1
00:00:47,435 --> 00:00:50,234
Kun joku kuolee
voimakkaan raivon uhrina -
2
00:00:50,563 --> 00:00:52,600
syntyy kirous.
3
00:00:54,358 --> 00:00:58,796
Kirous keskittyy kuolinpaikkaan.
4
00:01:01,073 --> 00:01:07,149
Sen raivo nielee ne,
jotka kohtaavat sen.
5
00:01:27,358 --> 00:01:29,873
Poltat ne.
6
00:01:37,493 --> 00:01:40,691
Menetkö taas shoppailemaan
kolmeksi tunniksi?
7
00:01:41,038 --> 00:01:43,678
Laitat kännykän kiinni?
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,676
Luuletko, etten tiedä, mitä puuhaat?
9
00:01:49,338 --> 00:01:55,369
Etkä edes osaa tehdä minulle
tavallista aamiaista, perhana.
10
00:04:52,031 --> 00:04:55,741
Vanessa! Miyuki!
Odottakaa!
11
00:04:56,118 --> 00:04:58,713
Anteeksi, pudotin puhelimen.
12
00:04:59,038 --> 00:05:03,112
Allison, olet kauhea sähläri.
13
00:05:03,500 --> 00:05:07,619
Näin sinut ruokalassa.
Syötkö aina yksin?
14
00:05:09,757 --> 00:05:14,195
Hän on asunut Tokiossa
vasta jotain kolme viikkoa.
15
00:05:14,595 --> 00:05:19,147
Itse asiassa olen ollut
koulussanne puoli vuotta.
16
00:05:19,558 --> 00:05:21,709
Oletko?
17
00:05:23,896 --> 00:05:28,015
Ei ihme
että pidät koulupukua noin.
18
00:05:35,366 --> 00:05:38,643
Laita tuo rullalle.
Näytät makeammalta.
19
00:05:45,084 --> 00:05:46,598
Tästä.
20
00:05:48,379 --> 00:05:50,291
Korkeammalle.
21
00:05:54,468 --> 00:05:59,179
Nyt on parempi. Näytä enemmän
sääriäsi. Ne eivät ole hullummat.
22
00:06:07,773 --> 00:06:10,049
Syö joskus meidän kanssa.
23
00:06:10,359 --> 00:06:12,396
Se olisi hienoa.
24
00:06:12,695 --> 00:06:16,848
Katsomme kalenteriamme
ja palaamme asiaan.
25
00:06:17,241 --> 00:06:18,914
Minne me mennään?
26
00:06:44,727 --> 00:06:47,526
Mikä tämä paikka on?
27
00:06:49,315 --> 00:06:51,511
Tule, Allison.
28
00:06:55,279 --> 00:06:57,350
Tämä se on.
29
00:07:00,242 --> 00:07:03,121
Tunnetko sen?
30
00:07:03,454 --> 00:07:05,366
Minkä?
31
00:07:05,664 --> 00:07:09,783
Sanotaan, että tämä on
pahimpia kummitustaloja -
32
00:07:10,169 --> 00:07:12,889
koko Japanissa.
33
00:07:13,922 --> 00:07:18,519
Ja että jokainen, joka menee sisään,
saa ylleen kirouksen.
34
00:07:31,482 --> 00:07:33,155
Tule.
35
00:08:18,779 --> 00:08:22,773
Täällä kansainvälisen collegen
tyttö tappoi poikaystävänsä -
36
00:08:23,158 --> 00:08:25,275
kaksi vuotta sitten.
37
00:08:25,577 --> 00:08:27,933
Ihan totta?
38
00:08:30,749 --> 00:08:34,629
Hän sytytti palon,
jossa poika kuoli.
39
00:08:37,548 --> 00:08:41,428
Ehkä he tulivat tänne
tekemään... Tiedät kyllä.
40
00:08:42,713 --> 00:08:46,009
Mitä? Tekemään sitä?
- Niin.
41
00:08:46,702 --> 00:08:52,334
Voisit tuoda Michaelin tänne.
Tehän olette niin seikkailullisia.
42
00:08:53,542 --> 00:08:55,818
Mennään yläkertaan.
43
00:09:53,386 --> 00:09:55,468
Tule! Pelotellaan Allisonia.
44
00:09:57,048 --> 00:09:59,982
Ehkä meidän pitäisi lähteä.
45
00:10:01,682 --> 00:10:02,917
Mitä?
46
00:10:03,237 --> 00:10:05,244
Nyt hän siis on ystäväsi.
47
00:10:05,844 --> 00:10:09,816
Kiva.
- Ei! Ei se niin ole.
48
00:10:16,996 --> 00:10:18,281
Kiitti.
49
00:11:00,289 --> 00:11:02,884
Se on tuolla.
50
00:11:03,208 --> 00:11:05,962
Reitti ullakolle...
51
00:11:06,295 --> 00:11:08,855
Missä hän asuu.
52
00:11:09,923 --> 00:11:11,642
Kuka?
53
00:11:13,093 --> 00:11:15,847
Mistä sinä puhut?
54
00:11:16,805 --> 00:11:18,922
Kayako.
55
00:11:19,224 --> 00:11:22,661
Nainen, joka tapettiin täällä.
56
00:11:26,815 --> 00:11:29,649
Mies tappoi hänet.
57
00:11:29,985 --> 00:11:34,935
Katkaisi hänen niskansa ja hukutti
heidän poikansa kylpyammeeseen.
58
00:11:35,365 --> 00:11:37,482
Mies oli niin sairas -
59
00:11:37,785 --> 00:11:42,337
että tappoi jopa pojan kissan,
ennen kuin hirttäytyi.
60
00:11:42,748 --> 00:11:45,900
Mutta ennen kuin hän tappoi itsensä -
61
00:11:46,251 --> 00:11:49,847
hän kääri vaimonsa muoviin...
