1 00:00:37,000 --> 00:00:41,599 Kada neko umre obuzet snažnim besom ... Nastaje kletva. 2 00:00:43,793 --> 00:00:48,011 Kletva se povećava na tom mestu smrti. 3 00:00:50,519 --> 00:00:56,637 Oni koji se sretnu sa njom, biće obuzeti njenim gnevom. 4 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Izgoreće ti to. 5 00:01:26,884 --> 00:01:29,336 Hoćeš li i danas da ideš 3 sata u kupovinu? 6 00:01:30,627 --> 00:01:31,724 Da isključiš mobilni telefon? 7 00:01:33,342 --> 00:01:35,451 Misliš da ne znam šta radiš? Misliš da sam glup? 8 00:01:38,758 --> 00:01:44,955 Kada ćeš da mi napraviš jednostavan, prokleti doručak. 9 00:02:34,153 --> 00:02:37,100 KLETVA 2 10 00:04:25,100 --> 00:04:26,300 Internacionalna Viša škola Tokio Japan 11 00:04:25,738 --> 00:04:28,858 Vanesa, Mijuki, sačekajte. 12 00:04:30,467 --> 00:04:32,490 Izvinite, ispao mi je telefon. 13 00:04:32,755 --> 00:04:35,837 Zaboga Alison, baš si nespretna. 14 00:04:37,256 --> 00:04:39,007 Videla sam te u ekspres-restoranu danas. 15 00:04:39,665 --> 00:04:41,174 Da li uvek jedeš sama? 16 00:04:41,708 --> 00:04:43,588 Pa, moram da... 17 00:04:43,739 --> 00:04:50,237 U Tokiju je bila samo tri nedelje otprilike. -Ne, u stvari... 18 00:04:50,410 --> 00:04:53,110 bila sam u školi oko šest meseci. 19 00:04:53,425 --> 00:04:54,974 Da? 20 00:04:57,975 --> 00:05:00,275 Od kada se oblačiš tako? 21 00:05:01,302 --> 00:05:02,014 Kako? 22 00:05:09,003 --> 00:05:10,977 Podigni je i biće dobro. 23 00:05:18,830 --> 00:05:19,482 Ovde. 24 00:05:22,003 --> 00:05:23,166 Više. 25 00:05:28,339 --> 00:05:29,218 Sada je bolje. 26 00:05:32,075 --> 00:05:33,430 Hvala. 27 00:05:41,800 --> 00:05:43,131 Mogla bi da se družiš više sa nama. 28 00:05:43,396 --> 00:05:45,385 Stvarno? To bi bilo super. 29 00:05:46,321 --> 00:05:48,054 Proveriću kalendar, pa ću da ti kažem. 30 00:05:51,094 --> 00:05:52,398 Pa, gde idemo? 31 00:06:18,222 --> 00:06:19,584 Kakvo je ovo mesto? 32 00:06:22,452 --> 00:06:24,043 Ajde Allison. 33 00:06:33,964 --> 00:06:37,918 Osećaš li? -Kako to misliš? 34 00:06:39,082 --> 00:06:43,334 Pričaju da je ovo jedna od najopsednutijih kuća... 35 00:06:44,575 --> 00:06:52,041 u celom Japanu. -Da, i svako ko uđe u nju biće proklet. 36 00:07:05,177 --> 00:07:05,993 Ajde. 37 00:07:52,967 --> 00:07:56,209 Ovde je devojka sa internacionalnog koledža ubila svoga dečka. 38 00:07:56,675 --> 00:07:58,225 Pre dve godine. 39 00:07:58,928 --> 00:08:02,460 Stvarno? -Da. 40 00:08:04,331 --> 00:08:07,354 Ona je podmetnula požar koji ga je ubio. 41 00:08:11,191 --> 00:08:15,368 Možda su ovde došli zbog... znate. 42 00:08:15,947 --> 00:08:18,165 Možda bi trebala i Majkla da dovedeš ovde. 43 00:08:18,610 --> 00:08:21,318 Kada si već takav avanturista. 44 00:09:17,000 --> 00:09:21,492 Tamo je. Put za tavan. 45 00:09:22,862 --> 00:09:27,354 Tu je živela. -Ko? 46 00:09:29,839 --> 00:09:31,216 O čemu pričaš? 47 00:09:33,706 --> 00:09:39,400 Kajako. Žena koja je ubijena ovde. -Šta? 48 00:09:40,912 --> 00:09:44,591 Da. Ubio je. 49 00:09:46,714 --> 00:09:50,952 Zgrabio je za vrat i udavio u kadi. 50 00:09:52,131 --> 00:09:56,072 Bio je toliko bolestan da je ubio i dečiju mačku 51 00:09:56,176 --> 00:09:59,146 pre nego što je izvršio samoubistvo. 52 00:09:59,647 --> 00:10:05,307 Ali pre nego što se zapalio, uvio je u najlon. 53 00:10:11,962 --> 00:10:13,696 I odneo je na tavan. 54 00:10:20,868 --> 00:10:24,092 Nema šanse. Neću da idem gore. 55 00:10:24,860 --> 00:10:28,021 Ne moraš da ideš gore. Samo uđi unutra. 