1
00:00:35,994 --> 00:00:42,751
Gdy ktoś ginie przez niekontrolowany
gniew... wtedy rodzi się KLĄTWA.
2
00:00:44,002 --> 00:00:48,465
Klątwa osiada się w miejscu ŚMIERCI.
3
00:00:51,009 --> 00:00:56,807
Ci, którzy się na nią natkną,
odczują jej WŚCIEKŁOŚĆ.
4
00:01:15,993 --> 00:01:18,954
Bo się przypalą.
5
00:01:27,004 --> 00:01:30,841
Dzisiaj znowu pójdziesz
na 3-godzinne zakupy?
6
00:01:31,008 --> 00:01:35,721
Znowu wyłączysz komórkę?
Masz mnie za idiotę?
7
00:01:39,016 --> 00:01:44,396
Za to nie potrafisz zrobić mi
najłatwiejszego śniadania.
8
00:02:16,011 --> 00:02:18,805
Tekst: djdzon
9
00:02:20,015 --> 00:02:22,935
Synchro: kuba99
10
00:02:33,987 --> 00:02:36,448
KLĄTWA 2
11
00:04:24,014 --> 00:04:26,850
MIĘDZYNARODOWE LICEUM
TOKIO, JAPONIA
12
00:04:27,017 --> 00:04:30,646
Vanessa, Miyuki, czekajcie!
13
00:04:31,980 --> 00:04:37,110
- Sorki, upuściłam komórkę.
- Ale z ciebie niezdara.
14
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
- Widziałam cię dziś na stołówce.
15
00:04:40,989 --> 00:04:44,826
- Zawsze jadasz sama?
- Musiałam...
16
00:04:44,993 --> 00:04:49,331
Jest w Tokio dopiero
od trzech tygodni.
17
00:04:49,998 --> 00:04:52,835
Właściwie, to jestem
w tej szkole od pół roku.
18
00:04:53,001 --> 00:04:55,462
- Serio?
19
00:04:57,005 --> 00:05:00,843
Nic dziwnego, że tak nosisz mundurek.
20
00:05:01,009 --> 00:05:03,595
Czyli jak?
21
00:05:09,017 --> 00:05:13,105
Podwiń to. Będziesz wyglądała cool.
22
00:05:15,983 --> 00:05:18,443
Nie tak.
23
00:05:18,986 --> 00:05:21,363
Tutaj.
24
00:05:22,990 --> 00:05:25,367
Wyżej.
25
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
Tak lepiej. Widać większą część nóg.
26
00:05:31,999 --> 00:05:35,794
- Są całkiem niezłe.
- Dzięki.
27
00:05:41,008 --> 00:05:45,846
- Powinnaś jadać z nami.
- Serio? Och, byłoby super!
28
00:05:46,013 --> 00:05:50,309
Sprawdzimy stan konta i zaraz wracamy.
29
00:05:51,018 --> 00:05:53,979
A dokąd idziemy?
30
00:06:18,003 --> 00:06:20,964
Co to za rudera?
31
00:06:23,008 --> 00:06:25,928
Chodź, Allison.
32
00:06:29,014 --> 00:06:31,558
To tutaj.
33
00:06:34,019 --> 00:06:36,480
Czujesz?
34
00:06:36,980 --> 00:06:38,815
O co ci chodzi?
35
00:06:38,982 --> 00:06:43,820
Podobno to jeden z najbardziej
nawiedzonych domów...
36
00:06:43,987 --> 00:06:46,823
w całej Japonii.
37
00:06:46,990 --> 00:06:52,162
Tak, przeklęty zostanie każdy,
kto wejdzie do środka.
38
00:07:05,008 --> 00:07:07,386
Chodź.
39
00:07:11,014 --> 00:07:13,433
Śmiało.
40
00:07:52,014 --> 00:07:56,852
Tutaj dziewczyna z Międzynarodowego
College'u zabiła swojego chłopaka.
41
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Dwa lata temu.
42
00:07:59,021 --> 00:08:01,398
Serio?
43
00:08:01,982 --> 00:08:03,817
Serio.
44
00:08:03,984 --> 00:08:08,322
To ona wznieciła pożar,
który go zabił.
45
00:08:10,991 --> 00:08:14,494
Może przyszli tu, żeby...
46
00:08:14,995 --> 00:08:18,832
- No wiesz.
- Może zaproś tu Michaela,
47
00:08:18,999 --> 00:08:22,836
skoro jesteście tacy brawurowi.
48
00:08:23,003 --> 00:08:25,964
Chodźmy na górę.
49
00:09:17,015 --> 00:09:19,434
To tam.
50
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Droga na strych.
51
00:09:23,021 --> 00:09:25,983
Ona tam mieszka.
52
00:09:26,984 --> 00:09:29,236
Kto?
53
00:09:29,987 --> 00:09:32,990
O czym ty mówisz?
54
00:09:33,991 --> 00:09:35,826
Kayako.
55
00:09:35,993 --> 00:09:40,164
- Kobieta, którą tu zabito.
- Że co?
56
00:09:40,998 --> 00:09:43,667
Zgadza się.
57
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
On ją zabił.
58
00:09:47,004 --> 00:09:49,840
Złamał jej kark
59
00:09:50,007 --> 00:09:52,843
i utopił w wannie.
60
00:09:53,010 --> 00:09:57,514
Był tak chory,
że nawet zabił kota dzieci.
61
00:09:58,015 --> 00:10:02,644
- Zanim się powiesił.
- Ale zanim wykitował,
62
00:10:03,020 --> 00:10:07,733
owinął zwłoki swojej żony
plastikową folią...
63
00:10:11,987 --> 00:10:15,240
i upchnął na strychu.
64
00:10:20,996 --> 00:10:22,831
Nic z tego!
65
00:10:22,998 --> 00:10:26,835
- Nie wejdę na górę.
- Nie musisz wchodzić na górę.
66
00:10:27,002 --> 00:10:29,963
Wystarczy wejść.