62
00:11:55,177 --> 00:11:58,648
Ja vei hänet ullakolle.
63
00:12:04,144 --> 00:12:07,740
Enkä!
En mene sinne.
64
00:12:08,107 --> 00:12:11,100
Ei tarvitse mennä ylös, vain sisään.
65
00:12:13,362 --> 00:12:17,959
Jos suljet silmäsi
ja lasket kymmeneen...
66
00:12:18,367 --> 00:12:21,804
Näet hänet, kun avaat ne taas.
67
00:12:23,539 --> 00:12:26,771
Muut tytöt eivät ole
uskaltaneet kokeilla.
68
00:12:27,126 --> 00:12:31,006
Vain minä ja Miyuki
olemme tehneet sen.
69
00:12:55,612 --> 00:12:57,524
Yksi, kaksi, kolme...
70
00:12:57,823 --> 00:13:00,657
Mene pidemmälle sisään.
71
00:13:19,595 --> 00:13:23,475
Sinun pitää sulkea silmät,
ennen kuin alat laskea.
72
00:13:25,184 --> 00:13:28,063
Yksi, kaksi -
73
00:13:28,395 --> 00:13:30,705
kolme, neljä...
74
00:13:32,191 --> 00:13:34,865
Avatkaa!
- Valitan, Allison.
75
00:13:35,194 --> 00:13:38,266
Avatkaa!
- Tästä täytyy saada kuva.
76
00:13:38,614 --> 00:13:43,450
Tämä ei ole hauskaa!
- Hyvä on, nynny.
77
00:13:45,496 --> 00:13:47,453
Tule ulos.
78
00:13:49,541 --> 00:13:54,013
Päästäkää minut ulos!
Avatkaa ovi!
79
00:13:58,842 --> 00:14:01,562
En saa sitä auki.
80
00:14:06,058 --> 00:14:08,778
Tosi hauskaa, Allison.
81
00:14:09,103 --> 00:14:12,858
Emme pitele ovea.
Sinun pitäisi saada se auki.
82
00:15:15,043 --> 00:15:19,435
PASADENA, KALIFORNIA
83
00:16:04,374 --> 00:16:07,572
Hei, äiti.
Miten voit?
84
00:16:09,588 --> 00:16:12,501
Missä oikein viivyit?
85
00:16:20,599 --> 00:16:23,159
Mikä on hätänä?
86
00:16:26,814 --> 00:16:30,171
Sisaresi on sairaalassa.
87
00:16:41,870 --> 00:16:43,827
Tapahtui onnettomuus.
88
00:16:44,123 --> 00:16:47,195
Tokiossa?
Millainen onnettomuus?
89
00:16:48,585 --> 00:16:50,816
Siellä oli tulipalo.
90
00:16:51,130 --> 00:16:54,567
He uskovat, että hän sytytti sen.
91
00:16:54,925 --> 00:16:57,838
Ja Doug on kuollut.
92
00:17:08,856 --> 00:17:12,406
Varasin lennon huomisaamuksi.
93
00:17:14,653 --> 00:17:17,452
Äiti, et voi lentää.
Olet sairas.
94
00:17:17,781 --> 00:17:21,491
Minä en lähde.
Sinä lähdet.
95
00:17:29,209 --> 00:17:31,724
En voi.
96
00:17:33,046 --> 00:17:37,404
Tuossa sinä ja Karen
olette juuri erilaisia.
97
00:17:39,219 --> 00:17:42,610
Hän uskaltaa kohdata elämän
silmästä silmään.
98
00:17:42,973 --> 00:17:47,570
Vaikka ette ole puheväleissä,
hän on sisaresi.
99
00:17:48,771 --> 00:17:53,129
Toivon, että voisin lähettää jonkun
muun, mutta muita ei ole.
100
00:17:53,525 --> 00:17:55,801
Tuo hänet takaisin.
101
00:18:42,074 --> 00:18:44,714
Puhutteko englantia?
102
00:18:45,786 --> 00:18:49,302
Etsin sisartani Karen Davisia.
103
00:19:15,357 --> 00:19:18,907
Hän on täällä.
He näyttävät tietä.
104
00:19:49,486 --> 00:19:51,318
Karen?
105
00:20:17,055 --> 00:20:19,251
Olet täällä.
106
00:20:20,267 --> 00:20:22,907
Olet tosiaan täällä.
107
00:20:24,897 --> 00:20:27,128
Luojan kiitos!
108
00:20:32,928 --> 00:20:34,407
Mitä sinä teit?
109
00:20:34,740 --> 00:20:37,938
Sinun täytyy auttaa.
Vie minut heti pois täältä!
110
00:20:38,285 --> 00:20:41,517
Rauhoitu.
Kerro, mitä on tapahtunut.
111
00:20:41,972 --> 00:20:44,390
Sytytitkö sinä tulipalon?
112
00:20:45,034 --> 00:20:48,152
Aubrey, vie minut pois täältä.
- Pelotat minua.
113
00:20:48,495 --> 00:20:51,932
Olen ainoa, joka voi pysäyttää hänet.
114
00:20:52,291 --> 00:20:55,250
Minun pitää mennä sinne takaisin!
115
00:20:57,922 --> 00:21:00,517
Olet ainoa mahdollisuuteni!
116
00:21:03,802 --> 00:21:06,397
Karen, olen pahoillani.
117
00:21:21,111 --> 00:21:23,706
Aubrey...
118
00:21:24,031 --> 00:21:26,421
Älä mene siihen taloon.
119
00:21:33,396 --> 00:21:37,834
CHICAGO, ILLINOIS
120
00:21:43,281 --> 00:21:46,911
Voin kantaa vielä jotain.
