1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Okay, skat. Hvilken farve strandparasol vil du have? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 Jeg valgte indigo. Jeg ved sgu ikke engang, hvad det er. 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 Og vil du helst have en pige eller en fyr til vores parmassage? 4 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 Jeg tror faktisk ikke, jeg vil have en parmassage med dig. 5 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Hvorfor ikke? 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 Fordi du altid puster og stønner og siger: 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 "Ja, lige præcis. Lige der. Stop ikke." 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 Ja, jeg kan lide det. 9 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 Når de rammer rigtigt, er jeg nødt til at sige, hvor godt det er. 10 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 Det kan massørerne lide. 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 Og jeg er enormt anspændt, skat. 12 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 Måske ville du være mindre anspændt, hvis du brugte telefonen mindre. 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 Skat, jeg har gang i fire projekter på samme tid. 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,416 Vi har håndværkere over hele byen. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Ved du hvad… 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 Men ved du hvad? Du har ret. 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 Jeg lægger den her væk, og så er det slut resten af ferien. 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 Lige et øjeblik. 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 Hej, far. Nej, det er fint. Vi er lige landet. 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Ja, Marcus, der er han. 21 00:01:43,708 --> 00:01:47,541 Ja, far. Flyveturen gik fint. Ja, jeg er sammen med Marcus. 22 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 Stadig. Det har vi talt om. 23 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 Far, det ved jeg godt. Jeg elsker ham. 24 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 Receptionen. 25 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 Kan du give mig Maurillio? 26 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 Det er mig, hr. Parker. 27 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Hvordan vidste du, at det var mig? 28 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 Efter otte eller ni opkald 29 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 er jeg blevet meget vant til lyden af din stemme. 30 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 Jeg vil bare høre, om du har ordnet alt det, vi har aftalt? 31 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Ja, det har jeg personligt sørget for. 32 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 Champagnen, rosenbladene i sengen, 33 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 playlisten med Bill Withers: "Greatest Hits: Ingen Ukendte." 34 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 Hvis hun siger nej efter alt det, gifter jeg mig med dig. 35 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Okay, Maurillio. Ikke også dig… 36 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Jeg kan ikke høre dig. 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Helt i orden. Gracias. 38 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Skat, se lige dem. 39 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 -De galninge? -Hvad? Nej. 40 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 De ser ud til at have det sjovt. Vi skulle prøve det. 41 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 -Synes du, det ser sjovt ud? -Ja. 42 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 Der er ikke mange sorte, der er lamme, og ved du hvorfor? 43 00:02:47,791 --> 00:02:49,250 Fordi vi ikke gør sådan noget. 44 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 Se dem lige. Drøner rundt, som om de ikke er forsikret. 45 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 Hold da op. Er det vores hotel? 46 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 Måske kan vi stadig få et værelse på Best Western ved lufthavnen? 47 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 Hr. Parker! Og du må være Emily. Jeg er Maurillio, manageren. 48 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Værsgo at tage en papaya paleta 49 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 med vores hjemmeristede chili-chokoladedrys. 50 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Jeg ved ikke, hvad det er, men skål! 51 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 I er nok spændte på at komme til jeres suite, 52 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 hvor der måske-måske ikke er en overraskelse til jer. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 En overraskelse? 54 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Jeg ved det ikke. Lad os se. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Okay. 56 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 Emily, der er noget, du skal vide. 57 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 Denne mand elsker dig meget højt. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 Ja, han gør. 59 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 Men hvordan ved du det? 60 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 Lad os bare sige, at jeg har en fornemmelse. 61 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Damerne først. 62 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 Så du er den første, der ser, hvad der venter, hvis der venter noget. 63 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Det kunne være ingenting. 64 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 -Hvad fanden er dit problem? -Hvad? 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 -Du afslører det. -Det er fint. 66 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 -Det er ikke fint! -Jo. 67 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 -Nej, det er ej! -Kom nu. 68 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 -Vi er endelig fremme. -Tak. 69 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 Okay. 70 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 Señora, må du altid huske dette øjeblik. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 Resten af livet. 72 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 -Okay. -Lad os tage et billede. 73 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 Jeg undskylder dybt. 74 00:04:31,000 --> 00:04:33,041 Gæsterne i præsidentsuiten 75 00:04:33,125 --> 00:04:35,000 over jeres værelse har overfyldt jacuzzien. 76 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 Så du giver os et andet værelse, ikke? 77 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 Jo, selvfølgelig. 78 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Hvis der var et andet værelse, ville I få det. 79 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 Desværre er hotellet fuldt booket. 80 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 Hvorfor sagde du "selvfølgelig", når I ikke har plads? 81 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 Det er vildledende! 82 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Kan du ikke tjekke de andre hoteller i nærheden? 83 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 Selvfølgelig. Vi samarbejder med alle de femstjernede hoteller. 84 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 Lige et øjeblik. 85 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 Lad mig også tjekke de firestjernede hoteller. 86 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 Der er mange, der ikke kan lide trestjernede hoteller, 87 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 men de er præcis lige så gode som femstjernede hoteller. 88 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 Ja, efter tre bliver det bare for meget. 89 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 Sådan der. 90 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 Etstjernet hotel med et skønt værelse på lufthavnshotellet Best Western. 91 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 Tager du pis på mig? 92 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 Ifølge mine oplysninger er det det bedste Western i området. 93 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 Hør lige her. Jeg havde planlagt et program. 94 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 Vi skulle på hvalsafari, vi skulle til tequilasmagning. 95 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 -Jeg havde booket en middag på stranden. -Maurillio! 96 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 -Hvor er den satan? -Ja! 97 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 Maurillio! Min amigo. 98 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 Tusind tak for at arrangere vandscooteren. 99 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 Vi fangede nogle vilde bølger på anden tur. 100 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 -Åh gud. Og så blev vi sindssygt skæve. -Ja. 101 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 Så vi var nødt til at hoppe af og svømme rundt. 102 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 Men så vendte vi os, og så var vandscooteren væk. 103 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 Men du skal ikke være nervøs, for jeg har et billede af dens placering. 104 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Du finder den nemt. 105 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 Hun er klog. 106 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 Okay. Mange tak, señora. 107 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Selv tak. 108 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Undskyld mig, dame, med telefonen i plasticposen. 109 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 Hej, hvad så? 110 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Var I lige midt i noget? 111 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 For I gik bare ud fra, at Maurillio ikke talte med nogen. 112 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 I kom bare valsende herind og afbrød mig. 113 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 Ikke for at være uhøflig, men det er hårdt lige nu. 114 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 -Jeg er lidt stresset. -Det er okay. 115 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 Jeg vil bare lige sige noget hurtigt, okay? 116 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 -Ja. Hav en god dag. -Tak. 117 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 Nyd det vidunderlige vejr. 118 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 Maurillio. Du ved, hvad den her tur betød for os. 119 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 Ja, selvfølgelig. Dit frieri skulle gå perfekt. 120 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 -Frieri? -Åh, pis. 121 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 -Skat. -Nej, jeg skal nok fikse det. 122 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 Emily. 123 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 -Undskyld. Det er umuligt. -Fuck dig, Maurillio. 124 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 Det giver mening. 125 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 Skat, kom her. Lad mig tale med dig. 126 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 -Okay. Ja, ja. -Hav en god dag. 127 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 -Skrev hun tilbage? -Ikke endnu. 128 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 Undskyld, det gik ikke som planlagt. 129 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Hør… 130 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Åh gud. 131 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Jeg kan lige så godt gøre det. 132 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Okay. Jeg prøver bare… 133 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 -Mit flow er helt ødelagt. -Pyt, bare fortsæt. 134 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Kom nu bare. 135 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Skat… 136 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -Hold kæft! -Du betyder så meget for mig. 137 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Skat, jeg elsker dig så højt. 138 00:07:15,458 --> 00:07:17,916 Og jeg ved, det har været en kaotisk dag, 139 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 og jeg er en kontrolfreak, 140 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 og når tingene ikke går efter mit hoved, bliver jeg sur 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 -og tænker for meget… -Åh, skat. 142 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 …men det eneste, jeg aldrig behøver at overveje, 143 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 er hvor højt jeg elsker dig. 144 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 Skat, vil du gifte dig med mig? 145 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 Ja! 146 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 -Åh ja! -Åh gud. 147 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 -Ja! Sådan, Maurillio. Ja! -Ja! 148 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 Der fik du mig! Du sagde: 149 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 "Det eneste, jeg aldrig behøver at overveje, er dig." 150 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 Venner! Det var dig. 151 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 Det var… Skat, jeg elsker dig! Jeg elsker dig så højt. 152 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Skat, jeg elsker dig så højt. Jeg elsker dig. 153 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 Og jeg er ligeglad med, at vi mistede værelset. 154 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 Jeg ved, hvor hårdt du har knoklet. Jeg er ligeglad. 155 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 Vi kan slå et telt op på stranden. Jeg vil bare være din kvinde! 156 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Nej! Der er ingen, der sover på stranden. 157 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 -Det kan I godt glemme. -Jeg elsker jer. 158 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 -I er nødt til at bo hos os. -Hos os. 159 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Se det som en forlovelsesgave til jeres smukke sjæle. 160 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 Ja. 161 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 -Nej, pyt, vi klarer os. -Vi klarer os. Ellers tak. 162 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 Siger I nej til præsidentsuiten? 163 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 Den har en jacuzzi og alt muligt. 164 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Jeg ved godt, vi fyldte godt på, men hvad blev der af godt håndværk? 165 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 Jeg fik flyttet jeres tasker til det store værelse. 166 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 Hør nu, det er alt for meget. 167 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Hvad? Nej, nej. 168 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 Bare slap af. I er vores gæster. 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 Det er det mindste, vi kan gøre, 170 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 efter vores jacuzzi ødelagde dit megasmukke frieri. 171 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 Hør lige. Måske… 172 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 Måske bare i aften, okay? 173 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 -Til vi finder et hotel. -Ja! 174 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 -Ja! Hurra! -Aftale. Hvem er tørstig? 175 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 Sæt jer ned. Slap af. 176 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 Og hvis I er bekymrede for privatliv, og I gerne vil være kinky i aften… 177 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 Vi er meget højlydte. 178 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 Jeg ved ikke, hvad væggene er lavet af, men man kan ikke høre noget. 179 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 Okay. Hør her. 180 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 I gætter det aldrig, men jeg skreg lige derinde. 181 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 Ja, det… hørte vi. 182 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 Er du sikker på, det var mig? 183 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 Ja, ret sikker. 184 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Yo! Ja, vi har det fint. 185 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 Det var bare min pige, der skreg. Det kan du tro. 186 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 Hej, venner. Ikke for at snage eller noget, 187 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 men er I hemmelige milliardærer? 188 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 -Hvorfor spørger du? -For det her ser ret dyrt ud. 189 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 Superdyrt. Vi har brugt alle vores penge på det. 190 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Ja. 191 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Hvorfor dog det? 192 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Min makker Charlie var her og elskede det. 193 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 Når man skal på ferie, skal man gøre det ordentligt, ikke? 194 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 Og bare gå på røven? 195 00:09:54,583 --> 00:09:55,791 Vi tjener flere penge. 196 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 Jeg arbejder som lægesekretær. Ron er parkbetjent. 197 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 Og ikke for at prale, men vi klarer os fint. 198 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 Kyla og jeg siger altid, at hvis vi har for mange penge, 199 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 så har vi ikke brugt dem hurtigt nok. 200 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Det er én måde at leve på. 201 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Man siger, at penge køber frihed, 202 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 men hvordan er man fri, hvis man tænker på penge hele tiden? 203 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 Det er nok jeres kontanthjælp, jeg har betalt så. 204 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 Muligvis, Marcus. 205 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 -Nå, men skål for det glade par. -For det glade, smukke par. 206 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 -Okay. -I er blevet forlovet! 207 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Den er god. 208 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 Ron laver verdens bedste margaritas, og jeg kan love dig for, 209 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 at de virker. 210 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 Helt sikkert. 211 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 Nå, Ron. Hvilken park arbejder du i? 212 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 Oregon National Cave Monument. Det er i Oregon. 213 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Arbejder du i grotter? 214 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Jeg er ligesom Batman. Hvis Batmans job var at holde børn fra stalagmiter. 215 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 Præcis. 216 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 Hvad med jer? 217 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 Vi er fra Chicago. 218 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Jeg arbejder i finansverdenen, og Marcus har sit eget byggefirma. 219 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 Hurtigt spørgsmål. Hvorfor smager salten ikke salt? 220 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 -Fordi det er kokain. -Hvad? 221 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 -Har I givet os stoffer? -Ja. 222 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 Jeg troede, det var indlysende, da jeg sagde… 223 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 -"Den virker." -"Den virker." 224 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 Den virker? Det er ikke indlysende. Det er meget vagt. 225 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Hvad er der galt med jer? Hvorfor putter I kokain i margaritas? 226 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Fordi vi er på ferie. 227 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 Jeg tager ikke stoffer. 228 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 -Ikke engang på ferie? -Nej. 229 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 -Han fik mig næsten! -Åh gud. 230 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 -Han fik mig… -Fantastisk! 