67
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Jeśli zamkniesz oczy
68
00:10:33,008 --> 00:10:35,844
i policzysz do dziesięciu,
69
00:10:36,011 --> 00:10:39,890
gdy otworzysz oczy, ujrzysz ją.
70
00:10:41,016 --> 00:10:43,852
Inne dziewczyny
nie odważyły się spróbować.
71
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Na razie zrobiłyśmy to
tylko ja i Miyuki.
72
00:11:13,006 --> 00:11:17,302
- 1... 2... 3...
- Musisz wejść dalej.
73
00:11:35,988 --> 00:11:40,576
Musisz zamknąć oczy
zanim zaczniesz liczyć.
74
00:11:41,994 --> 00:11:42,828
1...
75
00:11:42,995 --> 00:11:44,830
2...
76
00:11:44,997 --> 00:11:46,832
3...
77
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
4...
78
00:11:49,001 --> 00:11:51,837
- Otwierajcie!
- Sorki, Allison!
79
00:11:52,004 --> 00:11:55,841
- Otwórzcie, błagam!
- Nagram to sobie.
80
00:11:56,008 --> 00:11:58,844
To nie jest śmieszne!
Nie mogę otworzyć!
81
00:11:59,011 --> 00:12:02,514
No dobrze, tchórzofretko.
82
00:12:03,015 --> 00:12:05,851
- Wyłaź.
- Proszę!
83
00:12:06,018 --> 00:12:07,853
Błagam!
84
00:12:08,020 --> 00:12:09,813
Dziewczyny, wypuśćcie mnie!
85
00:12:09,980 --> 00:12:13,066
Otwórzcie, proszę!
86
00:12:14,985 --> 00:12:18,322
Nie mogę ich otworzyć.
87
00:12:21,992 --> 00:12:25,662
Strasznie śmieszne, Allison.
88
00:12:25,996 --> 00:12:30,709
Nie trzymamy drzwi.
Powinnaś móc je otworzyć.
89
00:13:31,019 --> 00:13:34,523
PASADENA, STAN KALIFORNIA
90
00:14:18,984 --> 00:14:21,695
Cześć, mamo.
91
00:14:21,987 --> 00:14:24,823
Jak się czujesz?
92
00:14:24,990 --> 00:14:27,784
Co tak długo?
93
00:14:36,001 --> 00:14:38,712
O co chodzi?
94
00:14:42,007 --> 00:14:44,843
Twoja siostra leży w szpitalu.
95
00:14:45,010 --> 00:14:47,679
Co takiego?
96
00:14:56,980 --> 00:15:01,818
- Zdarzył się wypadek.
- W Tokio? Jaki wypadek?
97
00:15:03,987 --> 00:15:06,823
- Czy ona...
- Był pożar.
98
00:15:06,990 --> 00:15:10,828
- Jest podejrzana o podpalenie.
- Jak to?
99
00:15:10,994 --> 00:15:13,831
Doug nie żyje.
100
00:15:15,999 --> 00:15:18,252
Nie.
101
00:15:25,008 --> 00:15:26,844
Zamówiłam bilet lotniczy.
102
00:15:27,010 --> 00:15:30,848
- Na jutro wczesnym rankiem.
- Nie.
103
00:15:31,014 --> 00:15:36,895
- Nie możesz latać, jesteś zbyt chora.
- Nie polecę ja, tylko ty.
104
00:15:44,987 --> 00:15:48,073
Nie... Nie mogę...
105
00:15:48,991 --> 00:15:53,287
Właśnie tym różnisz się od Karen.
106
00:15:54,997 --> 00:15:57,833
Ona nie boi się wyzwań.
107
00:15:58,000 --> 00:16:03,714
Nie obchodzą mnie wasze niesnaski.
To twoja siostra.
108
00:16:04,006 --> 00:16:08,844
Wierz mi... chciałaby znaleźć
kogoś innego, ale nie ma takiego.
109
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
Sprowadź ją z powrotem.
110
00:16:57,017 --> 00:17:00,395
Mówi pani po angielsku?
111
00:17:01,021 --> 00:17:05,108
Szukam swojej siostry, Karen Davis.
112
00:17:30,008 --> 00:17:33,846
Leży tu. Zaprowadzą cię do niej.
113
00:17:34,012 --> 00:17:36,557
Dziękuję.
114
00:17:59,997 --> 00:18:02,374
Karen?
115
00:18:04,001 --> 00:18:06,378
Karen.
116
00:18:27,983 --> 00:18:30,819
- Jesteś tu.
- Tak.
117
00:18:30,986 --> 00:18:34,489
- Naprawdę jesteś.
- Tak.
118
00:18:35,991 --> 00:18:38,702
Dzięki Bogu.
119
00:18:42,998 --> 00:18:45,834
- Co zrobiłaś?
- Musisz mi pomóc.
120
00:18:46,001 --> 00:18:50,839
- Wyciągnij mnie stąd natychmiast.
- Powoli, nie mów nic przez chwilę.
121
00:18:51,006 --> 00:18:55,844
Powiedz, co się stało.
To ty wznieciłaś ten pożar?
122
00:18:56,011 --> 00:18:59,848
- Aubrey, musisz mnie stąd wyciągnąć.
- Karen, boję się ciebie. Przestań.
123
00:19:00,015 --> 00:19:01,850
Tylko ja mogę ją powstrzymać.
124
00:19:02,017 --> 00:19:04,853
- Kogo?
- Muszę wrócić!
125
00:19:05,020 --> 00:19:07,397
Muszę!
126
00:19:07,981 --> 00:19:12,152
Proszę, jesteś moją jedyną nadzieją!
127
00:19:13,987 --> 00:19:16,823
Przykro mi, Karen.
128
00:19:16,990 --> 00:19:18,826
Wybacz...
129
00:19:18,992 --> 00:19:21,245
Nie.
130
00:19:32,005 --> 00:19:34,550
Aubrey...
131
00:19:35,008 --> 00:19:38,428
nie wchodź do tego domu.
132
00:19:45,018 --> 00:19:48,021
W porządku z nią?