56 00:10:30,262 --> 00:10:37,443 Ako zatvoriš oči, izbrojiš do deset i ponovo ih otvoriš. 57 00:10:37,476 --> 00:10:38,670 Videćeš je. 58 00:10:40,283 --> 00:10:42,579 Ostale devojke su se plašile da probaju. 59 00:10:43,802 --> 00:10:46,339 Do sada smo samo Mijuki i ja uspele to da uradimo. 60 00:11:11,715 --> 00:11:16,164 Jedan, dva, tri... -Moraćeš da ideš malo dalje. 61 00:11:36,110 --> 00:11:37,670 Moraš da zažmuriš pre nego što počneš da brojiš. 62 00:11:40,891 --> 00:11:45,831 Jedan, dva, tri... 63 00:11:46,959 --> 00:11:50,486 Četiri. -Otvorite vrata!. 64 00:11:50,708 --> 00:11:52,670 Izvini Alison. -Otvorite vrata, molim vas! 65 00:11:55,384 --> 00:11:58,039 Dajte, ovo nije smešno. Otvorite vrata! 66 00:11:58,654 --> 00:11:59,288 Dobro. 67 00:12:02,708 --> 00:12:03,963 Izađi. 68 00:12:07,402 --> 00:12:10,695 Molim vas, pustite me napolje. Molim vas, otvorite vrata. 69 00:12:15,551 --> 00:12:16,540 Ne otvaraju se. 70 00:12:22,823 --> 00:12:25,447 Hej Alison, mnogo smešno. 71 00:12:25,568 --> 00:12:27,366 Mi ne držimo vrata, možeš da ih otvoriš. 72 00:13:32,157 --> 00:13:36,118 Pasadena, Kalifornija 73 00:14:19,586 --> 00:14:21,766 Zdravo mama, kako se osećaš? 74 00:14:24,299 --> 00:14:25,760 Zašto ti je trabalo toliko dugo? 75 00:14:35,320 --> 00:14:36,323 Šta se događa? 76 00:14:41,640 --> 00:14:43,220 Sestra ti je u bolnici. 77 00:14:56,633 --> 00:14:59,822 Dogodila se nesreća. -Misliš u Tokiju? 78 00:15:00,487 --> 00:15:03,170 Kakva nesreća? Da li je... 79 00:15:03,337 --> 00:15:09,132 Bio je požar. Misle da ga je ona podmetnula. -Šta? 80 00:15:09,965 --> 00:15:12,625 I Dag... Dag je mrtav. 81 00:15:23,795 --> 00:15:27,524 Rezervisala sam let... za sutra ujutru. 82 00:15:27,955 --> 00:15:31,736 Ne mama. Ne možeš da letiš. Isuviše si bolesna. 83 00:15:32,616 --> 00:15:35,001 Ne idem ja... Ideš ti. 84 00:15:45,548 --> 00:15:46,897 Ne mogu. 85 00:15:47,718 --> 00:15:52,681 Vidiš... vidiš, u tome je razlika između tebe i Karen. 86 00:15:53,556 --> 00:15:55,567 Ona bi išla. 87 00:15:57,566 --> 00:16:00,510 Nije me briga što vas dve ne govorite. 88 00:16:00,594 --> 00:16:01,446 Ona je tvoja sestra. 89 00:16:03,416 --> 00:16:07,316 Veruj mi, volela bih da mogu da angažujem nekog drugog, ali nemam koga. 90 00:16:08,099 --> 00:16:09,512 Vrati je nazad. 91 00:16:56,630 --> 00:16:57,696 Da li govorite engleski? 92 00:17:00,297 --> 00:17:02,040 Tražim svoju sestru Karen Dejvis. 93 00:17:29,808 --> 00:17:33,613 Ovde je. Odvešću vas do nje. -Hvala vam. 94 00:17:58,915 --> 00:17:59,984 Karen? 95 00:18:02,913 --> 00:18:03,917 Karen? 96 00:18:26,393 --> 00:18:30,738 Ovde si. Stvarno si ovde. 97 00:18:34,241 --> 00:18:35,510 Ovde si. 98 00:18:42,701 --> 00:18:45,189 Šta si uradila? -Moraš da mi pomogneš. 99 00:18:45,319 --> 00:18:46,053 Moraš da me odmah izvučeš odavde. 100 00:18:46,176 --> 00:18:47,534 Moraš da me odmah izvučeš odavde! 101 00:18:47,603 --> 00:18:50,551 Uspori neku sekundu. Reci mi šta se događa. 102 00:18:51,381 --> 00:18:56,502 Da li si ti podmetnula požar? -Moraš da me izvadiš odavde. 103 00:18:56,577 --> 00:18:58,251 Karen, plašiš me! Prestani! 104 00:18:58,331 --> 00:19:00,919 Molim te, slušaj me! Jedino ja mogu da je zaustavim! 105 00:19:01,019 --> 00:19:02,290 Koga da zaustaviš, koga? 106 00:19:02,291 --> 00:19:03,291 Moram da se vratim tamo...! 107 00:19:08,764 --> 00:19:11,164 Molim te ti si mi jedina šansa. 