1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Greit. Hvilken farge vil du ha på strandparasollen? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 Jeg valgte indigo. Jeg vet ikke hva indigo er engang. 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 Og se. Vil du ha mann eller kvinne til parmassasjen? 4 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 Jeg vil ikke ha en parmassasje med deg. 5 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Hvorfor ikke? 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 Du stønner alltid og sier ting som: 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,208 -"Ja. Der. Ja. Ikke stopp." -Jeg lever meg inn i det. 8 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 Når de treffer riktig, må jeg jo si hvor godt det er. 9 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 Massøren liker det. 10 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 I tillegg så er jeg så stiv. 11 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 Du ville ikke vært så stiv om du ikke brukte mobilen hele tiden. 12 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 Jeg jobber med fire prosjekter samtidig. 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,416 Vi må bruke forskjellige byggere. 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Vet du… 15 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 Vet du hva? Du har rett. 16 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 Jeg skal legge den bort, og ikke bruke den resten av ferien. 17 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 Vent litt. 18 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 Hei, pappa. Nei da. Vi landet nettopp. 19 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Ja. Marcus, der er han. 20 00:01:43,708 --> 00:01:47,541 Ja. Flyturen gikk bra. Ja, jeg er her med Marcus. 21 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 Ennå. Vi har snakket om dette. 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 Jeg vet det. Jeg elsker ham. 23 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 Resepsjonen. 24 00:01:59,250 --> 00:02:03,791 -Får jeg snakke med Maurillio? -Det er meg, Mr. Parker. 25 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Hvordan visste du det? 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 Etter åtte eller ni samtaler 27 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 har jeg blitt godt kjent med stemmen din. 28 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 Jeg ringer for å bekrefte at alt er klart. 29 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Ja. Jeg har ordnet det selv. 30 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 Dom Pérignon, roseblader i senga, 31 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 Bill Withers-spillelisten "Greatest Hits: No Deep Cuts". 32 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 Hvis hun sier nei, gifter jeg meg med deg. 33 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Greit, Maurillio. Ikke du… 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Sir? Du forsvant. 35 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Alt bra. Gracias. 36 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Kjære, se på de to. 37 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 -Hva? De galningene? -Hva? Nei. 38 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 De har det gøy. Vi må prøve det. 39 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 -Ser det gøy ut? -Ja. 40 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 Det er en grunn til at man ikke ser mange svarte som er lam. 41 00:02:47,791 --> 00:02:51,833 Vi gjør ikke sånt. De kjører rundt som om de ikke har forsikring. 42 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 Herregud. Er dette hotellet? 43 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 Kanskje vi fortsatt kan få et rom på Best Western ved flyplassen. 44 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 Mr. Parker! Du må være Emily. Jeg er Maurillio, lederen. 45 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Forsyn dere med papaya-paleta 46 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 dekket med pulver av grillet guajillo-kakao. 47 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Jeg vet ikke hva det er, men skål! 48 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 Dere vil sikkert gå til suiten, 49 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 hvor det kan hende at dere finner en overraskelse. 50 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 En overraskelse? 51 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Jeg vet ikke. Vi går og ser. 52 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Greit. 53 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 Emily, det er noe du må vite. 54 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 Denne mannen elsker deg. 55 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 Ja, det gjør han. 56 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 Hvordan vet du det? 57 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 Det er en følelse jeg har. 58 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Damene først. 59 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 Så du er den første som ser det om det er noe der. 60 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Kanskje er det ingenting. 61 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 -Hva er problemet ditt? -Hva? 62 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 -Du gir hint. -Det går bra. 63 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 -Nei! -Jo da. 64 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 -Nei! -Kom igjen. 65 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 -Her er vi. -Takk. 66 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 Greit. 67 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 Señora, måtte du huske dette øyeblikket. 68 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 Resten av livet. 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 -Greit. -Vi kan ta et bilde. 70 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 Jeg beklager virkelig. 71 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Gjestene i presidentsuiten over rommet deres overfylte boblebadet. 72 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 Du gir vel oss et annet rom? 73 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Ja, selvsagt. Om vi hadde et ledig rom, ville det vært deres. 74 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 Dessverre er hotellet fullbooket. 75 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 Hvorfor sa du "selvsagt" når dere ikke har et rom? 76 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 Det er villedende. 77 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Kan du sjekke med hotellene i nærheten? 78 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 Selvsagt. Vi har kontakt med alle femstjernershotellene. 79 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 Bare et øyeblikk. 80 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 Jeg sjekker firestjernershotellene også. 81 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 Mange liker ikke trestjernershoteller, 82 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 men de er like bra som femstjerners. 83 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 Etter tre er det for mye. 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 Der har vi det. 85 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 Enstjernershotell med et flott rom på Airport Best Western. 86 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 Kødder du med meg? 87 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 Det skal være det beste Western-hotellet her. 88 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 Hør her. Jeg hadde lagt en timeplan. 89 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 Vi skulle på hvalsafari og tequilasmaking. 90 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 -Jeg bestilte strandmiddag i solnedgang! -Maurillio! 91 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 -Hvor er den jævelen? -Ja! 92 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 Maurillio! Min amigo. 93 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 Takk for at du ordnet med vannskuter. 94 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 Vi traff på noen syke bølger. 95 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 -Herregud. Så ble vi steine. -Ja. 96 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 Vi måtte hoppe av og ta bodysurfing. 97 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 Ja, men så ble vannskuteren borte. 98 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 Ikke få panikk, fordi jeg tok et bilde av der vi satte den. 99 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Dere finner den lett. 100 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 Hun er den smarte. 101 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 Greit. Takk, señora. 102 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Ingen årsak. 103 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Unnskyld, damen med telefonen i en plastpose. 104 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 Hei. Står til? 105 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Hadde dere en samtale? 106 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Dere antok at Maurillio ikke snakket med noen allerede. 107 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 Dere bare kom inn hit og avbrøt meg. 108 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 Det er ikke meningen å bli sint. Det skjer mye. 109 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 -Jeg er stresset. -Greit. 110 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 Jeg vil bare snakke med ham. Greit? 111 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 -Ja. Ha en fin dag. -Takk. 112 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 Nyt det deilige været. 113 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 Du vet hvor viktig reisen er for oss. 114 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 Du vil at frieriet skal være perfekt. 115 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 -Frieri? -Pokker. 116 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 -Kjære. -Nei. Jeg fikser det. 117 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 Emily. 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 -Det kan ikke fikses. -Faen ta deg! 119 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 Det er rettferdig. 120 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 Kom hit. Få snakke med deg. 121 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 -Ja. -Ha en fin dag. 122 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 -Har hun svart? -Ikke ennå. 123 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 Beklager at det ikke gikk som planlagt. 124 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Hør her… 125 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Herregud. 126 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Jeg må gjøre det skikkelig. 127 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Jeg prøver bare… 128 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 -Jeg mistet flyten. -Bare fortsett. 129 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Bare fortsett. 130 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Kjære… 131 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -Gi deg! -Du betyr så mye for meg. 132 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Jeg elsker deg sånn. 133 00:07:15,458 --> 00:07:20,541 Det har vært en kaotisk dag, og jeg er litt kontrollsyk. 134 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Når ting går galt, blir jeg stresset, 135 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 -og jeg tenker for mye… -Kjære. 136 00:07:24,541 --> 00:07:30,166 …men det eneste jeg ikke er usikker på, er hvor høyt jeg elsker deg. 137 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 Vil du gifte deg med meg? 138 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 Ja! 139 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 -Ja! -Herregud. 140 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 -Ja, for faen, Maurillio! -Ja! 141 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 -Jeg var solgt. Du sa… -Det var vakkert! 142 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 "Det eneste jeg ikke er usikker på, er deg." 143 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 Dere! Det var dere. 144 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 Jeg elsker deg sånn! 145 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Jeg elsker deg. 146 00:07:57,166 --> 00:08:02,000 Jeg bryr meg ikke om at vi mistet rommet. Jeg vet at du har stått på. Det går bra. 147 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 Vi kan slå leir på stranden. Jeg vil bare være din! 148 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Nei! Ingen skal slå leir på stranden. 149 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 -Glem det. -Jeg elsker dere. 150 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 -Dere kan bo med oss. -Med oss. 151 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Det er en forlovelsesgave til to vakre sjeler. 152 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 Ja. 153 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 -Nei, det går bra. -Det går fint. 154 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 Sier dere nei til presidentsuiten? 155 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 Den har boblebad og alt. 156 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Vi var litt uvørne med det, men hva har skjedd med godt håndverk? 157 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 De har satt bagasjen deres i hovedsuiten. 158 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 Det er for mye. 159 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Hva? Nei. 160 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 Føl dere som hjemme. Dere er gjestene våre. 161 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 Det skulle bare mangle 162 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 etter boblebadet vårt ødela det vakre frieriet. 163 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 Kanskje… 164 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 Kanskje for i natt? 165 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 -Til vi finner et hotell. -Ja! 166 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 -Ja! -Avgjort. Hvem er tørste? 167 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 Slå dere ned. 168 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 Hvis dere er redde for privatlivet og vil slå dere løs i kveld… 169 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 Vi bråker mye. 170 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 Jeg vet ikke hva veggene er laget av, men du hører ingenting! 171 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 Hør nå. 172 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 Dere vil ikke tro det, men jeg ropte nettopp. 173 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 Ja, vi hørte deg. 174 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 Er dere sikre på det? 175 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 Ja. Ganske sikre. 176 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Yo! Nei, det går bra. 177 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 Det var dama mi som ropte. Ja da. 178 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 Jeg vil ikke snoke, 179 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 men er dere milliardærer eller noe sånt? 180 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 -Hvorfor spør du? -Dette ser dyrt ut. 181 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 Veldig. Vi brukte alle pengene våre på det. 182 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Ja. 183 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Hvorfor? 184 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Min kompis Charlie skrøt av stedet. 185 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 Skal vi på ferie, så tar vi den helt ut. 186 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 Og bli blakke? 187 00:09:54,583 --> 00:09:55,791 Vi tjener mer penger. 188 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 Jeg jobber på et legekontor. Ron er parkvakt. 189 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 Ikke for å skryte, men vi har det bra. 190 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 Kyla og jeg sier alltid at hvis vi har for mye penger, 191 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 har vi ikke brukt dem raskt nok. 192 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Det er én måte å leve på. 193 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Det sies at penger kjøper frihet, 194 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 men er man fri om man tenker på penger hele tiden? 195 00:10:12,416 --> 00:10:18,000 -Så jeg har betalt for deres trygdepenger. -Det er mulig, Marcus. 196 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 -For det lykkelige paret. -For det nydelige paret! 197 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 -Ja. -Dere er forlovet! 198 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Den er god. 199 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 Ron lager den beste margaritaen, og hør her. 200 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 -Kjære. -Den gjør susen. 201 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 Uten tvil. 202 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 Hvilken park jobber du for? 203 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 Oregon National Cave Monument i Oregon. 204 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Jobber du i huler? 205 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Jeg er som Batman, om jobben hans var å holde barn unna stalagmitter. 206 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 Helt klart. 207 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 Hva med dere? 208 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 Vi er fra Chicago. 209 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Jeg jobber med finans, og Marcus eier et anleggsselskap. 210 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 Hvorfor smaker ikke saltet salt? 211 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 -Det er kokain. -Hva? 212 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 -Har dere dopet oss? -Ja. 213 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 Jeg trodde det var åpenbart da jeg sa: 214 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 -"Den gjør susen." -"Den gjør susen." 