133
00:19:48,981 --> 00:19:50,816
Nie bardzo.
134
00:19:50,983 --> 00:19:54,820
Pilnie muszę z nią porozmawiać.
135
00:19:54,987 --> 00:19:58,198
Jesteś jej znajomym?
136
00:19:59,992 --> 00:20:01,827
Nie.
137
00:20:01,994 --> 00:20:03,829
Nie znam jej.
138
00:20:03,996 --> 00:20:08,375
Jestem dziennikarzem.
Mam na imię Eason.
139
00:20:10,002 --> 00:20:13,839
Nie byłaby w stanie teraz rozmawiać.
140
00:20:14,006 --> 00:20:16,842
Lekarze mówili, że podadzą jej
środek uspokajający.
141
00:20:17,009 --> 00:20:21,388
Dopiero jutro będzie można
ją odwiedzić.
142
00:23:32,996 --> 00:23:35,707
Przepraszam.
143
00:23:35,999 --> 00:23:39,545
Chciałbym porozmawiać o...
144
00:23:41,004 --> 00:23:46,385
Zaczekaj. Chcę porozmawiać
o twojej siostrze i o domu...
145
00:24:15,998 --> 00:24:19,334
CHICAGO, STAN ILLINOIS
146
00:24:25,007 --> 00:24:26,842
- W porządku.
- Uniosę coś jeszcze.
147
00:24:27,009 --> 00:24:30,846
- Jeszcze jedną?
- Żaden problem.
148
00:24:31,013 --> 00:24:33,849
- Może tę?
- Nie!
149
00:24:34,016 --> 00:24:37,644
- Ale dałabym radę.
- Wiem.
150
00:24:39,021 --> 00:24:42,816
- To tutaj.
- Dzieci na górze?
151
00:24:42,983 --> 00:24:46,945
- Denerwuję się.
- Będzie dobrze.
152
00:24:48,989 --> 00:24:51,700
Chodź, Jake!
153
00:24:53,994 --> 00:24:57,122
Witaj w nowym domu.
154
00:24:58,999 --> 00:25:02,836
Wszystko. Mogłabyś zanieść
te rzeczy do sypialni?
155
00:25:03,003 --> 00:25:05,839
Sally pomoże. Zaprosiłam ją na pizzę.
156
00:25:06,006 --> 00:25:08,550
Na pizzę.
157
00:25:16,016 --> 00:25:18,393
Cześć.
158
00:25:19,019 --> 00:25:21,730
Chodź, Jake.
159
00:25:22,981 --> 00:25:25,817
Zrób trochę miejsca w szafie.
160
00:25:25,984 --> 00:25:29,821
Powrzucaj wszystko pod łóżko,
żeby płaszcze Trish tu weszły.
161
00:25:29,988 --> 00:25:32,449
Trzymaj.
162
00:25:32,991 --> 00:25:36,912
To... i to... może jeszcze to...
163
00:25:37,996 --> 00:25:41,250
Możesz iść, dziękuję.
164
00:25:46,004 --> 00:25:48,841
- Wszystko gra?
- Tak...
165
00:25:49,007 --> 00:25:54,054
- ale u niego chyba nie.
- Potrzebuje trochę czasu.
166
00:25:57,015 --> 00:25:59,852
Trish, to jest Sally.
167
00:26:00,018 --> 00:26:01,854
- Dzięki za pomoc.
- Spoko.
168
00:26:02,020 --> 00:26:04,815
Mam nadzieję, że jesteście głodne,
bo będę zamawiała coś z Tiffano's.
169
00:26:04,982 --> 00:26:08,819
Niech przyślą Billy'ego.
Jest bardzo przystojny.
170
00:26:08,986 --> 00:26:12,948
- Miło było poznać.
- Ciebie też.
171
00:26:14,992 --> 00:26:17,828
Cieszę się, że już tu mieszkasz.
172
00:26:17,995 --> 00:26:20,414
Dzięki.
173
00:26:24,001 --> 00:26:28,463
Będę mogła łatwiej
pożyczać twoje ciuchy.
174
00:26:46,982 --> 00:26:49,276
Jake.
175
00:26:50,986 --> 00:26:53,822
Nie umiesz pukać?
176
00:26:53,989 --> 00:26:56,408
Wybacz.
177
00:27:00,996 --> 00:27:04,541
Przykro mi z powodu szafy.
178
00:27:10,005 --> 00:27:11,840
Pewnie jest ci ciężko, Jake.
179
00:27:12,007 --> 00:27:15,093
To poważna zmiana.
180
00:27:17,012 --> 00:27:19,723
Wiedz, że...
181
00:27:20,015 --> 00:27:22,851
gdybyś chciał o czymś porozmawiać,
182
00:27:23,018 --> 00:27:25,854
będzie mi bardzo miło.
183
00:27:26,021 --> 00:27:29,525
Nie będę ci mówił "mamo."
184
00:27:30,984 --> 00:27:33,820
To dobrze, bo wcale tego nie chcę.
185
00:27:33,987 --> 00:27:37,491
Wystarczy "Trish." Zgoda?
186
00:27:37,991 --> 00:27:40,369
Zgoda.
187
00:28:31,003 --> 00:28:32,838
Trzymam cię.
188
00:28:33,005 --> 00:28:35,382
Uwaga.
189
00:28:38,010 --> 00:28:41,221
Właśnie tak. Dobrze.
190
00:28:42,014 --> 00:28:45,767
Dobry wieczór, panie Fleming.
191
00:29:03,994 --> 00:29:09,708
Widzicie, jak kształt tych znaków
odzwierciedla ich znaczenie.
192
00:29:10,000 --> 00:29:12,794
To jest "ki."
193
00:29:17,007 --> 00:29:19,843
Po angielsku znaczy "drzewo."
194
00:29:20,010 --> 00:29:23,847
Po dodaniu kolejnego drzewa,
wychodzi z tego "hajaszi."
195
00:29:24,014 --> 00:29:26,850
Po angielsku - "lasek."
