1 00:00:36,895 --> 00:00:41,733 Ha valaki haraggal a szívében hal meg, egy átok marad utána. 2 00:00:43,776 --> 00:00:48,156 Az átok a halál helyén fogan meg. 3 00:00:50,658 --> 00:00:56,831 Aki szembekerül az átokkal, azt elpusztítja annak dühe. 4 00:01:16,559 --> 00:01:17,894 Oda fogod égetni! 5 00:01:26,653 --> 00:01:29,572 Ma is három órára bevásárolni mész, ugyanúgy, mint tegnap? 6 00:01:30,406 --> 00:01:31,991 Kikapcsolod a mobilod? 7 00:01:33,076 --> 00:01:35,495 Azt hiszed, hogy nem tudom mit csinálsz? Teljesen hülyének nézel? 8 00:01:38,414 --> 00:01:45,505 Még egy kurva reggelit sem tudsz megcsinálni! 9 00:02:32,051 --> 00:02:38,391 ÁTOK 2. fordította: c3po 10 00:04:25,582 --> 00:04:30,086 Vanessa! Miyuki! Várjatok! 11 00:04:30,420 --> 00:04:32,589 Bocs, de elejtettem a telefonom. 12 00:04:32,755 --> 00:04:36,342 Istenem Allison, olyan béna vagy! 13 00:04:37,093 --> 00:04:41,514 Láttalak ma a menzán! Mindig egyedül eszel? 14 00:04:41,598 --> 00:04:43,474 Nos, én... 15 00:04:43,641 --> 00:04:48,104 Még csak kb. három hete van Tokióban. 16 00:04:48,229 --> 00:04:53,193 Igazság szerint már hat hónapja itt vagyok. 17 00:04:53,359 --> 00:04:56,112 Tényleg? 18 00:04:57,530 --> 00:05:00,450 Nagyon béna, ahogyan az egyenruhádat hordod! 19 00:05:01,284 --> 00:05:02,535 Miért? 20 00:05:08,958 --> 00:05:11,211 Tűrd feljebb, sokkal jobban néznél ki. 21 00:05:16,090 --> 00:05:17,592 Nem, nem. 22 00:05:18,718 --> 00:05:19,719 Itt. 23 00:05:22,138 --> 00:05:23,139 Feljebb. 24 00:05:27,644 --> 00:05:29,145 Így már jobb. 25 00:05:29,312 --> 00:05:32,315 Hadd látszódjanak a lábaid, nem olyan rosszak. 26 00:05:32,398 --> 00:05:33,566 Köszi! 27 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 Ha akarsz néha ehetnél velünk! 28 00:05:43,493 --> 00:05:45,662 Igen? Az frankó lenne! 29 00:05:46,329 --> 00:05:48,665 Majd megnézzük a naptárunkat és szólunk. 30 00:05:51,167 --> 00:05:53,002 Hová megyünk? 31 00:06:18,278 --> 00:06:20,029 Mi ez a hely? 32 00:06:22,866 --> 00:06:24,450 Gyere Allison! 33 00:06:28,872 --> 00:06:30,123 Ez az. 34 00:06:33,877 --> 00:06:35,461 Érzed? 35 00:06:37,213 --> 00:06:38,381 Mire gondolsz? 36 00:06:39,132 --> 00:06:44,387 Azt mondják ez az egyik legkisértetjártabb ház 37 00:06:44,554 --> 00:06:47,056 egész Japánban. 38 00:06:47,724 --> 00:06:52,395 Aki bemegy, el lesz átkozva. 39 00:07:05,158 --> 00:07:06,326 Gyere! 40 00:07:11,080 --> 00:07:12,248 Gyere! 41 00:07:52,539 --> 00:07:58,461 Itt ölte meg a Nemzetközi Főiskola egyik diákja a barátját két évvel ezelőtt. 42 00:07:59,629 --> 00:08:00,713 Tényleg? 43 00:08:02,048 --> 00:08:03,216 Igen. 44 00:08:04,384 --> 00:08:07,554 Felgyújtotta a házat, ő pedig benn égett. 45 00:08:11,307 --> 00:08:15,812 Lehet, hogy visszajöttek... 46 00:08:15,979 --> 00:08:18,481 El kéne ide jönnötök Micheallel, 47 00:08:18,565 --> 00:08:21,568 mivel mindketten szeretitek az ilyen érdekes dolgokat. 48 00:08:22,318 --> 00:08:23,820 Menjünk fel az emeletre! 49 00:09:16,956 --> 00:09:18,458 Ott van. 50 00:09:20,043 --> 00:09:21,628 Ott lehet felmenni a padlásra. 51 00:09:23,171 --> 00:09:24,631 Ahol a lány él. 52 00:09:26,716 --> 00:09:27,800 Kicsoda? 53 00:09:29,969 --> 00:09:31,721 Miről beszélsz? 54 00:09:33,723 --> 00:09:38,770 Kayako. A nő, akit itt öltek meg. 55 00:09:38,895 --> 00:09:40,063 Mi? 56 00:09:41,064 --> 00:09:42,232 Igen! 57 00:09:43,900 --> 00:09:45,401 A barátja megölte őt! 58 00:09:46,820 --> 00:09:51,658 Eltörte a nyakát, a fiukat pedig a kádba fojtotta. 59 00:09:52,325 --> 00:09:57,080 Teljesen elment az esze, még a gyerek macskáját is megölte 60 00:09:57,247 --> 00:09:59,582 mielőtt végzett magával. 61 00:09:59,749 --> 00:10:02,001 De mielőtt megtette, 62 00:10:03,086 --> 00:10:06,047 a felesége testét becsomagolta 63 00:10:12,011 --> 00:10:14,222 és felvitte a padlásra. 64 00:10:21,020 --> 00:10:24,524 Akkor én biztos, hogy nem megyek fel. 65 00:10:25,024 --> 00:10:28,403 Nem kell felmenned csak be. 66 00:10:30,363 --> 00:10:34,284 Ha becsukod a szemed és elszámolsz tízig... 67 00:10:35,118 --> 00:10:38,538 amikor kinyitod, látni fogod őt. 68 00:10:40,540 --> 00:10:47,046 Eddig csak Miyuki és én mertük megcsinálni, a többi lány túl gyáva volt. 69 00:11:12,655 --> 00:11:14,574 Egy, két, há'... 