1 00:00:14,930 --> 00:00:17,934 Sí, señor, soy Cayman Kelly desperezándome y bostezando 2 00:00:18,100 --> 00:00:19,693 y ¡deseándole un buen día! 3 00:00:19,852 --> 00:00:21,853 Ahora mismo, hay 12 grados y está nublado, 4 00:00:22,019 --> 00:00:23,896 y les deseo que tengan un día bendecido 5 00:00:24,063 --> 00:00:27,112 y hagan lo que puedan para amarse a sí mismos y a los demás. 6 00:00:27,275 --> 00:00:29,653 Paz, Chicago. ¡Hagámoslo! 7 00:00:41,997 --> 00:00:43,044 Querido Chicago: 8 00:00:43,623 --> 00:00:46,967 El mundo te conoce como la cuna del rascacielos, 9 00:00:47,126 --> 00:00:48,423 la pizza estilo Chicago, 10 00:00:48,586 --> 00:00:49,678 Don Cornelius, 11 00:00:49,837 --> 00:00:50,929 Kanye West, 12 00:00:51,088 --> 00:00:53,056 y la cuna de los Cubs, los Bulls, 13 00:00:53,215 --> 00:00:55,842 y la indiscutible reina de la televisión popular, 14 00:00:56,009 --> 00:00:57,511 Oprah. 15 00:00:57,886 --> 00:00:59,934 Y claro, yo. 16 00:01:00,138 --> 00:01:01,418 LA BARBERÍA 3: EL SIGUIENTE CORTE 17 00:01:01,472 --> 00:01:03,019 Pero para mí, eres mucho más que eso. 18 00:01:03,516 --> 00:01:05,564 Eres el lugar que me crió, 19 00:01:05,727 --> 00:01:07,354 mi hogar. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,487 Y nunca olvidaré lo que me diste. 21 00:01:10,814 --> 00:01:12,487 Mi primer beso, 22 00:01:12,649 --> 00:01:15,027 con la fastidiosa de Shonda Wilkins. 23 00:01:19,156 --> 00:01:20,372 Mi primera pelea... 24 00:01:20,990 --> 00:01:23,869 Oprah. 25 00:01:25,995 --> 00:01:29,340 Y claro, mi primer amor, mi esposa, Jennifer, 26 00:01:29,749 --> 00:01:33,378 quien me dio el mejor regalo que un hombre puede pedir... 27 00:01:33,543 --> 00:01:35,716 Mi hijo, Jalen Palmer. 28 00:01:42,968 --> 00:01:43,969 Sí. 29 00:01:44,136 --> 00:01:46,138 Sabes cómo somos. ¡Lado Sur de Chicago, amigo! 30 00:01:46,305 --> 00:01:48,433 Lado Sur, amigo. Sí, señor, calle 79 todo el día. 31 00:01:48,599 --> 00:01:49,771 - Sí, señor. - No se detiene. 32 00:01:49,934 --> 00:01:50,935 Solo quiero agradecerfe. 33 00:01:51,101 --> 00:01:52,102 ¿POr qué? 34 00:01:52,269 --> 00:01:53,395 Por presentarme a Rashad. 35 00:01:53,562 --> 00:01:55,404 Se divorciarán enseguida. 36 00:01:56,522 --> 00:01:58,399 Es una broma. 37 00:01:59,025 --> 00:02:00,242 Ni qué hablar 38 00:02:00,401 --> 00:02:01,948 de los amigos de toda la vida 39 00:02:02,445 --> 00:02:04,072 y la familia. 40 00:02:06,198 --> 00:02:08,121 Y el nacimiento de una nueva era. 41 00:02:08,283 --> 00:02:10,706 ¡SÍ. Se puede! 42 00:02:10,953 --> 00:02:13,502 Espero que entiendas que lo digo con amor. 43 00:02:13,664 --> 00:02:14,665 Pero últimamente, 44 00:02:14,831 --> 00:02:17,209 las cosas entre nosotros no son las mismas. 45 00:02:18,084 --> 00:02:19,802 Últimamente, has estado fuera de control. 46 00:02:20,044 --> 00:02:22,217 AI menos 24 personas fueron heridas de bala. 47 00:02:22,588 --> 00:02:25,057 Según la policía, los tiroteos se vinculan a pandillas. 48 00:02:25,216 --> 00:02:27,514 Y no soy el único que se siente así, Chicago. 49 00:02:27,885 --> 00:02:29,978 Tocamos fondo. Ahora, cuando... 50 00:02:30,136 --> 00:02:31,558 En una época, había códigos. 51 00:02:31,721 --> 00:02:32,938 No matabas niños ni madres. 52 00:02:33,098 --> 00:02:35,851 No matabas abuelitas. Ahora no hay límite. 53 00:02:36,059 --> 00:02:37,902 Los niños mueren en la calle. 54 00:02:38,061 --> 00:02:39,438 Debemos detener la violencia. 55 00:02:39,646 --> 00:02:41,023 Las calles hablan. 56 00:02:41,563 --> 00:02:42,735 Están cansadas. 57 00:02:45,275 --> 00:02:46,527 Están enfadadas. 58 00:02:47,403 --> 00:02:50,202 BARBERÍA DE CALVIN 59 00:02:56,577 --> 00:02:58,955 Noticias WBBM, 6:32. 60 00:02:59,122 --> 00:03:00,840 La violencia en las calles de Chicago 61 00:03:00,999 --> 00:03:03,093 no se tomó vacaciones por el fin de semana largo. 62 00:03:03,251 --> 00:03:05,252 Según la policía, al menos ocho personas murieron 63 00:03:05,460 --> 00:03:08,304 y al menos 20 resultaron heridas en tíroteos desde el jueves. 64 00:03:08,463 --> 00:03:10,511 Más que el año pasado en estas mismas vacaciones, 65 00:03:10,674 --> 00:03:12,972 en las que hubo cinco muertos y 14 heridos. 66 00:03:13,427 --> 00:03:14,474 Dios mío. 67 00:03:15,053 --> 00:03:16,144 Eddie. ¿Qué hay de nuevo? 68 00:03:16,971 --> 00:03:18,894 Calvin, cometí un error. 69 00:03:19,056 --> 00:03:20,096 Te lo digo. Hice algo mal. 70 00:03:20,224 --> 00:03:21,225 ¿Qué? 71 00:03:21,392 --> 00:03:23,611 Hay unos pandilleros en la esquina 72 00:03:23,769 --> 00:03:25,009 con los pantalones por el piso. 73 00:03:25,187 --> 00:03:27,690 Y les dije que eran inútiles visitas conyugales. 74 00:03:27,897 --> 00:03:29,774 Y están por llegar. Vienen por mí, Calvin. 75 00:03:29,941 --> 00:03:31,363 - ¡Necesito el arma! - ¿Qué arma? 76 00:03:31,609 --> 00:03:32,656 ¡La pistola! ¿Dónde está? 77 00:03:32,819 --> 00:03:33,899 No tenemos ninguna pistola. 78 00:03:34,029 --> 00:03:35,030 ¡La pistola! ¡EI arma! 79 00:03:35,196 --> 00:03:36,322 No hay ningún arma aquí. 80 00:03:36,656 --> 00:03:37,953 ¿No tenemos un arma? 81 00:03:38,158 --> 00:03:39,579 Vendrán con fusiles 82 00:03:39,742 --> 00:03:41,102 y semiautomáticas y Desert Eagles, 83 00:03:41,243 --> 00:03:43,837 ¡y solo tenemos olmo escocés! 84 00:03:44,538 --> 00:03:46,961 Eddie. ¿Es en serio? Porque no veo a nadie. 85 00:03:47,166 --> 00:03:48,167 ¡Ahí vienen! 86 00:03:48,584 --> 00:03:49,631 '¿Dónde? - ¡IVamos! 87 00:03:49,793 --> 00:03:51,840 ¡Vamos, Calvin! 88 00:03:52,295 --> 00:03:53,672 '¡Mierda! - Vaya. 89 00:03:53,838 --> 00:03:55,340 Mierda. 90 00:03:55,506 --> 00:03:56,507 ¿Qué haremos? 91 00:03:58,301 --> 00:04:00,645 ¿Sabes qué? Yo me lo busqué, 92 00:04:01,596 --> 00:04:02,756 así que intentaré resolverlo. 93 00:04:02,846 --> 00:04:04,644 Podemos irnos por detrás. ¡Vámonos! 94 00:04:04,806 --> 00:04:06,683 No puedo correr, Calvin. Estoy viejo. 95 00:04:06,850 --> 00:04:08,193 - Vamos. - Hablaré con ellos. 96 00:04:08,351 --> 00:04:09,477 Son jóvenes, y les hablaré. 97 00:04:09,644 --> 00:04:11,646 Oye, ¡no saldrás! 98 00:04:11,855 --> 00:04:13,323 Déjame agarrar algo. Aguarda. 99 00:04:13,482 --> 00:04:14,983 ¡Calvin! No. 100 00:04:17,318 --> 00:04:19,195 Eso es. 101 00:04:19,487 --> 00:04:20,989 Seamos razonables. 102 00:04:21,197 --> 00:04:23,700 Todos, cálmense. Déjenme hablar con ustedes. 103 00:04:24,033 --> 00:04:26,001 - Tranquilos. - Mierda. 104 00:04:26,160 --> 00:04:28,503 - ¡Oye! - Solo dame un... 105 00:04:28,661 --> 00:04:30,538 ¡Déjenlo en paz! ¡Las vidas negras importan! 106 00:04:30,872 --> 00:04:32,499 ¡Es un viejo decrépito! 107 00:04:35,001 --> 00:04:37,003 Pedro, feliz Navidad. 108 00:04:37,462 --> 00:04:38,508 Eddie. 109 00:04:38,670 --> 00:04:39,671 ¿Quieres? 110 00:04:39,838 --> 00:04:41,431 - Vaya. - Te lo creíste. 111 00:04:41,590 --> 00:04:43,183 Me cansé de esto, Eddie. 112 00:04:48,347 --> 00:04:50,348 Ese sándwich era artesanal. 113 00:04:53,643 --> 00:04:55,020 ¡Deberían haberlo oído! 114 00:04:55,269 --> 00:04:56,429 "¡Las vidas negras importan!" 115 00:04:56,521 --> 00:04:58,273 "¡Eddie, no salgas, te matarán!". 116 00:04:58,689 --> 00:05:01,282 Temblaba como Terrence Howard en los Premios Oscar. 117 00:05:01,441 --> 00:05:02,863 Verás, Eddie, ese es tu problema. 118 00:05:03,026 --> 00:05:04,243 Haces demasiadas bromas. 119 00:05:04,402 --> 00:05:06,245 Un día, te estarán persiguiendo en serio. 120 00:05:06,404 --> 00:05:08,247 ¿Y sabes qué haré? Dejaré que te atrapen. 121 00:05:08,448 --> 00:05:09,745 Bueno, bueno. 122 00:05:10,951 --> 00:05:12,544 Conoces las reglas, pequeño. 123 00:05:12,702 --> 00:05:13,998 Si te gusta, lo pagas. 124 00:05:14,161 --> 00:05:15,708 Si no te gusta, igual lo pagas. 125 00:05:15,871 --> 00:05:17,373 Qué bien. 126 00:05:21,001 --> 00:05:22,799 Bueno, Isaac, 127 00:05:23,003 --> 00:05:25,004 qué bueno toparme contigo nuevamente. 128 00:05:25,213 --> 00:05:27,136 Nunca se topó más que con su propio cuerpo. 129 00:05:30,760 --> 00:05:31,886 Me Ilamarás, ¿no? 130 00:05:33,721 --> 00:05:34,722 Qué loco eres. 131 00:05:34,931 --> 00:05:36,898 De acuerdo. 132 00:05:37,224 --> 00:05:38,476 ¡Si! 133 00:05:38,725 --> 00:05:40,568 De acuerdo, Soror. Nena, hablamos después. 134 00:05:40,727 --> 00:05:41,728 Adiós. 135 00:05:41,895 --> 00:05:43,067 Sabes, eres mi chica y... 136 00:05:43,230 --> 00:05:44,573 Muy bien, nena. 137 00:05:44,898 --> 00:05:46,241 Nos vemos. 138 00:05:47,109 --> 00:05:48,109 ¡Maldita sea! 139 00:05:48,401 --> 00:05:50,495 ¿Qué le sucedió a la barbería, Calvin? 140 00:05:50,653 --> 00:05:52,075 Venía a escaparme de las mujeres. 141 00:05:52,822 --> 00:05:55,746 Sobre todo aquellas que no quiero volver a ver en mi vida. 142 00:05:55,908 --> 00:05:58,377 Te encantan las chicas, sobre todo las hermanas. 143 00:05:58,536 --> 00:06:00,253 Es verdad. Me gustan las hermanas. 144 00:06:00,579 --> 00:06:01,751 Pero esa no. 145 00:06:02,038 --> 00:06:03,915 Pero la otra, que usa ropa apretada, quizá sí. 146 00:06:04,166 --> 00:06:05,167 ¿Qué hay de nuevo, ma? 147 00:06:05,333 --> 00:06:06,334 Tú no, pa. 148 00:06:07,127 --> 00:06:09,095 ¿Qué tienes en los bolsillos? 149 00:06:09,254 --> 00:06:11,131 Puedes venir y comprobarlo por ti misma. 150 00:06:13,424 --> 00:06:14,892 Voy a decirte la verdad. 151 00:06:15,259 --> 00:06:16,806 Este era un santuario masculino. 152 00:06:16,969 --> 00:06:18,971 Es la caverna masculina original. 153 00:06:19,138 --> 00:06:20,685 Ahora, es solo un club, 154 00:06:20,973 --> 00:06:22,771 con luces prendidas y sin alcohol. 155 00:06:23,808 --> 00:06:25,731 Oye, Isaac. Es lo que es, amigo. 156 00:06:25,935 --> 00:06:27,653 La recesión nunca abandonó el Lado Sur. 157 00:06:27,812 --> 00:06:29,610 Los planes sociales nos salvaron. 158 00:06:29,814 --> 00:06:32,112 EI cambio es bueno. 159 00:06:32,275 --> 00:06:33,447 Que estén bien. Bueno verlos. 160 00:06:33,610 --> 00:06:34,650 - Nos vemos. - Hasta luego. 161 00:06:34,776 --> 00:06:35,777 Adiós. 162 00:06:35,944 --> 00:06:37,116 Paz. Suerte con todo. 163 00:06:37,279 --> 00:06:38,280 Manden fotos. 164 00:06:38,447 --> 00:06:40,620 Guychat. Guybarber. Snapchat. 165 00:06:40,782 --> 00:06:43,035 Escríbeme cuando quieras. Nos vemos. 166 00:06:43,410 --> 00:06:44,662 Se cree lindo. 167 00:06:44,912 --> 00:06:46,289 No te lo tomes personal. 168 00:06:47,538 --> 00:06:48,630 Miren. Va a buscarla. 169 00:06:48,789 --> 00:06:50,382 Míralo. Míralo irse. 170 00:06:50,541 --> 00:06:51,793 Oye, ¡Aisha! 171 00:06:51,959 --> 00:06:53,836 ¡Te lo dije! 172 00:06:54,837 --> 00:06:55,838 ¿La ven? 173 00:06:56,005 --> 00:06:57,302 Le gustan grandes, así. 174 00:06:57,465 --> 00:06:58,886 Eddie, no es gracioso. 175 00:06:59,049 --> 00:07:01,598 Vuelve a tu asiento, justiciera. 176 00:07:03,136 --> 00:07:04,183 '¿Qué tal? "¿Qué tal? 177 00:07:04,346 --> 00:07:05,347 ¿Qué hay de nuevo, tonto? 178 00:07:05,513 --> 00:07:06,514 ¿Qué sucede, Rashad? 179 00:07:06,681 --> 00:07:07,978 ¿Qué hay de nuevo Bree, Angie? 180 00:07:08,141 --> 00:07:09,261 - Oye, Rashad. - Buenos días. 181 00:07:09,309 --> 00:07:10,428 - Oye, nene. - Cal, ¿qué tal? 182 00:07:10,517 --> 00:07:11,637 - ¿Qué tal tú? - ¿Cómo estás? 183 00:07:11,769 --> 00:07:12,770 - Estoy bien. - Bueno. 184 00:07:12,978 --> 00:07:13,979 En serio. 185 00:07:14,146 --> 00:07:15,238 Tu chica debe tener cuidado 186 00:07:15,439 --> 00:07:17,658 al andar de rojo y dorado por la 79. 187 00:07:17,816 --> 00:07:19,693 Sí. A la pandilla no le hará gracia. 188 00:07:19,860 --> 00:07:20,900 No puedes usar sus colores 189 00:07:21,028 --> 00:07:22,119 y pasar desapercibido. 190 00:07:22,278 --> 00:07:24,076 Vaya, las calles son una locura ahora. 191 00:07:24,239 --> 00:07:25,741 Casi me roban el otro día. 192 00:07:25,907 --> 00:07:27,159 Me robaron el otro día. 193 00:07:27,325 --> 00:07:28,668 ¿Qué? A mí me robaron dos veces 194 00:07:28,826 --> 00:07:30,669 en el mismo día, en la misma cuadra. 195 00:07:30,954 --> 00:07:32,297 Eso no es nada. 196 00:07:32,455 --> 00:07:34,331 La semana pasada, me robaron dos veces 197 00:07:34,498 --> 00:07:36,671 y el segundo ladrón me dio una paliza 198 00:07:36,833 --> 00:07:38,460 por darle todo mi dinero al primero. 199 00:07:39,628 --> 00:07:40,675 Estaba decidida. 200 00:07:41,171 --> 00:07:43,344 Vivo en el lado sur desde 1952. 201 00:07:43,507 --> 00:07:46,134 Me han robado, disparado y apuñalado. 202 00:07:46,300 --> 00:07:48,177 Maldita sea, me han apedreado, manoseado, 203 00:07:48,552 --> 00:07:49,804 y casi me linchan dos veces. 204 00:07:49,971 --> 00:07:51,973 Nadie quiso lincharte, imbécil. 205 00:07:52,139 --> 00:07:54,858 Sigo aquí solo porque la primera vez 206 00:07:55,017 --> 00:07:56,269 no sabían atar el nudo. 207 00:07:56,685 --> 00:07:58,232 Así que me salí. 208 00:07:58,728 --> 00:07:59,775 Y la segunda vez, 209 00:07:59,938 --> 00:08:01,690 el árbol era muy bajo. 210 00:08:03,775 --> 00:08:06,699 Oye, Calvin, terminé de reorganizar el armario de provisiones. 211 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 ¿Barro antes de irme? 212 00:08:08,196 --> 00:08:09,242 - No. - ¿Seguro? 213 00:08:09,405 --> 00:08:10,748 No, vete a la escuela. 214 00:08:11,031 --> 00:08:12,749 - ¿Seguro? - Sí, claro. 215 00:08:12,908 --> 00:08:14,388 - Aquí, ten. - Te agradezco, en serio. 216 00:08:14,493 --> 00:08:15,540 Yo también. 217 00:08:15,869 --> 00:08:17,416 - Nos vemos la semana que viene. - Sí. 218 00:08:17,579 --> 00:08:19,001 - Cuídate, Angie. - Ten cuidado. 219 00:08:19,206 --> 00:08:20,798 - Adiós, Anthony. - Adiós a todos. 220 00:08:20,957 --> 00:08:22,880 - Bien, ¡gracias! - Adiós, Chris Beige. 221 00:08:23,042 --> 00:08:24,168 Que no te roben. 222 00:08:24,335 --> 00:08:25,336 Qué gracioso. 223 00:08:25,503 --> 00:08:26,720 Rashad, ¡llegó tu hijo! 224 00:08:26,879 --> 00:08:28,319 Hola, ¿qué hay de nuevo? Hola, Angie. 225 00:08:28,423 --> 00:08:29,640 Eso es, doble peligro. 226 00:08:29,799 --> 00:08:31,051 - ¿Qué tal, Eddie? - Bien. 227 00:08:31,217 --> 00:08:32,736 ¿Qué hay de nuevo, papá? ¿Cómo va todo? 228 00:08:33,385 --> 00:08:35,729 Bastante bien. ¿No deberían estar en la escuela? 229 00:08:35,887 --> 00:08:37,139 Sí, estamos en camino. 230 00:08:37,306 --> 00:08:39,149 Pasé por aquí para pedirte 20 dólares. 231 00:08:40,517 --> 00:08:41,518 Vamos, papá. Lo necesito. 232 00:08:41,727 --> 00:08:42,767 Angie, ¿tienes 20 dólares? 233 00:08:42,894 --> 00:08:43,894 Sí, tengo. 234 00:08:44,061 --> 00:08:47,361 - Rashad, ¿tienes un billete de 20? - Sí, señor. ¿Qué tal? 235 00:08:47,523 --> 00:08:49,321 Todos los que están trabajando... 236 00:08:49,483 --> 00:08:50,575 ¿Qué tal, papá? 237 00:08:50,735 --> 00:08:52,078 ¿Tienen al menos 20 dólares? 238 00:08:52,236 --> 00:08:54,330 - Sí. - Sí, tengo. 239 00:08:54,488 --> 00:08:57,036 Tenía, pero me robaron. 240 00:08:58,199 --> 00:08:59,621 Es en serio, no es un invento. 241 00:08:59,784 --> 00:09:00,956 Esa furcia era fuerte. 242 00:09:02,037 --> 00:09:03,539 Ahora no, Dante. Ahora no. 243 00:09:04,205 --> 00:09:05,765 ¿Sabes qué tienen en común todos ellos? 244 00:09:06,249 --> 00:09:07,340 ¿Que son viejos? 245 00:09:08,250 --> 00:09:09,593 - Aguarda. - ¡Oye! 246 00:09:09,752 --> 00:09:10,753 ¡I Oye, papá! 247 00:09:10,919 --> 00:09:12,921 Todavía estás en edad para rezongarte. 248 00:09:13,088 --> 00:09:15,056 Cal, ¿quieres que me encargue de esto por ti? 249 00:09:15,215 --> 00:09:16,933 - No, está bien. - De acuerdo. 250 00:09:17,092 --> 00:09:18,132 Relájate, Adrian Peterson. 251 00:09:18,260 --> 00:09:19,932 Estamos en 2016, no en 1816. 252 00:09:20,094 --> 00:09:23,314 No puedes pegarle en el culo a un niño hasta que le quede rojo. 253 00:09:23,473 --> 00:09:24,895 Es ilegal y depravado. 254 00:09:25,058 --> 00:09:26,901 Nadie mencionó tu escuela católica. 255 00:09:27,060 --> 00:09:28,778 ¿Parezco el Padre Flanagan? 256 00:09:29,270 --> 00:09:31,692 Cuando era chica, las palizas eran como las comidas, 257 00:09:31,855 --> 00:09:34,028 - y me alimentaban bien. - Oye, Kenny. 258 00:09:34,191 --> 00:09:36,444 Así que, volviendo a los 20 dólares... 259 00:09:36,610 --> 00:09:37,953 ¿No era que vendrías 260 00:09:38,111 --> 00:09:40,113 luego de la escuela cada tanto a ayudarme? 261 00:09:40,280 --> 00:09:42,702 Papá, vamos. Estoy ocupado con los deberes y el básquet. 262 00:09:42,907 --> 00:09:44,124 Estoy ocupado con el trabajo. 263 00:09:44,533 --> 00:09:46,080 Es una ecuación simple, hijo. 264 00:09:46,285 --> 00:09:49,129 Si no trabajas, no te pagan. ¿De acuerdo? 265 00:09:49,288 --> 00:09:51,882 No estás en el Show de Oprah. No te regalan nada por venir. 266 00:09:52,583 --> 00:09:53,959 De acuerdo. 267 00:09:54,167 --> 00:09:56,215 Y espero no enterarme que llegaste tarde. 268 00:09:56,461 --> 00:09:57,963 Te lo dije, amigo. 269 00:09:58,129 --> 00:09:59,130 Oye, Kenny. 270 00:10:00,340 --> 00:10:01,341 Te vi. 271 00:10:01,591 --> 00:10:02,638 Devuélvelo. 272 00:10:02,801 --> 00:10:03,802 Te vi, Kenny. 273 00:10:03,968 --> 00:10:06,720 Esos dulces cuestan un dólar cada uno, si quieres uno. 274 00:10:06,887 --> 00:10:07,934 Es en serio. 275 00:10:08,097 --> 00:10:11,567 Si no, asumiré que te llevaste 50 y lo pondré en la cuenta de tu padre. 276 00:10:11,725 --> 00:10:13,227 Y no gana tanto. 277 00:10:13,477 --> 00:10:16,401 No es por incriminarte, pero Terri gana más. 278 00:10:17,480 --> 00:10:18,652 Devuélvelo. 279 00:10:19,023 --> 00:10:20,024 ¡Atrapado! 280 00:10:21,442 --> 00:10:22,443 Vigilen sus billeteras. 281 00:10:23,403 --> 00:10:24,655 Es un ladrón. 282 00:10:25,905 --> 00:10:27,782 - Que tengan un día bendecido. - ¡Cállate! 283 00:10:27,949 --> 00:10:29,148 "Que tengan un día bendecido”. 284 00:10:29,282 --> 00:10:30,955 Dijo: "Que tengan un día bendecido". 285 00:10:32,035 --> 00:10:34,538 ¿Por qué tu papá es tan duro? 286 00:10:34,704 --> 00:10:37,332 Cree que da enseñanzas, que da conocimiento. 287 00:10:37,916 --> 00:10:39,338 Qué molesto. 288 00:10:39,501 --> 00:10:40,752 De veras. 289 00:10:41,210 --> 00:10:42,211 Él y tu padre, 290 00:10:42,378 --> 00:10:44,551 siempre hablando de costado. 291 00:10:44,839 --> 00:10:47,183 Diciendo que representan Ia calle 79, 292 00:10:47,341 --> 00:10:49,469 y todas esas tonterías, el Lado Sur, ¡qué estúpido! 293 00:10:49,635 --> 00:10:50,682 Qué estúpido. 294 00:10:55,640 --> 00:10:56,892 ¿Qué hay de nuevo, tonto? 295 00:10:57,642 --> 00:10:58,859 ¿Qué talle usas de Jordans? 296 00:10:59,811 --> 00:11:01,529 Uso mi talle. Ese es el talle. 297 00:11:01,688 --> 00:11:03,110 Te crees audaz, ¿no? 298 00:11:03,440 --> 00:11:05,407 ¿Sabes qué? La audacia no es antibalas. 299 00:11:05,649 --> 00:11:06,946 ¿Por qué no se largan? 300 00:11:07,109 --> 00:11:08,361 Este no es su vecindario. 301 00:11:08,527 --> 00:11:09,699 Negrito, ¿qué dices? 302 00:11:09,903 --> 00:11:11,621 Saben que nosotros comandamos aquí. 303 00:11:11,780 --> 00:11:13,077 Comandamos toda esta mierda. 304 00:11:13,240 --> 00:11:15,083 Oye, amigo, agarra sus zapatos. 305 00:11:16,033 --> 00:11:18,001 Negritos, no son nadie. 306 00:11:19,370 --> 00:11:20,667 Sí, lo dije. 307 00:11:21,038 --> 00:11:23,132 Negro, esta es nuestra cuadra. Lo sabes. 308 00:11:24,208 --> 00:11:26,176 A no ser que quieras hacerlo. 309 00:11:32,424 --> 00:11:33,425 Nos vamos. 310 00:11:34,426 --> 00:11:35,552 De acuerdo. 311 00:11:35,719 --> 00:11:36,720 Sí, eso creí. 312 00:11:37,971 --> 00:11:39,392 Sí, lárguense. 313 00:11:41,390 --> 00:11:42,733 Fuera de aquí. 314 00:11:46,395 --> 00:11:47,521 Negro de mierda. 315 00:11:48,397 --> 00:11:49,614 Gracias, Yummy. 316 00:11:49,773 --> 00:11:50,819 No hay de qué. 317 00:11:51,524 --> 00:11:52,696 ¿Qué hay de nuevo, J? 318 00:11:52,859 --> 00:11:54,327 Oí que haces básquet esta temporada. 319 00:11:54,986 --> 00:11:56,954 Sí, hago lo que puedo. 320 00:11:57,155 --> 00:11:58,355 Oye, el entrenador ya habla de 321 00:11:58,573 --> 00:11:59,853 pasarlo al equipo de secundaria. 322 00:11:59,949 --> 00:12:02,076 ¿En serio? Qué bueno. Sigue esforzándote. 323 00:12:02,326 --> 00:12:03,846 Sabes, así llegas a las grandes ligas, 324 00:12:03,994 --> 00:12:05,416 como D-Rose y D-Wade. 325 00:12:05,621 --> 00:12:07,214 ¿Necesitan algo? ¿Todo bien? 326 00:12:08,624 --> 00:12:09,625 Bien. 327 00:12:11,043 --> 00:12:12,260 Tengo algo para ustedes. 328 00:12:12,419 --> 00:12:14,466 Sé cómo se siente ser más chico, ¿saben? 329 00:12:14,629 --> 00:12:16,506 Sé que está todo bien, que esté mejor. 330 00:12:16,672 --> 00:12:18,094 A lo "Ben Frank". 331 00:12:18,257 --> 00:12:20,430 Tienen que divertirse, ¿me entienden? 332 00:12:20,593 --> 00:12:21,970 Oye, gracias, Yummy. 333 00:12:22,136 --> 00:12:23,979 Seremos familia pronto, de todos modos, ¿no? 334 00:12:24,430 --> 00:12:25,806 - ¿Ah, sí? - Sí. 335 00:12:26,223 --> 00:12:27,896 Hay más de donde eso vino. 336 00:12:28,058 --> 00:12:30,026 - Así que acostúmbrense. - De acuerdo, Yummy. 337 00:12:30,268 --> 00:12:32,316 - Hablamos luego, J. - De acuerdo. 338 00:12:33,647 --> 00:12:34,739 ¡Oye! 339 00:12:35,565 --> 00:12:36,685 Nena, quédate con el cambio. 340 00:12:36,733 --> 00:12:38,450 ¿Te gusta? 341 00:12:39,777 --> 00:12:42,030 Vaya, veo que estás ganando dinero, nena. 342 00:12:42,196 --> 00:12:43,197 Sí. 343 00:12:43,364 --> 00:12:44,684 ¿A cuánto cobras las extensiones? 344 00:12:44,949 --> 00:12:47,828 Bueno, depende. Pues si quieres ser básica, 345 00:12:47,993 --> 00:12:49,994 como Beyoncé en No, No, No de Destiny's Child, 346 00:12:50,411 --> 00:12:52,004 te costará como 200 dólares. 