- Vielä yhden?
121
00:21:47,285 --> 00:21:50,244
Voitko kantaa tämän?
- En.
122
00:21:50,580 --> 00:21:54,972
Voisin, jos tosiaan haluaisit sitä.
- Tiedän sen.
123
00:21:55,376 --> 00:21:57,129
Kiitos, kulta.
124
00:21:57,420 --> 00:21:59,696
Lapset ovat ylhäällä.
125
00:22:00,590 --> 00:22:04,140
Minua jännittää.
- Se menee kyllä hyvin.
126
00:22:10,787 --> 00:22:12,351
Hei!
127
00:22:12,877 --> 00:22:15,839
Tässä on Trish.
He ovat John ja Annie Fleming.
128
00:22:16,504 --> 00:22:18,588
Todellakin! Suuri päivä.
129
00:22:18,737 --> 00:22:22,869
Mukava vihdoin tavata.
Olemme kuulleet paljon hyvää teistä.
130
00:22:24,307 --> 00:22:28,033
Mietimme, jos menisimme
syömään tällä viikolla.
131
00:22:30,596 --> 00:22:32,986
Tule, Jake!
132
00:22:34,975 --> 00:22:37,888
Tervetuloa uuteen kotiisi.
133
00:22:40,856 --> 00:22:44,645
Siinä oli kaikki. Autatko viemään
nämä makuuhuoneeseen?
134
00:22:45,027 --> 00:22:49,260
Sally tulee auttamaan,
ja lupasin hänelle pizzaa.
135
00:23:00,626 --> 00:23:03,300
Jake, tule tänne.
136
00:23:04,880 --> 00:23:08,032
Ota tavaroitasi kaapista -
137
00:23:08,383 --> 00:23:12,980
ja laita ne sänkysi alle.
Tehdään tilaa Trishin takeille.
138
00:23:14,056 --> 00:23:18,016
Ota tämä ja tämä.
Miten olisi tämä?
139
00:23:19,269 --> 00:23:22,421
Sillä lailla.
Kiitos paljon.
140
00:23:27,361 --> 00:23:31,594
Onko kaikki hyvin?
- On. Hänellä ei taida olla.
141
00:23:31,990 --> 00:23:35,506
Kyllä se siitä.
Anna hänelle vähän aikaa.
142
00:23:37,988 --> 00:23:40,822
Trish, tämä on Sally.
143
00:23:41,158 --> 00:23:46,233
Kiitos avusta. Toivottavasti teillä
on nälkä. Tilaan Tufano'sista.
144
00:23:46,664 --> 00:23:50,453
Käske Billyn tuoda ruuat.
Hän on tosi hyvännäköinen.
145
00:23:50,834 --> 00:23:53,952
Oli hauska tavata.
- Samoin.
146
00:23:55,589 --> 00:23:59,708
Olen iloinen,
että muutat viimein tänne.
147
00:24:05,432 --> 00:24:09,062
Minun on helpompi
lainata vaatteitasi.
148
00:24:28,372 --> 00:24:30,329
Jake...
149
00:24:31,875 --> 00:24:35,152
Etkö voi koputtaa?
150
00:24:35,504 --> 00:24:37,461
Anteeksi.
151
00:24:41,885 --> 00:24:45,083
Olen pahoillani siitä kaappijutusta.
152
00:24:48,977 --> 00:24:51,766
Ei se mitään.
Se on mennyttä muutenkin.
153
00:25:02,236 --> 00:25:07,231
Tiedän, että tämä on varmasti sinulle
vaikeaa. Se on suuri muutos.
154
00:25:08,826 --> 00:25:11,136
Ja haluan sanoa -
155
00:25:11,454 --> 00:25:15,573
että jos haluat koskaan
puhua jostakin -
156
00:25:15,958 --> 00:25:18,189
kuuntelen mielelläni.
157
00:25:18,502 --> 00:25:22,416
En aio kutsua sinua äidiksi.
158
00:25:22,798 --> 00:25:25,916
Hyvä.
En oikeastaan haluakaan sitä.
159
00:25:26,260 --> 00:25:29,890
Trish käy hyvin.
Sopiiko?
160
00:26:21,002 --> 00:26:24,373
Melkein perillä.
- Pidän kiinni.
161
00:26:43,280 --> 00:26:45,954
Hei, herra Fleming.
162
00:27:13,399 --> 00:27:15,595
Onko hän kunnossa?
163
00:27:17,236 --> 00:27:19,956
En oikein tiedä.
164
00:27:20,281 --> 00:27:23,877
Minun täytyy saada
puhua hänen kanssaan.
165
00:27:24,243 --> 00:27:26,838
Oletko hänen ystävänsä?
166
00:27:28,748 --> 00:27:31,900
En, en tunne häntä.
167
00:27:33,252 --> 00:27:36,609
Olen toimittaja.
Nimeni on Eason.
168
00:27:38,466 --> 00:27:41,743
Hän ei nyt voi puhua kanssasi.
169
00:27:42,095 --> 00:27:45,054
Lääkärit aikoivat rauhoittaa hänet.
170
00:27:45,390 --> 00:27:48,940
Hän voi ottaa vieraita vastaan
vasta aamulla.
171
00:31:08,379 --> 00:31:10,575
Anteeksi...
172
00:31:10,881 --> 00:31:13,760
Halusin vain puhua sinulle...
173
00:31:15,970 --> 00:31:20,089
Odota. Haluan puhua sisarestasi
ja talosta, jonka hän...
174
00:31:53,418 --> 00:31:58,971
Näette, miten kirjoitusmerkkien
muoto muistuttaa niiden merkitystä.
175
00:31:59,424 --> 00:32:02,223
Tässä on kirjoitusmerkki "ki".