70 00:11:14,741 --> 00:11:16,493 Beljebb kell menned. 71 00:11:36,346 --> 00:11:38,848 Mielőtt számolni kezdesz, csukd be a szemed. 72 00:11:42,185 --> 00:11:48,191 Egy, kettő, három, négy... 73 00:11:48,775 --> 00:11:50,777 Csajok! Nyissátok ki az ajtót! 74 00:11:50,944 --> 00:11:53,696 - Bocsi, Allison. - Nyissátok ki. Légyszi! 75 00:11:53,863 --> 00:11:55,532 Várj csak! Csinálok egy képet! 76 00:11:55,698 --> 00:11:58,451 Gyerünk már csajok! Ez egyáltalán nem vicces! Nem tudom kinyitni! 77 00:11:58,535 --> 00:12:01,037 Semmi gond, kis rémült cica-mica. 78 00:12:03,039 --> 00:12:04,040 Kijöhetsz. 79 00:12:04,207 --> 00:12:06,292 Légyszi! Légyszi! 80 00:12:06,376 --> 00:12:11,631 Csajok! Kérlek! Engedjetek ki! Nyissátok ki az ajtót! 81 00:12:15,635 --> 00:12:17,387 Nem tudom kinyitni. 82 00:12:22,725 --> 00:12:25,562 Nagyon vicces vagy Allison. 83 00:12:25,728 --> 00:12:28,481 Mi nem tartjuk az ajtót, ki kéne tudnod nyitni. 84 00:13:14,694 --> 00:13:17,280 Légyszi! Légyszi! 85 00:14:19,509 --> 00:14:22,679 Szia Anya! Hogy vagy? 86 00:14:24,681 --> 00:14:26,599 Mi tartott ilyen sokáig? 87 00:14:35,608 --> 00:14:37,026 Mi újság? 88 00:14:42,115 --> 00:14:43,950 A nővéred kórházban van. 89 00:14:44,951 --> 00:14:46,119 Micsoda? 90 00:14:57,046 --> 00:14:59,132 Balesete volt! 91 00:14:59,215 --> 00:15:03,553 Mi? Tokióban? Milyen baleset? Ő? Ő... 92 00:15:03,720 --> 00:15:08,641 Tűzvész volt és úgy tűnik, hogy ő okozta. 93 00:15:08,808 --> 00:15:10,143 Micsoda? 94 00:15:10,310 --> 00:15:13,062 Doug meghalt. 95 00:15:15,064 --> 00:15:16,316 Nem, az nem lehet! 96 00:15:24,240 --> 00:15:28,244 Már megvettem a repülőjegyet. Holnap korán reggel indul a gép. 97 00:15:28,411 --> 00:15:32,749 Nem anya. Te nem repülhetsz, ahhoz túl beteg vagy. 98 00:15:32,916 --> 00:15:35,919 Nem is én, te fogsz! 99 00:15:44,344 --> 00:15:48,014 Én... Én nem! 100 00:15:48,097 --> 00:15:53,269 Az a különbség közted és Karen között, 101 00:15:54,437 --> 00:15:56,689 hogy ő szembe tud nézni a problémákkal. 102 00:15:58,024 --> 00:16:02,445 Nem érdekel, hogy nem beszéltek egymással! Ő a nővéred! 103 00:16:03,863 --> 00:16:08,451 Hidd el szeretném, ha nem vele történt volna mindez, de nem így van. 104 00:16:08,618 --> 00:16:10,537 Hozd őt vissza. 105 00:16:57,250 --> 00:16:59,002 Beszél angolul? 106 00:17:00,587 --> 00:17:03,506 A nővéremet keresem, Karen Davist! 107 00:17:03,673 --> 00:17:06,426 - Hívnál valakit, aki beszél angolul? - Rendben. 108 00:17:07,093 --> 00:17:08,511 Várjon! 109 00:17:11,347 --> 00:17:13,433 - Elnézést. - Igen? 110 00:17:13,600 --> 00:17:18,605 Ő Karen Davis húga. 111 00:17:19,856 --> 00:17:21,357 A húga? 112 00:17:23,359 --> 00:17:27,280 - Kövessen. - Rendben, köszönöm. 113 00:17:27,363 --> 00:17:29,532 - Úgy lesz. - Rendben, köszönöm. 114 00:17:30,533 --> 00:17:33,286 A nővére itt van. A nővérek majd odavezetik hozzá. 115 00:17:33,369 --> 00:17:35,788 - Köszönöm! - Jöjjön. 116 00:17:41,794 --> 00:17:43,046 Erre. 117 00:17:44,297 --> 00:17:47,467 Ő Karen húga. 118 00:17:59,604 --> 00:18:00,730 Karen? 119 00:18:03,525 --> 00:18:04,692 Karen? 120 00:18:27,090 --> 00:18:28,341 Hát itt vagy. 121 00:18:30,093 --> 00:18:31,761 Tényleg itt vagy. 122 00:18:35,014 --> 00:18:36,683 Köszönöm, hogy eljöttél. 123 00:18:43,523 --> 00:18:44,774 Mit tettél? 124 00:18:44,941 --> 00:18:47,527 Segítened kell! Ki kell, hogy juttass innen! 125 00:18:47,694 --> 00:18:50,196 Jól van, nyugi, csak egy percre! 126 00:18:50,321 --> 00:18:51,865 Mondd el, mi történt? 127 00:18:52,448 --> 00:18:54,492 Te gyújtottad a tüzet? 128 00:18:55,285 --> 00:18:57,203 Aubrey, ki kell innen juttatnod. 129 00:18:57,287 --> 00:18:58,788 Karen, megrémítesz. 130 00:18:58,913 --> 00:19:01,541 Figyelj rám! Én vagyok az egyetlen, aki megállíthatja őt! 131 00:19:01,666 --> 00:19:05,837 - Megállítani kit? - Vissza kell mennem oda! 132 00:19:08,381 --> 00:19:10,633 Ez az egyetlen esélyem! 133 00:19:14,179 --> 00:19:15,722 Karen, sajnálom. 134 00:19:16,890 --> 00:19:18,892 - Vigyék ki innen. - Rendben. 135 00:19:31,488 --> 00:19:32,655 Aubrey... 136 00:19:34,365 --> 00:19:36,242 ne menj be abba a házba. 137 00:19:44,417 --> 00:19:45,668 Hogy van a testvére? 138 00:19:48,087 --> 00:19:49,422 Nem tudom megmondani. 