347 00:12:52,247 --> 00:12:54,124 Si quieres ser como Beyoncé en Cater2 U, 348 00:12:54,290 --> 00:12:55,667 te costará 600 dólares. 349 00:12:56,000 --> 00:12:59,300 Y si quieres ser como Beyoncé con Jay Z... 350 00:13:02,172 --> 00:13:03,799 Te costará mucho dinero. 351 00:13:04,007 --> 00:13:06,851 No puedo creer que gasten tanto dinero en extensiones. 352 00:13:07,427 --> 00:13:08,849 Dentro de poco, estarán 353 00:13:09,012 --> 00:13:12,061 secuestrando y asaltando a puertorriqueños por su cabello. 354 00:13:12,306 --> 00:13:14,604 Eddie, el único cabello que roban es el de los indios. 355 00:13:14,934 --> 00:13:16,311 Es sedoso, hermoso, 356 00:13:16,477 --> 00:13:18,855 y lo ponen en aceite de coco desde antes de nacer, ¿no? 357 00:13:19,188 --> 00:13:20,440 Por eso todos lo quieren. 358 00:13:20,606 --> 00:13:23,655 No puedo creer que gasten tanto dinero en su cabello 359 00:13:23,818 --> 00:13:25,945 y luego no tengan cómo pagar el alquiler. 360 00:13:26,152 --> 00:13:28,371 Disculpa, pero así pago el alquiler. 361 00:13:28,530 --> 00:13:29,907 Exacto. 362 00:13:30,073 --> 00:13:32,292 Porque tener este cabello y este culo 363 00:13:32,450 --> 00:13:34,293 es como andar con una tarjeta de crédito. 364 00:13:34,911 --> 00:13:36,253 Y que nunca sea rechazada. 365 00:13:36,787 --> 00:13:37,959 Seguro que no. 366 00:13:38,122 --> 00:13:40,170 Están quejándose de las extensiones, 367 00:13:40,374 --> 00:13:41,751 pero ustedes, negros, saben bien 368 00:13:41,917 --> 00:13:45,171 que mandarían a pasear a Lupita para tener a Kim Kardashian. 369 00:13:45,421 --> 00:13:47,014 Incluso los blancos lo harían. 370 00:13:47,172 --> 00:13:48,718 Especialmente los que no son... 371 00:13:50,383 --> 00:13:51,509 ¿Puedo decir "negros? 372 00:13:51,759 --> 00:13:53,261 Con cuidado, con mucho cuidado. 373 00:13:53,428 --> 00:13:55,601 Dilo lentamente, así oímos las sílabas. 374 00:13:57,056 --> 00:13:58,353 Dilo con remordimiento. 375 00:13:58,516 --> 00:14:00,358 Bien. Negros. 376 00:14:01,310 --> 00:14:03,529 Como el único que no es negro aquí, quiero decir 377 00:14:03,687 --> 00:14:04,859 que el corte de Lupita 378 00:14:05,022 --> 00:14:06,444 es uno de los más solicitados. 379 00:14:06,607 --> 00:14:07,654 ¿El de Lupita? 380 00:14:07,816 --> 00:14:10,659 Nadie quiere a una chica calva en la vida real. 381 00:14:10,818 --> 00:14:13,867 Incluso Kanye se deshizo de Amber por el culo sexy de Kim. 382 00:14:14,030 --> 00:14:15,452 Cada día, están aquí quejándose 383 00:14:15,615 --> 00:14:17,663 de las extensiones y los culos falsos, 384 00:14:17,825 --> 00:14:20,578 pero todas las chicas que siguen en Instagram los tienen. 385 00:14:20,745 --> 00:14:22,746 Extensiones y culos falsos. 386 00:14:22,912 --> 00:14:24,539 - Sin ofender, Draya. - Para nada, nena. 387 00:14:24,706 --> 00:14:26,174 Estamos ganando, tú no. 388 00:14:26,333 --> 00:14:28,552 Pero eso quieren los hombres, quieren la fantasía. 389 00:14:28,752 --> 00:14:31,722 Sí, una fantasía que todavía esperan que las mujeres cumplan. 390 00:14:31,880 --> 00:14:33,632 ¿Qué? Los hombres somos visuales, ¿sí? 391 00:14:33,798 --> 00:14:34,798 ¿Y las mujeres no? 392 00:14:34,965 --> 00:14:38,219 ¿No crees que queremos labios gruesos y sensuales para chupar 393 00:14:38,385 --> 00:14:40,729 y unos hombros anchos y grandes, 394 00:14:40,888 --> 00:14:44,563 y un bulto que se vea de aquí a la torre de Sears? 395 00:14:44,975 --> 00:14:45,975 Exacto. 396 00:14:48,061 --> 00:14:50,735 ¡Oye! ¡Qué vocabulario! 397 00:14:50,980 --> 00:14:52,823 Cuidado con lo que dices. Angie, contrólala. 398 00:14:53,107 --> 00:14:54,575 Disculpe, Sr. Cal. 399 00:14:54,776 --> 00:14:57,995 ¿Sabes cuál es el problema de tu generación? 400 00:14:58,236 --> 00:14:59,704 No saben hacer nada, 401 00:14:59,863 --> 00:15:00,955 deben aprender un oficio. 402 00:15:01,198 --> 00:15:02,278 Aprender a limpiar el piso. 403 00:15:02,491 --> 00:15:04,414 ¿Me entiendes? A planchar. 404 00:15:04,660 --> 00:15:07,755 Si se quedan sin batería en el teléfono, no saben ni escribir. 405 00:15:09,121 --> 00:15:10,873 ¡Teléfonos inteligentes, chicas estúpidas! 406 00:15:11,749 --> 00:15:14,502 Aprendan a cocinar un plato decente, por el amor de Dios. 407 00:15:14,794 --> 00:15:17,013 Mira, algunas ni siquiera saben usar el microondas. 408 00:15:17,171 --> 00:15:19,048 Invité a una chica a mi casa la semana pasada, 409 00:15:19,215 --> 00:15:21,262 fue a mi cocina y creyó que era una caja fuerte. 410 00:15:23,093 --> 00:15:24,265 Seguramente estaba vacía. 411 00:15:26,346 --> 00:15:27,723 No puedo creerlo, Eddie. 412 00:15:27,889 --> 00:15:30,392 No puedo creer que esperes que tu fantasía visual 413 00:15:30,558 --> 00:15:34,278 limpie y planche para tu culo viejo. 414 00:15:34,436 --> 00:15:37,781 Si vienes a mi casa, más te vale saber limpiar y planchar. 415 00:15:37,940 --> 00:15:39,942 Lo único que se arrugará en mi casa 416 00:15:40,109 --> 00:15:41,952 es mi frente, cuando digo: 417 00:15:42,111 --> 00:15:43,203 "¿Qué dices, furcia?". 418 00:15:45,405 --> 00:15:46,702 Necesitas modales. 419 00:15:47,407 --> 00:15:48,659 - Sí, Angie. - ¡Por favor! 420 00:15:48,825 --> 00:15:53,376 No importa cuánto intente una mujer satisfacer tus fantasías. 421 00:15:53,663 --> 00:15:57,963 No importa si una mujer quiere lavarte los calzones cada noche. 422 00:15:58,125 --> 00:16:01,129 No importa si te hace un platillo especial de chili vegano, 423 00:16:01,294 --> 00:16:03,922 ¡aunque el chili debería tener carne! 424 00:16:04,089 --> 00:16:06,638 ¡Todos saben que el chili tiene carne! 425 00:16:06,800 --> 00:16:08,267 Eso es, no importa, 426 00:16:08,426 --> 00:16:09,706 pues él se despertará una mañana, 427 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 ¡y te dejará por una mujerzuela de Instagram! 428 00:16:12,930 --> 00:16:15,604 ¿Quién se acostó contigo y no lo valoró? 429 00:16:16,475 --> 00:16:18,193 EI chili vegano es delicioso. 430 00:16:18,644 --> 00:16:19,940 Confíen en mí en esto, chicas. 431 00:16:20,103 --> 00:16:22,026 EI único hombre confiable es en Dios. 432 00:16:22,188 --> 00:16:23,235 Vamos, Bree. 433 00:16:23,440 --> 00:16:25,113 Ese sujeto, Ronnie, era malo. 434 00:16:25,358 --> 00:16:27,110 Si tú y tu chico tienen algo real, 435 00:16:27,277 --> 00:16:30,156 no importa la puta de Instagram. 436 00:16:30,321 --> 00:16:32,163 No se hubiese interpuesto entre ustedes. 437 00:16:32,322 --> 00:16:34,495 ¿Ni siquiera NalgasJamaiquinas24? 438 00:16:35,242 --> 00:16:36,243 Jerrod. 439 00:16:37,453 --> 00:16:39,000 Un culo tan gordo que lo ves de frente. 440 00:16:39,163 --> 00:16:40,540 - Déjame ver. - Envíamelo. 441 00:16:40,706 --> 00:16:42,049 - Sí, eso es. - Dios existe. 442 00:16:42,207 --> 00:16:44,004 - Huele eso. - No tiene olor. 443 00:16:44,167 --> 00:16:45,544 Las nalgas están tan separadas... 444 00:16:45,793 --> 00:16:46,885 ¿Saben qué, chicas? 445 00:16:47,128 --> 00:16:48,971 Por años, ha habido una guerra, 446 00:16:49,172 --> 00:16:50,674 entre las chicas buenas y las putas, 447 00:16:50,840 --> 00:16:52,683 y las putas han ganado, oficialmente. 448 00:16:53,009 --> 00:16:54,351 ¡Vivan las putas! 449 00:16:55,343 --> 00:16:57,141 Amo las putas. No puedo vivir sin ellas. 450 00:16:57,345 --> 00:16:58,346 Debo tenerlas. 451 00:16:59,222 --> 00:17:02,192 ¡Las putas saben qué hacer y cuándo! 452 00:17:02,350 --> 00:17:03,852 A guarda. 453 00:17:04,060 --> 00:17:07,233 Uds. se siguen quejando de que seamos machistas aquí, 454 00:17:07,396 --> 00:17:09,524 pero hacen lo mismo en sentido opuesto. 455 00:17:09,815 --> 00:17:11,988 Uds. quieren un matón 456 00:17:12,193 --> 00:17:14,867 que se defienda en el patio de la prisión del condado de Cook, 457 00:17:15,029 --> 00:17:17,952 que tenga tres títulos de Harvard y gane mucho dinero. 458 00:17:18,114 --> 00:17:19,115 Lo saben. 459 00:17:19,282 --> 00:17:21,751 Mientras tanto, dejan pasar tipos cursi como Jerrod. 460 00:17:21,951 --> 00:17:23,498 Exactamente. 461 00:17:23,661 --> 00:17:25,083 Ninguna mujer quiere un esponjoso 462 00:17:25,246 --> 00:17:27,465 pastel dulce como Jerrod. 463 00:17:27,624 --> 00:17:30,297 - No. - Jerrod es como el quimbombó hervido. 464 00:17:30,501 --> 00:17:32,128 Verde, fibroso, 465 00:17:32,294 --> 00:17:34,672 y desagradable al paladar humano. 466 00:17:36,215 --> 00:17:37,592 Qué bonitas palabras. Gracias. 467 00:17:37,841 --> 00:17:38,933 Un par de cosas. 468 00:17:39,092 --> 00:17:41,560 Primero, estoy aquí. Los oigo. 469 00:17:41,719 --> 00:17:42,720 Ysegundo... 470 00:17:43,137 --> 00:17:44,184 ¡Alerta de millonario! 471 00:17:44,388 --> 00:17:46,061 ¡No puede ser que llegue en un Maserati! 472 00:17:46,224 --> 00:17:48,226 ¿No es L. Rock de los Bears? Dios mío. 473 00:17:48,392 --> 00:17:50,770 Acaba de firmar un contrato de 47 millones de dólares. 474 00:17:50,937 --> 00:17:54,031 Treinta y cinco garantizados y cuatro incentivos. 475 00:17:56,066 --> 00:17:57,864 Craig preguntó por ti hace 20 minutos. 476 00:17:58,026 --> 00:17:59,243 Gracias, Cal. Le escribiré. 477 00:17:59,402 --> 00:18:00,403 Hola, amor. 478 00:18:00,570 --> 00:18:02,322 Necesito que busques a Maya en la escuela. 479 00:18:02,489 --> 00:18:04,786 Tengo un compromiso de último momento y no llego. 480 00:18:05,199 --> 00:18:06,200 Ya veo. 481 00:18:06,700 --> 00:18:07,747 Vamos, cariño. 482 00:18:07,910 --> 00:18:09,537 Yo también tengo un compromiso. 483 00:18:09,745 --> 00:18:11,463 - ¿No puede ir Kenny? - Le pregunté. 484 00:18:11,622 --> 00:18:13,374 Dice que está ocupado, Io que es gracioso, 485 00:18:13,541 --> 00:18:15,418 pues no sé qué hace un chico de 15 años, 486 00:18:15,584 --> 00:18:18,587 además de tomarse todo el jugo de manzana y ensuciar la casa. 487 00:18:18,753 --> 00:18:20,505 Es fácil, se masturban mucho. 488 00:18:20,839 --> 00:18:21,840 ¿Qué? Es cierfo. 489 00:18:22,340 --> 00:18:23,592 O sea, tuve 15 años. 490 00:18:23,758 --> 00:18:26,056 Tenía 15 esta mañana. ¿No, Raja? 491 00:18:26,761 --> 00:18:29,354 No me toques con esa mano. Directamente, no me toques. 492 00:18:29,513 --> 00:18:31,140 Ven, déjame cortarte la barba. 493 00:18:31,682 --> 00:18:32,934 ¿Eso es todo? ¿En serio? 494 00:18:33,100 --> 00:18:36,104 ¿Así que juegas a ser el barbero exitoso y yo el Sr. Mamá? 495 00:18:36,270 --> 00:18:38,819 Dijiste que querías pasar más tiempo con Maya y Kenny, 496 00:18:38,981 --> 00:18:40,260 - ¿cuál es el problema? - Tiempo. 497 00:18:40,398 --> 00:18:42,071 La mitad de tus clientes eran míos. 498 00:18:42,233 --> 00:18:43,405 ¿Ahora te quejas? 499 00:18:43,609 --> 00:18:44,929 Cuando la mamá de Kenny nos pidió 500 00:18:45,027 --> 00:18:46,463 que pase la secundaria con nosotros, 501 00:18:46,487 --> 00:18:47,488 estuve de acuerdo. 502 00:18:47,655 --> 00:18:49,623 Pero desde entonces, no ayuda en nada. 503 00:18:49,782 --> 00:18:50,783 Sí, vamos. 504 00:18:50,950 --> 00:18:52,041 Es como tener dos niños. 505 00:18:52,200 --> 00:18:54,077 - Es otra situación. - ¡No lo es! 506 00:18:54,286 --> 00:18:55,959 ¡Ha pasado un año! Eres muy blando con él. 507 00:18:56,121 --> 00:18:57,265 Sabes cuánto estuvo con su madre. 508 00:18:57,289 --> 00:18:58,962 - Lo entiendo. - De acuerdo. 509 00:18:59,124 --> 00:19:01,092 ¡Oigan! ¡Terry y Rashad! 510 00:19:01,459 --> 00:19:03,131 ¿Necesitan estar a solas? Pues nos iremos. 511 00:19:03,294 --> 00:19:05,012 ¿Sabes qué? Yo me iré. 512 00:19:05,170 --> 00:19:07,343 Parece una reunión de Love & Hip Hop. 513 00:19:07,506 --> 00:19:08,598 Momma Dee y Lil Scrappy. 514 00:19:08,757 --> 00:19:10,634 Terri, oye, no pude evitar oír. 515 00:19:10,801 --> 00:19:12,678 O sea, todos oyeron. 516 00:19:12,845 --> 00:19:15,097 Pero quería decirte, y se lo dije a Rashad, 517 00:19:15,638 --> 00:19:18,517 que puedo ir a buscar a Maya cuando lo necesiten. 518 00:19:18,892 --> 00:19:20,485 Así que dime si puedo ayudar en algo. 519 00:19:20,727 --> 00:19:23,025 En lo que sea. 520 00:19:23,187 --> 00:19:25,485 No necesito nada más que que te alejes un poco. 521 00:19:25,648 --> 00:19:27,991 Esta es una discusión privada entre mi marido y yo. 522 00:19:28,150 --> 00:19:29,367 No sabía que era tan privada, 523 00:19:29,526 --> 00:19:31,153 pues, como dije, todos están oyendo. 524 00:19:31,528 --> 00:19:33,405 Pero han estado un poco abrumados, 525 00:19:33,572 --> 00:19:36,667 y quiero ayudarlos a relajarse un poco. 526 00:19:38,159 --> 00:19:40,503 ¿Por qué no te ayudas a ti misma y vuelves a tu puesto? 527 00:19:40,661 --> 00:19:43,130 Mira, Terri. Lo haré. Ven aquí. 528 00:19:43,289 --> 00:19:44,541 Disculpa, nena. 529 00:19:44,707 --> 00:19:46,254 No te pongas celosa, Terri. 530 00:19:46,417 --> 00:19:47,839 - Está bien. - Ocúpate de lo tuyo. 531 00:19:48,002 --> 00:19:50,174 Vamos, nena, ven aquí, lo haré. 532 00:19:50,378 --> 00:19:52,472 Iré a buscar a Maya, haz lo que tengas que hacer. 533 00:19:52,631 --> 00:19:53,757 Sé que necesitamos dinero... 534 00:19:54,132 --> 00:19:55,133 Gracias. 535 00:19:55,759 --> 00:19:58,057 Cuando llegue a casa más tarde, 536 00:19:58,637 --> 00:20:00,014 te lo recompensaré. 537 00:20:00,180 --> 00:20:01,522 Haré eso que te gusta. 538 00:20:01,764 --> 00:20:03,107 De acuerdo. 539 00:20:03,390 --> 00:20:05,233 Pero estarás muy cansada esta noche. 540 00:20:05,976 --> 00:20:09,446 Está bien. Esperaré hasta la mañana a ese culo perezoso. 541 00:20:12,274 --> 00:20:15,903 Terri, solo por curiosidad, ¿qué es lo que haces? 542 00:20:16,069 --> 00:20:17,366 ¿Lo puedo buscar en Google? 543 00:20:17,528 --> 00:20:19,701 Oye, Calvin, ¿cuál es la contraseña del wifi? 544 00:20:21,115 --> 00:20:22,708 Hazme el de Lupita. 545 00:20:24,660 --> 00:20:26,788 Excelente elección. 546 00:20:27,496 --> 00:20:28,793 ¿Quieres parecer adulto? 547 00:20:28,956 --> 00:20:30,754 Ahora tienes un corte de hombre. 548 00:20:30,916 --> 00:20:33,965 Sí, este debe ser uno de mis mejores cortes. 549 00:20:37,421 --> 00:20:39,139 A amigos en la escuela les encantará. 550 00:20:40,341 --> 00:20:42,890 Esta es la autopista de la información. 551 00:20:43,386 --> 00:20:44,387 Vamos. 552 00:20:44,595 --> 00:20:46,472 Así que aprendiste tu lección hoy, ¿no? 553 00:20:46,639 --> 00:20:49,391 ¡Te ves bien! Nada puede detenerte ahora. 554 00:20:49,724 --> 00:20:52,068 Saluda a Weezy por mí. 555 00:20:52,435 --> 00:20:53,482 Eddie... 556 00:20:53,645 --> 00:20:54,942 Eso fue maltrato infantil. 557 00:20:55,105 --> 00:20:58,075 Te aseguro que ya no contestará mal a su madre. 558 00:20:59,317 --> 00:21:00,738 Le di el de George Jefferson. 559 00:21:02,861 --> 00:21:04,329 Bien, se ve bien. 560 00:21:04,822 --> 00:21:06,449 Hola. ¿A quién buscas? 561 00:21:06,865 --> 00:21:07,957 Vine a ver a One-Stop. 562 00:21:08,450 --> 00:21:09,667 Toma un número. 563 00:21:10,369 --> 00:21:11,870 Todos vienen a ver a One-Stop. 564 00:21:12,453 --> 00:21:14,080 - ¿Todos? - Sí. 565 00:21:15,164 --> 00:21:16,416 De acuerdo. 566 00:21:17,375 --> 00:21:19,127 Eso dije. 567 00:21:19,335 --> 00:21:20,427 Dame un momento, amigo. 568 00:21:20,586 --> 00:21:23,338 Necesito ocho televisores de 32 pulgadas. Plasmas no. 569 00:21:23,505 --> 00:21:25,132 Solo LCD, amigo. ¿Me entiendes? 570 00:21:25,340 --> 00:21:26,967 Vendo relojes, anillos. 571 00:21:27,134 --> 00:21:28,135 Hago costura, 572 00:21:28,301 --> 00:21:29,553 hago un poco de todo, amigo. 573 00:21:29,720 --> 00:21:30,721 Claro. 574 00:21:30,887 --> 00:21:31,934 No, solo tomo las medidas. 575 00:21:32,097 --> 00:21:34,099 Tengo una asiática que cose el traje. 576 00:21:34,307 --> 00:21:35,603 Ella cose. Yo no. 577 00:21:37,309 --> 00:21:40,688 Calvin, ¿vas a dejar que este tonto entre 578 00:21:40,896 --> 00:21:42,489 como si fuera el dueño? 579 00:21:42,773 --> 00:21:44,775 Eddie, preocúpate por lo tuyo. 580 00:21:46,985 --> 00:21:48,111 Disculpa. 581 00:21:48,319 --> 00:21:50,162 Mira, One-Stop. 582 00:21:50,447 --> 00:21:52,290 Ven aquí. Esto es la barbería. 583 00:21:52,449 --> 00:21:55,248 Debes atender a los clientes. Eso es lo que hacemos. 584 00:21:55,535 --> 00:21:58,038 Estos negros que llevan sentados todo el día, 585 00:21:58,203 --> 00:21:59,625 como en una oficina de desempleo. 586 00:21:59,788 --> 00:22:02,792 Oye, Eddie, mira. Pago el alquiler de mi estación, como todos. 587 00:22:02,958 --> 00:22:03,959 Además, 588 00:22:04,126 --> 00:22:06,629 los barberos no ofrecen Ia misma gama de servicios que yo. 589 00:22:06,795 --> 00:22:08,843 Drogas medicinales que no hay en el mercado, 590 00:22:09,006 --> 00:22:10,848 documentación alternativa, 591 00:22:11,007 --> 00:22:12,975 tiernos cachorritos de servicio, 592 00:22:13,134 --> 00:22:15,136 que te lamen el rostro y te sientes bien. 593 00:22:15,470 --> 00:22:16,972 Y te mean en toda la camisa. 594 00:22:17,138 --> 00:22:19,766 Están tan felices de verte. Y eso te hace sentir bien. 595 00:22:19,932 --> 00:22:21,933 He estado aquí por mucho tiempo. 596 00:22:22,100 --> 00:22:25,104 Y todo lo que haces es vender identificaciones falsas, 597 00:22:25,270 --> 00:22:27,523 unos gramos de marihuana, y cachorros de pitbull. 598 00:22:27,689 --> 00:22:29,862 Hablas de un cachorrito que lamerá el rostro. 599 00:22:30,025 --> 00:22:31,242 Me suena raro. 600 00:22:31,401 --> 00:22:32,778 No quiero que un cachorro me lama. 601 00:22:32,944 --> 00:22:34,786 No es de afrodescendiente. 602 00:22:34,945 --> 00:22:36,743 Suena muy caucásico. 603 00:22:37,323 --> 00:22:39,542 Calvin, ¿vas a dejarlo seguir en la barbería? 604 00:22:39,700 --> 00:22:41,953 No puedo creer que te haya dejado entrar. 605 00:22:42,578 --> 00:22:44,546 Calvin, mi amigo. Eres mi amigo, ¿no? 606 00:22:44,871 --> 00:22:47,499 Por favor, dile a este hombre, a este anciano, 607 00:22:47,665 --> 00:22:48,962 a este anticuado, 608 00:22:49,125 --> 00:22:50,672 a este dinosaurio. 609 00:22:50,835 --> 00:22:51,836 Continúa. 610 00:22:52,003 --> 00:22:54,347 A este negrosaurio que anda por aquí, proyectando 611 00:22:54,506 --> 00:22:57,099 la sinopsis de Parque Jurásico cada vez que anda por aquí. 612 00:22:58,592 --> 00:22:59,844 Vaya, esa fue buena. 613 00:23:00,594 --> 00:23:03,814 Por favor, dile a este tonto que parece salido de 50 sombras de Grey, 614 00:23:03,972 --> 00:23:06,191 ¿S()y o no soy 615 00:23:06,350 --> 00:23:08,647 una parte esencial de esta maldita barbería? 616 00:23:09,477 --> 00:23:10,524 Tiene un punto, Eddie. 617 00:23:10,686 --> 00:23:12,233 Tiene... 618 00:23:16,526 --> 00:23:18,745 ¿Sabes qué? Ya me cansé. 619 00:23:18,903 --> 00:23:20,199 Esto no es una clínica gratis. 620 00:23:20,362 --> 00:23:23,286 Entendido. Ya dejé de hacer análisis de enfermedades venéreas. 621 00:23:23,532 --> 00:23:26,035 Ya terminé, ¿de acuerdo? Se terminó. 622 00:23:26,576 --> 00:23:27,793 ¿Qué puedo hacer por ti? 623 00:23:28,036 --> 00:23:29,538 Tengo picazón 624 00:23:29,955 --> 00:23:30,956 allí abajo. 625 00:23:31,206 --> 00:23:32,331 Es una picazón que arde. 626 00:23:32,498 --> 00:23:34,876 Ven. Este es el último. 627 00:23:35,126 --> 00:23:36,753 El amiguito arde, lo huelo. Vamos. 628 00:23:36,919 --> 00:23:38,842 - ¡Hola a todos! - Hola, nena. 629 00:23:39,004 --> 00:23:40,722 Rashad, te traje el aerosol humectante. 630 00:23:40,965 --> 00:23:41,966 Gracias. 631 00:23:42,133 --> 00:23:44,851 Angie, este acondicionador debería durarte dos semanas. 632 00:23:45,009 --> 00:23:46,226 ¡Gracias, nena! 633 00:23:46,553 --> 00:23:48,033 ¿Me ayudas a guardar esto en el fondo? 634 00:23:48,179 --> 00:23:50,728 Oye, ¿quién está ganando? ¿qué sucede? 635 00:23:52,809 --> 00:23:54,561 Levante la mano quién vino por picazón. 636 00:23:54,853 --> 00:23:56,069 ¿Por ardor? 637 00:23:56,228 --> 00:23:57,354 Demonios. 638 00:23:57,813 --> 00:24:00,236 ¿Oíste que le dispararon al Sr. Harris? 639 00:24:00,440 --> 00:24:01,862 ¿Qué? 640 00:24:02,359 --> 00:24:04,157 ¿En serio? 641 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 ¿Está bien? 642 00:24:06,238 --> 00:24:09,161 O sea, le dispararon, así que no. 643 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Pero sobrevivirá_ 644 00:24:10,533 --> 00:24:11,580 No. 645 00:24:11,784 --> 00:24:14,788 Estuve ahí la semana pasada, hablando con su esposa. 646 00:24:15,413 --> 00:24:19,087 Vaya. Estaba entusiasmada de que iban a tener otra locación. 647 00:24:20,041 --> 00:24:21,042 ¿Estaba ella con él? 648 00:24:21,209 --> 00:24:22,586 No, gracias a Dios. 649 00:24:22,752 --> 00:24:24,971 Estaba allí solo, cerrando el local por la noche. 650 00:24:25,130 --> 00:24:27,724 No quiso abrir la caja registradora y le dispararon. 651 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 No sé qué está sucediendo, Calvin. 652 00:24:30,676 --> 00:24:32,519 Estos niños han perdido la razón. 653 00:24:32,720 --> 00:24:35,098 En tanto, debemos criar a Jalen en este ambiente. 654 00:24:35,848 --> 00:24:37,100 No está bien. 655 00:24:38,767 --> 00:24:40,815 Tenemos que volver a hablarlo. 656 00:24:42,228 --> 00:24:43,275 ¿Hablar de qué? 657 00:24:44,189 --> 00:24:45,657 De mudar la tienda. 658 00:24:46,274 --> 00:24:49,619 One-Stop halló buenas locaciones del Lado Norte. 659 00:24:49,777 --> 00:24:52,701 ¿One-Stop sabe siquiera qué es un fideicomiso de impuestos? 660 00:24:52,864 --> 00:24:54,615 Te sorprendería lo que sabe One-Stop. 661 00:24:55,032 --> 00:24:56,909 ¿Lo has hablado con Angie? 662 00:24:57,117 --> 00:24:58,619 No puedes decidir algo de la barbería 663 00:24:58,785 --> 00:25:00,458 sin hablar con ella primero. 664 00:25:00,662 --> 00:25:03,336 Quise hablar contigo primero, pues ¿sabes qué hubieras dicho? 665 00:25:03,498 --> 00:25:04,938 "¿Por qué le dijiste a ella antes?". 