1
00:00:56,748 --> 00:01:01,882
TOKIO - 2004
2
00:01:10,545 --> 00:01:11,941
- Yoko.
- ¿Qué es lo que pasa?
3
00:01:12,066 --> 00:01:13,987
Estoy saliendo de la casa
de los Williams ahora.
4
00:01:14,069 --> 00:01:15,905
Jennifer está fuera
y Emma está dormida.
5
00:01:16,030 --> 00:01:18,241
Dejaré las llaves con Alex
en el Centro de Cuidados.
6
00:01:18,408 --> 00:01:19,786
Antes de que me
dirija al aeropuerto.
7
00:01:19,869 --> 00:01:21,206
- ¿Pasó algo?
- No, yo...
8
00:01:21,330 --> 00:01:23,876
- ¿Qué sucede?
- Necesito ir a casa.
9
00:01:24,002 --> 00:01:26,089
Sé que me comprometí
por más tiempo,
10
00:01:26,213 --> 00:01:28,551
pero necesito volver
con mi familia.
11
00:01:28,676 --> 00:01:30,846
No puedo explicarlo.
Es como que algo...
12
00:01:32,474 --> 00:01:34,352
Sólo necesito volver
a los Estados Unidos.
13
00:01:34,478 --> 00:01:36,813
Se suponía que te ibas a
quedarte por unos cuantos...
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,734
¿Yoko? ¿Yoko?
15
00:01:40,614 --> 00:01:41,823
Yoko.
16
00:02:32,366 --> 00:02:33,410
¿Dónde...
17
00:02:33,536 --> 00:02:34,995
- Hola.
- ¡Mami!
18
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
- Chicos, estoy en casa.
- Bienvenida de nuevo.
19
00:02:37,165 --> 00:02:39,611
- Lo lograste.
- Mi amor.
20
00:02:39,636 --> 00:02:41,256
Bienvenida a casa.
21
00:02:41,382 --> 00:02:43,174
Es tan bueno estar en casa.
22
00:02:44,262 --> 00:02:47,016
- Te he echado de menos.
- Te extrañé.
23
00:02:54,485 --> 00:02:56,405
CUANDO ALGUIEN MUERE EN LAS GARRAS
24
00:02:56,447 --> 00:02:58,911
DE UNA IRA PODEROSA,
NACE UNA MALDICIÓN.
25
00:03:02,333 --> 00:03:04,670
SE ACUMULA EN EL
LUGAR DE LA MUERTE,
26
00:03:04,753 --> 00:03:06,546
PERO NO PUEDE SER APRISIONADA
27
00:03:10,012 --> 00:03:14,435
UNA VEZ QUE TE ENCUENTRAS CON ELLA...
NUNCA TE DEJARÁ IR.
28
00:03:23,492 --> 00:03:28,417
2006
29
00:03:28,459 --> 00:03:30,295
¿Burke?
¡Hora de irse!
30
00:03:30,420 --> 00:03:31,505
Burke.
31
00:03:34,886 --> 00:03:36,890
¿Burke?
32
00:03:37,058 --> 00:03:39,267
Oye, ¿qué estás haciendo, amigo?
¿Qué es lo que pasa?
33
00:03:39,394 --> 00:03:41,689
Vamos, tenemos que irnos ahora.
Deja de jugar con eso.
34
00:03:41,855 --> 00:03:43,858
Papi y yo nunca lo terminamos.
35
00:03:54,877 --> 00:03:55,963
Ven aquí.
36
00:03:59,968 --> 00:04:02,307
Echo de menos a papi.
37
00:04:02,434 --> 00:04:03,685
Yo también lo extraño.
38
00:04:06,272 --> 00:04:07,564
Tanto.
39
00:04:11,069 --> 00:04:13,409
Y eso está bien, porque se
supone que debemos de hacerlo.
40
00:04:18,583 --> 00:04:20,880
Creo que esta mudanza va a
ser muy buena para nosotros.
41
00:04:21,047 --> 00:04:22,924
Será un lugar nuevo.
42
00:04:23,051 --> 00:04:24,385
Y un nuevo comienzo.
43
00:04:26,388 --> 00:04:29,184
No me va a pasar nada malo,
¿de acuerdo?
44
00:04:29,311 --> 00:04:32,023
Tampoco te va a pasar nada malo.
45
00:04:32,191 --> 00:04:34,276
Te lo prometo.
Y vale más...
46
00:04:34,400 --> 00:04:36,322
porque soy una Oficial de Policía.
47
00:04:38,157 --> 00:04:39,828
Vamos. Sé que los
primeros días son duros,
48
00:04:39,996 --> 00:04:42,289
pero tienes que hacerlo,
es como arrancar una tirita.
49
00:04:42,415 --> 00:04:43,665
Tengo miedo.
50
00:04:47,800 --> 00:04:49,260
Yo también tengo miedo.
51
00:04:51,931 --> 00:04:53,433
¿Qué hacemos cuando
estamos asustados?
52
00:04:53,558 --> 00:04:56,396
Cerrar los ojos y
contar hasta cinco.
53
00:04:56,524 --> 00:04:57,649
Bien.
54
00:05:01,446 --> 00:05:06,287
Uno, dos, tres...
55
00:05:06,414 --> 00:05:08,125
cuatro...
56
00:05:08,251 --> 00:05:09,502
cinco.
57
00:05:11,213 --> 00:05:12,423
Todo está bien.
58
00:05:13,173 --> 00:05:14,970
Vamos a la escuela.
59
00:05:16,054 --> 00:05:17,306
¿Listo?
60
00:05:38,133 --> 00:05:41,931
Las luces están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
61
00:06:08,810 --> 00:06:10,853
He oído que te han puesto
con la chica nueva.
62
00:06:10,978 --> 00:06:13,316
No las llames chicas.
63
00:06:13,484 --> 00:06:17,072
Un amigo mío de Vicios dijo
que su marido murió de cáncer.
64
00:06:17,198 --> 00:06:20,244
Realmente brutal. El niño
estaba solo con él, cuando murió.
65
00:06:20,370 --> 00:06:21,996
Sólo han pasado tres meses.
66
00:06:32,638 --> 00:06:33,642
¿Muldoon?
67
00:06:35,228 --> 00:06:36,439
Sí.
68
00:06:55,845 --> 00:06:56,846
¿Fumas?
69
00:06:56,971 --> 00:06:58,224
No, lo dejé.
70
00:07:00,352 --> 00:07:01,605
¿Te importa si lo hago?
71
00:07:01,772 --> 00:07:02,900
Adelante.
72
00:07:15,252 --> 00:07:17,005
¿Te gusta estar aquí?
73
00:07:18,884 --> 00:07:22,055
Todavía nos estamos instalando.
74
00:07:25,728 --> 00:07:27,523
Definitivamente es diferente.
75
00:07:37,602 --> 00:07:40,106
LÍNEA POLICIAL
NO CRUZAR
76
00:08:00,873 --> 00:08:02,945
¿Cómo pudo suceder algo así?
77
00:08:03,070 --> 00:08:04,697
El auto ha estado
aquí durante meses.
78
00:08:04,823 --> 00:08:06,742
Las puertas estaban cerradas
con llave, cuando lo encontramos.
79
00:08:06,825 --> 00:08:08,579
¿Aseguradas?
80
00:08:08,704 --> 00:08:10,458
Ya lo creo.
81
00:08:10,582 --> 00:08:11,961
¿Ya tienes una identificación?
82
00:08:12,128 --> 00:08:13,130
Claro que sí.
83
00:08:13,213 --> 00:08:15,759
Tengo a Lorna Moody, de 65 años.
84
00:08:15,884 --> 00:08:19,558
¿Por qué tardaron
tanto en encontrarla?
85
00:08:19,684 --> 00:08:21,396
Bueno, esto es una vía de servicio.
86
00:08:21,522 --> 00:08:24,444
Recién empezaron a
usarla por la temporada.
87
00:08:24,570 --> 00:08:27,158
¿Alguien vino a buscarla?
88
00:08:27,283 --> 00:08:30,956
Eso es todo. Los Federales,
ya la están revisando.
89
00:08:31,081 --> 00:08:33,628
Resulta que es una de esas
tipas del suicidio asistido.
90
00:08:33,753 --> 00:08:35,174
¿Encontraste algo sobre ella?
91
00:08:35,299 --> 00:08:37,009
Lo de siempre.