215 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 Det er ikke åpenbart. Det er vagt. 216 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Hvorfor har dere kokain i margaritaen? 217 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Fordi vi er på ferie. 218 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 Jeg doper meg ikke. 219 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 -Selv ikke på ferie? -Nei. 220 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 -Han lurte meg nesten! -Gud! 221 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 -Han… -Det er så bra! 222 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 -Du! Han her! -Herregud. Jeg bare… 223 00:11:29,041 --> 00:11:30,583 Dere burde ha sagt 224 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 at det var kokain i drinken. 225 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Hvor skaffet dere kokain? 226 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 Vi tok det med hjemmefra. Det er veldig enkelt. 227 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 Vi la en pose i en full sjampoflaske. 228 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 Maskinene ser den ikke, hundene lukter den ikke, 229 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 og det er bedre enn å ha den i rumpa. 230 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Litt snacks? 231 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Vent litt. 232 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Hva er det nå? 233 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 Jeg glemte at jeg bestilte hvalsafari kl. 16.30. 234 00:11:53,250 --> 00:11:54,541 Hva? Dere kom jo nettopp. 235 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 Marcus liker å planlegge. 236 00:11:57,041 --> 00:12:01,708 Vet du? Så bra for deg. Verden fungerer ikke uten en plan. 237 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Søppelet blir ikke hentet. 238 00:12:03,500 --> 00:12:08,375 Vannsklier blir ikke bygd. Fly faller ned. Planlegging får verden til å gå rundt. 239 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 Det er bare en hvalsafari. 240 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 Vi tenkte å gå ned på stranden. 241 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Vi kan følge dere ned, prate og bli bedre kjent. 242 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 -Hva sier dere? -Greit. Vi skifter. 243 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 Jippi! 244 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 Jeg elsker alt med dere. 245 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 De sa det var eksklusivt. 246 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 Det sto "en eksklusiv luksusopplevelse" på nettet. 247 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Hvalene vil ikke like dette. 248 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Dette er så ekkelt. 249 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 Jeg får ikke sove om de blir med her. 250 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Dere kan bli med i båten vår. 251 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 -Det er en god idé. -Er det båten deres? 252 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 Mens vi er her. Vi har leid den. Vi spanderer. 253 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 Jeg er med om du er med. 254 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 Jippi! 255 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Kan dere vente litt? 256 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 -Jeg skal snakke med damen. -Helt greit. 257 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 -Straks tilbake. -Greit. 258 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 -Kjære? -Ja. 259 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Kaster de opp allerede? 260 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 Synes du ikke dette er rart? 261 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 -Jeg… -Ikke se. Er de ikke rare? 262 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 Ingen andre har smuglet dop inn i Mexico. 263 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 -Jeg vet ikke. Drit i det. -Hva? 264 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Kan vi for en gangs skyld 265 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 si "drit i det" til alle planer, og bare gå på båten? 266 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 Se på den. Den er fantastisk. 267 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Jeg gjør det bare fordi jeg elsker deg. 268 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Fordi du er forloveden min. 269 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 -Forloveden? -Ja. 270 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 -Det liker jeg. -Ja. 271 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 -Vi også. -Herregud! 272 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 Forloveden. 273 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 Takk for tilbudet. Vi blir med. 274 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 -Ja, for faen! -Jippi! 275 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Seiling gjør pikken min hard. Jeg er nesten på halv mast. 276 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 Hvor har du lært deg å seile? 277 00:13:55,750 --> 00:13:59,583 Jeg jobbet i Malaysia en sommer. Man lærer mye rart på sjøen. 278 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 Se på den fuglen. Den er i ferd med å drite. 279 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 Se. 280 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 Hvordan vet man at en fugl skal drite? 281 00:14:15,583 --> 00:14:18,208 -Det er rart, men imponerende. -Takk. 282 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Så du er sykepleier? 283 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Nei. 284 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 Jeg er dr. Adolphus' assistent. 285 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 -Interessant navn. -Ikke sant? 286 00:14:28,833 --> 00:14:32,666 Han har byttet en million ganger fordi FBI alltid er etter ham. 287 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 Hva kan jeg si? Frynsegodene er verd det. 288 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 Hva da? God forsikring? 289 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Gratis piller. 290 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Marcus, vil du styre? 291 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 Nei, jeg kan ikke å seile. 292 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Hvem skal styre da? Jeg gjør det ikke. 293 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 -Ingen styrer båten. -Har du gått fra vettet? 294 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 -Hva feiler det deg? -Se på deg. 295 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 -Hva da? -Du kjører båten. 296 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -Hvem kjører? -Du. 297 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 -Kjører jeg? -Flytt deg litt. 298 00:15:00,000 --> 00:15:02,666 Her. Jeg flytter hendene. 299 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Det er enklere enn jeg trodde. 300 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 Ja. Slapp av. 301 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Føl vinden i håret. 302 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Vi har forskjellig hår. 303 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Jeg kjenner fortsatt vinden… 304 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 …på ansiktet. 305 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Til kapteinen. 306 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Takk. 307 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 Dette er livet. 308 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 Jeg trenger en tequila. 309 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 Vil du ha? Jeg fikser. 310 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 -Med is? -Jeg tar en tequila. 311 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 Bra. Bare pass på steinene. 312 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 Ja, jeg tar den med is. Takk. 313 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Jeg tar den kald og med is. 314 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Den blir ekstra kald. 315 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Hei, kjære. 316 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 Kjenner du det? 317 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 Det er meg, forloveden din. 318 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Kaptein Marcus. 319 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 -Marcus! -Herregud. 320 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Jeg er så glad for at du har det bra. 321 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 Jeg er så lei for det. 322 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg pleier å være forsiktig. 323 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Jo. 324 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 Det var faens fantastisk! 325 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 Er dere ikke sinte fordi jeg krasjet? 326 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 Sint? Tuller du? Ingen døde. 327 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 Hvor kjedelig hadde det ikke vært 328 00:16:57,583 --> 00:16:59,916 om det var "en vanlig dag med seiling"? 329 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Du tippet en katamaran! 330 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Jeg vet at båten kostet mye penger. 331 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 -Nei. -Nei. 332 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 Vi måtte signere en milliard papirer. 333 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Forsikring. Han tjente sikkert penger. 334 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 Det er greit å gi tilbake. 335 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 Nei, det må være noe jeg kan gjøre. 336 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 Ja. Du spanderer første runde. 337 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 Ja! 338 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 SØNDAG 339 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 MANDAG 340 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 Kom med det. 341 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 TIRSDAG 342 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 Der, ja! 343 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 Kom igjen! 344 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Drikk! 345 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 Viva la revolución! 346 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Still dem opp! Kom igjen! 347 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 En til? 348 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 ONSDAG 349 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 350 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 Veinticuatro, veinticinco! 351 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 Cincuenta y cinco! Kom igjen! Cien! Cien! Ja! 352 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 TORSDAG 353 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 Skal du ikke hjelpe til? 354 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Ham eller henne? 355 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 Faen ta deg, lille kjerring! 356 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 -For alle jævlene! -Regningen. 357 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Jeg dreper deg gjerne! 358 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Faen ta deg! 359 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 -Kom igjen! -Kom igjen, Marcus! 360 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 FREDAG 361 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 -Tuller du? Kom igjen. -Hei! 362 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Alle greier det. 363 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Hva koster det å få noen i ringen? 364 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Nei. 365 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 Ja! 366 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Ja! 367 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 Det blir vanskelig å komme tilbake til hverdagen. 368 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 LØRDAG 369 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Jeg vet det. 370 00:19:21,625 --> 00:19:25,500 Jeg gleder meg til å planlegge bryllupet, men det blir stressende. 371 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 Det er derfor jeg og Ron ikke har giftet oss. 372 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Jeg trodde dere var gift. 373 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 I ånden har vi vel vært gift seks eller sju ganger, 374 00:19:35,208 --> 00:19:39,250 men offisielt, med lisens, har vi aldri sett vitsen med. 375 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Ikke barn heller? 376 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 Vi skal ikke ha barn. 377 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 Vi hadde blitt gode foreldre, men det skjer ikke. 378 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 Ser du dem? 379 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 Jeg har aldri sett Marcus så avslappet. Det er fantastisk. 380 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 -Emily. -Hva? 381 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Jeg er fangen til Ron. 382 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Hva snakker du om? 383 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 Jeg har prøvd å få alenetid med deg. 384 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 Han bortførte meg fra et kjøpesenter da jeg var tolv. 385 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Han er gal. Han har en pistol. 386 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 -En pistol? -Ja. 387 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 Jeg må bo i kjelleren og spise kattemat. 388 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 Jeg bruker en hagestol med hull til toalett. 389 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 -Hva? Hvorfor? -Du må få tak i pistolen. 390 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 -Vi kan ikke… -Vi er i fare! 391 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Hva faen? 392 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 -Jeg lurte deg. -Du tull… Du er gal. 393 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 -Du er fæl. -Jeg lurte deg. 394 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 -Det var ikke morsomt. -Det var det. 395 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 -Utrolig at du… -Unnskyld. Jeg glemmer det. 396 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 Vet du hva? Drit i det. Gi meg den. 397 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 Vi har det gøy. 398 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Ja. 399 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Da vi så dere første gang, trodde vi dere var gale. 400 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 Jeg hadde rett. Dere er helsprø. 401 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 Men på en bra måte. 402 00:20:58,125 --> 00:21:02,000 Jeg er glad for at jeg møtte deg. Helt seriøst. 403 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 Legg den bort. 404 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 Legg bort hva? Hva skal vi? 405 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Salaam. 406 00:21:14,458 --> 00:21:18,500 Et kyss på pannen viser respekt. Jeg lærte det av en sjeik i Kuwait. 407 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 Du vet at et kyss i pannen er intimt? 408 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Jeg fridde nesten til deg. 409 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 Bra. 410 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 -Hvor skal jeg legge denne? -Jeg skal vise deg. 411 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 Kom hit, damer. Se her. 412 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 -Hva faen? -Han har faktisk en pistol. 413 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 Ja, det lyver jeg ikke om. 414 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 Charlie ga meg den. Jeg har den alltid med. 415 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 Du skremte meg med den. 416 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 Hva betyr dette? 417 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 De oppresso liber. 418 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 Det har en spesiell betydning for sånne som meg. 419 00:21:53,333 --> 00:21:57,208 En påminnelse om at våpenet kun skal brukes når det trengs. 420 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 Sett flasken på hodet. Jeg skal skyte den av. 421 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Ja! 422 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 Nei, vent litt. Slutt med dette. 423 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 Vi gjør det hele tiden hjemme. 424 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Han mener det ikke. 425 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 -Vi har røyket og drukket. -Jeg… Nei. 426 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 Tell det med! 427 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Hva faen? 428 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Du traff flasken! 429 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 Herregud. 430 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 Ja! 431 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 Herregud! 432 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 -Din tur! -Hva? 433 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 Det er din tur. 434 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 Går det bra med deg? 435 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 Kulen streifet meg bare. En skrape ødelegger ikke kvelden. 436 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 Se på oss fire. Er det ikke magisk? 437 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 Vet dere hva som er rart? 438 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 Ron og jeg er de eneste som vet at dere er forlovet. 439 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Jeg vil gjerne ha det slik. 440 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 For å være ærlig 441 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 så er det mange som ikke blir glade. 