139 00:19:51,090 --> 00:19:52,926 Fontos, hogy beszélhessek vele. 140 00:19:54,928 --> 00:19:57,096 Ön az egyik ismerőse? 141 00:19:59,682 --> 00:20:02,644 Nem. Nem ismerem őt! 142 00:20:04,354 --> 00:20:06,356 Eason vagyok, újságíró! 143 00:20:09,442 --> 00:20:11,778 Nem hiszem, hogy most kellene vele beszélned. 144 00:20:13,029 --> 00:20:15,365 Az orvosok mondták, hogy be fogják nyugtatózni. 145 00:20:16,199 --> 00:20:18,868 Holnapig már nem fogadhat látogatókat! 146 00:21:12,338 --> 00:21:13,756 Nyissa ki! 147 00:21:18,845 --> 00:21:20,221 Ne fusson el! 148 00:23:33,897 --> 00:23:37,901 Elnézést. Beszélni szeretné magával... 149 00:23:41,404 --> 00:23:46,075 Várjon! A házról és a nővéréről szeretnék beszélni. 150 00:24:25,114 --> 00:24:26,866 - Rendben. - Tudok még vinni valamit. 151 00:24:27,033 --> 00:24:28,368 - Igen? Adjak még valamit? - Oké, nem probléma. 152 00:24:28,535 --> 00:24:31,204 Biztos? Jól van. 153 00:24:31,287 --> 00:24:33,289 - Ezt is tudnád hozni? - Nem. 154 00:24:33,456 --> 00:24:36,543 - Ha nagyon akarnám, akkor tudnám. - Tudom, hogy elbírnád. 155 00:24:38,211 --> 00:24:39,546 - Köszi, édesem. - Menjünk. 156 00:24:39,712 --> 00:24:41,714 A gyerekek az emeleten vannak. 157 00:24:43,466 --> 00:24:45,385 - Ideges vagyok. - Tudom, de minden rendben lesz. 158 00:24:45,552 --> 00:24:47,053 - Valóban? - Minden rendben lesz, ígérem! 159 00:24:48,972 --> 00:24:50,390 Gyerünk Jake. 160 00:24:53,309 --> 00:24:56,312 - Üdvözöllek az új otthonodban. - Szia! 161 00:24:58,731 --> 00:25:00,650 Nos, ez minden! 162 00:25:00,817 --> 00:25:02,652 Segítesz ezeket visszapakolni a fürdőbe? 163 00:25:02,819 --> 00:25:05,071 Persze. Sally segít nekem, én pedig ígértem neki egy pizzát! 164 00:25:05,155 --> 00:25:08,324 Pizzát! 165 00:25:15,415 --> 00:25:16,583 Szia! 166 00:25:19,002 --> 00:25:21,754 Jake, gyere ide, légyszíves! 167 00:25:23,339 --> 00:25:25,842 Szeretném ha néhány cuccot kipakolnál ebből a szekrényből, jó? 168 00:25:26,509 --> 00:25:29,929 Tedd be az ágyad alá. Kell a hely Trish ruháinak. 169 00:25:30,096 --> 00:25:31,347 Fogd! 170 00:25:31,514 --> 00:25:37,437 Ezt is, és ezt és még ezt is. 171 00:25:37,604 --> 00:25:40,940 Ez minden. Jól van, mostmár mehetsz. 172 00:25:45,862 --> 00:25:47,363 Jól vagy? 173 00:25:47,530 --> 00:25:50,283 Igen. Nem is tudom, csak Jake... 174 00:25:50,450 --> 00:25:52,452 Rendbe fog jönni. Csak adj neki időt. 175 00:25:56,539 --> 00:25:59,626 - Trish, ő Sally. - Szia, Trish. 176 00:25:59,709 --> 00:26:01,794 - Kösz, hogy segítesz. - Semmiség. 177 00:26:01,961 --> 00:26:05,048 Remélem éhes vagyok. Rendelek egy pizzát a Tufanoból. 178 00:26:05,215 --> 00:26:08,468 Mondd meg, hogy Billyt küldjék. Nagyon dögös. 179 00:26:09,302 --> 00:26:11,638 - Örülök, hogy megismertelek. - Igen, én is. 180 00:26:14,224 --> 00:26:16,309 Tényleg nagyon örülök, hogy végre ideköltöztél. 181 00:26:17,477 --> 00:26:18,645 Kösz. 182 00:26:24,067 --> 00:26:26,486 Így könnyebben tudom kölcsön kérni a ruháid. 183 00:26:46,923 --> 00:26:48,091 Jake. 184 00:26:50,426 --> 00:26:51,928 Kopoghattál volna! 185 00:26:53,346 --> 00:26:55,181 Sajnálom. 186 00:26:59,853 --> 00:27:02,188 Bocsi, a szekrény miatt. 187 00:27:09,612 --> 00:27:11,698 Tudom Jake, hogy ez most nagyon nehéz neked! 188 00:27:11,865 --> 00:27:14,117 Ez egy nagy változás. 189 00:27:16,202 --> 00:27:19,372 Én csak szeretném, ha tudnád 190 00:27:19,873 --> 00:27:24,878 hogy ha bármiről beszélni szeretnél. Rám számíthatsz. 191 00:27:25,879 --> 00:27:29,966 Nem foglak anyának hívni! Rendben? 192 00:27:30,133 --> 00:27:33,386 Jó, mert nem is igazán szerettem volna. 193 00:27:33,469 --> 00:27:36,139 Nekem a Trish pont jó lenne. 194 00:27:37,974 --> 00:27:39,142 Oké. 195 00:28:43,039 --> 00:28:44,958 Jó estét Mr. Fleming! 196 00:29:05,145 --> 00:29:09,649 Láthatjátok, hogy ezeknek a karaktereknek az alakjai, hogy tükrözik, azok jelentéseit. 197 00:29:10,650 --> 00:29:12,819 Ez a karakter egy ki. 198 00:29:17,490 --> 00:29:19,659 Magyarul egy fa. 199 00:29:19,742 --> 00:29:24,414 Ha teszel mellé még néhány fát, akkor az már egy hayashi. 200 00:29:24,581 --> 00:29:26,916 Vagyis liget. 201 00:29:27,083 --> 00:29:32,505 Ha még többet adsz hozzá, az már egy erdő. 202 00:29:33,173 --> 00:29:36,426 Tudja valaki, hogy ez micsoda? 