1
00:00:16,600 --> 00:00:19,604
Sim, senhor, aqui é Cayman Kelly
se espreguiçando e bocejando,
2
00:00:19,770 --> 00:00:21,363
desejando a vocês um bom dia!
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,524
Agora faz 12 graus e está nublado,
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
quero que todos tenham
um dia abençoado
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,783
e façam de tudo para se amar
e amar o próximo.
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,324
Paz, Chicago. Vamos ¡à!
7
00:00:43,669 --> 00:00:44,716
Querida Chicago,
8
00:00:45,295 --> 00:00:48,640
o mundo te conhece
como a terra natal do arranha-céu,
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,096
da pizza deep dish,
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,351
Don Cornelius,
11
00:00:51,510 --> 00:00:52,602
Kanye West
12
00:00:52,761 --> 00:00:54,729
lar dos Cubs, Bulls
13
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
e da indiscutível rainha
da televisão diurna,
14
00:00:57,683 --> 00:00:59,185
Oprah.
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,608
E claro, deste que vos fala.
16
00:01:01,812 --> 00:01:02,984
Um Salão Do Barulho 3
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,693
Para mim, é muito mais que isso.
18
00:01:05,190 --> 00:01:07,238
É o lugar que me criou,
19
00:01:07,401 --> 00:01:09,028
o lugar que chamo de lar.
20
00:01:09,194 --> 00:01:11,162
E jamais esquecerei o que me deu.
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,162
Meu primeiro beijo
22
00:01:14,324 --> 00:01:16,702
com a malvada da Shonda Wilkins.
23
00:01:20,831 --> 00:01:22,048
Minha primeira briga...
24
00:01:22,666 --> 00:01:25,545
E a primeira surra
que levei de Boobie Monroe.
25
00:01:27,671 --> 00:01:31,016
E claro, meu primeiro amor,
minha esposa, Jennifer,
26
00:01:31,425 --> 00:01:35,055
que me deu o maior presente
que um homem pode pedir...
27
00:01:35,220 --> 00:01:37,393
Meu filho, Jalen Palmer.
28
00:01:44,646 --> 00:01:45,647
Sim.
29
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Sabe como somos.
South Side de Chicago, mano!
30
00:01:47,983 --> 00:01:50,111
South Side, querido.
Isso aí, 79th Street na veia.
31
00:01:50,277 --> 00:01:51,449
- Isso aí.
- Não para.
32
00:01:51,612 --> 00:01:52,613
Só queria agradecer.
33
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Peão quê?
34
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
Por me apresentar ao Rashad.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,083
Vocês vão se divorciar em minutos.
36
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
Estou só te zoando.
37
00:02:00,704 --> 00:02:01,921
Sem falar
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,627
na amizade de toda a vida
39
00:02:04,124 --> 00:02:05,751
e na família.
40
00:02:07,878 --> 00:02:09,801
E no nascimento de uma nova era.
41
00:02:09,963 --> 00:02:12,386
Sim, nós podemos!
Sim, nós podemos!
42
00:02:12,633 --> 00:02:15,182
Então espero que saiba
que digo isso com todo o amor.
43
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Mas, recentemente,
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,889
as coisas não têm sido
as mesmas entre nós.
45
00:02:19,765 --> 00:02:21,483
Ultimamente, você ficou fora de controle.
46
00:02:21,725 --> 00:02:23,898
Ao menos 24 pessoas
foram baleadas e feridas.
47
00:02:24,269 --> 00:02:26,738
A polícia acha que a maioria
é ligada às gangues.
48
00:02:26,897 --> 00:02:29,195
E não sou o único que acha isso, Chicago.
49
00:02:29,566 --> 00:02:31,660
Chegamos a um nível mais baixo,
Quando se sabe...
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,240
Em certa época, havia um código.
51
00:02:33,403 --> 00:02:34,620
Não se malavam crianças
Não se matavam mães.
52
00:02:34,780 --> 00:02:37,533
Não se matavam avós.
Não há limites.
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,584
Crianças estão morrendo nas ruas,
54
00:02:39,743 --> 00:02:41,120
Temos que parar a violência.
55
00:02:41,328 --> 00:02:42,705
As mas estão falando.
56
00:02:43,246 --> 00:02:44,418
Estão cansadas.
57
00:02:46,958 --> 00:02:48,210
Estão raivosas.
58
00:02:49,086 --> 00:02:51,885
BARBEARIA DO CALVIN
59
00:02:58,261 --> 00:03:00,639
Noticiário da WBBM, 6h32.
60
00:03:00,806 --> 00:03:02,524
A violência nas ruas de Chicago
61
00:03:02,683 --> 00:03:04,777
não descansou
durante o final de semana prolongado.
62
00:03:04,935 --> 00:03:06,937
A polícia diz que
oito pessoas foram mortas,
63
00:03:07,145 --> 00:03:09,989
outras 20 foram feridas
em tiroteios desde a quinta-feira.
64
00:03:10,148 --> 00:03:12,196
É um aumento em relação
ao feriado do ano passado
65
00:03:12,359 --> 00:03:14,657
quando cinco pessoas morreram
e catorze foram feridas.
66
00:03:15,112 --> 00:03:16,159
Meu Deus.
67
00:03:16,738 --> 00:03:17,830
Oi, Eddie. O que foi, cara?
68
00:03:18,657 --> 00:03:20,580
Calvin, fiz merda desta vez, cara.
69
00:03:20,742 --> 00:03:21,743
Estou dizendo. Fiz merda.
70
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
° quê?
71
00:03:23,078 --> 00:03:25,297
Tem uns caras de gangue na esquina,
72
00:03:25,455 --> 00:03:26,672
com as calças penduradas
nos tornozelos.
73
00:03:26,873 --> 00:03:29,376
Falei que eram um bando
de filhos de presidiários.
74
00:03:29,584 --> 00:03:31,461
Eles estão vindo.
Estão atrás de mim, Calvin,
75
00:03:31,628 --> 00:03:33,050
- Preciso do berro!
- Berro?
76
00:03:33,296 --> 00:03:34,343
Preciso do cano!
Onde está o cano?
77
00:03:34,506 --> 00:03:35,553
Não tem cano aqui, cara.
78
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
A arma! O bufante!
79
00:03:36,883 --> 00:03:38,009
Não tem arma nesta loja.
80
00:03:38,343 --> 00:03:39,640
Não temos arma?
81
00:03:39,845 --> 00:03:41,267
Eles chegarão com AK,
82
00:03:41,430 --> 00:03:42,773
com 47 e pistolas,
83
00:03:42,931 --> 00:03:45,525
e só temos pós-barba!
84
00:03:46,226 --> 00:03:48,649
Eddie. Está falando sério?
Não estou vendo ninguém.
85
00:03:48,854 --> 00:03:49,855
Lá vem eles!
86
00:03:50,272 --> 00:03:51,319
- Onde?
- Vamos!
87
00:03:51,481 --> 00:03:53,529
Vamos, Calvin! Vamos!
88
00:03:53,984 --> 00:03:55,361
- Merda!
- Cara.
89
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
Que merda, cara.
90
00:03:57,195 --> 00:03:58,196
O que vamos fazer?
91
00:03:59,990 --> 00:04:02,334
Quer saber, eu me meti nessa,
92
00:04:03,285 --> 00:04:04,377
talvez consiga me safar.
93
00:04:04,536 --> 00:04:06,334
Podemos sair por trás.
Vamos sair por trás!
94
00:04:06,496 --> 00:04:08,373
Não posso correr, Calvin. Sou velho.
95
00:04:08,540 --> 00:04:09,883
- Vamos
- Vou falar com eles.
96
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
São jovens e falarei com eles.
97
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
Escute, você não vai Iá!
98
00:04:13,545 --> 00:04:15,013
Deixe-me pegar algo. Espere.
99
00:04:15,172 --> 00:04:16,674
Calvin! Não.
100
00:04:19,009 --> 00:04:20,886
Vamos Iá.
101
00:04:21,178 --> 00:04:22,680
Sejamos razoáveis.
102
00:04:22,888 --> 00:04:25,391
Fiquem lados calmas.
Deixem-me faiar com vocês.
103
00:04:25,724 --> 00:04:27,692
- Fiquem todos caímos.
Merda.
104
00:04:27,851 --> 00:04:30,195
- Ei!
- Só me dê um dos...
105
00:04:30,353 --> 00:04:32,230
Deixem-no em paz!
Vidas negras importam!
106
00:04:32,564 --> 00:04:34,191
Ele é velho e decrépito!
107
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
Pedro, Feliz Navidad.
108
00:04:39,154 --> 00:04:40,201
Eddie.
109
00:04:40,363 --> 00:04:41,364
Quer um pouco?
110
00:04:41,531 --> 00:04:43,124
- Cara.
- Te peguei.
111
00:04:43,283 --> 00:04:44,876
Estou cheio disso, Eddie.
112
00:04:50,040 --> 00:04:52,042
Aquele sanduíche foi feito à mão.
113
00:04:55,337 --> 00:04:56,714
Vocês deviam ter ouvido!
114
00:04:56,963 --> 00:04:58,055
"Vidas negras importam!"
115
00:04:58,215 --> 00:04:59,967
"Eddie, não vá Iá,
eles vão te matar!"
116
00:05:00,383 --> 00:05:02,977
Ele tremia igual
ao Terrence Howard no Oscar.
117
00:05:03,136 --> 00:05:04,558
Eddie, esse é o seu problema.
118
00:05:04,721 --> 00:05:05,938
Você brinca demais, cara.
119
00:05:06,097 --> 00:05:07,940
Algum dia vão correr
atrás de você de verdade.
120
00:05:08,099 --> 00:05:09,942
Sabe o que farei?
Vou deixar que te peguem.
121
00:05:10,143 --> 00:05:11,440
Está bem.
122
00:05:12,646 --> 00:05:14,239
Conhece as regras, garoto.
123
00:05:14,397 --> 00:05:15,694
Se gostou, paga.
124
00:05:15,857 --> 00:05:17,404
Se não gostou,
paga do mesmo jeito.
125
00:05:17,567 --> 00:05:19,069
Legal. Legal.
126
00:05:22,697 --> 00:05:24,495
Bem, Isaac,
127
00:05:24,699 --> 00:05:26,701
que bom te ver na caminhada.
128
00:05:26,910 --> 00:05:28,833
Cara, ela nunca caminhou na vida.
129
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
Vai me ligar, não é?
130
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Seu maluco.
131
00:05:36,628 --> 00:05:38,596
Está bem.
132
00:05:38,922 --> 00:05:40,174
Oba!
133
00:05:40,423 --> 00:05:42,266
Certo, Soror.
Até mais tarde, menina.
134
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Tchau.
135
00:05:43,593 --> 00:05:44,765
Sabe, você e...
136
00:05:44,928 --> 00:05:46,271
É isso aí, menina.
137
00:05:46,596 --> 00:05:47,939
A gente se vê.
138
00:05:48,807 --> 00:05:49,808
Droga!
139
00:05:50,100 --> 00:05:52,194
O que houve com a barbearia, Calvin?
140
00:05:52,352 --> 00:05:53,774
Eu vinha aqui
para me livrar das mulheres.
141
00:05:54,521 --> 00:05:57,445
Especialmente das que
não queria mais ver na vida.
142
00:05:57,607 --> 00:06:00,076
Sabe que gosta de mulheres,
especialmente das manas.
143
00:06:00,235 --> 00:06:01,953
É verdade, gosto das manas.
144
00:06:02,279 --> 00:06:03,451
Mas não daquela.
145
00:06:03,738 --> 00:06:05,615
Mas a gata de vestido teria chance.
146
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
E aí, gata?
147
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
Estou fora, cara.
148
00:06:08,827 --> 00:06:10,795
O que tem aí para mim, cara?
149
00:06:10,954 --> 00:06:12,831
Pode me revistar, se quiser.
150
00:06:15,125 --> 00:06:16,593
Vou falar sério agora.
151
00:06:16,960 --> 00:06:18,507
Este era um santuário masculino.