442 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 Hva? 443 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 -Hvem? -Faren hennes hater meg. 444 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 -Ikke hater, kanskje. -Hva? 445 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 Han synes ikke jeg er god nok for hans perfekte datter. 446 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 -Perfekte da… Meg? -Ja, deg. 447 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Nei. Faren min er litt tøff. 448 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 Han er dekan for Emory Business School, 449 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 så han er litt tradisjonell. 450 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 Nå skjønner jeg ingenting. 451 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 Vi snakker om Marcus! 452 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 Det er galskap! Er det mulig å ikke elske deg? 453 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 Du er best. 454 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 Faren bærer nag mot meg. 455 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 Det første er 456 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 at han ser ned på meg fordi jeg har vært gift før. 457 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 Det fungerte ikke. Sånn er det. 458 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 Det andre er at han behandler meg som en vanlig anleggsarbeider. 459 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Jeg eier en bedrift. Jeg er min egen sjef. 460 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 Det er urettferdig. 461 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 Nummer tre er min feil. 462 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 Jeg slo broren hennes på bursdagen til mora. 463 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 -Skjønner. -Vi har den. 464 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Faren min fikk ikke møtt Ron. 465 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Å, nei! 466 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Er han død? 467 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 Nei. San Quentin er langt unna. 468 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 Jeg har en idé. 469 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 -Hva? -Gjør det i kveld. 470 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 Gjør hva i kveld? 471 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 -Gift dere i kveld! -Gift dere her! 472 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Ja! I kveld! 473 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 -Hvorfor det? -Familien vil ikke like det. 474 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Dere er med venner som støtter dere. 475 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 -Ja. -Venner! 476 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Et bryllup for dere. 477 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 Jeg kjenner en perfekt fyr. 478 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 Er dette juridisk bindende? 479 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 Jeg tror ikke det, men vi kjører på. 480 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Du har vært flink. 481 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 Vi har vært flinke. 482 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 Han spør om dere har med suku'un. 483 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 Hva er det? 484 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 For mayaene er suku'un en bror. 485 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 En forlover i ånden. 486 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 Da er vel du min suku'un? Sier man det sånn? 487 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 Ikke si det om du ikke mener det. 488 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 Jeg mener det. 489 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 Ikke vær så intens. Ro ned. 490 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Jøss! 491 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Jeg har gåsehud. 492 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Dere er gift! 493 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Ja! Gratulerer! 494 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 -Vi gjorde det! Du elsker meg! -Vi elsker dere! 495 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 -Jeg elsker deg. -Vi elsker dere! 496 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Vi må ta et bilde. 497 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 Ja! Gratulerer! 498 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 Vi gjorde det! 499 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 Gratulerer! 500 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 Herregud. 501 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 Det er så vakkert. 502 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Hør her, verden. 503 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 La meg få presentere, for første gang i ektestanden, 504 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 Marcus og Emily Parker! 505 00:26:12,041 --> 00:26:13,125 Ja! 506 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 Måtte dette bli den verste dagen i resten av livet deres! 507 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Hva? 508 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 Tenk på det. 509 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 Hva gjør du? 510 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Beskytter ballene. 511 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 Han her. 512 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 Vet du hva, Marcus? Du har rett. Det er på tide å leve. 513 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 Hva? 514 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 Han lever. 515 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 Hva? 516 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 Det var fantastisk! Marcus, hold for ballene. 517 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 -Jeg gjør det om du gjør det. -Nei! 518 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Faen heller. 519 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 Jeg gjør det ikke. 520 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Vet du hva? 521 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 Jeg gjør det. 522 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 Faen heller! 523 00:27:40,791 --> 00:27:43,708 -Det var fantastisk. -Herregud. 524 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 La oss bo her for alltid! 525 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Hva skal du… 526 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Han bruker korketrekker på ei vanlig flaske. 527 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 Det er ikke en vinflaske. Den har ikke kork! 528 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Søte, store dummingen. 529 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 -Det er sant! -Ja. 530 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 Ja! 531 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 -Pikken trenger oppmerksomhet! -Bra. 532 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 Rommet snurrer. 533 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 Jeg føler meg uovervinnelig! 534 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 Ja! 535 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 Ja. 536 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 Nå er du ektemannen min. 537 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Marcus, se. 538 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Fuglen driter snart. 539 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 Du er så slem. 540 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Hva… 541 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Rengjøring! 542 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 Herregud. 543 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Emily! 544 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Flyet går snart. Vi må til flyplassen. Emily? 545 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 Hva? Gud. 546 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Få det til å slutte. 547 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 B8 er her borte. 548 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 Går det bra? 549 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Jeg vet ikke. 550 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 Vi er så nære. 551 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 Hei! Stans det paret! 552 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Jeg tror de har en bombe! 553 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 Hva… Nei. 554 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Hei! 555 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 Hva feiler det dere? Vi er på flyplassen! 556 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 Nei, jeg vil ikke smugle narkotika i anus. 557 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Hva? 558 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 Bare se. Ingen bryr seg. 559 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Dere sov så søtt i morges. Vi ville ikke vekke dere. 560 00:30:10,541 --> 00:30:13,875 -Drink mot bakrus? -Jeg kan ikke se på alkohol. 561 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 Sett dere. Vi har bestilt rekenachos. 562 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 -Gud. -Sett dere. 563 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 Vet dere hva? 564 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 -Vi går til gaten. -Vi går. 565 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 -Nei! -Nei. 566 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 Vi må gjøre dette igjen. Vi har det så gøy sammen! 567 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 Ja! Dere må komme til Oregon State Fair neste måned! 568 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 Det er i Oregon. Vi drar hvert år. I fjor tok vi dobbel dose DMT. 569 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 Slapp av. Det er helt naturlig. 570 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 Det er det hjernen frigir når du dør. 571 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 -Ja. -Greit. 572 00:30:41,958 --> 00:30:44,458 -Det høres gøy ut. -Ja. Få nummeret deres. 573 00:30:46,000 --> 00:30:51,083 -Har du telefonen min? -Jeg… Mobilen din ble ødelagt. 574 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 -Den ble ødelagt, og… -Gud. 575 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Vi kan få nummeret deres. Ikke sant? 576 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 -Ja! -Ja! Selvsagt. 577 00:30:57,125 --> 00:31:00,000 Gi dem kortet ditt. Han har fine visittkort. 578 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 -Ja! Her! -Jøss. 579 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 Nummeret er til vaktstasjonen. 580 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Noen henter meg i hulen. 581 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Solbrillene dine, før jeg glemmer det. 582 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Nei, behold dem. 583 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 Hvorfor det? De er dine. 584 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 Nei, de er våre. 585 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 Dere er en del av livet vårt for alltid nå. 586 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 Ja. Vet du… 587 00:31:19,375 --> 00:31:25,500 Det hadde vært fint om det som skjedde her, blir her. 588 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Marcus, 589 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 er du bekymret for katamaranen, så er det greit. 590 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 Båten? Jeg snakker om alt sammen. 591 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 Jeg vil huske denne uken for alltid. 592 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 Hva? 593 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 Den har vært så spesiell. Jeg elsker deg. 594 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 Kom hit. 595 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 Kom. 596 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 Greit. 597 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 Marcus. Tusen takk for at du er så forståelsesfull. 598 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 Om hva da? 599 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 I går kveld. 600 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 Marcus, det var revolusjonerende. 601 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 Greit. Vi må gå. Farvel. Ta vare på dere selv. 602 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 -Å, nei. -Kom igjen. 603 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Vi ses senere. 604 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 -Vi elsker dere. -Stans dem! 605 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 De driver med menneskesmugling. 606 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 Hvorfor sa du vi ses? Det gir dem en mulighet. 607 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 Jeg vet ikke. Jeg prøvde å være vag. 608 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 Hvem sier "farvel"? Er du Othello? 609 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 Farvel høres endelig ut. 610 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 Jeg vil ikke se dem igjen. Og du? 611 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 Jeg vet ikke. De var morsomme. 612 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 På ferie. Ikke i den virkelige verden. 613 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 De fikk oss til å slippe oss løs. 614 00:32:42,000 --> 00:32:46,291 Ja, de fikk oss til å slippe oss løs, men apropos det. 615 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 Husker du hva som skjedde i går? 616 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 Alt er uklart etter seremonien. 617 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Er det uklart på en måte hvor… 618 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 Hvor noen øyeblikk er kjempeklare? 619 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Nå som du nevner det… 620 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 Nei, alt er uklart. 621 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Alt er uklart for meg også. 622 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Jeg husker ingenting klart. 623 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 Derfor spør jeg deg. 624 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Det er vel best. Har du billetten? Vi boarder. 625 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 SJU MÅNEDER SENERE 626 00:33:40,125 --> 00:33:42,750 Når vi leverer materialer, 627 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 logger vi på og skriver det i regnearket. 628 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 Da vet vi hva vi har. 629 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Kan vi ikke skrive det ned i boka? 630 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 Jeg kan ikke logge på ei bok fra Atlanta. 631 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 Jeg må være i skyen så jeg ser hva dere gjør. 632 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 Du stoler ikke på oss. 633 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 Stoler jeg ikke på dere? 634 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 Jeg stoler på at dere roter det til. 635 00:34:02,125 --> 00:34:05,708 -Derfor er jeg borte bare ei uke. -Jeg kan gjøre mye galt på ei uke. 636 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 Det tror jeg på. Du… 637 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Marcus. Fred og Enzo slåss igjen. 638 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 Hva? Pokker. 639 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 -Opp med hendene. -Tror du jeg er redd? 640 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 Jeg er ikke redd. Dette er ikke kødd. 641 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Slutt! 642 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 Slutt! Hva handler dette om? 643 00:34:20,750 --> 00:34:21,791 Han stjeler. 644 00:34:21,875 --> 00:34:25,125 -Jeg bestilte kranen. -Du burde logget det i regnearket. 645 00:34:25,208 --> 00:34:27,250 Du lærte nettopp om regnearkene. 646 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 Hvorfor krangler dere om kranen? En kan bruke krokbilen. 647 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Denne er spesiell. 648 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 Hva mener du med at… 649 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Nå tuller dere. Kom igjen. 650 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 Det er Hugo Boss. 651 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 Vi tenkte Vera Wang, men denne passer deg bedre. 652 00:34:44,125 --> 00:34:45,041 Hei. 653 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Jøss, se på den. 654 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 Denne var fin. 655 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 Tusen takk. Jeg setter pris på det. 656 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 Dere vet hvorfor dere ikke kan komme i bryllupet? 657 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 Ja. Du skammer deg. 658 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 -Nei. Har dere møtt foreldrene? -Vi får ikke. 659 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Var det opp til meg, 660 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 ville jeg invitert dere alle, men det går ikke. 661 00:35:03,166 --> 00:35:06,416 De vil bare ha familien. De vil at det skal være intimt. 662 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Hva er dette? 663 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 Sa de ikke intimt? Hvem er dette? 664 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 Vi giftet oss i ei hule i Mexico. 