92
00:08:37,134 --> 00:08:39,221
Aunque tengo una dirección.
93
00:08:39,346 --> 00:08:41,809
La dirección está en la guantera.
94
00:08:41,933 --> 00:08:43,606
44 de Reyburn Drive.
95
00:08:44,817 --> 00:08:46,944
En el mismo lugar
que el caso Landers.
96
00:08:50,243 --> 00:08:51,705
Parece que tenemos a otro.
97
00:08:51,830 --> 00:08:53,042
¿Otro qué?
98
00:08:56,673 --> 00:08:58,301
¿Cuál fue el caso Landers?
99
00:09:02,140 --> 00:09:03,435
¿Algo más?
100
00:09:03,560 --> 00:09:06,149
Los forenses estarán aquí pronto.
101
00:09:06,273 --> 00:09:08,111
El FBI también está en camino.
102
00:09:09,781 --> 00:09:12,204
Parece que hubiera algo
adentro con ella.
103
00:09:14,083 --> 00:09:16,670
¿Alguna vez has visto
algo como esto antes?
104
00:09:16,795 --> 00:09:18,171
Detective...
105
00:09:20,594 --> 00:09:22,389
¿Qué pasó con la
casa de los Landers?
106
00:09:25,229 --> 00:09:27,482
Trabajé en un caso allí,
hace dos años.
107
00:09:28,901 --> 00:09:31,324
Como que se quedó conmigo.
108
00:09:32,784 --> 00:09:33,870
Y es...
109
00:09:34,037 --> 00:09:36,584
es extraño ver que
aparezca de nuevo.
110
00:09:36,709 --> 00:09:38,338
Tal vez estén conectados.
111
00:09:40,842 --> 00:09:42,847
Es sólo una extraña coincidencia.
112
00:09:54,703 --> 00:09:57,543
44 de Reyburn Drive
BUSCAR
113
00:09:57,584 --> 00:09:59,838
ASESINATO EN LOS SUBURBIOS
114
00:10:01,133 --> 00:10:03,261
Toda la familia asesinada.
115
00:10:36,701 --> 00:10:39,204
¡Oye! Guarda esa mierda,
antes de que Goodman te vea.
116
00:10:39,330 --> 00:10:41,543
- ¿Por qué?
- Él trabajó en ese caso allí.
117
00:10:41,668 --> 00:10:45,426
Nunca puso un pie dentro. Nunca había
visto a un Policía hacer eso antes.
118
00:12:08,507 --> 00:12:09,884
¿Hola?
119
00:12:12,639 --> 00:12:15,142
Departamento de Policía.
120
00:12:15,267 --> 00:12:17,440
Sólo quiero irme.
121
00:12:35,764 --> 00:12:37,018
¿Hola?
122
00:12:39,146 --> 00:12:40,944
Departamento de Policía.
123
00:12:57,015 --> 00:13:00,106
Sólo quiero irme.
¿Me llevarás?
124
00:13:00,231 --> 00:13:01,899
- ¿Hola?
- Llévame a casa.
125
00:13:02,025 --> 00:13:04,364
No quiero estar aquí.
126
00:13:26,783 --> 00:13:28,243
Pollo para la cena.
127
00:13:30,207 --> 00:13:32,043
Pollo para la cena.
128
00:13:32,210 --> 00:13:33,712
Vamos a tener...
129
00:13:39,349 --> 00:13:41,018
¿Es usted la señora Matheson?
130
00:13:51,373 --> 00:13:53,085
Soy la Detective Muldoon.
131
00:13:56,424 --> 00:13:58,470
Voy a hablarle de una
mujer que encontramos.
132
00:14:08,238 --> 00:14:09,743
¿Me darás de comer?
133
00:14:11,035 --> 00:14:12,164
¿Perdón?
134
00:14:14,919 --> 00:14:16,130
William, mi...
135
00:14:16,256 --> 00:14:18,094
Siempre me daba de comer.
136
00:14:20,891 --> 00:14:22,601
¿William era su marido?
137
00:14:32,495 --> 00:14:34,665
Señora,
¿está sola en la casa ahora mismo?
138
00:14:35,876 --> 00:14:38,630
¿Me ayudarás, por favor?
139
00:14:38,756 --> 00:14:39,800
Ayúdame.
140
00:14:39,926 --> 00:14:42,388
Ayúdame, ayúdame.
141
00:14:42,515 --> 00:14:44,141
Ayúdame.
142
00:14:44,308 --> 00:14:46,981
¡Por favor! No, por favor.
¡No te vayas!
143
00:14:47,106 --> 00:14:49,986
- Quédese ahí, voy a buscar ayuda.
- ¡No, no! ¡No!
144
00:14:50,111 --> 00:14:51,698
¡Ayúdame!
145
00:14:51,825 --> 00:14:53,283
¡No!
146
00:14:53,451 --> 00:14:55,037
¡No me dejes!
147
00:14:55,162 --> 00:14:56,707
¡No!
148
00:14:56,833 --> 00:14:58,545
No me dejes.
149
00:14:58,670 --> 00:15:00,467
¡No me dejes!
150
00:15:00,593 --> 00:15:02,177
Por favor, no me dejes.
151
00:15:02,303 --> 00:15:03,390
No te vayas...
152
00:15:22,843 --> 00:15:24,597
Unidad 646,
necesitamos una ambulancia
153
00:15:24,721 --> 00:15:26,516
en el 44 de Reyburn Drive.
154
00:16:11,227 --> 00:16:12,397
¿Qué carajos fue eso?
155
00:17:06,794 --> 00:17:09,007
¡Te escuché la primera vez!
156
00:17:17,983 --> 00:17:19,487
¿Qué estás haciendo aquí?
157
00:17:20,864 --> 00:17:22,577
Fuí a la casa.
158
00:17:24,706 --> 00:17:26,124
Hay otro cadáver.
159
00:17:29,508 --> 00:17:30,509
Entra.
160
00:17:34,392 --> 00:17:36,437
Este es mi cuerpo, que se da...
161
00:17:36,561 --> 00:17:38,649
Lo de los Landers fue...
162
00:17:38,775 --> 00:17:40,778
uno de esos casos.
163
00:17:40,904 --> 00:17:42,783
Un desastre total.
164
00:17:42,908 --> 00:17:45,955
Toda la familia asesinada
en la casa Reyburn.
165
00:17:46,080 --> 00:17:49,504
Los vecinos también.
Fiona Landers...
166
00:17:49,629 --> 00:17:51,965
Asesinó a su hija de 6 años.
167
00:17:52,091 --> 00:17:54,639
Y luego, mató a su marido.
168
00:17:54,763 --> 00:17:56,266
Y luego a ella misma.
169
00:18:00,608 --> 00:18:03,070
¿Crees que el cadáver que
encontramos, estaba relacionado?
170
00:18:04,366 --> 00:18:07,081
No puedo ir por el
mismo camino otra vez.
171
00:18:15,472 --> 00:18:17,684
¿Por qué nunca entraste en la casa?
172
00:18:20,357 --> 00:18:22,566
Algo nunca se sintió
bien al respecto.
173
00:18:24,114 --> 00:18:25,199
Sólo...
174
00:18:26,784 --> 00:18:28,664
no se sentía bien.
175
00:18:31,085 --> 00:18:32,839
¿Qué quieres decir?
176
00:18:33,006 --> 00:18:34,968
Mi antiguo compañero,
estaba obsesionado.
177
00:18:35,092 --> 00:18:36,888
Dijo que había...
178
00:18:37,013 --> 00:18:38,848
energía.
179
00:18:38,974 --> 00:18:41,854
Espíritus.
180
00:18:41,979 --> 00:18:43,692
Algo así.
181
00:18:43,817 --> 00:18:45,988
¿Dices que la casa está embrujada?
182
00:18:46,111 --> 00:18:47,532
La gente pensará que enloqueciste,
183
00:18:47,657 --> 00:18:49,703
sí empiezas a decir
mierdas como esa.
184
00:18:51,206 --> 00:18:52,879
Sí, bueno no me lo creo.
185
00:18:55,173 --> 00:18:57,011
Lo siento, ¿puedo ofrecerte algo?
186
00:18:57,135 --> 00:18:59,013
No, estoy bien.
187
00:18:59,139 --> 00:19:00,769
¿Pay?