203 00:29:48,271 --> 00:29:49,439 Elnézést. 204 00:30:04,120 --> 00:30:06,456 Na mire hasonlít? 205 00:30:07,624 --> 00:30:09,459 Adok egy kis segítséget, 206 00:30:15,715 --> 00:30:22,055 mive a rajztudásom nem túl jó. 207 00:30:23,556 --> 00:30:27,894 Ha ezt így nézitek, akkor ez egy kapu. 208 00:30:28,561 --> 00:30:32,816 Két ajtó alkotja. 209 00:30:32,982 --> 00:30:35,068 Az érdekessége az... 210 00:30:44,828 --> 00:30:48,248 Szia Allison! Jól érzed magad, édesem? 211 00:30:48,331 --> 00:30:51,417 Nagyon aggódtam érted! 212 00:30:51,584 --> 00:30:54,838 Hallottam, hogy elmentél ma reggel az iskola pszichológusához. 213 00:30:56,089 --> 00:30:57,423 Szegényke. 214 00:33:26,990 --> 00:33:28,241 Sajnálom. 215 00:33:28,408 --> 00:33:32,495 - Késtél! - Tudom. Volt egy kis dolgom. 216 00:33:34,330 --> 00:33:35,498 Menjünk. 217 00:33:55,351 --> 00:33:56,603 Válaszd, amelyik tetszik. 218 00:34:01,274 --> 00:34:02,859 Legyen mondjuk ez. 219 00:34:08,198 --> 00:34:11,034 Üdvözlöm, 8900 yen lesz. 220 00:34:25,798 --> 00:34:27,634 - Tetszik. - Örülök. 221 00:34:34,641 --> 00:34:36,142 Érezd magad otthon. Rögtön jövök. 222 00:35:58,224 --> 00:36:00,143 Hagyd már abba, Michael. 223 00:36:01,561 --> 00:36:03,396 Ne csiklandozz. 224 00:36:38,848 --> 00:36:40,433 Miyuki. 225 00:38:29,792 --> 00:38:31,294 Helló? 226 00:38:33,880 --> 00:38:35,465 Karen? 227 00:38:39,302 --> 00:38:40,470 Karen? 228 00:39:06,746 --> 00:39:10,208 Kezdjük a három évvel ezelőtti esettel. 229 00:39:11,334 --> 00:39:13,920 A kollégája dolgozott az ügyön? 230 00:39:14,087 --> 00:39:15,421 Így igaz. 231 00:39:16,589 --> 00:39:21,594 Ha jól tudom, a kollégája azóta eltűnt. 232 00:39:26,766 --> 00:39:28,101 Igen. 233 00:39:28,268 --> 00:39:31,104 Az anyát és gyermekét abban a házban ölték meg. 234 00:39:31,271 --> 00:39:33,022 A férj ölte meg őket. Lenne néhány kérdésem! 235 00:39:33,148 --> 00:39:37,443 Úgy történt minden, ahogyan a helyi lapok megírták. 236 00:39:38,111 --> 00:39:39,362 Értem. 237 00:39:43,199 --> 00:39:46,452 Nemrégiben egy amerikai család halt meg ebben a házban... 238 00:39:46,619 --> 00:39:49,289 szintén gyanús körülmények között. 239 00:39:50,373 --> 00:39:53,626 Nem avathatom be a részletekbe! 240 00:39:55,879 --> 00:40:00,133 Szóval két család halt meg ugyanabban a házban? 241 00:40:05,221 --> 00:40:09,392 Szóval két család halt meg ugyanabban a házban? 242 00:40:20,612 --> 00:40:23,907 Nem avathatom be a részletekbe! 243 00:40:26,326 --> 00:40:30,497 Szóval két család halt meg ugyanabban a házban? 244 00:41:30,056 --> 00:41:31,224 Helló. 245 00:41:33,560 --> 00:41:36,813 A rendőrség azt mondta, hogy maga volt az egyik, aki segített kimenteni a nővérem a tűzből. 246 00:41:42,819 --> 00:41:44,571 Részvétem. 247 00:41:51,661 --> 00:41:53,913 Tudom, hogy a nővéred miért tette, amit tett. 248 00:42:02,505 --> 00:42:04,757 - Tessék. - Köszönöm. 249 00:42:04,883 --> 00:42:07,260 Karen ezeket találta az interneten. 250 00:42:10,597 --> 00:42:12,974 Szörnyű dolgok történtek ebben a házban. 251 00:42:15,018 --> 00:42:18,771 Azóta próbálom kibogozni a szálakat, amióta Tokióba költöztem három évvel ezelőtt. 252 00:42:18,938 --> 00:42:22,358 Karen soha nem tenne ilyet. Ennek nincs semmi értelme. 253 00:42:28,114 --> 00:42:30,783 Amikor a nővéred bement a házba... 254 00:42:31,743 --> 00:42:35,788 úgy érezte, mintha lenne ott valaki... 255 00:42:36,372 --> 00:42:38,791 aki figyeli őt... 256 00:42:39,626 --> 00:42:40,835 fenyegeti. 257 00:42:45,215 --> 00:42:46,716 Honnan tudod ezt? 258 00:42:49,052 --> 00:42:53,348 Amikor a házban voltam, én is átéltem ezeket. 259 00:42:56,392 --> 00:42:59,354 A nővéred gyújtotta fel a házat, mert 260 00:43:00,480 --> 00:43:02,148 azt hitte, hogy ezzel megállíthatja, 261 00:43:04,567 --> 00:43:06,486 de a tűz megváltoztatott valamit. 262 00:43:07,987 --> 00:43:09,656 Gondolom rosszabbra. 263 00:43:13,076 --> 00:43:14,244 Hová mész? 264 00:43:16,037 --> 00:43:18,581 Reméltem, hogy mondasz valami olyasmit is, amit még nem tudok. 265 00:43:20,083 --> 00:43:21,334 De nem. 266 00:43:22,919 --> 00:43:25,004 Nem vagyok benne teljesen biztos, hogy tulajdonképpen mit is keresek. 267 00:43:26,089 --> 00:43:27,507 Nincs más választásom, minthogy visszamegyek a házba. 