665 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 Vil du dra, så er jeg med. 666 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 Kan vi gjøre det? 667 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Nei, vi kan ikke det. 668 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Der er de. 669 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 Marcus, så fint at du kom. 670 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Fint å se deg også. 671 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 Se på jenta mi. 672 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 Si at du har med kjolen jeg sendte deg. 673 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 Du tekstet meg en million ganger. Jeg har det. 674 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 -Bra. -Ja. 675 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 Husk at helgen handler om dere. 676 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 Jeg vil at dere skal ha det gøy. 677 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 Kos dere. 678 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 Husk å gå rundt og snakke med alle. 679 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 Start med bestemor Phyllis. 680 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Sover hun med åpne øyne? 681 00:36:07,375 --> 00:36:09,833 Bestemor. 682 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 Bestemor. 683 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 Emily, er det deg? 684 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 Ja, bestemor. 685 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Marcus, si hei. 686 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 Hei. 687 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 Hei, bestemor. Vil du ha litt te? 688 00:36:24,375 --> 00:36:27,333 -Jeg er forloveden, Marcus. -Hun er ikke døv. 689 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 Hun våknet ikke. Du sa navnet fem ganger. Jeg… 690 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 -Hei. -Prinsessen min. 691 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Hei. 692 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 -Hvordan går det? -Bra. 693 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Greit. 694 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Marcus. 695 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Møt kollegaene mine. 696 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 Dette er Albert Kim, leder for rettsprinsipper-programmet. 697 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 Dette er dr. Gloria Alvarez, leder for forretningsrett. 698 00:36:58,291 --> 00:37:04,541 -Dette er Marcus. Han er anleggsarbeider. -Hyggelig å treffe deg. 699 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 Vel, Marcus… velkommen til bryllupet ditt. 700 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 Takk for alt dette. Jeg setter pris på det. 701 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Jeg signerer bare sjekkene. 702 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 Jeg har visst utsatt dette lenge nok. 703 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 Jeg fikk disse ringene av besteforeldrene mine, 704 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 så tilgi meg for at det føles litt feil å gi dem til… 705 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 …deg. 706 00:37:37,250 --> 00:37:40,083 Jøss, dette betyr mye for meg. 707 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Stol på meg. Jeg skal ta vare på dem. 708 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 Jeg håper det. De representerer en forpliktelse til datteren min. 709 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 Jeg håper du tar det mer på alvor enn forrige ekteskap. 710 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 Tror du at jeg ikke tok det på alvor? 711 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 Jøss. Dette er råflott. 712 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 Du har kommet langt siden du drakk øl på verandaen med Jay og Reggie. 713 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 -Slutt. -Hei. 714 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 Så godt å være ute av bilen. Faren din feis hele veien hit. 715 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 Du vet at jeg har divertikulose. 716 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 Fint å se deg, Harry. Vi har med noe til deg. 717 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Takk. 718 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 Det er ikke en vanlig Hennessy. Det er en VSOP til 71 dollar. 719 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Ja, det var et sett. 720 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 Det fulgte med to glass, 721 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 men vi beholdt dem, for du har nok glass. 722 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 Jeg ser byrådsmedlemmet. Jeg skal si hallo. 723 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 -Ja. -Fin jakke. 724 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 Ja. 725 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 Hils byrådsmedlemmet fra meg. 726 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 Kan dere være litt mer sofistikerte? 727 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 -Jeg sa… -Hva er problemet? 728 00:38:37,375 --> 00:38:41,666 -Vi er to menn som snakker om konjakk. -Jeg sa du skulle ta med glassene. 729 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 -Nei. -Hei. 730 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 Det handler ikke om glassene. 731 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Du snakket om fising. Ingen vil høre om pappas tarmgass. 732 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 Du kan ikke fortelle hva en gave koster. 733 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 Hva er poenget da? 734 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 Gå og forsyn dere med mat. 735 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 Det er masse mat der. Gå og spis. 736 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 La meg bare si dette. 737 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 Vi skal ikke snakke med noen hele helgen om det er det du vil. 738 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 Jeg skal ikke gjøre deg flau. 739 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 -Nei. -Ser du hva du har gjort? 740 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Vi er ikke sultne. Vi vil ikke spise maten din. 741 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 -Jeg vet at dere er sultne. -Nå har du gjort det. 742 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 -Kan du snakke med henne for meg? -Nei. 743 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Mamma. 744 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 …ikke vi. 745 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 -Er du klar? -Mine damer og herrer, 746 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 får jeg presentere den vordende bruden og brudgommen, Emily og Marcus. 747 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 -Bra. -Du… 748 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 Kan jeg få en dobbel whisky? 749 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 Jeg håper du ikke bestilte punsj. 750 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 Skjønner du? Fordi du slo meg. 751 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 Svoger. Hei, Gabe. 752 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 Hei. Ser du denne? 753 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 Denne kan drepe deg på 32 ulike måter, 754 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 og du kan ikke gjøre noe for å stoppe det. 755 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 Hva? Har du trent? 756 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 Nei. 757 00:40:07,000 --> 00:40:09,166 Jo. Litt… Samme det. Hør her. 758 00:40:09,250 --> 00:40:13,541 Bare vit at hvis du kommer med flere lureslag, så er jeg klar. 759 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Det var ikke et lureslag. 760 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Du oppførte deg som en galning over en fotballkamp. 761 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 Det stemmer. 762 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 Du kom opp til meg og sa: "Slå meg." 763 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 -Jeg trodde ikke du ville gjøre det. -Jeg gjorde det. 764 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 Jeg har sagt unnskyld tusen ganger. Kan vi ikke glemme det? 765 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 -La fortid være fortid? -Ja. 766 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 -Glemme det. -Glemme det. 767 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Hvis du prøver deg på noe, har jeg med en venn. 768 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 Han eier en dojo. Han heter Bennett. 769 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 Bennett! Kom og hils på han her. 770 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 Pokker. Der er han. 771 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 -Marcus. -Hyggelig. 772 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 -Ja. -Hvorfor er han her? 773 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Noen liker å ha venner på store arrangementer. 774 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 -Sånn er det. -Ja. 775 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 Det hadde du visst om du hadde venner. 776 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 Da hadde ikke mamma og pappa tvunget meg til å være forlover. 777 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 Jeg liker deg ikke. 778 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 Jeg vil ikke ha deg som forlover. 779 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 Jeg har kjempegode venner. 780 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 Du er ingenting sammenlignet med dem. 781 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Hva faen er det? 782 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 Ta det med ro… 783 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 -Hei. -Bare en greie. 784 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Din drittsekk! Du sa vi var bestevenner. 785 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 Ja, hva faen? Hvorfor ble vi ikke invitert i bryllupet? 786 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 Det er helt jævlig! 787 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 -Du ser fantastisk ut! -Fint å se deg. 788 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 -Så vakker du er. Gleder du deg? -Har du trent? 789 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 -Og du. Du ser… -Vennen min! 790 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 Dere lukter på samme måte. Jeg har lyst til å kysse dere! 791 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 Hva foregår her? 792 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 -Bremsene sviktet rundt Marietta. -Ja. 793 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 Vi måtte bruke nødbremsen. 794 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 Hei! I tilfelle du må flytte den. 795 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 Takk. 796 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 Det Marcus prøver å si, er: Hva gjør dere her? 797 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Vi skjønte ikke hvorfor dere ikke ringte etter México. 798 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Kom igjen. 799 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Vi satt ved telefonen ei uke og sa: "Hva?" 800 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 Det var min feil. Jeg ga dere et gammelt kort. 801 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 -Dere kunne ikke ringe. -Vi søkte på nettet. 802 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 Vi så at dere var registrerte på Williams-Sonoma i Atlanta. 803 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Så var det lett. 804 00:42:33,583 --> 00:42:37,375 Vi dro på alle bryllup i Atlanta. Vi startet i sentrum og jobbet oss utover. 805 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 Et klassisk sirkelsøk. Jeg gjør det samme for å finne barn i hulen. 806 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 Denne gangen rakk du det. 807 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Få høre. Hva trenger du fra forloveren din? 808 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 Jippi! 809 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 Forlover? 810 00:42:47,583 --> 00:42:52,166 Ja, husker du sjamanen? Jeg er din suku'un. 811 00:42:55,166 --> 00:42:59,166 Jeg husker det, og jeg kunne ikke… 812 00:42:59,250 --> 00:43:01,958 -Vi fikk ikke tak i dere. -Jeg kunne ikke ringe. 813 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 -Vi prøvde, men jeg… -Vi prøvde. 814 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 …"Hvis du vil ringe…" Jeg prøver jo det! 815 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 -Jøss. -Jeg måtte få en annen forlover. 816 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 -Ja. -Beklager. 817 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 -Hva? -Hva? 818 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 -Hvem? -Broren min. 819 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 -Ja. -Broren hennes. 820 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 De er bestevenner. Han elsker ham. 821 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 Vi bestemte oss for å kjøre familiestil. 822 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 -Bare familie. -Så… 823 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 To suku'uner. Jeg skal sjekke den hellige boka. 824 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 Hør her. Jeg skjønner det. 825 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 Dere kjørte helt hit. Det var en lang reise, 826 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 og dere kjørte gjennom en port. Det er galskap. 827 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 Hvem skal betale for det? Forsikringen dekker ikke det. 828 00:43:36,666 --> 00:43:41,125 Det er ikke relevant. Bryllupet er fullt. Vi har ikke plass til flere. 829 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 -Nei. -Det er ikke overnattingsplass. 830 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 Hvem bryr seg? Vi bor med dere, som i Mexico! 831 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 Kom igjen. Har dere møtt oss? 832 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Vi er så stille. Hvis vi skal dele rom 833 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 og dere har en liten knullefest etter bryllupet… 834 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 -Unnskyld meg. -Herregud. 835 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 Er det bilen din? 836 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Dette er et privat arrangement. 837 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 Vi kjenner bruden og brudgommen. Og du er? 838 00:44:05,375 --> 00:44:07,708 -Jeg er Harold Conway. -Det er faren min. 839 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 Fy søren! Gi deg. 840 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 Så søt du er. Det føles som jeg møter en kjendis. 841 00:44:12,958 --> 00:44:16,166 Hei. Han er streng. 842 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 Jeg er Ron, dette er Kyla. Vi møtte disse villdyrene i Mexico. 843 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 Vi ble godt kjent. Inngående. 844 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 Han mente ikke inngående. 845 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 Har du på deg en militæruniform? 846 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 Knappene avslørte det. 847 00:44:29,958 --> 00:44:34,250 Vet du at det er en føderal forseelse å utgi seg for å være militær? 848 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 -Ja. -Så hvorfor har du den på? 849 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 Den er min. Jeg var i hæren. Jeg var en Green Beret. 850 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Green Beret? 851 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 Myntsjekk. 852 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 Det var lenge siden. 853 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 Det var som pokker. 854 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 Utrolig! Hva? 855 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Så fantastisk. 856 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 -Kom, bli med. -Vent. Harold, de kan ikke bli. 857 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 -Ikke sant? -Det var det du sa. 858 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Det er vel fullt? 859 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 Green Berets hjelper hverandre. 860 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 Jippi! 861 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 -Hvor tjente du? -Fire år i Saudi. 862 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 Jeg var fem i Laos. 863 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 Jøss. Jeg hørte dere måtte bruke kondomer 864 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 -på M16-løpene! -Herregud. 865 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 Vi måtte det. Vi hadde ikke… 866 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 Hvordan kunne den galningen slippe inn i militæret? 867 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 Han er så uansvarlig. 868 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 Likevel sjarmerer han pappa. 869 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 Så sa Charlie: "Ta ut knyttneven din!" 870 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Det var fordi du sa: "Vi ses senere." 871 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 Jeg sa det bare for å være høflig. 872 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 Se på ham nå. Nå er han på mora di. 873 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 -Å, nei. -Se på mora di. Hun smiler. 874 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 Pokker. 875 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Hva om han forteller om mayabryllupet? 876 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 Å, nei. Hva om han sier noe om ferien? 877 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 Å, nei. 878 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 Dette ordner seg. Vi må bare kontrollere det. 879 00:46:04,166 --> 00:46:07,958 -Hvor skal dere? -Jeg skal vise Ron og Kyla rommet deres. 880 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 Jeg trodde du sa at alt var fullt. 881 00:46:10,458 --> 00:46:14,375 Ja, bortsett fra presidentsuiten, så jeg slo til på den. 882 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 Så fantastisk! For en fyr! 883 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 Hvorfor gjorde han ikke det for oss? 884 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 Si ifra om dere trenger noe. 885 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 Det skal vi. Takk igjen, kaptein. 