176
00:32:06,014 --> 00:32:08,210
Se tarkoittaa "puuta".
177
00:32:08,517 --> 00:32:10,907
Jos siihen lisää toisen puun -
178
00:32:11,228 --> 00:32:15,461
siitä tulee "hayashi".
Se tarkoittaa "metsikköä".
179
00:32:15,857 --> 00:32:20,693
Jos lisää vielä yhden "kin",
syntyy "metsän" merkki.
180
00:32:21,780 --> 00:32:24,852
Kuka tunnistaa tämän merkin?
181
00:32:36,878 --> 00:32:38,915
Anteeksi.
182
00:32:52,811 --> 00:32:55,929
Miltä tämä näyttää?
183
00:32:56,273 --> 00:32:59,550
Annan vihjeen.
184
00:33:06,533 --> 00:33:10,573
Vaikka kirjoitan todella huonosti...
185
00:33:12,247 --> 00:33:16,654
Huomaatte varmasti,
että se on portti.
186
00:33:16,985 --> 00:33:21,051
Se koostuu kahdesta ovesta.
187
00:33:21,321 --> 00:33:24,368
Ja on mielenkiintoista...
188
00:33:39,326 --> 00:33:41,318
Hei, Allison.
189
00:33:41,620 --> 00:33:45,694
Oletko ihan kunnossa?
Olen ollut huolissani sinusta.
190
00:33:46,083 --> 00:33:50,316
Kuulin, että kävit tänään
koulupsykologin puheilla.
191
00:33:50,713 --> 00:33:52,909
Voi raukkaa.
192
00:36:21,739 --> 00:36:25,176
Anteeksi.
- Olet myöhässä.
193
00:36:25,534 --> 00:36:28,606
Minun piti sulkea liike.
194
00:36:28,954 --> 00:36:31,071
Mennään.
195
00:36:49,934 --> 00:36:52,244
Valitse sinä.
196
00:36:56,023 --> 00:36:58,618
Otetaan tämä.
197
00:37:20,422 --> 00:37:23,096
Pidän siitä.
- Hyvä.
198
00:37:29,223 --> 00:37:32,739
Tee olosi mukavaksi.
Tulen pian.
199
00:38:59,640 --> 00:39:02,519
Lopeta, Michael!
200
00:39:02,852 --> 00:39:05,083
Kutittaa!
201
00:39:40,097 --> 00:39:42,293
Miyuki?
202
00:41:37,425 --> 00:41:39,462
Haloo?
203
00:41:41,471 --> 00:41:43,827
Kuka siellä?
204
00:41:46,809 --> 00:41:49,040
Karen?
205
00:42:14,337 --> 00:42:18,490
Aloitetaan ensimmäisestä
tapauksesta kolme vuotta sitten.
206
00:42:18,883 --> 00:42:23,594
Kolleganne olivat
jutun päätutkijat.
207
00:42:24,013 --> 00:42:28,451
Ymmärtääkseni he ovat
sittemmin kadonneet.
208
00:42:33,106 --> 00:42:35,302
Kyllä ovat.
209
00:42:35,608 --> 00:42:40,239
Talossa murhattiin äiti ja lapsi.
Aviomies tappoi heidät.
210
00:42:40,655 --> 00:42:46,094
Se tapahtui kuten paikallisissa
sanomalehdissä kerrottiin.
211
00:42:50,456 --> 00:42:53,847
Äskettäin amerikkalainen perhe
kuoli talossa -
212
00:42:54,210 --> 00:42:57,521
myös epäilyttävissä olosuhteissa.
213
00:42:57,880 --> 00:43:01,476
En voi kertoa siitä yksityiskohtia.
214
00:43:03,386 --> 00:43:07,983
Samassa talossa on siis kuollut
kaksi perhettä.
215
00:43:12,645 --> 00:43:16,878
Samassa talossa on siis kuollut
kaksi perhettä.
216
00:43:28,036 --> 00:43:31,313
En voi kertoa siitä yksityiskohtia.
217
00:44:26,519 --> 00:44:27,678
Hei.
218
00:44:30,067 --> 00:44:35,267
Poliisit sanoivat, että sinä
pelastit sisareni tulipalosta.
219
00:44:39,284 --> 00:44:42,356
Olen pahoillani sisaresi kuolemasta.
220
00:44:48,127 --> 00:44:52,280
Tiedän,
miksi hän teki mitä teki.
221
00:44:58,971 --> 00:45:01,327
Tässä.
- Kiitos.
222
00:45:01,640 --> 00:45:05,031
Karen löysi kaiken tämän netistä.
223
00:45:07,062 --> 00:45:11,181
Siinä talossa on tapahtunut kamalia.
224
00:45:11,567 --> 00:45:14,639
Olen seurannut juttua kolme vuotta.
225
00:45:14,987 --> 00:45:19,379
Karen ei olisi tehnyt sellaista.
Siinä ei ole järkeä.
226
00:45:24,580 --> 00:45:28,415
Siitä asti kun sisaresi kävi
talossa, hänestä tuntui -
227
00:45:28,792 --> 00:45:32,149
kuin joku olisi ollut siellä
hänen kanssaan.
228
00:45:32,504 --> 00:45:35,781
Jokin, joka piti häntä silmällä.
229
00:45:36,133 --> 00:45:38,693
Ja uhkasi häntä.
230
00:45:41,597 --> 00:45:44,431
Mistä tiedät sen?
231
00:45:45,434 --> 00:45:50,270
Käytyäni talossa minulla on ollut
samanlaisia kokemuksia.
232
00:45:52,524 --> 00:45:56,040
Sisaresi poltti talon...
233
00:45:57,071 --> 00:46:00,143
Koska luuli, että se loppuisi.