268 00:43:27,590 --> 00:43:29,008 Veled megyek. 269 00:43:30,009 --> 00:43:32,262 - Nem akarom, hogy gyere. - Pedig menni fogok. 270 00:43:33,346 --> 00:43:36,766 Addig nem megyek sehova, amíg ki nem derítem, hogy miért halt meg a nővérem. 271 00:46:29,439 --> 00:46:32,442 Nos, mi legyen? Mogyorókrémes kenyér vagy csirkesaláta? 272 00:46:34,611 --> 00:46:38,531 Múlt éjjel... hallottad? 273 00:46:38,698 --> 00:46:40,950 Mogyorókrémes kenyér lesz. 274 00:46:41,784 --> 00:46:45,288 Lacey, te nem hallottad? 275 00:46:48,041 --> 00:46:49,542 Hangokat. 276 00:46:51,544 --> 00:46:52,879 A szomszédból. 277 00:46:56,049 --> 00:46:57,467 Mit hallottál? 278 00:47:00,136 --> 00:47:02,222 Hallottam, ahogy Flemingék hazajöttek. 279 00:47:03,556 --> 00:47:08,144 Tényleg nagyon furcsán néztek ki. 280 00:47:08,311 --> 00:47:11,147 Furcsán? Hogyan? 281 00:47:11,314 --> 00:47:12,816 Nos, tegnap én... 282 00:47:12,982 --> 00:47:16,569 Sajnálom srácok. Miért nem ébresztettetek fel? 283 00:47:18,488 --> 00:47:19,656 Jó reggelt. 284 00:47:22,158 --> 00:47:23,827 Ma este be fogok rúgni. Biztos, hogy megteszem. 285 00:47:23,993 --> 00:47:26,079 Teljesen ki fogod ütni magad. 286 00:47:26,579 --> 00:47:29,332 - Ideges vagy? - Nem igazán. 287 00:47:29,499 --> 00:47:31,668 - Ki kellene próbálnod. - Ugyan, kérlek. 288 00:47:45,932 --> 00:47:47,100 Jake! 289 00:47:48,434 --> 00:47:51,437 Jake! Gyere, siess! 290 00:47:56,609 --> 00:47:59,946 Halló? Szia, Nate. 291 00:48:02,949 --> 00:48:06,202 Valóban? Nem, soha nem mondta el nekem. 292 00:48:06,369 --> 00:48:09,122 Nem tudom, talán hagyott üzenetet, de nem biztos. 293 00:48:12,792 --> 00:48:16,045 Nekem nem mondaná el, csak neked. 294 00:48:17,547 --> 00:48:19,549 Azért, mert kedvel téged. 295 00:48:21,468 --> 00:48:23,136 Ne legyél félénk. 296 00:48:24,220 --> 00:48:27,724 Tudom, hogy ez neked nagyon fontos, de élned kell az életed. 297 00:48:37,400 --> 00:48:38,985 Kivel beszélsz? 298 00:48:39,569 --> 00:48:40,820 Natetel. 299 00:48:42,989 --> 00:48:44,324 Jól vagy? 300 00:48:51,331 --> 00:48:52,832 Itthon felejtettem a kulcsaim. 301 00:48:54,834 --> 00:48:56,336 Megyek, megnézem a fürdőben. 302 00:49:36,459 --> 00:49:37,627 Gyere be. 303 00:49:41,631 --> 00:49:44,968 Vanessa, kérlek ülj le. 304 00:49:51,141 --> 00:49:56,229 Allison mesélt nekem egy igencsak érdekes történetet és szeretném, ha megerősítenéd. 305 00:49:56,396 --> 00:49:58,064 Miről? 306 00:49:59,399 --> 00:50:04,154 Arról, hogy te és Miyuki Nazawa elmentek egy bizonyos házba. 307 00:50:04,320 --> 00:50:06,990 Sajnálom Miss Dale, de nem tudom, hogy mit mesélt önnek. 308 00:50:07,157 --> 00:50:11,744 Nyugodj meg Vanessa, senki sem fog bajba kerülni. 309 00:50:12,495 --> 00:50:16,416 Csak ki szeretném deríteni, hogy mi is történt pontosan abban a házban. 310 00:50:25,758 --> 00:50:27,510 Miyuki eltűnt. 311 00:50:28,344 --> 00:50:33,683 Betelefonáltak, hogy múlt éjjel nem ment haza. 312 00:50:33,850 --> 00:50:37,270 Azt mondta, hogy Michaelel lesz. 313 00:50:37,437 --> 00:50:42,275 Beszéltünk vele és ő mondta, hogy eltűnt. 314 00:50:42,442 --> 00:50:47,197 Mostmár értheted, hogy miért olyan fontos, hogy tudjuk az igazságot. 315 00:50:48,865 --> 00:50:50,950 Miért csináltad ezt velem? 316 00:50:52,202 --> 00:50:55,622 Miért vittél el arra a helyre? 317 00:50:57,874 --> 00:50:59,709 Te akartál jönni. 318 00:50:59,876 --> 00:51:02,128 Mit vétettem ellened? 319 00:51:02,295 --> 00:51:03,963 Allison, várj! 320 00:51:04,130 --> 00:51:05,465 Itt várj. 321 00:53:08,087 --> 00:53:09,339 Miyuki? 322 00:53:42,288 --> 00:53:46,042 Miyuki... te vagy az? 323 00:54:27,667 --> 00:54:29,919 - Itt várj. - Nem, Én... 324 00:54:30,086 --> 00:54:32,839 Kérlek, maradj itt. 325 00:56:25,869 --> 00:56:27,036 Eason... 326 00:56:52,729 --> 00:56:54,230 Aubrey... 327 00:56:55,815 --> 00:56:58,067 ne menj be abba a házba. 328 00:57:10,663 --> 00:57:13,333 Aubrey! Mit csinálsz itt? 329 00:57:14,334 --> 00:57:16,336 Valami bevonzott. 330 00:57:18,087 --> 00:57:20,840 - Mondtam, hogy maradj kint. - Nem tudtam, hogy... 331 00:57:21,257 --> 00:57:23,009 Mennünk kell. Most! 332 00:57:32,769 --> 00:57:35,438 Kayako egész élete alatt naplót írt. 333 00:57:36,272 --> 00:57:38,942 Csak nyolc éves volt, amikor ezt írta. 334 00:57:42,529 --> 00:57:45,448 Én ezt nem értem, de hátborzongatónak tűnik. 