152
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
Era a verdadeira caverna masculina.
153
00:06:20,839 --> 00:06:22,386
Agora é só um clube,
154
00:06:22,674 --> 00:06:24,472
com luzes acesas e sem bebidas.
155
00:06:25,510 --> 00:06:27,433
Isaac. É o que temos, cara.
156
00:06:27,637 --> 00:06:29,355
O South Side nunca
escapou da recessão.
157
00:06:29,514 --> 00:06:31,312
Unir as forças nos salvou.
158
00:06:31,516 --> 00:06:33,814
Bem, mudar é bom.
159
00:06:33,977 --> 00:06:35,149
Fiquem bem. Bom ver vocês.
160
00:06:35,312 --> 00:06:36,313
- A gente se vê depois.
- Até mais.
161
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
Tchau.
162
00:06:37,647 --> 00:06:38,819
Paz. Boa sorte com tudo.
163
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
Mande algumas tolos.
164
00:06:40,150 --> 00:06:42,323
Guychat. Guybarber. Snapchat.
165
00:06:42,485 --> 00:06:44,738
Fale comigo quando quiser.
Te vejo depois.
166
00:06:45,113 --> 00:06:46,365
Ele se acha lindo.
167
00:06:46,615 --> 00:06:47,992
Certo, não se meta em encrenca.
168
00:06:49,242 --> 00:06:50,334
Olhe para ele. Va¡ atrás dela.
169
00:06:50,493 --> 00:06:52,086
Vejam ele ir.
170
00:06:52,245 --> 00:06:53,497
Ei, Aisha!
171
00:06:53,663 --> 00:06:55,540
Eu falei!
172
00:06:56,541 --> 00:06:57,542
Viram essa?
173
00:06:57,709 --> 00:06:59,006
Ele gosta das grandonas.
174
00:06:59,169 --> 00:07:00,591
Eddie, isso não é legal.
175
00:07:00,754 --> 00:07:03,303
Fique na sua,
Sem Medo no Coração.
176
00:07:04,841 --> 00:07:05,888
- E aí?
- E aí, beleza?
177
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
E aí, G-ball?
178
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Como vai, Rashad?
179
00:07:08,386 --> 00:07:09,683
como vai, J, Bree, Angie?
180
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
-Oi, Rashad.
- OIá, Rashad.
181
00:07:11,014 --> 00:07:12,061
- E aí, cara.
- Cal, e aí?
182
00:07:12,223 --> 00:07:13,315
- Como vai, cara?
- Beleza?
183
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
- Estou bem.
- Cena
184
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
Sério.
185
00:07:15,852 --> 00:07:16,944
Vocês precisam ter cuidado
186
00:07:17,145 --> 00:07:19,364
ao usar todas essas joias pela 79th.
187
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
É, cara. Os Vice Lords não brincam,
188
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Não pode usar joias
189
00:07:22,734 --> 00:07:23,826
e andar na rua de bobeira.
190
00:07:23,985 --> 00:07:25,783
Cara, as ruas estão malucas.
191
00:07:25,946 --> 00:07:27,448
Quase fui roubado outro dia.
192
00:07:27,614 --> 00:07:28,866
Eu fui roubado outro dia.
193
00:07:29,032 --> 00:07:30,375
O quê? Fui roubado duas vezes
194
00:07:30,533 --> 00:07:32,376
no mesmo dia,
no mesmo quarteirão.
195
00:07:32,661 --> 00:07:34,004
Grande merda.
196
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
Semana passada,
fui roubado duas vezes
197
00:07:36,206 --> 00:07:38,379
e levei uma surra
pelo segundo assaltante
198
00:07:38,541 --> 00:07:40,168
porque dei toda a grana para o primeiro.
199
00:07:41,336 --> 00:07:42,383
Ela não estava zoando.
200
00:07:42,879 --> 00:07:45,052
Moro no Souih Side desde 1952.
201
00:07:45,215 --> 00:07:47,843
Fui roubado, levei tiro, esfaqueado.
202
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
Droga, me jogaram pedra,
abusaram de mim
203
00:07:50,261 --> 00:07:51,513
e quase me Iincharam
duas vezes.
204
00:07:51,680 --> 00:07:53,682
Ninguém tentou Iinchar
seu traseiro velho.
205
00:07:53,848 --> 00:07:56,567
Só estou aqui
porque na primeira vez
206
00:07:56,726 --> 00:07:57,978
não sabiam fazer um nó.
207
00:07:58,395 --> 00:07:59,942
Então eu escapei.
208
00:08:00,438 --> 00:08:01,485
Na segunda vez,
209
00:08:01,648 --> 00:08:03,400
a árvore era muito pequena.
210
00:08:05,485 --> 00:08:08,409
Calvin, terminei de organizar
os suprimentos.
211
00:08:08,613 --> 00:08:09,739
Quer que eu varra antes de ir?
212
00:08:09,906 --> 00:08:10,953
- Não, cara.
- Tem certeza?
213
00:08:11,116 --> 00:08:12,459
Não. Vá para a escola.
214
00:08:12,742 --> 00:08:14,460
- Tem certeza, cara?
- Sim, certeza.
215
00:08:14,619 --> 00:08:16,041
- Tome.
- Cara, valeu mesmo,
216
00:08:16,204 --> 00:08:17,251
Também agradeço.
217
00:08:17,580 --> 00:08:19,127
- Até semana que vem.
- Certa
218
00:08:19,290 --> 00:08:20,712
- Cuide-se, Angie.
- Cuidado lá fora.
219
00:08:20,917 --> 00:08:22,510
- Tchau, Anthony.
- Beleza.
220
00:08:22,669 --> 00:08:24,592
- Beleza, cara. Valeu!
- Beleza, Chris Beige.
221
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
Não seja assaltado.
222
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Você é uma onda.
223
00:08:27,215 --> 00:08:28,432
Rashad, seu filho chegou!
224
00:08:28,591 --> 00:08:29,968
E aí, galera? Oi, Angie.
225
00:08:30,135 --> 00:08:31,352
E aí, mano velho.
226
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
- Como vai, Eddie?
- Bem
227
00:08:32,929 --> 00:08:34,431
E aí, pai? Como está?
228
00:08:35,098 --> 00:08:37,442
Muito bem.
Não deviam estar na escola?
229
00:08:37,600 --> 00:08:38,852
Sim, estamos indo.
230
00:08:39,019 --> 00:08:40,862
Parei para pedir US$ 20 emprestado.
231
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
Pai, qual é, eu preciso.
232
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
Angie, tem 20 pratas?
233
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
Sim, tenho vinte.
234
00:08:45,775 --> 00:08:49,075
- Rashad, tem vinte pratas?
- Sim, senhor. E aí, filho?
235
00:08:49,237 --> 00:08:51,035
Alguém que trabalha aqui...
236
00:08:51,197 --> 00:08:52,289
E aí, pai?
237
00:08:52,449 --> 00:08:53,792
...tem 20 pratas
no bolso ou bolsa?
238
00:08:53,950 --> 00:08:56,044
- Sim, eu tenho.
- Realmente eu tenho.
239
00:08:56,202 --> 00:08:58,751
Tinha US$ 20, mas fui roubado.
240
00:08:59,914 --> 00:09:01,336
Foi sério, não estou inventando.
241
00:09:01,499 --> 00:09:02,671
A cretina era musculosa.
242
00:09:03,752 --> 00:09:05,254
Agora não, Dante. Agora não.
243
00:09:05,920 --> 00:09:07,467
Sabe o que esse povo
tem em comum.
244
00:09:07,964 --> 00:09:09,056
São velhos?
245
00:09:09,966 --> 00:09:11,309
- Espere aí.
- Ei!
246
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Ei, pai!
247
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
Não é tão velho
para levar uma surra no traseiro.
248
00:09:14,804 --> 00:09:16,772
Cal, quer que eu resolva?
249
00:09:16,931 --> 00:09:18,649
- Não, deixe comigo.
- Está bem.
250
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
Relaxe, Adrian Peterson.
251
00:09:19,976 --> 00:09:21,649
Estamos em 2016, não 1816.
252
00:09:21,811 --> 00:09:25,031
Não pode bater
no traseiro dos meninos até arder.
253
00:09:25,190 --> 00:09:26,612
É ilegal e um pouco nojento.
254
00:09:26,775 --> 00:09:28,618
Ninguém falou
da escola católica onde estudou.
255
00:09:28,777 --> 00:09:30,495
Tenho a cara do padre Flanagan?
256
00:09:30,987 --> 00:09:33,410
Quando eu era criança,
surra no bumbum era comum,
257
00:09:33,573 --> 00:09:35,746
-e leve¡ várias.
- Oi, Kenny.
258
00:09:35,909 --> 00:09:38,162
Podemos voltar aos US$ 20?
259
00:09:38,328 --> 00:09:39,671
O que houve com você aqui
260
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
dando uma força
depois de sair da escola?
261
00:09:41,998 --> 00:09:44,421
Qual é, pai. Sabe que tenho
tarefa de casa e o basquete.
262
00:09:44,626 --> 00:09:45,843
E nós temos trabalho.
263
00:09:46,252 --> 00:09:47,799
É uma conta simples, filho.
264
00:09:48,004 --> 00:09:50,848
Se não trabalha, não recebe. Beleza?
265
00:09:51,007 --> 00:09:53,601
Aqui não é The Oprah Show.
Não aparece e recebe prêmios.
266
00:09:54,302 --> 00:09:55,679
Beleza?
267
00:09:55,887 --> 00:09:57,935
Espero não saber
que está atrasado para a escola.
268
00:09:58,181 --> 00:09:59,683
Eu falei, cara.
269
00:09:59,849 --> 00:10:00,850
Ei, Kenny.
270
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
Eu vi aquilo.
271
00:10:03,311 --> 00:10:04,358
Devolva.
272
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
Eu te vi, Kenny.
273
00:10:05,688 --> 00:10:08,441
Os doces custam um dólar, se quiser um.
274
00:10:08,608 --> 00:10:09,655
Não estou brincando.
275
00:10:09,818 --> 00:10:13,288
Se não, eu presumo que tirou 50
e tiro do salário do seu pai.
276
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
E ele não ganha tanto assim.
277
00:10:15,198 --> 00:10:18,122
Não quero ser fofoqueira,
mas Terri ganha mais.
278
00:10:19,202 --> 00:10:20,374
Devolva.
279
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Foi pego!
280
00:10:23,164 --> 00:10:24,165
Pessoal, olhem as carteiras.
281
00:10:25,125 --> 00:10:26,377
Ele tem mãos leves.
282
00:10:27,627 --> 00:10:29,504
- Tenham um bom dia.
- Cale-se!
283
00:10:29,671 --> 00:10:30,843
“Tenham um bom dia?”
284
00:10:31,005 --> 00:10:32,678
Ele disse: "Tenham um bom dia."
285
00:10:33,758 --> 00:10:36,261
Por que seu pa¡ e' tão pão-duro?
286
00:10:36,427 --> 00:10:39,055
Acha que está
dando lições e conhecimentos,
287
00:10:39,639 --> 00:10:41,061
Essa merda é um saco.
288
00:10:41,224 --> 00:10:42,476
Demais, mano.
289
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
Ele e seu pai.
290
00:10:44,102 --> 00:10:46,275
Sempre falando essas coisas.
291
00:10:46,563 --> 00:10:48,907
Sobre como representam a 79th,
292
00:10:49,065 --> 00:10:51,193
essa bobagem de South Side,
essa merda.
293
00:10:51,359 --> 00:10:52,406
Grande merda.
294
00:10:57,365 --> 00:10:58,617
E aí, G?
295
00:10:59,367 --> 00:11:00,584
Qual é o tamanho do tênis?
296
00:11:01,536 --> 00:11:03,254
São do meu tamanho.
E esse o tamanho.
297
00:11:03,413 --> 00:11:04,835
Acha que tem peito, não é?
298
00:11:05,165 --> 00:11:07,133
Mas aí, neguinho,
você não é à prova de balas.