196
00:29:27,017 --> 00:29:31,396
Wraz z kolejnym drzewem,
mamy już "las."
197
00:29:33,982 --> 00:29:37,861
Czy ktoś wie, jak to się czyta?
198
00:29:47,996 --> 00:29:50,707
Przepraszam.
199
00:30:04,012 --> 00:30:06,849
A to co wam przypomina?
200
00:30:07,015 --> 00:30:09,935
Dam podpowiedź.
201
00:30:17,985 --> 00:30:23,240
Choć piszę jak kura pazurem,
rysować też nie potrafię.
202
00:30:23,991 --> 00:30:27,661
Ale chyba widzicie tu bramę.
203
00:30:28,996 --> 00:30:32,749
Jest zbudowana z dwóch wejść.
204
00:30:34,001 --> 00:30:37,087
Ciekawe jest to...
205
00:30:44,011 --> 00:30:46,805
Hej, Allison.
206
00:30:47,014 --> 00:30:51,852
Dobrze się czujesz, złotko,
bo martwię się o ciebie.
207
00:30:52,019 --> 00:30:55,856
Ponoć byłaś rano
u szkolnego psychiatry.
208
00:30:56,023 --> 00:30:58,609
Biedactwo.
209
00:33:27,007 --> 00:33:29,843
- Wybacz.
- Spóźniłeś się.
210
00:33:30,010 --> 00:33:31,845
Wiem.
211
00:33:32,012 --> 00:33:33,847
Musiałem zamknąć drzwi.
212
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Chodźmy.
213
00:33:54,993 --> 00:33:58,539
Wybierzcie, który chcecie.
214
00:34:00,999 --> 00:34:04,002
Niech będzie ten.
215
00:34:25,983 --> 00:34:29,736
- Podoba mi się.
- To dobrze.
216
00:34:33,991 --> 00:34:37,536
Rozgość się, zaraz wracam.
217
00:35:57,991 --> 00:36:00,828
Przestań, Michael!
218
00:36:00,994 --> 00:36:03,705
To łaskocze!
219
00:36:37,990 --> 00:36:40,409
Miyuki.
220
00:38:34,982 --> 00:38:37,651
Karen?
221
00:38:38,986 --> 00:38:41,655
Karen?
222
00:39:08,015 --> 00:39:11,852
Zacznijmy od pierwszego incydentu
sprzed trzech lat.
223
00:39:12,019 --> 00:39:16,815
- Twoi współpracownicy byli głównymi
śledczymi w tej sprawie? - Zgadza się.
224
00:39:16,982 --> 00:39:22,654
Rozumiem, że ci współpracownicy
od tamtego czasu... zaginęli.
225
00:39:26,992 --> 00:39:28,827
Tak jest.
226
00:39:28,994 --> 00:39:31,830
Matka i dziecko zginęli w tym domu.
227
00:39:31,997 --> 00:39:34,833
Mąż ich zabił. Mam pytania odnośnie...
228
00:39:35,000 --> 00:39:38,837
Wszystko odbyło się tak,
jak podała lokalna prasa.
229
00:39:39,004 --> 00:39:41,548
Rozumiem.
230
00:39:44,009 --> 00:39:46,845
Niedawno zmarła w tym domu
amerykańska rodzina.
231
00:39:47,012 --> 00:39:50,849
Również w podejrzanych okolicznościach.
232
00:39:51,016 --> 00:39:54,937
Nie wdawałem się tu w szczegóły.
233
00:39:57,022 --> 00:40:01,401
Więc, dwie rodziny zmarły
w jednym domu.
234
00:40:05,989 --> 00:40:10,369
Więc, dwie rodziny zmarły
w jednym domu.
235
00:40:22,005 --> 00:40:25,926
Nie wdawałem się tu w szczegóły.
236
00:40:27,010 --> 00:40:31,390
Więc, dwie rodziny zmarły
w jednym domu.
237
00:41:34,995 --> 00:41:40,459
Policja mówiła, że to ty
wyciągnąłeś moją siostrę z ognia.
238
00:41:43,003 --> 00:41:46,423
Przykro mi z jej powodu.
239
00:41:52,012 --> 00:41:55,390
Wiem, czemu to zrobiła.
240
00:42:03,023 --> 00:42:05,818
- Proszę.
- Dziękuję.
241
00:42:05,984 --> 00:42:10,489
Karen znalazła te informacje
w Internecie.
242
00:42:10,989 --> 00:42:14,827
Straszne rzeczy działy się w tym domu.
243
00:42:14,993 --> 00:42:18,831
Zbieram materiały na artykuł odkąd
przeniosłem się do Tokio 3 lata temu.
244
00:42:18,997 --> 00:42:24,670
Karen nigdy by tak nie zrobiła.
W tym nie ma odrobiny logiki.
245
00:42:28,006 --> 00:42:31,844
Odkąd twoja siostra
weszła do tego domu,
246
00:42:32,010 --> 00:42:35,931
czuła, jakby ktoś był tam z nią.
247
00:42:37,015 --> 00:42:39,852
Jakby coś ją obserwowało
248
00:42:40,018 --> 00:42:42,855
i jej groziło.
249
00:42:45,983 --> 00:42:48,652
Skąd wiesz?
250
00:42:49,987 --> 00:42:55,534
Odkąd sam wszedłem do tego domu,
doświadczyłem tego samego.
251
00:42:56,994 --> 00:43:00,831
Twoja siostra spaliła ten dom, bo...
252
00:43:00,998 --> 00:43:04,835
myślała, że w ten sposób to zakończy.
253
00:43:05,002 --> 00:43:07,838
Ogień coś zmienił.
254
00:43:08,005 --> 00:43:11,425
Chyba jest coraz gorzej.
255
00:43:14,011 --> 00:43:15,846
Dokąd idziesz?
256
00:43:16,013 --> 00:43:20,726
Myślałem, że powiesz mi coś,
o czym nie wiem.
257
00:43:21,018 --> 00:43:23,854
Ale nie możesz.