231 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 -Du! Den mand der! Han… -Hold da op. Jeg… 232 00:11:29,041 --> 00:11:30,583 Det havde været rart, hvis I havde sagt, 233 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 at der var kokain i vores drinks. 234 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Hvor har I det forresten fra? 235 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 Vi tog det faktisk med hjemmefra. Meget nemt, hvis I vil prøve. 236 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 Bare en plasticpose i en shampooflaske. 237 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 Det kan ikke ses på scanneren eller lugtes af hunde, 238 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 og det er meget mere behageligt end at have det i røven. 239 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Snacks? 240 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Lige et øjeblik. 241 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Hvad nu, skat? 242 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 Hvalsafari. Jeg havde glemt, jeg bookede en tur kl. 16.30. 243 00:11:53,250 --> 00:11:54,541 Hvad? I er lige kommet. 244 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 Marcus elsker at planlægge. 245 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 Ved du hvad? Det er godt. 246 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 Uden en plan ville verden gå under. 247 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Ingen affaldsindsamling. 248 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 Vandrutsjebaner bliver ikke bygget. Fly styrter ned. 249 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 Planlægning får verden til at fungere. 250 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 Det er bare en hvalsafari. 251 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 Hør, jeg har en idé. Vi ville også ned til vandet. 252 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Vi kan følges og snakke og lære hinanden at kende. 253 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 -Hvad siger I? -Okay, lad os skifte. 254 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 Juhu! 255 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 Jeg elsker alt på dig forresten. 256 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 De sagde, det var eksklusivt. 257 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 "En eksklusiv luksusoplevelse." Det var det, der stod. 258 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Det vil give hvalerne nedtur. 259 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Skat, det er så klamt. 260 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 Jeg kan ikke sove i nat, hvis de tager med den båd. 261 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Venner, kom med os på vores båd. 262 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 -God idé. -Vent lige. Er det jeres båd? 263 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 Så længe vi er her. Vi har lejet den. Hvad siger I? Vi giver. 264 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 Jeg er klar, hvis du er klar. 265 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 Juhu! 266 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Kan I give os et øjeblik? 267 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 -Jeg vil lige tale med min dame. -Selvfølgelig. 268 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 -Straks tilbage. -Ses. 269 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 -Skat. -Ja, skat? 270 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Hvordan kan han allerede kaste op? 271 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 Hey. Synes du ikke, det er underligt? 272 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 -Altså… -Er de ikke underlige? 273 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 De er de eneste mennesker nogensinde, der har taget stoffer med til Mexico. 274 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 -Jeg ved ikke, skat. Lad det være. -Hvad? 275 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Kan vi ikke for en gangs skyld 276 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 bare droppe alle planerne og tage med på båden? 277 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 Se lige. Den er fantastisk. 278 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Jeg gør det kun, fordi jeg elsker dig. 279 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Og fordi du er min forlovede nu. 280 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 -Forlovede? -Ja. 281 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 -Det kan jeg lide. -Ja. 282 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 -Det kan vi også. -Jøsses! 283 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 Forlovede. 284 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 Tak for tilbuddet. Vi er med. 285 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 -Sådan! -Juhu! 286 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 For fanden, jeg får stiv pik af at sejle. Jeg er næsten på halv mast. 287 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 Hør lige, hvor har du lært at sejle sådan en båd? 288 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 Jeg ryddede op ved Malaysias kyst en sommer. 289 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 Man lærer alt muligt på havet. 290 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 Se den fugl. Jeg kan se, at den skal til at skide. 291 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 Se selv. 292 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 Hvilke evner skal man have for at forudse, at en fugl skal skide? 293 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Underligt, men imponerende. 294 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Tak for det. 295 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Du var sygeplejerske, ikke? 296 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Nej. 297 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 Jeg er nærmere en assistent for dr. Adolphus. 298 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 -Interessant navn. -Ja, ikke? 299 00:14:28,833 --> 00:14:30,625 Han har ændret det en million gange, 300 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 fordi politiet altid er efter ham. 301 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 Men hvad kan jeg sige? Fordelene er det hele værd. 302 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 Såsom hvad? God forsikring? 303 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Gratis piller. 304 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Hej, Marcus. Vil du give den en tur? 305 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 Nej, jeg… Jeg kan ikke køre båd. Jeg kan ikke sejle. 306 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Hvem skal så køre båden? For jeg kører den ikke. 307 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 -Ingen kører båden. -Helt ærligt, er du sindssyg? 308 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 -Hvad er der galt med dig? -Se nu dig. 309 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 -Se mig hvad? -Du kører båden. 310 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -Hvem kører båden? -Det gør du. 311 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 -Kører jeg båden? -Ryk herover. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Sådan. 313 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Hænderne væk. 314 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Det er nemmere, end jeg troede. 315 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 Ja, mand. Slap af. 316 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Føl vinden i håret. 317 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Vi har forskelligt hår. 318 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Det er fint. Jeg kan stadig mærke vinden… 319 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 …i mit ansigt. 320 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Til kaptajnen. 321 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Tak, makker. 322 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 Det her er livet. 323 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 Mand, jeg trænger til tequila. 324 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 Vil du have en? 325 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 -Nedkølet eller uden is? -Ja til tequila. 326 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 Fedt. Bare hold øje med klipperne. 327 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 Jeg vil også gerne have den med is. Tak. 328 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Den skal være nedkølet og på is. 329 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Den bliver ekstra kold. 330 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Hej, skat. 331 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 Kan du mærke det? 332 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 Det er mig, din forlovede. 333 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Kaptajn Marcus. 334 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 -Marcus! Marcus! -Åh nej! 335 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Åh gud, skat. Jeg er så glad for, du er okay. 336 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 Hør her, allesammen. Jeg er så… Jeg er så ked af det, okay? 337 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg er normalt så forsigtig. 338 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Det gør jeg. 339 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 Det var fucking fedt! 340 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 Er I ikke sure over, at jeg ødelagde båden? 341 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 Sure? Hvad mener du? Der er jo ingen, der er døde. 342 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 Og hvor stenet ville vores historie være, 343 00:16:57,583 --> 00:16:59,916 hvis det bare var "en almindelig dag på havet"? 344 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Du vendte en katamaran på hovedet! 345 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Hør her, den båd kostede jer en bondegård. 346 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 -Nej da. -Nej. 347 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 Udlejningsfyren fik os til at underskrive en masse. 348 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Hør nu, forsikring! Han har sikkert tjent penge. 349 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 Der er intet galt i at give igen. 350 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 Nej, nej! Kom nu, der må være noget, jeg kan gøre. 351 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 Ja, det er der. Du giver den første runde. 352 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 Ja! 353 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 SØNDAG 354 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 MANDAG 355 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 Giv mig en. 356 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 TIRSDAG 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 Sådan. Ja! 358 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 Kom nu! Giv os dem! 359 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Drik! 360 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 Viva la revolución! 361 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Stil dem op på række! Kom så! 362 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 En til? 363 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 ONSDAG 364 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 365 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 Veinticuatro, veinticinco! 366 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 Cincuenta y cinco! Kom så, skat! Cien! Ja! 367 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 TORSDAG 368 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 Hey, har du ikke tænkt dig at hjælpe? 369 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Hende eller ham? 370 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 Fuck dig, din lille babyrøv! 371 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 -Til alle røvhuller her! -Regningen. 372 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Jeg dræber jer gerne! 373 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Fuck dig! 374 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 -Kom så! -Kom så, Marcus! Ja! Kom så! 375 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 FREDAG 376 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 -Helt seriøst? Lad dog være. -Hey! 377 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Det kunne alle da gøre. 378 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Hej, Padre. Hvad koster det at sende en i ringen? 379 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Nej, nej, nej, nej. 380 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 Ja! 381 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Ja! 382 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 Det bliver virkelig hårdt at komme hjem til virkeligheden i morgen. 383 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 LØRDAG 384 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Præcis. 385 00:19:21,625 --> 00:19:23,833 Jeg glæder mig til at planlægge mit bryllup, 386 00:19:23,916 --> 00:19:25,500 men det bliver et mareridt. 387 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 Det er derfor, Ron og jeg aldrig er blevet gift. 388 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Jeg gik ud fra, at I var gift allerede. 389 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 Nej. Rent åndeligt har vi nok været gift seks eller syv gange, 390 00:19:35,208 --> 00:19:37,333 men det rent "juridiske" med en vielsesattest 391 00:19:37,416 --> 00:19:39,250 har vi aldrig rigtig set pointen i. 392 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Ikke engang for børn? 393 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 Børn ligger ikke i kortene for os. 394 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 Vi ville blive fantastiske forældre, men det kommer ikke til at ske. 395 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 Prøv lige at se de to. 396 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 Jeg har aldrig set Marcus så afslappet før. Det er fantastisk. 397 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 -Emily. -Hvad? 398 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Jeg er Rons fange. 399 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Hvad snakker du om? 400 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 Jeg har ventet på at være alene med dig, men det er ikke lykkedes. 401 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 Emily, han bortførte mig fra et storcenter, da jeg var 12. 402 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Han er totalt sindssyg. Han har en pistol. 403 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 -En pistol? -Ja. 404 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 Han har fået mig til at bo i en kælder og spise kattemad. 405 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 Og han får mig til at gå på toilettet i en havestol med hul i. 406 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 -Hvad fanden? Hvorfor? -Jeg må få fat i hans pistol. 407 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 -Vi kan ikke… -Vi er i fare! 408 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Hvad fanden? 409 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 -Jeg fik dig. -Det var for sjov… Du er… 410 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 -Du er skrækkelig. -Jeg fik dig. 411 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 -Det var ikke sjovt. -Det var så sjovt. 412 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 -Tænk, at du… -Undskyld. Jeg glemmer det hver gang. 413 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 Ved du hvad? Pyt skidt. Giv mig den. 414 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 Vi hygger os. 415 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Ja. 416 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Da vi mødte jer første gang, troede vi, at I var sindssyge. 417 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 Og vi havde ret. I er fuldstændig vanvittige. 418 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 Men på en god måde. 419 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Jeg er glad for, jeg mødte dig. 420 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Det mener jeg. 421 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 Tag den væk. 422 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 Tag den væk? Hvad laver vi? 423 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Salaam. 424 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 Et kys på panden er det ultimative tegn på respekt. 425 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Det lærte jeg af en sheik i Kuwait. 426 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 Et kys på panden er meget intimt. Det ved du godt, ikke? 427 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Jeg havde nær friet til dig. 428 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 Sådan. 429 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 -Hvor skal jeg gøre af den? -Det skal jeg vise dig. 430 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 Hej, piger. Kom og se her. 431 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 -Hvad fanden, mand? -Åh gud. Han har virkelig en pistol. 432 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 Ja da. Det ville jeg ikke lyve om. 433 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 Det er en gave fra min ven Charlie. Jeg har den med overalt. 434 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 Du skræmte livet af mig med den. 435 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 Hvad betyder det der? 436 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 De oppresso liber. 437 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 Det er en sætning med særlig betydning for folk som mig. 438 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 En påmindelse om at sådan et våben 439 00:21:55,083 --> 00:21:57,208 kun skal bruges i nødstilfælde. 440 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 Sæt flasken på hovedet, så skyder jeg den af. 441 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Ja! 442 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 Nej. Vent lige lidt. Venner, seriøst, stop med det der. 443 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 Det er fint. Vi gør det selv derhjemme. 444 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Skat, han mener det ikke. 445 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 -Vi har drukket og røget. -Nej, nej, nej. 446 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 Et til! 447 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Hvad fanden? 448 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Du ramte flasken denne gang! 449 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 Åh, du godeste. 450 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 Ja! 451 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 Åh gud! 452 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 -Gør det på mig! -Hvad? 453 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 Ja, det er din tur. 454 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 Er du sikker på, du er okay? 455 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 Den strejfede mig bare. En lille skramme kan ikke ødelægge min aften. 456 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 Se lige os fire. Det er magisk, ikke? 457 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 Ved I, hvad der er vildt? 458 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 Ron og jeg er de eneste på planeten, der ved, at I er forlovede. 459 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Bare det kunne blive ved at være sådan. 460 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 Helt ærligt 461 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 er der mange, der ikke bliver glade på vores vegne. 462 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 Hvad? 463 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 -Hvem? -Hendes far hader mig. Virkelig. 464 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 -Han hader dig ikke. -Hvad? 465 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 Han synes bare ikke, jeg er god nok til hans perfekte datter. 466 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 -Perfekte da… Hvem? Mig? -Ja, dig. 467 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Okay, hør her. Min far er lidt hård. 468 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 Han er dekan på Emery Business School, 469 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 så han går op i traditioner. 470 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 Jeg forstår slet ikke, hvad du siger. 