188
00:19:01,896 --> 00:19:03,438
- No de ese pay.
- Carajo.
189
00:19:03,564 --> 00:19:04,941
Estoy bien.
190
00:19:06,070 --> 00:19:07,406
Mi madre...
191
00:19:09,241 --> 00:19:11,288
estaba metida en toda esa
mierda de los fantasmas.
192
00:19:11,413 --> 00:19:13,793
Cuanto más viejo me hago,
193
00:19:13,918 --> 00:19:15,714
más quiero creerlo.
194
00:19:17,717 --> 00:19:19,806
- ¿Murió?
- Sí.
195
00:19:19,931 --> 00:19:24,064
No tengo el corazón para
deshacerme de todo esto.
196
00:19:24,188 --> 00:19:27,069
Sigo pensando en esto como...
197
00:19:27,192 --> 00:19:28,445
su casa.
198
00:19:28,570 --> 00:19:30,866
Sí, entiendo cómo va eso.
199
00:19:32,912 --> 00:19:35,251
- ¿Cuánto tiempo es para ti ya?
- Tres meses.
200
00:19:35,375 --> 00:19:37,003
Fue un cáncer.
201
00:19:39,970 --> 00:19:42,433
He visto cómo se desarrolla eso.
202
00:19:42,558 --> 00:19:45,019
No se lo deseo a nadie.
203
00:19:47,234 --> 00:19:50,531
Entiendo que estés buscando
distracciones en este momento.
204
00:19:50,656 --> 00:19:52,076
No te pierdas en esta mierda.
205
00:19:52,243 --> 00:19:54,121
El caso, la casa...
206
00:20:00,717 --> 00:20:02,679
Sé lo que parece.
207
00:20:24,304 --> 00:20:26,434
Oncólogo neonatal al quirófano 3.
208
00:20:26,559 --> 00:20:28,815
Oncólogo neonatal al quirófano 3.
209
00:20:30,025 --> 00:20:30,859
2004
210
00:20:30,901 --> 00:20:31,861
No te preocupes.
211
00:20:31,944 --> 00:20:34,617
Las amnios son bastante rutinarias
para las mujeres de tu edad.
212
00:20:36,245 --> 00:20:38,248
Yo... Estoy lista, gracias.
213
00:20:38,374 --> 00:20:39,417
Está bien.
214
00:20:39,544 --> 00:20:41,089
Este es el piquete.
215
00:20:46,390 --> 00:20:48,436
Esa es la aguja.
¿Duele?
216
00:20:48,604 --> 00:20:50,648
No. Está bien.
217
00:20:50,773 --> 00:20:53,404
Aquí es donde vas a
sentir un calambre.
218
00:20:53,530 --> 00:20:54,780
Tengo los resultados.
219
00:20:56,117 --> 00:20:57,286
La amnio confirmó
220
00:20:57,412 --> 00:21:00,836
lo que sospechábamos
por el análisis de sangre.
221
00:21:00,961 --> 00:21:05,175
La probabilidad de que su
hijo nazca con ALD es alta.
222
00:21:09,100 --> 00:21:11,147
Sé que ya hemos,
223
00:21:11,272 --> 00:21:14,905
previamente discutido
varias posibilidades...
224
00:21:15,030 --> 00:21:17,657
pero si tienen alguna
pregunta ahora,
225
00:21:17,782 --> 00:21:21,166
puedo ponerlos en contacto
con otras familias.
226
00:21:21,333 --> 00:21:25,256
Ayuda el escuchar a otros padres
sobre las realidades de esto.
227
00:21:25,381 --> 00:21:26,550
Pero...
228
00:21:28,136 --> 00:21:30,809
todavía hay una oportunidad,
¿verdad?
229
00:21:30,976 --> 00:21:32,854
¿Qué nuestro bebé nazca sano?
230
00:22:03,040 --> 00:22:04,711
Reyburn está cerca.
Quiero pasar por ahí...
231
00:22:04,837 --> 00:22:06,549
y conseguir la firma
de los Landers.
232
00:22:06,674 --> 00:22:08,924
Espera...
¿Tenemos que hacer eso ahora mismo?
233
00:22:10,387 --> 00:22:12,684
- Quiero hacerlo hoy.
- De acuerdo.
234
00:22:17,151 --> 00:22:19,487
A LA VENTA
PROPIEDADES OVER THE RIVER
"VENDEMOS CASAS"
235
00:22:19,529 --> 00:22:21,116
Vuelvo enseguida.
236
00:22:36,103 --> 00:22:37,189
¿Hola?
237
00:22:38,313 --> 00:22:39,734
Peter Spencer.
238
00:23:08,336 --> 00:23:09,713
¿Hola?
239
00:23:14,219 --> 00:23:15,849
¿Hay alguien en casa?
240
00:23:18,312 --> 00:23:20,148
Aquí Peter Spencer.
241
00:23:24,615 --> 00:23:25,868
¿Hola?
242
00:23:32,299 --> 00:23:33,844
Peter Spencer.
243
00:23:47,077 --> 00:23:48,287
¡Dios mío!
244
00:23:50,250 --> 00:23:51,251
Está bien.
245
00:23:56,595 --> 00:23:58,100
Increíble.
246
00:23:59,308 --> 00:24:01,355
El auto sigue aquí.
247
00:24:01,479 --> 00:24:03,775
Pero no hay nadie en casa.
248
00:24:03,901 --> 00:24:06,655
Puede que tenga que volver
mañana por la mañana.
249
00:24:17,679 --> 00:24:20,099
¿Así que no vamos a hablar de ello?
250
00:24:20,225 --> 00:24:22,146
No sé qué quieres que diga.
251
00:24:23,897 --> 00:24:26,820
Sólo quiero que...
252
00:24:26,988 --> 00:24:30,118
Quiero que hablemos para que
podamos tomar esta decisión juntos.
253
00:24:35,629 --> 00:24:37,342
¿Estás enfadado conmigo?
254
00:24:37,467 --> 00:24:39,764
No. No.
255
00:24:43,646 --> 00:24:45,443
No estoy enfadado contigo.
Te amo.
256
00:24:45,567 --> 00:24:47,904
Te amo, así que quería
tener una familia contigo.
257
00:24:48,029 --> 00:24:50,825
- No estoy enfadado contigo.
- Ya lo sé. Yo también te amo.
258
00:24:50,950 --> 00:24:52,411
- Lo siento.
- No.
259
00:24:52,578 --> 00:24:54,832
No sé qué hacer.
260
00:24:54,956 --> 00:24:56,503
Lo resolveremos.
261
00:26:28,850 --> 00:26:30,601
¿Apagarías la luz?
262
00:26:30,769 --> 00:26:32,566
Esa luz es tan brillante.
263
00:26:57,864 --> 00:26:59,202
Hola.
264
00:26:59,370 --> 00:27:00,498
Hola.
265
00:27:04,004 --> 00:27:06,675
- ¿Cómo te sientes?
- No lo sé.
266
00:27:19,910 --> 00:27:22,038
Lo resolveremos.
267
00:27:24,003 --> 00:27:26,549
Desayuno.
Voy a prepararte el desayuno.
268
00:27:26,673 --> 00:27:27,927
¿Tú?
269
00:27:28,052 --> 00:27:29,386
¿Qué fue eso?
270
00:27:29,511 --> 00:27:31,558
¿Vas a cocinar?
271
00:27:31,683 --> 00:27:33,270
Sí, voy a cocinar.
272
00:27:33,436 --> 00:27:34,728
Soy un buen cocinero.
273
00:27:34,855 --> 00:27:36,775
Espera, ¿vas a quemar el lugar?
274
00:27:38,362 --> 00:27:40,573
Quiero decir, ¿así es como
vamos a lidiar con esto?
275
00:27:42,077 --> 00:27:45,417
Sí. Voy a asesinarnos
con delicia.
276
00:27:45,585 --> 00:27:47,088
Está bien.
277
00:27:54,685 --> 00:27:58,025
Viento hoy con ráfagas de
hasta 40 millas por hora.
278
00:27:58,150 --> 00:28:01,198
La temperatura bajó de 59 a...
279
00:28:48,873 --> 00:28:49,916
Hola.
280
00:28:51,377 --> 00:28:55,135
En realidad soy el
agente inmobiliario.
281
00:29:00,816 --> 00:29:02,191
¡Dios!