666 00:25:05,042 --> 00:25:06,463 No hablo así. 667 00:25:09,879 --> 00:25:11,096 No lo sé, Calvin. 668 00:25:11,339 --> 00:25:13,808 Trasplantar la barbería es una gran decisión. 669 00:25:14,592 --> 00:25:16,185 ¿Crees que no pienso lo mismo? 670 00:25:17,010 --> 00:25:18,353 Pero ¿qué más podemos hacer? 671 00:25:18,511 --> 00:25:19,979 ¿Sentarnos y esperar que algo pase? 672 00:25:22,140 --> 00:25:24,563 Debemos explorar las opciones. 673 00:25:26,561 --> 00:25:27,938 Sí. 674 00:25:31,148 --> 00:25:35,369 BOCADOS GÁNSTER BUENA COMIDA RÁPIDA 675 00:25:35,736 --> 00:25:36,737 No tengo dinero. 676 00:25:36,904 --> 00:25:37,905 Déjame decirte algo. 677 00:25:38,072 --> 00:25:40,244 - No, está bien. - Vamos, nena. 678 00:25:40,406 --> 00:25:41,407 Déjame hablar contigo. 679 00:25:41,574 --> 00:25:42,575 Estás hablando. 680 00:25:42,742 --> 00:25:43,834 Te oigo. Estoy bien. 681 00:25:43,993 --> 00:25:45,085 Oye ¿quién es? 682 00:25:45,245 --> 00:25:46,497 ¿Qué hay de nuevo, J.D.? 683 00:25:46,663 --> 00:25:47,664 ¡Oye! 684 00:25:47,830 --> 00:25:50,049 ¡Tengo la ensalada de patatas para tu mamá! 685 00:25:50,208 --> 00:25:51,448 - ¡Ven a buscarla! - De acuerdo. 686 00:25:52,834 --> 00:25:54,336 ¿Qué ocurre, negros hambrientos? 687 00:25:54,544 --> 00:25:57,047 ¿Quién quiere Bocados Gánster sin fines de lucro? 688 00:25:57,214 --> 00:26:00,218 Muy bien. Comida para el alma de tontos de alma. 689 00:26:00,384 --> 00:26:03,263 Cada delicioso trozo de carne evita una bala en la calle. 690 00:26:03,428 --> 00:26:05,270 Sé que es así, pues ese quimbombó 691 00:26:05,429 --> 00:26:06,851 estaba de rechupete la otra vez. 692 00:26:07,014 --> 00:26:08,106 Aquí tienes, Draya. 693 00:26:08,349 --> 00:26:09,817 ¿Dijo "de rechupete"? 694 00:26:09,976 --> 00:26:11,523 No inventes palabras. 695 00:26:11,686 --> 00:26:13,984 Hay un diccionario lleno de palabras. 696 00:26:14,146 --> 00:26:15,692 Hay una biblioteca por aquí. 697 00:26:15,897 --> 00:26:18,195 EI diccionario de Webster. Ve y échale un vistazo. 698 00:26:18,358 --> 00:26:20,486 No verás "de rechupete" allí, en ningún lado. 699 00:26:20,652 --> 00:26:22,120 Draya, no te preocupes. Tengo 700 00:26:22,279 --> 00:26:24,031 una ensalada verde muy relajante para ti. 701 00:26:24,197 --> 00:26:25,198 - Te encantará. - Gracias. 702 00:26:25,365 --> 00:26:26,708 Es tan buena, que haría 703 00:26:26,866 --> 00:26:29,334 que una pandilla le hiciera masajes a la pandilla rival. 704 00:26:30,411 --> 00:26:31,412 ¡Tonto! 705 00:26:33,455 --> 00:26:36,174 Eres como el AI Sharpton del grupo. 706 00:26:36,333 --> 00:26:37,334 De acuerdo. 707 00:26:37,501 --> 00:26:38,626 ¿Cuándo tendrás tu show? 708 00:26:38,876 --> 00:26:40,378 ¿Quién sabe? Ahora mismo, 709 00:26:40,545 --> 00:26:42,172 me gusta ser un pilar de la comunidad, 710 00:26:42,338 --> 00:26:43,385 intentar hacer algo bueno. 711 00:26:43,548 --> 00:26:45,846 O sea, ¿quieres que creamos 712 00:26:46,009 --> 00:26:47,556 que cocinaste todo eso tú solo? 713 00:26:47,719 --> 00:26:50,437 Mi equipo de cocineros se compone de expandilleros, 714 00:26:50,595 --> 00:26:53,724 que, de no tener este trabajo, estarían delinquiendo en la calle. 715 00:26:53,932 --> 00:26:55,184 ¿Donuts las ganancias? 716 00:26:55,350 --> 00:26:56,897 ¿Por qué te cuesta creerlo? 717 00:27:00,314 --> 00:27:01,531 ¿Qué es, Eddie? 718 00:27:01,690 --> 00:27:03,191 Rashad, quizá quieras callarte. 719 00:27:03,357 --> 00:27:05,451 Este pastel me tiene muy alegre. 720 00:27:06,235 --> 00:27:07,737 No seas ingenuo, Eddie. 721 00:27:09,030 --> 00:27:10,031 ¿Qué dices, Rashad? 722 00:27:10,197 --> 00:27:12,245 Tengo un bocado de mantequilla de maní y pobreza. 723 00:27:12,450 --> 00:27:13,871 ¿Terri cortó los bordes del pan, 724 00:27:14,034 --> 00:27:15,251 como hace con el bebé? 725 00:27:16,911 --> 00:27:19,380 Oye, J.D., seamos sinceros. 726 00:27:19,581 --> 00:27:21,083 - Me enorgulleces. - Gracias, Calvin. 727 00:27:21,249 --> 00:27:22,592 - Pero el nombre... - ¿Qué? 728 00:27:22,751 --> 00:27:24,003 Estoy un poco preocupado. 729 00:27:24,169 --> 00:27:25,289 EI nombre parece promoverlo. 730 00:27:25,502 --> 00:27:26,924 Oye, solo promuevo la comida. 731 00:27:27,087 --> 00:27:29,806 Recuerda el dicho de Maya Angelou: "Las palabras son poder". 732 00:27:29,965 --> 00:27:31,057 ¿MaYa Ange qué? 733 00:27:32,593 --> 00:27:34,186 Sé a quién te refieres. 734 00:27:34,345 --> 00:27:36,268 Esa culona con la que fui a la secundaria, 735 00:27:36,430 --> 00:27:38,022 con pechos disparejos, lo recuerdo. 736 00:27:38,181 --> 00:27:40,149 Calvin, vamos. Sabes que estoy bromeando. 737 00:27:40,308 --> 00:27:42,060 Sé quién es Maya Angelou. 738 00:27:42,226 --> 00:27:43,603 "Aún así, me levanto". 739 00:27:43,770 --> 00:27:45,443 Yo sé por qué canta el pájaro enjaulado. 740 00:27:45,605 --> 00:27:48,484 ¿Quién es el de la tapa? Parece Mike Tyson. 741 00:27:52,778 --> 00:27:54,371 Será un traje con doble bolsillo. 742 00:27:55,614 --> 00:27:56,991 No puedo ganar perdiendo. 743 00:27:59,951 --> 00:28:02,544 ¡Es él! Harold Washington, Junior. 744 00:28:04,205 --> 00:28:05,422 - ¿Qué tal, Jimmy? - ¿Qué tal? 745 00:28:05,581 --> 00:28:07,003 - Te ves bien. - Es bueno verte. 746 00:28:07,166 --> 00:28:08,292 Eres el único que viene 747 00:28:08,459 --> 00:28:09,927 de traje, sin que sea por un juicio. 748 00:28:12,170 --> 00:28:15,470 Nadie quiere usar tus trajes, parecen el tapizado del sofá de mi abuela. 749 00:28:15,632 --> 00:28:16,929 - ¿Quién volvió? - Hola, Jimmy. 750 00:28:17,092 --> 00:28:18,139 ¿Qué hay de nuevo, amigo? 751 00:28:18,802 --> 00:28:19,803 ¿Qué te trae por aquí? 752 00:28:19,969 --> 00:28:22,438 No sabía que venías hasta el Lado Sur 753 00:28:22,597 --> 00:28:23,598 por un corte de cabello. 754 00:28:23,806 --> 00:28:25,399 Sí. ¿Dónde están las cámaras, Jimmy? 755 00:28:25,557 --> 00:28:26,900 ¿Están cubriendo la alcaldía? 756 00:28:27,059 --> 00:28:29,482 ¿Qué? ¿No puede uno visitar su hogar en su receso? 757 00:28:29,645 --> 00:28:30,646 - Claro que no. - No. 758 00:28:30,813 --> 00:28:32,486 - No. - Claro que no. 759 00:28:32,940 --> 00:28:34,157 Muy bien, me descubrieron. 760 00:28:34,316 --> 00:28:37,159 Quiero hablarles sobre un voto concejal de la semana que viene. 761 00:28:37,318 --> 00:28:38,319 ¿Qué voto? 762 00:28:38,486 --> 00:28:39,487 EI del recinto. 763 00:28:39,695 --> 00:28:40,821 - ¿Recinto? - ¿Qué recinto? 764 00:28:41,030 --> 00:28:42,031 ¿Qué tipo de recinto? 765 00:28:42,198 --> 00:28:43,871 La ciudad piensa encercar 20 cuadras, 766 00:28:44,033 --> 00:28:45,660 y esta barbería quedaría en el medio. 767 00:28:46,035 --> 00:28:47,752 La idea es que, al controlar el tráfico, 768 00:28:47,911 --> 00:28:49,288 el camino de ida y de vuelta, 769 00:28:49,454 --> 00:28:51,014 habrá menos violencia en el vecindario. 770 00:28:51,164 --> 00:28:53,462 O sea, ¿construirán una prisión a nuestro alrededor? 771 00:28:53,625 --> 00:28:55,719 ¿Cómo afectará al tránsito cortar las calles? 772 00:28:55,877 --> 00:28:57,504 Tienes razón. Quizá haya más tránsito. 773 00:28:57,671 --> 00:28:59,217 Pero habrá menos violencia, 774 00:28:59,380 --> 00:29:00,820 y esta barbería será más solicitada. 775 00:29:00,965 --> 00:29:02,359 La ciudad piensa encercar 20 cuadras, 776 00:29:02,383 --> 00:29:04,681 Será una barbería sin violencia, pero vacía. 777 00:29:04,844 --> 00:29:08,348 Exacto. Y la mitad de los negocios de la cuadra apenas sobreviven. 778 00:29:08,514 --> 00:29:09,606 - Exacto. - Miren. 779 00:29:09,765 --> 00:29:11,004 Sé que no es la solución ideal. 780 00:29:11,099 --> 00:29:12,100 Pero deben reconocer 781 00:29:12,267 --> 00:29:13,347 que al menos lo intentamos. 782 00:29:13,476 --> 00:29:14,853 - No. - Sí, no. 783 00:29:15,019 --> 00:29:16,020 Claro que no. 784 00:29:16,187 --> 00:29:17,484 Comparto sus preocupaciones, 785 00:29:17,647 --> 00:29:18,864 pero algo debe hacerse. 786 00:29:19,065 --> 00:29:21,363 ¿Saben a cuántos disparan en la cuadra por semana? 787 00:29:21,526 --> 00:29:22,572 ¿Tú lo sabes? 788 00:29:22,734 --> 00:29:25,237 Porque evitamos las balas todos los días, 789 00:29:25,404 --> 00:29:27,247 y tú hablas del Lado Sur en la alcaldía, 790 00:29:27,406 --> 00:29:31,081 vestido como un árabe de un país en guerra con un traje de mil dólares. 791 00:29:31,326 --> 00:29:33,999 Sabes muy bien que ese traje no cuesta mil dólares. 792 00:29:34,287 --> 00:29:36,130 Rashad, todos queremos lo mismo. 793 00:29:36,289 --> 00:29:38,963 Pero en la alcaldía no tienen más ideas, como en todos lados. 794 00:29:39,125 --> 00:29:40,217 Claro. Es nuestra culpa. 795 00:29:40,626 --> 00:29:41,969 Eso hacen los políticos. 796 00:29:42,128 --> 00:29:43,288 Sabes, no hacen su trabajo... 797 00:29:43,379 --> 00:29:44,380 Solo trabajo, amigo. 798 00:29:44,547 --> 00:29:45,626 Que trabajemos nosotros. 799 00:29:45,755 --> 00:29:46,972 Luego nos echan la culpa, ¿no? 800 00:29:47,132 --> 00:29:48,725 Como si no trabajáramos. 801 00:29:48,884 --> 00:29:50,101 - Exactamente. - Te lo dije. 802 00:29:50,343 --> 00:29:51,686 Te lo dije hace un tiempo. 803 00:29:52,220 --> 00:29:55,565 EI gobierno no sirve para nada, solo da sífilis y vacunas contra gripe. 804 00:29:56,600 --> 00:29:58,317 Creo que así me agarré sífilis. 805 00:29:59,185 --> 00:30:01,153 No fue así. 806 00:30:01,562 --> 00:30:03,189 Se llamaba Josephine. 807 00:30:04,231 --> 00:30:06,484 ¿Podrías dejar de contar asuntos ajenos? 808 00:30:07,401 --> 00:30:09,744 Qué gracioso. Mi madre se llama Josephine. 809 00:30:12,238 --> 00:30:13,490 Aguarda. ¿Qué...? 810 00:30:15,617 --> 00:30:17,665 Sabes, quizá sea parte del problema. O sea... 811 00:30:17,827 --> 00:30:19,545 Quizá no deberíamos esperar que el gobierno 812 00:30:19,704 --> 00:30:22,081 se involucre y nos salve y deberíamos actuar nosotros. 813 00:30:22,414 --> 00:30:23,540 O sea, estamos en EE. UU. 814 00:30:23,707 --> 00:30:25,755 Todos tenemos iguales oportunidades de triunfar. 815 00:30:25,918 --> 00:30:26,919 ¿En serio? 816 00:30:27,085 --> 00:30:28,086 - ¿Qué? - De acuerdo. 817 00:30:28,295 --> 00:30:29,296 Vaya. 818 00:30:29,463 --> 00:30:32,216 Muy bien. Baba ghanoush perdió la razón. 819 00:30:32,381 --> 00:30:33,598 Eddie, qué estupidez. 820 00:30:33,758 --> 00:30:35,010 ¿Sabes por qué soy sarcástico? 821 00:30:35,176 --> 00:30:36,393 Pues cada vez que abro la boca 822 00:30:36,552 --> 00:30:38,395 para decir algo en serio, se ríen de mí. 823 00:30:38,554 --> 00:30:41,023 Mientras tanto, si digo que te gusta el pollo con sandía, 824 00:30:41,182 --> 00:30:42,183 soy racista. 825 00:30:42,475 --> 00:30:43,476 Oye, no. 826 00:30:43,809 --> 00:30:45,151 Te darán una paliza. 827 00:30:45,393 --> 00:30:46,770 Rashad, era hipotético. 828 00:30:46,937 --> 00:30:49,031 Nadie come pollo con sandía. 829 00:30:49,189 --> 00:30:50,611 Todavía no, Raja. 830 00:30:51,650 --> 00:30:53,448 Es un estereotipo delicioso. 831 00:30:53,610 --> 00:30:56,613 Solo digo que mis padres vinieron de la India, sin nada. 832 00:30:56,904 --> 00:30:58,497 No tenían dinero ni amigos. 833 00:30:58,656 --> 00:30:59,908 Y tenían un acento tan fuerte 834 00:31:00,074 --> 00:31:01,514 que no les dieron cuentas bancarias. 835 00:31:01,617 --> 00:31:02,697 De algún modo, lo lograron. 836 00:31:02,785 --> 00:31:04,958 No quiero desestimar tu argumento, Raja, 837 00:31:05,120 --> 00:31:06,997 porque es fascinante. 838 00:31:07,164 --> 00:31:09,962 Pero los negros tuvieron obstáculos 839 00:31:10,124 --> 00:31:12,126 que les complicaron la vida por un rato. 840 00:31:12,293 --> 00:31:14,716 En primer lugar, la esclavitud. 841 00:31:14,879 --> 00:31:16,802 Exacto. Tus ancestros eran inmigrantes. 842 00:31:16,965 --> 00:31:17,966 Los nuestros, importados. 843 00:31:18,132 --> 00:31:19,491 - Gran diferencia. - En verdad, no. 844 00:31:19,633 --> 00:31:21,510 ¿Cómo sucedieron las Indias Occidentales? 845 00:31:21,677 --> 00:31:24,055 Llevaron indios, negros de África, 846 00:31:24,221 --> 00:31:25,268 los pusieron en el caribe, 847 00:31:25,430 --> 00:31:28,309 y 200 años después, nació Rihanna. De nada. 848 00:31:29,643 --> 00:31:31,815 A mí tampoco me caen bien los blancos. ¿Sí? 849 00:31:31,978 --> 00:31:34,106 Solo digo que deberían dejar de poner excusas 850 00:31:34,272 --> 00:31:35,364 y agarrar la pelota. 851 00:31:35,523 --> 00:31:36,524 "¿Agarrar la pelota?". 852 00:31:36,691 --> 00:31:38,131 - Metáfora de básquet. - Fue racista. 853 00:31:38,317 --> 00:31:39,318 "¿Agarrar la pelota?". 854 00:31:39,485 --> 00:31:40,486 Sí. 855 00:31:40,653 --> 00:31:42,905 Fue muy Fox News para mí. 856 00:31:43,738 --> 00:31:45,911 Bueno, síjugamos bien al básquet. 857 00:31:46,366 --> 00:31:47,367 ¿Qué dices? 858 00:31:47,534 --> 00:31:49,286 ¿Crees que es justo y equitativo? 859 00:31:49,494 --> 00:31:51,292 Solo digo que deberían dejar de poner excusas 860 00:31:51,454 --> 00:31:54,003 EI presidente de Estados Unidos es negro. 861 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 EI hombre más poderoso del planeta es negro. 862 00:31:56,834 --> 00:31:57,835 Solo un hombre. 863 00:31:58,002 --> 00:32:01,131 En cambio, el único representante que tengo es el de Big Bang Theory. 864 00:32:01,797 --> 00:32:03,549 Es gracioso. Me hace reír. 865 00:32:03,966 --> 00:32:07,094 ¿Qué significa eso para el negro promedio que anda por la calle? 866 00:32:07,677 --> 00:32:08,797 Que el presidente sea negro, 867 00:32:08,928 --> 00:32:12,307 ¿detuvo a Trayvon Martin, Michael Brown, 868 00:32:12,974 --> 00:32:14,567 Walter Scott, Tamir Rice, 869 00:32:14,726 --> 00:32:16,126 o a Freddie Gray de ser asesinados? 870 00:32:16,269 --> 00:32:17,270 Claro que no. 871 00:32:18,145 --> 00:32:20,113 Un desquiciado entró a una iglesia en Charleston 872 00:32:20,272 --> 00:32:22,149 y mató a nueve personas inocentes. 873 00:32:22,983 --> 00:32:24,610 ¿El que sea negro lo evitó? 874 00:32:25,527 --> 00:32:29,157 A Eric Garner lo mataron, está filmado, e igual no importó. 875 00:32:30,406 --> 00:32:32,374 Entonces ¿qué dices, Raja? 876 00:32:32,742 --> 00:32:34,915 No digo que no haya estado mal. Lo está. 877 00:32:35,077 --> 00:32:36,294 Lo que digo es 878 00:32:36,871 --> 00:32:38,339 que nunca hubo mejor momento 879 00:32:38,497 --> 00:32:41,420 en este país para ser negro. 880 00:32:41,750 --> 00:32:43,047 A no ser que seas Bill Cosby. 881 00:32:46,504 --> 00:32:48,097 No haré esta tarea. 882 00:32:48,298 --> 00:32:50,551 Si cree que haré esta tarea... 883 00:32:50,717 --> 00:32:52,435 Nos dio seis ejercicios. 884 00:32:52,801 --> 00:32:53,802 Seis ejercicios. 885 00:32:53,969 --> 00:32:56,188 Amigo, está loca. 886 00:32:58,390 --> 00:33:00,643 Oye, ahí están los tipos de hoy de mañana. 887 00:33:17,157 --> 00:33:19,080 Le corïaba el pelo a Barack hace un tiempo. 888 00:33:19,242 --> 00:33:21,916 Oye, yo le dije que se casara con Michelle. 889 00:33:22,371 --> 00:33:23,839 Le gustaba otra, más joven. 890 00:33:23,997 --> 00:33:25,044 Le iba a decir... 891 00:33:25,207 --> 00:33:27,175 Thelma Carter. La que tiene lengua grande. 892 00:33:27,542 --> 00:33:29,543 No sabía decir su nombre. Le decía "Barath". 893 00:33:31,295 --> 00:33:32,512 Michelle es otra cosa. 894 00:33:32,672 --> 00:33:34,424 Tiene caderas de madre. 895 00:33:34,757 --> 00:33:36,009 Y sabe planchar camisas. 896 00:33:36,175 --> 00:33:39,099 ¿Ves sus brazos? 897 00:33:40,595 --> 00:33:42,313 Nunca le tocaste un pelo a Barack. 898 00:33:42,555 --> 00:33:44,148 - Ni uno. - ¿En serio? 899 00:33:44,307 --> 00:33:45,934 Aguarda. De acuerdo. 900 00:33:46,142 --> 00:33:48,611 ¿Quién te piensas que es? Es él antes de tener pelo gris. 901 00:33:48,895 --> 00:33:50,112 Podría ser cualquiera. 902 00:33:50,271 --> 00:33:52,022 No sabes quién es. 903 00:33:52,189 --> 00:33:54,658 Es Barack. Te das cuenta por la oreja. 904 00:33:55,776 --> 00:33:56,777 De ninguna forma. 905 00:33:57,111 --> 00:33:58,454 No se ve nada. 906 00:33:59,613 --> 00:34:01,206 Qué estúpido. 907 00:34:01,949 --> 00:34:03,370 ¿Saben qué? Olvídenlo. 908 00:34:03,533 --> 00:34:04,534 Ríanse si quieren. 909 00:34:04,701 --> 00:34:06,248 Pero dejen a Barack en paz. 910 00:34:06,411 --> 00:34:07,412 Es uno delos nuestros. 911 00:34:07,620 --> 00:34:09,293 Solía ser uno de los nuestros. 912 00:34:09,455 --> 00:34:13,961 ¿Cuándo fue la última vez que hizo algo por nosotros? 913 00:34:14,377 --> 00:34:16,299 Y no me refiero al país. 914 00:34:16,461 --> 00:34:17,804 Me refiero a nosotros. 915 00:34:18,213 --> 00:34:19,886 Eddie, aun si no estás de acuerdo, 916 00:34:20,048 --> 00:34:21,470 debes honrar lo que dice. 917 00:34:22,300 --> 00:34:23,392 Gracias, Rashad. 918 00:34:24,219 --> 00:34:26,721 - No soporto más esto. Me voy. - De acuerdo. 919 00:34:27,054 --> 00:34:28,431 - Muchas gracias. - Gracias. 920 00:34:28,597 --> 00:34:30,474 Debes leer el diario. 921 00:34:30,641 --> 00:34:32,564 Obama se asegura de que tengas preservativos. 922 00:34:32,810 --> 00:34:33,811 ¿Disculpa? 923 00:34:34,311 --> 00:34:37,360 AI resto, no olviden el voto concejal Ia semana que viene. 924 00:34:37,523 --> 00:34:40,617 No puedo dejar que menosprecien así al presidente. 925 00:34:40,775 --> 00:34:43,995 Está en una situación imposible, ¿entienden? 926 00:34:44,154 --> 00:34:45,246 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 927 00:34:45,447 --> 00:34:47,745 No es presidente solo de los negros del país. 928 00:34:47,949 --> 00:34:50,167 Es presidente de Estados Unidos. 929 00:34:50,534 --> 00:34:53,208 Y, personalmente, creo que le está yendo muy bien. 930 00:34:53,746 --> 00:34:57,171 ¿Sabes qué? Los dos me hacen creer en la santidad del matrimonio. 931 00:34:57,958 --> 00:34:59,960 Odio decir esto... 932 00:35:01,461 --> 00:35:03,054 Pero Barack debe de tener amantes. 933 00:35:03,671 --> 00:35:04,672 Claro que sí. 934 00:35:04,839 --> 00:35:06,011 Claro que no. 935 00:35:06,215 --> 00:35:09,139 La mitad de las mujerzuelas no estaban inscriptas para votar. 936 00:35:09,343 --> 00:35:10,344 ¡Por fa vor! 937 00:35:10,511 --> 00:35:14,481 Cada voto... Trasero. Eso es. 938 00:35:15,557 --> 00:35:17,400 ¿Saben qué? Odio estar de acuerdo con Dante, 939 00:35:17,559 --> 00:35:19,482 pues se ve mal. 940 00:35:19,644 --> 00:35:22,193 Pero todo presidente tiene una amante. 941 00:35:22,647 --> 00:35:23,739 Es constitucional. 942 00:35:23,899 --> 00:35:27,528 Thomas Jefferson tenía una plantación entera de amantes. 943 00:35:27,943 --> 00:35:30,037 Seguro que Hillary tiene una amante. 944 00:35:30,279 --> 00:35:31,747 Y seguramente sea gorda. 945 00:35:36,160 --> 00:35:37,877 - ¿Qué tal, Terri? - ¿Qué tal, Quis? 946 00:35:43,249 --> 00:35:45,798 Parece que estás del lado equivocado del pueblo, amigo. 947 00:35:46,961 --> 00:35:49,930 Oye, la ciudad entera es mía. Estas son mis calles. 948 00:35:50,214 --> 00:35:52,558 No hay alguien tan fuerte como para quitármelo. 949 00:35:52,716 --> 00:35:53,717 Mierda. 950 00:35:53,926 --> 00:35:54,927 ¿Qué dices? 951 00:35:55,093 --> 00:35:56,094 ¿Buscas humillarte, 952 00:35:56,261 --> 00:35:57,530 - derramar sangre? - ¿Humillarme? 953 00:35:57,554 --> 00:35:58,555 ¡No! Aguarda un momento. 954 00:35:58,722 --> 00:35:59,722 ¡Aguarden! 955 00:35:59,889 --> 00:36:00,890 ¡Aguarden! 956 00:36:01,057 --> 00:36:02,149 ¡Aguarden un momento! 957 00:36:02,308 --> 00:36:03,730 ¡Oigan! ¡Aguarden! ¡Oigan! 958 00:36:03,893 --> 00:36:05,236 ¡Oigan un momento! ¡No! ¡No! 959 00:36:05,394 --> 00:36:06,566 Te volaré la cabeza. 960 00:36:06,729 --> 00:36:07,901 Mira, ¡aquí no! 961 00:36:08,064 --> 00:36:09,987 ¡Si quieren matarse, háganlo afuera! 962 00:36:10,191 --> 00:36:11,192 Bueno, ¡vamos afuera! 963 00:36:11,399 --> 00:36:12,400 Calvin, ¿qué hacemos? 964 00:36:12,567 --> 00:36:13,819 Lo reservé. 965 00:36:13,985 --> 00:36:15,908 Tiene una cita fija conmigo cada dos semanas. 966 00:36:16,071 --> 00:36:17,414 Se cambió cuando estuvo preso 967 00:36:17,572 --> 00:36:18,744 y no sabía que Quis vendría. 968 00:36:18,907 --> 00:36:19,908 Lo siento. 969 00:36:20,075 --> 00:36:21,201 - ¡Negro imbécil! - ¡Jay! 970 00:36:21,368 --> 00:36:22,711 ('¡Es o bag') aquí! "¡Jay! 971 00:36:22,869 --> 00:36:23,988 - ¡Jay! Mírame. - ¿Qué harás? 972 00:36:24,036 --> 00:36:25,333 ¡Mírame, Jay! 973 00:36:25,913 --> 00:36:27,210 Vuelve en una hora. 974 00:36:27,373 --> 00:36:28,420 Vuelve en una hora. 975 00:36:28,666 --> 00:36:29,667 Por fa vor. 976 00:36:29,834 --> 00:36:30,835 Por fa vor. 977 00:36:31,126 --> 00:36:32,503 Yo me ocupo de tu cuenta. 978 00:36:32,753 --> 00:36:33,970 Va por mi cuenta. 979 00:36:35,255 --> 00:36:37,883 Pagaré todo, pagaré por tu cabello, amigo. 980 00:36:39,634 --> 00:36:41,102 Está bien, Calvin. 981 00:36:43,096 --> 00:36:44,973 De acuerdo. ¡Gracias! 982 00:36:45,139 --> 00:36:46,606 - Me conoces. - ¡Gracias! 983 00:36:46,765 --> 00:36:47,766 Eres un negro imbécil. 984 00:36:47,933 --> 00:36:49,105 - Vamos, amigo. - ¡Te lo digo! 985 00:36:49,268 --> 00:36:50,440 Saben qué es. 986 00:36:50,602 --> 00:36:51,854 En una hora. 987 00:36:54,439 --> 00:36:55,736 Lo siento. 988 00:36:57,192 --> 00:36:58,363 - Gracias, Shad. - Está bien. 989 00:36:58,526 --> 00:37:01,200 Grandote, lo siento. Fue un malentendido. 990 00:37:02,613 --> 00:37:06,243 En general tenemos los horarios más organizados. 991 00:37:06,701 --> 00:37:08,078 Está todo bien, Calvin. 992 00:37:08,411 --> 00:37:11,038 PRIVADO 993 00:37:12,414 --> 00:37:13,791 Sabes, tendré que sacarte eso. 994 00:37:13,957 --> 00:37:14,958 Sí. 995 00:37:21,839 --> 00:37:23,091 La otra, también. 996 00:37:23,966 --> 00:37:26,060 Vaya, me había olvidado de esa. 997 00:37:28,804 --> 00:37:29,851 Qué vergüenza. 