471 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 Det er Marcus, vi taler om! 472 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 Ja. Det er sindssygt! Hvordan kan man andet end at elske dig? 473 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 Du er den bedste. 474 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 Hendes far har en masse imod mig. 475 00:23:34,750 --> 00:23:39,208 For det første ser han ned på mig, fordi jeg har et ægteskab bag mig. 476 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 Det forhold gik ikke. Sådan er det. 477 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 For det andet behandler han mig som en almindelig håndværker. 478 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Jeg har mit eget byggefirma. Jeg er min egen chef. 479 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 Det virker ikke fair. 480 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 Og for det tredje, jeg må være ærlig. 481 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 Jeg slog hendes bror til hendes mors fødselsdag. 482 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 -Forstået. -Det er sandt. 483 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Min far nåede aldrig at møde Ron. 484 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Åh nej! 485 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Hvor trist. Er han død? 486 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 Nej. San Quentin er bare så langt væk. 487 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 Jeg har det. Vent, jeg har det virkelig. 488 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 -Hvad? -Gør det i aften. 489 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 Gør hvad i aften? 490 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 -Bliv gift i aften! Her! -Bliv gift! I aften! 491 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Ja! I aften, venner! 492 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 -Hvorfor skulle vi gøre det? -I sagde, din familie er imod det. 493 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Her har I venner, der elsker og støtter jer. 494 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 -Ja. -Venner! 495 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Et bryllup kun for jer. 496 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 Kom nu. Jeg kender den perfekte fyr. 497 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 Skat, tror du, det er juridisk bindende? 498 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 Umiddelbart ikke, men bare lad som om. 499 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Du gjorde det godt, skat. 500 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 Vi gjorde det godt. 501 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 Han spørger, om du har en suku'un. 502 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 Hvad er det? 503 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 I mayanske ritualer er en suku'un en bror. 504 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Som en åndelig forlover. 505 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 Så er du vel min s… susuk… suku'un? Var det sådan? 506 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 Marcus. Det skal du ikke sige, hvis du ikke mener det. 507 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 Jeg mener det. 508 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 Du behøver ikke være så intens. Tag det med ro. 509 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Wow! 510 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Jeg har gåsehud. 511 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Det ser ud til, I røvhuller er gift! 512 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Ja! Tillykke! 513 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 -Vi gjorde det! Du elsker mig! -Vi elsker jer! 514 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 -Jeg elsker dig. -Vi elsker jer! 515 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Hej. Billede, billede. 516 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 Ja! Tillykke! 517 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 Vi gjorde det! 518 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 Tillykke, venner! 519 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 Hold da op. 520 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 Åh, hvor er det smukt. 521 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Hør her, verden. 522 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 Tillad mig at præsentere, for første gang i hellig forening, 523 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 Marcus og Emily Parker! 524 00:26:12,041 --> 00:26:13,125 Ja! 525 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 Må dette blive den værste dag i resten af jeres fucking liv! 526 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Hvad? 527 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 Tænk over det. 528 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 Hvad har du gang i? 529 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Jeg beskytter mine kugler. 530 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 Den fyr. 531 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 Ved du hvad, Marcus? Du har ret. Det er tid til at leve. 532 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 Hvad? 533 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 Han er i live. 534 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 Hvad? 535 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 Det var fantastisk! Men Marcus, beskyt dine kugler! 536 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 -Jeg gør det, hvis du gør det. -Åh, glem det. 537 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Fuck det. 538 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 Jeg gør ikke det pis. 539 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Ved du hvad? 540 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 Jeg gør det pis. 541 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 Fuck mig! 542 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Det var fantastisk! 543 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 Hold da kæft. 544 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Lad os bo her for evigt! 545 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Hvad har du… 546 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Han bruger en vinoplukker på en rigtig flaske. 547 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 Det er ikke en vinflaske. Det er ikke engang kork! 548 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Min store, søde tumpe. 549 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 -Sandt! -Jep! 550 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 Ja! 551 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 -Min pik vil se dit ansigt! -Godt. 552 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 Rummet drejer rundt. 553 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 Jeg er uovervindelig! 554 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 Ja! 555 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 Ja. 556 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 Du er min mand nu. 557 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Marcus, se. 558 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Den fugl skal til at skide. 559 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 Du er så slem. 560 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Hov… Hvad… 561 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Rengøring. 562 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 Åh nej. 563 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Emily! 564 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Vi misser vores fly. Vi skal i lufthavnen! Emily? 565 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 Hvad? Åh gud. 566 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Få det til at stoppe. 567 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 Okay, skat. B8 er lige derhenne. 568 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 Er du okay? 569 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Det ved jeg ikke. 570 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 Okay. Vi er så tæt på. 571 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 Hey! Stop det par! 572 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Jeg tror, de har en bombe! 573 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 Hvad… Nej, nej, nej. 574 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Hey! 575 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 Hvad er der galt med jer? Er I sindssyge? Det er en lufthavn! 576 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 Nej, jeg vil ikke smugle dine ulovlige stoffer i mit røvhul! 577 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Hvad? 578 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 Se jer om. Alle er ligeglade. 579 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 I var så søde og fredfulde i morges. Vi ville ikke vække jer. 580 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 En reparationsdrink? 581 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 Jeg kan ikke engang se på den. 582 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 Sæt jer. Vi får nachos med rejer. De lader hovedet sidde på her. 583 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 -Åh nej. -Kom nu. sæt jer. 584 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 Okay, hør her. 585 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 -Vi går bare til gaten. -Vi går nu. 586 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 -Nej! -Nej, nej. 587 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 Venner. Vi må gøre det igen. Vi er alt for gode til at lade være! 588 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 Ja! Hør, I skulle komme til Oregon State Fair næste måned! 589 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 Ja! Det er i Oregon. Vi kommer hvert år. Sidste år tog vi en dobbelt dose DMT. 590 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 Bare rolig, det er helt naturligt. 591 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 Det er det stof, hjernen udløser, når man dør. 592 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 -Nå ja. -Okay. 593 00:30:41,958 --> 00:30:42,875 Lyder sjovt. 594 00:30:42,958 --> 00:30:44,458 Skønt. Giv os jeres nummer. 595 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 Hov, vent… Skat, har du min telefon? 596 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 For jeg har ikke… 597 00:30:50,250 --> 00:30:51,083 Din telefon gik i stykker. 598 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 -Og min telefon… -Åh nej. 599 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Jeg havde en telefon, men vi kan få jeres numre, ikke? 600 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 -Nå ja. Ja! -Selvfølgelig. 601 00:30:57,125 --> 00:30:58,375 -Giv dem dit kort. -Her. 602 00:30:58,458 --> 00:31:00,000 Han har meget flotte visitkort. 603 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 -Ja. Værsgo! -Wow. 604 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 Nummeret er til stationen. 605 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Så kommer der en og henter mig. 606 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Åh, før jeg glemmer det, her er dine solbriller. 607 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Nej da. Behold dem. 608 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 Hvorfor skal jeg det? Det er dine. 609 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 Nej, det er vores. 610 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 I er en del af vores liv nu. Det kan intet ændre på. 611 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 Ja… 612 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 Det ville være rart, hvis vi kunne lade det… 613 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 …der skete her… blive her. 614 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Marcus. 615 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 Hvis du tænker på katamaranen, så bare rolig. Jeg har styr på det. 616 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 På båden? Jeg mener det hele… Jeg mener alting. 617 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 Laver du sjov? Jeg vil huske denne uge for evigt. 618 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 Hvad? 619 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 Det har været så unikt. Jeg elsker, elsker, elsker dig. 620 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 Kom her. 621 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 Kom nu her. 622 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 Okay. 623 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 Marcus, tusind tak, fordi du var så cool med alting. 624 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 Med hvad? 625 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 I går aftes. 626 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 Marcus, det var livsforandrende. 627 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 Okay. Skat, vi må hellere gå. Adjø. Pas på jer selv. 628 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 -Åh nej. -Lad os gå. 629 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Vi ses. 630 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 -Vi elsker jer. -Hey, stop de to! 631 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 Jeg fornemmer noget menneskesmugling! 632 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 Hør, hvorfor sagde du "vi ses"? Det er en invitation. 633 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 Det ved jeg ikke. Jeg prøvede at være vag. 634 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 Og hvem siger "adjø"? Er du Othello eller hvad? 635 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 Adjø lyder som en afslutning. 636 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 Jeg vil ikke se de tosser igen. Vil du? 637 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 Det ved jeg ikke. De var ret sjove. 638 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 Ja, på ferie. Ikke i den virkelige verden. 639 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 Men de fik løsnet os lidt op. 640 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 Ja, de fik løsnet os lidt op, 641 00:32:44,833 --> 00:32:46,291 og apropos at være løs… 642 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 Kan du huske noget af det, der skete i nat? 643 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 Efter ceremonien var det hele sløret. 644 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Men… på den måde hvor… 645 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 Hvor nogle øjeblikke står fuldstændig skarpt? 646 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Nu du siger det. 647 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 Nej, helt sløret. 648 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Nå, men det er… Det er også sløret for mig. 649 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Der er intet, jeg husker klart. 650 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 For jeg spørger dig. 651 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Måske er det for det bedste. Har du din billet? Vi boarder nu. 652 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 SYV MÅNEDER SENERE 653 00:33:40,541 --> 00:33:42,750 Hør her. Når vi læsser materiale af på byggepladsen, 654 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 registrerer vi det her og putter det ind i regnearket. 655 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 Så kan vi holde styr på beholdningen. 656 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Kan vi ikke bare skrive det i en bog, som vi plejede? 657 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 Problemet er, at jeg ikke kan logge ind på bogen i Atlanta. 658 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 Den skal være i skyen, så jeg kan se, hvad I laver. 659 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 Det er, som om du ikke stoler på os. 660 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 Er det, som om jeg ikke stoler på jer? 661 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 Ved du hvad? Jeg stoler på, at I laver lort i den. 662 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 Det er derfor, jeg kun er væk en uge. 663 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 Jeg kan lave meget ballade på en uge. 664 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 Det tror jeg på. 665 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Hey, Marcus. Fred og Enzo slås igen. 666 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 Hvad? Pokkers. 667 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 -Kom så. -Tror du, jeg er bange for dig? 668 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 Jeg er ikke bange for dig. Tror du, jeg laver sjov? Det gør jeg ikke. 669 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Stop så! 670 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 Stop det! Okay, hvad sker der her? 671 00:34:20,750 --> 00:34:21,791 Han stjæler mine ting. 672 00:34:21,875 --> 00:34:23,416 Fuck dig, jeg havde booket den kran. 673 00:34:23,500 --> 00:34:25,125 Du skulle have skrevet den i regnearket. 674 00:34:25,208 --> 00:34:27,250 Du har lige hørt om regnearket, så slap af. 675 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 Hvorfor skændes I om en kran? Brug dog sidelæsseren. 676 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Den her er noget særligt. 677 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 Hvad mener du med det… 678 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Det kan ikke passe. Lad dog være. 679 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 Det er Hugo Boss. 680 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 Vi havde overvejet Vera Wang, men vi tror, denne ville klæde dig bedre. 681 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Wow, se lige der. 682 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 Hold da op, det er flot. 683 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 Tusind tak, allesammen. Det sætter jeg virkelig pris på. 684 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 Og hør… I ved godt, hvorfor I ikke skal med til brylluppet? 685 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 Ja. Du er flov over os. 686 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 -Nej. Har du mødt hendes forældre? -Nej, for det må vi ikke. 687 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Hvis det var op til mig, 688 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 ville jeg invitere jer allesammen, men det kan jeg ikke. 689 00:35:03,166 --> 00:35:04,791 Hendes forældre vil kun have familie der. 690 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 De vil have, det skal være intimt. 691 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Skat, hvad sker der her? 692 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 Hvad blev der af intimt? Hvem er alle de folk? 693 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 I mine øjne blev vi gift i en hule i Mexico. 694 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 Så hvis du vil smutte, gør vi det. 695 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 Seriøst? Er det en mulighed? 696 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Nej, det er det ikke. 697 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Åh, der er de. 698 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 Marcus, jeg er så glad for, du endelig er her. 699 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Hej. Godt at se dig også. 700 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 Og se lige min pige. 701 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 Vær sød at sige, at du har den kjole med, jeg sendte. 702 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 Du har bedt mig om det en million gange, så ja, det har jeg. 703 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 -Åh, godt. -Ja. 704 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 I skal huske, at denne weekend handler om jer. 705 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 Så I skal bare hygge jer. 706 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 Nyde det. 707 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 Bare husk at tal med alle herinde, mens de er her, 708 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 og start med bedstemor Phyllis. 709 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Skat, sover hun med lukkede øjne? 710 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 Bedstemor. 711 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Bedstemor. 712 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 Bedstemor. 713 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 Åh, Emily. Er det dig? 714 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 Ja, bedstemor. 