108 00:19:13,537 --> 00:19:16,795 Izvini, izvini. 109 00:19:33,696 --> 00:19:35,396 Ne idi u tu kuću. 110 00:19:43,652 --> 00:19:48,184 Da li je dobro? -To stvarno ne znam. 111 00:19:50,355 --> 00:19:51,640 Stvarno je potrebno da govorim sa njom. 112 00:19:54,289 --> 00:19:59,444 Jesi li joj prijatelj ili već? -Ne. 113 00:20:00,275 --> 00:20:01,244 Ja je ne poznajem. 114 00:20:03,363 --> 00:20:05,051 Ja sam novinar, zovem se Ison. 115 00:20:08,448 --> 00:20:10,407 Mislim da sada ne može da priča sa tobom. 116 00:20:12,240 --> 00:20:14,110 Doktori mi kažu da je sada pod sedativima. 117 00:20:15,556 --> 00:20:17,093 Neće moći da prima posete do sutra. 118 00:23:32,794 --> 00:23:36,185 Izvini. Samo bih hteo da pričam sa tobom o... 119 00:23:40,257 --> 00:23:45,221 Čekaj. Samo hoću da pričam sa tobom o tvojoj sestri i kući... 120 00:24:14,711 --> 00:24:19,087 Čikago, Ilinois 121 00:24:24,994 --> 00:24:26,262 Mogu da ponesem još nešto. -Da? 122 00:24:29,015 --> 00:24:31,395 Dobro, hoćeš onda ovo? -Ne. 123 00:24:38,983 --> 00:24:39,954 Jesu li deca gore? -Nervozna sam. 124 00:24:52,110 --> 00:24:53,211 Dobrodošli u novi dom. 125 00:24:57,997 --> 00:24:59,072 To je sve. 126 00:25:02,175 --> 00:25:03,384 Sali će da mi pomogne. Obećala sam joj picu. 127 00:25:04,110 --> 00:25:06,786 Picu? Dobro. 128 00:25:17,763 --> 00:25:19,610 Džejk, uđi molim te. 129 00:25:22,052 --> 00:25:23,938 Hoću da izvadiš neke stvari iz plakara, dobro? 130 00:25:27,215 --> 00:25:28,634 Napravite prostor za Trišin kaput.. 131 00:25:31,356 --> 00:25:35,670 Ovo, ovo i ovo... Kako bi bilo ovo? 132 00:25:36,359 --> 00:25:37,223 Idemo. 133 00:25:38,237 --> 00:25:39,270 Hvala, hvala, hvala. 134 00:25:44,155 --> 00:25:48,227 Dobro si? -Da, samo nisam sigurna da je i on. 135 00:25:49,257 --> 00:25:50,608 Biće u redu. Daj mu samo malo vremena. 136 00:25:55,397 --> 00:25:56,367 Triš, ovo je Sali. 137 00:25:58,544 --> 00:26:00,082 Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 138 00:26:00,856 --> 00:26:02,894 Nadam se da si gladna. Naručila sam od Tifanosa. 139 00:26:03,972 --> 00:26:06,589 Reci im neka pošalju Bilija, izgleda opasno. 140 00:26:07,678 --> 00:26:09,041 Drago mi je što smo se upoznale. 141 00:26:13,251 --> 00:26:17,387 Stvarno mi je drago što se konačno useljavaš. -Hvala. 142 00:26:45,732 --> 00:26:49,977 Džejk. -Možeš prvo da kucaš? 143 00:26:52,819 --> 00:26:53,593 Izvini. 144 00:26:59,285 --> 00:27:00,487 Izvini zbog plakara. 145 00:27:08,219 --> 00:27:09,905 Znam da ti ovo stvarno teško pada, Džejk. 146 00:27:10,718 --> 00:27:12,172 Stvarno je velika promena. 147 00:27:14,823 --> 00:27:19,012 I samo... samo hoću da znaš da ako ikada budeš 148 00:27:19,123 --> 00:27:23,081 poželeo da razgovaraš o bilo čemu, do bi mi se stvarno svidelo. 149 00:27:24,566 --> 00:27:27,562 Neću da te zovem mama, u redu? 150 00:27:30,342 --> 00:27:34,663 U redu, to zaista i ne želim. Triš će biti sasvim u redu. 151 00:27:35,418 --> 00:27:38,634 Dogovoreno? -Jeste. 152 00:28:31,262 --> 00:28:34,073 Držim te. Gledaj gde gaziš. 153 00:28:43,061 --> 00:28:45,122 Zdravo, gospodine Forman. 154 00:29:07,166 --> 00:29:09,625 Možete da vidite kako forma ovih znakova reflektuje njihovo značenje. 155 00:29:10,802 --> 00:29:12,540 Ovo je znak "ki". 156 00:29:17,563 --> 00:29:19,482 Na engleskom je drvo. 157 00:29:19,886 --> 00:29:24,117 Ako mu dodate još jedno drvo onda postaje Hajaši. 