998 00:37:31,181 --> 00:37:32,899 Ya no puedo ir a la barbería 999 00:37:33,058 --> 00:37:35,981 sin que un idiota traiga un arma. 1000 00:37:36,519 --> 00:37:38,863 La barbería era un sitio pacífico. 1001 00:37:39,314 --> 00:37:40,816 Es para protegerme. 1002 00:37:41,232 --> 00:37:43,326 ¿De qué? ¿De las tijeras? 1003 00:37:43,818 --> 00:37:46,661 ¿Para qué demonios necesitas traer eso? 1004 00:37:47,029 --> 00:37:48,497 Es mi derecho según la constitución. 1005 00:37:48,655 --> 00:37:49,656 Negro, léeme el artículo. 1006 00:37:51,033 --> 00:37:53,127 ¡Derecho según la constitución! 1007 00:37:53,827 --> 00:37:56,500 Deberías preocuparte por el que tus sillas están vacías. 1008 00:37:56,662 --> 00:37:58,005 Creo que les disparaste a todos. 1009 00:38:00,708 --> 00:38:01,755 Sí, soy Calvin. 1010 00:38:01,959 --> 00:38:03,711 Quizá sea una mejor pregunta para ti. 1011 00:38:03,878 --> 00:38:05,300 - Loco. Loco. - ¿Está bien? 1012 00:38:05,504 --> 00:38:06,756 Aguarda. ¿Está bien? 1013 00:38:06,923 --> 00:38:08,515 Vamos, amigo. Todos vivimos por aquí. 1014 00:38:08,673 --> 00:38:09,720 No, estoy en camino. 1015 00:38:10,258 --> 00:38:11,851 Allí estaré. Rashad, ocúpate de eso. 1016 00:38:12,010 --> 00:38:13,011 Oye, Cal, ¿qué sucede? 1017 00:38:13,178 --> 00:38:14,395 Te cubro, no te preocupes. 1018 00:38:14,554 --> 00:38:16,727 ¡No, maldita sea! Le dijo a Rashad. 1019 00:38:16,890 --> 00:38:17,937 No creo que le haya dicho. 1020 00:38:18,099 --> 00:38:19,100 - Sí. '¿Qué le dijo? 1021 00:38:19,267 --> 00:38:20,609 Sí. Me dijo a mí, Eddie. 1022 00:38:20,768 --> 00:38:22,020 ¿Específicamente? 1023 00:38:22,186 --> 00:38:23,984 ¿Por tu nombre? 1024 00:38:33,696 --> 00:38:36,700 Bebé, ¿estás bien? ¿Alguien te golpeó? 1025 00:38:37,158 --> 00:38:38,205 No ocurrió nada. 1026 00:38:38,368 --> 00:38:39,836 Estaba parado y comenzó una pelea. 1027 00:38:39,994 --> 00:38:40,995 No te preocupes. Vamos a 1028 00:38:41,162 --> 00:38:42,482 - arreglarlo. - ¡Mamá! Estoy bien. 1029 00:38:42,538 --> 00:38:43,937 - A ver la cabeza. - No, estoy bien. 1030 00:38:44,373 --> 00:38:46,546 Dios mío. Tienes rojo. 1031 00:38:46,792 --> 00:38:47,793 Dios mío. 1032 00:38:48,377 --> 00:38:49,924 Déjame verte el rostro. 1033 00:38:55,049 --> 00:38:56,221 ¿Qué ocurrió? 1034 00:38:56,550 --> 00:38:58,177 Sinceramente, Sr. Palmer, 1035 00:38:58,344 --> 00:39:01,143 nos preocupa con quiénes pasa el tiempo Jalen. 1036 00:39:01,555 --> 00:39:02,727 ¿Te refieres a Kenny? 1037 00:39:03,474 --> 00:39:04,817 ¿Por qué lo dirías? 1038 00:39:05,059 --> 00:39:07,060 Porque está con él cada día. 1039 00:39:07,560 --> 00:39:09,779 Saben que no puedo hablar de los niños de los demás. 1040 00:39:09,938 --> 00:39:11,155 Pero déjenme decirles esto. 1041 00:39:11,398 --> 00:39:13,992 Jalen ha cambiado en las últimas semanas. 1042 00:39:14,150 --> 00:39:15,276 Se comporta diferente. 1043 00:39:15,443 --> 00:39:16,865 Los maestros lo han notado. 1044 00:39:17,070 --> 00:39:18,571 Sus calificaciones han bajado. 1045 00:39:18,737 --> 00:39:20,034 Y enla pelea que ocurrió, 1046 00:39:20,197 --> 00:39:23,076 él estaba involucrado, y tuvo que ver con pandillas. 1047 00:39:23,242 --> 00:39:25,745 ¿Qué significa "involucrado"? ¿Que Jalen es un pandillero? 1048 00:39:25,911 --> 00:39:27,754 Si no está en una pandilla, 1049 00:39:28,288 --> 00:39:30,381 está considerando seriamente unirse a una. 1050 00:39:30,623 --> 00:39:32,671 No, no. Lo siento, Jalen... 1051 00:39:32,834 --> 00:39:34,302 Es más listo que eso. No haría eso. 1052 00:39:34,460 --> 00:39:36,428 Entiendo que se sienta así, Sra. Palmer, 1053 00:39:36,587 --> 00:39:39,591 pero existe la realidad de lo que enfrentamos en la comunidad. 1054 00:39:39,757 --> 00:39:42,054 Este año es un año importante para él, 1055 00:39:42,217 --> 00:39:44,311 para construir una base e ir a la Universidad. 1056 00:39:44,469 --> 00:39:46,688 ¿Ve? De esto hablo. 1057 00:39:46,888 --> 00:39:49,607 Con las calificaciones de Jalen, sus pruebas... 1058 00:39:49,808 --> 00:39:51,526 De ningún modo podría conseguir una beca 1059 00:39:51,768 --> 00:39:54,065 en una escuela privada, o recuerdas Santa Cruz, 1060 00:39:54,228 --> 00:39:55,229 ¿la escuela privada? 1061 00:39:55,396 --> 00:39:56,436 Debemos hablar sobre esto. 1062 00:39:56,564 --> 00:39:57,604 Hablaré con su entrenador. 1063 00:39:57,732 --> 00:39:59,279 Sr. Palmer, aguarde. 1064 00:39:59,525 --> 00:40:01,698 Aguarde. No sugerí eso. 1065 00:40:01,861 --> 00:40:04,535 Queremos que Jalen siga aquí. La escuela lo necesita. 1066 00:40:04,697 --> 00:40:05,743 ¿Para qué? 1067 00:40:06,114 --> 00:40:07,314 Parece que lo están perdiendo. 1068 00:40:07,449 --> 00:40:08,951 Sr. Palmer, lo entiendo... 1069 00:40:09,117 --> 00:40:10,414 ¿Se supone que debo sentarme 1070 00:40:10,577 --> 00:40:13,581 y sacrificar a nuestro único hijo a este sistema? 1071 00:40:13,788 --> 00:40:14,789 Debe haber algo que hacer 1072 00:40:14,956 --> 00:40:15,957 para trabajarjuntos. 1073 00:40:16,124 --> 00:40:19,093 Parece que el problema nos trasciende a ti y a mí. 1074 00:40:19,960 --> 00:40:22,088 Así que, ¿por qué acusa a Kenny? 1075 00:40:22,254 --> 00:40:25,884 No, mira. Tuve dudas acerca del chico. 1076 00:40:26,550 --> 00:40:28,097 Solo vive con Rashad 1077 00:40:28,260 --> 00:40:30,478 porque lo expulsaron de la escuela por pelearse. 1078 00:40:31,596 --> 00:40:33,314 Quizá algo relacionado a una pandilla. 1079 00:40:33,765 --> 00:40:35,813 No quiero que a Jalen lo metan en eso, 1080 00:40:35,975 --> 00:40:37,852 y siga a un pequeño intento de pandillero. 1081 00:40:38,186 --> 00:40:40,813 Entonces quizá deberíamos hablar con él de nuevo 1082 00:40:40,979 --> 00:40:42,322 o castigarlo, o algo así. 1083 00:40:42,481 --> 00:40:43,983 No sé, pero ¿no crees que enviarlo 1084 00:40:44,149 --> 00:40:45,947 a la Santa Cruz es demasiado extremo? 1085 00:40:46,109 --> 00:40:49,238 ¿Luego de lo que oímos? ¡Debemos sacarlo de aquí! 1086 00:40:49,905 --> 00:40:52,123 No quiero que me llamen a la medianoche 1087 00:40:52,281 --> 00:40:54,329 y me digan que mi hijo está preso o peor, 1088 00:40:54,492 --> 00:40:56,415 porque no actuamos a tiempo. 1089 00:40:58,662 --> 00:41:00,289 Pon tu codo pegado al cuerpo. 1090 00:41:01,624 --> 00:41:03,001 ¿Escuela católica? 1091 00:41:03,167 --> 00:41:05,260 No conozco a nadie en la Escuela católica. 1092 00:41:05,418 --> 00:41:07,841 Qué bueno. Quizá sea hora de que conozcas a algunos. 1093 00:41:08,254 --> 00:41:10,222 Y mañana, te volveré a mostrar 1094 00:41:10,381 --> 00:41:11,724 el concepto de un cinturón. 1095 00:41:12,342 --> 00:41:14,515 Nadie quiere ver tus nalgas sobre tus pantalones. 1096 00:41:14,677 --> 00:41:16,019 Nadie usa cinturón. 1097 00:41:16,178 --> 00:41:17,350 Son anticuados. 1098 00:41:17,513 --> 00:41:18,993 Bueno, también lo es que te disparen. 1099 00:41:20,933 --> 00:41:22,025 ¿Cuándo harás algo respecto 1100 00:41:22,184 --> 00:41:24,186 a la abominación en tu cabeza llamada rastas? 1101 00:41:24,353 --> 00:41:25,696 No me cortaré las rastas. 1102 00:41:25,854 --> 00:41:27,730 Debes hacer algo al respecto. 1103 00:41:28,773 --> 00:41:29,774 Eres hijo de un barbero, 1104 00:41:29,982 --> 00:41:30,983 no puedes andar por ahí 1105 00:41:31,150 --> 00:41:33,369 luciendo como la chica de Piratas del Caribe. 1106 00:41:33,945 --> 00:41:35,197 Deben verse así. 1107 00:41:35,488 --> 00:41:36,705 No. 1108 00:41:36,864 --> 00:41:38,957 ¿Cuándo vas a lavarlas? 1109 00:41:39,116 --> 00:41:41,710 Andas por ahí oliendo como la gorra de Flavor Fav. 1110 00:41:42,077 --> 00:41:45,081 ¿Por qué intentas quitarme todo lo que me gusta? 1111 00:41:49,543 --> 00:41:51,465 Porque te amo. 1112 00:41:54,088 --> 00:41:55,715 Así que solo porque pausas dramáticamente 1113 00:41:55,881 --> 00:41:56,882 antes de hablar 1114 00:41:57,049 --> 00:41:59,598 ¿debería aceptar tus palabras? 1115 00:42:00,719 --> 00:42:02,186 Eres muy listo, Jalen. 1116 00:42:03,721 --> 00:42:05,849 Si eres tan listo, mantén el codo pegado al cuerpo. 1117 00:42:06,057 --> 00:42:08,230 Lo tengo así. Tiro bien. 1118 00:42:10,562 --> 00:42:11,905 Tú tiras mal. 1119 00:42:12,564 --> 00:42:13,655 ¿Quién tira mal? 1120 00:42:14,481 --> 00:42:16,074 Pregúntale a los demás. 1121 00:42:16,859 --> 00:42:18,236 Tiro excelente. 1122 00:42:29,996 --> 00:42:30,997 ¿Qué hay, amigo? 1123 00:42:32,415 --> 00:42:34,042 Recibí tu mensaje. 1124 00:42:34,208 --> 00:42:35,835 Los chicos se portan mal, ¿no? 1125 00:42:36,002 --> 00:42:37,423 ¿Cómo estás tú? 1126 00:42:37,586 --> 00:42:40,510 Mira, tendré que pedirte que alejes a tu hijo del mío. 1127 00:42:40,964 --> 00:42:42,181 ¿Qué dices? 1128 00:42:42,382 --> 00:42:44,259 ¿Sabes de la pelea de pandillas de ayer? 1129 00:42:44,676 --> 00:42:46,599 Kenny hizo que Jalen peleara. 1130 00:42:46,761 --> 00:42:48,013 No, eso fue lo que sucedió. 1131 00:42:48,180 --> 00:42:49,499 Hablé con Kenny, dijo que estaban 1132 00:42:49,597 --> 00:42:51,349 ahí parados y estalló la pelea. 1133 00:42:52,141 --> 00:42:53,142 ¿Y le creíste? 1134 00:42:53,559 --> 00:42:55,812 Sí, le creo. Es mi hijo. 1135 00:42:56,187 --> 00:42:57,780 Le crees a Jalen. 1136 00:42:57,938 --> 00:42:58,939 ¡IClaro que sí! 1137 00:42:59,106 --> 00:43:01,449 Jalen nunca fue expulsado de la escuela por pelear. 1138 00:43:02,734 --> 00:43:03,906 ¿NI sí? 1139 00:43:05,195 --> 00:43:07,197 Te digo algo en confianza, hombre a hombre, 1140 00:43:07,363 --> 00:43:09,536 ¿y ahora lo usas en mi contra? 1141 00:43:10,033 --> 00:43:12,455 Te dije que Kenny era así cuando estaba con la madre. 1142 00:43:12,784 --> 00:43:14,752 Ahora no es así, está conmigo. 1143 00:43:14,912 --> 00:43:16,585 Me alegro por ti. 1144 00:43:16,747 --> 00:43:17,964 No obstante, 1145 00:43:18,123 --> 00:43:19,545 aleja a tu hijo del mío, 1146 00:43:19,708 --> 00:43:21,005 o tendremos un problema. 1147 00:43:23,295 --> 00:43:26,798 Amigo, ya tenemos un problema. 1148 00:43:30,718 --> 00:43:33,642 Dos padres negros haciendo sociales en el vecindario. 1149 00:43:33,804 --> 00:43:34,896 ¡Qué raro! 1150 00:43:35,056 --> 00:43:36,648 Es como atrapar a un unicornio. 1151 00:43:36,806 --> 00:43:39,309 No se ve todos los días, a eso me refiero. ¿No? 1152 00:43:41,228 --> 00:43:42,775 ¿Quieren un latte? 1153 00:43:44,105 --> 00:43:47,404 "Decoración del Hogar y la Oficina de One-Stop". 1154 00:43:47,566 --> 00:43:48,567 Oficina de Ghetto. 1155 00:43:48,734 --> 00:43:50,782 Oficina de Ghetto, decoras lo de alguien. 1156 00:43:53,656 --> 00:43:54,953 ¿El perro se tragó el condón? 1157 00:43:55,115 --> 00:43:56,116 Sí. 1158 00:43:56,283 --> 00:43:57,785 Encuadra tu cara. Maldita sea. 1159 00:44:00,078 --> 00:44:01,830 Vamos, Eddie, amigo. 1160 00:44:03,164 --> 00:44:05,667 ¿Sabes qué? Sucede que me cansé de él. 1161 00:44:06,960 --> 00:44:08,678 ¡Dios, estan disparando! ¡Están disparando! 1162 00:44:08,836 --> 00:44:10,179 ¡Eddie, deja de jugar! ¡AI piso! 1163 00:44:10,338 --> 00:44:12,590 ¡No! Me tomaría demasiado tiempo volver a pararme. 1164 00:44:12,756 --> 00:44:14,508 No me agacharé, no vale la pena. 1165 00:44:15,259 --> 00:44:16,260 De acuerdo. 1166 00:44:16,426 --> 00:44:18,474 Esto no es Fallujah. Vamos, todos, levántense. 1167 00:44:21,765 --> 00:44:22,936 Dios mío. Debo irme. 1168 00:44:23,099 --> 00:44:24,100 No puedo con esto. 1169 00:44:24,267 --> 00:44:25,940 Querida, es una pandilla. 1170 00:44:26,143 --> 00:44:27,690 No es un camión de helados. 1171 00:44:27,853 --> 00:44:29,025 La idea es evitar las balas, 1172 00:44:29,188 --> 00:44:30,189 no ir hacia ellas. 1173 00:44:30,356 --> 00:44:31,608 No lo entiendes, Eddie. 1174 00:44:31,774 --> 00:44:33,026 Mi auto se rompió más temprano. 1175 00:44:33,192 --> 00:44:35,444 Y no puedo estar afuera sin auto, 1176 00:44:35,610 --> 00:44:36,702 está oscuro, y disparan... 1177 00:44:36,861 --> 00:44:38,534 - Draya, te entiendo. - ¡Es una locura! 1178 00:44:38,697 --> 00:44:40,324 Iré a buscar a Maya y queda de camino, 1179 00:44:40,490 --> 00:44:41,537 así que te llevo. 1180 00:44:41,700 --> 00:44:43,043 ¿En serio, Rashad? 1181 00:44:43,201 --> 00:44:44,373 Aguarda, tomaré mis cosas. 1182 00:44:45,869 --> 00:44:46,995 Gracias. 1183 00:44:48,205 --> 00:44:49,445 De acuerdo. ¿Estás bien, Eddie? 1184 00:44:50,124 --> 00:44:51,467 Sí, estoy bien. 1185 00:44:52,876 --> 00:44:54,878 Debo irme de aquí, de todos modos. 1186 00:44:55,713 --> 00:44:57,385 Sí, claro. 1187 00:44:57,714 --> 00:44:59,136 Sí, claro. 1188 00:44:59,674 --> 00:45:02,473 Con ese culo, no está segura en ningún lado. 1189 00:45:03,011 --> 00:45:04,934 EI New York Times Io anunció recientemente. 1190 00:45:06,097 --> 00:45:07,940 Bien, veamos. 1191 00:45:15,063 --> 00:45:18,408 La segunda enmienda dice que tenemos derecho a portar armas. 1192 00:45:18,567 --> 00:45:21,740 ¿Eso conlleva que no haya ningún sitio en nuestro...? 1193 00:45:36,166 --> 00:45:39,511 No puedo creer que ese loco haya entrado a la tienda haciendo eso hoy. 1194 00:45:39,669 --> 00:45:41,046 ¡Era salvaje! 1195 00:45:41,838 --> 00:45:43,761 No, nos engañó. 1196 00:45:43,964 --> 00:45:44,965 Era un loco. 1197 00:45:45,257 --> 00:45:46,383 ¡Loco! 1198 00:45:50,888 --> 00:45:52,606 De acuerdo, entonces. 1199 00:45:53,849 --> 00:45:55,271 Nos vemos mañana. 1200 00:46:03,066 --> 00:46:04,443 ¿Estás bien, Rashad? 1201 00:46:04,901 --> 00:46:06,448 En serio. 1202 00:46:06,944 --> 00:46:09,913 No lo sé, últimamente has estado estresado. 1203 00:46:10,364 --> 00:46:11,957 ¡Estoy bien! Estoy bien. 1204 00:46:12,115 --> 00:46:13,287 ¿De veras? 1205 00:46:13,450 --> 00:46:14,542 Draya, estoy bien. 1206 00:46:14,785 --> 00:46:17,709 Bueno, si necesitas algo, 1207 00:46:17,871 --> 00:46:20,623 incluso hablar, soy buena escuchando. 1208 00:46:22,249 --> 00:46:24,798 Sé que lo eres. Muchas gracias. 1209 00:46:24,960 --> 00:46:27,054 Quizá acepte la oferta algún día. 1210 00:46:29,131 --> 00:46:31,098 ¿A qué hora debes buscar a Maya? 1211 00:46:32,926 --> 00:46:36,851 Quizá podamos hablar ahora. 1212 00:46:37,597 --> 00:46:38,940 Vamos, Draya. 1213 00:46:39,349 --> 00:46:40,396 ¿Qué? 1214 00:46:40,892 --> 00:46:43,519 ¿Me estás invitando a tu casa solo para hablar? 1215 00:46:44,436 --> 00:46:46,234 ¿Para qué, si no? 1216 00:46:46,397 --> 00:46:48,775 Hace tiempo que ya no hago esto. 1217 00:46:49,441 --> 00:46:50,818 ¿Es en serio? 1218 00:46:51,610 --> 00:46:54,488 Una chica bonita intenta ayudarte en un momento de estrés 1219 00:46:54,654 --> 00:46:55,997 y lo que sea que te sucede, 1220 00:46:56,155 --> 00:46:57,782 ¿e insinúas que hay algo detrás? 1221 00:46:58,741 --> 00:47:01,415 Mira, estuve mal. Pensé que estabas... 1222 00:47:01,577 --> 00:47:02,920 Vamos, solo porque tengo curvas, 1223 00:47:03,079 --> 00:47:04,331 no significa que no tenga alma. 1224 00:47:04,497 --> 00:47:06,169 Pero tu forma de hablar, parecía... 1225 00:47:06,331 --> 00:47:07,371 ¿Sabes qué? Buenas noches. 1226 00:47:07,499 --> 00:47:09,342 Parecía que... Pensé que estabas... 1227 00:47:10,127 --> 00:47:11,128 ¡Buenas noches, Rashad! 1228 00:47:11,294 --> 00:47:12,341 Draya, parecía... 1229 00:47:12,504 --> 00:47:14,097 ¡Draya! 1230 00:47:15,507 --> 00:47:16,633 ¡Maldita sea! 1231 00:47:17,633 --> 00:47:18,930 Maldita sea. 1232 00:47:19,969 --> 00:47:21,061 Vaya. 1233 00:47:21,637 --> 00:47:23,184 Vaya. 1234 00:47:23,472 --> 00:47:25,474 Vaya, de veras se me insinuó. ¡Lo sé! 1235 00:47:25,641 --> 00:47:27,939 ¡IVaya, sí! ¿Qué crees? 1236 00:47:28,102 --> 00:47:29,141 ¿Crees que no pensaré eso? 1237 00:47:29,269 --> 00:47:30,361 O sea, tiene el... 1238 00:47:30,520 --> 00:47:32,693 Sentada ahí con el escote. 1239 00:47:32,856 --> 00:47:34,529 Acercándose. O sea... 1240 00:47:34,691 --> 00:47:35,692 No estoy loco, ¿cierto? 1241 00:47:35,859 --> 00:47:37,031 No ha pasado tanto tiempo. 1242 00:47:37,193 --> 00:47:38,490 ¿Sabes lo que digo? 1243 00:47:38,653 --> 00:47:42,828 ¡Vaya! Dijo: "¿Quieres entrar a hablar?". 1244 00:47:44,283 --> 00:47:47,537 Definitivamente lo quería. ¿No? 1245 00:47:48,829 --> 00:47:50,672 Amor, ¡quiero que sepas que tenías razón! 1246 00:47:50,831 --> 00:47:52,378 Le diste en el clavo. 1247 00:47:52,540 --> 00:47:54,133 - Amor, oye. - ¡Le diste justo! 1248 00:47:54,292 --> 00:47:56,386 ¡Mandaremos a ese ateo a una escuela católica! 1249 00:47:56,544 --> 00:47:58,546 - Amor, ¡basta! - Llamaré a los católicos. 1250 00:47:58,713 --> 00:48:00,233 Llamaré a Jesús. Alguien llame a María. 1251 00:48:00,381 --> 00:48:02,224 - De acuerdo. - La Santa Cruz, ¡al/í vamos! 1252 00:48:02,508 --> 00:48:04,225 ¿Tú y tu mujer tienen problemas? 1253 00:48:04,384 --> 00:48:07,058 Puedo ayudar. Tengo servicios de terapia. 1254 00:48:07,220 --> 00:48:09,314 Tengo individuales, en pareja y grupales. 1255 00:48:09,639 --> 00:48:12,062 Si escoges el de grupos, la responsabilidades son 1256 00:48:12,392 --> 00:48:13,894 traer galletas y/o 1257 00:48:14,060 --> 00:48:16,153 ponche de frutas a cada reunión. 1258 00:48:17,396 --> 00:48:20,366 No, gracias, amigo. Estoy bien. No necesitamos una maldita sesión. 1259 00:48:20,733 --> 00:48:22,576 Toma, amigo. Este es el cheque. 1260 00:48:23,903 --> 00:48:25,405 Calvin, antes de aceptar el cheque, 1261 00:48:25,571 --> 00:48:27,494 déjame decirte, no es reembolsable. 1262 00:48:27,864 --> 00:48:28,911 Si acepto el cheque, 1263 00:48:29,073 --> 00:48:30,245 se va para siempre. 1264 00:48:30,408 --> 00:48:34,083 Y si no tienes el monto en tu cuenta el lunes, 1265 00:48:34,245 --> 00:48:35,246 te prometo 1266 00:48:35,413 --> 00:48:37,916 que no es una paloma mensajera, no volverá. 1267 00:48:38,374 --> 00:48:40,250 ¿Sabes cómo Mike Tyson tiene tantos pájaros? 1268 00:48:40,501 --> 00:48:43,345 Puede dejarlos ir. "Vayan, vayan". ¿Sabes? 1269 00:48:43,712 --> 00:48:46,761 Los pájaros vuelan y vuelven a su mano. 1270 00:48:46,924 --> 00:48:48,096 Mira a ese pájaro. 1271 00:48:49,051 --> 00:48:50,098 ¿No? 1272 00:48:50,260 --> 00:48:51,511 Eso no sucederá. ¿Entiendes? 1273 00:48:51,677 --> 00:48:52,929 Sé qué "no es reembolsable". 1274 00:48:53,095 --> 00:48:54,438 Ya renuncié. 1275 00:48:54,597 --> 00:48:56,270 Solo quiero que lo sepas. Eres mi amigo. 1276 00:48:56,432 --> 00:48:59,732 Vaya. ¿Puedes dejar de hablar? Toma el cheque. 1277 00:49:02,605 --> 00:49:05,278 Cheque certificado. Qué bien. 1278 00:49:05,440 --> 00:49:07,613 Fue un placer hacer negocios contigo, Calvin. 1279 00:49:08,568 --> 00:49:09,945 Debo posponer ese apretón de manos 1280 00:49:10,111 --> 00:49:13,911 hasta que pagues el monto correspondiente el lunes. 1281 00:49:14,074 --> 00:49:16,872 Por si acaso haces algo de negros. 1282 00:49:17,243 --> 00:49:18,961 Oye, no le digas a nadie. 1283 00:49:20,621 --> 00:49:22,464 ¡Se acabará este fin de semana! 1284 00:49:22,623 --> 00:49:23,966 Jackie, ¿a qué te refieres? 1285 00:49:24,124 --> 00:49:26,626 Nena, mi marido me tiene nerviosa. 1286 00:49:26,793 --> 00:49:29,296 La policía lo tiene trabajando doble turno todos los días. 1287 00:49:29,921 --> 00:49:32,515 De acuerdo. Solo necesito un retoque, Angie. 1288 00:49:33,633 --> 00:49:35,135 ¿Un retoque? 1289 00:49:35,385 --> 00:49:37,933 No, nena. Debes tirar de esas raíces 1290 00:49:38,095 --> 00:49:39,768 como si fueran un nabo... 1291 00:49:39,972 --> 00:49:41,440 Dalas vuelta, haz un torniquete 1292 00:49:41,598 --> 00:49:43,020 y vuelve a ponértelas en la cabeza. 1293 00:49:43,976 --> 00:49:45,728 Jackie, sin ofender, 1294 00:49:45,894 --> 00:49:48,613 pero debería darte vergüenza salir de tu casa así. 1295 00:49:48,772 --> 00:49:50,398 ¿Cómo dices "sin ofender", 1296 00:49:50,565 --> 00:49:52,488 y luego ofendes terriblemente a esa mujer? 1297 00:49:53,150 --> 00:49:54,402 Gracias. 1298 00:49:54,569 --> 00:49:56,788 Saben que el chico al que dispararon murió. 1299 00:49:56,988 --> 00:49:58,706 Dios mío. Qué terrible. 1300 00:49:59,240 --> 00:50:00,241 No. 1301 00:50:00,408 --> 00:50:01,727 Lo declararon muerto esta mañana. 1302 00:50:02,576 --> 00:50:04,499 Mi esposo dijo que todo comenzó 1303 00:50:04,661 --> 00:50:05,662 por una pelea 1304 00:50:05,829 --> 00:50:07,126 que ocurrió en la secundaria. 1305 00:50:08,999 --> 00:50:11,718 Saben qué pasó la última vez que mataron a uno de los líderes. 1306 00:50:12,127 --> 00:50:13,127 Fue una carnicería. 1307 00:50:13,294 --> 00:50:14,341 EI jefe de policía piensa 1308 00:50:14,503 --> 00:50:16,801 duplicar el número de policías en la calle. 1309 00:50:16,964 --> 00:50:18,511 ¡Estoy cansado de esto! 1310 00:50:18,674 --> 00:50:19,971 Cada vez que me doy vuelta, 1311 00:50:20,134 --> 00:50:21,852 alguien mata a alguien sin motivo. 1312 00:50:22,052 --> 00:50:23,172 ¿Qué se supone que hagamos? 1313 00:50:23,220 --> 00:50:25,187 Trancar la puerta, no decir nada. 1314 00:50:25,430 --> 00:50:27,273 ¿Pretender que esto es normal? 1315 00:50:27,473 --> 00:50:29,020 Qué estupidez, esto no es normal. 1316 00:50:29,183 --> 00:50:30,685 Hagamos algo al respecto. 1317 00:50:31,394 --> 00:50:34,489 Los niños se portan mal y es nuestra culpa. 1318 00:50:34,981 --> 00:50:37,529 Mira, si tenemos clientes, 1319 00:50:37,691 --> 00:50:40,194 no me importa de qué vecindario vengan. De Chatham, 1320 00:50:40,360 --> 00:50:43,364 de Englewood, del Lado Este, de dónde sea, 1321 00:50:43,530 --> 00:50:44,873 necesitamos gente de la ciudad 1322 00:50:45,032 --> 00:50:47,501 que se encuentre en la tienda a conversar. 1323 00:50:47,701 --> 00:50:48,952 Y darles oportunidad de hablar. 1324 00:50:49,118 --> 00:50:50,495 Tendrán ideas. 