715 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Marcus, sig hej. 716 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 Hej. 717 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 Hej, bedstemor. Vil du have en kop te? 718 00:36:24,375 --> 00:36:25,833 Jeg er hendes forlovede, Marcus. 719 00:36:25,916 --> 00:36:27,333 Hun er ikke døv, Marcus. 720 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 Hun vågnede ikke. Du sagde hendes navn fem gange. Jeg… 721 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 -Hej. -Hej, min prinsesse. 722 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Hej. 723 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 -Hvordan går det? -Godt. 724 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Okay, okay. 725 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Marcus. 726 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Mød mine kollegaer. 727 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 Dette er Albert Kim. Han er rektor for vores politiske program. 728 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 Og dette er dr. Gloria Alvarez. Hun er rektor af forretningsret. 729 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 Og dette er Marcus. Han er håndværker. 730 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 Godt at møde dig. 731 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 Nå, Marcus… Velkommen til dit bryllup. 732 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 Tak, fordi du planlagde det hele. Det sætter jeg pris på. 733 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Jeg betaler bare regningerne. 734 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 Jeg har vist udsat det længe nok. 735 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 Disse ringe har jeg arvet af mine bedsteforældre, 736 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 så du må tilgive, at det er lidt svært for mig at give dem til… 737 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 …dig. 738 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 Wow, det… 739 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 Det betyder meget for mig. 740 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Og du kan stole på mig. Jeg skal nok passe på dem. 741 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 Det håber jeg. De repræsenterer et løfte til min datter. 742 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 Og jeg håber, du tager det mere seriøst end dit sidste ægteskab. 743 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 Hvorfor tror du ikke, jeg tog mit sidste ægteskab seriøst? 744 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 Hold da op. Det er vel nok fornemt. 745 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 Du er kommet langt, siden du drak bajere med Jay og Reggie. 746 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 -Hold nu op. -Hej. 747 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 Jeg er så glad for at være ude af bilen. Din far pruttede hele vejen. 748 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 Du ved, jeg har fordøjelsesproblemer. 749 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 Nå, men det er godt at se dig, Harry. Vi har noget med til dig. 750 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Åh, tak. 751 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 Det er ikke en almindelig Hennessy. Det er en VSOP til 71 dollar. 752 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Det var et sæt. 753 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 Den kom med to glas, 754 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 men dem beholdt vi, for vi tænkte, at du havde glas. 755 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 Jeg kan se rådmanden. Jeg må hellere sige goddag. 756 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 -Ja. -Flot jakke. 757 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 Ja. 758 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 Hils rådmanden fra mig. 759 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 Hey! Kan I ikke være lidt mere sofistikerede? 760 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 -Jeg har sagt… -Hvad er der? 761 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Vi er bare to mænd, der har en samtale om cognac. 762 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 Nej, jeg sagde jo, du skulle lade glassene blive. 763 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 -Nej. -Hey. 764 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 Hør her, det handler ikke om glassene. 765 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Du snakkede om prutter. Ingen gider at høre om fars fisen. 766 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 Og far, man siger ikke, hvad man en gave koster. 767 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 Hvorfor så bruge så mange penge? 768 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 Hør nu her. Gå hen og tag noget mad. 769 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 Der er så meget mad derhenne. I skal spise. 770 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 -Lad mig bare sige en ting. -Åh nej. 771 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 Vi taler ikke med nogen hele weekenden, hvis det er dit ønske. 772 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 På den måde ydmyger jeg dig ikke. 773 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 -Mor, nej. -Se nu? 774 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Tro mig. Vi er ikke sultne. Vi skal ikke have noget. 775 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 -Mor. Jeg ved, I er sultne. -Du har klokket i den. 776 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 -Far… vil du tale med hende for mig? -Niks. 777 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Mor… 778 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 …ikke os. 779 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 -Klar? Så er det nu. -Mine damer og herrer. 780 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 Må jeg præsentere jer for bruden og gommen, Emily og Marcus! 781 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 -Åh, godt. -Du… 782 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 Må jeg bede om en dobbelt whisky? 783 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 -Ja. -Jeg håber ikke, du bestilte punch. 784 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 Er du med? Fordi du slog mig. 785 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 Svoger. Hej, Gabe. 786 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 Hej. Kan du se den her? 787 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 Du skal bare vide, at den kan dræbe dig på 32 måder, 788 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 og du vil intet kunne stille op. 789 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 Okay, makker. Har du trænet eller noget? 790 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 Niks. 791 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 Jo, lidt… 792 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Pyt. Hør her. 793 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 Hvis du kommer med endnu et overraskelsesangreb, 794 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 vil jeg være klar denne gang. 795 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Gabe, det var ikke et overraskelsesangreb. 796 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Du flippede helt ud over en venlig fodboldkamp. 797 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 Nå ja. 798 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 Du kom op til mig og sagde: "Slå mig." 799 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 -Jeg troede ikke, du ville gøre det. -Men det gjorde jeg. 800 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 Og jeg beklager. Jeg har sagt undskyld tusind gange. Kan vi komme videre? 801 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 -Lægge fortiden bag os. -Ja. 802 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 -Glemme det. -Glemme det hele. 803 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Ja, men hvis du får gode idéer, har jeg en ven med. 804 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 Han træner i mit træningscenter. Han hedder Bennett. 805 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 Bennett! Kom her. Du skal møde denne fyr. 806 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 Hold da op. Der er han. 807 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 -Marcus. -Godt at møde dig. 808 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 -Ja. -Hvorfor er han her? 809 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Nogle folk vil gerne have venner med til store livsbegivenheder. 810 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 -Det er det hele. -Det er det hele. 811 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 Det ville du vide, hvis du havde venner. 812 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 Så ville mor og far ikke tvinge mig til at være forlover. 813 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 For det første kan jeg ikke lide dig. 814 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 Og jeg vil heller ikke have dig som min forlover. 815 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 Jeg har fantastiske venner… Jeg har vidunderlige venner, okay? 816 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 Du kan slet ikke håndtere mine venner. 817 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Hvad fanden er det? 818 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 Ingen grund til panik. 819 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 -Hej. -Det er bare en lille ting. 820 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Dit møgsvin! Du sagde, vi var bedste venner. 821 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 Ja, hvad fanden? Røvhuller! Hvor var vores invitation til brylluppet? 822 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 Det er sgu langt ude! 823 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 -Hold nu op! Du ser fantastisk ud. -Godt at se dig, makker. 824 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 -Du ser vidunderlig ud. Glæder du dig? -Har du trænet? Se dig lige. 825 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 -Jeg mener… Og du ser… -Åh, søde! 826 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 I dufter, som I plejer. Jeg har lyst til at kysse jer! 827 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 Hvad sker der her? 828 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 -Bremsen gik i stykker ved Marietta. -Ja. 829 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 Nødbremsen klarede det meste, indtil vi kom hertil. 830 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 Hey, makker! Hvis du har brug for at flytte den. 831 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 Tak. 832 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 Jeg tror, Marcus spørger, hvad… Hvad laver I to her? 833 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Vi forstod ikke, hvorfor I ikke ringede efter Mexico. 834 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Helt ærligt. 835 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Vi stirrede på telefonen i en uge og tænkte: "Hvad sker der?" 836 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 Men det var min fejl. For jeg gav dig et gammelt visitkort. 837 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 -I kunne ikke ringe. -Så vi stalkede jer på internettet 838 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 og fandt ud af, at I havde en ønskeliste ved Williams-Sonoma i Atlanta. 839 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Derfra var det nemt. 840 00:42:33,583 --> 00:42:35,708 Vi tog til alle bryllupper i Atlanta, begyndte i centrum 841 00:42:35,791 --> 00:42:37,375 og bevægede os i koncentriske cirkler. 842 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 Klassisk eftersøgningsstrategi. Vi gør det samme, når vi leder efter børn. 843 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 Denne gang kom du ikke for sent, skat. 844 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Hey, makker. Fortæl, hvad du har brug for af din forlover. 845 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 Juhu! 846 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 Forlover? 847 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 Ja, kan du ikke huske shamanen? 848 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 Jeg er din suku'un. 849 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 Det kan jeg godt huske, 850 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 og jeg kunne ikke… 851 00:42:59,250 --> 00:43:00,583 Vi kunne ikke få fat på jer. 852 00:43:00,666 --> 00:43:01,958 Vi kunne ikke ringe til jer. 853 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 -Vi prøvede, men jeg sagde… -Vi prøvede… 854 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 "Hvis du vil foretage et opkald…" Det er det, jeg prøver! 855 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 -Wow, okay. -Så jeg måtte finde en anden forlover. 856 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 -Ja. -Undskyld. 857 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 -Hvad? -Hvad? 858 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 -Hvem? -Min bror. 859 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 -Ja. -Hendes bror. 860 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 De er nærmest bedste venner. Han elsker ham. 861 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 Og vi besluttede os for at holde det i familien. 862 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 -Familie. Hold det i familien. -Så… 863 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 To suku'uer. Jeg tjekker de hellige skrifter. 864 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 Hør her, jeg forstår det godt. 865 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 I er kommet så langt, og det var en lang rejse, 866 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 og i… kørte igennem porten, hvilket er sindssygt. 867 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 For hvem skal betale for det? Vi er ikke forsikret. 868 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 Men det er sagen uvedkommende. Brylluppet er helt fuldt. 869 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 Der er ikke mere plads. 870 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 -Niks. Nej. Som… -Og ingen steder at sove. 871 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 Det er da lige meget! Vi kan bo hos jer ligesom i Mexico! 872 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 Hold nu op, venner. I kender os. 873 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Vi er så stille. Hvis vi sover på værelse sammen, 874 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 og I går i gang med en kinky sexfest efter vielsen… 875 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 -Undskyld mig. -Åh nej. 876 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 Er det jeres bil? 877 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Beklager. Det er en privat begivenhed. 878 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 Det er cool. Vi kender brudeparret. Og du er? 879 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 Jeg er Harold Conway. 880 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 Det er min far. 881 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 Hold da kæft! 882 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 Du er så sød. Jeg føler, at jeg møder en ægte berømthed. 883 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 Hej. Okay! 884 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 Han er kølig. 885 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 Jeg er Ron. Dette er Kyla. Vi mødte disse to dyr i Mexico. 886 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 Lærte hinanden at kende. Meget intimt. 887 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 Ikke intimt. Han mente… 888 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 Har du en militæruniform på? 889 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 Knapperne! De afslørede mig. 890 00:44:29,958 --> 00:44:32,166 Og du ved godt, at det er ulovligt 891 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 at udgive sig for at være amerikansk soldat? 892 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 -Det gør jeg. -Hvorfor har du den så på? 893 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 Det er min. Jeg var i hæren. Jeg var elitesoldat. 894 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Elitesoldat? 895 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 Jeg vil se bevis. 896 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 Jeg er ikke blevet kontrolleret i årevis. 897 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 Det må jeg nok sige. 898 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 Det kan ikke passe! Hvad? 899 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Hvor fint. 900 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 -Kom og vær med. -Okay. Harold, de kan ikke blive. 901 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 -Vel? -Det var det, du sagde. 902 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Vi har ikke plads, vel? 903 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 Vi elitesoldater passer altid på hinanden. 904 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 Juhu! 905 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 -Hvor var du udstationeret? -Fire år i Saudi. 906 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 Jeg var fem år i Laos. 907 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 Hold da kæft. Jeg hørte, I puttede kondomer 908 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 -på jeres M16'ere! -Hold nu op, mand. 909 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 De satte sig nemt fast, så vi var nødt til det. 910 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 Hvordan i alverden er den galning kommet ind i militæret? 911 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 Han er den mest uansvarlige person, jeg har mødt. 912 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 Og alligevel charmerer han min far. 913 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 Og så sagde Charlie: "Få din knytnæve ud derfra!" 914 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Det er alt sammen, fordi du sagde: "Vi ses." 915 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 Jeg sagde det uden at mene det som et anstændigt menneske. 916 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 For fanden, se nu. Nu er han nået til din mor. 917 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 -Åh nej. -Se din mor. Hun smiler. 918 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 Åh, pis. 919 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Hvad hvis han fortæller om vores mayanske bryllup? 920 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 Åh nej. Hvad hvis han siger noget som helst om turen? 921 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 Åh nej. 922 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 Okay, vi har styr på det. Vi skal bare holde dem i skak. 923 00:46:04,166 --> 00:46:06,083 Hov, hvor skal I hen? 924 00:46:06,166 --> 00:46:07,958 Jeg viser Ron og Kyla deres værelse. 925 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 Men Harold, jeg troede, alt var optaget? 926 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 Det er det. Undtagen præsidentsuiten. 927 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Så jeg flottede mig. 928 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 Hvor er det vildt! Du er min fyr! 929 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 Hvorfor gør han ikke det for os? Vi er brudeparret. 930 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 Hør, hvis I har brug for noget, siger I bare til. 931 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 Det gør vi. Og tak igen, kaptajn. 932 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Og jeg håber, I vil være med i morgen. Vi har planlagt en rævejagt. 933 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 Nemt. Fundet. 934 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 Åh, jeg må have glemt nøglen i receptionen. 935 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 -Træd af. -Javel. 936 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 Hej hej. Hvor er det sødt. 937 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 -Tak, far. -Straks tilbage. 938 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 -Hør her, vil I gøre mig en tjeneste? -Ja. 939 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 Jeg prøver at gøre et godt indtryk på hendes familie. 940 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 -Klart. -Vi er med. 941 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 Vil I undlade at sige noget om vores tur til Mexico? Intet. 942 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 Slet ingenting. 