282
00:29:03,778 --> 00:29:04,781
Me has asustado.
283
00:29:07,410 --> 00:29:08,829
Tú eres...
284
00:29:10,083 --> 00:29:11,667
Melinda, ¿verdad?
285
00:29:13,295 --> 00:29:14,298
¿Te acuerdas de mí?
286
00:29:16,469 --> 00:29:18,306
Soy el tipo del cartel.
287
00:29:21,354 --> 00:29:23,777
Melinda, cariño,
¿están tus padres en casa?
288
00:29:28,117 --> 00:29:29,162
¡Dios!
289
00:29:29,287 --> 00:29:30,664
Tu nariz está sangrando...
290
00:29:30,790 --> 00:29:32,794
Cariño, vamos a llevarte adentro.
Vamos.
291
00:29:37,929 --> 00:29:39,307
¿Está bien?
292
00:29:41,729 --> 00:29:43,482
Creo que todo se ha detenido.
293
00:29:45,026 --> 00:29:46,155
Sí.
294
00:29:52,125 --> 00:29:54,210
¿Dónde están tus padres?
¿Lo sabes?
295
00:29:56,465 --> 00:29:58,344
¿Intentemos con tu papá otra vez?
296
00:30:01,016 --> 00:30:04,397
Veamos si esta vez sirve.
297
00:30:10,159 --> 00:30:12,538
Sam Landers.
Deja un mensaje.
298
00:30:12,662 --> 00:30:15,418
Hola, señor Landers, soy...
299
00:30:15,543 --> 00:30:17,755
Este es Peter Spencer...
300
00:30:17,881 --> 00:30:20,471
otra vez.
301
00:30:20,637 --> 00:30:22,764
En realidad estoy en
su casa ahora mismo.
302
00:30:22,888 --> 00:30:26,021
Sólo vine a buscar
las firmas de cierre.
303
00:30:26,146 --> 00:30:30,197
Lo intentaré de nuevo más tarde.
304
00:30:35,206 --> 00:30:37,420
Su hija está aquí.
305
00:30:37,587 --> 00:30:40,549
Le sangraba un poco la nariz,
306
00:30:40,676 --> 00:30:42,554
pero ahora está bien.
307
00:30:42,721 --> 00:30:45,394
Por favor,
llámeme cuando reciba esto.
308
00:30:49,233 --> 00:30:52,866
La amiga de mamá, Yoko,
me enseñó a decir "moshi-moshi".
309
00:30:52,992 --> 00:30:55,287
Te extraño mucho.
310
00:30:55,413 --> 00:30:58,209
No puedo esperar a llegar
a casa y abrazarte.
311
00:30:58,333 --> 00:31:00,296
Yo...
312
00:31:00,423 --> 00:31:03,134
Ya tengo tantas cosas para darte.
313
00:31:03,260 --> 00:31:05,932
Y te van a encantar.
314
00:31:06,058 --> 00:31:07,687
Adiós, ángel.
315
00:31:07,812 --> 00:31:09,021
Mamá te quiere.
316
00:32:21,956 --> 00:32:24,545
Me llamo Lorna Moody.
317
00:32:24,670 --> 00:32:27,634
Soy conocida como
una guía de salida.
318
00:32:27,759 --> 00:32:30,181
Me siento con la gente
que ha tomado la decisión
319
00:32:30,307 --> 00:32:33,646
de acabar con sus vidas
en sus propios términos.
320
00:32:34,189 --> 00:32:34,941
2005
321
00:32:35,025 --> 00:32:36,819
Quiero empezar contestando
322
00:32:36,944 --> 00:32:39,199
cualquier pregunta que
pueda tener para mí.
323
00:32:39,365 --> 00:32:41,869
¿Cuánto tiempo tomará
el morir?
324
00:32:41,995 --> 00:32:45,585
Nuestro método preferido es un gas
325
00:32:45,711 --> 00:32:48,676
que requiere el uso de una capucha.
326
00:32:48,843 --> 00:32:52,767
Una vez que se ponga la
capucha sobre su cabeza,
327
00:32:52,893 --> 00:32:57,357
quedará inconsciente en
cinco o diez segundos.
328
00:32:57,483 --> 00:32:59,152
Eso es todo lo que sabrá.
329
00:33:00,489 --> 00:33:02,742
¿Cuántas veces ha hecho esto?
330
00:33:02,868 --> 00:33:05,163
He sido una presencia compasiva
331
00:33:05,288 --> 00:33:07,545
en la cabecera de 44 personas.
332
00:33:09,882 --> 00:33:12,513
Hábleme de su esposa.
333
00:33:12,638 --> 00:33:16,855
Descubrimos que estaba
enferma, el año pasado.
334
00:33:19,820 --> 00:33:22,323
Ella estaba muy avanzada...
335
00:33:23,743 --> 00:33:26,249
para cuando nos dimos cuenta.
336
00:33:27,668 --> 00:33:31,217
Así que nos mudamos aquí...
337
00:33:31,342 --> 00:33:33,890
para poder estar más
cerca de sus doctores.
338
00:33:36,227 --> 00:33:38,231
Pero después de la mudanza,
339
00:33:38,357 --> 00:33:40,277
empezó a empeorar.
340
00:33:40,402 --> 00:33:42,406
Lo siento mucho.
341
00:33:42,532 --> 00:33:44,243
Me alegro de que haya llamado.
342
00:33:45,870 --> 00:33:47,957
Con suerte, podré ayudar.
343
00:33:49,879 --> 00:33:52,006
Eso espero.
344
00:33:52,132 --> 00:33:55,263
Señor Matheson,
necesito advertirle.
345
00:33:56,808 --> 00:33:59,145
Para cualquiera que haga esto,
346
00:33:59,271 --> 00:34:02,277
deben ser mentalmente competentes
347
00:34:02,402 --> 00:34:06,076
y físicamente capaces de
llevarlo a cabo por sí mismos.
348
00:34:07,369 --> 00:34:10,208
¿Está claro? ¿Entiende?
349
00:34:10,333 --> 00:34:12,629
Sí...
350
00:34:16,261 --> 00:34:19,476
¿Vamos a ver a su esposa?
351
00:34:21,942 --> 00:34:26,075
Señora Matheson,
me llamo Lorna Moody.
352
00:34:26,241 --> 00:34:27,950
¿Sabe por qué estoy aquí?
353
00:34:31,999 --> 00:34:34,922
Su marido me habló de su estado,
354
00:34:35,048 --> 00:34:37,220
y estoy aquí para
ver si puedo ayudar.
355
00:34:39,975 --> 00:34:41,685
Señora Matheson,
¿se encuentra bien?
356
00:34:44,191 --> 00:34:45,696
¡Peekaboo!
357
00:34:48,619 --> 00:34:50,663
¿Con quién está jugando?
358
00:34:53,294 --> 00:34:54,714
Mi amiga.
359
00:34:56,967 --> 00:34:59,557
¿Y cómo se llama su amiga?
360
00:35:01,769 --> 00:35:03,312
Melinda.
361
00:35:05,317 --> 00:35:06,527
¿Melinda?
362
00:35:07,991 --> 00:35:10,120
¿Está aquí con nosotros ahora?
363
00:35:23,978 --> 00:35:27,067
- Por favor, no he dicho...
- Señor Matheson.
364
00:35:27,192 --> 00:35:29,780
Fuí bastante clara
en los requisitos,
365
00:35:29,906 --> 00:35:31,661
y lo siento, de verdad,
366
00:35:31,786 --> 00:35:35,502
pero su esposa ya no es
mentalmente competente.
367
00:35:35,627 --> 00:35:37,671
Por favor.
368
00:35:37,797 --> 00:35:40,261
No puede irse así como así.
369
00:35:40,386 --> 00:35:42,013
Lo siento.
370
00:35:42,179 --> 00:35:44,851
Por todo lo que usted y
su esposa han pasado...
371
00:35:46,354 --> 00:35:48,567
pero tergiversó su condición.
372
00:35:48,692 --> 00:35:52,156
¿Qué se supone que deba hacer?
373
00:35:52,323 --> 00:35:54,706
Todavía me gustaría
quedarme unos días,
374
00:35:54,831 --> 00:35:56,375
sí le parece bien.
375
00:35:56,500 --> 00:35:59,756
Puede que no sea capaz de ayudar
de la manera que usted quería,
376
00:35:59,882 --> 00:36:03,305
pero al menos podría proporcionar algo
de apoyo, sin importar lo que pase.