335 00:57:47,033 --> 00:57:50,620 Ez nem hátborzongató, hanem szomorú. 336 00:57:50,787 --> 00:57:53,289 Az anyja egy Itako volt. 337 00:57:54,040 --> 00:57:55,625 Itako? Mi az? 338 00:57:59,295 --> 00:58:01,131 Afféle "átjáró". 339 00:58:01,714 --> 00:58:05,135 Az emberek azt hiszik, hogy a segítségükkel tudnak beszélni a halott szeretteikkel. 340 00:58:05,218 --> 00:58:10,723 De... ezt a részt nem értem. 341 00:58:12,225 --> 00:58:17,147 Van egy barátom, aki nagyon vágja ezeket mondabeli dogokat. Szerintem ő segíthet. 342 00:58:25,155 --> 00:58:27,323 Ez nem Itako. 343 00:58:30,243 --> 00:58:32,162 Várj. 344 00:58:38,001 --> 00:58:43,840 Akiről a naplóban írnak az volt egy "átjáró", de... 345 00:58:44,007 --> 00:58:49,345 de nem igazán nevezném "átjárónak". 346 00:58:50,263 --> 00:58:54,434 Inkább valami... 347 00:58:57,103 --> 00:59:01,357 Azt mondja, hogy amiről Kayako írt az egy rituálé, amit az anyja csinált... 348 00:59:02,358 --> 00:59:04,611 és, hogy ők valahogy nem voltak szokványosak. 349 00:59:14,037 --> 00:59:18,291 Nem tudom magyarul elmagyarázni. 350 00:59:18,875 --> 00:59:20,043 Sámán... 351 00:59:21,628 --> 00:59:23,296 Ördögűző. 352 00:59:25,048 --> 00:59:28,301 Ördögűzőnek kell lennie. 353 00:59:29,886 --> 00:59:34,724 Nincs rá megfelelő magyar szó, de... 354 00:59:36,392 --> 00:59:38,812 az ördögűzés a leghasonlóbb. 355 00:59:47,654 --> 00:59:52,075 Ezt tette a nővéreddel is. 356 00:59:52,575 --> 00:59:58,414 Eltávolítja a démont az emberek elméjéből vagy testéből. 357 00:59:59,415 --> 01:00:02,252 - Miről beszél? - Hagyta enni a lányát. 358 01:00:02,418 --> 01:00:04,754 - Eason? - Mindennapi démon. 359 01:00:04,921 --> 01:00:06,089 Eason! 360 01:00:06,923 --> 01:00:09,259 Ilyet még sosem hallottam. 361 01:00:10,426 --> 01:00:14,097 Az anya képes volt meggyógyatni az embereket 362 01:00:14,180 --> 01:00:16,766 a gonosz szellemek segítségével... 363 01:00:17,433 --> 01:00:19,352 kiűzni a testükből... 364 01:00:21,187 --> 01:00:24,941 és megetette a lányával. 365 01:00:26,109 --> 01:00:27,277 Micsoda? 366 01:00:51,968 --> 01:00:53,970 Az első dolgunk holnap az lesz, hogy meglátogassuk. 367 01:00:55,555 --> 01:00:56,723 Kicsodát? 368 01:00:58,975 --> 01:01:00,310 Kayako anyját. 369 01:01:07,233 --> 01:01:11,571 Már mindent próbáltam. A házba is visszamentem. 370 01:01:14,324 --> 01:01:15,492 Nézd... 371 01:01:16,493 --> 01:01:22,165 ha tényleg ki tudja űzni az emberből ezt az ördögi dolgot, akkor talán segíthet. 372 01:01:26,419 --> 01:01:28,755 Én már nem tudom, hogy mit higgyek. 373 01:01:32,926 --> 01:01:36,763 Nincs más választásunk. Ez az egyetlen reményünk. 374 01:01:38,932 --> 01:01:40,183 Rendben. 375 01:01:56,366 --> 01:01:59,035 Ezeket gyűjtöttem össze, amikor ezt a sztorit próbáltam kinyomozni. 376 01:01:59,118 --> 01:02:01,955 Megvan a gyerekkori címe... 377 01:02:04,707 --> 01:02:05,875 Itt is van. 378 01:02:18,221 --> 01:02:20,056 Ez egy kis falu. 379 01:02:26,980 --> 01:02:30,733 Vonattal csak az út felét tudjuk megtenni, onnan busszal kell továbbmennünk. 380 01:02:41,244 --> 01:02:44,497 Amikor legutóbb láttam Karent, nagyon csúnyán összevesztünk. 381 01:02:46,332 --> 01:02:48,084 Hülyeség volt az egész. 382 01:02:52,005 --> 01:02:56,593 Elvitt ebédelni és mutatott egy főiskolai jelentkezési lapot... 383 01:02:56,759 --> 01:02:59,929 és... én... 384 01:03:12,025 --> 01:03:13,943 Be voltam rúgva. 385 01:03:19,199 --> 01:03:21,784 Azt hiszem, hogy próbált olyan lenni, mint az anyám. 386 01:03:24,037 --> 01:03:28,625 Kiabáltam vele és mondtam, hogy hagyjon békén, ne próbáljon megváltoztatni. 387 01:03:33,379 --> 01:03:34,631 Megtette. 388 01:03:37,383 --> 01:03:40,053 Nem is beszéltünk egymással egészen tegnap estéig. 389 01:03:44,224 --> 01:03:50,980 Mindig Karent okoltam, hogy anyám olyan közömbös velem. 390 01:03:54,567 --> 01:03:57,487 Mostmár tudom, hogy ez nem volt igaz. 391 01:03:59,239 --> 01:04:00,740 Már nagyon megbántam. 392 01:04:04,160 --> 01:04:07,997 Nos, tudod, ez különös. 393 01:04:08,581 --> 01:04:13,753 Amikor visszamentem Hong Kongba, a testvérem néhány utcára lakott tőlem négy éven keresztül, 394 01:04:14,504 --> 01:04:17,257 de soha nem is próbáltuk meglátogatni egymást. 