299
00:11:07,375 --> 00:11:08,672
Por que não vão andando?
300
00:11:08,835 --> 00:11:10,087
Não estão no seu bairro.
301
00:11:10,253 --> 00:11:11,425
Negão, o que está dizendo?
302
00:11:11,629 --> 00:11:13,347
Sabem que mandamos no bairro.
303
00:11:13,506 --> 00:11:14,803
Mandamos nessa merda toda.
304
00:11:14,966 --> 00:11:16,809
Ei, baixinho, passe os tênis.
305
00:11:17,760 --> 00:11:19,728
Cara, vocês não são de nada.
306
00:11:21,097 --> 00:11:22,394
É, eu falei,
307
00:11:22,765 --> 00:11:24,859
Esse quarteirão é nosso. Sabem disso.
308
00:11:25,935 --> 00:11:27,903
Só se quiserem ir em frente.
309
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
Estamos fora.
310
00:11:36,154 --> 00:11:37,280
Beleza.
311
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Sim, foi o que pensei.
312
00:11:39,699 --> 00:11:41,121
É, vaza,
313
00:11:43,119 --> 00:11:44,462
Saia daqui, cara.
314
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
Filho da puta.
315
00:11:50,126 --> 00:11:51,343
Valeu, Yummy.
316
00:11:51,502 --> 00:11:52,549
Tá tranquilo.
317
00:11:53,254 --> 00:11:54,426
E aí, J?
318
00:11:54,589 --> 00:11:56,057
Soube que detonou nesta temporada.
319
00:11:56,716 --> 00:11:58,684
Sabe, tento o meu melhor.
320
00:11:58,885 --> 00:12:00,057
Cara, o treinador já fala em
321
00:12:00,303 --> 00:12:01,520
levá-Io à faculdade ano que vem.
322
00:12:01,679 --> 00:12:03,807
Sério? Que bom, cara.
Continue assim.
323
00:12:04,057 --> 00:12:05,559
É assim que se chega
às grandes ligas,
324
00:12:05,725 --> 00:12:07,147
como D-Rose e D-Wade.
325
00:12:07,352 --> 00:12:08,945
Precisam de algo?
Estão bem?
326
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
Estamos tranquilos.
327
00:12:12,774 --> 00:12:13,991
Tenho algo para vocês, caras.
328
00:12:14,150 --> 00:12:16,198
Sei como é, ser mais novo.
Não é?
329
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Sei que são legais,
fiquem ainda mais.
330
00:12:18,404 --> 00:12:19,826
Como o Ben Frank.
331
00:12:19,989 --> 00:12:22,162
Tem que ficar por dentro
desde cedo, entendem?
332
00:12:22,325 --> 00:12:23,702
Valeu, Yummy.
333
00:12:23,868 --> 00:12:25,711
Terão família em breve, não é?
334
00:12:26,162 --> 00:12:27,539
- CIaro.
- Sim.
335
00:12:27,956 --> 00:12:29,629
Tem mais de onde isso veio.
336
00:12:29,791 --> 00:12:31,759
- Acostumem-se.
- Beleza, Yummy.
337
00:12:32,001 --> 00:12:34,049
- A gente se vê, J.
- Beleza.
338
00:12:35,380 --> 00:12:36,472
Cara!
339
00:12:37,298 --> 00:12:38,299
Fique com o troco.
340
00:12:38,466 --> 00:12:40,184
Você gostou?
341
00:12:41,511 --> 00:12:43,764
Nossa, vejo que está
se dando bem, menina.
342
00:12:43,930 --> 00:12:44,931
Estou mesmo.
343
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Quanto cobra pelas perucas?
344
00:12:46,683 --> 00:12:49,562
Bem, depende.
Se quiser fazer o básico,
345
00:12:49,727 --> 00:12:51,729
lipo a Beyoncé da Destiny's Child
em No, No, No,
346
00:12:52,146 --> 00:12:53,739
vai custar uns US$ 200.
347
00:12:53,982 --> 00:12:55,859
Se quiser ser
a Beyoncé em Cater 2 U,
348
00:12:56,025 --> 00:12:57,402
isso custa uns US$ 600.
349
00:12:57,735 --> 00:13:01,035
E se quiser ser a Beyoncé
com o Jay Z...
350
00:13:03,908 --> 00:13:05,535
Isso vai custar um montão.
351
00:13:05,743 --> 00:13:08,587
Não acredito que gastem
tanto dinheiro em perucas.
352
00:13:09,163 --> 00:13:10,585
Daqui a pouco,
353
00:13:10,748 --> 00:13:13,797
vão sequestrar e roubar
porto-riquenhos por seus cabelos.
354
00:13:14,043 --> 00:13:16,341
Eddie, o único cabelo
roubado por aqui é o indiano.
355
00:13:16,671 --> 00:13:18,048
É exuberante, lindo
356
00:13:18,214 --> 00:13:20,592
e encharcado de óleo de coco
desde o útero, certo?
357
00:13:20,925 --> 00:13:22,177
Por isso que todos o desejam.
358
00:13:22,343 --> 00:13:25,392
Não acredito que gastem
tanto com os cabelos
359
00:13:25,555 --> 00:13:27,683
e ficam sem grana para o aluguel.
360
00:13:27,890 --> 00:13:30,109
Espere, é com isso
que pago o aluguel.
361
00:13:30,268 --> 00:13:31,645
Exatamente.
362
00:13:31,811 --> 00:13:34,030
Com este cabelo e esse traseiro,
363
00:13:34,188 --> 00:13:36,031
é o mesmo que ter
um cartão ilimitado.
364
00:13:36,649 --> 00:13:37,992
E nunca é recusado.
365
00:13:38,526 --> 00:13:39,698
Aposto que não.
366
00:13:39,861 --> 00:13:41,909
Vocês reclamando
das nossas perucas,
367
00:13:42,113 --> 00:13:43,490
mas sabem muito bem
368
00:13:43,656 --> 00:13:46,910
que trocariam a Lupita
pela Kim Kardashian.
369
00:13:47,160 --> 00:13:48,753
Mesmo quem não é negão.
370
00:13:48,911 --> 00:13:50,458
Especialmente quem não é...
371
00:13:52,123 --> 00:13:53,249
Posso dizer negão?
372
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
Com cuidado, muito cuidado.
373
00:13:55,168 --> 00:13:57,341
Diga devagar
para ouvirmos as sílabas.
374
00:13:58,796 --> 00:14:00,093
Mas fique arrependido ao dizer.
375
00:14:00,256 --> 00:14:02,099
Legal. Negões.
376
00:14:03,051 --> 00:14:05,270
Como único não negro
na sala, queria dizer:
377
00:14:05,428 --> 00:14:06,600
Lupita tem o cabelo bem curto
378
00:14:06,763 --> 00:14:08,185
e é um dos que mais me pedem.
379
00:14:08,348 --> 00:14:09,395
Lupita?
380
00:14:09,557 --> 00:14:12,401
Ninguém quer uma garota careca.
381
00:14:12,560 --> 00:14:15,609
Até Kanye se livrou
da Amber pelo traseiro da Kim.
382
00:14:15,772 --> 00:14:17,194
Todos os dias, vocês reclamam
383
00:14:17,357 --> 00:14:19,405
de perucas e traseiros falsos,
384
00:14:19,567 --> 00:14:22,320
mas as garotas que curtem
no Instagram têm exatamente isso.
385
00:14:22,487 --> 00:14:24,489
Perucas e traseiros falsos.
386
00:14:24,655 --> 00:14:26,282
- Não se ofenda, Draya.
- Não me ofendi.
387
00:14:26,449 --> 00:14:27,917
Estamos por cima, vocês não.
388
00:14:28,076 --> 00:14:30,295
Mas os caras querem isso,
eles têm essa fantasia.
389
00:14:30,495 --> 00:14:33,465
Fantasia que vocês esperam que nós,
mulheres reais, alcancemos.
390
00:14:33,623 --> 00:14:35,375
Homens são visuais, certo?
Qual é a bronca?
391
00:14:35,541 --> 00:14:36,542
E as mulheres não são?
392
00:14:36,709 --> 00:14:39,963
Acha que não queremos
lábios grossos para chupar,
393
00:14:40,129 --> 00:14:42,473
e ombros largos
394
00:14:42,632 --> 00:14:46,307
e um volume nas calças
que dá para ver do espaço?
395
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Benza Deus.
396
00:14:49,806 --> 00:14:52,480
Ei! Olha o linguajar!
397
00:14:52,725 --> 00:14:54,568
Cuidado com a boca.
Angie, cuide dela.
398
00:14:54,852 --> 00:14:56,320
Desculpe, Sr. Ca.
399
00:14:56,521 --> 00:14:59,741
Sabe qual é o problema
com sua geração?
400
00:14:59,982 --> 00:15:01,450
Não sabem fazer nada,
401
00:15:01,609 --> 00:15:02,701
precisam aprender uma tarefa.
402
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Aprender a esfregar um piso.
403
00:15:04,237 --> 00:15:06,160
Está me entendendo? Passar ferro.
404
00:15:06,406 --> 00:15:09,501
Se o celular estragar,
não saberiam soletrar uma frase.
405
00:15:10,868 --> 00:15:12,620
0 telefone é esperto,
as garotas são burras.
406
00:15:13,496 --> 00:15:16,249
Aprendam a cozinhar bem,
pelo amor de Deus.
407
00:15:16,541 --> 00:15:18,760
Algumas nem sabem
usar o micro-ondas.
408
00:15:18,918 --> 00:15:20,795
Uma garota foi em minha casa,
semana passada,
409
00:15:20,962 --> 00:15:23,010
entrou na cozinha
e pensou que era um cofre.
410
00:15:24,841 --> 00:15:26,013
Aposto que estava vazio.
411
00:15:28,094 --> 00:15:29,471
E não acredito, Eddie.
412
00:15:29,637 --> 00:15:32,140
Não acredito
que a sua fantasia de mulher
413
00:15:32,306 --> 00:15:36,027
limpe o chão e passe ferro para você?
414
00:15:36,185 --> 00:15:39,530
Se for morar comigo,
é bom saber limpar e passar ferro.
415
00:15:39,689 --> 00:15:41,691
A única coisa a enrugar
em minha casa
416
00:15:41,858 --> 00:15:43,701
será minha testa,
quando eu disser:
417
00:15:43,860 --> 00:15:44,952
"Como é, vadia?"
418
00:15:47,155 --> 00:15:48,452
Você precisa ter bons modos.
419
00:15:49,157 --> 00:15:50,409
- É, Angie.
- Por favor.
420
00:15:50,575 --> 00:15:55,126
Não impona o quanto
ela tentar atender às suas fantasias.
421
00:15:55,413 --> 00:15:59,714
Ou se ela tentar lavar
suas gavetas todas as noites.
422
00:15:59,876 --> 00:16:02,880
Ou se ela fizer um prato vegano com chili,
423
00:16:03,045 --> 00:16:05,673
mesmo havendo carne no chili!
424
00:16:05,840 --> 00:16:08,389
Todos sabem que Chili leva carne!
425
00:16:08,551 --> 00:16:10,019
É isso, não importa,
426
00:16:10,178 --> 00:16:11,395
porque ele vai acordar um dia
427
00:16:11,554 --> 00:16:13,556
e abandoná-Ia
por uma vadia do Instagram!
428
00:16:14,682 --> 00:16:17,356
Quem transou com você
e não curtiu?
429
00:16:18,227 --> 00:16:19,945
Chili Vegano é delicioso.
430
00:16:20,396 --> 00:16:21,693
Confiem em mim, meninas.
431
00:16:21,856 --> 00:16:23,779
Só podemos confiar
no cara Iá de cima.
432
00:16:23,941 --> 00:16:24,988
Qual é, Bree?
433
00:16:25,193 --> 00:16:26,866
Aquele cara, o Ronnie,
era um babaca.
434
00:16:27,111 --> 00:16:28,863
E se o negócio de vocês era sério,
435
00:16:29,030 --> 00:16:31,909
não importaria quão gata
era a vadia do Instagram.