1325 00:50:50,661 --> 00:50:52,288 Me parece una idea genial, Rashad. 1326 00:50:52,872 --> 00:50:54,874 Una muy buena idea, cariño. 1327 00:50:55,750 --> 00:50:57,047 Bueno, digo que lo hagamos. 1328 00:50:57,335 --> 00:50:58,507 Sabemos que hay que hacerlo. 1329 00:50:58,669 --> 00:51:00,136 Las pandillas nos tienen asustados. 1330 00:51:00,337 --> 00:51:01,509 Están matando a todos. 1331 00:51:01,713 --> 00:51:03,465 No queremos caminar por la calle. 1332 00:51:03,632 --> 00:51:05,555 Los del centro no harán nada por nosotros. 1333 00:51:05,717 --> 00:51:06,889 Si no hacemos algo, 1334 00:51:07,052 --> 00:51:08,645 nadie salvará a nuestra comunidad. 1335 00:51:08,845 --> 00:51:11,313 Debemos recuperar nuestras calles. 1336 00:51:15,309 --> 00:51:18,358 TERRI - FORO COMUNITARIO ESTA NOCHE EN LA BARBERÍA DE CALVIN 1337 00:51:18,520 --> 00:51:20,898 Jerrod - ♪altoalrecinto ♪salvenlascalles ♪ladosur 1338 00:51:21,106 --> 00:51:22,500 ¡Háganse escuchar! Barbería de Calvin, esta noche. 1339 00:51:22,524 --> 00:51:23,524 ¡Acc¡ón, LeShawn! 1340 00:51:23,691 --> 00:51:25,331 - ¡Staci a! - Disculpa. ¡Acción, Stacia! 1341 00:51:25,360 --> 00:51:26,577 ¡Basta de violencia! 1342 00:51:26,736 --> 00:51:28,579 Exactamente. La barbería de Calvin. 1343 00:51:28,738 --> 00:51:29,739 ¡Eso es! 1344 00:51:29,906 --> 00:51:31,908 - ¡Vamos! - ¡Ves ese culo moviéndose! 1345 00:51:32,075 --> 00:51:33,577 - La Barbería de Calvin... - ¡Oigan! 1346 00:51:33,743 --> 00:51:34,927 Sabemos que no les importa Ia comunidad 1347 00:51:34,951 --> 00:51:36,137 Raja - ¡No te quedes por fuera! ♪ForodelacomunidadBarbería 1348 00:51:36,161 --> 00:51:37,333 pero seguro que esto sí. 1349 00:51:37,537 --> 00:51:38,754 Vengan a la Barbería de Calvin 1350 00:51:38,914 --> 00:51:40,034 para la reunión comunitaria, 1351 00:51:40,165 --> 00:51:41,758 porque los sueños, parece 1352 00:51:41,917 --> 00:51:43,760 se difunden ahora mismo. 1353 00:51:43,919 --> 00:51:45,762 - ¡Sí! - Creo que lo logramos. 1354 00:51:48,255 --> 00:51:49,347 De acuerdo. 1355 00:51:54,512 --> 00:51:56,264 ¡Muévete! 1356 00:51:57,431 --> 00:51:58,932 ¡Vamos! 1357 00:51:59,182 --> 00:52:01,059 Puedes ver, no tocar. 1358 00:52:01,267 --> 00:52:02,439 Mira eso. 1359 00:52:02,602 --> 00:52:04,275 - ¿Te gusta? - Está bien. 1360 00:52:04,437 --> 00:52:05,438 Estás en la calle. 1361 00:52:05,605 --> 00:52:06,606 No hay privacidad. 1362 00:52:06,815 --> 00:52:07,907 I SÍ, nena! 1363 00:52:11,026 --> 00:52:15,577 ÚNETE - BARBERÍA DE CALVIN DETENGAMOS LA VIOLENCIA 1364 00:52:16,407 --> 00:52:18,455 Gracias a todos por venir. 1365 00:52:18,617 --> 00:52:20,961 Hay asientos disponibles, si necesitan. 1366 00:52:21,120 --> 00:52:23,747 Es importante que estemos aquí, pues es nuestra comunidad. 1367 00:52:23,955 --> 00:52:27,129 Y depende de nosotros cambiar/a, así que queremos oír sus ideas. 1368 00:52:27,709 --> 00:52:29,586 Pensaba en un concierto a beneficio. 1369 00:52:29,752 --> 00:52:31,254 Sabes, algo para los niños. 1370 00:52:31,546 --> 00:52:32,968 Creo que deberíamos llamar a Kanye 1371 00:52:33,130 --> 00:52:34,473 para que haga el espectáculo. 1372 00:52:34,631 --> 00:52:36,224 ¡Si! 1373 00:52:37,092 --> 00:52:40,016 No vendrá a visitar a un montón de negros pobres. 1374 00:52:40,220 --> 00:52:41,312 ¿Es en serio? 1375 00:52:41,471 --> 00:52:43,189 Mira, Kanye ahora es Kardashian. 1376 00:52:43,473 --> 00:52:45,145 Usa vestidos. 1377 00:52:45,307 --> 00:52:47,150 Lo vi en TV, tenía puesta una falda. 1378 00:52:47,309 --> 00:52:48,310 Se le veían las rodillas. 1379 00:52:48,477 --> 00:52:50,821 De acuerdo. ¡Calma! 1380 00:52:52,231 --> 00:52:53,232 ¿Qué hay de R Kelly? 1381 00:52:53,399 --> 00:52:54,400 ¿Qué? 1382 00:52:54,567 --> 00:52:56,409 ¿R Kelly? ¿A beneficio de los niños? 1383 00:52:56,568 --> 00:52:57,740 Kelly ama a los niños. 1384 00:52:57,902 --> 00:52:59,779 Sí, les puede enseñar a hacer videos caseros. 1385 00:53:00,280 --> 00:53:01,400 ¡No puedo creer lo que dijo! 1386 00:53:01,448 --> 00:53:03,826 Muy bien. ¡Déjenlo en paz! 1387 00:53:03,992 --> 00:53:06,086 ¿Se dan cuenta de cuánto R&B de calidad 1388 00:53:06,244 --> 00:53:07,587 hemos dejado pasar 1389 00:53:07,746 --> 00:53:09,998 porque siguen eligiendo las mismas estupideces? 1390 00:53:10,164 --> 00:53:11,416 Los últimos álbumes que hizo, 1391 00:53:11,582 --> 00:53:13,926 los hizo de puro estrés. 1392 00:53:14,835 --> 00:53:17,304 ¿Alguien más tiene otras ideas? 1393 00:53:17,629 --> 00:53:18,846 Me gustaría decir algo. 1394 00:53:19,465 --> 00:53:20,932 Eddie, una vez dijiste 1395 00:53:21,174 --> 00:53:22,972 que la Barbería es el pilar del vecindario. 1396 00:53:23,176 --> 00:53:24,302 ¡IClaro que sí! 1397 00:53:24,469 --> 00:53:25,629 Así que la podemos usar, ¿no? 1398 00:53:25,762 --> 00:53:28,185 Transformarla en el lugar seguro del fin de semana. 1399 00:53:28,431 --> 00:53:29,751 Un territorio neutro, donde ambos 1400 00:53:29,849 --> 00:53:31,049 puedan reunirse pacíficamente. 1401 00:53:31,184 --> 00:53:32,526 - Me agrada. - Sí. 1402 00:53:32,684 --> 00:53:34,857 - Transformarlo en Suiza. - ¡Exactamente! 1403 00:53:35,020 --> 00:53:36,146 Nunca el Lado Sur 1404 00:53:36,313 --> 00:53:38,691 se parecerá a ningún lugar de Suiza. 1405 00:53:39,107 --> 00:53:40,700 Ni siquiera conozco a un suizo negro. 1406 00:53:40,859 --> 00:53:41,951 O sea, Swizz Beatz. 1407 00:53:42,110 --> 00:53:43,156 ¿Es negro? 1408 00:53:43,319 --> 00:53:44,320 ¿O blanco? 1409 00:53:44,487 --> 00:53:46,205 Es un poco beige. 1410 00:53:46,363 --> 00:53:48,365 Quizá sea suizo. O sea... 1411 00:53:48,532 --> 00:53:51,035 Se puso ese nombre. Así que es suizo. 1412 00:53:51,202 --> 00:53:52,203 ¿Podemos volver? 1413 00:53:52,369 --> 00:53:54,121 Podríamos intentar que ambos bandos se unan 1414 00:53:54,288 --> 00:53:56,039 y acuerden un alto el fuego. 1415 00:53:56,206 --> 00:53:57,628 Y luego, que los famosos de Chicago 1416 00:53:57,791 --> 00:53:59,213 tuiteen sobre eso y lo mencionen. 1417 00:53:59,375 --> 00:54:00,672 Que lo apoyen. 1418 00:54:00,835 --> 00:54:02,007 Qué bueno, Jerrod. 1419 00:54:02,170 --> 00:54:03,217 Sabes qué, tiene razón. 1420 00:54:03,379 --> 00:54:05,973 Eso significa que tenemos que darles algo que ver. 1421 00:54:06,132 --> 00:54:07,974 Sí, podríamos dar regalos gratis. 1422 00:54:08,133 --> 00:54:09,305 Como una promoción de radio. 1423 00:54:09,468 --> 00:54:10,469 ¡Si! 1424 00:54:10,636 --> 00:54:12,138 ¿Y quién se supone que pagará por eso? 1425 00:54:12,304 --> 00:54:16,309 Draya tiene razón, necesitamos incentivar a que la gente salga. 1426 00:54:16,475 --> 00:54:18,192 No quiero decir lo obvio, 1427 00:54:18,351 --> 00:54:19,819 pero esto es una barbería. 1428 00:54:20,186 --> 00:54:22,860 Podríamos hacer lo mismo que siempre. Pero gratis. 1429 00:54:23,022 --> 00:54:24,365 ¿Cortes gratis el fin de semana? 1430 00:54:24,524 --> 00:54:26,652 ¿Sabes cuánto dinero ganamos solo el sábado? 1431 00:54:26,818 --> 00:54:29,697 ¿Sabes cuánto perderemos si hacen el recinto? 1432 00:54:30,570 --> 00:54:31,571 Es una gran idea, Calvin. 1433 00:54:31,738 --> 00:54:33,160 Lo es. Es una gran idea. 1434 00:54:33,323 --> 00:54:34,700 Sí, un cese el fuego por 48 hs, 1435 00:54:34,908 --> 00:54:37,661 con cortes y estilismo ilimitados. 1436 00:54:37,828 --> 00:54:39,922 Vamos, ¿quién podría rechazarlo? 1437 00:54:40,080 --> 00:54:43,583 Propongo que Bocados Gánster sea el servicio de comidas. 1438 00:54:43,749 --> 00:54:45,251 Sí, claro que lo propones. 1439 00:54:45,417 --> 00:54:46,714 ¡Claro! ¿Sabes cuánto dinero 1440 00:54:46,877 --> 00:54:49,847 puedo ganar en la calle en 48 horas... 1441 00:54:50,506 --> 00:54:52,884 para donarlo al Boys and Girls Club? 1442 00:54:53,050 --> 00:54:54,266 Es el favorito de R. Kelly. 1443 00:54:54,425 --> 00:54:55,722 ¡Oye, Bollywood! 1444 00:54:56,177 --> 00:54:57,554 Dejen a Kelly en paz, por Dios, 1445 00:54:57,720 --> 00:54:59,643 ¡Digo, por Dios, déjenlo en paz! 1446 00:55:00,431 --> 00:55:01,899 Lo siento, sigue. 1447 00:55:02,225 --> 00:55:04,193 ¡Entonces creo que tenemos un plan! 1448 00:55:11,024 --> 00:55:13,243 Aguarda. Hay un pequeño problema. 1449 00:55:13,944 --> 00:55:15,571 Saben que para tener un alto el fuego, 1450 00:55:15,737 --> 00:55:18,114 debemos lograr que los cabecillas hagan una tregua. 1451 00:55:18,823 --> 00:55:20,200 Saben lo que sucedió la última vez 1452 00:55:20,366 --> 00:55:22,460 que Marquis y Jay vinieron por aquí. 1453 00:55:22,702 --> 00:55:23,942 Casi la Tercera Guerra Mundial. 1454 00:55:24,036 --> 00:55:25,288 - Sí. - Sí. 1455 00:55:27,081 --> 00:55:29,799 Pero ¿saben qué? ¿Y si volvemos a traerlos? 1456 00:55:44,096 --> 00:55:45,939 Es una idea horrible. 1457 00:55:46,098 --> 00:55:47,475 Sí. "Volvamos a traerlos. 1458 00:55:47,641 --> 00:55:49,393 "Volvamos a traerlos". 1459 00:55:49,560 --> 00:55:50,912 Es lo más estúpido que hayas dicho. 1460 00:55:50,936 --> 00:55:52,027 ¿Sabes quiénes son? 1461 00:55:52,186 --> 00:55:53,187 Son asesinos. 1462 00:55:53,354 --> 00:55:54,981 No trabajan, pero silo hicieran, 1463 00:55:55,148 --> 00:55:56,946 serían carniceros. 1464 00:55:57,108 --> 00:55:58,155 ¡Silencio! 1465 00:55:58,318 --> 00:56:01,117 Gracias a Dios que te pusiste un chaleco a prueba de balas. 1466 00:56:01,279 --> 00:56:02,872 ¡Le sirvió a 50 Cent! 1467 00:56:03,156 --> 00:56:06,955 No, no le sirvió. Le dispararon en la cara. 1468 00:56:07,451 --> 00:56:08,668 ¿Le dispararon en la cara? 1469 00:56:09,494 --> 00:56:11,747 ¡Draya! ¿Qué hay de nuevo, pequeña? 1470 00:56:12,789 --> 00:56:14,132 ¡Aguarda, Calvin! ¿Qué sucede? 1471 00:56:14,291 --> 00:56:15,837 ¿Es una trampa? 1472 00:56:16,125 --> 00:56:18,002 - Oye. - ¡IJay! ¡Jay! 1473 00:56:18,169 --> 00:56:19,216 No, ¡detente! 1474 00:56:19,378 --> 00:56:20,379 A guarda. 1475 00:56:21,672 --> 00:56:22,673 ¡Aguarda! 1476 00:56:22,840 --> 00:56:24,262 ¡Aguarda! ¡Un momento! 1477 00:56:24,425 --> 00:56:25,677 - ¡Vamos, chico! - ¡Jay! 1478 00:56:25,843 --> 00:56:28,641 ¡Oye! Los conozco hace 20 años. 1479 00:56:28,803 --> 00:56:30,083 Mi padre les cortaba el cabello. 1480 00:56:30,180 --> 00:56:31,477 Vamos, amigo. 1481 00:56:31,640 --> 00:56:33,642 Por respeto a él y a la barbería, escuchen. 1482 00:56:33,808 --> 00:56:35,606 Les pedimos 10 minutos. 1483 00:56:35,769 --> 00:56:37,692 Nada más. 1484 00:56:41,148 --> 00:56:43,571 Necesito más tiempo, Dios. No quiero morir virgen. 1485 00:56:43,943 --> 00:56:45,195 Vamos, Jason. 1486 00:56:45,361 --> 00:56:46,658 Vamos. Vamos, amigo. 1487 00:56:46,820 --> 00:56:48,288 Hagámoslo. 1488 00:56:48,447 --> 00:56:49,619 Tomen asiento. 1489 00:56:58,373 --> 00:56:59,716 Muy bien. Vamos, grandote. 1490 00:56:59,874 --> 00:57:02,672 Siéntate. Vamos. 1491 00:57:16,222 --> 00:57:17,394 ¿Estamos bien? 1492 00:57:20,601 --> 00:57:22,274 Oye, Rev. 1493 00:57:22,561 --> 00:57:24,939 Quince cenas de bingo, ¿no? 1494 00:57:25,106 --> 00:57:26,823 ¡IClaro que sí! 1495 00:57:26,982 --> 00:57:28,450 ¡Bendito sea Dios! 1496 00:57:28,608 --> 00:57:30,906 ¿Y una tarta de patatas? De acuerdo. 1497 00:57:32,112 --> 00:57:34,365 Muy bien. ¿Qué están cocinando? ¡Llegó papá! 1498 00:57:34,531 --> 00:57:36,625 J.D., no vengas con esas estupideces, ¿sí? 1499 00:57:36,783 --> 00:57:37,862 No tenemos tiempo para eso. 1500 00:57:37,950 --> 00:57:39,042 - ¿Sí? - Mabel_ 1501 00:57:39,201 --> 00:57:41,750 ¿Qué te pedí que hicieras? Más de esto. Más perejil. 1502 00:57:41,912 --> 00:57:43,755 ¿Sí? ¿Oíste? ¡Apúrate! 1503 00:57:43,914 --> 00:57:45,712 No quiero saber por qué tiene puesta la red. 1504 00:57:45,874 --> 00:57:48,093 Ni siquiera tiene pelo. ¡Están locos! 1505 00:57:48,252 --> 00:57:49,451 - Está bien. - Dios ten piedad. 1506 00:57:49,502 --> 00:57:51,049 Más harina. Pon más. No tengas miedo. 1507 00:57:51,212 --> 00:57:52,338 ¡No la compraste! 1508 00:57:52,505 --> 00:57:53,631 Tiene que salir a las 2:00. 1509 00:57:53,798 --> 00:57:54,799 ¿Ya descansaron? 1510 00:57:54,966 --> 00:57:56,309 ¡Amásalo! 1511 00:57:56,467 --> 00:57:58,185 Como amasas el culo de una puta, ¿sí? 1512 00:57:58,344 --> 00:57:59,846 - ¡Vamos! - Mabel. 1513 00:58:00,013 --> 00:58:01,264 ¿Qué sucedió con el descanso? 1514 00:58:01,430 --> 00:58:02,431 ¿Para qué? 1515 00:58:02,639 --> 00:58:03,936 EI talento debe estar sano. 1516 00:58:04,099 --> 00:58:06,602 Negro, yo soy el talento. 1517 00:58:07,060 --> 00:58:09,563 Qué tontería hablar del talento. 1518 00:58:09,730 --> 00:58:11,948 No estás haciendo nada que valga la pena... 1519 00:58:12,106 --> 00:58:14,279 Puede que seas el talento, pero yo soy la imagen. 1520 00:58:14,442 --> 00:58:15,785 ¿De acuerdo? 1521 00:58:17,778 --> 00:58:18,779 Mira, Nana... 1522 00:58:18,946 --> 00:58:23,247 No quiero que nos quedemos sin ganancias. 1523 00:58:24,784 --> 00:58:26,081 ¿Ves eso? 1524 00:58:27,037 --> 00:58:28,755 Es solo de la mañana. 1525 00:58:29,831 --> 00:58:31,458 ¡Talento! Tómense cinco minutos. 1526 00:58:31,624 --> 00:58:32,671 Vaya n. 1527 00:58:32,917 --> 00:58:34,419 Talento, tómense seis. 1528 00:58:38,505 --> 00:58:40,132 Sé que parece mucho. 1529 00:58:40,299 --> 00:58:41,972 Pero solo les pedimos dos días. 1530 00:58:43,135 --> 00:58:44,808 Dos días sin derramar sangre. 1531 00:58:45,012 --> 00:58:46,184 Exacto, caballeros. 1532 00:58:46,346 --> 00:58:48,393 Sin exagerar, lo que ocurrirá es que 1533 00:58:48,556 --> 00:58:49,676 irán a casa el fin de semana 1534 00:58:49,807 --> 00:58:51,354 y todos sus amigos del viernes 1535 00:58:51,517 --> 00:58:53,315 seguirán vivos el lunes. 1536 00:58:54,812 --> 00:58:56,109 No es un maltrato. 1537 00:59:03,487 --> 00:59:04,659 ¿Por qué lo haría? 1538 00:59:04,821 --> 00:59:06,664 Lo que queremos decir es, 1539 00:59:07,616 --> 00:59:09,914 saben que tenemos hijos, 1540 00:59:10,077 --> 00:59:13,546 y queremos que lleguen a cumplir los 18 años. 1541 00:59:13,704 --> 00:59:15,172 Y los 19 y los 20. 1542 00:59:15,414 --> 00:59:17,508 Y debemos empezar en algún momento. 1543 00:59:17,666 --> 00:59:21,296 Y queremos empezar este fin de semana por dos días. 1544 00:59:22,087 --> 00:59:23,509 Pero los necesitamos. 1545 00:59:24,047 --> 00:59:25,515 Son quienes deciden los disparos. 1546 00:59:26,091 --> 00:59:28,514 Necesitamos que los detengan. 1547 00:59:49,946 --> 00:59:51,323 Lo haré. 1548 00:59:52,865 --> 00:59:54,833 Por ti, Cal. 1549 00:59:55,910 --> 00:59:57,411 Muchas gracias. 1550 01:00:04,084 --> 01:00:05,210 Yo también lo haré. 1551 01:00:08,838 --> 01:00:09,839 Muy bien, todos, 1552 01:00:10,047 --> 01:00:11,640 podremos hacerlo este fin de semana. 1553 01:00:11,799 --> 01:00:13,517 Muy bien, aquí vamos. 1554 01:00:13,676 --> 01:00:15,804 - Aprontémonos. - Sí, señor. 1555 01:00:15,970 --> 01:00:18,223 Gracias por cuidarme antes, Rashad. 1556 01:00:18,764 --> 01:00:20,686 - Lo valoro mucho. - De nada. 1557 01:00:21,349 --> 01:00:22,475 Y... 1558 01:00:22,642 --> 01:00:25,065 Gracias por llevarme a casa la otra noche. 1559 01:00:25,228 --> 01:00:28,072 Eres todo un caballero, Shady-Shad. 1560 01:00:33,902 --> 01:00:35,324 Así que la llevaste a su casa. 1561 01:00:35,487 --> 01:00:37,706 Mira, necesitaba que la llevaran, así que la llevé. 1562 01:00:37,865 --> 01:00:38,957 Soy un buen tipo. 1563 01:00:39,158 --> 01:00:40,410 Era de noche, estaba sola. 1564 01:00:40,617 --> 01:00:41,737 No podía dejarla ahí afuera. 1565 01:00:41,869 --> 01:00:43,496 Es una locura. ¿Qué más iba a hacer? 1566 01:00:43,662 --> 01:00:45,083 Draya trabaja en una barbería. 1567 01:00:45,246 --> 01:00:46,293 Hay otros tipos buenos 1568 01:00:46,455 --> 01:00:47,456 que la podrían llevar. 1569 01:00:47,623 --> 01:00:48,749 ¿Por qué tenías que ser tú? 1570 01:00:48,916 --> 01:00:50,042 Porque era de camino. 1571 01:00:50,209 --> 01:00:51,210 ¡Tonterías! 1572 01:00:51,419 --> 01:00:52,699 Conozco a las chicas como Draya. 1573 01:00:52,837 --> 01:00:55,260 Veo detrás de sus pestañas postizas, su culo de sandía 1574 01:00:55,423 --> 01:00:57,265 y su actuación de damisela en apuros. 1575 01:00:57,424 --> 01:00:58,846 Te desea, Rashad. 1576 01:00:59,009 --> 01:01:01,182 ¿Eres tan tonto como para caer en su trampa? 1577 01:01:01,344 --> 01:01:02,391 Terri... 1578 01:01:02,596 --> 01:01:04,269 Vienes a casa seguido 1579 01:01:04,472 --> 01:01:06,691 luego de filmar un comercial para algún atleta. 1580 01:01:06,933 --> 01:01:08,229 ¿Te lo cuestiono? 1581 01:01:08,726 --> 01:01:10,399 No, porque confío en ti. 1582 01:01:10,561 --> 01:01:12,734 Sé que me eres fiel, yo también. 1583 01:01:12,938 --> 01:01:14,861 No me importa. No me gusta esa puta. 1584 01:01:15,357 --> 01:01:17,155 Mira, te prometo. 1585 01:01:17,318 --> 01:01:19,991 Te prometo que no tengo nada con Draya. 1586 01:01:20,195 --> 01:01:21,742 Necesito que lo sepas, ¿sí? 1587 01:01:23,615 --> 01:01:25,743 - Bájate los pantalones. - ¿Qué? 1588 01:01:25,909 --> 01:01:26,956 Bájatelos, lo haremos. 1589 01:01:27,118 --> 01:01:28,290 ¿Qué demonios haces? 1590 01:01:28,453 --> 01:01:30,126 Me pongo salvaje. 1591 01:01:30,288 --> 01:01:31,288 - Vamos. - Oye, tranquila. 1592 01:01:31,455 --> 01:01:32,547 - Cálmate. - Estoy calmada. 1593 01:01:32,706 --> 01:01:33,707 La despertarás. 1594 01:01:33,874 --> 01:01:35,274 No importa, lo haremos en silencio. 1595 01:01:35,459 --> 01:01:36,585 ¡Tranquila! Mira... 1596 01:01:37,127 --> 01:01:39,255 No tendremos sexo así, no soy un trozo de carne. 1597 01:01:39,421 --> 01:01:40,923 - "Vamos". Mira... - Como sea. 1598 01:01:41,965 --> 01:01:43,307 Hazlo. 1599 01:01:45,468 --> 01:01:47,141 Hazlo. Ahora. 1600 01:01:48,429 --> 01:01:49,806 Osea... 1601 01:01:49,972 --> 01:01:52,145 Estoy excitado, no te voy a mentir. 1602 01:01:52,642 --> 01:01:54,985 Pero tengo una salsa en el horno, ya regreso. 1603 01:01:55,143 --> 01:01:57,737 ¿Qué? ¡Me estás dando la razón! 1604 01:01:57,896 --> 01:02:00,319 ¡Y espero que la salsa esté mejor que yo! 1605 01:02:04,236 --> 01:02:05,658 No te irás a ningún lado. 1606 01:02:06,612 --> 01:02:07,955 Este fin de semana, no. 1607 01:02:08,822 --> 01:02:10,745 Las calles son una locura. 1608 01:02:10,908 --> 01:02:12,660 ¡Pero hay un torneo de tres contra tres! 1609 01:02:12,826 --> 01:02:14,669 No me interesa el básquetbol. 1610 01:02:14,828 --> 01:02:18,172 ¿Sabes que tu madre halló cosas de pandillas en tu cajón? 1611 01:02:18,915 --> 01:02:20,508 ¡En mi casa! 1612 01:02:20,792 --> 01:02:22,135 ¿Cómo puedo confiar en ti? 1613 01:02:22,293 --> 01:02:23,840 Vaya. ¡no esjusto! 1614 01:02:24,003 --> 01:02:26,301 Nadie de mi equipo tiene estúpidas reglas. 1615 01:02:26,464 --> 01:02:28,137 ¿Sabes por qué? 1616 01:02:28,299 --> 01:02:29,845 Porque la mayoría de esos tontos 1617 01:02:30,008 --> 01:02:31,806 ni siquiera tienen un padre que los cuide. 1618 01:02:31,969 --> 01:02:33,312 Pero ellos me cuidan. 1619 01:02:33,470 --> 01:02:34,550 Cuando estoy en la escuela, 1620 01:02:34,680 --> 01:02:36,148 mis chicos me defienden. 1621 01:02:36,306 --> 01:02:38,434 ¿De quién hablas? ¿De Kenny? 1622 01:02:38,600 --> 01:02:40,273 ¿Crees que es tu chico? 1623 01:02:40,935 --> 01:02:42,653 ¿Por que siempre criticas a Kenny? 1624 01:02:43,479 --> 01:02:45,026 ¿No son como hermanos con el tío Shad? 1625 01:02:45,189 --> 01:02:46,816 - ¿Por qué siempre te enloqueces? - ¡Oye! 1626 01:02:46,983 --> 01:02:48,280 ¡Cuida el vocabulario, Jalen! 1627 01:02:48,693 --> 01:02:50,866 No soy uno de tus amigos, ¿de acuerdo? 1628 01:02:51,195 --> 01:02:54,198 ¡No entiendo cómo no te das cuenta de lo peligroso que es 1629 01:02:54,364 --> 01:02:57,208 y que no estamos de acuerdo con que tengas esos amigos! 1630 01:02:57,367 --> 01:02:58,487 ¿Qué? ¿Quieres que sea amigo 1631 01:02:58,618 --> 01:02:59,710 del tonto que limpia? 1632 01:02:59,869 --> 01:03:00,961 ¿Qué tiene de malo Anthony? 1633 01:03:01,121 --> 01:03:03,044 ¿Por qué le dices tonto por ser listo? 1634 01:03:03,206 --> 01:03:05,333 ¿Por qué es tonto hacer lo que te piden? 1635 01:03:05,708 --> 01:03:08,052 ¿Por qué es tonto ocuparte de tus asuntos? 1636 01:03:08,210 --> 01:03:11,009 Eso no es tonto, hijo. Es ser un hombre. 1637 01:03:15,467 --> 01:03:18,015 Mira, J... sé que estás furioso. 1638 01:03:18,177 --> 01:03:19,394 Sé que estás enfadado. 1639 01:03:19,554 --> 01:03:21,056 Pero oye, 1640 01:03:21,222 --> 01:03:24,226 debes entender que tienes suerte de tener dos padres 1641 01:03:24,392 --> 01:03:26,190 que quieren saber dónde estás, qué haces, 1642 01:03:26,352 --> 01:03:28,024 y con quién estás. 1643 01:03:28,186 --> 01:03:29,233 Es importante. 1644 01:03:29,396 --> 01:03:30,898 Tienes suerte. 1645 01:03:32,149 --> 01:03:33,742 No lo creo. 1646 01:03:34,818 --> 01:03:37,037 Mi vida sería mejor si no estuvieran. 1647 01:03:37,195 --> 01:03:38,412 ¿Qué? - I ¿Que duuste? ¡Jalen! 1648 01:03:38,572 --> 01:03:40,073 - ¿Lo oíste? - Cariño, ¡aguarda! ¡oye! 1649 01:03:40,239 --> 01:03:41,331 ¡I0ye, hijo! 1650 01:03:41,490 --> 01:03:42,582 ¿Oíste lo que dijo? 1651 01:03:42,742 --> 01:03:43,914 Sí, pero no fue su intención. 1652 01:03:44,076 --> 01:03:46,249 Está enfadado y tiene 14 años. 1653 01:03:46,412 --> 01:03:48,414 Yo estoy enfadado, y tengo más de 14. 1654 01:03:48,581 --> 01:03:50,333 - ¡No eres blanco! - De acuerdo, cariño... 1655 01:03:50,499 --> 01:03:52,921 Mira, en algún momento, se dará cuenta 1656 01:03:53,084 --> 01:03:54,927 de que hacernos todo esto porque lo amamos. 1657 01:03:55,086 --> 01:03:56,929 - Pero no es un chico rudo. - Lo sé. 1658 01:03:57,088 --> 01:03:59,591 Quiere parecerlo. ¡No eres un chico rudo! 1659 01:03:59,758 --> 01:04:01,226 Oye, lo sé. 1660 01:04:01,676 --> 01:04:03,928 EI Lado Sur no es lugar para lucirse. 