377
00:36:03,429 --> 00:36:04,808
¿Le parece bien?
378
00:36:04,974 --> 00:36:07,979
Entonces, ¿qué te gusta
hacer en el patio de recreo?
379
00:36:08,104 --> 00:36:09,690
Porque me gustan los columpios.
380
00:36:10,942 --> 00:36:13,448
Podemos columpiarnos, columpiarnos.
381
00:36:16,621 --> 00:36:17,874
Gracias.
382
00:36:20,420 --> 00:36:22,591
Gracias.
383
00:36:36,787 --> 00:36:39,165
He preparado la habitación
de invitados para usted.
384
00:36:42,882 --> 00:36:44,803
No tenemos mucha compañía.
385
00:36:44,929 --> 00:36:46,930
Es encantadora.
386
00:36:47,056 --> 00:36:51,149
De acuerdo, bueno, tengo que ir
a la tienda por lo de la cena.
387
00:36:51,273 --> 00:36:54,237
No, no tiene que hacer eso.
388
00:36:54,362 --> 00:36:56,157
Tampoco hay mucho en la cocina.
389
00:36:56,283 --> 00:36:59,246
Bueno, déjeme ir a mí.
Es lo menos que puedo hacer.
390
00:38:43,325 --> 00:38:44,620
Hola.
391
00:38:46,667 --> 00:38:47,666
Disculpe.
392
00:38:49,754 --> 00:38:51,467
Disculpe, señor.
393
00:39:00,485 --> 00:39:02,029
Señor Matheson.
394
00:39:02,156 --> 00:39:05,619
Hay un hombre extraño parado
en su jardín delantero.
395
00:39:05,745 --> 00:39:08,460
Creo que hay algo malo en él.
396
00:39:20,898 --> 00:39:22,359
¿Hola?
397
00:39:23,863 --> 00:39:25,240
Está aquí otra vez.
398
00:39:25,407 --> 00:39:26,869
- ¿Mi compañero?
- Sí.
399
00:39:27,036 --> 00:39:28,954
Lo siento.
Ahora mismo voy.
400
00:39:29,079 --> 00:39:30,917
Sí. Bien.
401
00:39:31,043 --> 00:39:32,378
Hasta pronto.
402
00:39:35,341 --> 00:39:36,718
¿Quién es él?
403
00:39:41,186 --> 00:39:42,607
Es un Policía.
404
00:39:42,732 --> 00:39:43,815
¿Qué está haciendo?
405
00:39:45,946 --> 00:39:50,831
¿Quién sabe? Trabajó en un caso aquí,
antes de que nos mudáramos.
406
00:39:50,998 --> 00:39:53,126
Ahora no nos dejará en paz.
407
00:39:54,463 --> 00:39:55,924
¿Un caso?
408
00:39:57,136 --> 00:39:59,138
Espero que no haya
sido un asesinato.
409
00:40:04,607 --> 00:40:06,779
¡Dios!
Si lo fue, ¿verdad?
410
00:40:17,758 --> 00:40:19,304
Tienes que parar con esta mierda.
411
00:40:19,429 --> 00:40:21,349
¿Qué es lo que te pasa?
412
00:40:21,473 --> 00:40:23,645
¿Tu esposa sabe lo
que está pasando?
413
00:40:24,982 --> 00:40:26,900
Te estás volviendo loco.
414
00:40:27,026 --> 00:40:29,490
Tienes que dejar a
esa familia en paz.
415
00:40:31,492 --> 00:40:34,750
Siento haber dicho algo, viejo.
416
00:40:37,465 --> 00:40:38,800
Sólo...
417
00:40:38,925 --> 00:40:40,803
piensa en tu familia.
418
00:40:45,480 --> 00:40:48,235
¡No! ¡No, no, no, no!
¿Por qué?
419
00:41:02,846 --> 00:41:05,060
TRABAJO POLICIAL DE ASESINATO-SUICIDIO
420
00:41:07,355 --> 00:41:08,567
Frank.
421
00:41:13,702 --> 00:41:15,873
Frank, detente.
422
00:41:35,826 --> 00:41:38,750
Hola.
Soy la Detective Muldoon, 45632.
423
00:41:38,875 --> 00:41:41,672
Sólo estoy tratando de conseguir
un 20 sobre el Detective Wilson,
424
00:41:41,797 --> 00:41:44,051
que también trabajaba en la 51.
425
00:41:47,434 --> 00:41:49,687
Sí. Sólo un segundo.
426
00:41:52,025 --> 00:41:54,446
De acuerdo...
427
00:41:54,572 --> 00:41:57,078
San Gideon.
428
00:41:57,202 --> 00:41:59,622
¿No es ese el
Hospital psiquiátrico?
429
00:42:05,930 --> 00:42:07,556
Está bien. Gracias.
430
00:42:19,372 --> 00:42:20,875
Frank...
431
00:42:59,659 --> 00:43:02,123
Hola. Estoy aquí para
ver al Detective Wilson.
432
00:43:04,251 --> 00:43:06,339
Al final del pasillo, a la derecha.
433
00:43:06,464 --> 00:43:08,175
Ya está contenido.
434
00:43:51,676 --> 00:43:52,928
¿Detective Wilson?
435
00:43:55,432 --> 00:43:57,396
Soy la Detective Muldoon.
436
00:43:57,521 --> 00:44:01,488
El doctor menciono que le
dijo que iba a venir a verlo.
437
00:44:01,614 --> 00:44:03,573
¿Encontraste mis cintas?
438
00:44:03,741 --> 00:44:06,081
¿Sus cintas, señor?
439
00:44:17,852 --> 00:44:19,604
Vine a hacerle algunas preguntas
440
00:44:19,730 --> 00:44:22,069
sobre un caso en el que
trabajó hace dos años.
441
00:44:25,200 --> 00:44:27,412
¿Qué puede decirme de
la familia Landers?
442
00:44:27,538 --> 00:44:29,334
Está sucediendo de nuevo, ¿no?
443
00:44:32,171 --> 00:44:35,429
Una vez que entras en
el lugar donde murieron,
444
00:44:35,556 --> 00:44:38,059
nunca te dejará ir.
445
00:44:38,183 --> 00:44:40,272
Esto nunca va a terminar.
446
00:44:40,398 --> 00:44:42,316
¿Qué es lo que nunca terminará?
447
00:44:42,483 --> 00:44:44,195
Esa casa es rencorosa.
448
00:44:49,707 --> 00:44:51,208
Ahí está ella.
449
00:44:53,754 --> 00:44:57,762
Entraste en la casa de los Landers,
¿no?
450
00:44:57,929 --> 00:45:02,396
Si aún no has empezado a verlos,
no te preocupes.
451
00:45:03,732 --> 00:45:04,817
Lo harás.
452
00:45:06,737 --> 00:45:08,783
Tal vez deberíamos
arrancarnos los ojos,
453
00:45:08,908 --> 00:45:12,042
para que no podamos verlos más.
454
00:45:14,045 --> 00:45:15,048
¡No!
455
00:45:15,215 --> 00:45:16,716
¡Es la casa!
456
00:45:16,884 --> 00:45:18,513
¡Tienen que quemarla!
457
00:45:18,638 --> 00:45:20,642
¡Quémenla hasta las cenizas!
458
00:45:20,767 --> 00:45:22,435
Espera. Mátame.
459
00:45:22,559 --> 00:45:24,774
¡Mátame! ¡Mátame!
460
00:45:44,395 --> 00:45:46,440
Chicos,
¡está perdiendo sangre rápidamente!
461
00:45:46,566 --> 00:45:49,656
¡Todavía puedo sentir
que me están mirando!
462
00:45:49,781 --> 00:45:52,994
¡Todavía puedo sentir
que me están mirando!
463
00:46:05,520 --> 00:46:08,359
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE CROSS RIVER
464
00:46:12,452 --> 00:46:15,789
No puedo dejar de pensar en
el asesinato de los Landers.
465
00:46:15,916 --> 00:46:18,544
¿Qué diablos pasó en esa casa?
466
00:46:18,670 --> 00:46:20,342
¿Quién le hace eso a
una niña de 6 años?
467
00:46:20,467 --> 00:46:23,513
Nadie le hace eso a una
niña de 6 años. Es un monstruo.