436
00:16:32,074 --> 00:16:33,917
Ela não poderia se meter entre vocês.
437
00:16:34,076 --> 00:16:36,249
Nem mesmo a Jamaicanthickthighs24?
438
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
Jerrod.
439
00:16:39,207 --> 00:16:40,754
Bunda tão grande
que se vê da frente.
440
00:16:40,917 --> 00:16:42,294
- Deixe eu ver.
- Me mande isso.
441
00:16:42,460 --> 00:16:43,803
- Bem aqui.
- Deus existe.
442
00:16:43,961 --> 00:16:45,759
- Sinta o cheiro.
- Não é de cheirar.
443
00:16:45,922 --> 00:16:47,299
Nádegas tão separadas...
444
00:16:47,548 --> 00:16:48,640
Querem saber, garotas?
445
00:16:48,883 --> 00:16:50,726
Há anos existe uma guerra
446
00:16:50,927 --> 00:16:52,429
entre as boas garotas e as vadias,
447
00:16:52,595 --> 00:16:54,438
e as vadias, oficialmente, ganharam.
448
00:16:54,764 --> 00:16:56,107
É isso aí, vadias!
449
00:16:57,099 --> 00:16:58,897
Adoro umas vadias.
Não vivo sem elas.
450
00:16:59,101 --> 00:17:00,102
Preciso delas.
451
00:17:00,978 --> 00:17:03,948
Elas sabem o que fazer e quando!
452
00:17:04,106 --> 00:17:05,608
Espere. Espere ai!
453
00:17:05,816 --> 00:17:08,990
Vocês reclamam
do papo machista na loja,
454
00:17:09,153 --> 00:17:11,281
mas fazem o mesmo do outro lado.
455
00:17:11,572 --> 00:17:13,745
Querem um superbandido
456
00:17:13,950 --> 00:17:16,624
que sabem se virar
na prisão do condado de Cook,
457
00:17:16,786 --> 00:17:19,710
que tem três diplomas de Harvard
e ganha milhões.
458
00:17:19,872 --> 00:17:20,873
É isso aí.
459
00:17:21,040 --> 00:17:23,509
Por outro lado, sempre
dão foram em caras como o Jerrod.
460
00:17:23,709 --> 00:17:25,256
Exatamente.
461
00:17:25,419 --> 00:17:26,841
Nenhuma mulher quer um cara
462
00:17:27,004 --> 00:17:29,223
que seja doce como o Jerrod.
463
00:17:29,382 --> 00:17:32,056
- Não.
- Jerrod é como quiabo cozido.
464
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
É verde, fibroso,
465
00:17:34,053 --> 00:17:36,431
totalmente sem sabor
para o paladar humano.
466
00:17:37,974 --> 00:17:39,351
Que belas palavras, pessoal. Adorei.
467
00:17:39,600 --> 00:17:40,692
Alguns detalhes.
468
00:17:40,851 --> 00:17:43,320
Primeiro, eu estou aqui.
Posso ouvi-los.
469
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
E segundo...
470
00:17:44,897 --> 00:17:45,944
Alerta de ricaço!
471
00:17:46,148 --> 00:17:47,821
Ele não estacionou
uma Maserati, menina!
472
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
É o L. Rock dos Bears?
Meu Deus.
473
00:17:50,152 --> 00:17:52,530
Ele tem um contrato de US$ 47 milhões.
474
00:17:52,697 --> 00:17:55,792
Trinta e cinco garantidos
e quatro por produtividade.
475
00:17:57,827 --> 00:17:59,625
Craig veio aqui há 20 minutos
lhe procurando.
476
00:17:59,787 --> 00:18:01,004
Obrigada, Cal.
Mandarei um SMS.
477
00:18:01,163 --> 00:18:02,164
Oi, querido.
478
00:18:02,331 --> 00:18:04,083
Preciso que pegue
a Maya na escola hoje.
479
00:18:04,250 --> 00:18:06,548
Tenho um compromisso
de última hora e não poderei.
480
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
Sim, entendo.
481
00:18:08,462 --> 00:18:09,509
Ora, querido, por favor.
482
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
Também tenho compromisso.
483
00:18:11,507 --> 00:18:13,225
- Kenny não pode?
- Pedi ao Kenny.
484
00:18:13,384 --> 00:18:15,136
Disse que estava ocupado,
o que é engraçado,
485
00:18:15,303 --> 00:18:17,180
não sei o que ocuparia
alguém com 15 anos,
486
00:18:17,346 --> 00:18:20,350
além de beber meu suco de maçã
e sujar a casa.
487
00:18:20,516 --> 00:18:22,268
É fácil, eles se masturbam muito,
488
00:18:22,602 --> 00:18:23,603
0 que foi? Eles fazem.
489
00:18:24,103 --> 00:18:25,355
Eu já tive 15 anos.
490
00:18:25,521 --> 00:18:27,819
Tive 15 anos hoje de manhã.
Não foi, Raja?
491
00:18:28,524 --> 00:18:31,118
Não me toque com essa mão.
Não me toque jamais.
492
00:18:31,277 --> 00:18:32,904
Qual é, deixa eu ver sua barba.
493
00:18:33,446 --> 00:18:34,698
É isso? Sério?
494
00:18:34,864 --> 00:18:37,868
Você será a cabeleireira das celebridades
e eu serei a mãe agora?
495
00:18:38,034 --> 00:18:40,583
Você disse que queria
passar mais tempo com Maya e Kenny,
496
00:18:40,745 --> 00:18:41,997
-qual é o problema?
- Algum tempo.
497
00:18:42,163 --> 00:18:43,836
Metade de seus clientes eram meus.
498
00:18:43,998 --> 00:18:45,170
Agora está reclamando?
499
00:18:45,374 --> 00:18:46,626
Quando a mãe de Kenny perguntou se
500
00:18:46,792 --> 00:18:48,089
ele podia ficar conosco para estudar,
501
00:18:48,252 --> 00:18:49,253
eu levei numa boa.
502
00:18:49,420 --> 00:18:51,388
Mas desde que chegou,
ele não ajuda em nada.
503
00:18:51,547 --> 00:18:52,548
Qual é.
504
00:18:52,715 --> 00:18:53,807
Parece que temos dois bebês.
505
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
- É uma situação nova.
- Não é nova.
506
00:18:56,052 --> 00:18:57,725
Já faz um ano!
Você pega leva com ele!
507
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Sabe quanto ele
ficou com a mãe.
508
00:18:59,055 --> 00:19:00,728
- Eu entendo.
- Certo, pessoal.
509
00:19:00,890 --> 00:19:02,858
Terri e Rashad! Ei!
510
00:19:03,225 --> 00:19:04,898
Precisam de um tempo?
Porque podemos sair.
511
00:19:05,061 --> 00:19:06,779
Quer saber? Eu vou sair.
512
00:19:06,937 --> 00:19:09,110
Parece um encontro do Love & Hip Hop.
513
00:19:09,273 --> 00:19:10,365
Momma Dee e Lil Scrappy.
514
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
Terri, não consegui deixar de ouvir.
515
00:19:12,568 --> 00:19:14,445
Digo, todo mundo ouviu.
516
00:19:14,612 --> 00:19:16,865
Queria te dizer,
ejá disse ao Rashad,
517
00:19:17,406 --> 00:19:20,285
posso pegar a Maya
quando precisarem de mim.
518
00:19:20,660 --> 00:19:22,253
Avise se eu puder ajudar, gata.
519
00:19:22,495 --> 00:19:24,793
De... Qualquer forma.
520
00:19:24,955 --> 00:19:27,253
Não preciso de nada,
apenas que se afaste um pouco.
521
00:19:27,416 --> 00:19:29,760
É uma discussão particular
minha e de meu marido.
522
00:19:29,919 --> 00:19:31,136
Não vi que era tão particular
523
00:19:31,295 --> 00:19:32,922
pois, como disse,
todos puderam ouvir.
524
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
Vocês estão sobrecarregados
525
00:19:35,341 --> 00:19:38,436
gostaria de aliviar o estresse.
526
00:19:39,929 --> 00:19:42,273
Por que não volta
para seu trabalho, Draya?
527
00:19:42,431 --> 00:19:44,900
Terrie. Deixe comigo.
Venha aqui.
528
00:19:45,059 --> 00:19:46,311
Foi mal, gata.
529
00:19:46,477 --> 00:19:48,024
Não fique assim chateada, Terri.
530
00:19:48,187 --> 00:19:49,609
- Está tudo bem.
- Fique na sua.
531
00:19:49,772 --> 00:19:51,945
Querida, venha aqui.
Deixe comigo.
532
00:19:52,149 --> 00:19:54,243
Eu pego a Maya,
vá para o seu compromisso.
533
00:19:54,402 --> 00:19:55,528
Sei que precisamos da grana...
534
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
Obrigada.
535
00:19:57,530 --> 00:19:59,828
Quando chegar em casa
mais tarde,
536
00:20:00,408 --> 00:20:01,785
vou compensá-Io.
537
00:20:01,951 --> 00:20:03,294
Farei aquilo que você gosta.
538
00:20:03,536 --> 00:20:04,879
Tudo bem.
539
00:20:05,162 --> 00:20:07,005
Vai estar acabada à noite.
540
00:20:07,748 --> 00:20:11,218
Tudo bem. Espero por
essa travessura até amanhã.
541
00:20:14,046 --> 00:20:17,676
Terri, só por curiosidade,
o que é que você faz?
542
00:20:17,842 --> 00:20:19,139
Consigo achar no Google?
543
00:20:19,301 --> 00:20:21,474
Calvin, qual e' a senha do W¡-Fi?
544
00:20:22,888 --> 00:20:24,481
Deixe igual à Lupita.
545
00:20:26,434 --> 00:20:28,562
Escolha excelente.
546
00:20:29,270 --> 00:20:30,567
Quer ser adulto?
547
00:20:30,730 --> 00:20:32,528
Agora tem um cabelo de adulto.
548
00:20:32,690 --> 00:20:35,739
Deve ser um dos meus
melhores trabalhos.
549
00:20:39,196 --> 00:20:40,914
Seus amigos na escola vão adorar.
550
00:20:42,116 --> 00:20:44,665
Parece uma rodovia.
551
00:20:45,161 --> 00:20:46,162
Vamos.
552
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Aprendeu a lição, certo?
553
00:20:48,414 --> 00:20:51,167
Está ótimo, cara!
Nada vai te segurar.
554
00:20:51,500 --> 00:20:53,844
Diga ao Weezy que mandei um "olá!"
555
00:20:54,211 --> 00:20:55,258
Eddie...
556
00:20:55,421 --> 00:20:56,718
Diga que não é abuso infantil.
557
00:20:56,881 --> 00:20:59,851
Aposto que ele não vai
mais desrespeitar a mãe.
558
00:21:01,093 --> 00:21:02,515
Ele ficou igual ao George Jefferson.
559
00:21:04,638 --> 00:21:06,106
Beleza, está ótimo.
560
00:21:06,599 --> 00:21:08,226
Oi. Marcou hora com quem?
561
00:21:08,642 --> 00:21:09,734
Sim, marquei com o One-Stop.
562
00:21:10,227 --> 00:21:11,444
Entre na fila.
563
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
Todos vieram ver o One-Stop.
564
00:21:14,231 --> 00:21:15,858
- Todos?
- Sim.
565
00:21:16,942 --> 00:21:18,194
Certo.
566
00:21:19,153 --> 00:21:20,905
É o que digo.
567
00:21:21,113 --> 00:21:22,205
Espere aí, mano.
568
00:21:22,364 --> 00:21:25,117
Preciso de oito TVs de 32".
Sem plasma, cara.
569
00:21:25,284 --> 00:21:26,911
Só LCD, mano. Está ligado?
570
00:21:27,119 --> 00:21:28,746
Tenho relógios, tenho anéis.
571
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
Tenho um alfaiate,
572
00:21:30,080 --> 00:21:31,332
faço de tudo um pouco, mano.