1661 01:04:05,763 --> 01:04:08,107 Sabes que no es así, necesitas relajarte 1662 01:04:08,265 --> 01:04:10,609 porque las consecuencias son serias. 1663 01:04:10,768 --> 01:04:13,567 Lo sé, pero claramente está pasando por una etapa. 1664 01:04:14,729 --> 01:04:17,107 ¿Pero tú y yo? Criamos a un chico listo. 1665 01:04:17,774 --> 01:04:19,276 Cambiará. 1666 01:04:19,442 --> 01:04:20,568 Confía en mí. 1667 01:04:22,445 --> 01:04:23,947 Eso espero. 1668 01:04:26,615 --> 01:04:29,118 A diferencia de Nueva York y Los Ángeles, hubo un aumento 1669 01:04:29,284 --> 01:04:30,957 SÁBADO 6:00 AM COMIENZA EL ALTO EL FUEGO 1670 01:04:31,119 --> 01:04:33,588 en el número de homicidios en Chicago el año pasado. 1671 01:04:33,747 --> 01:04:36,216 ¿Crees que quien no sea un cliente frecuente vendrá? 1672 01:04:36,375 --> 01:04:38,468 Sí, a todos les gusta las cosas gratis. 1673 01:04:39,627 --> 01:04:41,755 No es por eso que lo estamos haciendo. 1674 01:04:41,921 --> 01:04:43,468 ¿Crees que el vecindario acordará 1675 01:04:43,631 --> 01:04:45,383 ser pacífico por dos días? 1676 01:04:45,549 --> 01:04:47,768 No recuerdo la última vez que pasaron dos horas 1677 01:04:47,927 --> 01:04:49,974 sin disparos por aquí. 1678 01:04:50,136 --> 01:04:52,138 Haremos que suceda este fin de semana. 1679 01:04:52,305 --> 01:04:53,932 Y luego, ¿qué? ¿Qué sucederá? 1680 01:04:54,099 --> 01:04:55,817 ¿El recinto se detendrá mágicamente? 1681 01:04:55,975 --> 01:04:59,650 Exacto. Los políticos no oyen a la gente, de todos modos. 1682 01:04:59,813 --> 01:05:00,985 Los haremos escuchar. 1683 01:05:01,146 --> 01:05:04,116 La barbería depende del éxito del alto el fuego 1684 01:05:04,274 --> 01:05:05,400 y de la publicidad. 1685 01:05:05,567 --> 01:05:07,319 Mira esto. Creé una campaña en Twitter. 1686 01:05:07,820 --> 01:05:09,413 ♪ LaBarberíaSalvaAIVecindario. 1687 01:05:09,571 --> 01:05:11,949 Mira, si un par de famosos lo tuitean, 1688 01:05:12,116 --> 01:05:13,162 seremos virales enseguida. 1689 01:05:13,324 --> 01:05:14,325 Te diré qué. 1690 01:05:14,492 --> 01:05:17,120 Si logras que sea trending topic en Twitter, 1691 01:05:17,286 --> 01:05:18,458 votaré por los demócratas. 1692 01:05:18,621 --> 01:05:19,622 Trato. 1693 01:05:19,789 --> 01:05:21,666 Esto se puso muy interesante. 1694 01:05:22,083 --> 01:05:23,483 - ¿Qué hay de nuevo, todos? - Yo-yo. 1695 01:05:23,626 --> 01:05:25,423 - ¿Llegué temprano o tarde? - Ambas. 1696 01:05:25,585 --> 01:05:26,677 Mi hombre. 1697 01:05:28,880 --> 01:05:29,972 HORA 6 1698 01:05:30,173 --> 01:05:31,641 Vamos. 1699 01:05:33,176 --> 01:05:35,349 No creo que debamos. ¿Qué crees? 1700 01:05:36,178 --> 01:05:37,498 Lo hizo lastimarse en el partido. 1701 01:05:37,596 --> 01:05:39,519 Por eso no pudimos hacer nada la semana pasada. 1702 01:05:39,682 --> 01:05:41,855 Gira la cabeza. 1703 01:05:42,101 --> 01:05:43,193 Estoy loca. 1704 01:05:43,352 --> 01:05:44,854 Me gusta. 1705 01:05:45,020 --> 01:05:46,897 Lo dejaré allí. 1706 01:05:47,064 --> 01:05:48,064 ¡Gracias! 1707 01:05:48,231 --> 01:05:50,359 Gracias por el trabajo. 1708 01:05:52,777 --> 01:05:54,654 HORA 9 1709 01:06:03,370 --> 01:06:04,997 Eso es lo mínimo que puedo. 1710 01:06:05,164 --> 01:06:07,132 No puedo menos que eso. 1711 01:06:07,541 --> 01:06:09,509 - ¿Es descafeinado? - Sí, el frío es para mí. 1712 01:06:09,668 --> 01:06:10,715 Se ve bien, A. 1713 01:06:10,878 --> 01:06:12,299 Sí, no hay problema. 1714 01:06:13,171 --> 01:06:14,172 Bien. Gracias por venir. 1715 01:06:14,338 --> 01:06:15,339 HORA 12 1716 01:06:15,506 --> 01:06:16,746 - ¿Quién sigue? - Yo me encargo. 1717 01:06:25,056 --> 01:06:26,399 Eso es. 1718 01:06:27,309 --> 01:06:28,561 ¿Cómo esta' afuera? 1719 01:06:28,768 --> 01:06:31,021 Las calles están tranquilas, se siente bien. 1720 01:06:31,813 --> 01:06:33,030 Comienza a sentirse normal. 1721 01:06:33,190 --> 01:06:34,566 - De acuerdo. - Sí, señor. 1722 01:06:34,899 --> 01:06:35,946 De acuerdo ma. 1723 01:06:36,108 --> 01:06:37,200 Adiós, Anthony-Shmanthony. 1724 01:06:41,405 --> 01:06:42,497 Nena, lo sé. 1725 01:06:42,656 --> 01:06:44,136 SÁBADO 11:26 PM 17 HORAS DESDE EL CESE 1726 01:06:44,283 --> 01:06:45,363 Debe haber sido una locura. 1727 01:06:45,993 --> 01:06:47,665 Vaya, estoy aquí hace 17 horas. 1728 01:06:47,827 --> 01:06:49,374 Estoy delirando un poco. 1729 01:06:50,705 --> 01:06:51,922 ¿Qué dijo? 1730 01:06:52,540 --> 01:06:54,417 Angie, ¿atiendes? 1731 01:06:57,253 --> 01:06:58,595 - Basta, Tewana. - ¿Qué demonios? 1732 01:06:58,754 --> 01:07:00,006 ¿Soy el dueño? 1733 01:07:02,716 --> 01:07:03,956 Barbería de Calvin, habla Bree. 1734 01:07:04,092 --> 01:07:05,344 ¿Puedo hablar con Calvin? 1735 01:07:05,511 --> 01:07:07,263 Sí, aguarde. Calvin, para ti. 1736 01:07:07,429 --> 01:07:08,430 ¿Quién es? 1737 01:07:08,931 --> 01:07:10,603 Lo siento, ¿quién habla? 1738 01:07:10,765 --> 01:07:12,438 ¡Soy yo, nena! 1739 01:07:12,600 --> 01:07:13,772 ¿Por qué te haces el serio? 1740 01:07:13,935 --> 01:07:15,107 Es One-Stop. 1741 01:07:17,438 --> 01:07:18,940 Contestaré en el fondo. 1742 01:07:20,483 --> 01:07:21,608 Contestará en el fondo. 1743 01:07:21,775 --> 01:07:22,776 ¿Es así? 1744 01:07:22,943 --> 01:07:23,990 Qué asco. 1745 01:07:29,366 --> 01:07:31,619 Oye, Raja, dame un poco de aerosol, tonto. 1746 01:07:31,785 --> 01:07:33,457 Tuve que ir a buscarlo, como los demás, 1747 01:07:33,619 --> 01:07:35,542 así que, ¿qué te hace especial, "tonto"? 1748 01:07:35,704 --> 01:07:37,422 - Te victimizas. - Dímelo en la cara. 1749 01:07:37,581 --> 01:07:39,208 Vuelve y dimelo en la... ¡No! No. 1750 01:07:39,375 --> 01:07:40,752 No, deja de pelear, Rashad. 1751 01:07:40,918 --> 01:07:42,135 ¡Basta! 1752 01:07:42,628 --> 01:07:44,130 ¡Mierda! 1753 01:07:44,296 --> 01:07:46,297 - ¡Mierda! ¡Qué raro! - Sí. 1754 01:07:46,464 --> 01:07:48,512 - Oye, tú. - ¡Lo conseguiste! 1755 01:07:48,675 --> 01:07:51,053 One-Stop, ¿por qué no me Ilamaste al móvil? 1756 01:07:51,219 --> 01:07:53,642 B, tu número está el móvil viejo. Tengo un nuevo Galaxy. 1757 01:07:53,805 --> 01:07:55,807 Ni siquiera salió. No está en el mercado. 1758 01:07:55,974 --> 01:07:57,065 Nadie lo tiene todavía. 1759 01:07:57,224 --> 01:07:58,316 Tengo todo aquí... 1760 01:07:58,475 --> 01:08:00,477 Radio por satélite, hologramas, 1761 01:08:00,644 --> 01:08:02,817 sonido ambiental, 5G. 1762 01:08:02,980 --> 01:08:04,323 Oye, es el único teléfono 1763 01:08:04,481 --> 01:08:05,903 en adelantar 5 min cada llamada. 1764 01:08:06,066 --> 01:08:07,488 Así que ¡ya hablé contigo! 1765 01:08:07,651 --> 01:08:09,652 - Oye, ¡cállate! - ¡I Qué locura! 1766 01:08:09,819 --> 01:08:10,991 Maldita sea. ¿Qué sucede? 1767 01:08:11,153 --> 01:08:13,121 Tengo a una pareja italiana que quiere el lugar. 1768 01:08:13,281 --> 01:08:14,321 - ¡Les encanta! - ¿Quiénes? 1769 01:08:14,448 --> 01:08:16,166 Quieren abrir un puesto de yogures o yoga. 1770 01:08:16,325 --> 01:08:18,123 ¿Cuál es el asunto? ¿Para qué llamas? 1771 01:08:18,286 --> 01:08:19,287 ¿Lo vas a comprar o no? 1772 01:08:19,453 --> 01:08:20,772 Pues si te estás arrepíntiendo... 1773 01:08:20,912 --> 01:08:22,164 No me estoy arrepintiendo. 1774 01:08:22,330 --> 01:08:24,173 Ya dije, mi esposa y yo queremos la tienda. 1775 01:08:24,666 --> 01:08:27,465 De acuerdo. Oui, oui. Nos vemos el lunes. 1776 01:08:27,627 --> 01:08:29,174 Eso es francés. 1777 01:08:30,505 --> 01:08:31,801 Tonto. 1778 01:08:37,761 --> 01:08:38,808 Oye. ¿qué hay de nuevo? 1779 01:08:39,471 --> 01:08:40,518 ¿Qué hay de nuevo? 1780 01:08:41,140 --> 01:08:42,141 ¿Todo bien? 1781 01:08:43,266 --> 01:08:44,518 Bien. 1782 01:08:56,194 --> 01:08:57,537 Nos vamos con la familia 1783 01:08:57,696 --> 01:08:58,993 de Holy City mañana. 1784 01:09:00,365 --> 01:09:01,537 Vienen, ¿no? 1785 01:09:01,700 --> 01:09:03,202 - Claro que sí. - Sí, creo. 1786 01:09:09,624 --> 01:09:10,876 ¿Dr JQ "Creo"? 1787 01:09:11,208 --> 01:09:12,710 No, vamos seguro. 1788 01:09:17,506 --> 01:09:18,973 Más les vale. 1789 01:09:19,132 --> 01:09:21,555 Porque si están en esto, es de por vida. 1790 01:09:22,218 --> 01:09:24,687 Lo entiendes, ¿no, Kenny? 1791 01:09:26,056 --> 01:09:27,228 Sí, sé cómo es. 1792 01:09:29,351 --> 01:09:30,567 Bien, de acuerdo. 1793 01:09:31,393 --> 01:09:32,565 Veremos. 1794 01:09:35,731 --> 01:09:37,733 Les daré el batido mañana, pequeños. 1795 01:09:38,192 --> 01:09:39,409 De acuerdo. 1796 01:09:47,825 --> 01:09:48,826 No te estoy acosando, 1797 01:09:48,993 --> 01:09:51,462 estoy buscando algo para los clientes. 1798 01:09:52,246 --> 01:09:54,213 Draya, quiero hablarte, porque 1799 01:09:54,998 --> 01:09:56,375 ¿sabes qué? Ia otra noche... 1800 01:09:56,541 --> 01:09:57,918 Fue mi culpa. 1801 01:09:58,210 --> 01:09:59,427 Malinterpreté. 1802 01:09:59,753 --> 01:10:02,097 Y espero que esté todo bien. 1803 01:10:04,591 --> 01:10:06,342 Te perdono, Rashad. 1804 01:10:09,762 --> 01:10:11,764 Oigan, ¿quién quiere alitas de pollo? 1805 01:10:11,931 --> 01:10:13,291 Y tengo un postre casero de banana 1806 01:10:13,432 --> 01:10:14,433 de BJ's Market. 1807 01:10:14,600 --> 01:10:15,726 ¡Qué bien! 1808 01:10:17,185 --> 01:10:18,858 ¿Es sin gluten, Terri? 1809 01:10:22,107 --> 01:10:23,233 Oye, ¿qué haces? 1810 01:10:23,400 --> 01:10:25,949 Dices que no, pero quieres decir que sí, Rashad. 1811 01:10:26,111 --> 01:10:27,533 Esto es lo que quiero decir. 1812 01:10:27,696 --> 01:10:28,787 Sabía que tenía razón. 1813 01:10:28,946 --> 01:10:30,289 - Sí, la tenías. - Estás loca. 1814 01:10:30,447 --> 01:10:31,448 ¡I Rashad! 1815 01:10:34,743 --> 01:10:36,120 Shad, ¿estás ahí? 1816 01:10:38,455 --> 01:10:39,547 ¡Shad! 1817 01:10:42,375 --> 01:10:43,467 Amor. 1818 01:10:43,960 --> 01:10:45,553 Shad, ¿estás ahí atrás? 1819 01:10:45,712 --> 01:10:47,134 - Cállate. - Tú cállate. 1820 01:10:47,296 --> 01:10:48,297 ¡N0, no! 1821 01:10:49,298 --> 01:10:50,766 ¿Dónde estás? 1822 01:10:51,883 --> 01:10:53,226 Vaya. 1823 01:10:53,385 --> 01:10:54,932 Amor, ¿estás en el baño? 1824 01:11:19,325 --> 01:11:20,326 Hola, Terri. 1825 01:11:20,994 --> 01:11:22,837 No, amor. En serio, no hicimos nada. 1826 01:11:22,996 --> 01:11:24,248 - ¡Suéltame! - ¡No sucedió nada! 1827 01:11:24,414 --> 01:11:25,461 ¡No me toques! 1828 01:11:25,623 --> 01:11:26,975 - ¡Por favor, oye! - ¡No me toques! 1829 01:11:26,999 --> 01:11:29,502 Estoy escuchando. Te escucho. 1830 01:11:29,668 --> 01:11:31,341 - No es lo que crees. - ¡Muy bien! 1831 01:11:32,171 --> 01:11:33,514 ¿Qué sucede? 1832 01:11:34,089 --> 01:11:36,262 Draya, ¡basta! Calvin, ¡ayúdame! 1833 01:11:36,425 --> 01:11:37,768 Suéltame. 1834 01:11:38,760 --> 01:11:40,728 - ¡Aguarda! - ¡Déjame agarrarla! 1835 01:11:40,887 --> 01:11:41,979 ¡Suéltame! 1836 01:11:42,138 --> 01:11:43,310 - ¡Amor! - Rashad, ¡suéltame! 1837 01:11:43,473 --> 01:11:44,520 Amor, calma. No pasó nada. 1838 01:11:44,682 --> 01:11:45,854 Calvin, ¡ayúdame! 1839 01:11:46,017 --> 01:11:47,189 ¡Pelea de chicas! 1840 01:11:47,351 --> 01:11:48,523 No, nada de pelea de chicas. 1841 01:11:48,686 --> 01:11:49,778 Escúchame un momento. 1842 01:11:49,937 --> 01:11:50,983 ¡Déjame en paz! 1843 01:11:52,022 --> 01:11:53,444 Aguarda. 1844 01:11:55,108 --> 01:11:57,156 Cálmate. Necesito que te calmes. 1845 01:12:03,657 --> 01:12:05,159 No Io vales. 1846 01:12:15,710 --> 01:12:16,882 Vete con ella. 1847 01:12:20,548 --> 01:12:21,549 Cal, 1848 01:12:21,716 --> 01:12:24,390 ¿todavía tenemos cámaras en el fondo? 1849 01:12:24,677 --> 01:12:26,303 Te dije que no las sacaras. 1850 01:12:26,470 --> 01:12:28,723 Tendríamos el primer video porno de la barbería. 1851 01:12:29,056 --> 01:12:30,478 - ¡Lo que sea! - Terri, vamos. 1852 01:12:30,641 --> 01:12:31,785 - Sé lo que vi. - Vamos, Terri. 1853 01:12:31,809 --> 01:12:32,952 - Vamos, Terri. - Sé lo que vi. 1854 01:12:32,976 --> 01:12:34,398 - Háblame. - ¡Lo sabía! 1855 01:12:34,561 --> 01:12:35,761 - ¡Lo que sea! Lo sabía. - Oye. 1856 01:12:35,854 --> 01:12:37,526 Lo sabía. ¡No debería haber confiado 1857 01:12:37,688 --> 01:12:38,689 en ti o en esa furcia! 1858 01:12:38,856 --> 01:12:40,574 ¿Por qué estaría con Draya 1859 01:12:40,733 --> 01:12:41,905 donde tú trabajas? 1860 01:12:42,068 --> 01:12:43,228 - ¡No soy tonto! - Lo que sea. 1861 01:12:43,319 --> 01:12:44,366 ¡No me importa qué pasó! 1862 01:12:44,529 --> 01:12:45,872 No debería haber llegado a tanto. 1863 01:12:46,030 --> 01:12:47,577 ¡Le hiciste creer que podía! 1864 01:12:47,740 --> 01:12:49,366 ¿Por qué le hablas? 1865 01:12:49,699 --> 01:12:50,700 ¡N0 lo sé! 1866 01:12:50,867 --> 01:12:52,915 Es porque ella me habló. 1867 01:12:53,078 --> 01:12:54,580 ¡Cierra la boca, hablo yo! 1868 01:12:54,746 --> 01:12:56,748 Me preguntó cómo estaba, ¡qué ocurría! 1869 01:12:56,915 --> 01:12:58,508 - ¿Qué haces? - ¿Qué hago? 1870 01:12:58,667 --> 01:13:00,418 Trabajo por nosotros, ¡por nuestra familia! 1871 01:13:00,584 --> 01:13:02,837 No me refiero al trabajo, me refiero a nosotros. 1872 01:13:03,003 --> 01:13:04,050 Tú y yo. 1873 01:13:04,213 --> 01:13:06,432 Hablo de nosotros, de veras. Mírame. 1874 01:13:09,176 --> 01:13:10,598 Amor, mírame. 1875 01:13:11,387 --> 01:13:13,263 Te digo que te ves hermosa cada día. 1876 01:13:13,930 --> 01:13:15,432 Lo digo porque lo siento, 1877 01:13:15,598 --> 01:13:17,521 y quiero que sepas que lo veo, 1878 01:13:17,684 --> 01:13:19,436 porque te amo y me importas. 1879 01:13:20,186 --> 01:13:21,938 Suenas como un cobarde. 1880 01:13:22,605 --> 01:13:25,278 Mira, no seré un cobarde. 1881 01:13:25,858 --> 01:13:26,859 La verdad. 1882 01:13:28,110 --> 01:13:29,783 Si quieres hablar en serio, 1883 01:13:29,945 --> 01:13:31,538 hablemos en serio. 1884 01:13:33,115 --> 01:13:35,788 Pero nunca me vuelvas a llamar cobarde. 1885 01:13:37,910 --> 01:13:40,629 No tengo nada más que decirte. 1886 01:13:44,208 --> 01:13:45,380 Me largo. 1887 01:13:49,212 --> 01:13:50,259 Vete, entonces. 1888 01:13:54,092 --> 01:13:55,218 Vaya. 1889 01:13:55,385 --> 01:13:57,228 Por tanto, hubiera tenido sexo. 1890 01:14:02,474 --> 01:14:03,475 ¡Buenas tardes a todos! 1891 01:14:03,642 --> 01:14:04,828 DOMINGO 1:15 PM 31 HORAS DESDE EL CESE 1892 01:14:04,852 --> 01:14:06,479 Los que vienen dela iglesia, se aprontan 1893 01:14:06,645 --> 01:14:08,147 para su cena dominical. 1894 01:14:08,314 --> 01:14:09,941 Es un día tranquilo y calmado... 1895 01:14:10,107 --> 01:14:11,186 Es tu chica, Terri. Déjalo. 1896 01:14:11,274 --> 01:14:12,321 Y es un lindo cambio. 1897 01:14:12,483 --> 01:14:14,736 Quédate con nosotros, las solicitudes a continuación. 1898 01:14:14,903 --> 01:14:16,246 De acuerdo. Esta' bien. ¡Gracias! 1899 01:14:30,250 --> 01:14:31,593 ¿Hay algo que quieras decir? 1900 01:14:32,002 --> 01:14:33,345 ¿Sabes? Por mujeres como tú, 1901 01:14:33,503 --> 01:14:35,470 las mujeres como yo no hallamos un tipo decente. 1902 01:14:35,630 --> 01:14:36,631 ¿Disculpa? 1903 01:14:36,839 --> 01:14:37,886 Bree, no es momento... 1904 01:14:38,049 --> 01:14:39,369 No te enojes conmigo por no tener 1905 01:14:39,508 --> 01:14:41,181 - o mantener un hombre. - Draya... 1906 01:14:41,344 --> 01:14:42,345 Habiendo tantos solteros, 1907 01:14:42,511 --> 01:14:43,631 ¿eres la furcia de un casado? 1908 01:14:43,679 --> 01:14:44,680 ¿Te gusta? ¿Eso eres? 1909 01:14:44,847 --> 01:14:45,966 Oye, mejor busca a tu chica. 1910 01:14:46,014 --> 01:14:47,054 ¿Romper una relación sana? 1911 01:14:47,182 --> 01:14:48,183 Debes buscar a tu chica. 1912 01:14:48,350 --> 01:14:49,702 '¡Mejor agárrala! - ¡IDamas! Oigan_ 1913 01:14:49,726 --> 01:14:51,478 - Es en serio. - ¡Nadie quiere oírlo! 1914 01:14:51,686 --> 01:14:53,154 Ahora, si quieren pelear, 1915 01:14:53,438 --> 01:14:54,655 vayan al fondo. 1916 01:14:55,148 --> 01:14:56,388 Cal, no es El club de la pelea. 1917 01:14:56,650 --> 01:14:58,322 No puedes mandarlas al fondo a pelear. 1918 01:14:58,484 --> 01:15:01,033 Debes firmar un descargo de responsabilidad. 1919 01:15:01,195 --> 01:15:03,163 Si se pelean en el fondo y rompen algo, 1920 01:15:03,322 --> 01:15:04,369 te lo digo, 1921 01:15:04,531 --> 01:15:06,659 tendrás que pagárselo al seguro. Es desgravable. 1922 01:15:06,825 --> 01:15:08,545 Ofrezco odontología, por si sale de control. 1923 01:15:08,785 --> 01:15:09,786 De acuerdo, nos vemos. 1924 01:15:09,953 --> 01:15:11,045 One-Stop, cállate. 1925 01:15:11,329 --> 01:15:13,502 Mira, no quiero tomar partido, 1926 01:15:13,665 --> 01:15:15,713 pero ¿alguien más ve la hipocresía 1927 01:15:15,875 --> 01:15:18,719 de culpar a la mujer por la aventura? 1928 01:15:18,878 --> 01:15:21,175 Seamos honestos, no fue ella 1929 01:15:21,338 --> 01:15:23,887 quien juró ser honesta y fiel 1930 01:15:24,049 --> 01:15:27,053 y no ser infiel en el fondo de la barbería 1931 01:15:27,219 --> 01:15:29,062 hasta la muerte. Fue él. 1932 01:15:29,221 --> 01:15:31,895 ¿Cuántas veces debo decir que no ocurrió nada? 1933 01:15:32,057 --> 01:15:33,353 Sí, no ocurrió nada. 1934 01:15:33,516 --> 01:15:35,018 Pero ¡no voy a pasar cada día 1935 01:15:35,184 --> 01:15:38,814 dándoles explicaciones! 1936 01:15:40,314 --> 01:15:42,567 Mira, solo decía hipotéticamente, ¿sí? 1937 01:15:42,733 --> 01:15:45,656 Estamos en una sociedad machista que siempre culpa a la mujer 1938 01:15:45,819 --> 01:15:47,241 cuando debería culpar al hombre. 1939 01:15:47,404 --> 01:15:48,576 Oye, tonto... 1940 01:15:48,738 --> 01:15:50,991 La monogamia no es parte de nuestra naturaleza. 1941 01:15:51,157 --> 01:15:52,750 - ¿Entiendes? - ¿Qué? 1942 01:15:52,909 --> 01:15:54,035 No se desafía a la ciencia. 1943 01:15:54,202 --> 01:15:55,828 Qué tontería, es ridículo. 1944 01:15:55,995 --> 01:15:57,497 Las mujeres quieren tener sexo. 1945 01:15:57,663 --> 01:16:01,258 Y no nos ven mintiendo, siendo infieles, o comprando autos deportivos. 1946 01:16:01,417 --> 01:16:03,260 Eres un debilucho, Dante. 1947 01:16:03,419 --> 01:16:04,762 Honestamente, es así de simple. 1948 01:16:04,920 --> 01:16:06,092 Bueno, de acuerdo. 1949 01:16:06,255 --> 01:16:07,756 Soy un debilucho con un deportivo 1950 01:16:07,922 --> 01:16:09,765 y una cantidad de putas. 1951 01:16:10,133 --> 01:16:11,385 En la vida real. 1952 01:16:12,010 --> 01:16:13,478 No eres nada de eso. 1953 01:16:13,636 --> 01:16:15,263 Oigan, aguarden. 1954 01:16:15,430 --> 01:16:17,273 No nos metan en la misma bolsa. 1955 01:16:17,432 --> 01:16:19,229 No todos los hombres son infieles. 1956 01:16:19,391 --> 01:16:22,395 Es como decir que todas las mujeres quieren un gran pene. 1957 01:16:22,561 --> 01:16:23,938 No es verdad. 1958 01:16:24,229 --> 01:16:26,277 Sí, es verdad. Todas lo quieren grande. 1959 01:16:26,440 --> 01:16:28,113 AI menos yo, sí. 1960 01:16:28,275 --> 01:16:29,743 Honestamente, creí que era más 1961 01:16:29,901 --> 01:16:32,278 Ia pasión, el amor, la conexión. 1962 01:16:32,611 --> 01:16:33,703 O sea, tengo... 1963 01:16:33,988 --> 01:16:35,615 Creo que es gay. 1964 01:16:35,906 --> 01:16:37,624 ¿Así nomás? 1965 01:16:38,117 --> 01:16:39,289 Soy un hombre de verdad. 1966 01:16:39,452 --> 01:16:40,795 No necesito ser infiel. 1967 01:16:40,953 --> 01:16:42,170 Qué mentira. 1968 01:16:42,620 --> 01:16:44,293 Pues si Halle Berry entrara ahora mismo, 1969 01:16:44,456 --> 01:16:46,959 y te ofreciera hacerlo, ¿quieres decir que no 1970 01:16:47,125 --> 01:16:48,627 ¡rías al fondo y estarías con ella!? 1971 01:16:48,793 --> 01:16:51,137 Claro que no. Halle Berry está chiflada. 1972 01:16:51,296 --> 01:16:52,798 ¿La de Monster's Ball? 1973 01:16:53,882 --> 01:16:57,135 "Quiero que me hagas sentir bien". 1974 01:16:57,301 --> 01:16:58,427 No. 1975 01:16:58,719 --> 01:17:00,096 Estás más chiflado que ella. 1976 01:17:01,096 --> 01:17:02,313 Me gustan las chifladas. 1977 01:17:02,473 --> 01:17:04,146 Me gustan las locas de remate. 1978 01:17:04,308 --> 01:17:06,275 Las que te hacen esconder la billetera. 1979 01:17:06,434 --> 01:17:07,606 Locas como Solange. 1980 01:17:07,769 --> 01:17:09,442 Pégame, furcia, en el ascensor. 1981 01:17:09,604 --> 01:17:11,151 - 0ye, eso es... - ¡Cállate! 1982 01:17:17,195 --> 01:17:19,367 No puedo esperar a tener sexo con ella. 1983 01:17:20,655 --> 01:17:21,872 Es un loco de remate. 1984 01:17:22,032 --> 01:17:23,124 Es peligroso. 1985 01:17:23,283 --> 01:17:24,830 Mira, quizá solo soy yo. 1986 01:17:24,993 --> 01:17:26,370 Soy un romántico. 1987 01:17:26,536 --> 01:17:27,788 Una mujer es suficiente. 1988 01:17:27,954 --> 01:17:29,045 Sí, ¿qué ocurre con todos? 1989 01:17:29,205 --> 01:17:30,582 Quiero saludar a la 1990 01:17:30,748 --> 01:17:31,908 Barbería de Calvin, Lado Sur. 1991 01:17:32,041 --> 01:17:33,042 ¡Oye! 1992 01:17:33,209 --> 01:17:35,007 Están en un alto el fuego de 48 horas, 1993 01:17:35,169 --> 01:17:36,967 - para aumentar la paz. - Es cierto. 1994 01:17:37,171 --> 01:17:39,219 - S¡gan así! - Oigan, ¿lo oyeron? 1995 01:17:39,381 --> 01:17:40,581 ¿Oyeron mi nombre en la radio? 1996 01:17:40,633 --> 01:17:42,384 - Todo está bien. - ¿Lo oyeron? 1997 01:17:42,550 --> 01:17:45,520 Bien, es genial, pero todavía no es trending topic en Twitter. 1998 01:17:45,678 --> 01:17:47,021 No importa. 1999 01:17:47,180 --> 01:17:49,182 Pues esta es mi canción. 2000 01:17:49,349 --> 01:17:50,646 ¿Qué diablos haces? 2001 01:17:50,809 --> 01:17:53,687 Bailo, de forma nada gay. 2002 01:17:58,857 --> 01:17:59,858 ¡Sube el volumen! 2003 01:18:07,365 --> 01:18:09,367 ¡Baila, Eddie! Eso es. 2004 01:18:11,994 --> 01:18:13,211 ¡Bai/a, nena! 2005 01:18:20,377 --> 01:18:21,424 ¡Vamos, Calvin! 2006 01:18:57,870 --> 01:18:59,213 ¡Rashad, queridos! 