258
00:43:24,021 --> 00:43:26,815
I tak nie wiem, czego szukam.
259
00:43:26,982 --> 00:43:30,819
- Pozostaje mi wrócić do tego domu.
- Pójdę z tobą.
260
00:43:30,986 --> 00:43:33,822
- Nie musisz.
- Ale chcę.
261
00:43:33,989 --> 00:43:39,828
Nie opuszczę miasta, dopóki nie poznam
przyczyn śmierci siostry.
262
00:46:27,996 --> 00:46:29,832
Och, nie.
263
00:46:29,998 --> 00:46:34,837
Wolisz kanapkę z dżemem
czy sałatkę z kurczakiem?
264
00:46:35,003 --> 00:46:38,757
Nie mogłem zasnąć. Słyszałaś?
265
00:46:40,008 --> 00:46:42,845
Dobrze, kanapkę z dżemem.
266
00:46:43,011 --> 00:46:44,847
Lacey!
267
00:46:45,013 --> 00:46:47,850
Nie słyszałaś?
268
00:46:49,017 --> 00:46:52,145
Były pewne odgłosy.
269
00:46:53,021 --> 00:46:56,692
Dochodził z mieszkania obok.
270
00:46:56,984 --> 00:46:59,778
Co słyszałeś?
271
00:46:59,987 --> 00:47:03,198
Flemingowie wracają.
272
00:47:03,991 --> 00:47:07,619
Wyglądali... dosyć dziwnie.
273
00:47:08,996 --> 00:47:11,790
Dziwnie? Jak?
274
00:47:11,999 --> 00:47:15,502
- Wczoraj...
- Wybaczcie.
275
00:47:16,003 --> 00:47:18,839
Czemu mnie nie obudziliście?
276
00:47:19,006 --> 00:47:19,840
Dzień dobry.
277
00:47:20,007 --> 00:47:23,844
- Załapałaś się?
- Ty pierwszy mecz, ale powinnam.
278
00:47:24,011 --> 00:47:26,847
Na pewno się załapiesz.
279
00:47:27,014 --> 00:47:29,850
- Denerwujesz się?
- Nie, serio.
280
00:47:30,017 --> 00:47:34,104
- Powinnaś spróbować.
- Daj spokój.
281
00:47:46,992 --> 00:47:48,827
Jake!
282
00:47:48,994 --> 00:47:52,122
Jake, pospiesz się!
283
00:47:59,004 --> 00:48:01,715
Cześć, Nate.
284
00:48:04,009 --> 00:48:06,845
Poważnie? Mi tego nie mówił.
285
00:48:07,012 --> 00:48:11,725
Może zostawił wiadomość
na komórce, nie wiem.
286
00:48:13,018 --> 00:48:17,856
Mi byś o tym nie powiedział.
Tylko ty wiedziałbyś od niego.
287
00:48:18,023 --> 00:48:20,734
Bo cię lubi.
288
00:48:21,985 --> 00:48:24,822
Nie ma się czego wstydzić.
289
00:48:24,988 --> 00:48:30,452
Profesjonalizm jest ważny,
ale trzeba też mieć prywatność.
290
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
Z kim rozmawiasz?
291
00:48:40,003 --> 00:48:42,840
To tylko Nate.
292
00:48:44,007 --> 00:48:47,135
Dobrze się czujesz?
293
00:48:52,015 --> 00:48:55,352
Zapomniałem kluczyków.
294
00:48:56,019 --> 00:48:59,231
Sprawdzę w sypialni.
295
00:49:38,020 --> 00:49:40,439
Proszę.
296
00:49:42,983 --> 00:49:45,944
Vanesso, usiądź.
297
00:49:51,992 --> 00:49:56,830
Allison opowiadała ciekawą historię
i chciałabym, abyś ją zweryfikowała.
298
00:49:56,997 --> 00:49:59,416
O czym?
299
00:50:00,000 --> 00:50:03,837
O waszej wizycie z Miyuki Nosawą
w pewnym domu.
300
00:50:04,004 --> 00:50:07,841
Przykro mi, lecz nie wiem,
co ona pani nagadała.
301
00:50:08,008 --> 00:50:09,843
Proszę cię, Vanesso.
302
00:50:10,010 --> 00:50:12,846
Nikt nie będzie miał kłopotów.
303
00:50:13,013 --> 00:50:17,935
Muszę tylko znać dokładne
wydarzenia z tego domu.
304
00:50:25,984 --> 00:50:28,821
Miyuki zaginęła.
305
00:50:28,987 --> 00:50:33,826
Właśnie dostaliśmy telefon.
Nie wróciła wczoraj do domu.
306
00:50:33,992 --> 00:50:37,830
Mówiła, że będzie u swojego
chłopaka, Michaela.
307
00:50:37,996 --> 00:50:40,833
Rozmawialiśmy z nim.
308
00:50:40,999 --> 00:50:43,836
Mówił, że ona znikła.
309
00:50:44,002 --> 00:50:48,841
Już wiesz, jak ważne jest,
abyśmy poznali prawdę.
310
00:50:49,007 --> 00:50:51,844
Czemu mi to zrobiłaś?
311
00:50:52,010 --> 00:50:55,764
Czemu mnie tam zaprowadziłaś?
312
00:50:58,016 --> 00:51:02,521
- Sama chciałaś iść.
- Co ja ci zrobiłam?!
313
00:51:03,021 --> 00:51:06,775
Allison, czekaj! Poczekaj tu.
314
00:51:14,992 --> 00:51:18,412
DO: MIYUKI
GDZIE JESTEŚ?
315
00:53:09,022 --> 00:53:11,441
Miyuki!
316
00:53:42,014 --> 00:53:44,433
Miyuki?
317
00:53:45,017 --> 00:53:48,103
Miyuki, czy to ty?
318
00:54:28,018 --> 00:54:29,853
- Poczekaj tu.
- Nie, chcę...
319
00:54:30,020 --> 00:54:33,106
Proszę, zostań tu.
320
00:56:27,012 --> 00:56:29,389
Eason.