158 00:29:24,729 --> 00:29:26,346 Na engleskom znači drva. 159 00:29:27,426 --> 00:29:31,877 Ako mu dodate još jedno "ki", onda postaje šuma. 160 00:29:33,394 --> 00:29:34,644 Da li neko zna da pročita ovo? 161 00:29:48,281 --> 00:29:48,991 Izvinite. 162 00:30:04,247 --> 00:30:08,663 Na šta vas ovo podseća. 163 00:30:17,946 --> 00:30:21,626 Izvinite zbog mog užasnog rukopisa, nisam umetnik u crtanju. 164 00:30:24,905 --> 00:30:27,605 Mislim da možete da vidite da je ovo kapija. 165 00:30:28,511 --> 00:30:34,611 Njena struktura od dvoja vrata je interesantna stvar... 166 00:30:44,819 --> 00:30:49,225 Hej Alison, da li se osećaš dobro dušice, zato što sam, 167 00:30:49,350 --> 00:30:50,729 se stvarno zabrinula za tebe. 168 00:30:50,980 --> 00:30:54,550 Čula sam da si jutros bila kod školskog psihijatra. 169 00:30:55,964 --> 00:30:57,165 Jadnica. 170 00:33:26,970 --> 00:33:27,826 Izvini. 171 00:33:28,392 --> 00:33:31,514 Kasniš. -Znam, moram da zatvorim. 172 00:33:34,114 --> 00:33:34,699 Da idemo. 173 00:33:55,369 --> 00:33:56,546 Šta bi želela? 174 00:34:01,383 --> 00:34:02,435 Idemo sa ovom. 175 00:34:25,512 --> 00:34:26,941 Sviđa mi se. -Dobro. 176 00:34:34,380 --> 00:34:35,262 Raskomoti se, vratiću se. 177 00:35:57,936 --> 00:35:58,939 Prestani, Majkl. 178 00:36:01,433 --> 00:36:02,674 Golica me. 179 00:36:38,845 --> 00:36:39,684 Mijuki? 180 00:39:06,446 --> 00:39:09,324 Ovo je počelo prvim incidentom pre tri godine. 181 00:39:11,069 --> 00:39:14,766 Vaše kolege su prve istražile taj slučaj? -Tako je. 182 00:39:16,281 --> 00:39:20,734 Razumeo sam da su te kolege od tada nestale. 183 00:39:26,452 --> 00:39:27,404 Da. 184 00:39:27,922 --> 00:39:30,294 Majka i dete su bili ubijeni u toj kući. 185 00:39:30,887 --> 00:39:31,687 Muž ih je ubio. 186 00:39:32,180 --> 00:39:33,173 Imam pitanje o... 187 00:39:33,327 --> 00:39:36,408 Desilo se onako kako su izvestili lokalni časopisi. 188 00:39:37,702 --> 00:39:38,597 Razumem. 189 00:39:42,792 --> 00:39:45,417 Nedavno, američka porodica je umrla u toj kući. 190 00:39:46,124 --> 00:39:48,151 Takođe pod sumnjivim okolnostima. 191 00:39:50,013 --> 00:39:52,595 Ne mogu da ulazim u te detalje. 192 00:39:55,476 --> 00:39:59,042 Znači, dva incidenta. Dve porodice su umrle u jednoj kući? 193 00:40:20,323 --> 00:40:22,321 Ne mogu da ulazim u te detalje. 194 00:40:25,553 --> 00:40:29,176 Znači, dva incidenta. Dve porodice su umrle u jednoj kući? 195 00:41:29,359 --> 00:41:35,401 Zdravo. -Ti si mi izvukao sestru iz požara. 196 00:41:41,678 --> 00:41:43,688 Žao mi je zbog tvoje sestre. 197 00:41:51,108 --> 00:41:52,690 Znam zašto je uradila to što je uradila. 198 00:42:01,848 --> 00:42:04,197 Izvoli. -Hvala. 199 00:42:04,559 --> 00:42:06,061 Karen je našla ovo na internetu. 200 00:42:10,022 --> 00:42:11,731 Užasne stvari su se desile u toj kući. 201 00:42:14,425 --> 00:42:17,468 Istražujem to otkako sam se doselio u Tokio pre 3 godine. 202 00:42:18,409 --> 00:42:21,110 Karen nikada ne bi uradila nešto takvo, nema nikakvog smisla. 203 00:42:27,539 --> 00:42:34,285 Od kako je tvoja sestra počela da ulazi u tu kuću, osećala je tu da ima nekoga sa njom. 204 00:42:35,800 --> 00:42:39,800 Nečega što je posmatralo, što joj je pretilo. 205 00:42:45,226 --> 00:42:46,164 Kako znaš to? 206 00:42:49,398 --> 00:42:52,891 Od kako sam ušao u tu kuću, osećam iste stvari. 207 00:42:56,773 --> 00:43:01,878 Sestra ti je spalila kuću, misleći da će to da zaustavi. 