2007 01:19:20,390 --> 01:19:21,510 ¿Qué hay de nuevo, Terrence? 2008 01:19:21,600 --> 01:19:24,979 ¿Viniste por un corte o para ver a Eddie meneando? 2009 01:19:25,145 --> 01:19:26,737 - ¡No! - ¡No le digas a nadie! 2010 01:19:26,896 --> 01:19:27,943 ¡Vamos, Eddie! ¡Muéstrale! 2011 01:19:28,105 --> 01:19:29,231 ¡Sabes que no meneo! 2012 01:19:31,275 --> 01:19:33,118 Vamos, Eddie, sí que meneas. 2013 01:19:34,570 --> 01:19:36,322 ¡Baila, Eddie! Eso es. 2014 01:19:38,740 --> 01:19:40,492 Hubo un tiroteo en la 26 y King 2015 01:19:40,658 --> 01:19:42,376 - hace algunos minutos. - ¡Vaya! ¿De veras? 2016 01:19:43,786 --> 01:19:44,878 Murió Anthony Clark. 2017 01:19:46,164 --> 01:19:48,007 - ¿Qué? - Aguarda, ¿nuestro Anthony? 2018 01:19:48,166 --> 01:19:49,337 Dios mío. 2019 01:19:55,839 --> 01:19:56,886 ¿Qué ocurrió? 2020 01:19:57,299 --> 01:19:58,642 Iba a su casa de la biblioteca. 2021 01:19:58,800 --> 01:19:59,972 Murió en el acto. 2022 01:20:00,135 --> 01:20:01,852 No pudimos hacer nada. 2023 01:20:04,138 --> 01:20:05,264 Dios mío. 2024 01:20:07,308 --> 01:20:08,309 Calvin... 2025 01:20:08,643 --> 01:20:10,441 No vine a tirar/os abajo, ¿sí? 2026 01:20:11,437 --> 01:20:13,484 Me enorgullece lo que están haciendo. 2027 01:20:13,688 --> 01:20:15,168 Todo el progreso que han hecho aquí... 2028 01:20:15,273 --> 01:20:16,650 ¿Progreso? 2029 01:20:17,484 --> 01:20:19,157 ¿Qué progreso? 2030 01:20:20,111 --> 01:20:22,034 ¿De qué hablas? 2031 01:20:24,657 --> 01:20:26,000 Acaba de morir un muchacho. 2032 01:20:26,158 --> 01:20:27,501 EI hijo de una madre... 2033 01:20:27,993 --> 01:20:30,166 EI hijo de un padre murió. 2034 01:20:30,329 --> 01:20:31,501 Uno delos mejores que hay. 2035 01:20:32,122 --> 01:20:33,169 Sí. 2036 01:20:34,083 --> 01:20:35,835 Eso no es progreso. 2037 01:20:36,542 --> 01:20:38,089 ¡Es fracaso! 2038 01:20:39,462 --> 01:20:41,840 Nada de lo que hicimos funcionó. 2039 01:20:42,006 --> 01:20:43,929 Perdimos el tiempo. 2040 01:20:44,342 --> 01:20:46,310 Esos muchachos no nos prestarán atención. 2041 01:20:46,469 --> 01:20:48,687 A esos muchachos les gusta matarse entre sí. 2042 01:20:49,012 --> 01:20:50,355 Les gustan esas cosas. 2043 01:20:50,514 --> 01:20:52,266 Estamos locos por pensar 2044 01:20:52,432 --> 01:20:54,355 que cortes de pelo pueden evitar balas. 2045 01:20:54,685 --> 01:20:57,154 Vaya, es el maldito Lado Sur. 2046 01:20:57,312 --> 01:20:59,985 EI alto el fuego se acabó. Fin. 2047 01:21:00,147 --> 01:21:01,364 Calvin, vamos. 2048 01:21:01,524 --> 01:21:03,026 ¡Se acabó, amigo! 2049 01:21:03,192 --> 01:21:04,318 Calvin. 2050 01:21:04,694 --> 01:21:06,492 Calvin, nos comprometimos a terminar esto. 2051 01:21:06,654 --> 01:21:08,372 ¡No me importa el compromiso! 2052 01:21:08,531 --> 01:21:09,703 ¿Qué compromiso? 2053 01:21:11,283 --> 01:21:12,876 ¿El que tienen por matarse? 2054 01:21:14,369 --> 01:21:15,996 ¡No se comprometieron con nosotros! 2055 01:21:16,538 --> 01:21:19,007 Mira, me siento mal por lo que le sucedió a Anthony. 2056 01:21:19,165 --> 01:21:20,212 Todos nos sentimos mal. 2057 01:21:20,375 --> 01:21:22,548 Por eso debemos seguir, 2058 01:21:22,711 --> 01:21:23,882 ahora más que nunca. 2059 01:21:25,337 --> 01:21:26,805 ¿Cómo puedes rendirte así? 2060 01:21:26,964 --> 01:21:28,216 Porque eso hace. 2061 01:21:29,717 --> 01:21:30,969 Ya había planificado 2062 01:21:31,135 --> 01:21:33,058 abrir una tienda en el Lado Norte. 2063 01:21:33,220 --> 01:21:34,516 Allí invirtió el dinero. 2064 01:21:37,807 --> 01:21:39,104 ¿Es verdad, Cal? 2065 01:21:39,559 --> 01:21:41,482 Ya pensabas dejarnos de lado. 2066 01:21:43,229 --> 01:21:44,401 Calvin. 2067 01:21:47,899 --> 01:21:49,321 Calvin, ¿es verdad? 2068 01:21:51,194 --> 01:21:52,787 Mira. 2069 01:21:53,238 --> 01:21:54,330 Antes que nada, soy padre. 2070 01:21:54,489 --> 01:21:55,490 Dios mío. 2071 01:21:55,699 --> 01:21:57,576 Deben darse cuenta de eso. ¿Sí? 2072 01:21:57,743 --> 01:21:58,868 También tengo un hijo. 2073 01:21:59,035 --> 01:22:01,083 Bueno, cuida a tu hijo y yo cuidaré al mío. 2074 01:22:01,871 --> 01:22:03,748 Dependen de mí para algunas cosas, 2075 01:22:03,914 --> 01:22:06,008 pero Jalen depende de mí para todo. 2076 01:22:06,167 --> 01:22:08,090 ¡Y no voy a dejarlo aquí 2077 01:22:08,252 --> 01:22:10,253 y que lo lastimen en la calle, ni por ustedes, 2078 01:22:10,420 --> 01:22:11,546 ni por esta maldita tienda! 2079 01:22:11,713 --> 01:22:14,182 ¡Ninguno te pidió que no fueras padre! 2080 01:22:14,341 --> 01:22:15,843 ¡Ninguno! 2081 01:22:16,009 --> 01:22:19,263 Estamos aquí por padres como tú e hijos como Jalen, 2082 01:22:19,429 --> 01:22:20,931 ¿y ni siquiera nos lo dices? 2083 01:22:21,597 --> 01:22:24,851 ¡Nos despertamos cada día y trabajamos junto a ti! 2084 01:22:25,768 --> 01:22:27,395 ¡Se supone que somos tus amigos! 2085 01:22:29,188 --> 01:22:30,781 ¡Soy tu compañera! 2086 01:22:30,939 --> 01:22:32,407 ¿Cuándo ibas a decirme? 2087 01:22:32,566 --> 01:22:34,005 Iba a hablar luego del alto el fuego. 2088 01:22:34,108 --> 01:22:36,031 - Tonterías. - Estupideces. 2089 01:22:36,194 --> 01:22:37,195 No ibas a decirnos, 2090 01:22:37,362 --> 01:22:38,442 no te importa qué pensamos. 2091 01:22:38,571 --> 01:22:40,414 - ¿Qué? - Nos vendiste. 2092 01:22:40,573 --> 01:22:42,996 No vendí a nadie. ¡He estado aquí hace años! 2093 01:22:43,534 --> 01:22:45,786 ¡Son la razón por la cual vengo a esta tienda! 2094 01:22:45,952 --> 01:22:48,205 ¡He estado esperando para irme hace años! 2095 01:22:48,705 --> 01:22:50,457 Solo quiero progresar. 2096 01:22:50,624 --> 01:22:52,968 ¡Eso es todo! ¡Por mi familia! 2097 01:22:53,126 --> 01:22:54,878 Si no lo entienden, lo siento. 2098 01:22:55,045 --> 01:22:57,138 - Lo siento, ¡pero me largo! - Aguarda, Calvin. 2099 01:22:57,296 --> 01:22:58,548 - Hablemos... - No. Me largo. 2100 01:22:58,714 --> 01:23:00,808 ¡Calvin! ¿Calvin? 2101 01:23:12,852 --> 01:23:14,820 Gracias. 2102 01:23:30,244 --> 01:23:31,745 ¿Qué dices, Eugene? 2103 01:23:31,911 --> 01:23:33,629 Oye, ¿qué sucede, Big Eddie? 2104 01:23:33,788 --> 01:23:35,461 Deme dos tragos de Hennessy. 2105 01:23:35,623 --> 01:23:37,671 - Claro, jefe. - Sí. 2106 01:23:38,668 --> 01:23:40,796 ¿Tienes nueces de wasabi? 2107 01:23:45,090 --> 01:23:48,094 Eddie, si viniste con alguna mierda a lo OI' Man River, 2108 01:23:48,260 --> 01:23:49,853 y quieres decirme lo tonto que soy 2109 01:23:50,011 --> 01:23:51,354 por mudar la tienda, 2110 01:23:51,513 --> 01:23:52,639 no quiero oírlo. 2111 01:23:53,014 --> 01:23:56,187 Bueno, pediré el trago para llevar, entonces. 2112 01:23:56,350 --> 01:23:58,819 Vamos. Ponlo en un vaso de plástico. 2113 01:24:00,855 --> 01:24:02,983 Te seré honesto, Cal. 2114 01:24:03,816 --> 01:24:05,614 Vine a darte 2115 01:24:05,776 --> 01:24:07,152 las gracias. 2116 01:24:08,027 --> 01:24:11,156 No quiero decirlo frente a todos, 2117 01:24:11,322 --> 01:24:12,494 pero tienes razón. 2118 01:24:12,657 --> 01:24:15,877 Vender la tienda es lo mejor para tu familia, 2119 01:24:16,035 --> 01:24:18,503 y es la excusa perfecta para largarme. 2120 01:24:18,662 --> 01:24:19,879 Para jubilarme. 2121 01:24:20,372 --> 01:24:22,340 ¿Jubilarte? ¿Tú? 2122 01:24:23,834 --> 01:24:26,053 Pensé que morirías antes de dejar Ia tienda, Eddie. 2123 01:24:26,211 --> 01:24:27,337 Sí. 2124 01:24:27,504 --> 01:24:31,474 No moriré en esa vieja tienda harapienta. 2125 01:24:31,632 --> 01:24:32,724 ¿Qué...? 2126 01:24:32,884 --> 01:24:34,978 Ni siquiera reconozco el lugar. 2127 01:24:35,136 --> 01:24:36,137 Vaya... 2128 01:24:36,304 --> 01:24:38,727 Ni siquiera reconozco al vecindario. 2129 01:24:38,890 --> 01:24:40,233 Sí. 2130 01:24:41,225 --> 01:24:42,817 Estoy de acuerdo. 2131 01:24:43,351 --> 01:24:45,149 Más motivos 2132 01:24:45,479 --> 01:24:48,483 para irte al Lado Norte. 2133 01:24:56,530 --> 01:24:57,810 Sé lo que estás haciendo, Eddie. 2134 01:24:58,908 --> 01:25:00,581 No es fácil, amigo. 2135 01:25:00,743 --> 01:25:03,246 Claro que no, no es fácil. De ninguna forma. 2136 01:25:04,079 --> 01:25:06,331 Somos negros. Es difícil. 2137 01:25:06,498 --> 01:25:09,217 "Difícil" es parte de nosotros. 2138 01:25:09,751 --> 01:25:11,503 Pero nunca nos rendimos. 2139 01:25:11,878 --> 01:25:13,095 Yo no me rendí. 2140 01:25:13,671 --> 01:25:14,923 Me cansé. 2141 01:25:15,840 --> 01:25:17,216 Estoy cansado, Eddie. 2142 01:25:18,675 --> 01:25:20,018 Yo también. 2143 01:25:20,177 --> 01:25:21,929 Llevamos 38 horas despiertos. 2144 01:25:32,104 --> 01:25:33,731 Anthony murió. 2145 01:25:36,234 --> 01:25:37,952 Y duele mucho. 2146 01:25:38,694 --> 01:25:41,037 Pero muchos más hubieran muerto 2147 01:25:41,196 --> 01:25:43,415 si no hubiéramos hecho el alto el fuego. 2148 01:25:44,115 --> 01:25:45,742 Ahora, perdimos a uno. 2149 01:25:46,451 --> 01:25:47,953 Era especial. 2150 01:25:48,620 --> 01:25:52,465 Pero quizá salvarnos más vidas de las que imaginemos. 2151 01:25:52,623 --> 01:25:56,469 Y es motivo suficiente para seguir luchando. 2152 01:26:02,967 --> 01:26:04,718 - ¿Cómo estás? - Oye. 2153 01:26:06,636 --> 01:26:07,637 No puedo hacerlo. 2154 01:26:07,804 --> 01:26:08,805 ¿Qué? 2155 01:26:08,972 --> 01:26:10,098 Debo apartarme. 2156 01:26:10,265 --> 01:26:11,938 ¿Me dejarás solo con Yummy? 2157 01:26:12,100 --> 01:26:14,068 No te dejo en ningún lado. 2158 01:26:14,227 --> 01:26:15,318 No tienes por qué hacerlo. 2159 01:26:15,811 --> 01:26:17,279 No puedo creer que me hagas esto. 2160 01:26:18,814 --> 01:26:19,815 ¿Qué cosa? 2161 01:26:19,982 --> 01:26:22,735 Mira, mi padre me dejó mudarme con él y con Terri. 2162 01:26:22,901 --> 01:26:23,902 Son buenos conmigo. 2163 01:26:24,111 --> 01:26:25,454 No me interesa, amigo. 2164 01:26:25,612 --> 01:26:26,988 J, ¿qué estás pensando? 2165 01:26:27,446 --> 01:26:28,993 O sea, mira lo que tienes aquí. 2166 01:26:29,156 --> 01:26:30,829 Tienes todo lo que necesitas. 2167 01:26:30,992 --> 01:26:32,744 Tienes madres, un padre. 2168 01:26:33,536 --> 01:26:34,833 No lo haré. 2169 01:26:35,121 --> 01:26:37,169 Si fueras inteligente, harías lo mismo. 2170 01:26:38,623 --> 01:26:41,843 DOMINGO 5:37 PM 2171 01:26:56,140 --> 01:26:57,483 ¿Debo revisar el armario? 2172 01:26:58,809 --> 01:27:00,277 Te has ido todo este tiempo, 2173 01:27:00,436 --> 01:27:02,358 no has contestado mis mensajes, 2174 01:27:02,520 --> 01:27:04,318 y te apareces con un chiste. 2175 01:27:09,110 --> 01:27:10,532 Lo siento. 2176 01:27:12,196 --> 01:27:13,322 No quiero pelear. 2177 01:27:14,781 --> 01:27:18,376 Con todo lo que está sucediendo, lo de Anthony, 2178 01:27:19,036 --> 01:27:20,504 no deberíamos estar así. 2179 01:27:21,288 --> 01:27:22,460 Estoy de acuerdo. 2180 01:27:25,625 --> 01:27:27,719 Perdón por lo de Draya. 2181 01:27:27,877 --> 01:27:29,470 No ocurrió nada. 2182 01:27:29,962 --> 01:27:31,509 Pero no te mereces eso. 2183 01:27:33,883 --> 01:27:35,385 Sé que no ocurrió nada. 2184 01:27:36,510 --> 01:27:37,852 Solo eres un idiota. 2185 01:27:39,888 --> 01:27:41,686 Solo soy un hombre, amor. 2186 01:27:43,058 --> 01:27:44,560 Lo entiendo. 2187 01:27:45,894 --> 01:27:48,067 Y sé que he estado trabajando mucho. 2188 01:27:50,564 --> 01:27:52,658 Pero necesito que sepas 2189 01:27:54,068 --> 01:27:56,162 que veo todo lo que haces. 2190 01:27:57,237 --> 01:27:59,911 Eres un hombre increíble, Rashad. 2191 01:28:00,074 --> 01:28:02,075 Eres un padre increíble para Maya. 2192 01:28:02,992 --> 01:28:05,836 No podría pedir un mejor compañero que tú. 2193 01:28:07,497 --> 01:28:09,420 Supongo que pensé 2194 01:28:10,708 --> 01:28:12,584 que sabías lo que siento. 2195 01:28:13,085 --> 01:28:14,257 Lo sé. 2196 01:28:15,253 --> 01:28:17,597 Pero a veces necesito escucharlo. 2197 01:28:20,676 --> 01:28:22,394 One-Stop, ¿puedes firmar esto? 2198 01:28:22,552 --> 01:28:24,269 Sin duda. 2199 01:28:25,596 --> 01:28:26,768 Gracias. 2200 01:28:28,182 --> 01:28:29,855 Qué locura. 2201 01:28:30,017 --> 01:28:31,940 Bree, ¿quieres firmar la tarjeta? 2202 01:28:32,103 --> 01:28:33,776 Jerrod, échale un vistazo. 2203 01:28:36,106 --> 01:28:37,949 ¿Qué tal, todos? 2204 01:28:38,108 --> 01:28:40,110 Antes de que empaquen sus cosas, 2205 01:28:40,276 --> 01:28:42,119 ¿puedo hablar con ustedes un momento? 2206 01:28:46,074 --> 01:28:47,620 Rápido. 2207 01:28:51,787 --> 01:28:54,415 Vamos, di lo que tengas que decir. 2208 01:28:57,751 --> 01:28:59,127 Me equivoqué. 2209 01:29:01,295 --> 01:29:03,593 Quería terminar el alto el fuego 2210 01:29:04,215 --> 01:29:07,389 por la misma razón por la cual quería mudar la tienda. 2211 01:29:09,637 --> 01:29:11,229 Estaba herido. 2212 01:29:12,264 --> 01:29:13,641 Decepcionado. 2213 01:29:15,809 --> 01:29:17,482 Pero me conocen. 2214 01:29:18,228 --> 01:29:20,822 Saben que le tengo amor al Lado Sur. 2215 01:29:23,482 --> 01:29:26,076 Le tengo amor a todos los de este vecindario. 2216 01:29:27,611 --> 01:29:29,989 Le tengo amor a todos los que están aquí. 2217 01:29:30,781 --> 01:29:32,499 Todos mis clientes, 2218 01:29:33,325 --> 01:29:35,793 aun los que se quedan demasiado tiempo. 2219 01:29:40,039 --> 01:29:41,040 ¿Qué? 2220 01:29:42,125 --> 01:29:43,593 ¿Es una broma? 2221 01:29:45,003 --> 01:29:47,004 Así que, después de un tiempo, 2222 01:29:47,171 --> 01:29:49,799 se volvió más fácil dejar todo atrás. 2223 01:29:50,591 --> 01:29:52,309 Dejar atrás este dolor. 2224 01:29:53,302 --> 01:29:54,804 Todo lo que me lastimó. 2225 01:29:57,013 --> 01:29:58,515 Eso tampoco está bien. 2226 01:29:59,599 --> 01:30:02,603 Si no hacemos nada por el vecindario, ¿quién lo hará? 2227 01:30:03,269 --> 01:30:05,522 Y al final, no podemos esperar que aquellos 2228 01:30:06,147 --> 01:30:08,865 que no saben nada sobre lo que está sucediendo, 2229 01:30:09,024 --> 01:30:11,777 intercedan y solucionen nuestros problemas. 2230 01:30:13,862 --> 01:30:15,990 Debemos solucionarlos nosotros. 2231 01:30:17,824 --> 01:30:19,701 ¿Qué quieres decir entonces, Calvin? 2232 01:30:20,493 --> 01:30:22,712 Digo que hay que seguir con lo que empezamos. 2233 01:30:23,204 --> 01:30:26,048 Quiero volver al alto el fuego en el vecindario. 2234 01:30:26,207 --> 01:30:27,675 Por Anthony... 2235 01:30:29,335 --> 01:30:30,712 Y, de hecho, por nosotros. 2236 01:30:31,212 --> 01:30:34,385 Pero soy solo la mitad del liderazgo aquí, así que 2237 01:30:34,547 --> 01:30:36,720 Y al final, no podemos esperar que aquellos 2238 01:30:36,883 --> 01:30:39,727 antes de que vuelva oficialmente el cese al fuego. 2239 01:30:39,886 --> 01:30:41,684 Calvin, nunca perdiste mi apoyo. 2240 01:30:41,846 --> 01:30:42,847 Sabes que estoy aquí. 2241 01:30:43,348 --> 01:30:45,065 Gracias por tu voto de confianza, 2242 01:30:45,224 --> 01:30:46,567 pero Angie es la que... 2243 01:30:46,725 --> 01:30:48,068 Está bien. 2244 01:30:48,227 --> 01:30:50,480 - A Angie es a quien le hablabas. - Ahora entendiste. 2245 01:30:50,646 --> 01:30:52,398 No había entendido la situación. 2246 01:30:52,564 --> 01:30:53,611 De acuerdo. 2247 01:30:54,566 --> 01:30:56,067 ¿Qué dices, Ange? 2248 01:30:57,401 --> 01:30:58,573 Mira... 2249 01:31:02,406 --> 01:31:03,453 Yo solo... 2250 01:31:05,076 --> 01:31:08,079 No puedo entender cómo todos siguen ahí parados, 2251 01:31:08,245 --> 01:31:10,589 si mi compañero dijo que el cese al fuego volvió. 2252 01:31:12,082 --> 01:31:13,584 ¡Si! 2253 01:31:14,251 --> 01:31:15,503 Vamos. 2254 01:31:15,669 --> 01:31:17,137 Muchas gracias. 2255 01:31:18,255 --> 01:31:19,631 - De acuerdo. - Hagámoslo. 2256 01:31:19,839 --> 01:31:20,840 [ÍSÍ, sí] 2257 01:31:21,006 --> 01:31:24,010 - Así me gusta. - Sí, señor. Qué bueno. 2258 01:31:24,176 --> 01:31:25,428 - Lo siento. - No. 2259 01:31:25,803 --> 01:31:27,020 ¡Ce/ebremos! 2260 01:31:27,847 --> 01:31:29,599 Oigan, ¿puede cortarse el pelo un amigo? 2261 01:31:30,557 --> 01:31:31,558 ¡Vaya g 2262 01:31:31,724 --> 01:31:33,067 D, ¿qué hay de nuevo, amigo? 2263 01:31:33,226 --> 01:31:35,103 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 2264 01:31:35,520 --> 01:31:37,614 Soy Calvin. Esta es mi tienda. ¿Qué deseas? 2265 01:31:37,772 --> 01:31:38,812 Mañanajuego con los Bulls, 2266 01:31:38,940 --> 01:31:40,908 y me llegó un tuit de un tal thottiepimpin 2267 01:31:41,067 --> 01:31:42,784 sobre todo lo que están haciendo, 2268 01:31:42,943 --> 01:31:43,944 y vine a mostrar apoyo. 2269 01:31:44,111 --> 01:31:45,112 Genial. 2270 01:31:45,279 --> 01:31:46,451 ¿Quién es thottiepimpin? 2271 01:31:46,613 --> 01:31:47,785 ÉI. Allí. 2272 01:31:47,948 --> 01:31:49,040 ¿Qué tal, amigo? 2273 01:31:49,199 --> 01:31:50,746 - ¿Cómo estás, amigo? - Estoy... 2274 01:31:50,909 --> 01:31:52,786 - Aguarda. - ¿Estás bien? 2275 01:31:52,953 --> 01:31:54,295 ¿Estás bien? 2276 01:31:54,453 --> 01:31:56,296 Disculpa, A.D. Tiene problemas. 2277 01:31:56,455 --> 01:31:57,627 No era para tanto. 2278 01:31:57,790 --> 01:31:59,133 Dale un poco de espacio. 2279 01:31:59,292 --> 01:32:01,090 - Oye. ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 2280 01:32:01,252 --> 01:32:02,437 - Es bueno verte. - Lgualmente. 2281 01:32:02,461 --> 01:32:04,634 - Muy bien, sigue creciendo. - Choque esos cinco. 2282 01:32:05,214 --> 01:32:06,385 De acuerdo, vamos, joven. 2283 01:32:06,882 --> 01:32:08,475 Siéntese aquí. Venga. 2284 01:32:08,633 --> 01:32:10,761 Déjeme recortar esa uniceja. 2285 01:32:10,927 --> 01:32:11,974 La afinaré un poco, 2286 01:32:12,137 --> 01:32:13,434 luego cortaré por el medio, 2287 01:32:13,597 --> 01:32:14,644 y la abriré para ti. 2288 01:32:15,473 --> 01:32:16,816 Nadie tocará mi uniceja. 2289 01:32:16,975 --> 01:32:18,146 Y, sin ofender, 2290 01:32:18,309 --> 01:32:19,731 dejaré que Calvin me atienda. 2291 01:32:19,894 --> 01:32:21,134 - De acuerdo. - ¿Qué hay, A.D.? 2292 01:32:21,228 --> 01:32:22,268 ¿Cómo estás, amigo? ¿Bien? 2293 01:32:22,396 --> 01:32:23,596 - Sí, señor. - ¿Todo está bien? 2294 01:32:23,647 --> 01:32:25,490 Muy bien. Una pregunta... 2295 01:32:25,649 --> 01:32:27,322 - ¿Estás buscando compañero de piso? - No. 2296 01:32:27,484 --> 01:32:28,827 - ¿Seguro? - Seguro. 2297 01:32:28,985 --> 01:32:30,237 Tengo las cosas. Estoy listo. 2298 01:32:30,403 --> 01:32:31,620 No vamos a parar ni nada. 2299 01:32:31,779 --> 01:32:33,281 - Bien. De acuerdo. - Estoy bien. 2300 01:32:33,448 --> 01:32:34,825 - ¿Aceptas? - No, dije que... 2301 01:32:34,991 --> 01:32:36,163 Muy bien. De acuerdo. Genial. 2302 01:32:36,326 --> 01:32:37,703 No lo hagas. 2303 01:32:37,869 --> 01:32:39,054 - Lo siento. - No hay problema. 2304 01:32:39,078 --> 01:32:40,170 - Sabes cómo son. - Sí. 2305 01:32:40,330 --> 01:32:41,581 ¿Una foto para Twitter? 2306 01:32:41,747 --> 01:32:42,748 Sí, claro. 2307 01:32:42,915 --> 01:32:44,035 Etiquétame, así la retuiteo. 2308 01:32:44,166 --> 01:32:47,090 ¡Vaya! Eso sería genial. 2309 01:32:47,252 --> 01:32:48,532 - Bien. De acuerdo. - Estoy bien. 2310 01:32:48,754 --> 01:32:50,381 Oye, Jerrod, aléjate. 2311 01:32:50,547 --> 01:32:51,548 Déjame sacar la foto. 2312 01:32:51,715 --> 01:32:53,011 Vaya, pareces TMZ. 2313 01:32:55,301 --> 01:32:56,518 Gracias por haber intervenido. 2314 01:32:56,677 --> 01:32:58,020 - Van a enloquecer. - Sí, gracias. 2315 01:32:58,179 --> 01:33:00,273 No te preocupes por nada. Tu uniceja está a salvo. 2316 01:33:00,431 --> 01:33:01,648 - Gracias. - Genial. 2317 01:33:01,849 --> 01:33:02,929 Sí, señor. ¡Paz para todos! 2318 01:33:03,017 --> 01:33:04,285 ¡ME DIERON UN CORTE GRATIS EN LA BARBERÍA DE CALVIN! 2319 01:33:04,309 --> 01:33:05,453 42 horas desde el cese el fuego, 2320 01:33:05,477 --> 01:33:07,320 y la Barbería de Calvin es noticia. 2321 01:33:07,479 --> 01:33:08,639 Oriundo de Chicago, dela NBA, 2322 01:33:08,730 --> 01:33:10,653 Anthony Davis visitó el Lado Sur. 2323 01:33:10,815 --> 01:33:13,568 En otras noticias, una multitud se concentró del Lado Sur 2324 01:33:13,735 --> 01:33:16,203 para, oigan esto, cortes gratis, 2325 01:33:16,362 --> 01:33:18,364 en un esfuerzo por bajar la violencia aquí. 2326 01:33:18,530 --> 01:33:20,032 Somos trending topic. 2327 01:33:20,199 --> 01:33:23,669 ♪ LaBarberíaSalvaEIBarrio es trending topic en Twitter. 2328 01:33:23,827 --> 01:33:24,828 '¿Qué? '¡SÍ! 2329 01:33:24,995 --> 01:33:26,087 - No puede ser. - Mira. 2330 01:33:26,246 --> 01:33:27,497 Por fin. 2331 01:33:27,705 --> 01:33:29,207 Es viral. 2332 01:33:29,540 --> 01:33:30,712 ¿Qué coño pasa? 2333 01:33:30,875 --> 01:33:31,915 De acuerdo. ¿Quién sigue? 2334 01:33:32,085 --> 01:33:34,338 - ¿Puedo tomarme una selfi contigo? - ¿Qué? 2335 01:33:39,216 --> 01:33:41,560 ¡Qué genial! 2336 01:33:41,718 --> 01:33:43,516 Vamos a tener como mil 'Me gusta'. 2337 01:33:43,679 --> 01:33:45,226 Oye, ponlo en Instagram. 2338 01:33:46,014 --> 01:33:47,732 ¿Qué quieren esas blancas? ¿Se perdieron? 2339 01:33:47,891 --> 01:33:49,063 No lo sé. ¿Por qué no vas? 2340 01:33:49,226 --> 01:33:50,943 ¿Les dijiste que eran geniales? 2341 01:33:51,102 --> 01:33:54,072 A los blancos les encanta que digas: "¡Genial!" 2342 01:33:54,230 --> 01:33:56,574 Estoy disponible para catering, almuerzos de negocios, 2343 01:33:56,774 --> 01:33:58,026 fiestas privadas, Shivas. 2344 01:33:58,192 --> 01:33:59,284 ¡Nada de cerdo! 2345 01:33:59,485 --> 01:34:01,045 EMPRESARIO SOLIDARIO DE BOCADOS GÁNSTER_ 2346 01:34:01,112 --> 01:34:02,863 No olvidemos la salsa de Bocado Gánster. 2347 01:34:03,029 --> 01:34:04,622 Ponlo en la carne que comas. 2348 01:34:04,781 --> 01:34:06,533 Chicas, en toda la carne. 2349 01:34:06,741 --> 01:34:08,869 DEL COUNTY BLUES AL DELANTAL. 2350 01:34:09,077 --> 01:34:12,752 J.D., ¿qué lo inspiró a involucrarse en esta movida? 