943 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 Åh, Marcus. Du er så sjov. 944 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Det var bare en enkelt katamaran. Det gør ikke noget. 945 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 Det handler ikke om katamaranen. Okay? 946 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 Det er alle de andre skøre ting, der skete. 947 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 Alle de sindssyge ting behøver ikke at blive nævnt her. 948 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 Overhovedet. 949 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Okay, vi er med. Det skal vi nok. Men… 950 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 Tja, de skøre ting er en af grundene til, at vi er kommet. 951 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 Ser I, der er sket noget, og det er ret voldsomt. Jeg har… 952 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 Jeg gik til lægen, og så fandt de en vækst i min mave. 953 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 Åh nej, det er jeg ked af. 954 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 Og lægen sagde, at den kun vil blive større og større. 955 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 Kan det opereres? 956 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 Desværre kan de ikke… Undskyld. Det kan de ikke. 957 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 Lægerne siger, at den vil komme ud af sig selv. 958 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 Gennem hendes skede. 959 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 Jeg har et brød i ovnen! 960 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 Og det er sådan, I fortæller det? 961 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Ved at få os til at tro, at du har kræft? 962 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 Ja! 963 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 -Nå, men så tillykke. -Tak. 964 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 Tak. 965 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 Jamen… jeg er virkelig glad på jeres vegne. 966 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Tak, makker. Men det er ikke hele historien. 967 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 Der er noget ved denne baby, der angår dig direkte. 968 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 Hvad mener du? 969 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 Fubar. 970 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 Fubar. Min hjerne er totalt fubar. 971 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 Jeg havde nøglen i min anden lomme hele tiden. 972 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Din dumme gås. 973 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 -For pokker. -Dit tossehoved. 974 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 -Sådan. -Ja. 975 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 Hold da kæft! Det her er sindssygt! 976 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Tilladelse til at skide i bukserne, kaptajn. 977 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 Værsgo. 978 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 Videospiller! 979 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 -Det er fantastisk! -Jeg føler mig som Nancy Reagan. 980 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 Det skulle være vores værelse. 981 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 Mexico var for syv måneder siden. 982 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 Syv måneder? 983 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 To gange. 984 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 To gange har de fået præsidentsuiten. 985 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 Hvordan kan det blive ved med at ske? 986 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 -Skat, må jeg spørge dig om noget? -Ja, skat. 987 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 Det er bare et hurtigt spørgsmål. 988 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 Hvor langt henne tror du, Kyla er? 989 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 990 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 Hvis du skulle gætte, hvad ville du så gætte på? 991 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 Bare et lille gæt. 992 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Fem måneder? Fem et halvt? Maks. 993 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 -Ja. -Ja. 994 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Ja. Hun er fem en halv måned henne. 995 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 Hun er ikke… Hun er ikke syv måneder henne, vel? 996 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 Hvis hun er syv måneder henne, er jeg tre måneder henne. 997 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Og det er dit. 998 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 Ja, det er mit. 999 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Godnat, min elskede. 1000 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Hr. Finnegan. 1001 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 Når han gør det der, føler jeg, at jeg tager ham midt i noget. 1002 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Det er vildt klamt. 1003 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 Jeg vil gerne takke jer alle for at deltage i denne herlige tradition: 1004 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 Jagten på den sjældne grå ræv. 1005 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Der er et par regler, jeg gerne vil bede jer om at overholde. 1006 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 -Et… -Skat, kan du se nogen af dem? 1007 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 Nej, gudskelov. 1008 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 Hej. Undskyld forsinkelsen. Jeg ledte efter mit udstyr. 1009 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 -Hvad i… -Hej, min elskede. 1010 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 Se, hvad din pige fandt. 1011 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 Den lå i bilen hele tiden. Den var mast ind under sædet. 1012 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 -Du er den bedste. -Det ved jeg. 1013 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Nej, nej. Ingen våben. Ingen slår noget ihjel. 1014 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 -Hvad? -Hvad? 1015 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 Det er ikke en rigtig rævejagt. Det er en rævesøgning. 1016 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 Og ingen har set ræve her i årevis. 1017 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 Og Kyla, du er gravid. Det betyder, du ikke skal med. 1018 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Åh, det kan du glemme. 1019 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 Undskyld mig! Dame i lilla. Hvordan får jeg en af dem? 1020 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Hej, mester. Vil du lægge den i receptionen? 1021 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 Okay, skat. Lad mig forstå dig ret. 1022 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 De sidste tre måneder er jeg stået op ved daggry 1023 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 for at lære at ride, fordi vi skal på skovtur? 1024 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 Og den vigtigste regel af dem alle… 1025 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 …hav det sjovt. 1026 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 Godt greb. Solidt trav. 1027 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 Jeg vidste ikke, du kunne ride. 1028 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 Jeg er vant til noget andet udstyr. 1029 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 Jeg foretrækker western-tøjler. 1030 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 Det er en skam, du har den forkerte jakke på. 1031 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Fem knapper er kun for hundevogtere. 1032 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 Strengt. Jeg har 12 knapper på mine shorts. 1033 00:51:48,916 --> 00:51:50,416 Han kan virkelig ikke lide dig. 1034 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Det siger du ikke. 1035 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Vi skal nok vise ham. 1036 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Kom nu, Marcus. Lad os finde en pokkers ræv. 1037 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 -Hvad? -Vi gør det! 1038 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 Det er spild af tid. Vi finder aldrig en ræv. 1039 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 Lad os bare ride hjem og finde noget mad, for jeg er hundesulten. 1040 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 Du behøver ikke sulte mere. 1041 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Det er… 1042 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 …rensdyrmos. 1043 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 En af de spiselige bægerlav. 1044 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 Vil du spise det der? 1045 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Ja da. Det er en superfood. 1046 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 Og den vokser kun i en sjælden del af grantræernes økosystem. 1047 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 Okay, hvordan ved du alt det pis? 1048 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 Jeg kan finde føde i skoven som alle ordentlige parkbetjente. 1049 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Vil du prøve? 1050 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 Nej tak til træets kønshår. 1051 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Træets kønshår! 1052 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Hvorfor griner du sådan? Så sjovt var det ikke. 1053 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Ved du hvad… den vits kunne Charlie have fortalt. 1054 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 Nogle gange kan jeg ikke se forskel på jer. 1055 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 Hey, se her. 1056 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 Her. Se. Der er han. Kan du se? 1057 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 -Er det Charlie? -Ja, det er det. 1058 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 Vi ligner overhovedet ikke hinanden. Det er en bleg, hvid mand med rødt hår. 1059 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 Jeg taler ikke om hans udseende. Jeg taler om hans ånd. 1060 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 I har begge en hård skal udenpå, 1061 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 men ét bid, og så kommer man ind til det bløde i midten. 1062 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Kom nu. Spis mosset. 1063 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 Du er heldig, at jeg er sulten. 1064 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 Okay. Det er ikke så slemt. 1065 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 Bang! Du har åbnet dit sind. 1066 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 Se selv. Det er naturens køleskab her. 1067 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Forårsløg! Løgets vilde fætter. 1068 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 Prøv det. 1069 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 Åh altså. 1070 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Jackpot. 1071 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Hold da op. 1072 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 Jeg ved godt, du ikke er vild med stoffer, 1073 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 men hvis du vil åbne erkendelsens døre, har du nøglen her. 1074 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 Hvad? 1075 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 Den gror mest i Spanien, men her kaldes den Djævelens Diller. 1076 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 Verdens mest potente psykedeliske svamp. 1077 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Hvis du spiser en af dem, vil du ikke blot tale med Gud, 1078 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 I vil finde en billig lejlighed og flytte ind sammen. 1079 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 -Jeg spiste den. -Hvad? 1080 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 Jeg spiste den. 1081 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 -Hvorfor? -Det sagde du, jeg skulle! 1082 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 Jeg sagde "jackpot." Jeg sagde ikke: "Spis den." 1083 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 Du er sindssyg, okay? 1084 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 Alt, hvad du rører ved, bliver til stoffer! 1085 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 Okay? Hvad vil der ske med mig? 1086 00:54:30,958 --> 00:54:32,125 Dør jeg nu? 1087 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 Nej, nej. Du dør ikke. Okay? 1088 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 En del af dig vil dø, men den bliver genfødt. Du klarer den. 1089 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 Der sker noget, for nu er alt blevet lilla. 1090 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 Nej, nej. Du er bare paranoid. Der går 20 minutter. 1091 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Alt er lilla! 1092 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Åh nej. 1093 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Kun nybegyndere går under så hurtigt. 1094 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 Du skal have hjælp, min ven. 1095 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 Marcus, jeg går med dig. 1096 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 Jeg er med hele vejen. Træk vejret dybt. 1097 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 Dette er fra dig til mig. 1098 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 Du er en voksen mand. Fokuser. Koncentrer dig. 1099 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 Der er en god chance for, at der ikke vil ske noget. 1100 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Emily! 1101 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 Jeg har kun været her en nat, men jeg må bare sige, 1102 00:55:33,875 --> 00:55:35,291 at dette bryllup er superfedt. 1103 00:55:35,375 --> 00:55:37,041 I det mindste nyder du det. 1104 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Hvordan kan du ikke det? 1105 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 Din familie er så cool. 1106 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 Alle elsker mig, og jeg har ikke engang mødt halvdelen endnu. 1107 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Ja, du skal ikke føle dig presset til at møde alle. 1108 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Du er så sød. Men jeg lover dig, på æresord. 1109 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 Jeg vil skabe meningsfulde forbindelser til alle folk her. 1110 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 Jeg havde så travlt med bedstemor Phyllis i går aftes, 1111 00:55:55,666 --> 00:55:57,250 at jeg ikke nåede længere. 1112 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 Phyllis taler knap nok. 1113 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 Hun er et gigantisk sludrechatol indeni. 1114 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Harold, jeg ved ikke, om bedstemor Phyllis bare laver postyr, 1115 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 men hun sagde, at dette bryllup allerede er bedre end dit. 1116 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 Det er ikke overraskende. 1117 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 Hvad skal det betyde? 1118 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 Der var en smule anspændthed til vores bryllup. 1119 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 Det var ikke Phyllis. Det var din bedstefar og mig. 1120 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 Vi kom forkert ind på hinanden, og han gav mig aldrig en chance til. 1121 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 Det lyder bekendt. 1122 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 Måske var det et godt tidspunkt at give Marcus en chance til. 1123 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 Wow. 1124 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Hørte du det? 1125 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 Ja. Gjorde du? 1126 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 Ja. Jeg vidste ikke, jeg kunne høre… 1127 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 Jeg vidste, jeg kunne se ting, men jeg vidste ikke, jeg kunne høre dem. 1128 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 Hvad er det? 1129 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 Det er en ræv. 1130 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 -Det er en ræv. -Det må være en ræv. 1131 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 Hvad tror du? 1132 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 Bag dig. 1133 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 -Rør dig ikke. -Okay. 1134 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 Eller lav en lyd. 1135 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Sig ikke et eneste ord. 1136 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 Du taler lige nu. 1137 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 Nej, jeg gør ej. 1138 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 Hvad skal vi gøre? 1139 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 Jeg laver en fælde af den flora. 1140 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Bliv her. 1141 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 Hvad mener du med det, Ron? Hvor går du hen? 1142 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 Ron. Ron. 1143 00:57:56,166 --> 00:57:57,166 Ron. 1144 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 Bare rolig. 1145 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 Ræve er fuldstændigt fredelige. 1146 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Gå væk! 1147 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 Det er hr. Finnegan. Han har fundet noget! 1148 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 Op på hesten, allesammen! 1149 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 -Gå væk! -Tag den! Behersk den! 1150 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 Glem det! Få den væk fra mig! 1151 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 Fuck! Få den væk! 1152 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 Hvad har du gang i? 1153 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 Hr. Finnegan kan lide ham. 1154 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 Hvad fanden? 1155 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 Hr. Finnegan. 1156 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 Marcus, er du okay? 1157 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 Søde, jeg vil… 1158 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 Lad mig hjælpe dig op. 1159 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 Det er svært for mig at sige, Marcus, 1160 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 men jeg tror, vi er kommet forkert ind på hinanden. 1161 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 Jeg ser ting på min måde, og… 1162 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 Hvad er det, der er så sjovt? 1163 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Du er en klovn! 1164 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 -Undskyld mig? -Du er en klovn. 1165 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 Hør, lad mig afbryde et øjeblik, Harold. 1166 00:59:28,500 --> 00:59:29,958 Vi har talt om dig hele weekenden. 1167 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 -Om at jeg er en klovn? -Ja. 1168 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 Et bryllup er jo et stort, gammelt cirkus. 1169 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Og du er stjernen i showet. 1170 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Hold da kæft. 1171 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 -Jeg er lavet af metal. -Hvad foregår der her? 1172 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 Marcus mener, at hans bånd til din datter… 1173 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 …er så stærkt som stål. 1174 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 Kaptajn, Marcus har ofte fortalt mig, at han ser op til dig. 1175 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 Og han håber, at I en dag 1176 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 vil blive én stor familie på trods af jeres forskelligheder. 