395 01:04:25,515 --> 01:04:26,766 Csinálok teát! 396 01:04:27,433 --> 01:04:28,685 Oké, kösz. 397 01:07:21,274 --> 01:07:22,609 Eason? 398 01:07:34,454 --> 01:07:35,705 Eason? 399 01:07:58,228 --> 01:08:00,480 Eason? Itt vagy? 400 01:08:08,655 --> 01:08:09,906 Eason? 401 01:08:39,185 --> 01:08:40,353 Eason? 402 01:08:46,109 --> 01:08:47,277 Eason... 403 01:08:49,362 --> 01:08:52,448 Eason... Eason! 404 01:08:52,615 --> 01:08:53,783 Eason! 405 01:09:24,647 --> 01:09:26,733 Jesszusom! Mi van veled? Beteg vagy? 406 01:09:29,486 --> 01:09:31,988 Mit gondolsz? 407 01:09:49,923 --> 01:09:51,674 Sally, jól vagy? 408 01:10:11,277 --> 01:10:12,445 Jake? 409 01:10:14,948 --> 01:10:17,367 Semmi baj. Rögtön ott leszek. 410 01:10:19,285 --> 01:10:20,787 Mennem kell. 411 01:10:32,966 --> 01:10:34,050 Jake? 412 01:10:50,567 --> 01:10:51,734 Jake? 413 01:11:03,830 --> 01:11:05,832 Istenem! 414 01:11:06,332 --> 01:11:08,835 Jake. Mit csinálsz te itt? 415 01:11:09,002 --> 01:11:12,839 Én... én megrémültem. 416 01:11:13,006 --> 01:11:15,091 Mitől? 417 01:11:15,175 --> 01:11:16,676 Trishtől... 418 01:11:18,178 --> 01:11:19,637 és apától. 419 01:11:23,516 --> 01:11:25,768 Verekedtek, Lacey. 420 01:11:28,438 --> 01:11:29,772 Hol vannak most? 421 01:11:31,191 --> 01:11:34,944 Nem tudom. 422 01:11:35,945 --> 01:11:38,406 Szeretném, ha anya itt lenne. 423 01:11:43,203 --> 01:11:44,454 Jake... 424 01:12:39,759 --> 01:12:41,261 Mr. Fleming? 425 01:13:48,995 --> 01:13:50,163 Szia... 426 01:14:31,371 --> 01:14:32,872 Mi a baj Jake? 427 01:14:33,039 --> 01:14:35,875 Bementem a szomszédba és... 428 01:14:36,626 --> 01:14:39,295 - Hová? - A szomszéd lakásba. 429 01:14:40,713 --> 01:14:44,801 Láttam valamit az ablakon... egy szempárt. 430 01:14:44,884 --> 01:14:47,303 Minden rendben Jake. Semmi baj. 431 01:14:47,387 --> 01:14:49,764 Valami nagyon nincs rendben, Lacey. 432 01:14:51,141 --> 01:14:54,561 Ígérem, hogy holnap megnézzük együtt. Rendben? 433 01:14:56,396 --> 01:14:59,399 Próbálj egy kicsit aludni. 434 01:15:41,107 --> 01:15:42,442 Fenébe! 435 01:16:30,865 --> 01:16:32,742 Tegnap későn értél haza. 436 01:16:35,912 --> 01:16:37,122 Hol voltál? 437 01:16:44,087 --> 01:16:45,255 Gyere be. 438 01:16:56,850 --> 01:16:58,184 Allison... 439 01:17:00,061 --> 01:17:02,021 Allison, jól vagy? 440 01:17:03,690 --> 01:17:05,608 Talán el kéne mennünk az orvoshoz. 441 01:17:06,526 --> 01:17:08,111 Haza akarok menni. 442 01:17:15,368 --> 01:17:17,245 Vegyél egy mély lélegzetet. 443 01:17:17,328 --> 01:17:21,291 Mondd, mi folyik itt? Nekem elmondhatod? 444 01:17:25,879 --> 01:17:27,547 Volt az a ház. 445 01:17:30,216 --> 01:17:34,220 Volt ott valami. 446 01:17:34,387 --> 01:17:35,513 Én... 447 01:17:42,979 --> 01:17:46,316 Csak haza akarok menni. 448 01:17:47,525 --> 01:17:52,822 Allison, figyelj... Én is voltam a rendőrséggel a házban. 449 01:17:52,989 --> 01:17:55,325 Nincs ott semmi. 450 01:17:55,492 --> 01:17:58,745 Az csak egy elhagyatott ház. 451 01:18:00,038 --> 01:18:04,083 Maga... bement? 452 01:18:08,588 --> 01:18:10,924 Igen.. 453 01:18:11,966 --> 01:18:13,843 Akkor el fog jönni magáért. 454 01:18:15,929 --> 01:18:19,682 Miyukiért és Vanessáért is eljött... 455 01:18:19,849 --> 01:18:22,185 és most én következem. 456 01:18:22,393 --> 01:18:23,520 Allison... 457 01:18:26,648 --> 01:18:28,858 Nem tudom, hogy miről beszélsz. 458 01:18:31,611 --> 01:18:33,863 - Mi? - Már itt is vannak. 459 01:21:08,518 --> 01:21:09,769 Helló? 460 01:21:46,389 --> 01:21:49,559 Beszélnem kell magával a lányáról, Kayakoról. 461 01:21:53,313 --> 01:21:57,567 Láttam a naplót. Tudom, hogy meg tud szabadítani a gonosz szellemektől. 462 01:22:00,320 --> 01:22:02,155 Ő már halott. 463 01:22:03,823 --> 01:22:05,909 Maga tette. Maga tette azzá, ami. 464 01:22:06,117 --> 01:22:08,578 Segíteni kell, hogy vége legyen ennek. 465 01:22:08,703 --> 01:22:10,079 Várj! 466 01:22:16,002 --> 01:22:19,339 Az emberek eljöttek hozzám. 467 01:22:20,924 --> 01:22:23,802 Fájdalom és szenvedés... 468 01:22:35,688 --> 01:22:39,108 de én segítettem nekik. 469 01:22:41,110 --> 01:22:43,655 A lányomat használtam. 470 01:22:44,197 --> 01:22:48,201 Megmérgezte és figyelte, hogy mivé válik. 