2351 01:34:13,081 --> 01:34:14,923 Sabes, hago todo por los niños. 2352 01:34:16,291 --> 01:34:18,760 Es la prueba viviente de que los superhéroes 2353 01:34:18,919 --> 01:34:20,262 viven entre los mortales. 2354 01:34:20,421 --> 01:34:24,221 Sabes, no tenía espacio en el auto para traer la capa. 2355 01:34:24,758 --> 01:34:28,057 J.D., ¿cuánto dinero recaudó para el Boys and Girls Club? 2356 01:34:31,264 --> 01:34:33,687 Quizá cerca de 500 dólares. Eso es todo. 2357 01:34:33,850 --> 01:34:36,319 Parece mucho más que 500 dólares. 2358 01:34:37,103 --> 01:34:38,103 Oiga, compórfese. 2359 01:34:38,270 --> 01:34:39,613 Bueno... 2360 01:34:39,896 --> 01:34:43,321 J.D., el equipo de WIS News 2361 01:34:43,483 --> 01:34:45,360 tiene una pequeña sorpresa para ti. 2362 01:34:45,736 --> 01:34:47,488 A J.D. no le gustan las sorpresas. 2363 01:34:47,654 --> 01:34:49,621 - Te encantará. - Lo dudo. 2364 01:34:49,780 --> 01:34:52,249 - J.D., te presento a Jamilah... - ¿Quién es? 2365 01:34:52,408 --> 01:34:54,581 Y al Sr. Fenty, consejero de Boys and Girls Club. 2366 01:34:54,785 --> 01:34:55,786 Muy bien, ¿quién es él? 2367 01:34:55,953 --> 01:34:58,581 Están aquí para aceptar oficialmente tu donación 2368 01:34:58,748 --> 01:35:01,626 de parte del Boys and Girls Club de Chicago. 2369 01:35:01,916 --> 01:35:03,168 ¿Qué? 2370 01:35:04,669 --> 01:35:06,296 Están aquí para aceptar el dinero. 2371 01:35:06,463 --> 01:35:08,306 ¡Cállate! ¡Te oí la primera vez! 2372 01:35:08,465 --> 01:35:09,785 Nadie dijo que iba a darle dinero 2373 01:35:09,924 --> 01:35:11,801 a Boys and Girl... 2374 01:35:11,968 --> 01:35:14,470 Boys and Girls Club. Sí. 2375 01:35:14,636 --> 01:35:17,310 Aguarda un segundo, tonto, de acuerdo. 2376 01:35:17,973 --> 01:35:20,601 En vivo desde el Lado Sur, soy Candance Washington... 2377 01:35:21,769 --> 01:35:23,442 Necesito tu ayuda. Es Jalen. 2378 01:35:23,604 --> 01:35:24,980 - ¿Qué ocurre con Jalen? - Está por 2379 01:35:25,146 --> 01:35:26,346 iniciarse con los pandilleros. 2380 01:35:26,481 --> 01:35:27,521 Intenté que no lo hiciera. 2381 01:35:27,648 --> 01:35:28,865 ¿Dónde está, Kenny? 2382 01:35:29,025 --> 01:35:30,322 En el parque. Cornell Square. 2383 01:35:31,152 --> 01:35:32,324 ¡Cal! 2384 01:35:32,820 --> 01:35:34,822 Sí, eso me gusta oír. 2385 01:35:34,989 --> 01:35:36,990 ¿Están listos? 2386 01:35:37,824 --> 01:35:38,996 Sí. 2387 01:35:40,035 --> 01:35:41,161 ¿Qué hay de nuevo? 2388 01:35:42,496 --> 01:35:43,839 ¿Dónde está tu amiguito Kenny? 2389 01:35:45,791 --> 01:35:47,838 No sé. Creo que su papá dijo que fuera a casa. 2390 01:35:48,334 --> 01:35:50,462 ¿A casa? Es un chiste, ¿no? 2391 01:35:51,128 --> 01:35:52,425 ¿A casa? 2392 01:35:53,214 --> 01:35:54,841 ¿Piensas que es un chiste? 2393 01:35:56,300 --> 01:35:58,018 ¿Piensas que es un juego? 2394 01:36:00,220 --> 01:36:02,973 Nos preocupa con quiénes pasa el tiempo Jalen. 2395 01:36:03,139 --> 01:36:04,739 ¿Quiere decir que está en una pandilla? 2396 01:36:04,891 --> 01:36:06,451 No quiero que me llamen a la medianoche 2397 01:36:06,559 --> 01:36:08,527 y me digan que mi hijo está preso o peor, 2398 01:36:08,686 --> 01:36:11,063 porque no actuamos a tiempo. 2399 01:36:11,230 --> 01:36:12,823 Ese es el problema. 2400 01:36:13,148 --> 01:36:14,821 Todos quieren estar en la pandilla 2401 01:36:14,983 --> 01:36:17,031 pero nadie quiere comprometerse. 2402 01:36:17,694 --> 01:36:19,294 ¿Quis no dijo que este fin de semana no? 2403 01:36:20,364 --> 01:36:22,458 Negro. ¿Marquis? 2404 01:36:23,825 --> 01:36:25,372 Oye, no me preocupa Marquis. 2405 01:36:26,410 --> 01:36:27,770 ¿Sabes qué? Estás jugando conmigo. 2406 01:36:27,912 --> 01:36:29,255 Me haces perder el tiempo. 2407 01:36:29,872 --> 01:36:31,545 Me hace perder el tiempo. 2408 01:36:33,584 --> 01:36:35,005 No existe ir a casa, negrito. 2409 01:36:35,168 --> 01:36:36,670 No es una posibilidad. 2410 01:36:36,837 --> 01:36:37,877 ¿Por que quieres quitarme 2411 01:36:38,004 --> 01:36:39,256 - todo? - Porque te amo. 2412 01:36:39,422 --> 01:36:40,674 Mi vida sería mucho mejor si... 2413 01:36:40,841 --> 01:36:42,081 Criamos a un chico inteligente. 2414 01:36:42,217 --> 01:36:43,264 Debes decidir. 2415 01:36:44,678 --> 01:36:47,055 ¿Eres parte o no? 2416 01:37:33,180 --> 01:37:35,020 LUNES 5:59 AM CESE EL FUEGO 47 HS 59 MIN 50 SEG 2417 01:37:35,098 --> 01:37:37,977 Diez, nueve, ocho, 2418 01:37:38,143 --> 01:37:40,942 siete, seis, cinco, 2419 01:37:41,104 --> 01:37:44,108 cuatro, tres, dos... 2420 01:37:44,274 --> 01:37:45,570 ¡Uno! 2421 01:37:46,442 --> 01:37:47,443 ¡Si! 2422 01:37:51,197 --> 01:37:52,790 ¡Eso es! 2423 01:37:52,948 --> 01:37:54,495 ¡Sí, nena! ¡Muy bien! 2424 01:38:01,456 --> 01:38:02,600 - ¡Bam! - Tu padre será feliz. 2425 01:38:02,624 --> 01:38:03,921 Tu padre estará muy orgulloso. 2426 01:38:04,083 --> 01:38:05,227 - Buen trabajo. - Estoy feliz. 2427 01:38:05,251 --> 01:38:06,298 Me siento bien. 2428 01:38:07,795 --> 01:38:09,762 Oye, Shad. ¡Oye, amigo! 2429 01:38:09,963 --> 01:38:12,136 Mucho amor, amigo. Disculpas por todo. 2430 01:38:12,299 --> 01:38:14,677 - Te amo, amigo. - Te amo, amigo. 2431 01:38:16,345 --> 01:38:18,313 Dos padres negros llevándose bien. 2432 01:38:28,648 --> 01:38:29,695 Déjame preguntarte algo. 2433 01:38:29,899 --> 01:38:31,025 LUNES 7:07 AM 2434 01:38:31,192 --> 01:38:32,989 No parezco gay, ¿no? 2435 01:38:33,151 --> 01:38:35,870 O sea, me lo han dicho dos veces hoy. 2436 01:38:36,029 --> 01:38:38,202 No. ¿Pero si creo que podrías 2437 01:38:38,365 --> 01:38:41,460 tener una camisa pastel menos 2438 01:38:41,618 --> 01:38:43,039 y ponerte un vaquero más grande? 2439 01:38:43,202 --> 01:38:44,704 Sí, definitivamente. 2440 01:38:44,870 --> 01:38:46,338 Pero ¿a quién le importa? 2441 01:38:46,497 --> 01:38:48,340 La ropa no es sinónimo de orientación sexual. 2442 01:38:48,499 --> 01:38:50,001 E incluso si fueras gay... 2443 01:38:50,167 --> 01:38:52,716 No lo soy. Por las dudas. No. 2444 01:38:52,878 --> 01:38:55,050 No me importaría. 2445 01:38:55,213 --> 01:38:58,342 Me gusta quien eres y no deberías sentirte presionado para cambiar. 2446 01:38:58,549 --> 01:39:00,517 No hay reglas para ser heterosexual. 2447 01:39:00,677 --> 01:39:01,678 Mira a Miguel. 2448 01:39:01,886 --> 01:39:02,978 Mira a Prince. 2449 01:39:03,137 --> 01:39:05,515 EI tipo puede ponerse tacones y hacerse una permanente, 2450 01:39:05,682 --> 01:39:06,801 e igual me acostaría con él. 2451 01:39:06,848 --> 01:39:07,849 Sí, yo también. 2452 01:39:09,059 --> 01:39:10,902 Es un chiste. Estabajugando a... 2453 01:39:11,061 --> 01:39:12,358 - Eso es... - De cualquier modo. 2454 01:39:13,689 --> 01:39:15,612 ¿Te gusta mi personalidad? 2455 01:39:16,984 --> 01:39:19,862 ¿Qué puedo decir? Me entretienen tus neurosis. 2456 01:39:20,486 --> 01:39:23,535 Tu pasión por la liberación femenina. 2457 01:39:24,073 --> 01:39:25,074 Y... 2458 01:39:27,451 --> 01:39:29,078 Tu intelectualismo 2459 01:39:29,245 --> 01:39:31,042 me resulta muy sensual. 2460 01:39:36,084 --> 01:39:37,711 ¿Me estás hablando a mí? 2461 01:39:38,169 --> 01:39:39,716 Por eso me gustas. 2462 01:39:39,879 --> 01:39:40,880 Porque me entiendes. 2463 01:39:41,380 --> 01:39:44,008 No mucha gente me entiende, pero definitivamente tú, sí. 2464 01:39:44,174 --> 01:39:46,552 Y, para que sepas, Ronnie, tu exnovio, 2465 01:39:46,719 --> 01:39:49,222 nunca te mereció. 2466 01:40:01,232 --> 01:40:02,609 Creo que estoy enamorado de ti. 2467 01:40:02,775 --> 01:40:05,072 Y quiero gritarlo a los cuatro vientos. 2468 01:40:05,694 --> 01:40:07,412 - ¿Demasiado pronto? - Sí. 2469 01:40:07,612 --> 01:40:09,205 - Eso creí. - Sí. 2470 01:40:09,406 --> 01:40:11,579 O sea... ¿Qué oíste? ¿Que dije 2471 01:40:11,742 --> 01:40:13,585 - que estaba enamorado de ti? - No. 2472 01:40:13,869 --> 01:40:14,870 Rebobina. 2473 01:40:15,037 --> 01:40:16,038 ¿Cenamos juntos mañana? 2474 01:40:16,204 --> 01:40:17,347 - De acuerdo. - Tiene sentido. 2475 01:40:17,371 --> 01:40:18,372 Sí. Es... 2476 01:40:18,581 --> 01:40:19,924 Vengo de un hogar disuelto, 2477 01:40:20,207 --> 01:40:22,460 - así que doy afecto rápido. - Dios mío. 2478 01:40:22,626 --> 01:40:24,299 Sí. 2479 01:40:26,255 --> 01:40:27,882 Eres audaz por aparecerte por aquí. 2480 01:40:28,423 --> 01:40:30,767 - Vine a disculparme, Terri. - No me interesa. 2481 01:40:30,925 --> 01:40:32,552 Igual quiero decirlo. 2482 01:40:35,555 --> 01:40:37,683 Oye, lo siento mucho. 2483 01:40:38,391 --> 01:40:40,188 No debería haberme entrometido entre ustedes. 2484 01:40:40,392 --> 01:40:41,735 Claro que no. 2485 01:40:41,977 --> 01:40:44,446 Es que tienen toda la vida resuelta, 2486 01:40:44,605 --> 01:40:46,232 y decidida. Y... 2487 01:40:46,774 --> 01:40:49,493 Sigo intentando descifrar cada cosa dela mía. 2488 01:40:51,111 --> 01:40:52,828 Cometí un error. 2489 01:40:52,987 --> 01:40:55,615 No volverá a suceder. Te lo prometo. 2490 01:40:56,908 --> 01:40:58,125 Bueno... 2491 01:40:59,160 --> 01:41:00,787 Te agradezco que me lo digas. 2492 01:41:01,120 --> 01:41:03,247 ¿Eso significa que estamos bien? 2493 01:41:05,165 --> 01:41:06,166 Supongo que sí. 2494 01:41:06,416 --> 01:41:07,463 ¡Ven aquí! 2495 01:41:11,254 --> 01:41:12,255 Como sea... 2496 01:41:12,422 --> 01:41:14,970 Quería decirte que si tú y Rashad 2497 01:41:15,132 --> 01:41:17,430 querían una tercera chica para ayudarlos, 2498 01:41:17,593 --> 01:41:19,470 sabes, encender la pasión o algo así, 2499 01:41:19,637 --> 01:41:20,854 me interesaría. 2500 01:41:21,097 --> 01:41:22,314 Piénsalo. 2501 01:41:22,598 --> 01:41:23,599 - Adiós, Draya. - Oye. 2502 01:41:23,766 --> 01:41:24,858 Oye. 2503 01:41:25,017 --> 01:41:26,689 AI menos debemos considerarlo. 2504 01:41:26,851 --> 01:41:28,603 No vino hasta aquí para nada. 2505 01:41:28,770 --> 01:41:30,272 - ¡Hola, Rashad! - ¿Qué tal, Draya? 2506 01:41:30,438 --> 01:41:31,439 - Entra a casa. - Amor. 2507 01:41:31,606 --> 01:41:33,279 Crees que es gracioso. No lo es. 2508 01:41:33,483 --> 01:41:34,575 Gracias. 2509 01:41:36,319 --> 01:41:38,491 Esto no es lo que crees. 2510 01:41:39,321 --> 01:41:41,119 Es la paloma de la que hablamos. ¿Recuerdas? 2511 01:41:41,281 --> 01:41:42,282 Voló. 2512 01:41:43,826 --> 01:41:45,999 Voló lejos. Déjala volar. 2513 01:41:51,457 --> 01:41:52,629 ¿Sabes por qué volví? 2514 01:41:52,792 --> 01:41:54,510 - ¿Por qué? - Por ti, amigo. 2515 01:41:54,961 --> 01:41:56,053 Volví por ti. 2516 01:41:56,337 --> 01:41:57,805 ¿Por qué no me das el cheque? 2517 01:41:57,964 --> 01:41:59,011 Mi amigo. 2518 01:41:59,215 --> 01:42:00,307 Esa es tu sección. 2519 01:42:00,466 --> 01:42:01,967 - Sin alquiler. - ¿Claro? 2520 01:42:02,134 --> 01:42:03,135 Sé tú mismo. 2521 01:42:03,301 --> 01:42:04,678 Mi amigo. Es un placer, hermano. 2522 01:42:04,886 --> 01:42:06,479 Harás buenos negocios, hermano. 2523 01:42:06,638 --> 01:42:07,855 ¡Que tengas buen día! 2524 01:42:08,014 --> 01:42:09,891 Me iré. ¡Oye! 2525 01:42:10,058 --> 01:42:12,811 Debo hablar contigo. Debes firmar unos papeles. 2526 01:42:12,978 --> 01:42:14,524 Tu esposa te está buscando. 2527 01:42:14,687 --> 01:42:16,485 ¿Te escaparás de mí? 2528 01:42:19,984 --> 01:42:21,406 Oye, ya cerramos. 2529 01:42:21,569 --> 01:42:22,695 Vuelve mañana. 2530 01:42:22,862 --> 01:42:24,364 Vaya, qué lástima. 2531 01:42:27,198 --> 01:42:29,371 Esperaba que pudieran atenderme igual. 2532 01:42:31,202 --> 01:42:32,875 Creo que hay lugar para uno más. 2533 01:42:38,542 --> 01:42:40,044 Toma asiento. 2534 01:42:45,048 --> 01:42:46,345 Me alegra que hayas venido. 2535 01:42:47,384 --> 01:42:50,683 Quería hacer algo respecto a esta abominación. 2536 01:42:51,888 --> 01:42:53,765 Me encargaré, no te preocupes. 2537 01:42:54,015 --> 01:42:56,017 Las cortaré ahora mismo. 2538 01:42:57,685 --> 01:42:58,902 Estaba pensando 2539 01:42:59,103 --> 01:43:00,570 en cortarlas del todo. 2540 01:43:06,067 --> 01:43:07,114 ¿Seguro? 2541 01:43:08,361 --> 01:43:09,362 Seguro. 2542 01:43:11,239 --> 01:43:12,239 De acuerdo. 2543 01:43:12,406 --> 01:43:13,703 Comenzar de cero. 2544 01:43:14,950 --> 01:43:17,078 No pensé lo que dije antes. 2545 01:43:18,078 --> 01:43:20,251 Siempre has estado ahí para mí, 2546 01:43:20,414 --> 01:43:21,791 y lo valoro. 2547 01:43:24,167 --> 01:43:25,259 Te amo, papá. 2548 01:43:26,252 --> 01:43:27,674 Yo también, hijo. 2549 01:43:28,421 --> 01:43:29,798 Siempre estaré allí. 2550 01:43:30,048 --> 01:43:31,140 Te lojuro. 2551 01:43:32,759 --> 01:43:35,978 De acuerdo. Veamos cómo podemos arreglarlo. 2552 01:43:36,970 --> 01:43:38,438 Sí, de acuerdo. 2553 01:43:39,139 --> 01:43:40,311 Oye... 2554 01:43:40,766 --> 01:43:42,313 Si me entero de algo más, 2555 01:43:42,476 --> 01:43:44,103 te sacaré de aquí enseguida, ¿entiendes? 2556 01:43:44,269 --> 01:43:46,021 - Entiendo. - En serio. 2557 01:43:46,230 --> 01:43:47,947 Estaré ahí enseguida. 2558 01:43:48,105 --> 01:43:51,575 Te escoltaré al baño y todo, si es necesario. 2559 01:43:54,153 --> 01:43:55,575 Estás loco, papá. 2560 01:43:55,738 --> 01:43:57,411 Pero está bien. 2561 01:43:57,573 --> 01:43:59,950 Estoy feliz de quedarme aquí. Feliz de estar en casa. 2562 01:44:01,993 --> 01:44:03,370 Me alegra que hayas vuelto. 2563 01:44:03,620 --> 01:44:05,293 Vendrás a verme jugar, ¿no? 2564 01:44:05,455 --> 01:44:07,457 Debes atacar más. Demasiados tiros con salto. 2565 01:44:07,624 --> 01:44:08,671 Pero emboco. 2566 01:44:08,833 --> 01:44:10,300 No siempre. 2567 01:44:10,459 --> 01:44:11,961 Oye... 2568 01:44:13,337 --> 01:44:15,135 ¿No quieres usar las rastas así? 2569 01:44:15,506 --> 01:44:18,305 Si terminasjugando para los Bulls, papá irá siempre contigo. 2570 01:44:19,176 --> 01:44:20,256 Seré el barbero del equipo. 2571 01:44:20,719 --> 01:44:21,720 Vaya, amigo. 2572 01:44:21,928 --> 01:44:23,225 De acuerdo. 2573 01:44:23,596 --> 01:44:24,643 Más despacio. 2574 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 Oye. 2575 01:44:26,349 --> 01:44:29,319 No te has peinado hace seis meses, está enredado. 2576 01:44:29,477 --> 01:44:32,151 Tienes nudos de todo tipo. Marañas. 2577 01:44:32,355 --> 01:44:33,697 Estarás bien. 2578 01:44:35,524 --> 01:44:37,322 Sí. Eso es. 2579 01:44:41,280 --> 01:44:42,827 Te ves como nuevo. 2580 01:44:43,991 --> 01:44:46,038 Volviste a verte como mi hijo. 2581 01:44:46,534 --> 01:44:48,332 Tendré muchas novias en la escuela. 2582 01:44:49,161 --> 01:44:50,162 Sí. 2583 01:44:50,329 --> 01:44:52,047 Podrás llevarte el mundo por delante. 2584 01:44:54,041 --> 01:44:55,543 Querido Chicago, 2585 01:44:55,710 --> 01:44:57,882 sé que fui duro contigo antes, 2586 01:44:58,044 --> 01:44:59,512 pero lo que sucede es esto. 2587 01:44:59,671 --> 01:45:01,844 Si hay algo que sé de ti 2588 01:45:02,340 --> 01:45:04,559 es que sabes recuperarte. 2589 01:45:05,343 --> 01:45:09,313 Y saludamos a los campeones del Lado Sur de Chicago. 2590 01:45:12,683 --> 01:45:13,730 ♪ CHICAGODEPIE 2591 01:45:13,892 --> 01:45:15,360 Chicago, de pie. 2592 01:45:15,686 --> 01:45:17,905 Queremos que crean en sí mismos. 2593 01:45:18,063 --> 01:45:20,031 Queremos que crean en su comunidad. 2594 01:45:20,190 --> 01:45:22,362 Queremos que crean que tienen futuro. 2595 01:45:22,525 --> 01:45:24,744 Somos universitarios. Somos excepcionales. 2596 01:45:24,902 --> 01:45:27,200 No por lo que digamos, si no por nuestro esfuerzo. 2597 01:45:27,363 --> 01:45:29,115 ¡Oiga! Felicitaciones, Srta. Paxton. 2598 01:45:33,201 --> 01:45:37,502 Siempre tomaste tu tragedia personal y la transformaste en triunfo. 2599 01:45:37,873 --> 01:45:38,920 No, no lo hagas... 2600 01:45:39,875 --> 01:45:40,876 Dame eso. 2601 01:45:41,043 --> 01:45:42,545 - Sí. - ¡No! 2602 01:45:42,878 --> 01:45:44,424 ¡Tirando como LeBron! 2603 01:45:44,587 --> 01:45:46,134 - Lo sabes. - Sí. 2604 01:45:47,214 --> 01:45:48,716 Por eso no me di por vencido contigo. 2605 01:45:48,924 --> 01:45:50,801 Eso es. Así corremos. 2606 01:45:51,510 --> 01:45:53,854 Porque nunca te diste por vencido. 2607 01:45:58,224 --> 01:45:59,441 Sí. 2608 01:46:00,018 --> 01:46:02,066 - ¿Quién ganó? - Pum, siempre. 2609 01:46:02,896 --> 01:46:04,022 ¡Sr. Wilson! 2610 01:46:07,608 --> 01:46:09,952 Y sé que pase lo que pase, 2611 01:46:10,235 --> 01:46:11,703 con el tiempo, 2612 01:46:11,862 --> 01:46:13,284 Chicago, 2613 01:46:13,614 --> 01:46:15,912 encontrarás el camino a casa. 2614 01:46:16,241 --> 01:46:17,914 Siempre lo haces. 2615 01:46:20,745 --> 01:46:21,871 ¿Qué hay de nuevo? 2616 01:46:25,625 --> 01:46:27,923 Sí, ¿quién ganó? ¿Cuál es la verdad? 2617 01:46:28,086 --> 01:46:29,303 ¿Cuál es la verdad? 2618 01:46:29,754 --> 01:46:31,130 ¿Quién ganó? 2619 01:46:32,589 --> 01:46:34,216 Volvamos a la peluquería, ¿sí? 2620 01:46:39,096 --> 01:46:40,496 ¿Qué sacan de esto los de Chicago? 2621 01:46:40,555 --> 01:46:41,699 MIÉRCOLES - MAÑANA 2 DÍAS DEL ALTO EL FUEGO 2622 01:46:41,723 --> 01:46:44,942 Nos recuerda que el individuo, o, en este caso, individuos, 2623 01:46:45,101 --> 01:46:46,273 pueden generar cambios. 2624 01:46:46,602 --> 01:46:48,104 Como exbarbero de la tienda, 2625 01:46:48,270 --> 01:46:50,113 - ha sido muy inspirador... - ¿Es Jimmy James? 2626 01:46:50,272 --> 01:46:51,273 Ver que la comunidad 2627 01:46:51,440 --> 01:46:52,560 se unió y le mostró al mundo 2628 01:46:52,608 --> 01:46:54,280 que aún hay esperanza en el Lado Sur. 2629 01:46:54,442 --> 01:46:56,490 - ¡Sr. James! - Sr. Cruz. 2630 01:46:56,653 --> 01:46:58,280 Luego del éxito del alto el fuego, 2631 01:46:58,446 --> 01:47:00,448 ¿ha cambiado de parecer sobre el recinto, 2632 01:47:00,615 --> 01:47:02,117 y cree que tendrá efecto alguno 2633 01:47:02,283 --> 01:47:03,455 en el voto concejal entrante? 2634 01:47:03,618 --> 01:47:04,665 Vamos, Jimmy. 2635 01:47:04,828 --> 01:47:06,147 No hablaré en nombre del Concejo, 2636 01:47:06,286 --> 01:47:09,256 pero no creo que voten a favor, cuando muchos votaron en contra. 2637 01:47:09,790 --> 01:47:10,837 El objetivo del recinto 2638 01:47:10,999 --> 01:47:12,376 era traer paz al vecindario. 2639 01:47:12,793 --> 01:47:14,473 Y creo que el Sr. Palmer y la Sria. Norris 2640 01:47:15,629 --> 01:47:16,630 y el resto del equipo 2641 01:47:16,797 --> 01:47:18,469 encontraron la forma de lograrlo. 2642 01:47:18,881 --> 01:47:20,007 ¡Eso es! 2643 01:47:20,550 --> 01:47:21,551 ¡Si! 2644 01:47:25,513 --> 01:47:27,311 ¡Papá! ¿Lo ves? 2645 01:47:29,307 --> 01:47:30,524 - Tiene que ser... - No lo es. 2646 01:47:30,684 --> 01:47:31,810 ¿En serio? 2647 01:47:31,977 --> 01:47:32,978 Dios mío. 2648 01:47:33,145 --> 01:47:34,488 Dios mío. 2649 01:47:34,646 --> 01:47:36,694 - ¡Hola a todos! - No puede ser. 2650 01:47:36,857 --> 01:47:37,904 Es bueno verlos. 2651 01:47:38,150 --> 01:47:39,293 - ¿Cómo está? - Sr. Presidente. 2652 01:47:39,317 --> 01:47:40,437 - ¿Cómo está? - Estoy genial. 2653 01:47:40,485 --> 01:47:41,485 Me gusta el traje. 2654 01:47:41,652 --> 01:47:43,130 - Te traeré uno. - Le tomo la palabra. 2655 01:47:43,154 --> 01:47:44,155 - Claro. - De acuerdo. 2656 01:47:44,321 --> 01:47:46,164 Sr. Presidente, ¿cómo está, señor? 2657 01:47:46,323 --> 01:47:49,202 Sabes, es bueno sentarme donde todo comenzó. 2658 01:47:49,452 --> 01:47:50,499 EI Lado Sur. 2659 01:47:50,661 --> 01:47:52,583 - Te lo dije. - ¡Eddie! 2660 01:47:53,329 --> 01:47:55,502 Es muy bueno verlo. 2661 01:47:55,832 --> 01:47:56,833 Quítate esa chaqueta. 2662 01:47:57,041 --> 01:47:58,509 - ¿Debería saludarlo? - Sí. 2663 01:47:58,668 --> 01:47:59,669 - ¡Hola! - ¿Cómo está? 2664 01:47:59,836 --> 01:48:01,008 Tome asiento. 2665 01:48:02,797 --> 01:48:04,218 Le dije a los muchachos que solía 2666 01:48:04,381 --> 01:48:06,224 - cortarle el pelo. - Claro que sí. 2667 01:48:06,383 --> 01:48:07,851 Estaba por aquí organizando todo. 2668 01:48:08,010 --> 01:48:09,182 Sabe, debo tomar una foto. 2669 01:48:09,344 --> 01:48:10,641 - Calvin, saca la foto. - Sí. 2670 01:48:12,347 --> 01:48:14,725 ¿Cómo está, Sr. Presidente? Me llamo Calvin. 2671 01:48:14,892 --> 01:48:16,484 Soy el dueño de la tienda, con Angie. 2672 01:48:16,642 --> 01:48:17,643 - Soy Angie. Hola. - Sí. 2673 01:48:17,810 --> 01:48:18,850 Valoro su pequeña empresa. 2674 01:48:18,978 --> 01:48:20,855 Oiga, señor Presidente. Soy nuevo demócrata. 2675 01:48:21,022 --> 01:48:22,569 ¡Muy bien! ¡Felicitaciones! 2676 01:48:24,066 --> 01:48:25,067 No estés nervioso, Eddie. 2677 01:48:25,276 --> 01:48:26,596 Sabes lo que haces. Vamos, amigo. 2678 01:48:26,736 --> 01:48:29,204 Le corté el pelo hace años. Sé lo que hago. 2679 01:48:30,363 --> 01:48:31,831 Sr. Presidente, solo quería decir 2680 01:48:31,990 --> 01:48:34,368 que me encanta lo que ha hecho por la comunidad afro. 2681 01:48:34,576 --> 01:48:36,374 Bien. Y a mí me encantan esos pantalones. 2682 01:48:36,536 --> 01:48:38,504 - Gracias. - Agradezco el patriotismo. 2683 01:48:38,663 --> 01:48:40,039 También lo saludo. 2684 01:48:41,707 --> 01:48:43,209 Barry, vamos. 2685 01:48:43,375 --> 01:48:44,376 Lo siento. 2686 01:48:44,543 --> 01:48:47,012 De acuerdo, vamos. ¿Corto, como siempre? 2687 01:48:47,171 --> 01:48:48,718 Vamos, córtale el cabello. 2688 01:48:48,881 --> 01:48:50,723 - Un poco. - ¿Estás temblando, Eddie? 2689 01:48:50,924 --> 01:48:52,221 Eddie, tú puedes. 2690 01:48:52,509 --> 01:48:54,056 Vamos, Eddie. Sé ejemplo de la tienda. 2691 01:48:59,933 --> 01:49:01,059 ¡Eddie! 2692 01:49:01,392 --> 01:49:02,893 One-Stop, 2693 01:49:03,852 --> 01:49:05,229 ¿tienes bálsamo? 2694 01:49:06,396 --> 01:49:08,023 ¡Puedo arreglarlo! 2695 01:49:08,190 --> 01:49:09,407 ¡Vuelve a sentarte! 2696 01:51:37,826 --> 01:51:38,827 Spanish - LA