573
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
Está bem, está bem.
574
00:21:32,666 --> 00:21:33,713
Só faço as medidas,
575
00:21:33,876 --> 00:21:35,878
Tenho uma moça asiática
que costura o terno.
576
00:21:36,086 --> 00:21:37,383
É ela quem costura. Eu não.
577
00:21:39,089 --> 00:21:42,468
Calvin, vai deixar
esse mala entrar aqui
578
00:21:42,676 --> 00:21:44,269
como se fosse o dono do lugar?
579
00:21:44,553 --> 00:21:46,555
Eddie, não se intrometa.
580
00:21:48,766 --> 00:21:49,892
Desculpe.
581
00:21:50,100 --> 00:21:51,943
Olhe, camelô, One-Stop.
582
00:21:52,228 --> 00:21:54,071
Venha aqui.
Aqui é uma barbearia.
583
00:21:54,230 --> 00:21:57,029
As pessoas vêm e vão.
E assim que fazemos.
584
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
Você deixa essas caras
esperando aqui o dia inteiro,
585
00:21:59,985 --> 00:22:01,407
parece uma agência de emprego.
586
00:22:01,570 --> 00:22:04,574
Eddie, veja.
Pago aluguel como todos aqui.
587
00:22:04,740 --> 00:22:05,741
Além do mais,
588
00:22:05,908 --> 00:22:08,411
a barbearia não oferece tudo o que tenho.
589
00:22:08,577 --> 00:22:10,625
Remédios alternativos,
590
00:22:10,788 --> 00:22:12,631
documentos alternativos,
591
00:22:12,790 --> 00:22:14,758
cães emocionalmente treinados
592
00:22:14,917 --> 00:22:16,919
que Iambem seu rosto
e te deixam feliz.
593
00:22:17,253 --> 00:22:18,755
Eles mijam na sua camisa.
594
00:22:18,921 --> 00:22:21,549
Ficam feliz em te ver.
Isso te deixa feliz.
595
00:22:21,715 --> 00:22:23,717
Já tenho muito tempo
por aqui, filho.
596
00:22:23,884 --> 00:22:26,888
Tudo o que faz
é vender identidade falsa,
597
00:22:27,054 --> 00:22:29,307
pacotes de maconha
e filhotes de pitbull.
598
00:22:29,473 --> 00:22:31,646
Falar de filhote
Iambendo o rosto de alguém.
599
00:22:31,809 --> 00:22:33,026
Acho isso muito estranho.
600
00:22:33,185 --> 00:22:34,562
Não quero um filhote me lambendo.
601
00:22:34,728 --> 00:22:36,571
Não é coisa de afro-americano.
602
00:22:36,730 --> 00:22:38,528
Parece bem caucasiano.
603
00:22:39,108 --> 00:22:41,327
Calvin, vai deixá-Io ficar na loja?
604
00:22:41,485 --> 00:22:43,738
Não acredito
que o deixou ficar aqui.
605
00:22:44,363 --> 00:22:46,331
Calvin, meu chapa.
É meu chapa, certo?
606
00:22:46,657 --> 00:22:49,285
Diga a esse homem, este idoso,
607
00:22:49,451 --> 00:22:50,748
esse cara fora de moda,
608
00:22:50,911 --> 00:22:52,458
essa espécie de dinossauro.
609
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
Pode continuar.
610
00:22:53,789 --> 00:22:56,133
Esse "negrossauro" andando por aqui,
611
00:22:56,292 --> 00:22:58,886
como um trailer de Jurassic Park,
sempre que chegamos aqui.
612
00:23:00,379 --> 00:23:01,631
Certo, essa foi boa.
613
00:23:02,381 --> 00:23:05,601
Diga a esse metido a 50 Tons de Cinza,
614
00:23:05,759 --> 00:23:07,978
se sou ou não sou
615
00:23:08,137 --> 00:23:10,435
uma parte fundamental desta loja?
616
00:23:11,265 --> 00:23:12,312
Ele tem razão, Eddie.
617
00:23:12,474 --> 00:23:14,021
Ele tem-- -...
618
00:23:18,314 --> 00:23:20,533
Quer saber? Para mim, chega.
619
00:23:20,691 --> 00:23:21,988
Mas não somos
uma clínica gratuita.
620
00:23:22,151 --> 00:23:25,075
Entendo. Parei de fazer
exames de doenças venéreas.
621
00:23:25,321 --> 00:23:27,824
Acabou, certo? Acabou.
622
00:23:28,365 --> 00:23:29,582
Em que posso ajudá-Io, mano?
623
00:23:29,825 --> 00:23:31,327
Tenho um coceira
624
00:23:31,744 --> 00:23:32,745
Iá embaixo.
625
00:23:32,995 --> 00:23:34,121
Caça que parece queimar.
626
00:23:34,288 --> 00:23:36,666
Venha aqui. Este é o último.
627
00:23:36,916 --> 00:23:38,543
Ele está queimando,
estou sentindo. Venha.
628
00:23:38,709 --> 00:23:40,632
- Oi, pessoal!
- Oi, garota.
629
00:23:40,794 --> 00:23:42,512
Rashad, trouxe o seu umidificador.
630
00:23:42,755 --> 00:23:43,756
Muito obrigado.
631
00:23:43,923 --> 00:23:46,642
Angie, este condicionador
deve durar duas semanas.
632
00:23:46,800 --> 00:23:48,017
Obrigada, querida!
633
00:23:48,344 --> 00:23:49,812
Pode me ajudar com isso Iá trás?
634
00:23:49,970 --> 00:23:52,519
Quem está ganhando?
635
00:23:54,600 --> 00:23:56,352
Levante as mãos
quem está com coceira.
636
00:23:56,644 --> 00:23:57,861
Quem está com queimação?
637
00:23:58,020 --> 00:23:59,146
Nossa.
638
00:23:59,605 --> 00:24:02,028
Soube que o Sr. Harris levou um tiro?
639
00:24:02,232 --> 00:24:03,654
O quê?
640
00:24:04,151 --> 00:24:05,949
Está falando sério?
641
00:24:06,111 --> 00:24:07,112
Ele está bem?
642
00:24:08,030 --> 00:24:10,954
Ele levou um tiro, não está ótimo.
643
00:24:11,116 --> 00:24:12,117
Mas ele vai sobreviver.
644
00:24:12,326 --> 00:24:13,373
Não.
645
00:24:13,577 --> 00:24:16,581
Fui lá semana passada
para falar com a esposa dele.
646
00:24:17,206 --> 00:24:20,881
Ela estava animada
por conseguir uma segunda filial.
647
00:24:21,835 --> 00:24:22,836
Ela estava com ele?
648
00:24:23,003 --> 00:24:24,380
Não, graças a Deus.
649
00:24:24,546 --> 00:24:26,765
Ele estava sozinho,
fechando à noite.
650
00:24:26,924 --> 00:24:29,518
Não conseguiu abrir a registradora,
então atiraram nele.
651
00:24:30,177 --> 00:24:32,305
Não sei o que está acontecendo, Calvin.
652
00:24:32,471 --> 00:24:34,314
Os jovens perderam o juízo.
653
00:24:34,515 --> 00:24:36,893
Enquanto isso,
criamos o Jalen nessa confusão.
654
00:24:37,643 --> 00:24:38,895
Não é legal.
655
00:24:40,562 --> 00:24:42,610
Temos que retomar aquela conversa.
656
00:24:44,024 --> 00:24:45,071
Qual conversa?
657
00:24:45,985 --> 00:24:47,453
Sobre mudar de bairro.
658
00:24:48,070 --> 00:24:51,415
One-Stop achou um lugar legal
no North Side.
659
00:24:51,573 --> 00:24:54,497
One-Stop sabe algo sobre hipoteca?
660
00:24:54,660 --> 00:24:56,412
Ficaria surpresa com o que ele sabe.
661
00:24:56,829 --> 00:24:58,706
Já falou isso com a Angie?
662
00:24:58,914 --> 00:25:00,416
Não pode decidir algo sobre a loja
663
00:25:00,582 --> 00:25:02,255
sem falar antes com ela.
664
00:25:02,459 --> 00:25:05,133
Queria falar antes com você
pois sabe o que você iria dizer?
665
00:25:05,295 --> 00:25:06,672
"Por que falou com ela antes?"
666
00:25:06,839 --> 00:25:08,261
Eu não falo assim.
667
00:25:11,677 --> 00:25:12,894
Não sei, Calvin.
668
00:25:13,137 --> 00:25:15,606
Mudar a loja de lugar é algo muito sério.
669
00:25:16,390 --> 00:25:17,983
Acha que não sei?
670
00:25:18,809 --> 00:25:20,152
Mas o que devemos fazer?
671
00:25:20,310 --> 00:25:21,778
Sentar e esperar que algo aconteça?
672
00:25:23,939 --> 00:25:26,362
Temos que estudar todas as opções.
673
00:25:28,360 --> 00:25:29,737
Sim.
674
00:25:32,948 --> 00:25:37,169
LANCHE GANGSTA
COMIDA BOA E RÁPIDA
675
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Estou sem grana.
676
00:25:38,704 --> 00:25:39,705
Deixa eu te falar.
677
00:25:39,872 --> 00:25:42,045
- Não, tudo bem.
- Ora, querida.
678
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
Vou falar rapidinho.
679
00:25:43,375 --> 00:25:44,376
Já está falando.
680
00:25:44,543 --> 00:25:45,635
Posso ouvir. Estou bem.
681
00:25:45,794 --> 00:25:46,886
Ei, quem é?
682
00:25:47,046 --> 00:25:48,298
E 35,10.?
683
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
Oi!
684
00:25:49,631 --> 00:25:51,850
Trouxe aquela salada para sua mãe!
685
00:25:52,009 --> 00:25:53,101
- Venha buscar!
- Está bem.
686
00:25:54,636 --> 00:25:56,138
E aí, galera faminta?
687
00:25:56,346 --> 00:25:58,849
Quem quer um Lanche Gangsta,
sem fins lucrativos?
688
00:25:59,016 --> 00:26:02,020
Comida da boa para salvar a alma.
689
00:26:02,186 --> 00:26:05,065
Cada pedaço de carne
tira uma bala das ruas.
690
00:26:05,230 --> 00:26:07,073
É, "Quem defumou o quiabo"
691
00:26:07,232 --> 00:26:08,654
estava "daora" na última vez.
692
00:26:08,817 --> 00:26:09,909
É isso aí, Draya.
693
00:26:10,152 --> 00:26:11,620
Ela disse "daora"?
694
00:26:11,779 --> 00:26:13,326
Não invente palavras.
695
00:26:13,489 --> 00:26:15,787
Tem um dicionário cheio delas.
696
00:26:15,949 --> 00:26:17,496
Tem uma biblioteca no fim da ma.
697
00:26:17,701 --> 00:26:19,999
Dicionário Webster.
Vá Ia' e dê uma olhada.
698
00:26:20,162 --> 00:26:22,290
Não achará "daora" em lugar algum.
699
00:26:22,456 --> 00:26:23,924
Draya, não ligue.
Trouxe a salada
700
00:26:24,083 --> 00:26:25,835
"Não seja malvado"
para você também.
701
00:26:26,001 --> 00:26:27,002
- Vai adorar.
Ateneu, mano.
702
00:26:27,169 --> 00:26:28,512
Tão bons que vão fazer
703
00:26:28,670 --> 00:26:31,139
os Vice Lord massagearem
os pés dos GD.
704
00:26:32,216 --> 00:26:33,217
Negão!
705
00:26:35,260 --> 00:26:37,979
Você é o AI Sharpton dos restaurantes.
706
00:26:38,138 --> 00:26:39,139
Tudo bem.
707
00:26:39,306 --> 00:26:40,432
Quando terá um programa no VH1?
708
00:26:40,682 --> 00:26:42,184
Quem sabe, cara?