886 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Jeg håper du blir med oss på revejakt i morgen. 887 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 Jeg har funnet henne. 888 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 Jeg la igjen nøklene i resepsjonen. 889 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 -Gi fri. -Ja, sir. 890 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 Ha det. Så søtt. 891 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 -Takk. -Straks tilbake. 892 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 -Kan dere gjøre meg en tjeneste? -Ja. 893 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 Jeg prøver å gjøre inntrykk på familien. 894 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 -Klart. -Helt greit. 895 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 Ikke si noe om reisen til Mexico. Ingenting. 896 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 Overhodet ingenting. 897 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 Marcus, du er så morsom. 898 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Det var bare en katamaran. 899 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 Det er ikke bare katamaranen. 900 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 Det er alt det andre som skjedde. 901 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 Vi trenger ikke å snakke om galskapen her. 902 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 Overhodet ikke. 903 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Det er greit. Det er bare… 904 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 Den galskapen er en av grunnene til at vi kom hit. 905 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 Noe skjedde, og det er ganske intenst. 906 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 Jeg dro til legen, og de fant en utvekst i bukhulen min. 907 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 Herregud. Jeg er så lei for det. 908 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 Legen sier at den blir større og større. 909 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 Kan han operere? 910 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 Nei, de kan ikke det. 911 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 Legene sier at den kommer ut av seg selv. 912 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 Gjennom vaginaen. 913 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 Jeg er gravid! 914 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 Kunngjør dere det sånn? 915 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Ved å la oss tro at du har kreft? 916 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 -Ja! -Dere. 917 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 -Gratulerer. -Takk. 918 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 Takk. 919 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 Jeg er glad på deres vegne. 920 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Takk. Det er ikke hele historien. 921 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 Du er direkte knyttet til denne babyen. 922 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 Hva mener du? 923 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 Fubar! 924 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 Fubar. Hjernen min er helt fubar. 925 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 Jeg hadde nøkkelen i lomma. 926 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Din raring. 927 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 -Gud. -Din tøysekopp. 928 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 -Sånn. -Ja. 929 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 Herregud! Dette er helt sykt! 930 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Tillatelse til å drite på meg. 931 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 Du har tillatelse. 932 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 VCR! 933 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 -Utrolig! -Jeg føler meg som Nancy Reagan. 934 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 Dette burde vært vårt rom. 935 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 Er det sju måneder siden Mexico? 936 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 Sju måneder? 937 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 To ganger. 938 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 De har fått presidentsuiten to ganger. 939 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 Hvorfor skjer dette? 940 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja, skatt. 941 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 Bare et lite spørsmål. 942 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 Hvor langt på vei tror du Kyla er? 943 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Jeg vet ikke. Hvordan det? 944 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 Hvis du måtte gjette. 945 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 Bare en gjetning. 946 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Fem måneder? Fem og en halv? 947 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 -Ja. -Ja. 948 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Hun er fem og en halv måned på vei. 949 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 Det så ikke ut som det var sju måneder? 950 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 Er hun sju måneder på vei, er jeg tre måneder. 951 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Og det er ditt. 952 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 Ja, det er mitt. 953 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 God natt, kjære. 954 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Mr. Finnegan. 955 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 Jeg føler at jeg tar ham på fersken når han gjør det. 956 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Det er ekkelt. 957 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 Takk for at dere ble med på denne utrolige tradisjonen: 958 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 Jakten på den flyktige gråreven. 959 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Det er et par regler dere må huske. 960 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 -En… -Ser du dem? 961 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 Nei, takk Gud. 962 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 Beklager at jeg er sen. Jeg lette etter utstyret. 963 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 -Hva i… -Hei, kjære! 964 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 Se hva jenta di fant. 965 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 Det lå under setet mitt i bilen. 966 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 -Du er best. -Jeg vet det. 967 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Ingen våpen. Ingen skal drepe noe. 968 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 -Hva? -Hva? 969 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 Det er ikke en revejakt, det er en forfølgelse. 970 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 Ingen har sett en rev her på årevis. 971 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 Du er gravid, Kyla, så du kan ikke bli med. 972 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Drit i det. 973 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 Unnskyld. Damen i lilla. Hvor får jeg tak i en sånn? 974 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Kan du levere dette i resepsjonen? 975 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 La meg se om jeg forstår. 976 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 Jeg har stått opp ved daggry i tre måneder 977 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 for å lære meg å ri for en gåtur? 978 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 Og den viktigste regelen: 979 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 ha det gøy. 980 00:51:22,916 --> 00:51:27,250 Fint grep. God travteknikk. Jeg visste ikke at du kunne ri. 981 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 Jeg er ikke vant til denne salen. 982 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 Jeg foretrekker westerntøyler. 983 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 Synd at du har på feil jakke. 984 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Fem knapper er for hundepasserne. 985 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 Jeg har tolv knapper på shortsen min. 986 00:51:48,916 --> 00:51:50,416 Han liker deg ikke. 987 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Du sier ikke det? 988 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Vi skal vise ham. 989 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Kom, Marcus, så finner vi en rev. 990 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 -Hva? -Kom igjen! 991 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 Dette er bortkastet tid. Vi finner ingen rev. 992 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 Vi rir tilbake og spiser. Jeg er utsultet. 993 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 Nå forsvinner sulten. 994 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Det er… 995 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 …reinsdyrmose. 996 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 En spiselig cladonia. 997 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 Skal du spise det? 998 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Ja, det er supermat. 999 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 Det vokser bare i en liten del av virakfuru-økosystemet. 1000 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 Hvordan vet du dette? 1001 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 Jeg er en lisensiert matsanker, som alle gode parkvakter. 1002 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Vil du ha? 1003 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 Jeg står over trekjønnshårene. 1004 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Trekjønnshår! 1005 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Hvorfor ler du? Det var ikke så morsomt. 1006 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Charlie kunne sagt noe sånt. 1007 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 Av og til vet jeg ikke forskjellen. 1008 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 Se her. 1009 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 Der er han. Ser du det? 1010 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 -Er det Charlie? -Ja. 1011 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 Vi likner overhodet ikke. Det er en hvit mann med rødt hår. 1012 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 Jeg snakker ikke om utseendet, men om ånden. 1013 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Dere har et hardt skall på utsiden, 1014 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 men er kjempemyke på innsiden. 1015 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Kom igjen. Spis mosen. 1016 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 Flaks for deg at jeg er sulten. 1017 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 Det er ikke så ille. 1018 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 Bom! Åpen til sinns! 1019 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 Det er som naturens grønnsaksskuff her ute. 1020 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Løkens viltvoksende fetter. 1021 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 Smak den. 1022 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 Jøss. 1023 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Jackpot. 1024 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Jøss. 1025 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 Jeg vet at du ikke er stor på dop, 1026 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 men vil du låse opp erkjennelsens dører, er dette nøkkelen. 1027 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 Hva? 1028 00:54:06,208 --> 00:54:11,375 Vi kaller den djevelens penis. Den mest potente soppen på jorda. 1029 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Du vil ikke bare snakke med Gud, 1030 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 du vil flytte sammen med ham. 1031 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 -Jeg spiste den. -Hva? 1032 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 Jeg spiste den. 1033 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 -Hvorfor det? -Du sa jo det! 1034 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 Jeg sa "jackpot". Jeg sa ikke "spis den". 1035 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 Du er gal. 1036 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 Alt du rører ved, blir til dop. 1037 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Hva kommer til å skje? Dør jeg? 1038 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 Nei. Du dør ikke. 1039 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 En del av deg dør, men du blir født på ny. 1040 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 Noe skjer, fordi alt er lilla. 1041 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 Du er paranoid. Virkningen tar 20 minutter. 1042 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Alt er lilla! 1043 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Pokker. 1044 00:54:44,666 --> 00:54:49,166 En nybegynner merker det før. Du trenger en veileder. 1045 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 Jeg går inn med deg. 1046 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 Hele veien. Trekk pusten. 1047 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 Dette er fra meg til deg. 1048 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 Du er sterk. Fokuser. Konsentrer deg. 1049 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 Det er ikke sikkert noe skjer. 1050 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Emily! 1051 00:55:31,166 --> 00:55:35,291 Jeg har bare vært her én natt, men dette bryllupet er utrolig. 1052 00:55:35,375 --> 00:55:37,041 Bra at noen har det gøy. 1053 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Må man ikke det? 1054 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 Familien din er så kul. 1055 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 Alle elsker meg, og jeg har ikke møtt halvparten. 1056 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Du trenger ikke å treffe alle. 1057 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Du er så søt. Nei, det lover jeg. 1058 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 Jeg skal få kontakt med alle som er her. 1059 00:55:52,958 --> 00:55:57,250 Jeg snakket med bestemor Phyllis så lenge i går at jeg ikke rakk å mingle. 1060 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 Phyllis snakker knapt. 1061 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 Innerst inne er hun en skravlekjerring. 1062 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Jeg vet ikke om hun ville provosere, 1063 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 men hun sa at dette bryllupet var morsommere enn deres. 1064 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 Det er ikke rart. 1065 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 Hva mener du? 1066 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 Bryllupet vårt var litt anspent. 1067 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 Det var mellom meg og bestefaren din. 1068 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 Vi fikk ingen god start, og han ga meg ikke en sjanse til. 1069 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 Det høres kjent ut. 1070 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 Kanskje du bør gi Marcus en sjanse til. 1071 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 Jøss. 1072 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Hørte du det? 1073 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 Jeg hørte det. Du? 1074 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 Ja. Jeg visste ikke at jeg hørte… 1075 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 Jeg vet at jeg ser ting, men ikke at jeg hører ting. 1076 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 Hva er det? 1077 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 Det er en rev. 1078 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 -Det er en rev. -Det må være en rev. 1079 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 Hva tror du? 1080 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 Bak deg. 1081 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 -Ikke rør deg. -Greit. 1082 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 Eller lag en lyd. 1083 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Ikke si et ord. 1084 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 Du snakker jo. 1085 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 Det gjør jeg ikke. 1086 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 Hva skal vi gjøre? 1087 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 Jeg skal lage en felle av det treet. 1088 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Bli her. 1089 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 Hva mener du? Hvor skal du? 1090 00:57:53,125 --> 00:57:57,166 Ron. 1091 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 Slapp av. 1092 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 Rever er ikke aggressive. 1093 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Få den av meg! 1094 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 Mr. Finnegan har sett noe. 1095 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 Stig på hesten. 1096 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 -Kom deg vekk! -Ta den! 1097 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 Faen heller! Få den bort! 1098 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 Faen! Få den bort! 1099 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 Hva gjør du? 1100 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 Mr. Finnegan liker ham. 1101 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 Hva faen? 1102 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 Mr. Finnegan. 1103 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 Går det bra? 1104 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 Jeg skal… 1105 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 Jeg skal hjelpe deg opp. 1106 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 Dette er ikke lett å si, Marcus, 1107 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 men jeg tror vi fikk en dårlig start. 1108 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 Jeg ser ting på min måte, og… 1109 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 Hvorfor ler du? 1110 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Du er en klovn! 