1177 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Nej! 1178 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 På grund af dem. 1179 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 Sagde han det? 1180 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 Ja. Ord for ord. 1181 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 Sagde du det? 1182 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 Løjtnant. 1183 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 Ja, ja. 1184 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 Hold da kæft, han købte den, makker. 1185 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 Hvad fanden? Metal? Helt ærligt altså. 1186 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Jeg er i cirkus. 1187 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 Er du klar over, jeg nær dræbte den hund? Forbandede Ron. 1188 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 Bær over med ham. 1189 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 Han hjalp dig overfor min far. 1190 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Han reddede faktisk dit skind. 1191 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 Vent lige. Sidder bedstemor Phyllis og snakker? 1192 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 Hvordan er det muligt? 1193 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 Kyla har været helt besat af hende på det seneste. 1194 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 Åh nej. Det er ikke godt. 1195 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 Hvor mange fætre og kusiner har jeg? 1196 01:00:54,166 --> 01:00:56,166 Glade fætre og kusiner. Hvorfor så glade? 1197 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 Det ved jeg ikke. 1198 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 Hils dem fra mig. 1199 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 Godmorgen, sovetryne. Jeg skænkede netop op til dig. 1200 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Lidt til at få gang i synapserne. 1201 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 -Hvorfor? Hvad har du puttet i? -Det er grapejuice. 1202 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 Og heroin. 1203 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 Bare for sjov. Bare drik det. Så får du det bedre. 1204 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 -Må jeg være helt ærlig? -Ja. 1205 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 Jeg forstår dig ikke. 1206 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 Hvad er der at forstå? 1207 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Hvor end vi går hen, er der kaos. 1208 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 Og alle går i panik, undtagen dig. 1209 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 Du er altid helt rolig. Som om du slet ikke er bekymret. 1210 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 En nat under min militærtræning 1211 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 vækkede de os, satte os på en båd sejlede os i på havet, 1212 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 smed os i og sagde: "Svøm tilbage." 1213 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 Jeg så mange mænd slide sig selv op 1214 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 ved at kæmpe hårdt imod strømmen. 1215 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 De skulle hentes op. Mig? Jeg fandt ud af, at tricket var at flyde. 1216 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 Jeg har aldrig været typen, der bare kunne flyde. 1217 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 Marcus, du misforstår. 1218 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 Det er en rigtig historie, men en metafor, for det har intet at gøre med din vægt. 1219 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 Jeg forstår godt, hvad metaforer er, men… 1220 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 Gør du? 1221 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 Her har vi elitesoldaten og elite… idioten. 1222 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Godt, du ikke skadede fars hund i går, 1223 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 for hvis du gjorde det, ville jeg skade dig. 1224 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 Okay, Gabe. Ville du det? Ville du banke mig? 1225 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 -Vil du gerne ordne det her og nu? -Det tror jeg. 1226 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 For det kan vi godt. 1227 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 Gabe, det ser ud til, du vil starte med et powerslag. 1228 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 Du skal rykke hofterne frem. Varme op… 1229 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 Hey. Hvad har du… Fingrene væk. 1230 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 Okay, makker. Jeg ville bare… 1231 01:02:32,583 --> 01:02:34,166 Hør, jeg vil heller ikke slås. 1232 01:02:34,250 --> 01:02:35,916 Min far sendte mig herhen for at hente ringene. 1233 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 Forloveren skal bære ringene, så det er derfor, jeg er her. 1234 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 Ved du hvad? Jeg giver dem til min nye forlover, Ron. 1235 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 -Værsgo, bror. -Mener du det? 1236 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 -Kan han det? -Nej, det kan han ikke. 1237 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 Det er allerede gjort. Sådan. Det er min forlover lige her. 1238 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 Marcus, det betyder… mere, end du kan forestille dig. 1239 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 Det er helt i orden, br… 1240 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 Salaam. 1241 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Fint nok. Okay. 1242 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 Vi ses, når kampen begynder. 1243 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 Jeg kan ikke lide, hvordan de taler til dig. 1244 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 Okay, nu er de væk. Du kan give mig ringene tilbage. 1245 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 Hvad? Nej. Vi har lige sagt… Hvad? 1246 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 Nej, nej. Jeg ville bare gøre det foran dem. 1247 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 Jeg ville faktisk beholde ringene, så bare giv mig dem. 1248 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 Marcus, du gjorde mig til forlover. Forloveren holder ringene. 1249 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 Det ved jeg godt, man gør traditionelt… 1250 01:03:30,750 --> 01:03:32,791 Du kan ikke bare sige, at forloveren holder ringene 1251 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 og så ikke lade forloveren holde ringene. 1252 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 Jeg ordner det. 1253 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 Nå, Marcus. Det er godt at have dig tilbage. 1254 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 Solstik er ikke for sjov. 1255 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 Så undgå at blive dehydrerede… ved at drikke vand. 1256 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 Militæret tolererer ingen alkohol, gambling og sjofel tale. 1257 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 Det her er en turneringsbane. 1258 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Så vi vil holde denne bane skinnende pæn. 1259 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 Gabe, vil du og Bennett ikke spille med Marcus og Ron i dag? 1260 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Hvor er Ron forresten? 1261 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 Lige bag dig, kaptajn. 1262 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 Løjtnant, godt at se dig. Jeg håber, du er komfortabel med en firkant. 1263 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 Så længe der er mindst en pige til stede. 1264 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 Okay, piksvin. Hvad skal vi spille om? 1265 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 Hey, mand. Hørte du ikke efter? Ingen alkohol eller gambling. 1266 01:04:21,791 --> 01:04:24,250 Marcus. Slap af. Lad os have det sjovt, okay? 1267 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 Hvad siger I til 100 per hul? 1268 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Den er jeg med på. 1269 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 Også mig. 1270 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 Hør her. Lad os holde det interessant. De sidste ni giver dobbelt. 1271 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 -Dobbelt? -Er det et problem? 1272 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 Hold dog op. Har du set min bil? 1273 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 Er det dig i den røde? 1274 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 Hvad er det? En brugt Corvette? 1275 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 -Det er en Ferrari, din fladpande. -Koster 250.000 dollar. 1276 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 -Købt helt ny. -Åh ja. 1277 01:04:44,833 --> 01:04:47,083 Marcus, jeg forstår godt, at $100 per hul 1278 01:04:47,166 --> 01:04:48,916 er mange penge for en arbejder, 1279 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 så hvis du vil ud, så gør det nu. 1280 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 -Fuck dig. -Fuck dig. 1281 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 -Nej, fuck dig. -Fuck dig igen. 1282 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 Nej, kys min… Lad mig lige tale med dig hurtigt. 1283 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Giv os et øjeblik. 1284 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 Hør, jeg har ikke så mange penge. 1285 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 Marcus, bare rolig. Jeg lægger ud. Betal mig senere. 1286 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 Du lægger ud med hvad? 1287 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 Hvad med det her? 1288 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Hvor har du dem fra? 1289 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 Det er da lige meget. Bare hjælp mig med Jack & Jones der. 1290 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 Jeg ville elske at slå de røvhuller… 1291 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 -Ja. -…men jeg stinker til golf. 1292 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Det er godt, at jeg er din forlover. 1293 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 Hvad var det? Jeg syntes, du sagde, du var god. 1294 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 Det er jeg. Jeg skal bare varme op. 1295 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 Skal du varmes op? 1296 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 -Vil du have lidt? -Nej. 1297 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 Tusind tak. 1298 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Åh, jeg ville ønske, vi aldrig havde hyret det cateringfirma. 1299 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 Nu siger han, 1300 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 at han har svært ved at finde steaks til i morgen. 1301 01:05:58,666 --> 01:06:00,625 Undskyld, men jeg vil bare lige sige, 1302 01:06:00,708 --> 01:06:02,541 at jeg sagde, du skulle vælge Ford Fry. 1303 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 -Du lyttede ikke… -Brooke, lad være. 1304 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Hør her. For min skyld. 1305 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 Mor, jeg er sikker på, at cateringfirmaet finder ud af det. 1306 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Så de næste to timer, kan vi så ikke tænke på noget andet? 1307 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 -Ja, kære. -Tak. 1308 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 Hov, venner, steaks? Jeg kender et sted med de bedste steaks. 1309 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 Ron og jeg spiste der på vejen, for det er lige rundt om hjørnet. 1310 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 Hal's i Buckhead? De ville have 300 dollar per gæst. 1311 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 Nej, nej. Det her sted kostede under ti. 1312 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 Hold da op, det er billigt. 1313 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 -Hvad er det for et sted? -Det hedder Waffle House. 1314 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 Ikke engang jeg spiser på Waffle House. 1315 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Tro mig, venner. Det er fantastisk. 1316 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 -Åh nej. Mener hun det? -Nej, mor. Hun… 1317 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 Hver gang Ron og jeg er stressede, liderlige eller ikke kan gå på toilettet… 1318 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 Hør, Kyla. Ved du hvad? 1319 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 Jeg synes bare, vi skal være her i øjeblikket, 1320 01:06:55,791 --> 01:06:58,750 nyde spaen, slappe af… 1321 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 Modtaget, Em. Jeg stopper med at tale, så vi kan finde ro. 1322 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 Det er derfor, vi er her. 1323 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 Brooke, kan du huske, da vi var i spa lige før dit bryllup? 1324 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 De varme sten var… 1325 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 Åh nej. Ikke igen. 1326 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 -Åh nej. -Hvad er der galt? 1327 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 Vi får klø derude. 1328 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 -Du sagde, du var god? -Det er jeg. Du får se. 1329 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 Ernesto! 1330 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 Undskyld. 1331 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Guttermand. 1332 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 Elsker den fyr. 1333 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 Gav du lige 100 dollar i drikkepenge? 1334 01:07:37,625 --> 01:07:38,541 Jeg har masser tilbage. 1335 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 Hvor har du alle de penge fra? 1336 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 Jeg har pantsat vielsesringene. 1337 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 -Nej, du har ej. -Jo. 1338 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 -Nej, du har ej. -Jo. 1339 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 -Nej, du har ej. -Jo. Det har jeg. Se. 1340 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 Her er kvitteringen. Northside Smykker og Lån. 1341 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 Det gjorde du. 1342 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 Hvad fanden er der galt med dig? 1343 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 Jeg er lige kommet ind på Harold. 1344 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 Vi henter dem, når vi vinder. 1345 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 Henter dem, når vi vinder? 1346 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Vi taber hvert eneste hul! 1347 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Undskyld, jeg kan ikke trække vejret. 1348 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 Brooke. Søde, det er okay. Hvad er der galt? 1349 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 Da vi datede, var Darren så sød. 1350 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 Nej, han var ej. 1351 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 Lidt. Han var lidt sød. 1352 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 Hvad har Darren gjort mod dig, kære? 1353 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 Han er vildt led hele tiden. Han siger lede ting. 1354 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 Søde, hvad gør du ved det? 1355 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 -Kyla. -Hvad? Jeg mener det. 1356 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 -Hvad mener du? -Okay, venner. Hør lige her. 1357 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Jeg datede mange røvhuller, før jeg mødte Ron, mit livs kærlighed. 1358 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 De var præcis som Darren. Det er den type, der… 1359 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 De tror, de er alfahanner, men indeni 1360 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 -er de bare en lille kælling. -Okay, Kyla… 1361 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 Næste gang Darren går over stregen, skal du bare slå ham i nosserne. 1362 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 Hvem er du? 1363 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 Den kvinde er sindssyg. 1364 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 Jeg har et par polititilhold. Det er ikke noget særligt. 1365 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 Hun er kriminel. 1366 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 -Må jeg tale lidt med dig? -Ja. Lad os snakke. 1367 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 Er du sikker på, du vil gå? For vi skal have massage om to minutter, 1368 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 -og vi får så meget gratis… -Hvad har du gang i? 1369 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 Hvad? Jeg prøvede bare at hjælpe og give din søster råd. 1370 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 Ved at foreslå, at hun slår sin mand i nosserne? 1371 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Ja. 1372 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 -Åh nej. Kom nu. -Hvad? 1373 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 Kyla, denne weekend er allerede vildt stressende. 1374 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 Jeg beder bare om, at du ikke gør den mere stressende. 1375 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 Kan du gør det for mig? 1376 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Okay. 1377 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 Hvorfor hvisker du? 1378 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 Fordi du syntes, jeg talte for højt derinde. 1379 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 For fanden. 1380 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 To, tre, fire. 1381 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 -Det er det, jeg mener. -Giv den hele armen. 1382 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Sådan. 1383 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 -Okay, hvor meget har du tilbage? -Ikke meget. 1384 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 -Vi får aldrig de ringe tilbage. -Okay, drenge. Sidste hul. 1385 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 Lad os gøre noget stort. 1386 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 Kvit eller dobbelt? All in. Jeg rammer greenen herfra i et skud. 1387 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 Kvit eller dobbelt? Det var det, du… Nej! 1388 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 Ingen kvit eller dobbelt. Nej! 1389 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 Du ved godt, du ikke har ramt greenen hele dagen? 1390 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 Har jeg ikke? 1391 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 Okay, vi er med. Og lad os gøre det lidt interessant. 1392 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 Lad os putte Bennetts Ferrari i puljen. 1393 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 Vent lige. 1394 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 Det er 45.000. 1395 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 Femogfyrre tusind? 1396 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 Den er brugt. 1397 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 Det kan vi godt matche. 1398 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 Et skud. Hvis vi rammer 18. green herfra, vinder vi. 1399 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 Hvis jeg rammer en centimeter forbi, taber vi. 1400 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 Ron. Det kan jeg ikke. 1401 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 Kom nu. Du kan godt. Husk nu, bare flyd. 1402 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 Hvad fanden mener du? Jeg kan ikke flyde. 1403 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 Fint. 1404 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 -Det er en aftale. -Fint. 1405 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 Okay, mine herrer. 1406 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 Dette er en Titleist 7 med to lyserøde pletter. Er vi enige? 