208 00:43:05,077 --> 00:43:09,654 Vatra je promenila nešto. Postalo je gore. 209 00:43:13,420 --> 00:43:18,378 Kuda ideš? -Nadao sam se da ćeš moći da mi kažeš nešto što ne znam. 210 00:43:20,322 --> 00:43:21,447 Što ti ne možeš. 211 00:43:23,192 --> 00:43:24,635 Ni ja ne znam tačno šta tražim. 212 00:43:26,608 --> 00:43:28,723 Nemam drugi izbor osim da se vratim u kuću. -Idem sa tobom. 213 00:43:30,178 --> 00:43:31,819 Ne želim da ideš. -Idem sa tobom. 214 00:43:33,738 --> 00:43:36,794 Neću da izađem odande dok ne saznam zašto mi je sestra mrtva. 215 00:46:29,558 --> 00:46:30,321 I šta ćeš da jedeš? 216 00:46:35,047 --> 00:46:37,980 Sinoć. Jesi li čula? 217 00:46:44,065 --> 00:46:45,244 Jesi li čula? 218 00:46:48,278 --> 00:46:57,284 Te zvuke...iz susednog stana. -Šta si to čuo? 219 00:47:00,524 --> 00:47:02,325 Čuo sam Formanove kako se vraćaju kući. 220 00:47:05,696 --> 00:47:10,965 Izgledalo je stvarno čudno. -Čudno... kako? 221 00:47:11,023 --> 00:47:13,191 Pa, juče sam ja... 222 00:47:13,309 --> 00:47:16,210 Izvinite deco, zašto me niste probudili? 223 00:47:18,611 --> 00:47:19,643 Dobro jutro. 224 00:47:49,848 --> 00:47:51,615 Ajde, požuri. 225 00:47:57,162 --> 00:47:57,858 Alo. 226 00:47:58,823 --> 00:47:59,526 Zdravo Nejt. 227 00:48:03,080 --> 00:48:04,087 Stvarno? 228 00:48:04,477 --> 00:48:05,563 Ne, nikada mi nisi to rekla. 229 00:48:12,958 --> 00:48:14,324 Nikada mi nisi rekla. 230 00:48:14,604 --> 00:48:15,704 Da ti je on to rekao. 231 00:48:17,847 --> 00:48:19,201 Stvarno mu se sviđaš, zato. 232 00:48:24,410 --> 00:48:26,626 Znam da je važno da si profesionalac, ali to je život... 233 00:48:37,711 --> 00:48:39,193 Sa kim razgovaraš? 234 00:48:39,803 --> 00:48:41,516 Sa Nejt. 235 00:48:43,159 --> 00:48:44,441 Da li ti je dobro? 236 00:48:51,394 --> 00:48:55,976 Zaboravio sam ključeve. -Proveriću u spavaćoj sobi. 237 00:49:41,257 --> 00:49:43,929 Vanesa, molim te sedni. 238 00:49:50,762 --> 00:49:55,882 Alison mi je ispičala zanimljivu priču koju bih volela da ti potvrdiš. 239 00:49:56,026 --> 00:49:57,018 Priču o čemu? 240 00:49:58,920 --> 00:50:02,747 O poseti koju ste imali u Kinosavi u jednoj kući. 241 00:50:03,790 --> 00:50:10,826 Ne znam o čemu vam je pričala. -Molim te Vanesa, niko ovde nije u nevolji. 242 00:50:12,265 --> 00:50:15,384 Samo hoću da saznam šta se tačno desilo u toj kući. 243 00:50:25,242 --> 00:50:26,642 Mijuki je nestala. 244 00:50:28,499 --> 00:50:29,866 Samo što su nam javili. 245 00:50:30,904 --> 00:50:33,049 Verovatno se nije vratila sinoć kući. 246 00:50:34,253 --> 00:50:37,260 Rekla je da će da bude sa njenim dečkom Majklom. 247 00:50:37,814 --> 00:50:39,460 Da, razgovarali smo sa njim. 248 00:50:40,381 --> 00:50:42,194 Rekao je da je nestala. 249 00:50:42,904 --> 00:50:47,114 Želim da znaš Vanesa koliko je važno da čujemo istinu. 250 00:50:49,347 --> 00:50:50,925 Zašto si mi ovo uradila? 251 00:50:52,514 --> 00:50:55,986 Zašto si me odvela na to mesto? 252 00:50:58,212 --> 00:50:59,667 Želela si da ideš. 253 00:51:00,361 --> 00:51:01,637 Šta sam ti ikada uradila? 254 00:51:02,813 --> 00:51:05,682 Alison čekaj, čekaj ovde. 255 00:53:08,350 --> 00:53:09,455 Mijuki? 256 00:53:41,996 --> 00:53:46,047 Mijuki? Mijuki, da li si to ti? 257 00:54:27,947 --> 00:54:29,460 Čekaj ovde. -Ne... 258 00:54:30,323 --> 00:54:32,762 Molim te, samo ostani ovde. 259 00:57:11,700 --> 00:57:12,718 Šta radiš ovde? 260 00:57:14,615 --> 00:57:15,686 Nešto me uvlači. 