471 01:22:50,537 --> 01:22:53,957 Nem én tettem vele. 472 01:22:54,124 --> 01:22:59,212 Kayakot megölte a férje, mert megőrült. 473 01:23:00,213 --> 01:23:02,549 Ekkor kezdődött az egész. 474 01:23:03,550 --> 01:23:06,803 Nem én tettem azzá, ami most. 475 01:23:09,973 --> 01:23:13,560 A nővérem megpróbálta felgyújtani a házat, ahol Kayakot megölték. 476 01:23:14,561 --> 01:23:16,521 Azt hitte, ha felgyújtja a házat, akkor megállíthatja. 477 01:23:16,729 --> 01:23:19,566 Ez nem a házról szól. 478 01:23:20,900 --> 01:23:24,779 Csak rontottatok a helyzeten. 479 01:23:25,822 --> 01:23:27,824 Most dühös. 480 01:23:29,242 --> 01:23:33,496 Azt akarja, hogy mi is úgy szenvedjünk, ahogy neki kellett. 481 01:23:35,999 --> 01:23:40,462 - Meg kell állítanunk. - Nem fog sikerülni. 482 01:23:42,255 --> 01:23:46,843 Mindent el fog puszttani, ami az útjába kerül. 483 01:23:48,011 --> 01:23:50,680 Túl fog nőni a házon. 484 01:23:52,765 --> 01:23:56,269 Nem lehet megállítani, ami elkezdődött. 485 01:24:01,691 --> 01:24:05,195 Idehoztad. 486 01:26:00,977 --> 01:26:02,145 Szia. 487 01:26:03,146 --> 01:26:04,731 Jól vagy? 488 01:26:04,856 --> 01:26:06,441 Valami nincs rendben. 489 01:26:08,151 --> 01:26:09,319 Mi? 490 01:26:09,486 --> 01:26:11,821 Valami szörnyű dolog él ott. 491 01:26:13,198 --> 01:26:15,825 Valami, ami mindent tönkreteszi. 492 01:26:20,830 --> 01:26:23,833 Gyerünk Jake. Menjünk. 493 01:26:37,222 --> 01:26:38,348 Apa? 494 01:26:40,099 --> 01:26:41,434 Trish? 495 01:26:56,616 --> 01:26:57,867 Apa? 496 01:27:18,888 --> 01:27:20,431 Itt várj. 497 01:27:21,724 --> 01:27:24,811 Apa? Trish? 498 01:27:40,660 --> 01:27:41,870 Halló? 499 01:27:44,998 --> 01:27:46,332 Szia anya! Én vagyok. 500 01:27:46,499 --> 01:27:49,419 Már vártalak. 501 01:27:50,920 --> 01:27:55,675 Hol voltál? Hogy van Karen? 502 01:28:01,431 --> 01:28:04,100 Meghalt. 503 01:28:06,686 --> 01:28:09,189 - Sajnálom. - Meghalt? 504 01:28:16,321 --> 01:28:19,032 Tudom, hogy mennyire szeretted. 505 01:28:19,783 --> 01:28:21,951 Ő volt a mindened. 506 01:28:22,035 --> 01:28:26,706 Miért tetted ezt? Neked... Neked kellett volna visszahoznod őt. 507 01:28:28,124 --> 01:28:30,835 Soha nem tudtál semmit egyedül megoldani. 508 01:28:34,380 --> 01:28:36,466 Annyira szeretlek... 509 01:28:38,885 --> 01:28:41,805 de többé nem beszélhetünk. 510 01:28:44,891 --> 01:28:46,976 Ennek véget kell érnie. 511 01:28:47,060 --> 01:28:48,311 Aubrey! 512 01:28:52,732 --> 01:28:55,568 - Aubrey! - Szeretlek anya! Szia! 513 01:29:35,859 --> 01:29:37,694 A nővérem halott. 514 01:29:41,614 --> 01:29:43,324 Megölted őt... 515 01:29:46,035 --> 01:29:48,121 és másokat is. 516 01:29:52,375 --> 01:29:55,211 Nem fogsz megállítani! És hogy miért? 517 01:29:56,796 --> 01:29:58,465 Mit akarsz? 518 01:30:04,762 --> 01:30:05,972 Doug? 519 01:30:12,020 --> 01:30:14,397 Várj... Karen! 520 01:30:17,650 --> 01:30:18,902 Karen? 521 01:30:21,404 --> 01:30:22,739 Karen, ne! 522 01:31:34,144 --> 01:31:35,395 Lacey! 523 01:31:38,898 --> 01:31:41,985 Lacey! Lacey! 524 01:31:49,492 --> 01:31:51,661 Lacey! Lacey! 525 01:31:51,828 --> 01:31:54,581 Ne. Ne. 526 01:31:54,747 --> 01:31:56,499 Lacey! 527 01:31:56,666 --> 01:31:58,418 - Ne! - Jake. 528 01:32:17,604 --> 01:32:19,355 Itt a fürdés ideje. 529 01:33:16,913 --> 01:33:18,081 Karen? 530 01:35:52,402 --> 01:35:57,657 Azt mondják ez az egyik legkisértetjártabb ház... 531 01:35:57,824 --> 01:36:00,743 egész Japánban. 532 01:36:00,827 --> 01:36:02,328 Igen. 533 01:36:02,412 --> 01:36:05,582 Aki bemegy, el lesz átkozva. 534 01:36:22,098 --> 01:36:27,854 Eddig csak Miyuki és én mertük megcsinálni, a többi lány túl gyáva volt. 535 01:36:51,878 --> 01:36:53,129 Segíts! 536 01:36:54,130 --> 01:36:56,299 Kérlek, segítened kell! 537 01:37:07,060 --> 01:37:08,645 A barátja megölte őt. 538 01:37:09,979 --> 01:37:11,898 Eltörte a nyakát. 539 01:37:13,483 --> 01:37:18,321 Ha becsukod a szemed és elszámolsz tízig... 540 01:37:18,488 --> 01:37:21,658 amikor kinyitod a szemed, látni fogod őt. 541 01:37:28,748 --> 01:37:32,418 Ez mind a te hibád! Mit tettél? 542 01:37:34,003 --> 01:37:35,839 Mit hoztál ide? 543 01:37:36,005 --> 01:37:41,177 Követett. Követtek engem. 544 01:37:41,177 --> 01:37:47,433 fordította: c3po