1111 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 -Unnskyld? -Du er en klovn. 1112 00:59:25,166 --> 00:59:29,958 La meg avbryte, Harold. Vi har snakket om deg hele helga. 1113 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 -Om at jeg er en klovn? -Ja. 1114 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 Men et bryllup er som et sirkus. 1115 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Du er showets stjerne. 1116 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Pokker. 1117 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 -Jeg er laget av metall. -Hva foregår? 1118 00:59:44,958 --> 00:59:50,291 Marcus mener at forpliktelsen til datteren din er sterk som stål. 1119 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 Han har sagt at han ser opp til deg. 1120 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 Han håper at dere en dag 1121 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 kan bli en ekte familie, på tross av uenighetene. 1122 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Nei! 1123 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 På grunn av dem. 1124 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 Sa han det? 1125 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 Ja. Ord for ord. 1126 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 Sa du det? 1127 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 Løytnant. 1128 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 Samme det. 1129 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 Han kjøpte det. Jeg kan ikke… 1130 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 Hva faen? Metall? Kom igjen. 1131 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Jeg er på sirkus. 1132 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 Jeg drepte nesten hunden. Helvetes Ron. 1133 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 Ta det med ro. 1134 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 Han ordnet opp med faren min. 1135 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Han reddet deg. 1136 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 Sitter bestemor Phyllis og prater? 1137 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 Er det mulig? 1138 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 Kyla har vært besatt av henne. 1139 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 Dette er ikke bra. 1140 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 -Hvor mange søskenbarn har jeg? -Hvorfor er de så glade? 1141 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 Jeg vet ikke. 1142 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 Hils dem fra meg. 1143 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 God morgen. Jeg ville gi deg dette. 1144 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Noe som får synapsene i gang. 1145 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 -Hva er dette? -Det er grapefruktjuice. 1146 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 Og heroin. 1147 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 Jeg tuller bare. Bare drikk det. 1148 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 -Kan jeg være ærlig? -Ja. 1149 01:01:25,833 --> 01:01:29,041 -Jeg forstår meg ikke på deg. -Er det noe å forstå? 1150 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Kaos oppstår overalt hvor vi er. 1151 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 Alle får panikk, men ikke du. 1152 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 Du beholder fatningen. Du bryr deg ikke. 1153 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 Under Green Beret-opplæringen 1154 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 vekte de oss, satte oss i en båt, kjørte oss ut, 1155 01:01:41,708 --> 01:01:46,041 dumpet oss i vannet og sa: "Svøm tilbake." Mange ble helt utslitte 1156 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 av å svømme mot strømmen. 1157 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 De måtte hentes. Jeg fant ut at trikset var å flyte. 1158 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 Jeg har aldri greid å bare flyte. 1159 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 Du tar ikke poenget. 1160 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 Historien er en metafor. Den har ingenting med kroppsmassen din å gjøre. 1161 01:02:03,208 --> 01:02:07,958 -Ja, jeg vet hva en metafor er. -Gjør du det? 1162 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 Er det ikke spesialstyrken og spesialidioten. 1163 01:02:12,125 --> 01:02:15,708 Flaks at du ikke skadet pappas hund, for da hadde jeg skadet deg. 1164 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 Jaså, Gabe? Skal du gi meg bank? 1165 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 -Skal vi gjøre det nå? -Han vil det. 1166 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 Vi kan det. 1167 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 Det ser ut som du prøver deg på en powerjab. 1168 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 Inn med hoftene. Varm opp… 1169 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 Hva… Fjern hendene. 1170 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 Greit. Jeg bare… 1171 01:02:32,583 --> 01:02:35,916 Jeg er ikke her for å slåss. Pappa ba meg om å hente ringene. 1172 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 Forloveren skal ha ringene, så her er jeg. 1173 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 Jeg skal gi dem til den nye forloveren min, Ron. 1174 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 -Her. -Mener du det? 1175 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 -Kan han gjøre det? -Nei. 1176 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 Det er gjort. Han er forloveren min. 1177 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 Dette betyr mer for meg enn du kan forstå. 1178 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 Det er greit. 1179 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 Salaam. 1180 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Samme det. Greit. 1181 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 Vi ses etter tee off. 1182 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 Jeg liker ikke måten de prater på. 1183 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 De er borte. Du kan gi meg ringene. 1184 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 Hva? Vi sa nettopp… Hva? 1185 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 Nei, jeg gjorde det bare foran dem. 1186 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 Jeg passer på ringene selv. 1187 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 Jeg er forloveren din, og forloveren har ringene. 1188 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 Jeg vet at det er tradisjonen… 1189 01:03:30,750 --> 01:03:35,000 Du kan ikke si at forloveren passer på ringene, og ikke la meg ta dem. 1190 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 Dette fikser jeg. 1191 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 Fint å ha deg tilbake, Marcus. 1192 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 Solstikk er ingen spøk. 1193 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 Husk å drikke vann, folkens. 1194 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 Marshalene er strenge når det gjelder alkohol, vedding og banning. 1195 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 Dette er en mesterskapsbane. 1196 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Vi skal holde klubben ren. 1197 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 Gabe, du og Bennett kan spille med Marcus og Ron i dag. 1198 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Hvor er Ron? 1199 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 Bak deg, kaptein. 1200 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 Fint å se deg. Jeg håper et firemannslag er greit. 1201 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 Så lenge vi har minst ei jente. 1202 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 Hvor mye vedder vi, rasshøl? 1203 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 Hørte du ikke hva han sa? Ingen drikking og gambling. 1204 01:04:21,791 --> 01:04:24,250 Slapp av. Ha det litt gøy. 1205 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 Hundre per hull? 1206 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Jeg er med. 1207 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 Jeg også. 1208 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 Vi gjør det litt mer spennende, og dobler for de siste ni hullene. 1209 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 -Dobler? -Problem? 1210 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 Ser du ikke hva jeg kjører? 1211 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 Er den røde din? 1212 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 Er det en gammel Corvette? 1213 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 -Det er en Ferrari. -250 000 dollar. 1214 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 Jeg kjøpte henne ny. 1215 01:04:44,833 --> 01:04:47,083 Jeg vet at hundre per hull 1216 01:04:47,166 --> 01:04:50,666 er mye for en vanlig arbeider, så du kan trekke deg om du vil. 1217 01:04:50,750 --> 01:04:53,083 -Faen ta deg. -Faen ta deg. 1218 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 Kyss meg i… Få snakke litt med deg. 1219 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Unnskyld oss. 1220 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 Jeg har ikke så mye penger. 1221 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 Jeg finansierer det. Betal meg senere. 1222 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 Finansierer med hva da? 1223 01:05:04,125 --> 01:05:07,041 -Hva med disse? -Hvor fikk du tak i dem? 1224 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 Hvem bryr seg? Vi skal ta Brooks Brothers. 1225 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 Jeg vil gjerne slå dem… 1226 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 -Gjør det. -…men jeg suger. 1227 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Flaks at jeg er forloveren din. 1228 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 Jeg trodde du sa at du var god? 1229 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 Jeg må bare bli varm. 1230 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 Må du bli varm? 1231 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 -Vil du ha et trekk? -Nei! 1232 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 Tusen takk. 1233 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Vi skulle aldri brukt dette cateringfirmaet. 1234 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 Nå sier han 1235 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 at han ikke kan skaffe biff til i morgen. 1236 01:05:58,666 --> 01:06:02,541 Beklager, men jeg må poengtere at jeg anbefalte Ford Fry. 1237 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 -Du hørte ikke på meg. -Brooke. 1238 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Gi dere, for min skyld. 1239 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 Jeg er sikker på at de finner ut av det. 1240 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Kan vi la være å tenke på biff i to timer? 1241 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 -Ja, kjære. -Takk. 1242 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 Jeg vet om et sted som har fantastisk biff. 1243 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 Ron og jeg spiste der på vei hit. 1244 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 Hal's in Buckhead? De ville ha 300 per fat. 1245 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 Nei, det kostet under ti dollar. 1246 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 Det er rimelig. 1247 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 -Hva het det? -Waffle House. 1248 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 Jeg liker ikke Waffle House. 1249 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Tro meg. Det var kjempegodt. 1250 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 -Mener hun det? -Nei, mamma. Hun… 1251 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 Når Ron og jeg er stresset eller kåt, eller jeg er forstoppet… 1252 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 Kyla, vet du hva? 1253 01:06:52,750 --> 01:06:58,750 Vi vil bare slappe av og fokusere på spaet. 1254 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 Jeg skal slutte å prate, og så blir vi zen. 1255 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 Det er derfor vi er på spa. 1256 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 Brooke, husker du spadagen før bryllupet ditt? 1257 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 De varme steinene var… 1258 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 Herregud. Ikke nå igjen. 1259 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 -Å, nei. -Hva er det? 1260 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 Vi blir knust. 1261 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 -Sa du ikke at du er god? -Jeg er god. 1262 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 Ernesto! 1263 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 Unnskyld. 1264 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Kompis. 1265 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 Jeg elsker ham. 1266 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 Tipset du 100 dollar? 1267 01:07:37,625 --> 01:07:40,250 -Jeg har masse igjen. -Hvor er pengene fra? 1268 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 Jeg pantsatte ringene. 1269 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 -Du gjorde ikke det. -Jo. 1270 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 -Du gjorde ikke det. -Jo. 1271 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 -Du gjorde ikke det. -Jeg gjorde det. Her. 1272 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 Her er kvitteringen. Northside Jewelry and Loans. 1273 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 Du gjorde det. 1274 01:07:58,208 --> 01:08:02,541 Hva faen feiler det deg? Ting er endelig bedre med Harold. 1275 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 Hent dem når vi vinner. 1276 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 Hent dem når vi vinner? 1277 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Vi taper alle hull! 1278 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 Kom igjen. Følg med. 1279 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Unnskyld. Jeg får ikke puste. 1280 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 Det går bra. Hva er det? 1281 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 Darren var så snill da vi datet. 1282 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 Nei, han var ikke det. 1283 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 Han var litt snill. 1284 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 Hva har Darren gjort mot deg? 1285 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 Han er slem. Han sier slemme ting. 1286 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 Hva gjør du med det? 1287 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 -Kyla. -Nei, jeg mener det. 1288 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 -Hva mener du? -Dette er greia. 1289 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Jeg datet mange drittsekker før jeg møtte Ron. 1290 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 De var akkurat som Darren. De er menn som… 1291 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 De tror de er alfaen, men innerst inne 1292 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 -så er de bare ei lita kjerring. -Kyla… 1293 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 Neste gang Darren gjør deg noe, slår du ham i ballene. 1294 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 Hvem er du? 1295 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 -Vær forsiktig. -Hun er gal. 1296 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 Jeg har et par besøksforbud. Det er ingenting. 1297 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 Hun er kriminell. 1298 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 -Kan jeg snakke med deg? -Ja, kom. 1299 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 Vil du gå nå? Massasjen er om to minutter, 1300 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 -og vi får så mye gratis… -Hva gjør du? 1301 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 Jeg prøvde bare å gi søsteren din råd. 1302 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 Ved å si at hun skal slå mannen i ballene? 1303 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Ja. 1304 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 -Vær så snill. -Hva er det? 1305 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 Denne helgen er allerede stressende, 1306 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 så ikke gjør den mer stressende. 1307 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 Kan du gjøre det? 1308 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Greit. 1309 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 Hvorfor hvisker du? 1310 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 Fordi du syntes jeg var for høylytt. 1311 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 Gud. 1312 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 To, tre, fire. 1313 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 -Nå snakker vi. -Vis litt respekt. 1314 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Pass på. 1315 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 -Hvor mye har du igjen? -Ikke mye. 1316 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 -Vi får aldri ringene tilbake. -Siste hull. 1317 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 Vi satser stort. 1318 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 Kvitt eller dobbelt. Jeg treffer greenen på ett slag. 1319 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 Kvitt eller dobbelt? Nei! 1320 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 Ikke kvitt eller dobbelt. 1321 01:10:00,208 --> 01:10:04,208 -Du vet at du ikke har truffet greenen? -Har jeg ikke det? 1322 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 Vi er med. Vi gjør det enda mer interessant. 1323 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 Vi legger Bennets Ferrari i potten. 1324 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 Vent litt. 1325 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 Det er 45 000. 1326 01:10:13,083 --> 01:10:17,583 -Førtifem tusen? -Jeg kjøpte den brukt. 1327 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 Det er greit. 