Bem, agora,
709
00:26:42,351 --> 00:26:43,978
fico feliz por ser
um exemplo no bairro,
710
00:26:44,144 --> 00:26:45,191
por tentar fazer algo de bom.
711
00:26:45,354 --> 00:26:47,652
Quer que a gente acredite
712
00:26:47,815 --> 00:26:49,362
que fez toda essa comida sozinho?
713
00:26:49,525 --> 00:26:52,244
Meus cozinheiros são
ex-membros de gangues,
714
00:26:52,402 --> 00:26:55,531
que, sem esse trabalho,
estariam roubando.
715
00:26:55,739 --> 00:26:56,991
Vai doar todo o lucro?
716
00:26:57,157 --> 00:26:58,704
Qual é a dificuldade de acreditar?
717
00:27:02,121 --> 00:27:03,338
O que foi, Eddie?
718
00:27:03,497 --> 00:27:04,999
Rashad, vai ter que calar a boca.
719
00:27:05,165 --> 00:27:07,259
Essa tona me fez chacoalhar.
720
00:27:08,043 --> 00:27:09,545
Não seja bobo, Eddie.
721
00:27:10,838 --> 00:27:11,839
O que é isso, Rashad?
722
00:27:12,005 --> 00:27:14,053
Tenho o sanduíche de geleia e pobreza.
723
00:27:14,258 --> 00:27:15,680
A Terri cortou as bordas do pão
724
00:27:15,843 --> 00:27:17,060
como ela faz para o bebê?
725
00:27:18,720 --> 00:27:21,189
.J.D., cara. Isso tem futuro.
726
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
- Estou orgulhoso, mano.
- Valeu, Calvin.
727
00:27:23,058 --> 00:27:24,401
- Mas o nome...
- O que foi?
728
00:27:24,560 --> 00:27:25,812
Estou preocupado, cara.
729
00:27:25,978 --> 00:27:27,070
Parece que promove algo.
730
00:27:27,312 --> 00:27:28,734
Estou promovendo a comida.
731
00:27:28,897 --> 00:27:31,616
Lembra-se da frase de Maya Angelou, cara.
"A palavra é poder."
732
00:27:31,775 --> 00:27:32,867
Nava ?me quem?
733
00:27:34,403 --> 00:27:35,996
Sei de quem está falando.
734
00:27:36,155 --> 00:27:38,078
Aquela mina peituda
com quem estudamos,
735
00:27:38,240 --> 00:27:39,833
com os peitos disformes, eu lembro.
736
00:27:39,992 --> 00:27:41,960
Calvin, qual é, cara.
Sabe que estava zoando.
737
00:27:42,119 --> 00:27:43,871
Sabe que conheço a Maya Angelou.
738
00:27:44,037 --> 00:27:45,414
"Ainda assim me levanto."
739
00:27:45,581 --> 00:27:47,254
Sei Porque os Pássaros Engaiolados Cantam.
740
00:27:47,416 --> 00:27:50,295
Quem é este na tampa?
Parece Mike Tyson.
741
00:27:54,590 --> 00:27:56,183
Será um temo de corte inglês.
742
00:27:57,426 --> 00:27:58,803
Não dá para ganhar perdendo.
743
00:28:01,763 --> 00:28:04,357
Lá está ele!
Harold Washington Junior.
744
00:28:06,018 --> 00:28:07,235
- E aí, Jimmy?
- E aí, cara?
745
00:28:07,394 --> 00:28:08,816
- Está bonito.
- Bom te ver.
746
00:28:08,979 --> 00:28:10,105
É o único que vem aqui de terno
747
00:28:10,272 --> 00:28:11,740
sem ser para ir ao tribunal.
748
00:28:13,984 --> 00:28:17,284
Ninguém usa essa coisa
que parece tecido de sofá.
749
00:28:17,446 --> 00:28:18,743
- Adivinhem quem voltou?
- Oi, Jimmy.
750
00:28:18,906 --> 00:28:19,953
E aí, mano?
751
00:28:20,616 --> 00:28:21,617
0 que o traz aqui?
752
00:28:21,783 --> 00:28:24,252
Sei que não viria até o South Side
753
00:28:24,411 --> 00:28:25,412
para cortar o cabelo.
754
00:28:25,621 --> 00:28:27,214
É. Onde estão os câmeras, Jimmy?
755
00:28:27,372 --> 00:28:28,715
Fazendo comercial
para a prefeitura?
756
00:28:28,874 --> 00:28:31,297
Não se pode rever
os amigos durante o almoço?
757
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
- Não.
- Não.
758
00:28:32,628 --> 00:28:34,301
- Não.
- Não.
759
00:28:34,755 --> 00:28:35,972
Está bem, me pegaram.
760
00:28:36,131 --> 00:28:38,975
Quero falar sobre a votação
da semana que vem.
761
00:28:39,134 --> 00:28:40,135
Que votação?
762
00:28:40,302 --> 00:28:41,303
Sobre o cerco.
763
00:28:41,511 --> 00:28:42,637
- Cerco?
- Que cerco?
764
00:28:42,846 --> 00:28:43,847
Que tipo de cerco?
765
00:28:44,014 --> 00:28:45,687
A prefeitura quer isolar
vinte quarteirões
766
00:28:45,849 --> 00:28:47,476
com esta loja bem no meio.
767
00:28:47,851 --> 00:28:49,569
Se der para controlar o tráfego,
768
00:28:49,728 --> 00:28:51,105
com urna entrada e uma saída,
769
00:28:51,271 --> 00:28:52,818
ajudará a reduzir
a violência do bairro.
770
00:28:52,981 --> 00:28:55,279
Vão fazer uma prisão ao nosso redor?
771
00:28:55,442 --> 00:28:57,536
Sabe o que isso fará com o trânsito?
772
00:28:57,694 --> 00:28:59,321
Está certa. Pode aumentar o trânsito.
773
00:28:59,488 --> 00:29:01,035
Mas pode reduzir a violência no bairro,
774
00:29:01,198 --> 00:29:02,620
algo mais agradável para os clientes.
775
00:29:02,783 --> 00:29:03,784
Isso não vai nos ajudar.
776
00:29:04,201 --> 00:29:06,499
Seremos uma ioga pacífica e vazia.
777
00:29:06,662 --> 00:29:10,166
Exato. E metade das lojas
daqui estão no limite.
778
00:29:10,332 --> 00:29:11,424
- Exatamente
- Vejam.
779
00:29:11,583 --> 00:29:12,755
Sei que não é a solução ideal.
780
00:29:12,918 --> 00:29:13,919
Mas precisam ver
781
00:29:14,086 --> 00:29:15,133
que estamos tentando algo.
782
00:29:15,295 --> 00:29:16,672
- Não.
- Não.
783
00:29:16,838 --> 00:29:17,839
Não.
784
00:29:18,006 --> 00:29:19,303
Vejam, emenda suas preocupações,
785
00:29:19,466 --> 00:29:20,683
mas algo deve ser feito.
786
00:29:20,884 --> 00:29:23,182
Sabe quantos levam tiro neste bairro,
todas as semanas?
787
00:29:23,345 --> 00:29:24,392
Você sabe?
788
00:29:24,554 --> 00:29:27,057
Porque evitamos tiros
todos os dias,
789
00:29:27,224 --> 00:29:29,067
enquanto vocês falam sobre o South Side,
790
00:29:29,226 --> 00:29:32,901
como se fôssemos um país do Oriente,
e você com um terno de US$ 1 mil dólares.
791
00:29:33,146 --> 00:29:35,820
Sabe que isso não custa
US$ 1 mil dólares.
792
00:29:36,108 --> 00:29:37,951
Rashad, queremos a mesma coisa, cara.
793
00:29:38,110 --> 00:29:40,784
Mas os vereadores não têm
outra ideia, como todos.
794
00:29:40,946 --> 00:29:42,038
Isso mesmo. É culpa nossa.
795
00:29:42,447 --> 00:29:43,790
É o que os políticos fazem.
796
00:29:43,949 --> 00:29:45,041
Sabe, não trabalham...
797
00:29:45,200 --> 00:29:46,201
Estou trabalhando, mano.
798
00:29:46,368 --> 00:29:47,415
...mas querem isso de nós.
799
00:29:47,577 --> 00:29:48,794
E diz que é nossa culpa, certo?
800
00:29:48,954 --> 00:29:50,547
Somos nós que não queremos trabalhar.
801
00:29:50,706 --> 00:29:51,923
- Exato.
- Eu disse.
802
00:29:52,165 --> 00:29:53,508
Falei isso há muito tempo.
803
00:29:54,042 --> 00:29:57,387
Os governos não prestam,
só para dar injeções de sífilis e gripe.
804
00:29:58,422 --> 00:30:00,140
Estou certo que peguei sífilis assim.
805
00:30:01,008 --> 00:30:02,976
Não foi assim que pegou sífilis.
806
00:30:03,385 --> 00:30:05,012
O nome dela era Josephine.
807
00:30:06,054 --> 00:30:08,307
Pode parar de falar
da vida dos outros?
808
00:30:09,224 --> 00:30:11,568
Que engraçado.
Minha mãe se chama Josephine.
809
00:30:14,062 --> 00:30:15,314
Espere...
810
00:30:17,441 --> 00:30:19,489
Talvez seja parte do problema. Digo.
811
00:30:19,651 --> 00:30:21,369
Devemos parar
de esperar que o governo
812
00:30:21,528 --> 00:30:23,906
aja e nos salve.
Devemos começar a nos salvar.
813
00:30:24,239 --> 00:30:25,365
Digo, isso são os EUA.
814
00:30:25,532 --> 00:30:27,580
Todos têm as mesmas chances de sucesso.
815
00:30:27,743 --> 00:30:28,744
É mesmo?
816
00:30:28,910 --> 00:30:29,911
- Como é?
- Certo.
817
00:30:30,120 --> 00:30:31,121
Cara.
818
00:30:31,288 --> 00:30:34,041
Baba ghanoush pirou de vez.
819
00:30:34,207 --> 00:30:35,424
Eddie, isso é bobagem.
820
00:30:35,584 --> 00:30:36,836
Quer saber por que
sou sarcástico?
821
00:30:37,002 --> 00:30:38,219
Porque sempre que falo
822
00:30:38,378 --> 00:30:40,221
para dizer algo real,
vocês zoam comigo.
823
00:30:40,380 --> 00:30:42,849
Mas se eu disser que curtem
frango com sabor melancia,
824
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
serei um racista.
825
00:30:44,301 --> 00:30:45,302
Nada disso.
826
00:30:45,635 --> 00:30:46,978
Vai levar uma surra.
827
00:30:47,220 --> 00:30:48,597
Rashad, foi hipotética.
828
00:30:48,764 --> 00:30:50,858
Não existe frango
com sabor melancia.
829
00:30:51,016 --> 00:30:52,438
Ainda não, Raja.
830
00:30:53,477 --> 00:30:55,275
Seria estereotipicamente delicioso.
831
00:30:55,437 --> 00:30:58,441
Só digo que meus pais
vieram da Índia sem nada.
832
00:30:58,732 --> 00:31:00,325
Não tinham dinheiro, amigos.
833
00:31:00,484 --> 00:31:01,736
E o sotaque era tão ruim
834
00:31:01,902 --> 00:31:03,279
que nem podiam abrir
contas bancárias.
835
00:31:03,445 --> 00:31:04,446
E eles deram cedo.
836
00:31:04,613 --> 00:31:06,786
Sem querer negar seu argumento, Raja,
837
00:31:06,948 --> 00:31:08,825
porque... É instigante.
838
00:31:08,992 --> 00:31:11,791
Houve alguns "contratempos"
que os negros enfrentaram
839
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
que deixou a coisa
tensa por um tempo.
840
00:31:14,122 --> 00:31:16,545
Com a escravidão no topo da lista.
841
00:31:16,708 --> 00:31:18,631
Exato. Seus ancestrais eram imigrantes.
842
00:31:18,794 --> 00:31:19,795
Os nossos foram importados.
843
00:31:19,961 --> 00:31:21,304
- Bem diferente.
- Nem tanto.