321
00:56:53,997 --> 00:56:56,708
Aubrey,
322
00:56:57,000 --> 00:57:00,671
wejdziesz do tego domu?
323
00:57:11,014 --> 00:57:14,268
Aubrey, co tu robisz?
324
00:57:15,018 --> 00:57:17,855
Coś mnie tu wciągnęło.
325
00:57:18,021 --> 00:57:21,817
- Miałaś zostać na zewnątrz.
- Wiem.
326
00:57:21,984 --> 00:57:25,404
Wychodzimy, natychmiast.
327
00:57:32,995 --> 00:57:35,831
Kayako prowadziła pamiętnik
przez całe życie.
328
00:57:35,998 --> 00:57:40,085
Napisała to mając ledwie osiem lat.
329
00:57:43,005 --> 00:57:46,842
Nic z niego nie rozumiem,
ale wygląda odrażająco.
330
00:57:47,009 --> 00:57:49,845
Nie jest odrażający,
331
00:57:50,012 --> 00:57:51,847
tylko smutny.
332
00:57:52,014 --> 00:57:54,850
Widocznie jej matka była Nitako.
333
00:57:55,017 --> 00:57:57,811
Co to znaczy?
334
00:58:00,022 --> 00:58:02,816
To taki nekroskop.
335
00:58:02,983 --> 00:58:05,819
Ludzie wierzą, że poprzez nich
mogą rozmawiać ze zmarłymi bliskimi...
336
00:58:05,986 --> 00:58:08,780
lecz... ja...
337
00:58:09,990 --> 00:58:12,826
Nie rozumiem tej części.
338
00:58:12,993 --> 00:58:17,873
Mam kolegę - ludoznawcę.
Możliwe, że nam pomoże.
339
00:58:57,996 --> 00:59:02,918
Mówi, że Kayako napisała
o obrzędach swojej matki
340
00:59:04,002 --> 00:59:07,548
i że był tam ktoś jeszcze.
341
00:59:30,988 --> 00:59:35,325
Nie ma na to słowa
po angielsku, ale...
342
00:59:36,994 --> 00:59:40,873
najbliższe byłoby "egzorcysta."
343
01:00:00,017 --> 01:00:02,394
Co to?
344
01:00:04,021 --> 01:00:05,856
Eason.
345
01:00:06,023 --> 01:00:08,400
Eason.
346
01:00:12,988 --> 01:00:18,827
Zdaje się, że jej matka potrafiła
leczyć ludzi przepędzając złe duchy
347
01:00:18,994 --> 01:00:21,788
z ich ciał...
348
01:00:21,997 --> 01:00:25,626
i karmiąc nimi swoją córkę.
349
01:00:27,002 --> 01:00:29,171
Co?
350
01:00:51,985 --> 01:00:55,823
Musimy do niej pójść z samego rana.
351
01:00:55,989 --> 01:00:58,450
Do kogo?
352
01:00:58,992 --> 01:01:01,954
Do matki Kayako.
353
01:01:08,001 --> 01:01:09,837
Próbowałem już wszystkiego.
354
01:01:10,003 --> 01:01:13,799
Nawet wróciłem do tego domu...
355
01:01:15,008 --> 01:01:16,844
Słuchaj.
356
01:01:17,010 --> 01:01:20,848
Ona potrafi odpędzać złe duchy.
357
01:01:21,014 --> 01:01:24,434
Może umiałaby nam pomóc.
358
01:01:27,020 --> 01:01:30,899
Już nie wiem, w co mam wierzyć.
359
01:01:32,985 --> 01:01:34,820
Nie masz wyboru.
360
01:01:34,987 --> 01:01:38,490
To nasza jedyna nadzieja.
361
01:01:38,991 --> 01:01:41,410
Dobrze.
362
01:01:56,008 --> 01:02:02,681
Robiłem rozeznanie na potrzeby artykułu.
Mam jej adres z czasów dzieciństwa...
363
01:02:05,017 --> 01:02:07,478
O tutaj.
364
01:02:18,989 --> 01:02:21,909
To mała wioska.
365
01:02:26,997 --> 01:02:32,669
Pociąg jedzie tylko do połowy.
Przesiądziemy się do autobusu.
366
01:02:42,012 --> 01:02:46,850
Gdy ostatnio widziałam Karen,
mocno się pokłóciłyśmy.
367
01:02:47,017 --> 01:02:49,686
O głupstwo.
368
01:02:52,022 --> 01:02:58,237
Zaprosiła mnie na lunch i upuściła
na mnie podanie na college, a ja...
369
01:02:58,987 --> 01:03:01,657
ja wręcz...
370
01:03:13,001 --> 01:03:16,088
Tak się wkurzyłam.
371
01:03:20,008 --> 01:03:24,388
Myślałam, że chce mnie
pouczać jak mama.
372
01:03:25,013 --> 01:03:30,978
Nawrzeszczałam, żeby nie próbowała
mnie zmieniać i dała mi spokój.
373
01:03:34,022 --> 01:03:36,859
I tak zrobiła.
374
01:03:37,985 --> 01:03:42,698
Nie gadałyśmy ze sobą
aż do wczorajszej nocy.
375
01:03:44,992 --> 01:03:47,536
Zawsze...
376
01:03:47,995 --> 01:03:53,167
Zawsze obwiniałam Karen
o nieczułość mamy wobec mnie.
377
01:03:55,002 --> 01:03:58,881
To nie była prawda. Szczerze...
378
01:04:00,007 --> 01:04:02,968
Szczerze żałuję.
379
01:04:06,013 --> 01:04:08,807
W Hong Kongu,
380
01:04:11,018 --> 01:04:14,855
mój brat mieszkał parę przecznic
ode mnie przez cztery lata.
381
01:04:15,022 --> 01:04:18,650
Omijaliśmy siebie nawzajem.
382
01:04:25,991 --> 01:04:29,328
- Herbaty?
- Poproszę.
383
01:07:22,000 --> 01:07:24,378
Eason?
384
01:07:35,013 --> 01:07:37,391
Eason?