234
00:46:01,158 --> 00:46:04,276
Tulipalo muutti jotain.
235
00:46:04,620 --> 00:46:07,897
Luulen, että se pahenee.
236
00:46:09,583 --> 00:46:12,223
Minne menet?
237
00:46:12,544 --> 00:46:16,254
Toivoin, että voisit kertoa
jotain, mitä en jo tiedä.
238
00:46:16,632 --> 00:46:18,908
Mutta et voi.
239
00:46:19,218 --> 00:46:22,290
En ole edes varma, mitä etsin.
240
00:46:22,638 --> 00:46:26,188
Minun pitää mennä takaisin talolle.
- Tulen mukaan.
241
00:46:26,558 --> 00:46:29,517
En halua että tulet.
- Tulen mukaan.
242
00:46:29,853 --> 00:46:33,927
En lähde, ennen kuin tiedän,
miksi sisareni kuoli.
243
00:50:19,712 --> 00:50:24,025
Laitetaanko maapähkinävoita ja hilloa
vai kanasalaattia?
244
00:50:25,051 --> 00:50:28,727
Viime yönä...
Kuulitko sen?
245
00:50:29,097 --> 00:50:32,010
Selvä, saat maapähkinävoita.
246
00:50:32,350 --> 00:50:35,821
Lacey, etkö kuullut sitä?
247
00:50:38,606 --> 00:50:42,725
Kuulin ääniä.
Naapurista.
248
00:50:46,823 --> 00:50:49,099
Mitä kuulit?
249
00:50:50,952 --> 00:50:53,865
Flemingit tulivat kotiin.
250
00:50:54,205 --> 00:50:57,994
He näyttivät tosi oudoilta.
251
00:50:58,376 --> 00:51:01,528
Millä tavalla?
252
00:51:03,798 --> 00:51:07,872
Anteeksi.
Miksette herättäneet?
253
00:51:08,887 --> 00:51:10,287
Huomenta.
254
00:51:10,555 --> 00:51:14,185
Pääsitkö joukkueeseen?
- Luulisin.
255
00:51:14,559 --> 00:51:17,028
Pääset varmasti.
256
00:51:17,353 --> 00:51:19,913
Jännittääkö?
- Ei oikeastaan.
257
00:51:20,231 --> 00:51:23,542
Sinunkin olisi pitänyt pyrkiä.
- Älä jaksa.
258
00:51:39,858 --> 00:51:42,873
Jake!
Vauhtia nyt.
259
00:51:50,044 --> 00:51:52,275
Hei, Nate.
260
00:51:54,298 --> 00:51:57,336
Ei hän sanonut siitä mitään.
261
00:51:57,676 --> 00:52:01,989
Ehkä hän on jättänyt
viestin kännykkääni.
262
00:52:04,099 --> 00:52:08,537
Hän ei sanoisi sellaista minulle.
Vain sinulle.
263
00:52:08,938 --> 00:52:11,976
Koska hän pitää sinusta.
264
00:52:12,942 --> 00:52:15,457
Ei sinun tarvitse esittää.
265
00:52:15,778 --> 00:52:20,489
On tärkeää olla ammattimainen,
mutta pitää elääkin.
266
00:52:28,791 --> 00:52:32,546
Kenen kanssa puhut?
- Se on vain Nate.
267
00:52:34,296 --> 00:52:36,686
Oletko kunnossa?
268
00:52:41,554 --> 00:52:44,786
Unohdin avaimeni.
269
00:52:46,225 --> 00:52:49,821
Menen katsomaan makuuhuoneesta.
270
00:53:40,516 --> 00:53:42,394
Odota tässä.
- Ei...
271
00:53:42,685 --> 00:53:46,042
Ole kiltti.
Pysy tässä.
272
00:55:38,718 --> 00:55:40,596
Eason...
273
00:56:05,494 --> 00:56:07,645
Aubrey...
274
00:56:08,706 --> 00:56:11,858
Älä mene siihen taloon.
275
00:56:24,622 --> 00:56:27,137
Mitä teet täällä?
276
00:56:27,458 --> 00:56:30,292
Jokin veti minut sisään.
277
00:56:30,628 --> 00:56:33,939
Käskin odottaa ulkona.
278
00:56:34,298 --> 00:56:36,733
Meidän pitää mennä heti.
279
00:56:46,825 --> 00:56:48,703
Sisään.
280
00:56:52,038 --> 00:56:55,190
Ole hyvä ja istu, Vanessa.
281
00:57:01,590 --> 00:57:06,460
Allison kertoi minulle tarinan,
jonka haluaisin sinun vahvistavan.
282
00:57:06,886 --> 00:57:09,446
Tarinan mistä?
283
00:57:09,764 --> 00:57:14,156
Teidän ja Miyukin käynnistä
tietyssä talossa.
284
00:57:14,561 --> 00:57:17,281
En tiedä, mitä hän on kertonut.
285
00:57:17,606 --> 00:57:22,158
Vanessa, kellekään ei ole
luvassa vaikeuksia.
286
00:57:22,569 --> 00:57:27,007
Minun pitää vain selvittää,
mitä siinä talossa tapahtui.
287
00:57:35,790 --> 00:57:39,545
Miyuki on kadonnut.
- Meille soitettiin juuri.
288
00:57:39,920 --> 00:57:43,800
Nähtävästi
hän ei tullut eilen kotiin.
289
00:57:44,174 --> 00:57:47,212
Hänen piti olla
poikaystävänsä kanssa.
290
00:57:47,552 --> 00:57:52,547
Puhuimme jo hänen kanssaan.
Hän sanoi, että Miyuki katosi.
291
00:57:52,974 --> 00:57:58,732
Nyt varmasti ymmärrät,
miten tärkeää sinun on kertoa totuus.