468
00:46:24,185 --> 00:46:25,852
Ahora, desde que fuí a esa casa,
469
00:46:26,020 --> 00:46:27,858
he estado viendo mierda.
470
00:46:28,026 --> 00:46:30,239
No puedo quitármelo de la cabeza.
471
00:46:30,362 --> 00:46:33,036
Hay un caso que encontré en Japón.
472
00:46:33,160 --> 00:46:34,874
Al menos una docena de
personas no relacionadas
473
00:46:34,915 --> 00:46:37,505
asesinados en la misma
casa en Tokio.
474
00:46:37,631 --> 00:46:40,844
Y hablé con el Detective de allí,
un tal Nakagawa.
475
00:46:40,970 --> 00:46:42,680
Cree que un asesinato en esa casa
476
00:46:42,806 --> 00:46:44,895
causó algo llamado
una "Ju-On".
477
00:46:45,937 --> 00:46:47,690
Algo como una maldición.
478
00:46:47,815 --> 00:46:50,862
Fiona Landers trabajaba en esa
misma casa en Tokio,
479
00:46:50,989 --> 00:46:52,700
y sé que esto suena loco.
480
00:46:54,120 --> 00:46:55,875
Pero creo que Fiona Landers
481
00:46:56,000 --> 00:46:58,880
trajo esta maldición
con ella desde Japón.
482
00:46:59,005 --> 00:47:00,883
Y la hizo matar a su familia.
483
00:47:10,237 --> 00:47:12,116
- ¿Dónde está él?
- ¿Dónde crees que está?
484
00:47:24,348 --> 00:47:28,483
Está bien, está bien. Concéntrate.
Sólo concéntrate. Sólo concéntrate.
485
00:47:30,529 --> 00:47:32,994
Eso es lo que dijo
cuando empezamos.
486
00:47:33,159 --> 00:47:34,411
- Oye.
- Cuando empezamos,
487
00:47:34,536 --> 00:47:36,333
fue al principio.
Sé que lo fue.
488
00:47:40,339 --> 00:47:43,597
Los Landers, los agentes inmobiliarios,
esa cosa en Japón,
489
00:47:43,720 --> 00:47:45,307
están conectados, te lo digo.
490
00:47:45,432 --> 00:47:46,978
Tienes que confiar en mí.
491
00:47:48,856 --> 00:47:51,570
¿Cuándo fue la última vez
que comiste algo?
492
00:47:51,694 --> 00:47:54,618
- Te ves de la mierda.
- Es el caso.
493
00:47:54,785 --> 00:47:56,582
El caso está frío.
494
00:47:56,749 --> 00:47:58,460
No me vengas con esa mierda.
495
00:47:58,586 --> 00:48:00,424
Sabes que algo
horrible está pasando.
496
00:48:00,548 --> 00:48:02,260
Lo entiendo.
497
00:48:02,386 --> 00:48:03,594
Sí, lo sé.
498
00:48:05,933 --> 00:48:08,146
Y desearía saber cómo ayudarte.
499
00:48:10,526 --> 00:48:13,487
Sólo, ya sabes,
tómate un tiempo libre.
500
00:48:13,613 --> 00:48:16,621
Pasa algo de tiempo con las niñas.
501
00:48:16,746 --> 00:48:18,998
Y entonces tal vez se detenga.
502
00:48:20,545 --> 00:48:22,381
Nunca van a parar.
503
00:48:24,428 --> 00:48:25,428
Nunca.
504
00:48:27,392 --> 00:48:29,312
Es Fiona Landers.
505
00:48:29,438 --> 00:48:31,817
Ella es la que ha
estado haciendo esto.
506
00:48:35,867 --> 00:48:37,787
Salgamos de aquí.
507
00:48:45,804 --> 00:48:46,973
Vamos.
508
00:49:13,781 --> 00:49:15,156
¿Estás bien?
509
00:49:15,281 --> 00:49:17,077
Sí. Sí.
510
00:49:20,042 --> 00:49:22,213
¿Qué? Detente.
511
00:49:22,339 --> 00:49:25,009
- ¡Dios!
- ¿Qué? ¡Detente!
512
00:49:25,176 --> 00:49:27,765
- ¡No! ¡Detente! ¡Wilson! ¡Wilson!
- ¡Bastarda! ¡No! ¡Deténganla!
513
00:49:56,031 --> 00:50:00,373
SANITARIO
514
00:50:30,061 --> 00:50:31,479
SEGURIDAD
515
00:51:13,648 --> 00:51:15,820
Mierda. ¡Carajo!
516
00:53:13,724 --> 00:53:16,647
- Jesús.
- ¿Qué carajos estás haciendo?
517
00:53:16,772 --> 00:53:18,194
Sam Landers está aquí.
518
00:53:18,318 --> 00:53:20,615
- ¿De qué estás hablando?
- Está en el edificio.
519
00:53:20,739 --> 00:53:23,663
- Sam Landers está muerto.
- Vamos. Está en la cinta.
520
00:54:03,282 --> 00:54:04,492
¿No tienes un hijo?
521
00:54:06,916 --> 00:54:08,044
Vete a casa.
522
00:54:09,088 --> 00:54:10,672
Y duerme un poco.
523
00:54:13,094 --> 00:54:14,347
Te estás volviendo loca.
524
00:54:54,385 --> 00:54:57,976
Hola.
La niñera me canceló, así que...
525
00:54:58,101 --> 00:55:00,564
No pude encontrar a
nadie en tan poco tiempo.
526
00:55:00,690 --> 00:55:02,277
Siéntate.
527
00:55:02,403 --> 00:55:05,075
Relájate. Puedes leer esto.
Es una especie de...
528
00:55:05,202 --> 00:55:07,079
No, no. Justo ahí.
529
00:55:13,384 --> 00:55:16,389
Oye.
Está bien. Relájate.
530
00:55:16,515 --> 00:55:18,729
El niño y yo encontraremos
algo que hacer, ¿de acuerdo?
531
00:55:20,733 --> 00:55:24,321
- Vamos, amigo. Ven conmigo.
- ¿Sí? Sí, puedes irte.
532
00:55:30,542 --> 00:55:31,628
Está bien.
533
00:55:31,752 --> 00:55:33,256
¿Qué tenemos aquí?
534
00:55:35,969 --> 00:55:37,640
Creo que puedes ver esta.
535
00:56:32,503 --> 00:56:33,713
¿Hola?
536
00:56:39,933 --> 00:56:41,144
¿Hola?
537
00:57:31,665 --> 00:57:32,833
Hola.
538
00:57:33,001 --> 00:57:35,131
Hola. ¿Dónde estás?
539
00:57:35,257 --> 00:57:36,550
Todavía estoy en esta casa.
540
00:57:36,675 --> 00:57:38,721
¿A qué hora crees
que estarás en casa?
541
00:57:38,845 --> 00:57:41,309
No lo sé.
542
00:57:41,435 --> 00:57:42,896
No puedo dejarla sola.
543
00:57:43,022 --> 00:57:44,943
¿Crees que deberías
llamar a la Policía?
544
00:57:46,362 --> 00:57:48,239
- ¿Qué es lo que pasa?
- Nada.
545
00:57:48,364 --> 00:57:49,409
El...
546
00:57:51,411 --> 00:57:53,376
El bebé se acaba de mover.
547
00:57:53,501 --> 00:57:55,504
¿Cómo te sientes por todo?
548
00:57:57,216 --> 00:57:59,052
Lo siento.
No es un buen momento, lo sé.
549
00:57:59,178 --> 00:58:01,849
No, no, está bien.
550
00:58:03,058 --> 00:58:04,521
Yo... Quiero hablar de ello.
551
00:58:07,653 --> 00:58:09,909
Peter, nunca quise ser madre.
552
00:58:13,541 --> 00:58:15,545
Pero amo a este bebé,
553
00:58:15,671 --> 00:58:18,760
cómo, mucho más de lo que
pensé que lo habría hecho, y...
554
00:58:18,885 --> 00:58:20,975
No lo sé, yo...
555
00:58:21,098 --> 00:58:23,772
Voy a amar a este bebé,
no importa qué.
556
00:58:34,459 --> 00:58:35,629
Peter, ¿estás ahí?
557
00:58:37,799 --> 00:58:39,304
Sí, todavía estoy aquí.
558
00:58:43,728 --> 00:58:45,441
Estoy muy, muy feliz.