1407 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 Ja. Vi er enige om, at du er en idiot. 1408 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 Det er det forkerte hul. 1409 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Det er den syvende green. 1410 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 Den 18. green… den vej. 1411 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 Tre hundrede og fyrre meter. Hullet gemt bag træerne. 1412 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 Held og lykke med at skyde over træerne. 1413 01:11:10,541 --> 01:11:11,916 Og der er ingen vej ud nu. 1414 01:11:12,458 --> 01:11:13,583 Vi gav hånd på det. 1415 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 Jeg kan ikke se på det her. 1416 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 -Kan du se den? -Nej. 1417 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 Kan du se… Nej, nej. 1418 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 Den er ikke på greenen. 1419 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 Den er ikke på greenen. 1420 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Jeg var sikker på, jeg fik den. 1421 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 Tjek hullet. 1422 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 -Tjek hullet? -Tjek de her kugler. 1423 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 "Titleist 7." 1424 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 To lyserøde prikker. 1425 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Hvad? 1426 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Ja. 1427 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 Snød du dem hele vejen? Hvor har du lært at spille så godt? 1428 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 Militærpsykologen. Han sagde, golf var godt for PTSD. Jeg blev besat. 1429 01:12:45,041 --> 01:12:47,083 Men det var en hole-in-one. Hvad er chancen for det? 1430 01:12:47,166 --> 01:12:48,500 Stort set nul. 1431 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 -Så du snød? -Jeg snyder ikke. 1432 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 Jeg ramte den green på ærlig vis. 1433 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 Kan du huske Ernesto? 1434 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 Jeg fik ham til at putte den i hullet, og det var så fedt. 1435 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Og se dig nu, brormand. Du har en ny Ferrari. 1436 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Næh. Vi hygger os med den, men så giver jeg den tilbage. 1437 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 Jeg gjorde det kun af en grund. 1438 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Ingen, og jeg mener ingen, skal tale til dig, som de gjorde i morges. 1439 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 Tak. Det er jeg glad for. Kan vi nu tage hen efter ring… 1440 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 Du har gjort mig til din forlover, og det indebærer et vigtigt ansvar. 1441 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 Cool. Og du har ret. Det indebærer… 1442 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 Jeg lover altid at have din ryg. 1443 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 Det har du mit ord på. Jeg vil aldrig nogensinde svigte dig. 1444 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 Ron, jeg er med. 1445 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 Du har min ryg. Men kan vi hente ringene nu? Lige nu. 1446 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 Ja, men hvorfor haster det? 1447 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 De lukker klokken 18.00, og den er 14.45. 1448 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 Hvad snakker du om? Den er 17.45. 1449 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 Nå, for helvede. 1450 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 Mit ur er på Oregon-tid. Jeg fik ikke ændret det. 1451 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 Jeg spekulerede på, hvorfor det bliver mørkt så tidligt her. 1452 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 Hvad? 1453 01:13:51,708 --> 01:13:53,583 NORTSIDE SMYKKER OG LÅN 1454 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 …anholdt for at bryde ind i et hjem i Pine Valley. 1455 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 Heldigvis for ham fandt politiet hurtigt en forklaring. 1456 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 Han plejede at bo der, og politiet mener, at han blot var forvirret. 1457 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 Betjenten på gerningsstedet udtalte, at der ikke bliver rejst sigtelse. 1458 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 Matthew Sweeneys Magiske Verdensturné er forbi… 1459 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 For fanden, mand! 1460 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Vent. 1461 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 Gudskelov! 1462 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Se selv? Det var, som jeg sagde. 1463 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 Du skal bare flyde, og så løser det sig. Har du det bedre? 1464 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 -Om jeg har det bedre? -Ja. 1465 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 Mener du det? 1466 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 Om jeg har det bedre? Ved du, hvor tæt på det var? 1467 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 Hvis jeg havde mistet de ringe, ville alle være på nakken af mig! 1468 01:15:02,166 --> 01:15:04,083 Hvad hvis nogen kom og købte dem? 1469 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Så kunne vi ikke købe dem tilbage. 1470 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 Så skulle vi købe ringe fra nogle afdøde, jeg ikke kender. 1471 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Hvorfor skulle jeg have det bedre? Jeg bliver glad, 1472 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 når vi er tilbage i den snobbede country club 1473 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 og får disse forbandede familieringe på vores forbandede fingre. 1474 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 Den fugl skal til at skide. 1475 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 Det ville ske, hvis jeg mistede… 1476 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Jeg ville ikke have, at dine sko blev beskidte. 1477 01:16:09,333 --> 01:16:11,375 Du ville ikke have, at mine sko blev beskidte? 1478 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 Jeg troede, du kunne holde dem. 1479 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 Jeg vidste ikke, du ville tabe dem. Jeg ville bare redde dine sko… 1480 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 Du ville redde mine sko. 1481 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 Du er ligeglad med mit bryllup, eller om jeg er lykkelig… 1482 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 Jeg vidste ikke, hvad der ville ske. 1483 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 Møgsvin! 1484 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 Hey. Okay. Du kvæler mig. Du… 1485 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 Du kvæler mig. 1486 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 Jeg ved præcis, hvad jeg gør. 1487 01:16:35,708 --> 01:16:37,416 Marcus, jeg er trænet til at undslippe. 1488 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 Men det vil jeg ikke. Du er min ven. 1489 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 Du har brug for at udtrykke dine følelser. 1490 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 Følelser? Jeg har det skønt. 1491 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 Supergodt. Jeg har ikke haft det bedre hele weekenden. 1492 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 Forstået. Før du kvæler mig, er der noget, du skal vide. 1493 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 Hold kæft! 1494 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 Før vi tog til Mexico, sagde lægerne, at jeg aldrig kan få børn. 1495 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 De sagde, at jeg var steril. 1496 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 Vent lige. Hvad? 1497 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Jeg gik til en masse specialister. 1498 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 Egenbetalingen er virkelig høj. Jeg skulle have… 1499 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 Kom nu til sagen! 1500 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 I Mexico blev Kyla gravid. 1501 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 Og… 1502 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 …det var på grund af dig. 1503 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 -Åh gud. -Okay. Jeg besvimer. 1504 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 Nej, ved du hvad, jeg er okay. 1505 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 Hvad? 1506 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 Nej, nej, nej. 1507 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Hej, allesammen. 1508 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Vi skal tale sammen. 1509 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 Hvor har du været? Min bror kom tilbage for en time siden. 1510 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 Jeg skal tale med dig om noget lige nu. 1511 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 -Lige nu? -Ja. 1512 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 Kyla er ikke fem måneder henne. Hun blev gravid i Mexico. 1513 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 Og? 1514 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 Og… 1515 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 …kan du huske den nat, der blev lidt vild? 1516 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 Vi har aldrig rigtig talt om, hvad der skete. 1517 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 Som hvad? 1518 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 Som for eksempel at vi havde sex i det samme værelse. Dig og mig. 1519 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 Og det var partnere, der havde sex med hinanden… 1520 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 …men ikke nødvendigvis med deres partner. 1521 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 Forstår du, hvad jeg prøver at sige? 1522 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 Ja. Jeg… ved det godt. 1523 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 Gør du? 1524 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 Jeg ved præcis, hvad der skete. Jeg var der, Marcus. 1525 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Skat, er det Zeke? 1526 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 Og Enzo og Fred. 1527 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 Hvem fanden er de? 1528 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 Surprise! 1529 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 -Hej. -Hej. 1530 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 Hvad fanden laver I her, og hvorfor er I ikke på arbejde? 1531 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 Flot sted, chef. Jeg ville heller ikke have ladet os komme. 1532 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 Men vi sætter pris på invitationen. 1533 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 Hvad mener I med det? Jeg har ikke inviteret jer. 1534 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 Hvem inviterede jer? 1535 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 Mine damer og herrer… 1536 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 Godaften, allesammen, og velkommen. 1537 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 Hvad laver han der? 1538 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 Kaptajn, må jeg sige et par ord om det lykkelige par? 1539 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 Goddag, allesammen. Jeg er Ron. Jeg er Marcus' suku'un. 1540 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 Det havde I nok ikke troet, hvis I så ham kvæle mig på gaden. 1541 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 Hvad fanden snakker han om? 1542 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 Marcus. Du er nok overrasket over at se dine venner fra arbejde. 1543 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 Da jeg hørte, at Kyla og jeg var dine eneste venner her, 1544 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 ringede jeg selv til Parker Construction 1545 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 og sagde: "Hop på et fly med det samme!" 1546 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 For helt ærligt. 1547 01:19:46,958 --> 01:19:49,708 Det er sådanne øjeblikke, man vil have sine venner ved sin side. 1548 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 Jeg var forlover for min soldaterkammerat, Charlie Anderton. 1549 01:19:52,375 --> 01:19:54,041 Charlie og jeg er supertætte. 1550 01:19:54,125 --> 01:19:56,875 Jeg taler med ham hver dag. 1551 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 Jeg havde aldrig troet, jeg ville få endnu en ven som Charlie. 1552 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 Og så mødte jeg Marcus i Mexico, og jeg ved det godt. 1553 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 Jeg må ikke tale om Mexico. 1554 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 Det var bare der, hvor Emily og Marcus blev familie 1555 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 for Kyla og mig. 1556 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 Men vi vidste ikke, hvor meget familie vi ville blive. 1557 01:20:19,333 --> 01:20:21,083 Mine damer og herrer, her er Kyla. 1558 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 Tak, skat. Er han ikke bare så sød? 1559 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 Har I ikke lyst til at bage ham ved 200 grader, til han bliver sprød? 1560 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Det har jeg. 1561 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 Og som I kan se, bærer jeg et barn, 1562 01:20:32,541 --> 01:20:36,000 hvilket er sindssygt, for Ron og jeg fik at vide, at børn 1563 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 ikke var en mulighed for os. 1564 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 Uden at gå i detaljer kan jeg sige, at det var et sædproblem. 1565 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 Forstår I? Han kan skyde langt. 1566 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 Ikke ligesom min ven Sues mand, 1567 01:20:46,000 --> 01:20:48,291 hvor det glider ned af pikken som et vandfald. 1568 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 Nej, når han skyder, skyder han hurtigt. 1569 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Han skyder hårdt. Han skyder ligeud. 1570 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Det er mere det, der er i skuddet, der er problemet. 1571 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Nå, men Larry og Nancy, bare rolig. 1572 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 For selvom de to ikke får deres egne børn, 1573 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 vil jeres arv leve videre 1574 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 lige her i min mave, i min fertile livmoder. 1575 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 -Det var det, jeg prøvede at sige. -Hvad snakker du om? 1576 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 Der skete noget helt magisk, da vi var i Mexico. 1577 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 Og Marcus, det er din skæbne at spille en stor rolle i vores barns liv. 1578 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 Det er mig en stor glæde at afsløre, at dette barn er… 1579 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 Er mit! 1580 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 Det er mit. 1581 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 Det barn, hun bærer… Det er mit barn. 1582 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 Jeg er forvirret. 1583 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 De har lært mig at gøre det rigtige, og det gør jeg. 1584 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Ræk mig vinen. 1585 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 Mig og Emily tog til Mexico, hvor vi mødte de to. 1586 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 Og en aften blev vi virkelig fulde. 1587 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 Sindssygt fulde, det var helt vanvittigt. 1588 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 Jeg var stangstiv, og så blev situationen lidt… underlig. 1589 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 Seksuelt. Den blev seksuelt underligt. 1590 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 Hvilket førte til, at jeg utilsigtet, for det var ikke min hensigt at gøre det… 1591 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 Jeg kom utilsigtet til at give denne kvinde en baby. 1592 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 Så nu bærer hun mit barn. 1593 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 Sådan kan det gå. Det er min baby. 1594 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Det er det faktisk ikke. 1595 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 Vi ville bare sige, at det er en dreng, 1596 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 og vi vil opkalde ham Marcus efter dig. 1597 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 Du er ikke faren. Han er ikke faren. Jeg er. 1598 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Det har jeg forsøgt at sige hele ugen. 1599 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 Kan du huske, da jeg ville hoppe ud fra klippen i Mexico? 1600 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 -Du sagde: "Beskyt ikke dine kugler"? -Ja. Hvad så? 1601 01:22:53,458 --> 01:22:55,875 Slaget fra det spring fik 1602 01:22:56,791 --> 01:22:58,666 kuglen til at rulle tilbage på plads. 1603 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 For nu… nu virker mine kugler. 1604 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Mine kugler virker på grund af dig. 1605 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 Så det er ikke mit barn? 1606 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 -Nej. -Nej. 1607 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 Det er det ikke. 1608 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 Beklager. 1609 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 Med hensyn til menuen kan man vælge imellem fisk 1610 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 og… oksekød. 1611 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 -Ja. -Begge dele skulle være lækkert. 1612 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 -Har du været min datter utro? -Kaptajn, vent lige. 1613 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 Svar mig. Har du haft sex med den kvinde? 1614 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 Jeg er helt ærligt ret forvirret lige nu. 1615 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 -Nej, det har han ikke. -Hvordan ved du det? 1616 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Det gør jeg bare. 1617 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 Nej! Hvordan kan du vide det? 1618 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 Fordi jeg havde. 1619 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 Det er rigtigt. Det havde hun. Det var frækt. 1620 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 Det kan jeg skrive under på. Så frækt. 1621 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 Det er det bedste bryllup, jeg har været til. 1622 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 Seriøst? 1623 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 Du kommer aldrig til at gifte dig med min datter. 1624 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 Hvad har du gjort ved hende? 1625 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 -Han har ikke gjort mig noget, far. -Stop! 1626 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 Væk. 1627 01:24:09,708 --> 01:24:11,375 Søster, du tænker dig ikke om. 1628 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 Det er tydeligt for alle andre end dig, 1629 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 at du gifter dig med en taber, der trækker dig ned. 1630 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 Hvem taler du om? 1631 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 Jeg taler om dig. 1632 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 Du er under hendes niveau. Du har usle venner, et usselt job. 1633 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 Og ved du hvorfor? Fordi du er… 1634 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 Hvad? 1635 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 Pis. 1636 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 -Nå da. -Okay. 1637 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 Se nu, hvad du fik mig til igen. 1638 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 Marcus, giv mig de ringe tilbage. 