1328 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 Ett slag. Treffer jeg greenen herfra, vinner vi. 1329 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 Bommer jeg med en tomme, taper vi. 1330 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 Ron. Jeg kan ikke det. 1331 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 Det kan du. Bare flyt. 1332 01:10:34,833 --> 01:10:37,958 -Hva faen mener du? Drit i flytingen. -Greit. 1333 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 -Vi har en avtale. -Greit. 1334 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 Mine herrer. 1335 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 Dette er en Titleist 7 med to rosa prikker. Er vi enige? 1336 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 Vi er enige om at du er en idiot. 1337 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 Det er feil hull. 1338 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Det er sjuende green. 1339 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 Attende green er den veien. 1340 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 Tre hundre og femtito meter. Dogleg venstre. 1341 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 Lykke til med trærne. 1342 01:11:10,541 --> 01:11:13,583 Du kan ikke trekke deg. Vi tok hverandre i hånda. 1343 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 Jeg kan ikke se på. 1344 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 -Ser du den? -Nei. 1345 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 Ser du… Nei. 1346 01:12:08,458 --> 01:12:14,041 -Den er ikke på greenen. -Den er ikke på greenen. 1347 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Jeg tror jeg greide det. 1348 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 Sjekk hullet. 1349 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 -Sjekk hullet? -Sjekk ballene. 1350 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 "Titleist 7." 1351 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 To rosa prikker. 1352 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Hva? 1353 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Ja. 1354 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 Lurte du dem? Hvor lærte du deg å spille sånn? 1355 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 Militærpsykologen sa golf var bra mot PTSD. Jeg tok litt av. 1356 01:12:45,041 --> 01:12:48,500 -Det var en hole-in-one. Hva er sjansen? -Nesten null. 1357 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 -Jukset du? -Jeg jukset ikke. 1358 01:12:51,125 --> 01:12:55,333 Jeg plasserte den på greenen. Ernesto. Husker du kompisen min? 1359 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 Han la den i hullet, og det var fantastisk. 1360 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Nå har du en ny Ferrari. 1361 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Vi nyter den en stund, men jeg gir den tilbake. 1362 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 Jeg gjorde det av én grunn. 1363 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Ingen får snakke til deg som de gjorde under frokosten. 1364 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 Takk. Jeg setter pris på det. Kan vi hente ring… 1365 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 Jeg er forloveren din, og med det har jeg et stort ansvar. 1366 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 Du har rett. Du har et ansvar for… 1367 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 For å alltid være der for deg. 1368 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 Jeg lover deg. Jeg svikter deg aldri. 1369 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 Jeg skjønner det. 1370 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 Du støtter meg, men kan vi hente ringene? Med en gang. 1371 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 Hvorfor sånt hastverk? 1372 01:13:37,625 --> 01:13:41,541 -De stenger kl. 18.00. Klokka er 14.45. -Klokka er 17.45. 1373 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 Pokker. 1374 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 Jeg har ikke stilt klokka fra Oregon-tid. 1375 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 Jeg lurte på hvorfor det blir mørkt så tidlig. 1376 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 Hva? 1377 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 …arrestert for innbrudd i Pine Valley. 1378 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 Heldigvis oppdaget politiet problemet. 1379 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 Han eide hjemmet før, og de tror han var forvirret. 1380 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 Politiet vil ikke anmelde forholdet. 1381 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 Matthew Sweeneys World of Magic Tour er over, og… 1382 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 Helvete! 1383 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Vent. 1384 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 Takk, Gud! 1385 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Ser du? Akkurat som jeg sa. 1386 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 Bare flyt, så ordner det seg. Føler du deg bedre? 1387 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 -Spurte du om jeg føler meg bedre? -Ja. 1388 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 Mener du det? 1389 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 Vet du hvor nære på det var? 1390 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 Hele familien hadde vært etter meg om jeg hadde mistet ringene. 1391 01:15:02,166 --> 01:15:05,916 Hva om noen hadde kjøpt dem? Vi hadde ikke fått dem tilbake. 1392 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 Vi hadde måttet tatt ringer fra fingrene til døde personer. 1393 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Vet du når jeg vil føle meg bedre? 1394 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 Når vi kommer tilbake til klubben 1395 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 og får disse Conway-ringene på fingrene våre. 1396 01:15:39,291 --> 01:15:45,583 -Fuglen bæsjer snart. Det hadde skjedd om jeg hadde mistet… 1397 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Jeg ville ikke at skoene skulle bli skitne. 1398 01:16:09,333 --> 01:16:13,041 -Ville du ikke skitne ut skoene? -Jeg trodde du ville holde dem bedre. 1399 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 Jeg visste ikke at du ville miste dem. Jeg ville redde sk… 1400 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 Du ville redde skoene mine. 1401 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 Du bryr deg ikke om bryllupet eller om at jeg skal leve lykkelig… 1402 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 Jeg visste ikke at det ville skje. 1403 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 Din jævel! 1404 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 Greit. Du kveler meg. 1405 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 Du kveler meg. 1406 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 Jeg vet hva jeg gjør. 1407 01:16:35,708 --> 01:16:40,500 Jeg er opplært til å bryte meg fri, men jeg gjør det ikke. Du er vennen min. 1408 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 Du må uttrykke følelsene dine. 1409 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 Jeg føler meg fantastisk. 1410 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 Jeg har aldri følt meg så bra før. 1411 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 Før jeg besvimer, er det noe du må vite. 1412 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 Hold kjeft! 1413 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 Før Mexico sa legene at jeg ikke kunne få barn. 1414 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 De sa at jeg var steril. 1415 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 Hva? 1416 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Jeg var hos mange spesialister. 1417 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 Det var så dyrt. Jeg burde ha… 1418 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 Kom til poenget! 1419 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 Kyla ble gravid i Mexico. 1420 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 Og… 1421 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 …det er takket være deg. 1422 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 -Herregud. -Jeg besvimer. 1423 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 Glem det, det går bra. 1424 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 Hva? 1425 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 Nei. 1426 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Hei, alle sammen. 1427 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Vi må snakke sammen. 1428 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 Hvor har du vært? Broren min kom tilbake for en time siden. 1429 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 Jeg må snakke med deg med en gang. 1430 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 -Nå? -Ja. 1431 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 Kyla er ikke fem måneder på vei. Hun ble gravid i Mexico. 1432 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 Hva så? 1433 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 Så… 1434 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 …du vet at den kvelden gikk over styr, 1435 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 og vi har ikke snakket om alt som skjedde. 1436 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 Som hva da? 1437 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 Vi hadde sex i samme rom. Jeg og du. 1438 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 Det var partnere som også hadde sex der, 1439 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 men ikke med sin egen partner. 1440 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 Skjønner du hvor jeg vil med dette? 1441 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 Ja. Jeg vet det. 1442 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 Gjør du det? 1443 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 Jeg vet hva som skjedde. Jeg var der. 1444 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Er det Zeke? 1445 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 Og Enzo og Fred. 1446 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 Hvem pokker er det? 1447 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 Overraskelse! 1448 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 -Hei! -Hei! 1449 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 Hva gjør dere her? Hvorfor er dere ikke på jobb? 1450 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 Fint sted. Jeg hadde heller ikke invitert oss. 1451 01:19:09,583 --> 01:19:13,666 -Men vi setter pris på invitasjonen. -Jeg inviterte dere ikke. Hvem… 1452 01:19:14,625 --> 01:19:17,375 -Hvem inviterte dere? -Mine damer og herrer. 1453 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 God kveld, og velkommen. 1454 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 Hva gjør han der oppe? 1455 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 Får jeg si et par ord om det lykkelige paret? 1456 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 Jeg heter Ron. Jeg er Marcus' suku'un. 1457 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 Det hadde dere ikke visst om dere så ham kvele meg. 1458 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 Hva faen snakker han om? 1459 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 Du er vel overrasket over å se kompisene fra jobb? 1460 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 Da jeg hørte at jeg og Kyla var dine eneste venner her, 1461 01:19:39,833 --> 01:19:45,208 ringte jeg Parker Construction og sa: "Kom dere på flyet!" 1462 01:19:45,291 --> 01:19:49,708 Det er i sånne stunder du vil ha dine nærmeste venner der. 1463 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 Jeg var forlover for en militærkompis, Charlie Anderton. 1464 01:19:52,375 --> 01:19:56,875 Jeg og Charlie står hverandre nær. Jeg snakker med ham hver dag. 1465 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 Jeg trodde ikke jeg skulle få en venn som ham. 1466 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 Så møttes jeg og Marcus i Mexico, og jeg vet det. 1467 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 Jeg skal ikke snakke om Mexico. 1468 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 Det var da Emily og Marcus ble som familie 1469 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 for meg og Kyla. 1470 01:20:14,125 --> 01:20:21,083 Vi visste ikke hvor tett vi skulle bli. Mine damer og herrer, her er Kyla. 1471 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 Takk. Er han ikke søt? 1472 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 Vil du ikke steke ham på 180 grader til han blir sprø? 1473 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Det gjør jeg. 1474 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 Som dere ser, så er jeg gravid. 1475 01:20:32,541 --> 01:20:38,083 Det er galskap, for Ron og jeg fikk høre at vi aldri ville få barn. 1476 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 Det var et sædproblem. 1477 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 Han kunne skyte så langt han ville. 1478 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 Ikke som mannen til Sue, 1479 01:20:46,000 --> 01:20:48,291 hvor det bare drypper av pikken. 1480 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 Når han skyter, skyter han raskt. 1481 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Han skyter hardt og rett. 1482 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Det er innholdet som er problemet. 1483 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Uansett, Larry og Nancy, ta det med ro. 1484 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 Selv om de ikke får barn selv, 1485 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 så er arven sprell levende 1486 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 og sparker i den fruktbare livmora mi. 1487 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 -Det var det jeg prøvde å si. -Hva mener du? 1488 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 Noe magisk hendte i Mexico. 1489 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 Marcus, du vil spille en stor rolle i vårt barns liv. 1490 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 Det er en glede å fortelle dere at denne babyen er… 1491 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 Er min! 1492 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 Den er min. 1493 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 Babyen hennes er min. Det er min baby. 1494 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 Jeg er forvirret. 1495 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 Jeg ble opplært til å ta ansvar og gjøre det rette, og jeg gjør det. 1496 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Gi meg vinen. 1497 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 Jeg og Emily møtte dem på en ferietur til Mexico. 1498 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 En kveld ble vi kjempefulle. 1499 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 Utrolig fulle, skikkelig på trynet. 1500 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 Jeg var full, og det skjedde litt… Litt rare ting. 1501 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 Rare seksuelle ting. 1502 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 Det førte til at jeg, utilsiktet, for det var ikke meningen, 1503 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 ga denne kvinnen en baby. 1504 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 Hun er gravid med mitt barn. 1505 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 Det er babyen min. 1506 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Nei, faktisk ikke. 1507 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 Vi ville bare si at det er en gutt, 1508 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 og han skal hete Marcus, oppkalt etter deg. 1509 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 Du er ikke faren. Jeg er faren. 1510 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Jeg har prøvd å si det. 1511 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 Husker du i Mexico da jeg skulle hoppe ned fra klippen? 1512 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 -Du sa: "Ikke dekk til ballene." -Og så? 1513 01:22:53,458 --> 01:22:58,666 Da jeg traff vannet, ble åtterkulen slått rett ned i hjørnet. 1514 01:22:58,750 --> 01:23:04,500 Ballene mine fungerer. Ballene fungerer på grunn av deg. 1515 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 Så det er ikke min baby? 1516 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 -Nei. -Nei. 1517 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 Det er ikke det. 1518 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 Unnskyld. 1519 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 Når det gjelder maten, kan man velge mellom fisk 1520 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 og biff. 1521 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 -Ja. -Begge deler skal være gode. 1522 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 -Var du utro mot datteren min? -Vent, kaptein. 1523 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 Svar meg. Hadde du sex med den kvinnen? 1524 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 Jeg er veldig forvirret. 1525 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 -Han hadde ikke det. -Hvordan vet du det? 1526 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Jeg bare vet det. 1527 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 Nei! Hvordan vet du det? 1528 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 Jeg hadde det. 1529 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 Det er sant. Det var sexy. 1530 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 Ja, det var kjempesexy. 1531 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 Dette er det beste bryllupet noensinne. 1532 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 Seriøst? 1533 01:24:01,583 --> 01:24:06,083 Du får ikke gifte deg med datteren min. Hva har du gjort med henne? 1534 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 -Han har ikke gjort noe. -Det holder! 1535 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 Flytt deg. 1536 01:24:09,708 --> 01:24:11,375 Du tenker ikke klart. 1537 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 Det er åpenbart for alle andre 1538 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 at du gifter deg med en taper. 