559
00:58:52,119 --> 00:58:54,415
¿Fue el timbre de la puerta?
560
00:58:54,583 --> 00:58:57,755
Déjame ver quién es.
Te llamaré enseguida, ¿de acuerdo?
561
00:58:59,716 --> 00:59:01,427
De acuerdo.
Te amo.
562
00:59:02,974 --> 00:59:04,559
Sí, yo también te amo.
563
00:59:51,238 --> 00:59:52,326
¿Melinda?
564
01:00:02,386 --> 01:00:03,555
¿Melinda?
565
01:00:11,030 --> 01:00:12,197
¿Melinda?
566
01:00:41,466 --> 01:00:43,135
Melinda, cariño, ¿eres tú?
567
01:00:47,935 --> 01:00:49,104
¿Melinda?
568
01:00:50,273 --> 01:00:51,484
¿Estás bien?
569
01:02:46,218 --> 01:02:48,471
LLAMADA ENTRANTE
NINA
570
01:02:59,494 --> 01:03:00,915
Hola.
571
01:03:05,173 --> 01:03:06,592
¿Hola?
572
01:03:11,185 --> 01:03:12,270
Peter.
573
01:03:19,496 --> 01:03:20,747
Peter.
574
01:03:35,026 --> 01:03:36,403
¿Peter?
575
01:03:46,299 --> 01:03:47,593
Peter.
576
01:03:52,935 --> 01:03:54,939
Jesucristo.
577
01:03:57,819 --> 01:03:59,241
Me has asustado.
578
01:04:00,410 --> 01:04:02,538
¿Los padres finalmente
volvieron a casa?
579
01:04:07,214 --> 01:04:08,971
Oye, ¿qué pasa?
580
01:04:12,060 --> 01:04:13,814
¿Qué es lo que haces?
581
01:04:22,664 --> 01:04:24,460
¿Qué es lo que te pasa?
582
01:05:00,701 --> 01:05:03,580
Ten.
Te ves hermosa.
583
01:05:06,627 --> 01:05:08,924
¿Qué tal un poco de pera?
584
01:05:10,303 --> 01:05:11,679
¿Pera?
585
01:05:11,805 --> 01:05:14,686
Sí, nos gusta la pera, ¿no?
586
01:05:16,858 --> 01:05:18,486
Sí. Esto.
587
01:05:20,366 --> 01:05:23,204
¿Cuánto tiempo llevan casados?
588
01:05:23,330 --> 01:05:25,877
Cincuenta años, el mes que viene.
589
01:05:29,884 --> 01:05:32,056
Cincuenta hermosos años.
590
01:05:54,601 --> 01:05:57,607
Eres tan buena niña.
591
01:05:57,733 --> 01:06:00,112
Vas a ser tan feliz.
592
01:06:39,942 --> 01:06:41,404
Señora Matheson.
593
01:06:52,634 --> 01:06:54,888
¿Señora Matheson?
594
01:07:00,065 --> 01:07:01,358
Señora Matheson.
595
01:07:05,829 --> 01:07:07,541
Señora Math...
596
01:07:11,131 --> 01:07:13,471
Oiga, oiga.
¿Qué es lo que pasa?
597
01:07:15,098 --> 01:07:16,977
¿Qué ha sucedido?
598
01:07:17,102 --> 01:07:18,481
¿Qué pasa?
599
01:07:31,422 --> 01:07:36,975
No quiero que se lo tome a mal,
pero creo...
600
01:07:37,100 --> 01:07:38,811
que su casa...
601
01:07:38,937 --> 01:07:40,691
está embrujada.
602
01:07:42,945 --> 01:07:46,370
Pensé que alguien como usted...
603
01:07:46,496 --> 01:07:49,252
podría entender nuestra peculiar...
604
01:07:50,377 --> 01:07:52,048
situación.
605
01:07:53,967 --> 01:07:57,349
¿Qué... ¿Quiere decir que
usted también lo ha visto?
606
01:08:00,190 --> 01:08:02,569
Al verlos...
607
01:08:02,694 --> 01:08:08,415
me da la esperanza de que tal vez
ella también ande por aquí.
608
01:08:08,539 --> 01:08:10,543
Después de que se acabe.
609
01:08:15,553 --> 01:08:17,348
Verá, creo,
610
01:08:17,515 --> 01:08:20,063
que con lugares como este,
611
01:08:20,188 --> 01:08:25,073
se siente como si los
muros entre este mundo
612
01:08:25,200 --> 01:08:28,581
y el siguiente,
hayan sido derribados.
613
01:08:30,167 --> 01:08:33,466
El tiempo actúa de
manera diferente aquí.
614
01:08:36,303 --> 01:08:39,768
Cualquiera que haya entrado aquí
615
01:08:39,936 --> 01:08:43,943
y cualquiera que entre aquí,
616
01:08:44,068 --> 01:08:47,953
estaremos todos vinculados.
617
01:08:48,077 --> 01:08:50,247
Cuando Faith se vaya,
618
01:08:50,374 --> 01:08:53,837
este lugar nos permitirá
permanecer juntos.
619
01:08:53,965 --> 01:08:57,263
Es la única esperanza que tendremos.
620
01:09:22,230 --> 01:09:23,984
¿Señor Matheson?
621
01:09:30,623 --> 01:09:32,752
¿Señora Matheson?
622
01:09:32,878 --> 01:09:35,466
Estoy tan feliz de verla de pie.
623
01:09:37,887 --> 01:09:39,768
Señora Matheson.
624
01:09:44,486 --> 01:09:46,281
Señora Matheson.
625
01:09:49,494 --> 01:09:53,294
¿Qué ha hecho?
¡¿Qué ha hecho?!
626
01:09:58,344 --> 01:10:00,138
Quería matarme.
627
01:10:25,443 --> 01:10:29,407
CAMINO CERRADO
TRANSITO LOCAL SOLAMENTE
628
01:11:22,433 --> 01:11:24,732
¿Cómo pudo suceder algo así?
629
01:11:37,505 --> 01:11:39,427
Hola.
630
01:11:39,551 --> 01:11:41,556
¿Se sabe algo del
cadáver que encontramos?
631
01:11:41,681 --> 01:11:45,145
- Los Federales se hicieron cargo anoche.
- Espera.
632
01:11:47,399 --> 01:11:49,153
¿Qué hay de entrevistar
a la señora Matheson?
633
01:11:49,236 --> 01:11:51,493
No hay nada que yo pueda hacer.
634
01:11:51,618 --> 01:11:53,915
¿Qué hay de la casa?
¿Hicieron un seguimiento de eso?
635
01:11:54,083 --> 01:11:55,625
No lo parece.
636
01:11:55,750 --> 01:11:57,212
Mierda como esta siempre sucede,
637
01:11:57,336 --> 01:11:59,050
cuando se lo pasamos
a los Federales.
638
01:11:59,174 --> 01:12:00,552
No te preocupes por eso.
639
01:12:00,676 --> 01:12:02,931
Estoy seguro de que enviarán a
alguien en los próximos días.
640
01:12:02,973 --> 01:12:05,060
- ¿En los próximos días?
- Sí.
641
01:12:07,941 --> 01:12:10,862
Encontramos un maldito cadáver
y otro en la casa.
642
01:12:10,988 --> 01:12:12,491
¿Cuántos más tendremos que encontrar?
643
01:12:12,616 --> 01:12:15,457
Jesús, sólo déjalo.
644
01:12:17,336 --> 01:12:19,630
Ya no es nuestro caso.
En serio.
645
01:12:41,425 --> 01:12:44,221
- Buenos días, señora Matheson.
- Buenos días.
646
01:12:44,347 --> 01:12:46,478
¿Cómo está, señora Matheson?
647
01:13:07,899 --> 01:13:09,192
Gracias.
648
01:13:43,386 --> 01:13:46,059
¡Dios mío!
¡Qué alguien busque ayuda!
649
01:13:46,184 --> 01:13:47,435
Vayan.
¡Vayan!
650
01:13:49,606 --> 01:13:52,068
Hola, has llamado a los Muldoon.
651
01:13:52,236 --> 01:13:53,948
No podemos atender el
teléfono ahora mismo,
652
01:13:54,074 --> 01:13:57,204
pero puedes dejarnos un
mensaje después de la señal.