844
00:31:21,463 --> 00:31:23,340
Como acham que surgiram
as Ilhas ocidentais?
845
00:31:23,507 --> 00:31:25,885
Pegaram os indianos
e os negros da Africa,
846
00:31:26,051 --> 00:31:27,098
colocaram no Caribe
847
00:31:27,260 --> 00:31:30,139
e 200 anos depois, surgiu Rihanna.
Não há de quê.
848
00:31:31,473 --> 00:31:33,646
Também não gosto dos brancos. Certo?
849
00:31:33,809 --> 00:31:35,937
Só digo que deveriam
parar de criar desculpas
850
00:31:36,103 --> 00:31:37,195
e pegar a bola.
851
00:31:37,354 --> 00:31:38,355
"Pegar a bola?"
852
00:31:38,522 --> 00:31:39,944
- Vem do basquete.
- Isso foi racista.
853
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
"Pegar a bola?"
854
00:31:41,316 --> 00:31:42,317
Sim.
855
00:31:42,484 --> 00:31:44,737
Isso aqui ficou bem conservador.
856
00:31:45,570 --> 00:31:47,743
Bem, a gente desenrola no garrafão.
857
00:31:48,198 --> 00:31:49,199
Do que está faiando, cara?
858
00:31:49,366 --> 00:31:51,118
Acha que todo mundo é igual aqui?
859
00:31:51,326 --> 00:31:53,124
Acha que não há mais racismo?
860
00:31:53,286 --> 00:31:55,835
O presidente dos EUA é negro.
861
00:31:55,997 --> 00:31:58,500
O homem mais poderoso do planeta é negro.
862
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Só um homem.
863
00:31:59,835 --> 00:32:02,964
Eu só tenho como mudem
o cara do Big Bang Theory.
864
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
Ele é engraçado.
Me faz rir.
865
00:32:05,799 --> 00:32:08,928
E o que isso significa
para o negro que vive por aí?
866
00:32:09,511 --> 00:32:10,603
A negritude do presidente,
867
00:32:10,762 --> 00:32:14,141
impediu Trayvon Martin ou Michael Brown,
868
00:32:14,808 --> 00:32:16,401
Walter Scott, Tamir Rice
869
00:32:16,560 --> 00:32:17,937
ou Freddie Gray de serem manos?
870
00:32:18,103 --> 00:32:19,104
Claro que não.
871
00:32:19,980 --> 00:32:21,948
Um louco entrou
em uma igreja em Charleston
872
00:32:22,107 --> 00:32:23,984
e matou nove pessoas inocentes.
873
00:32:24,818 --> 00:32:26,445
A negritude dele impediu isso?
874
00:32:27,362 --> 00:32:30,992
Eric Gamer foi filmado sendo morto
e não teve importância.
875
00:32:32,242 --> 00:32:34,210
O que está dizendo, Raja?
876
00:32:34,578 --> 00:32:36,751
Não digo que não seja ruim.
Porque é.
877
00:32:36,913 --> 00:32:38,130
O que digo é que
878
00:32:38,707 --> 00:32:40,175
nunca houve um melhor momento
879
00:32:40,333 --> 00:32:43,257
neste país para ser negro do que agora.
880
00:32:43,587 --> 00:32:44,884
A menos que seja Bill Cosby.
881
00:32:48,341 --> 00:32:49,934
Não vou fazer essa tarefa.
882
00:32:50,135 --> 00:32:52,388
Se ela acha que farei
o dever de casa à noite...
883
00:32:52,554 --> 00:32:54,272
Ela nos deu seis apostilas.
884
00:32:54,639 --> 00:32:55,640
Seis apostilas.
885
00:32:55,807 --> 00:32:58,026
Ela deve ser maluca.
886
00:33:00,228 --> 00:33:02,481
Olha os caras de hoje de manhã.
887
00:33:18,997 --> 00:33:20,920
Eu cortava o cabelo
de Barack antigamente.
888
00:33:21,082 --> 00:33:23,756
Fui eu quem disse
para ele se casar com a Michelle.
889
00:33:24,211 --> 00:33:25,679
Ele gostava de outra garota.
890
00:33:25,837 --> 00:33:26,884
Ele ia dizer para ela...
891
00:33:27,047 --> 00:33:29,015
Thelma Carter. Tinha a língua grande.
892
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Não dizia o nome dele.
Ela o chamava de "Barath"
893
00:33:33,136 --> 00:33:34,353
Michelle era diferente.
894
00:33:34,513 --> 00:33:36,265
Ela tinha quadris largos.
895
00:33:36,598 --> 00:33:37,850
E ela sabe passar uma camisa.
896
00:33:38,016 --> 00:33:40,940
Já viram aqueles braços?
897
00:33:42,437 --> 00:33:44,155
Jamais tocou no cabelo
daquele homem.
898
00:33:44,397 --> 00:33:45,990
- Nenhum.
- Está falando sério?
899
00:33:46,149 --> 00:33:47,776
Espere aí. Certo.
900
00:33:47,984 --> 00:33:50,453
Quem acha que é?
É ele, antes de ficar grisalho.
901
00:33:50,737 --> 00:33:51,954
Pode ser qualquer um.
902
00:33:52,113 --> 00:33:53,865
Não dá para dizer quem é, cara.
903
00:33:54,032 --> 00:33:56,501
É o próprio Barack.
Dá para ver pela orelha.
904
00:33:57,619 --> 00:33:58,620
Não dá.
905
00:33:58,954 --> 00:34:00,297
Não dá para ver nada.
906
00:34:01,456 --> 00:34:03,049
É um idiota.
907
00:34:03,792 --> 00:34:05,214
Quer saber? Danem-se.
908
00:34:05,377 --> 00:34:06,378
Riam quanto quiserem.
909
00:34:06,545 --> 00:34:08,092
Deixem o Barack em paz.
910
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
É um de nós.
911
00:34:09,464 --> 00:34:11,137
Ele era um de nós.
912
00:34:11,299 --> 00:34:15,805
O que Barack Obama
fez por nós recentemente?
913
00:34:16,221 --> 00:34:18,144
E não digo para o país.
914
00:34:18,306 --> 00:34:19,649
Digo em relação a nós.
915
00:34:20,058 --> 00:34:21,731
Eddie, mesmo que não concorde,
916
00:34:21,893 --> 00:34:23,315
deve reconhecer o que ela diz.
917
00:34:24,145 --> 00:34:25,237
Obrigada, Rashad.
918
00:34:26,064 --> 00:34:28,567
- Já deu para mim, cara. Fui.
- Beleza
919
00:34:28,900 --> 00:34:30,277
- Valeu mesmo, cara.
- Valeu, cara.
920
00:34:30,443 --> 00:34:32,320
E você, leia mais o jornal.
921
00:34:32,487 --> 00:34:34,410
Obama garante que você use
todas as pílulas necessárias.
922
00:34:34,656 --> 00:34:35,657
Como é?
923
00:34:36,157 --> 00:34:39,206
E para o resto, votação semana que vem.
Não se esqueçam.
924
00:34:39,369 --> 00:34:42,464
Não posso deixar
que falem ma! do Presidente.
925
00:34:42,622 --> 00:34:45,842
O cara está em
uma situação difícil. Entendem?
926
00:34:46,001 --> 00:34:47,093
- Como vai?
- E aí?
927
00:34:47,294 --> 00:34:49,592
Não é o presidente
dos negros americanos.
928
00:34:49,796 --> 00:34:52,015
É o presidente dos Estados Unidos.
929
00:34:52,382 --> 00:34:55,056
Pessoalmente, acho que faz
um ótimo trabalho.
930
00:34:55,594 --> 00:34:59,019
Os dois me fazem acreditar
na santidade do casamento.
931
00:34:59,806 --> 00:35:01,808
Odeio ter que dizer isso...
932
00:35:03,310 --> 00:35:04,903
Mas Barack deve ter
pulado a cerca.
933
00:35:05,520 --> 00:35:06,521
Sim, deve.
934
00:35:06,688 --> 00:35:07,860
Não pulou não.
935
00:35:08,064 --> 00:35:10,988
Metade das vadias
nem votavam antes de ele concorrer.
936
00:35:11,192 --> 00:35:12,193
Da' um tempo!
937
00:35:12,360 --> 00:35:16,331
Cada voto... Foda, foda, foda.
E isso aí.
938
00:35:17,407 --> 00:35:19,250
Quer saber?
Odeio concordar com Dante,
939
00:35:19,409 --> 00:35:21,332
porque pega mal.
940
00:35:21,494 --> 00:35:24,043
Mas todo presidente é galinha.
941
00:35:24,497 --> 00:35:25,589
É constitucional.
942
00:35:25,749 --> 00:35:29,379
Thomas Jefferson tinha
um galinheiro inteiro.
943
00:35:29,794 --> 00:35:31,888
Aposto que Hillary também tem.
944
00:35:32,130 --> 00:35:33,598
E elas cheio de curvas.
945
00:35:38,011 --> 00:35:39,729
- E aí, Terri?
- E aí, Quis?
946
00:35:45,101 --> 00:35:47,650
Parece que está
no lado errado da cidade, negão.
947
00:35:48,813 --> 00:35:51,783
A cidade inteira é minha.
Esses são meus bairros.
948
00:35:52,067 --> 00:35:54,411
Não vejo quem possa
tirá-los de mim.
949
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Merda.
950
00:35:55,779 --> 00:35:56,780
O que está dizendo?
951
00:35:56,946 --> 00:35:57,947
Quer passar vergonha
952
00:35:58,114 --> 00:35:59,240
-e morrer aqui.
- Vergonha?
953
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
Não! Esperem! Esperem!
954
00:36:00,575 --> 00:36:01,576
Parem. Parem. Parem.
955
00:36:01,743 --> 00:36:02,744
Parem. Parem. Parem.
956
00:36:02,911 --> 00:36:04,003
Esperem ai!
957
00:36:04,162 --> 00:36:05,584
Escutem! Esperem!
958
00:36:05,747 --> 00:36:07,090
Esperem! Não!
959
00:36:07,248 --> 00:36:08,420
Vou estourar seus miolos.
960
00:36:08,583 --> 00:36:09,755
Aqui dentro, não!
961
00:36:09,918 --> 00:36:11,841
Se quiserem se matar,
vão Iá para fora!
962
00:36:12,045 --> 00:36:13,046
Vamos Iá fora!
963
00:36:13,254 --> 00:36:14,255
Calvin, o que ele faz aqui?
964
00:36:14,422 --> 00:36:15,674
Eu reserve¡ para ele.
965
00:36:15,840 --> 00:36:17,763
Tem horário comigo
todas as semanas.
966
00:36:17,926 --> 00:36:19,269
Ficou difícil quando ele foi preso
967
00:36:19,427 --> 00:36:20,599
e não sabia que Quis viria hoje.
968
00:36:20,762 --> 00:36:21,763
Foi mal, gente.
969
00:36:21,930 --> 00:36:23,056
- Negão idiota!
- Jay!
970
00:36:23,223 --> 00:36:24,566
- Por isso estou aqui!
- Jay!
971
00:36:24,724 --> 00:36:25,725
- Jay! Olhe aqui!
- Qual é?
972
00:36:25,892 --> 00:36:27,189
Olhe para mim, Jay!
973
00:36:27,769 --> 00:36:29,066
Volte em uma hora.
974
00:36:29,229 --> 00:36:30,276
Volte em uma hora.
975
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Por favor.
976
00:36:31,690 --> 00:36:32,691
Por favor.
977
00:36:32,982 --> 00:36:34,359
Fica por conta da casa.
978
00:36:34,609 --> 00:36:35,826
Eu pago.
979
00:36:37,112 --> 00:36:39,740
Pago tudo.
Pago o seu corte, cara.
980
00:36:41,491 --> 00:36:42,959
Beleza, Calvin.
981
00:36:44,953 --> 00:36:46,830
Certo. Obrigado!
982
00:36:46,996 --> 00:36:48,464
- Você me conhece, cara.