385
01:07:57,995 --> 01:08:00,998
Eason, jesteś tu?
386
01:08:09,006 --> 01:08:11,383
Eason?
387
01:08:39,995 --> 01:08:42,372
Eason?
388
01:08:47,002 --> 01:08:49,379
Eason.
389
01:08:51,006 --> 01:08:53,383
Eason!
390
01:08:54,009 --> 01:08:56,386
Eason.
391
01:09:25,999 --> 01:09:29,545
Rany, jesteś chora czy co?
392
01:09:30,003 --> 01:09:32,381
I jak?
393
01:09:51,024 --> 01:09:54,570
Sally, dobrze się czujesz?
394
01:10:11,003 --> 01:10:13,297
Jake?
395
01:10:16,008 --> 01:10:19,136
Dobrze, zaraz będę.
396
01:10:20,012 --> 01:10:22,598
Muszę iść.
397
01:10:33,984 --> 01:10:36,278
Jake?
398
01:10:51,001 --> 01:10:53,295
Jake?
399
01:11:05,015 --> 01:11:06,850
Boże!
400
01:11:07,017 --> 01:11:09,853
Jake, co tu robisz?
401
01:11:10,020 --> 01:11:13,023
Bał... Bałem się.
402
01:11:14,024 --> 01:11:15,818
Czego?
403
01:11:15,984 --> 01:11:18,946
Trish... i taty.
404
01:11:23,992 --> 01:11:26,703
Kłócili się.
405
01:11:28,997 --> 01:11:31,542
Gdzie są?
406
01:11:32,000 --> 01:11:34,378
Nie...
407
01:11:35,003 --> 01:11:36,839
Nie wiem.
408
01:11:37,005 --> 01:11:40,634
Widziałem ich przez chwilę.
409
01:11:45,013 --> 01:11:47,432
Jake...
410
01:12:40,986 --> 01:12:43,822
Panie Fleming?
411
01:13:50,013 --> 01:13:52,391
Cześć.
412
01:14:32,014 --> 01:14:36,602
- Co się stało, Jake?
- Za drzwiami obok...
413
01:14:37,019 --> 01:14:41,607
- Widziałem... - Gdzie?
- Za drzwiami obok.
414
01:14:42,024 --> 01:14:43,817
Widziałem kogoś przez okno.
415
01:14:43,984 --> 01:14:45,819
Oczy.
416
01:14:45,986 --> 01:14:51,116
- Już dobrze. Już dobrze.
- Coś jest nie tak, Lacey.
417
01:14:51,992 --> 01:14:56,163
Obiecuję, że jutro pójdę tam z tobą.
418
01:14:57,998 --> 01:15:00,918
Spróbuj zasnąć.
419
01:15:42,000 --> 01:15:44,545
Psiakrew!
420
01:16:32,009 --> 01:16:35,387
Późno wczoraj wróciłaś.
421
01:16:37,014 --> 01:16:39,725
Gdzie byłaś?
422
01:16:45,022 --> 01:16:47,441
Proszę.
423
01:16:56,992 --> 01:16:59,453
Allison.
424
01:17:00,996 --> 01:17:03,832
Dobrze się czujesz?
425
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Może chodźmy do pielęgniarki?
426
01:17:07,002 --> 01:17:09,796
Chcę do domu.
427
01:17:17,012 --> 01:17:20,849
Weź głęboki wdech
i powiedz, co się dzieje.
428
01:17:21,016 --> 01:17:24,561
Ze mną możesz porozmawiać.
429
01:17:27,022 --> 01:17:30,234
To przez to ten dom.
430
01:17:30,984 --> 01:17:34,947
Coś tam było, gdy byłam w środku.
431
01:17:35,989 --> 01:17:38,283
Ja...
432
01:17:43,997 --> 01:17:47,334
Ja tylko chcę do domu.
433
01:17:49,002 --> 01:17:50,838
Allison, posłuchaj.
434
01:17:51,004 --> 01:17:55,843
Byłam z policją w tym domu.
Niczego tam nie ma.
435
01:17:57,010 --> 01:18:00,556
To zwykły, opuszczony dom.
436
01:18:01,014 --> 01:18:03,433
Pani...
437
01:18:04,017 --> 01:18:06,979
weszła do niego.
438
01:18:10,023 --> 01:18:12,442
Owszem.
439
01:18:12,985 --> 01:18:15,821
Ona przyjdzie po panią.
440
01:18:15,988 --> 01:18:18,824
Dopadła Miyuki,
441
01:18:18,991 --> 01:18:22,619
Vanessa, a teraz goni mnie.
442
01:18:22,995 --> 01:18:25,455
Allison.
443
01:18:28,000 --> 01:18:31,420
Nie wiem, o czym mówisz.
444
01:18:32,004 --> 01:18:35,757
- Słucham?
- One są tuż obok.
445
01:21:46,990 --> 01:21:52,037
Muszę porozmawiać z panem
o pańskiej córce, Kayako.
446
01:21:53,997 --> 01:22:00,254
Widziałam pamiętnik. Wiem, że nie może
pan uwolnić się od złych duchów.
447
01:22:01,004 --> 01:22:03,799
Ona nie żyje.
448
01:22:04,007 --> 01:22:09,847
Pan to zrobił, dlatego taka jest.
Musi mi pan pomóc to zakończyć.
449
01:22:10,013 --> 01:22:12,558
Moment...
450
01:22:16,019 --> 01:22:19,982
Ludzie przyszli mnie szukać.
451
01:22:21,024 --> 01:22:24,903
Pełen bólu i cierpienia...
452
01:22:35,998 --> 01:22:39,960
przyjąłem od nich złe duchy.
453
01:22:42,004 --> 01:22:44,840
Moja córka również.
454
01:22:45,007 --> 01:22:49,344
Pan ją otruł. Wtedy tym się stała.
455
01:22:51,013 --> 01:22:54,850
Ja nie stworzyłem tego zła.
456
01:22:55,017 --> 01:22:59,354
Kayako zabił jej mąż,
gdyż była głupia.