292
00:57:59,189 --> 00:58:01,943
Miksi teitte tämän minulle?
293
00:58:02,275 --> 00:58:05,234
Miksi veitte minut siihen paikkaan?
294
00:58:07,989 --> 00:58:09,981
Halusit tulla.
295
00:58:10,283 --> 00:58:13,401
Mitä olen tehnyt teille?
- Allison, odota.
296
00:58:13,745 --> 00:58:15,737
Odota täällä.
297
00:58:26,734 --> 00:58:30,566
MIYUKI MISSÄ OLET?
298
01:00:18,453 --> 01:00:20,365
Miyuki?
299
01:00:52,737 --> 01:00:54,615
Miyuki?
300
01:00:54,906 --> 01:00:56,625
Oletko se sinä?
301
01:01:24,368 --> 01:01:27,281
Kayako piti päiväkirjaa
koko elämänsä.
302
01:01:27,621 --> 01:01:31,535
Hän oli vain 8-vuotias,
kun hän kirjoitti tämän.
303
01:01:32,352 --> 01:01:35,390
Nähtävästi hänen
äitinsä oli itako.
304
01:01:35,731 --> 01:01:37,848
Mikä se on?
305
01:01:41,028 --> 01:01:43,099
Eräänlainen meedio.
306
01:01:43,405 --> 01:01:48,082
Ihmiset uskovat, että he voivat
puhua kuolleille rakkaille. Mutta...
307
01:01:50,496 --> 01:01:53,728
Tätä kohtaa en ymmärrä.
308
01:01:54,082 --> 01:01:58,759
Ystäväni harrastaa kansanperinnettä.
Luulen, että hän voi auttaa.
309
01:02:24,166 --> 01:02:25,464
Aubrey.
310
01:02:33,583 --> 01:02:35,341
Hyviä uutisia. Hän on kotona.
311
01:02:35,540 --> 01:02:37,649
Menemme tapaamaan häntä.
312
01:02:43,142 --> 01:02:46,270
Oletko kunnossa?
- Kaikki on hyvin.
313
01:03:27,985 --> 01:03:32,980
Hän sanoo, että Kayako kirjoitti
äitinsä harjoittamista rituaaleista.
314
01:03:33,407 --> 01:03:36,525
Että ne olivat epänormaaleja.
315
01:04:01,610 --> 01:04:05,968
Englannissa ei ole varsinaisesti
sille sanaa, mutta...
316
01:04:08,283 --> 01:04:12,163
Mutta lähin vastine on "manaaja".
317
01:04:31,223 --> 01:04:33,897
Mitä siinä lukee?
318
01:04:34,326 --> 01:04:36,124
Eason?
319
01:04:44,044 --> 01:04:48,914
Nähtävästi hänen äitinsä paransi
ihmisiä häätämällä pahoja henkiä -
320
01:04:49,341 --> 01:04:51,810
heidän ruumiistaan...
321
01:04:55,013 --> 01:04:58,484
Ja syöttämällä ne tyttärelleen.
322
01:05:23,667 --> 01:05:27,183
Pitää mennä tapaamaan häntä
heti huomenna.
323
01:05:27,546 --> 01:05:29,503
Ketä?
324
01:05:30,757 --> 01:05:33,192
Kayakon äitiä.
325
01:05:39,224 --> 01:05:41,375
Olen yrittänyt kaikkea.
326
01:05:41,685 --> 01:05:45,395
Menin jopa takaisin talolle.
327
01:05:48,400 --> 01:05:52,189
Jos hän todella voi häätää ihmisistä
pahoja henkiä -
328
01:05:52,571 --> 01:05:55,609
ehkä hän voi auttaa meitä.
329
01:05:58,243 --> 01:06:01,953
En enää tiedä, mitä uskoa.
330
01:06:04,833 --> 01:06:08,907
Emme voi muutakaan.
Se on ainoa toivomme.
331
01:06:28,231 --> 01:06:30,951
Tässä on tutkimusmateriaalia jutusta.
332
01:06:31,276 --> 01:06:34,713
Minulla on hänen
lapsuudenkotinsa osoite.
333
01:06:36,823 --> 01:06:38,462
Tässä.
334
01:06:50,128 --> 01:06:52,688
Se on pieni kylä.
335
01:06:58,887 --> 01:07:03,882
Pääsemme junalla vain puoleenväliin.
Sitten pitää vaihtaa bussiin.
336
01:07:13,151 --> 01:07:17,304
Kun näin Karenin edellisen kerran,
meillä oli kauhea riita.
337
01:07:18,281 --> 01:07:20,671
Se oli todella typerää.
338
01:07:24,871 --> 01:07:30,151
Hän vei minut lounaalle
ja tyrkytti yliopiston hakulomaketta.
339
01:07:30,585 --> 01:07:33,464
Ja olin vain niin...
340
01:07:41,990 --> 01:07:44,186
Olin todella vihainen.
341
01:07:49,314 --> 01:07:52,386
Minusta hän käyttäytyi kuin äiti.
342
01:07:53,944 --> 01:07:58,621
Käskin lakata sekaantumasta elämääni
ja jättää minut rauhaan.
343
01:08:03,370 --> 01:08:05,965
Ja niin hän tekikin.
344
01:08:07,458 --> 01:08:11,134
Emme puhuneet sen jälkeen
ennen eilisiltaa.
345
01:08:17,301 --> 01:08:21,534
Syytin aina Karenia siitä,
että äiti ei juuri piitannut minusta.
346
01:08:24,433 --> 01:08:28,712
Mutta tiedän,
ettei se ollut totta, ja...
347
01:08:29,104 --> 01:08:31,938
Ja kadun todella...
348
01:08:36,445 --> 01:08:38,437
Se on outoa.