261 00:57:18,162 --> 00:57:20,409 Rekao sam ti da ostaneš napolju. -Ne znam. 262 00:57:21,682 --> 00:57:22,446 Idemo. Sada! 263 00:57:32,990 --> 00:57:34,982 Ona je čuvala ovaj dnevnik ceo svoj život. 264 00:57:36,600 --> 00:57:38,803 Imala je samo osam godina, kada je napisala ovaj deo. 265 00:57:43,085 --> 00:57:45,128 Ne razumem kako je mogla da piše tako jezive stvari. 266 00:57:47,229 --> 00:57:50,538 Nisu jezive. Tužne su. 267 00:57:50,849 --> 00:57:55,300 Očigledno je da joj je majka bila Jutako. -Jutako? Šta je to? 268 00:57:59,401 --> 00:58:00,775 Neka vrsta svećara. 269 00:58:01,898 --> 00:58:04,923 Ljudi veruju da mogu da pričaju sa preminulima. 270 00:58:05,295 --> 00:58:06,156 Ali, ja... 271 00:58:08,961 --> 00:58:10,896 Ne razumem ovaj deo. 272 00:58:12,318 --> 00:58:15,056 Imam prijatelja. Razume se u folklor. 273 00:58:15,705 --> 00:58:16,532 Mislim da će nam pomoći. 274 00:59:29,851 --> 00:59:34,113 Nema pravih reči da se opiše ne engleskom, ali... 275 00:59:36,364 --> 00:59:38,092 Najpribližnije bi bilo... isterivač đavola. 276 00:59:59,172 --> 01:00:00,231 Šta je to? 277 01:00:02,315 --> 01:00:03,000 Šta je to? 278 01:00:11,988 --> 01:00:15,077 Zvuči kao da je majka mogla da isteruje zle duhove 279 01:00:15,122 --> 01:00:21,847 iz njihovih tela... i... 280 01:00:23,026 --> 01:00:25,981 prebacuje ih u svoju ćerku. 281 01:00:51,707 --> 01:00:53,799 Prvo što moramo da uradimo ujutru je da idemo da je vidimo. 282 01:00:55,279 --> 01:00:56,282 Da vidimo koga? 283 01:00:58,623 --> 01:00:59,879 Kajakino majku. 284 01:01:07,044 --> 01:01:08,047 Pokušao sam sve. 285 01:01:09,401 --> 01:01:10,795 Vratio sam se i u kuću... 286 01:01:14,085 --> 01:01:18,343 Vidi, ako stvarno može da isteruje zle duhove iz ljudi... 287 01:01:20,322 --> 01:01:21,355 Možda može da nam pomogne. 288 01:01:26,079 --> 01:01:27,843 Ne znam u šta više da verujem. 289 01:01:32,661 --> 01:01:36,074 Nema drugog izbora. To nam je jedina nada. 290 01:01:38,742 --> 01:01:39,380 Dobro. 291 01:01:56,996 --> 01:01:58,590 Ovo je ono što sam istraživao zbog priče. 292 01:01:58,884 --> 01:02:01,034 Imam njenu adresu iz detinjstva. 293 01:02:04,454 --> 01:02:04,946 Ovde. 294 01:02:17,889 --> 01:02:18,786 To je malo selo. 295 01:02:26,765 --> 01:02:27,954 Vozom možemo samo do polovine puta. 296 01:02:28,958 --> 01:02:29,962 Ostatak ćemo autobusom. 297 01:02:40,935 --> 01:02:43,493 Poslednji put kada sam videla Karen, svađale smo se. 298 01:02:45,963 --> 01:02:47,162 To je bilo stvarno glupo. 299 01:02:52,677 --> 01:02:57,970 Odvela me je na ručak i dala mi je prijavu za koledž... 300 01:02:58,237 --> 01:03:00,657 A ja sam bila samo... 301 01:03:13,168 --> 01:03:14,465 Bila sam toliko nervozna. 302 01:03:19,939 --> 01:03:21,903 Mislila sam da pokušava da bude ista kao majka. 303 01:03:24,896 --> 01:03:27,444 I urlala sam. Rekla sam joj da prestane da pokušava da mi promeni život. 304 01:03:27,618 --> 01:03:28,832 I da me ostavi na miru. 305 01:03:34,023 --> 01:03:34,903 Što je i učinila. 306 01:03:38,090 --> 01:03:39,744 Nismo govorile ponovo do prošle večeri. 307 01:03:47,983 --> 01:03:51,332 Uvek je Karen značila više majci, što me je izluđivalo. 308 01:03:55,288 --> 01:03:58,179 Znala sam da to nije istina. Stvarno... 309 01:03:59,484 --> 01:04:00,941 Zaista žalim. 310 01:04:06,992 --> 01:04:08,253 Znaš šta je čudno... 311 01:04:09,494 --> 01:04:12,865 U Hong Kongu moj brat je živeo nekoliko blokova od mene, 312 01:04:13,029 --> 01:04:17,870 četriri godine...nikada nismo ni pokušali da se vidimo. 