457
01:23:01,023 --> 01:23:03,859
Wtedy zaczęła się klątwa.
458
01:23:04,026 --> 01:23:08,197
Nie przeze mnie jest tym,
czym jest.
459
01:23:10,991 --> 01:23:15,829
Moja siostra próbowała spalić dom,
w którym zginęła Kayako.
460
01:23:15,996 --> 01:23:20,834
- Myślała, że to zatrzyma...
- Tu nie chodzi o dom.
461
01:23:21,001 --> 01:23:24,421
Pogarszacie całą sprawę.
462
01:23:26,006 --> 01:23:29,092
Tu chodzi o gniew.
463
01:23:30,010 --> 01:23:34,515
Chce, żebyśmy cierpieli
tak samo, jak ona.
464
01:23:37,017 --> 01:23:41,730
- Musimy to zakończyć.
- To się nie zakończy.
465
01:23:43,023 --> 01:23:47,820
Będzie rosło i niszczyło wszystko,
na co się natknie.
466
01:23:47,986 --> 01:23:51,198
To było ponad domem.
467
01:23:52,991 --> 01:23:56,662
Raz rozpoczęte nie ma końca.
468
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
Sprowadziłaś tu to.
469
01:26:01,995 --> 01:26:05,791
- Wszystko gra?
- Coś złego...
470
01:26:09,002 --> 01:26:12,798
- Co?
- Coś złego tam mieszka.
471
01:26:14,007 --> 01:26:18,846
Przez to coś, wszystko inne
też robiło się złe.
472
01:26:22,015 --> 01:26:24,726
Chodź, Jake.
473
01:26:33,986 --> 01:26:36,280
Tato?
474
01:26:36,989 --> 01:26:39,366
Trish?
475
01:26:54,006 --> 01:26:56,300
Tato?
476
01:27:16,987 --> 01:27:19,698
Poczekaj tu.
477
01:27:19,990 --> 01:27:21,825
Tato?
478
01:27:21,992 --> 01:27:24,369
Trish?
479
01:27:45,015 --> 01:27:47,851
Cześć, mamo. To ja.
480
01:27:48,018 --> 01:27:50,854
Czekałam na ciebie.
481
01:27:51,021 --> 01:27:53,941
Gdzieś ty była?
482
01:27:55,025 --> 01:27:57,694
Co z Karen?
483
01:28:01,990 --> 01:28:04,451
Odeszła.
484
01:28:06,995 --> 01:28:10,666
- Przykro mi.
- Jak to?
485
01:28:17,005 --> 01:28:20,759
Wiem, jak bardzo ją kochałaś.
486
01:28:21,009 --> 01:28:27,933
- Wiem, że była dla ciebie wszystkim.
- Co zrobiłaś? Miałaś ją tu sprowadzić.
487
01:28:29,017 --> 01:28:33,355
Niczego sama nie potrafisz zrobić.
488
01:28:36,024 --> 01:28:39,236
Bardzo cię kocham...
489
01:28:39,987 --> 01:28:43,949
ale nie możesz tak do mnie mówić.
490
01:28:45,993 --> 01:28:50,372
- To się musi skończyć.
- Aubrey...
491
01:28:54,001 --> 01:28:58,172
- Aubrey!
- Kocham cię, żegnaj.
492
01:29:37,002 --> 01:29:40,339
Moja siostra nie żyje.
493
01:29:42,007 --> 01:29:44,676
Zabiłaś ją.
494
01:29:47,012 --> 01:29:50,015
Tak jak innych...
495
01:29:53,018 --> 01:29:56,688
Dlaczego nie poprzestaniesz?
496
01:29:58,023 --> 01:30:00,859
Czego chcesz?!
497
01:30:05,989 --> 01:30:08,283
Doug.
498
01:30:13,997 --> 01:30:16,375
Karen?
499
01:30:18,001 --> 01:30:20,379
Karen?
500
01:30:22,005 --> 01:30:24,675
Karen, nie!
501
01:31:33,994 --> 01:31:36,371
Lacey!
502
01:31:38,999 --> 01:31:41,376
Lacey?
503
01:31:50,010 --> 01:31:52,805
Lacey! Lacey!
504
01:31:53,013 --> 01:31:55,849
Nie! Nie, nie.
505
01:31:56,016 --> 01:31:57,851
Lacey! O nie.
506
01:31:58,018 --> 01:32:00,312
Jake.
507
01:32:13,992 --> 01:32:16,286
Jake.
508
01:32:17,996 --> 01:32:20,916
Pora na kąpiel.
509
01:33:18,015 --> 01:33:20,392
Karen?
510
01:35:53,003 --> 01:35:58,717
Podobno to jeden z najbardziej
nawiedzonych domów...
511
01:35:59,009 --> 01:36:01,845
w całej Japonii.
512
01:36:02,012 --> 01:36:07,810
Tak, przeklęty zostanie każdy,
kto wejdzie do środka.
513
01:36:21,990 --> 01:36:24,827
Inne dziewczyny
nie odważyły się spróbować.
514
01:36:24,993 --> 01:36:30,040
Na razie zrobiłyśmy to
tylko ja i Miyuki.
515
01:36:53,021 --> 01:36:54,857
Pomóż!
516
01:36:55,023 --> 01:36:58,443
Błagam, musisz mi pomóc.
517
01:37:06,994 --> 01:37:09,830
Zabili ją.
518
01:37:09,997 --> 01:37:13,333
Złamali jej kark.
519
01:37:14,001 --> 01:37:18,839
Jeśli zamkniesz oczy
i policzysz do dziesięciu,
520
01:37:19,006 --> 01:37:23,177
gdy otworzysz oczy, ujrzysz ją.
521
01:37:30,017 --> 01:37:34,480
To wszystko twoja wina!
Coś ty narobiła?!
522
01:37:35,022 --> 01:37:39,485
- Kogo tu sprowadziłaś?
- To za mną szło.
523
01:37:40,027 --> 01:37:42,738
Szli za mną.