349
01:08:38,739 --> 01:08:44,133
Hongkongissa veljeni asui parin
korttelin päässä neljä vuotta.
350
01:08:44,578 --> 01:08:48,015
Emme koskaan edes yrittäneet tavata.
351
01:08:55,506 --> 01:08:58,385
Laitan sinulle teetä.
- Kiitos.
352
01:12:05,965 --> 01:12:07,843
Eason?
353
01:12:42,877 --> 01:12:45,312
Oletko täällä?
354
01:14:10,196 --> 01:14:12,916
Jestas, oletko kipeä?
355
01:14:14,993 --> 01:14:17,553
Mitä pidät?
356
01:14:35,388 --> 01:14:37,857
Sally, oletko kunnossa?
357
01:14:56,618 --> 01:14:58,416
Jake?
358
01:15:00,069 --> 01:15:01,604
Jake, mikä hätänä?
359
01:15:03,838 --> 01:15:06,592
Tulen heti sinne.
360
01:15:09,963 --> 01:15:12,087
Jake...
361
01:15:12,687 --> 01:15:15,219
Minun pitää mennä.
362
01:15:28,931 --> 01:15:30,684
Jake?
363
01:16:00,004 --> 01:16:01,996
Jestas!
364
01:16:02,298 --> 01:16:04,574
Mitä teet täällä?
365
01:16:04,884 --> 01:16:07,763
Minua pelotti.
366
01:16:08,971 --> 01:16:12,965
Mikä sinua pelotti?
- Trish.
367
01:16:14,393 --> 01:16:16,271
Ja isä.
368
01:16:19,565 --> 01:16:22,763
He riitelivät.
369
01:16:24,445 --> 01:16:26,721
Missä he ovat?
370
01:16:29,450 --> 01:16:31,806
En tiedä.
371
01:16:32,119 --> 01:16:35,351
Toivon, että äiti olisi täällä.
372
01:17:35,766 --> 01:17:38,122
Herra Fleming?
373
01:19:25,403 --> 01:19:29,192
Mikä on vialla, Jake?
- Menin naapuriin...
374
01:19:30,575 --> 01:19:34,171
Minne sinä menit?
- Naapuriin.
375
01:19:34,537 --> 01:19:37,416
Näin ikkunassa jotain. Silmät.
376
01:19:38,958 --> 01:19:44,352
Ei hätää, Jake.
- Jokin on pahasti pielessä, Lacey.
377
01:19:44,798 --> 01:19:49,429
Lupaan, että tulen aamulla
sinne kanssasi.
378
01:19:50,970 --> 01:19:53,929
Yritä nukkua vähän.
379
01:20:35,098 --> 01:20:36,532
Piru vie!
380
01:21:24,773 --> 01:21:27,652
Tulit eilen aika myöhään kotiin.
381
01:21:29,861 --> 01:21:32,660
Missä olit?
382
01:21:38,078 --> 01:21:39,956
Sisään.
383
01:21:50,799 --> 01:21:52,677
Allison.
384
01:21:53,927 --> 01:21:56,886
Oletko kunnossa?
385
01:21:57,222 --> 01:22:00,374
Ehkä meidän pitäisi mennä
sairaanhoitajan luo.
386
01:22:00,725 --> 01:22:03,684
Haluan mennä kotiin.
387
01:22:08,983 --> 01:22:11,179
Hengitä syvään.
388
01:22:11,486 --> 01:22:16,197
Kerro, mikä on hätänä.
Voit kertoa minulle.
389
01:22:19,786 --> 01:22:22,426
Se johtuu siitä talosta.
390
01:22:24,124 --> 01:22:28,596
Siellä oli jotain, kun olin siellä.
391
01:22:36,970 --> 01:22:40,407
Haluan vain mennä kotiin.
392
01:22:41,433 --> 01:22:46,189
Kuuntele. Olen käynyt talossa
poliisin kanssa.
393
01:22:46,604 --> 01:22:49,244
Siellä ei ole mitään.
394
01:22:49,566 --> 01:22:52,206
Se on vain hylätty talo.
395
01:22:54,112 --> 01:22:57,549
Kävitkö sinä siellä?
396
01:23:02,495 --> 01:23:05,613
Kyllä kävin.
397
01:23:05,957 --> 01:23:09,633
Sitten hän tulee perääsi.
398
01:23:10,003 --> 01:23:13,633
Hän vei Miyukin ja Vanessan -
399
01:23:14,007 --> 01:23:16,647
ja nyt hän on perässäni.
400
01:23:20,430 --> 01:23:23,901
En tiedä, mitä tarkoitat.
401
01:23:26,269 --> 01:23:28,659
He ovat täällä.
402
01:26:40,547 --> 01:26:44,382
Minun täytyy puhua kanssanne
tyttärestänne Kayakosta.
403
01:26:47,178 --> 01:26:51,969
Luin hänen päiväkirjansa. Tiedän,
että voitte häätää pahoja henkiä.
404
01:26:54,269 --> 01:26:56,943
Hän on kuollut.
405
01:26:57,272 --> 01:26:59,946
Teitte hänestä sen, mikä hän on.
406
01:27:00,275 --> 01:27:04,189
Auttakaa nyt minua lopettamaan tämä.
407
01:27:09,993 --> 01:27:13,031
Ihmiset tulivat luokseni.
408
01:27:14,873 --> 01:27:17,468
Täynnä tuskaa ja kärsimystä.
409
01:27:29,846 --> 01:27:33,203
Otin pahat henget pois heistä.
410
01:27:34,934 --> 01:27:37,768
Ja tyttäreni teki samoin.
411
01:27:38,104 --> 01:27:41,734
Myrkytit hänet.
Katso, mikä hänestä on tullut!
412
01:27:43,902 --> 01:27:47,293
Minä en aiheuttanut tätä pahuutta.