653
01:13:58,667 --> 01:14:01,130
Hola. Soy yo.
654
01:14:01,254 --> 01:14:04,010
Pensé que deberías saber
que el Hospital llamó.
655
01:14:04,135 --> 01:14:05,932
Faith Matheson está muerta.
656
01:14:07,683 --> 01:14:10,900
Está bien.
Llámame cuando recibas esto.
657
01:14:17,622 --> 01:14:19,165
¡Es la casa!
658
01:14:19,289 --> 01:14:21,255
¡Tienen que quemarla!
659
01:14:21,379 --> 01:14:23,174
Esto nunca va a terminar.
660
01:14:23,299 --> 01:14:24,637
¿Qué es lo que nunca terminará?
661
01:14:24,803 --> 01:14:26,974
Esa casa es rencorosa.
662
01:14:27,099 --> 01:14:29,815
¡Quémenla hasta las cenizas!
663
01:14:50,647 --> 01:14:51,983
¿Burke?
664
01:15:29,976 --> 01:15:32,105
¿Por qué los mató?
¿Lo dijo?
665
01:15:32,231 --> 01:15:34,611
Hay alguien que no descansa aquí.
666
01:15:34,777 --> 01:15:36,823
Una niña pequeña, creo.
667
01:15:36,948 --> 01:15:39,328
Me he pasado la vida
intentando comunicarme
668
01:15:39,452 --> 01:15:41,041
con la gente del otro lado.
669
01:15:41,165 --> 01:15:43,629
Y siento a este espíritu
tan poderosamente.
670
01:15:43,754 --> 01:15:46,260
Afirma que fue por
el dinero del seguro.
671
01:15:58,451 --> 01:16:00,245
No lo harás.
672
01:16:00,371 --> 01:16:02,250
Los muertos sólo quieren una cosa,
Bobby.
673
01:16:02,374 --> 01:16:04,921
Lo sé.
El ir hacia la luz.
674
01:18:12,344 --> 01:18:13,348
¿Mamá?
675
01:18:13,515 --> 01:18:15,520
¿Burke?
676
01:18:15,687 --> 01:18:16,857
¿Burke?
677
01:18:19,151 --> 01:18:20,656
¿Qué es lo que pasa?
678
01:18:21,992 --> 01:18:23,204
Amor, ven aquí.
679
01:18:36,688 --> 01:18:37,776
¿Mamá?
680
01:18:40,490 --> 01:18:41,825
¿Qué sucede?
681
01:18:44,080 --> 01:18:45,542
Lo siento.
682
01:18:47,628 --> 01:18:49,382
Lo siento mucho.
683
01:18:57,065 --> 01:18:59,402
¿Qué hacemos cuando
estamos asustados?
684
01:19:06,208 --> 01:19:08,880
Cerramos los ojos y
contamos hasta cinco.
685
01:19:11,343 --> 01:19:12,888
- Uno...
- Uno...
686
01:19:14,098 --> 01:19:15,392
dos...
687
01:19:16,478 --> 01:19:17,479
tres...
688
01:19:18,648 --> 01:19:20,110
cuatro...
689
01:19:21,198 --> 01:19:22,823
cinco.
690
01:19:25,286 --> 01:19:27,790
¿Ves?
Todo está bien.
691
01:19:35,642 --> 01:19:38,439
- Goodman.
- Es Muldoon.
692
01:19:38,563 --> 01:19:40,316
¿Puedes venir?
693
01:19:40,441 --> 01:19:42,029
Necesito hablar.
694
01:19:46,789 --> 01:19:49,168
No conocía a nadie
más a quien llamar.
695
01:19:49,293 --> 01:19:50,966
Este no es tu caso.
696
01:19:52,300 --> 01:19:54,512
No tienes por qué meterte
ya más en esto.
697
01:19:54,639 --> 01:19:55,890
Pero lo hice.
698
01:19:57,228 --> 01:19:59,900
¿Estaba pasando esto
en lo absoluto...
699
01:20:00,026 --> 01:20:01,696
antes de que fueras a la casa?
700
01:20:01,820 --> 01:20:03,199
No lo sé.
701
01:20:06,664 --> 01:20:08,334
Y...
702
01:20:08,459 --> 01:20:11,380
ahora, cuando cierro los ojos,
puedo verlos.
703
01:20:13,468 --> 01:20:16,473
Lo que le haya pasado a Wilson,
me está pasando a mí.
704
01:20:20,818 --> 01:20:22,153
Y tengo miedo.
705
01:20:23,614 --> 01:20:26,329
No puedo terminar como él.
706
01:20:26,454 --> 01:20:29,041
Tengo miedo de que me
haga lastimar a mi hijo.
707
01:20:49,248 --> 01:20:51,461
¿Adónde vamos?
708
01:20:51,586 --> 01:20:55,387
Tengo que tratar de detener esto.
Necesito mantenerte a salvo.
709
01:21:10,331 --> 01:21:12,712
Pase lo que pase, no salgas
de este auto, ¿de acuerdo?
710
01:21:12,838 --> 01:21:14,717
No abras esta puerta.
711
01:21:14,841 --> 01:21:16,136
¿Entiendes?
712
01:21:16,262 --> 01:21:17,638
¿Me lo prometes?
713
01:21:17,764 --> 01:21:18,850
Lo prometo.
714
01:21:19,017 --> 01:21:20,396
Te quiero mucho.
715
01:21:37,221 --> 01:21:38,767
Quiero mostrarte algo.
716
01:21:42,274 --> 01:21:45,155
¿Cómo pudiste hacer eso?
717
01:22:06,823 --> 01:22:09,371
Quiero mostrarte algo...
718
01:22:24,652 --> 01:22:26,112
¿Melinda?
719
01:22:26,238 --> 01:22:28,117
Quiero mostrarte algo.
720
01:22:55,004 --> 01:22:56,883
Quiero mostrarte algo.
721
01:23:22,686 --> 01:23:24,398
¿Mamá?
722
01:23:24,522 --> 01:23:26,109
¿Qué es lo que haces?
723
01:23:28,908 --> 01:23:32,120
Burke,
te dije que te quedaras en el auto.
724
01:23:32,245 --> 01:23:34,083
Mami, por favor no hagas esto.
725
01:23:34,209 --> 01:23:35,919
Vuelve al auto ahora.
726
01:23:36,045 --> 01:23:37,674
No lo entiendo.
727
01:23:37,800 --> 01:23:40,221
¿Por qué estás haciendo esto?
Tengo miedo.
728
01:23:44,814 --> 01:23:46,858
¿Qué hacemos cuando
estamos asustados?
729
01:23:58,675 --> 01:24:01,389
¿Qué hacemos cuando
estamos asustados, Burke?
730
01:24:08,611 --> 01:24:10,782
¿Qué hacemos cuando
estamos asustados?
731
01:24:17,170 --> 01:24:19,131
Cerrar los ojos...
732
01:24:23,014 --> 01:24:24,768
...y contar hasta cinco.
733
01:24:25,812 --> 01:24:26,814
Uno...
734
01:24:32,950 --> 01:24:34,286
dos...
735
01:24:34,412 --> 01:24:36,123
¿Qué ha hecho?
736
01:24:37,585 --> 01:24:38,753
- ... tres...
- ... tres...
737
01:24:38,880 --> 01:24:42,221
¡Todavía puedo sentir
que me están mirando!
738
01:24:42,347 --> 01:24:43,471
- ... cuatro...
- ... cuatro...
739
01:24:54,037 --> 01:24:55,749
cinco.
740
01:25:30,027 --> 01:25:31,656
Te quiero mucho.
741
01:26:27,983 --> 01:26:29,906
¡Burke, el autobús está aquí!
742
01:26:36,543 --> 01:26:38,255
Que tengas un buen día
en la escuela, amigo.
743
01:26:38,297 --> 01:26:39,508
Ven aquí.
744
01:26:40,594 --> 01:26:42,597
Mami se va a poner bien.
745
01:26:42,722 --> 01:26:44,602
Los dos vamos a estar bien.
746
01:26:46,648 --> 01:26:48,693
Y te quiero mucho.
747
01:26:48,818 --> 01:26:50,448
Pero mucho.
748
01:26:53,019 --> 01:26:55,135
¡Ya me voy a la escuela,
mamá!
749
01:29:08,126 --> 01:30:03,681
The Grudge (2020)
Una traducción de
TaMaBin