313 01:04:26,163 --> 01:04:28,895 Da skuvam čaj. -Da, hvala. 314 01:07:21,734 --> 01:07:22,607 Ison? 315 01:07:34,858 --> 01:07:35,628 Ison? 316 01:07:58,724 --> 01:08:00,595 Ison? Da li si tu? 317 01:09:25,576 --> 01:09:26,644 Jesi li bolesna ili šta? 318 01:09:29,654 --> 01:09:31,896 Pa, šta ti misliš? 319 01:09:50,172 --> 01:09:51,434 Sali, da li si dobro? 320 01:10:11,424 --> 01:10:12,084 Džejk? 321 01:10:15,207 --> 01:10:16,777 Ne, u redu je, dolazim. 322 01:10:19,719 --> 01:10:20,324 Moram da idem. 323 01:10:33,109 --> 01:10:33,859 Džejk. 324 01:11:03,849 --> 01:11:04,905 Bože! 325 01:11:06,467 --> 01:11:11,870 Džejk, šta radiš unutra? -Uplašio sam se. 326 01:11:13,251 --> 01:11:13,995 Od čega? 327 01:11:18,585 --> 01:11:19,437 Od tate. 328 01:11:28,543 --> 01:11:29,439 Gde su oni? 329 01:11:33,779 --> 01:11:34,652 Ne znam. 330 01:11:43,505 --> 01:11:44,224 Džejk. 331 01:14:31,319 --> 01:14:32,004 Šta nije u redu, Džejk? 332 01:14:33,193 --> 01:14:33,894 U susednom stanu... 333 01:14:36,412 --> 01:14:37,268 Video sam... -Gde? 334 01:14:37,408 --> 01:14:43,548 U susednom stanu Video sam nešto na prozoru. Oči. 335 01:14:44,789 --> 01:14:46,478 U redu je, Džejk. U redu je. 336 01:14:47,295 --> 01:14:49,124 Nešto stvarno nije u redu, Lizi. 337 01:14:50,928 --> 01:14:53,884 Dobro, sutra idemo tamo zajedno, u redu? 338 01:14:56,912 --> 01:14:58,109 Pokušaj sada da spavaš. 339 01:15:40,820 --> 01:15:41,412 Prokletstvo. 340 01:16:30,261 --> 01:16:31,800 Kasno si došla sinoć. 341 01:16:35,583 --> 01:16:36,493 Gde si bila? 342 01:16:56,441 --> 01:16:57,130 Alison. 343 01:16:59,856 --> 01:17:00,964 Alison, da li si dobro? 344 01:17:03,119 --> 01:17:04,504 Možda bi trebalo da odemo do sestre. 345 01:17:06,247 --> 01:17:07,138 Hoću da idem kući. 346 01:17:14,976 --> 01:17:15,916 Udahni. 347 01:17:17,005 --> 01:17:18,075 Reci mi šta se događa. 348 01:17:19,357 --> 01:17:20,144 Meni možeš da kažeš. 349 01:17:25,427 --> 01:17:26,371 Bilo je u toj kući. 350 01:17:30,133 --> 01:17:34,465 Bilo je nečega tamo... ja sam bila tamo. Ja... 351 01:17:42,615 --> 01:17:45,225 Samo... samo želim da idem kući. 352 01:17:47,494 --> 01:17:52,472 Alison slušaj, bila sam u kući sa policijom. 353 01:17:53,696 --> 01:17:58,608 Nema ničega tamo. Samo napuštena kuća. 354 01:18:02,079 --> 01:18:05,220 Ti.. ti si išla tamo? 355 01:18:09,144 --> 01:18:13,652 Da, jesam. -Doći će po tebe. 356 01:18:16,668 --> 01:18:22,587 Uhvatilo je Mijuki, Vanesu, a sada hoće i mene. 357 01:18:22,861 --> 01:18:23,716 Alison! 358 01:18:27,177 --> 01:18:28,501 Ne znam o čemu pričaš. 359 01:18:32,136 --> 01:18:34,227 Šta? -One su ovde. 360 01:21:35,826 --> 01:21:37,122 Zdravo. 361 01:21:46,853 --> 01:21:49,125 Treba da pričam sa vama o vašoj ćerci Kajako. 362 01:21:53,652 --> 01:21:54,477 Videla sam dnevnik. 363 01:21:55,607 --> 01:21:57,389 Znam da ste joj prenosile zle duhove. 364 01:22:00,713 --> 01:22:02,035 Ona je mrtva. 365 01:22:03,805 --> 01:22:06,173 Vi ste ovo uradili. 366 01:22:06,257 --> 01:22:08,305 Potrebno je da mi pomognete. Pomozite mi u ovome. 367 01:22:16,403 --> 01:22:18,911 Ljudi dolaze i traže me. 368 01:22:21,305 --> 01:22:23,634 Puni bola i patnje 369 01:22:36,336 --> 01:22:44,077 Uzimala sam mračne duhove iz njih. Takođe i moja ćerka. 370 01:22:51,072 --> 01:22:53,971 Nisam ja stvorila ovo zlo. 371 01:22:54,454 --> 01:22:58,695 Kajako je ubio njen muž zato što je bila blesava. 