413
01:27:47,655 --> 01:27:53,094
Kayakon mies tappoi hänet,
koska hän oli typerä.
414
01:27:54,204 --> 01:27:57,402
Siitä kirous alkoi.
415
01:27:57,749 --> 01:28:01,823
En tehnyt hänestä sitä,
mikä hän on nyt.
416
01:28:04,005 --> 01:28:08,284
Sisareni yritti polttaa talon,
jossa Kayako tapettiin.
417
01:28:08,676 --> 01:28:13,990
Hän uskoi, että se lopettaisi tämän.
- Tässä ei ole kyse talosta.
418
01:28:14,432 --> 01:28:17,948
Pahennatte vain asiaa.
419
01:28:20,091 --> 01:28:24,290
Hän haluaa,
että kärsimme kuten hän kärsi.
420
01:28:26,889 --> 01:28:31,600
Meidän täytyy lopettaa se.
- Sitä ei voi lopettaa.
421
01:28:33,021 --> 01:28:38,415
Se kasvaa ja tuhoaa kaiken,
mitä koskettaa.
422
01:28:38,860 --> 01:28:42,536
Se levittäytyy talon ulkopuolelle.
423
01:28:43,656 --> 01:28:47,616
Sille, mikä on alkanut,
ei voi olla loppua.
424
01:30:56,286 --> 01:30:58,005
Oletko kunnossa?
425
01:30:58,288 --> 01:31:00,564
Jotain pahaa.
426
01:31:03,001 --> 01:31:06,233
Tuolla asuu jotain pahaa.
427
01:31:06,588 --> 01:31:10,343
Se teki kaikesta täällä pahaa.
428
01:31:14,263 --> 01:31:17,301
Tule, Jake.
Mennään.
429
01:31:30,529 --> 01:31:32,248
Isä?
430
01:31:33,448 --> 01:31:34,882
Trish?
431
01:31:50,090 --> 01:31:51,729
Isä?
432
01:32:12,279 --> 01:32:14,589
Odota siinä.
433
01:32:14,907 --> 01:32:17,058
Isä? Trish?
434
01:32:50,551 --> 01:32:52,622
Haloo?
435
01:32:54,163 --> 01:32:56,598
Hei, äiti. Minä tässä.
436
01:32:57,016 --> 01:33:00,088
Olen odottanut sinua.
437
01:33:00,436 --> 01:33:04,510
Missä olet ollut?
Miten Karen voi?
438
01:33:11,823 --> 01:33:14,383
Hän on kuollut, äiti.
439
01:33:16,118 --> 01:33:18,838
Olen pahoillani.
- Kuollut?
440
01:33:25,837 --> 01:33:30,912
Tiedän, miten paljon rakastit häntä.
Tiesin, että hän oli kaikkesi.
441
01:33:31,342 --> 01:33:36,292
Miksi teit näin?
Sinun piti tuoda hänet takaisin.
442
01:33:37,765 --> 01:33:41,315
Et pysty mihinkään omin päin.
443
01:33:43,813 --> 01:33:47,409
Rakastan sinua kamalasti -
444
01:33:47,775 --> 01:33:52,008
mutta et saa puhua minulle enää näin.
445
01:33:54,157 --> 01:33:56,228
Sen pitää loppua.
446
01:33:56,534 --> 01:33:58,844
Aubrey...
447
01:34:03,166 --> 01:34:06,125
Rakastan sinua, äiti.
448
01:34:45,124 --> 01:34:47,923
Sisareni on kuollut.
449
01:34:50,963 --> 01:34:54,274
Sinä tapoit hänet...
450
01:34:55,468 --> 01:34:59,064
Kuten tapoit muutkin.
451
01:35:01,724 --> 01:35:05,035
Mikset suostu lopettamaan?
452
01:35:06,103 --> 01:35:08,743
Mitä sinä haluat?
453
01:35:14,111 --> 01:35:15,909
Doug!
454
01:35:22,620 --> 01:35:24,452
Karen?
455
01:35:30,753 --> 01:35:33,143
Ei, Karen...
456
01:36:44,859 --> 01:36:46,976
Lacey!
457
01:37:07,999 --> 01:37:09,911
Jake...
458
01:37:28,353 --> 01:37:30,743
Sinun on aika mennä kylpyyn.
459
01:38:27,328 --> 01:38:29,206
Karen?
460
01:41:38,392 --> 01:41:42,671
Sanotaan, että tämä on
pahimpia kummitustaloja...
461
01:41:43,815 --> 01:41:46,489
Koko Japanissa.
462
01:41:48,444 --> 01:41:52,438
Ja että jokainen, joka menee
sisään, saa ylleen kirouksen.
463
01:42:07,839 --> 01:42:10,638
Muut tytöt eivät ole
uskaltaneet yrittää.
464
01:42:10,967 --> 01:42:14,199
Vain minä ja Miyuki
olemme tehneet sen.
465
01:42:37,910 --> 01:42:39,947
Auta minua.
466
01:42:40,246 --> 01:42:42,841
Sinun täytyy auttaa minua!
467
01:42:53,050 --> 01:42:57,010
Mies tappoi hänet.
Katkaisi hänen niskansa.
468
01:42:59,682 --> 01:43:04,154
Jos suljet silmäsi
ja lasket kymmeneen...
469
01:43:04,562 --> 01:43:08,238
Näet hänet,
kun avaat ne taas.
470
01:43:14,739 --> 01:43:21,009
Kaikki on sinun syytäsi!
Mitä olet tehnyt? Mitä toit tänne?
471
01:43:21,496 --> 01:43:26,252
Se seurasi minua tänne.
He seurasivat minua tänne.
472
01:47:37,065 --> 01:47:40,422
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2006