1639 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 -Bare giv mig de ringe. -Åh nej… 1640 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 Ved du hvad, Harold? Glem det. 1641 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Vil du vide hvorfor? Fordi ringene… 1642 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 Ringene er i… 1643 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 …kloakken. 1644 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 Mine ringe? 1645 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 Marcus. 1646 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 -Er det ham, du vil gifte dig med? -Ikke nu, mor. 1647 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 Jeg giver dig bank, mand. 1648 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 Stop en halv, Karl Smart. Ingen giver nogen bank. 1649 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 Yo. 1650 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 Ron! Åh nej! 1651 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 Hold da kæft! 1652 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Pis. Pis. Pis. 1653 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 Undskyld mig. 1654 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Beklager. 1655 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Tror du stadig, baren er åben? 1656 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 Marcus. Vent, skat. 1657 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 Skat, hvorfor sagde du ikke, du havde sex med Kyla? 1658 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 Det ved jeg ikke. Det hele var bare så underligt. 1659 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 Og som du sagde, var vi så fulde. 1660 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Det er ingen undskyldning, men du sagde heller ikke, at du havde sex med hende. 1661 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 -Men det gjorde jeg ikke. -Men det troede du. 1662 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 -Ja, fordi hun var ovenpå mig. -Nej, vi var ovenpå dig. 1663 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 Du var ikke med. 1664 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 Hvad har vi gang i her? 1665 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 Er du okay? Det var uhyggeligt. 1666 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 Hvad fanden? 1667 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Tre styk, to gange om dagen. Ned i svælget, slug dem. 1668 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 -Ned med dem. -Hør her. Hvad har du gang i? 1669 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 -Hvad? -Hvad? 1670 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 TAG EN TABLET EFTER BEHOV 1671 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 Jeg vidste det. Dr. Adolphus. Du gav hende piller i al den tid. 1672 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Hun har smerter. Jeg hjælper hende med at håndtere dem. 1673 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 -Åh nej. -Hvad fanden, Kyla? 1674 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 -Hvad? -Hun er gammel. Hun kunne få en overdosis. 1675 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 -Bedstemor, spyt ud. -Hej, venner. 1676 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 Bedstemor, spyt ud. Spyt ud, bedstemor! 1677 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 Jeg er vist gået glip af noget. 1678 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Bare prøv at sluge… 1679 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 Kom her! Du har ingen ret til at give hende stoffer. 1680 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 Nej, nej, skat. Det er ikke stoffer. Det er urter. 1681 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 Dr. Adolphus… Nej, han er homøopatisk læge. 1682 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 Sludder. Du sagde, han havde problemer med loven. 1683 01:26:37,250 --> 01:26:38,791 Fordi han sælger upasteuriseret mælk. 1684 01:26:38,875 --> 01:26:40,791 Oregon er ikke så progressiv, som folk tror. 1685 01:26:40,875 --> 01:26:42,916 Pyt skidt. Faktum er, at det er min bedstemor. 1686 01:26:43,000 --> 01:26:44,541 Du burde ikke give hende noget. 1687 01:26:44,625 --> 01:26:46,125 Det er problemet med jer to. 1688 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 I elsker at stikke næsen i andre folks sager. 1689 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 Marcus, det passer ikke. 1690 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 Nå, gør det ikke? 1691 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 Hvorfor har du så inviteret mine kollegaer uden at spørge mig? 1692 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 Hvorfor pantsatte du mine ringe? Det spurgte du heller ikke om. 1693 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 Og hvorfor puttede du kokain i en drink og gav den til fremmede? 1694 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 Fordi jeg ville blive glad, hvis fremmede puttede kokain i min drink. 1695 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 Vi prøvede bare være søde. 1696 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 Den strategi har lige ødelagt mit bryllup. 1697 01:27:11,291 --> 01:27:12,208 Det er det skøre ved det. 1698 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 Vi aner ikke, hvorfor I er her, for vi har ikke inviteret jer. 1699 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 Marcus, vi er her, fordi vi er jeres venner. 1700 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 Venner? Tror du, vi er venner? 1701 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 Vi er ikke venner, okay! 1702 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 Vi var bare ferievenner i en enkelt uge i Mexico. 1703 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 Vi havde ikke planer om at se jer igen! 1704 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 Det var derfor, jeg ikke gav jer mit nummer! 1705 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 Hør her, det har været en hård aften… 1706 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 Hård? Lad mig sige én ting. 1707 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 Din ven Charlie kunne åbenbart holde dig ud, 1708 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 men jeg vil sige dig én ting. Vi har fået nok. 1709 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Vi er færdige. 1710 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 Så gør os en tjeneste, og flyd væk herfra. 1711 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Kyla. 1712 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 Skat, vi var nødt til at gøre det. 1713 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 Ja, de var… De var selv ude om det. 1714 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 -Ja. -Ikke? 1715 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 Jo. 1716 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 Bedstemor, lad mig tage dig med ind. 1717 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 Emily siger, Harold stadig er væk. 1718 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 Har han været væk hele natten? 1719 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 -Tror du, dine ansatte gav ham tæsk? -Åh, stop. 1720 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 Far, nej. Mine ansatte ville aldrig… 1721 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 Nej, du er langt ude. 1722 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Der er han. Dagens mand. 1723 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Drikker I allerede? 1724 01:28:47,750 --> 01:28:49,083 Vi er stadig i gang fra i går. 1725 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 Ja, mand. Dit bryllup bliver bare bedre og bedre. 1726 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Jeg er glad for, I hygger jer, 1727 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 men helt ærligt tror jeg ikke, vi holder brylluppet mere. 1728 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 Kan vi tage whiskyen tilbage? 1729 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 Hvad snakker du om? Det bliver til noget. 1730 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 Siger hvem? 1731 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 Siger dette røvhul. 1732 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 Harold? 1733 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 Hvad så? Marcus, hvordan går det? 1734 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Okay, makker. Hvor har du været? 1735 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 Jeg har været sammen med disse fjolser. 1736 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 Det er en gammel soldatertradition. 1737 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 Når man slår en mand, skal man give en øl. 1738 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 Og så begyndte vi at drikke. 1739 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 Og drikke og drikke og drikke. 1740 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 Og mens vi drak, fortalte drengene, hvordan det er at arbejde for dig. 1741 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 De sagde: "Åh, Marcus er så krævende, 1742 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 så kompromisløs." 1743 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 Jeg må indrømme, at det lyder som en, jeg kender. 1744 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 Og så fortalte de mig, hvorfor dit sidste ægteskab gik i stykker. 1745 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 Nå da? 1746 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 De sagde, at din kone ikke var enige i dine ofre 1747 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 efter den sidste finanskrise. 1748 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 Og de sagde, at… 1749 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 …at du betalte alle dine ansatte, hver og en, 1750 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 ud af egen lomme. 1751 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 Vi kom stærkt tilbage. 1752 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 Femogtredive millioner i overskud sidste år. 1753 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 Det står lige der i regnearket. 1754 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 Jeg må indrømme, at jeg ikke har haft meget til overs for dig. 1755 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 Du er en god forretningsmand, Marcus. 1756 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 Og endnu vigtigere, du er en god mand. 1757 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 Wow. Det betyder meget, Harold. Jeg sætter pris på… 1758 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 Ja. Og tænk engang. Det havde jeg aldrig vidst, 1759 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 hvis du ikke havde inviteret disse drenge. 1760 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 Jeg har faktisk ikke engang inviteret dem. 1761 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 Det gjorde Ron. 1762 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 Hvor er Ron? 1763 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 Hej, søde. Har du tid? 1764 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Bedstemor. Jeg er ked af det i går. 1765 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 Da du pressede din hånd ned i halsen på mig? 1766 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 -Den slags sker. -Gør det? 1767 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 Du kan gå. 1768 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 Den pille, Kyla gav mig, virker virkelig. 1769 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 -Seriøst? Urterne? -Ja. 1770 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 Og den gør mig ikke så træt som min sædvanlige pille. 1771 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Hun er en sød pige. 1772 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 Ja, hun… 1773 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 Hun er noget for sig. 1774 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 Jeg er ked af, at I blev uvenner. 1775 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Men hun efterlod en bryllupsgave til dig. 1776 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 "Emily, du er den søster, jeg aldrig fik, for min rigtige søster er en M-Ø-G-S-O. 1777 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 Det virker vist ikke at stave grimme ord, når man skriver. 1778 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 Og mødet med Marcus…" 1779 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 "Og mødet med Marcus bragte Ron til live igen. 1780 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 Det ved I ikke, 1781 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 men han har haft det svært, siden han mistede sin bedste ven Charlie. 1782 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 Da Charlie døde, døde halvdelen af Ron også. 1783 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 I hvert fald indtil vi mødte jer. 1784 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 Jeg er ked af, vi smadrede jeres weekend. 1785 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 For at gøre det godt igen har Ron brugt morgenen på at finde dem. 1786 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 PS: Vask dem, før I tager dem på." 1787 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 Vi har begået en fejl, Marcus. 1788 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 Ja. 1789 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 Vi må finde dem. 1790 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 Hvordan skal vi gøre det? Vi har ikke engang et telefonnummer. 1791 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 Vi ved ikke, hvor de tog hen. 1792 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 Nygifte 1793 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 Det må være tæt på. Hun sagde, det var lige rundt om hjørnet. 1794 01:32:50,708 --> 01:32:52,708 Niks. For fanden, skat, der er… 1795 01:32:52,791 --> 01:32:54,958 …der er 100 Waffle Houses i Atlanta. 1796 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 Så bevæger vi os bare herfra i koncentriske cirkler. 1797 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 Klassisk eftersøgningsstrategi. 1798 01:33:20,541 --> 01:33:22,541 PARKBETJENT 1799 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 Det må være dem. 1800 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 Jeg er så glad for, vi fandt jer. 1801 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 Sikke et ulykkeligt sammentræf. 1802 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 Der er en Waffle House på den anden side af gaden. 1803 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 -Gå derover. -Hør her. 1804 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 Jeg ved godt, at vi sagde nogle lede ting i går. 1805 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 -Ja, lede og usande. -Du har ret, vi gik over stregen. 1806 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 Ja. I er ikke kun ferievenner. 1807 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 I er ægte venner, og vi skulle have behandlet jer sådan. 1808 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 Så vær søde at komme… Kom til brylluppet. 1809 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 Jeg kan ikke blive gift uden min forlover. 1810 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 Flotte ord. Hvordan ved jeg, de er sande? 1811 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Salaam. 1812 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 Hvad siger du? Skal vi gå tilbage? 1813 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 -Glem det. -Kyla. 1814 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 Ron, du hørte dem. 1815 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 De beskyldte mig for at give folk stoffer. 1816 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 -Det… gjorde du. -Kun gode stoffer. 1817 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 Nå ja, de var homøopatiske. 1818 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Nej, jeg mener kokainen. 1819 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 Det var virkelig god kokain. 1820 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 Nej, skat. 1821 01:34:40,041 --> 01:34:41,041 Det var fantastisk kokain. 1822 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 Tak. Jeg elsker dig. 1823 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 De kom hele vejen herhen. 1824 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 Marcus kyssede mig på panden… 1825 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 …på Waffle House. 1826 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 Det er kæmpestort. 1827 01:34:54,541 --> 01:34:57,041 Okay. Vi kommer til jeres bryllup, 1828 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 men I skal love at gøre noget for mig. 1829 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 Klart. Hvad er det? 1830 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 I skal begge love at komme til vores. 1831 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 Hvad? Skal I giftes? 1832 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 Ja, det har vi besluttet. 1833 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Hvorfor har I skiftet mening? 1834 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 Ron og jeg vil gøre, hvad der er bedst for Marcus. 1835 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 Hvorfor vil I gøre det for mig? 1836 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 Nej, Marcus… Marcus. 1837 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 Vores søn, som vi opkalder efter dig. 1838 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 Ja, babyen. Babyen Marcus. 1839 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 Og hør her. Vi lover at være der. 1840 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 Hvor vil I gerne holde det? 1841 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 Vi tænker… et feriebryllup. 1842 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 Det ser ud til, I røvhuller er gift nu! 1843 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 -Ja! -Juhu! 1844 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 Åh, skat, jeg elsker dig. 1845 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 -De gjorde det. -Juhu. 1846 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 Marcus, mor og far er blevet gift! 1847 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 -Tak, venner. -Tillykke. 1848 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 -Tusind tak. -Tak, far. 1849 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 Hey, allesammen. Se. 1850 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 Jeg vil gerne udbringe en skål for det nye par, 1851 01:36:19,583 --> 01:36:22,083 som ikke bare er vores yndlingspar, 1852 01:36:22,166 --> 01:36:23,416 men også vores bedste venner. 1853 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 Vi elsker jer så højt. Tillykke, Ron og Kyla! 1854 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Skål! 1855 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Forfriskende. 1856 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 Saltet smager slet ikke salt. 1857 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 Hej, venner! 1858 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 Tag den. 1859 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 -Vil du holde baby Marcus? -Gerne. 1860 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 Wow. 1861 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 Jeg gør det, hvis du gør det. 1862 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 For fanden, Emily. Jeg er mor nu. 1863 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Selvfølgelig gør jeg det. 1864 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 Tænk, at jeg er en gift mand nu. Det er et stort ansvar. 1865 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 Tror du, du er klar til det? 1866 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 Ja. 1867 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 Nogen gode råd? 1868 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 En klog mand sagde, at jeg bare skulle… flyde. 1869 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 -Okay. -Vent et øjeblik! 1870 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 Tekster af: Rie Hededal Nielsen