> 01:17:08,702
Jag vill gå hem.
301
01:17:15,375 --> 01:17:21,131
Ta ett djupt andetag och berätta vad
som står på. Du kan prata med mig.
302
01:17:25,911 --> 01:17:27,996
Det var huset.
303
01:17:30,582 --> 01:17:34,461
Det fanns något där när jag var där.
304
01:17:44,471 --> 01:17:47,265
Jag vill bara gå hem.
305
01:17:47,624 --> 01:17:55,131
Lyssna nu. Jag har varit i huset
med polisen. Det finns inget där.
306
01:17:55,398 --> 01:17:59,277
Det är bara ett övergivet hus.
307
01:18:02,922 --> 01:18:05,008
Du gick dit?
308
01:18:08,644 --> 01:18:11,064
Ja, det gjorde jag.
309
01:18:12,207 --> 01:18:14,501
Hon kommer och tar dig.
310
01:18:16,169 --> 01:18:22,509
Hon tog Miyuki och Vanessa.
Och nu är hon ute efter mig.
311
01:18:26,613 --> 01:18:28,865
Jag vet inte vad du pratar om.
312
01:18:32,635 --> 01:18:34,721
De är här.
313
01:21:46,495 --> 01:21:50,666
Jag behöver prata med dig
om din dotter Kayako.
314
01:21:53,261 --> 01:21:57,640
Jag såg dagboken. Jag vet att du
har gett henne onda andar.
315
01:22:00,476 --> 01:22:02,437
Hon är död.
316
01:22:03,896 --> 01:22:09,527
Du gjorde henne till det hon är. Jag
behöver din hjälp för att stoppa det.
317
01:22:15,992 --> 01:22:18,995
Det kom folk och letade efter mig.
318
01:22:20,913 --> 01:22:23,499
Fyllda av smärta och lidande.
319
01:22:36,012 --> 01:22:39,682
Jag tog bort de mörka andarna från dem.
320
01:22:41,225 --> 01:22:43,936
Det gjorde även min dotter.
321
01:22:44,020 --> 01:22:48,316
Du förgiftade henne.
Se vad hon har blivit.
322
01:22:50,610 --> 01:22:58,534
Jag har inte skapat denna ondska. Kayako
dödades av sin make för att hon var dum.
323
01:23:00,286 --> 01:23:02,788
Det var då förbannelsen började.
324
01:23:03,631 --> 01:23:06,842
Jag gjorde henne inte till vad hon är.
325
01:23:10,021 --> 01:23:16,360
Min syster försökte bränna ner huset
där Kayako dödades. Hon trodde att...
326
01:23:16,761 --> 01:23:19,889
Det här handlar inte om huset.
327
01:23:21,140 --> 01:23:24,393
Du gör det bara värre.
328
01:23:26,062 --> 01:23:33,069
Detta är raseri. Hon vill att
vi ska lida som hon gjorde.
329
01:23:36,072 --> 01:23:40,243
- Vi måste stoppa det.
- Det kan inte stoppas.
330
01:23:42,245 --> 01:23:46,999
Det kommer att växa och förinta
allt som kommer i närheten.
331
01:23:48,042 --> 01:23:51,087
Det har spridits bortom huset.
332
01:23:52,672 --> 01:23:56,592
Det finns inget slut på
det som påbörjats.
333
01:24:01,847 --> 01:24:05,601
Du tog hit henne.
334
01:26:03,110 --> 01:26:07,072
- Är du okej?
- Något hemskt...
335
01:26:09,575 --> 01:26:11,744
Något hemskt bor där.
336
01:26:13,095 --> 01:26:17,182
Det är det som gör
allt annat här hemskt.
337
01:26:21,028 --> 01:26:23,656
Kom så går vi.
338
01:26:37,252 --> 01:26:39,046
Pappa?
339
01:26:40,172 --> 01:26:42,090
Trish?
340
01:26:56,688 --> 01:26:58,523
Pappa?
341
01:27:18,860 --> 01:27:20,946
Vänta här.
342
01:27:44,870 --> 01:27:46,955
Hej mamma. Det är jag.
343
01:27:47,573 --> 01:27:49,742
Jag har väntat på dig.
344
01:27:51,026 --> 01:27:53,111
Var har du hållit hus?
345
01:27:54,329 --> 01:27:56,415
Hur mår Karen?
346
01:28:02,479 --> 01:28:04,565
Hon är borta, mamma.
347
01:28:06,658 --> 01:28:10,287
- Jag är ledsen.
- Är hon borta?
348
01:28:16,468 --> 01:28:21,890
Jag vet hur mycket du älskade henne
och att hon betydde allt för dig.
349
01:28:22,074 --> 01:28:26,995
Vad har du gjort med henne?
Du skulle ju hämta hem henne.
350
01:28:28,238 --> 01:28:30,741
Du klarar aldrig något själv.
351
01:28:34,486 --> 01:28:36,488
Jag älskar dig så mycket.
352
01:28:38,665 --> 01:28:41,710
Men du kan inte prata så med mig längre.
353
01:28:44,797 --> 01:28:46,799
Det måste sluta.
354
01:28:52,829 --> 01:28:57,000
- Aubrey...
- Jag älskar dig. Hej då.
355
01:29:36,122 --> 01:29:38,708
Min syster är död.
356
01:29:41,636 --> 01:29:43,722
Du dödade henne.
357
01:29:46,041 --> 01:29:48,418
Precis som du dödade de andra.
358
01:29:52,406 --> 01:29:54,992
Varför kan du inte sluta?
359
01:29:56,651 --> 01:29:58,737
Vad vill du?
360
01:30:04,876 --> 01:30:06,878
Doug?
361
01:30:13,435 --> 01:30:15,312
Karen?
362
01:30:21,351 --> 01:30:23,436
Karen, nej!
363
01:31:38,828 --> 01:31:40,914
Lacey!
364
01:31:51,866 --> 01:31:53,952
Nej!
365
01:31:54,753 --> 01:31:57,153
Lacey!
Nej!
366
01:31:57,288 --> 01:31:59,290
Jake.
367
01:32:17,742 --> 01:32:19,827
Det är dags för ditt bad.
368
01:33:16,943 --> 01:33:18,903
Karen?
369
01:35:52,357 --> 01:35:59,447
Det sägs att detta är ett av de
mest hemsökta husen i Japan.
370
01:36:02,442 --> 01:36:05,653
De som går in drabbas av förbannelsen.
371
01:36:22,045 --> 01:36:27,258
Alla andra tjejer har varit för rädda.
Bara jag och Miyuki har vågat hittills.
372
01:36:51,783 --> 01:36:55,620
Hjälp mig! Snälla, du måste hjälpa mig!
373
01:37:06,872 --> 01:37:11,752
Han dödade henne.
Bröt nacken av henne.
374
01:37:13,471 --> 01:37:20,728
Du sluter ögonen och räknar till tio.
När du öppnar dem kan du se henne.
375
01:37:28,853 --> 01:37:31,772
Det är ditt fel! Vad har du gjort?
376
01:37:33,991 --> 01:37:39,079
- Tog du med dig...
- De följde efter mig hit.
377
01:37:39,114 --> 01:37:40,748
De följde efter mig hit.
378
01:38:44,395 --> 01:38:48,598
Översättning av DreamAttack.
www.Undertexter.se