1539 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 Hvem snakker du om? 1540 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 Jeg snakker om deg. 1541 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 Du er ikke bra nok. Du har elendige venner og en elendig jobb. 1542 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 Vet du hvorfor? Fordi du er… 1543 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 Hva da? 1544 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 Pokker. 1545 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 -Vel. -Greit. 1546 01:24:31,125 --> 01:24:34,875 -Se hva du fikk meg til å gjøre igjen. -Marcus, gi meg ringene. 1547 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 -Gi meg ringene. -Kjære… 1548 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 Det skjer ikke, Harold. 1549 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Vet du hvorfor? Fordi ringene… 1550 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 Ringene er i… 1551 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 …i kloakken. 1552 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 Ringene mine? 1553 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 Marcus. 1554 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 -Vil du gifte deg med ham? -Ikke nå. 1555 01:24:57,500 --> 01:25:01,000 -Jeg skal gi deg juling. -Ro ned. Ingen skal gi noen juling. 1556 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 Hei! 1557 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 Ron! Herregud! 1558 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 Fy søren! 1559 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Pokker. 1560 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 Unnskyld. 1561 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Unnskyld. 1562 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Tror du baren er åpen? 1563 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 Marcus. Vent, kjære. 1564 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 Hvorfor sa du ikke at du lå med Kyla? 1565 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 Jeg vet ikke. Alt var så rart. 1566 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 Som du sa, så var vi fulle. 1567 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Du fortalte heller ikke at du lå med henne. 1568 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 -Jeg gjorde ikke det. -Du trodde det. 1569 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 -Fordi hun var oppå meg. -Nei, vi var oppå deg. 1570 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 Du var ikke involvert. 1571 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 -Nesten. -Hva gjør vi? 1572 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 Går det bra? Det var skummelt. Nå… 1573 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 Hva faen? 1574 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Tre, to ganger om dagen. Svelg den. 1575 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 -Svelg den. -Hva gjør du? 1576 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 -Hva? -Hva? 1577 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 TA ÉN TABLETT VED BEHOV 1578 01:26:08,583 --> 01:26:13,541 -Dr. Adolphus. Har du gitt henne piller? -Hun har det vondt. Jeg hjelper henne. 1579 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 -Herregud. -Hva faen? 1580 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 -Hva? -Hun er gammel. Hun kan ta overdose. 1581 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 -Spytt den ut. -Hei, dere. 1582 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 Spytt den ut, bestemor! 1583 01:26:23,541 --> 01:26:26,250 -Jeg har visst gått glipp av noe. -Bare svelg… 1584 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 Du hadde ikke rett til å gi henne dop. 1585 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 Nei. Det er ikke dop. Det er urter. 1586 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 Dr. Adolphus er homøopat. 1587 01:26:34,833 --> 01:26:38,791 -Drittprat. Du sa at han ble arrestert. -Ja, fordi han solgte råmelk. 1588 01:26:38,875 --> 01:26:42,916 -Oregon er ikke så liberalt som folk tror. -Det er bestemora mi. 1589 01:26:43,000 --> 01:26:46,125 -Du burde ikke gitt henne noe. -Det er problemet deres. 1590 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 Dere stikker nesen i andres saker. 1591 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 Det er ikke sant. 1592 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 Er det ikke sant? 1593 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 Hvorfor inviterte du kollegaene mine uten å spørre først? 1594 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 Hvorfor pantsatte du ringene? Du spurte ikke om det heller. 1595 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 Hvorfor hadde du kokain i drinkene til noen du ikke kjente? 1596 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 Jeg hadde villet at folk skulle gjort det mot meg. 1597 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 Vi prøvde å være greie. 1598 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 "Prøvde å være greie" ødela bryllupet mitt! 1599 01:27:11,291 --> 01:27:14,708 Det er det verste. Dere ble ikke invitert. 1600 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 Vi er vennene deres. 1601 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 Tror dere vi er venner? 1602 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 Vi er ikke venner! 1603 01:27:21,125 --> 01:27:27,333 Vi var ferievenner i ei uke i Mexico! Vi hadde ikke planer om å se dere igjen! 1604 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 Derfor fikk dere ikke nummeret! 1605 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 Det har vært en emosjonell kveld… 1606 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 Emosjonell? Hør her. 1607 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 Din venn Charlie holdt sikkert ut med tullet ditt, 1608 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 men vi har fått nok. 1609 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Dette er over. 1610 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 Gjør oss en tjeneste og flyt bort herfra. 1611 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Kyla. 1612 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 Det måtte gjøres. 1613 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 Ja. De fortjente det. 1614 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 -Ja. -Ikke sant? 1615 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 Ja. 1616 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 Bestemor, jeg tar deg med inn. 1617 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 Emily sier at Harold er borte. 1618 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 Var han borte hele natten? 1619 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 -Tror du dine ansatte ga ham juling? -Slutt. 1620 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 Pappa. Mine ansatte ville ikke ha… 1621 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 Nå er du latterlig. 1622 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Der er han. Hovedpersonen. 1623 01:28:46,166 --> 01:28:49,083 -Drikker dere allerede? -Vi har holdt på siden i går. 1624 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 Bryllupet blir bedre og bedre. 1625 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Så fint at dere har det gøy, 1626 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 men jeg tror ikke det blir noe bryllup. 1627 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 Får vi tilbake Hennessy-en? 1628 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 Selvsagt blir det noe av. 1629 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 Sier hvem? 1630 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 Sier denne idioten. 1631 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 Harold? 1632 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 Står til, Marcus? 1633 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Hvor har du vært? 1634 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 Jeg har vært med disse idiotene. 1635 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 Det er en militærtradisjon. 1636 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 Slår du noen, må du spandere en øl. 1637 01:29:21,208 --> 01:29:25,333 -Vi begynte å drikke. -Og drikke og drikke. 1638 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 Gutta fortalte hvordan det var å jobbe for deg. 1639 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 De sa: "Marcus er så krevende 1640 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 og så kompromissløs." 1641 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 Det høres ut som en jeg kjenner. 1642 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 De fortalte hvorfor forrige ekteskap tok slutt. 1643 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 Er det sant? 1644 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 De sa at kona di ikke ville ofre 1645 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 det du gjorde da krisen inntraff. 1646 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 Og de fortalte at… 1647 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 …at du betalte for alle dine ansatte 1648 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 fra egen lomme. 1649 01:30:13,000 --> 01:30:16,333 -Vi slo kraftig tilbake. -Trettifem millioner i omsetning i fjor. 1650 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 Det står på regnearket her. 1651 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 Jeg har ikke hatt høye tanker om deg, 1652 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 men du er en god forretningsmann. 1653 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 Du er også en god mann. 1654 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 Dette betyr mye. Jeg setter pris på… 1655 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 Jeg hadde ikke visst dette 1656 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 om du ikke hadde invitert dem. 1657 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 Jeg inviterte dem ikke. 1658 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 Det var Ron. 1659 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 Hvor er Ron? 1660 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 Hei, skatt. Har du et øyeblikk? 1661 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Unnskyld for i går. 1662 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 Da du stakk hånden ned i halsen min. 1663 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 -Sånt skjer. -Gjør det? 1664 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 Du kan gå. 1665 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 Pillen Kyla ga meg, virker. 1666 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 -Seriøst? Urtene? -Ja. 1667 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 Jeg blir ikke søvnig som med de andre pillene. 1668 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Hun er ei søt jente. 1669 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 Ja, hun er… 1670 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 Hun er noe eget. 1671 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 Jeg er lei for at dere kranglet. 1672 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Hun la igjen en gave til deg. 1673 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 "Du er søsteren jeg aldri hadde, for søsteren min er en B-I-T-C-H. 1674 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 Det funker visst ikke å stave styggord når man skriver. 1675 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 Og Marcus har…" 1676 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 "Marcus har gitt Ron ny giv igjen. 1677 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 Du vet det ikke, 1678 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 men han har hatt det vondt siden han mistet Charlie, bestevennen. 1679 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 Da Charlie døde, døde halve Ron med ham. 1680 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Helt til vi møtte dere. 1681 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 Unnskyld for at vi ødela helgen deres. 1682 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 Ron brukte hele morgenen på å få tak i disse. 1683 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 PS: Vask dem før dere tar dem på." 1684 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 Vi har gjort noe dumt. 1685 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 Ja. 1686 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 Vi må finne dem. 1687 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 Jeg vet ikke hvordan. Vi har ikke telefonnummeret. 1688 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 Jeg vet ikke hvor de dro. 1689 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 Nygift 1690 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 Hun sa det var rett nedi gata. 1691 01:32:50,416 --> 01:32:54,958 Nei. Det er hundre Waffle House i Atlanta. 1692 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 Vi jobber oss herfra i konsentriske sirkler. 1693 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 Klassisk sveipemanøver. 1694 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 Det må være dem. 1695 01:33:30,875 --> 01:33:36,333 -Jeg er så glad for at vi fant dere. -Er ikke dette et uheldig sammentreff? 1696 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 Det er en Waffle House over gata. 1697 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 -Dere kan spise der. -Hør her. 1698 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 Vi sa mye stygt i går kveld. 1699 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 -Mye usant. -Vi gikk for langt. 1700 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 Dere er ikke bare ferievenner. 1701 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 Vi burde behandlet dere som ekte venner. 1702 01:33:52,125 --> 01:33:57,083 Bli med tilbake til bryllupet. Jeg kan ikke gifte meg uten forloveren. 1703 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 Fine ord. Hvordan vet vi at dere mener det? 1704 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Salaam. 1705 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 Skal vi dra tilbake? 1706 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 -Faen heller. -Kyla. 1707 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 Ron, du hørte dem. 1708 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 De sa at jeg ga folk dop. 1709 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 -Du gjorde det. -Av den gode typen. 1710 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 De var homeopatiske. 1711 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Nei, jeg snakker om kokainet. 1712 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 Det var bra kokain. 1713 01:34:37,666 --> 01:34:41,041 Nei, kjære. Det var supert kokain. 1714 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 Takk. Jeg elsker deg. 1715 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 De kom helt hit. 1716 01:34:47,708 --> 01:34:51,458 Marcus kysset meg i panna på Waffle House. 1717 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 Det er stort. 1718 01:34:54,541 --> 01:34:57,041 Greit, vi blir med i bryllupet, 1719 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 men da må dere love meg noe. 1720 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 Ja. Hva er det? 1721 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 Dere må love å komme i vårt. 1722 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 Skal dere gifte dere? 1723 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 Ja, vi har bestemt oss for det. 1724 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Hvorfor? 1725 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 Ron og jeg vil gjøre det som er best for Marcus. 1726 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 Hvorfor vil dere det? 1727 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 Nei, Marcus… Marcus. 1728 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 Sønnen vår som er oppkalt etter deg. 1729 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 Ja. Babyen som heter Marcus. 1730 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 Jeg lover at vi kommer. 1731 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 Hvor skal dere ha det? 1732 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 Vi tenkte destinasjonsbryllup! 1733 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 Nå er dere gift! 1734 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 -Ja! -Ja! 1735 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 Jeg elsker deg. 1736 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 -De gjorde det. -Jippi! 1737 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 Marcus, mamma og pappa er gift! 1738 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 -Takk. -Gratulerer. 1739 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 -Tusen takk. -Takk, pappa. 1740 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 Hør her, alle sammen. 1741 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 Jeg vil utbringe en skål for det nye paret. 1742 01:36:19,583 --> 01:36:23,416 De er ikke bare favorittparet vårt, de er våre beste venner. 1743 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 Vi er glade i dere. Gratulerer, Ron og Kyla! 1744 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Skål! 1745 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Forfriskende. 1746 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 Saltet smaker ikke salt. 1747 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 Hei, dere! 1748 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 Ta dette. 1749 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 -Kan du ta baby Marcus? -Gjerne. 1750 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 Jøss. 1751 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 Jeg gjør det om du gjør det. 1752 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 Emily, jeg er mamma nå. 1753 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Selvsagt gjør jeg det. 1754 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 Det er vanskelig å tro at jeg er gift. Det er mye ansvar. 1755 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 Er du klar for det? 1756 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 Ja. 1757 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 Har du noen råd? 1758 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 En vis mann ba meg om å flyte. 1759 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 -Greit. -Vent! 1760 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 Tekst: Mari Hegstad Rowland