372 01:23:00,455 --> 01:23:02,156 Tu je počelo prokletstvo. 373 01:23:03,431 --> 01:23:06,472 Nisam ja napravila od nje ono što je sada. 374 01:23:10,537 --> 01:23:12,921 Moja sestra je pokušala da spali kuću u kojoj je ubijena Kajako. 375 01:23:14,933 --> 01:23:16,778 Mislila je da će ako spali kuću da prestane... 376 01:23:16,868 --> 01:23:18,668 Ovo nema veze sa kućom. 377 01:23:21,220 --> 01:23:24,225 To samo pogoršava stvari. 378 01:23:26,263 --> 01:23:33,842 Ovo je bes. Ona hoće da patimo onako kako je ona patila. 379 01:23:36,747 --> 01:23:38,561 Moramo da učinimo da prestane sa tim. 380 01:23:38,923 --> 01:23:40,377 Ne, neće da prestane. 381 01:23:42,454 --> 01:23:46,387 Porašće, i uništiće sve do čega dođe. 382 01:23:48,435 --> 01:23:49,931 Raširiće se dalje od kuće. 383 01:23:53,051 --> 01:23:55,738 To što je počela, neće da ima kraja. 384 01:24:02,769 --> 01:24:04,655 Ti si je donela ovde. 385 01:26:03,247 --> 01:26:05,828 Dobro si? -Nešto loše. 386 01:26:08,228 --> 01:26:11,396 Šta? -Nešto loše je tamo. 387 01:26:13,234 --> 01:26:15,396 Zbog toga se loše stvari dešavaju ovde. 388 01:26:20,950 --> 01:26:23,298 Hajde Džejk. Idemo. 389 01:26:37,919 --> 01:26:41,492 Tata? Triš? 390 01:26:56,713 --> 01:26:57,697 Tata? 391 01:27:19,016 --> 01:27:19,713 Čekaj ovde. 392 01:27:21,849 --> 01:27:24,443 Tata? Triš? 393 01:27:40,270 --> 01:27:41,481 Alo. 394 01:27:44,779 --> 01:27:48,630 Zdravo mam, ja sam. -Čekam te. 395 01:27:54,294 --> 01:27:55,582 Kako je Karen? 396 01:28:01,378 --> 01:28:08,513 Nema je mama. Izvini. -Kako je nema? 397 01:28:16,485 --> 01:28:21,748 Znam koliko si je volela. Znam da ti je značila sve. 398 01:28:24,281 --> 01:28:25,902 Trebalo je da je vratiš nazad. 399 01:28:34,165 --> 01:28:41,755 Toliko te volim. Ali ne možeš više ovako da mi govoriš. 400 01:28:44,867 --> 01:28:45,989 Ovo mora da prestane. 401 01:28:53,846 --> 01:28:54,912 Volim te mama. Zbogom. 402 01:29:35,991 --> 01:29:37,237 Moja sestra je mrtva. 403 01:29:41,462 --> 01:29:42,598 Ti si je ubila. 404 01:29:45,919 --> 01:29:47,265 Isto kao što si ubila i ostale. 405 01:29:52,254 --> 01:29:54,979 Nećeš da prestaneš! Zašto? 406 01:29:56,549 --> 01:29:57,669 Šta hoćeš? 407 01:30:13,088 --> 01:30:14,296 Karen. 408 01:30:17,432 --> 01:30:18,129 Karen. 409 01:30:21,163 --> 01:30:21,911 Karen, ne! 410 01:31:31,312 --> 01:31:34,912 Upomoć. Lizi. 411 01:31:38,800 --> 01:31:41,313 Lizi! Lizi! 412 01:31:49,346 --> 01:31:56,429 Lizi, Lizi, ne! Lizi, ne! 413 01:32:16,599 --> 01:32:19,192 Džejk. Vreme je za kupanje. 414 01:35:52,899 --> 01:35:59,113 Pričaju da je ovo jedna od najopsednutijih kuća u celom Japanu. 415 01:36:00,455 --> 01:36:04,614 Da. I svako ko je ušao je bio proklet. 416 01:36:21,297 --> 01:36:23,257 Sve druge devojke su se plašile da probaju 417 01:36:24,587 --> 01:36:26,472 Samo smo Mijuki i ja mogle da idemo tako daleko. 418 01:36:51,449 --> 01:36:54,866 Pomozi mi! Molim te, moraš da mi pomogneš! 419 01:37:06,556 --> 01:37:11,358 Ubio je. Zgrabio je za vrat. 420 01:37:13,000 --> 01:37:18,622 Ako zažmuriš i brojiš do 10 kada otvoriš oči ponovo... 421 01:37:18,744 --> 01:37:20,650 videćeš je! 422 01:37:28,295 --> 01:37:30,976 Za sve si ti kriva. Šta si učinila? 423 01:37:33,509 --> 01:37:34,649 Pratili su me dovde. 424 01:37:35,800 --> 01:37:39,709 Pratili su me dovde. Pratili su me dovde. 425 01:38:23,910 --> 01:38:24,710 Šta? 426 01:38:42,800 --> 01:38:47,311 KRAJ