- Valeu!
983
00:36:48,623 --> 00:36:49,624
Negão idiota.
984
00:36:49,791 --> 00:36:50,963
- Vamos, cara.
- E isso ai!
985
00:36:51,126 --> 00:36:52,298
Sabe como é.
986
00:36:52,460 --> 00:36:53,712
Em uma hora, cara. Um hora.
987
00:36:56,297 --> 00:36:57,594
Desculpe.
988
00:36:59,050 --> 00:37:00,222
- Valeu, Shad.
- Beleza.
989
00:37:00,385 --> 00:37:03,059
Cara, desculpe.
Foi um mal entendido.
990
00:37:04,472 --> 00:37:08,102
Geralmente a agenda
é melhor trabalhada.
991
00:37:08,560 --> 00:37:09,937
Tudo bem, Calvin.
992
00:37:10,270 --> 00:37:12,898
PARTICULAR
993
00:37:14,274 --> 00:37:15,651
Preciso daquele seu negócio.
994
00:37:15,817 --> 00:37:16,818
Sim.
995
00:37:23,700 --> 00:37:24,952
O outro também.
996
00:37:25,827 --> 00:37:27,921
Cara, esqueci esse.
997
00:37:30,665 --> 00:37:31,712
Que vergonha.
998
00:37:33,042 --> 00:37:34,760
Não dá para ir à barbearia
999
00:37:34,919 --> 00:37:37,843
sem ter um mané armado
por aqui.
1000
00:37:38,381 --> 00:37:40,725
A barbearia era um lugar pacífico.
1001
00:37:41,176 --> 00:37:42,678
É para a minha proteção.
1002
00:37:43,094 --> 00:37:45,188
De quê? Das tesouras?
1003
00:37:45,680 --> 00:37:48,524
Para que trazê-Ias aqui?
1004
00:37:48,892 --> 00:37:50,360
Tenho direito constitucional.
1005
00:37:50,518 --> 00:37:51,519
Negão, soletre isso.
1006
00:37:52,896 --> 00:37:54,990
Direito constitucional!
1007
00:37:55,690 --> 00:37:58,364
Precisa ver por que
ninguém senta nessas cadeiras.
1008
00:37:58,526 --> 00:37:59,869
Você deve ter atirado em todos.
1009
00:38:02,572 --> 00:38:03,619
Sim, aqui é o Calvin.
1010
00:38:03,823 --> 00:38:05,575
É melhor perguntar a você.
1011
00:38:05,742 --> 00:38:07,164
- Loucura.
- EIe está bem?
1012
00:38:07,368 --> 00:38:08,620
Ele está bem?
1013
00:38:08,787 --> 00:38:10,380
Não, cara.
Sempre moramos aqui...
1014
00:38:10,538 --> 00:38:11,585
Eu estou indo.
1015
00:38:12,123 --> 00:38:13,716
Eu chego já.
Rashad, cuide para mim.
1016
00:38:13,875 --> 00:38:14,876
Cal, o que foi?
1017
00:38:15,043 --> 00:38:16,260
Eu cuido disso, sem bronca.
1018
00:38:16,419 --> 00:38:18,592
Não, cara! Ele disse Rashad.
1019
00:38:18,755 --> 00:38:19,802
Acho que ele não disse isso.
1020
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
- Sim.
- O que ele disse?
1021
00:38:21,132 --> 00:38:22,475
Sim. Ele me chamou, Eddie.
1022
00:38:22,634 --> 00:38:23,886
Especificamente?
1023
00:38:24,052 --> 00:38:25,850
Chamou o seu nome?
1024
00:38:35,563 --> 00:38:38,567
Querido, está bem?
Alguém te bateu?
1025
00:38:39,025 --> 00:38:40,072
Não aconteceu nada.
1026
00:38:40,235 --> 00:38:41,703
Eu eslava lá
e começou uma briga.
1027
00:38:41,861 --> 00:38:42,862
Não se preocupe.
1028
00:38:43,029 --> 00:38:44,246
- Vamos resolver.
- Mãe! Estou bem.
1029
00:38:44,405 --> 00:38:45,748
- Mostre a cabeça.
- Mãe, estou bem.
1030
00:38:46,241 --> 00:38:48,414
Meu Deus, está vermelho aqui.
1031
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
Meu Deus.
1032
00:38:50,245 --> 00:38:51,792
Deixe-me ver seu rosto.
1033
00:38:56,918 --> 00:38:58,090
0 que aconteceu?
1034
00:38:58,419 --> 00:39:00,046
Francamente, Sr. Palmer,
1035
00:39:00,213 --> 00:39:03,012
estamos preocupados
com as companhias do Jalen.
1036
00:39:03,424 --> 00:39:04,596
Fala do Kenny?
1037
00:39:05,343 --> 00:39:06,686
Por que diz isso?
1038
00:39:06,928 --> 00:39:08,930
Eles andam juntos todos os dias.
1039
00:39:09,430 --> 00:39:11,649
Sabem que não posso
falar das outras crianças,
1040
00:39:11,808 --> 00:39:13,025
Deixem-me dizer isso.
1041
00:39:13,268 --> 00:39:15,862
Jalen mudou
nas últimas semanas.
1042
00:39:16,020 --> 00:39:17,146
Seu comportamento mudou.
1043
00:39:17,313 --> 00:39:18,735
Os professores notaram.
1044
00:39:18,940 --> 00:39:20,442
Suas notas começaram a cair.
1045
00:39:20,608 --> 00:39:21,905
E a briga de hoje,
1046
00:39:22,068 --> 00:39:24,947
ele participou nela
e tinha a ver com gangues.
1047
00:39:25,113 --> 00:39:27,616
Como assim, participou?
Jalen faz parte de uma gangue?
1048
00:39:27,782 --> 00:39:29,625
Se ainda não faz parte,
1049
00:39:30,159 --> 00:39:32,253
está pensando seriamente em entrar.
1050
00:39:32,495 --> 00:39:34,543
Não. Desculpe, Jalen...
1051
00:39:34,706 --> 00:39:36,174
Ele é inteligente.
Não faria isso.
1052
00:39:36,332 --> 00:39:38,300
Entendo que pense assim, Sra. Palmer,
1053
00:39:38,459 --> 00:39:41,463
mas é uma realidade
em nossa comunidade.
1054
00:39:41,629 --> 00:39:43,927
Este ano é importante
para que ele
1055
00:39:44,090 --> 00:39:46,184
crie a base para
seu futuro na faculdade.
1056
00:39:46,342 --> 00:39:48,561
Vê? É disso que falo.
1057
00:39:48,761 --> 00:39:51,480
As médias do Jalen,
suas notas...
1058
00:39:51,681 --> 00:39:53,399
Impossível conseguir
uma bolsa para ele
1059
00:39:53,641 --> 00:39:55,939
nas escolas privadas.
Lembra da Holy Cross
1060
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
que falei,
a escola católica?
1061
00:39:57,270 --> 00:39:58,271
Precisamos conversar.
1062
00:39:58,438 --> 00:39:59,439
Falo com o treinador deles.
1063
00:39:59,606 --> 00:40:01,153
Sr. Palmer, espere.
1064
00:40:01,399 --> 00:40:03,572
Espere. Não foi essa
a minha sugestão.
1065
00:40:03,735 --> 00:40:06,409
Queremos o Jalen aqui.
A escola precisa dele.
1066
00:40:06,571 --> 00:40:07,618
Para quê?
1067
00:40:07,989 --> 00:40:09,161
Parece que o estão perdendo.
1068
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
Sr. Palmer, eu entendo...
1069
00:40:10,992 --> 00:40:12,289
Devo sentar aqui
1070
00:40:12,452 --> 00:40:15,456
e sacrificar meu único filho
a esse sistema?
1071
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
Deve haver algo
1072
00:40:16,831 --> 00:40:17,832
para trabalharmos juntos.
1073
00:40:17,999 --> 00:40:20,969
O problema parece
maior que nós todos.
1074
00:40:21,836 --> 00:40:23,964
Por que culpa o Kenny?
1075
00:40:24,130 --> 00:40:27,760
Tenho dúvidas sobre o garoto.
1076
00:40:28,426 --> 00:40:29,973
O motivo de ele morar
com Rashad
1077
00:40:30,136 --> 00:40:32,355
foi por ter sido
expulso da escola por brigar.
1078
00:40:33,473 --> 00:40:35,191
Deve ter ligação com gangues.
1079
00:40:35,642 --> 00:40:37,690
Não quero que Jalen se envolva
1080
00:40:37,852 --> 00:40:39,729
com um pretenso marginal.
1081
00:40:40,063 --> 00:40:42,691
Talvez devêssemos
conversar com ele de novo
1082
00:40:42,857 --> 00:40:44,200
ou deixá-Io de castigo.
1083
00:40:44,359 --> 00:40:45,861
Não sei,
não acha que mandá-Io
1084
00:40:46,027 --> 00:40:47,825
para a Holy Cross seja demais?
1085
00:40:47,987 --> 00:40:51,116
Depois do que ouvimos?
Tem que ir para algum lugar!
1086
00:40:51,783 --> 00:40:54,002
Não quero receber
uma ligação de madrugada
1087
00:40:54,160 --> 00:40:56,208
dizendo que ele foi preso
ou coisa pior,
1088
00:40:56,371 --> 00:40:58,294
porque não agimos
na hora cena.
1089
00:41:00,541 --> 00:41:02,168
Mantenha os cotovelos fechados.
1090
00:41:03,503 --> 00:41:04,880
Escola católica?
1091
00:41:05,046 --> 00:41:07,140
Não conheço ninguém
de escola católica.
1092
00:41:07,298 --> 00:41:09,721
Ótimo. Deve ser a hora
de conhecer alguns católicos.
1093
00:41:10,134 --> 00:41:12,102
E amanhã, vou reapresentá-Io
1094
00:41:12,261 --> 00:41:13,604
à ideia do cinto.
1095
00:41:14,222 --> 00:41:16,395
Ninguém quer ver sua bunda por aí.
1096
00:41:16,557 --> 00:41:17,900
Ninguém usa cinto.
1097
00:41:18,059 --> 00:41:19,231
São bregas.
1098
00:41:19,394 --> 00:41:20,862
Também é brega levar um tiro.
1099
00:41:22,814 --> 00:41:23,906
Quando vai resolver
1100
00:41:24,065 --> 00:41:26,067
esses dreads nojentos
da sua cabeça?
1101
00:41:26,234 --> 00:41:27,577
Não vou tirar os meus dreads.
1102
00:41:27,735 --> 00:41:29,612
Tem que mudar isso.
1103
00:41:30,655 --> 00:41:31,656
É filho de um barbeiro,
1104
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
não pode andar por aí
1105
00:41:33,032 --> 00:41:35,251
parecendo aquela garota
de Piratas do Caribe.
1106
00:41:35,827 --> 00:41:37,079
É para ficarem assim.
1107
00:41:37,370 --> 00:41:38,587
Não é não.
1108
00:41:38,746 --> 00:41:40,840
Quando vai lavá-los?
1109
00:41:40,999 --> 00:41:43,593
Anda por aí fedendo
igual a um gambá.
1110
00:41:43,960 --> 00:41:46,964
Por que quer tirar de mim
tudo o que gosto?
1111
00:41:51,426 --> 00:41:53,349
Porque eu te amo, por isso.
1112
00:41:55,972 --> 00:41:57,599
Só porque faz
uma pausa dramática
1113
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
antes de dizer algo,
1114
00:41:58,933 --> 00:42:01,482
devo aceitar o que diz?
1115
00:42:02,603 --> 00:42:04,071
É tão esperto, Jalen.
1116
00:42:05,606 --> 00:42:07,734
Se é tão esperto,
mantenha os cotovelos fechados.
1117
00:42:07,942 --> 00:42:10,115
Ele está fechado.
Meu arremesso é perfeito.
1118
00:42:12,447 --> 00:42:13,790
Seu arremesso é uma porcaria.
1119
00:42:14,449 --> 00:42:15,541
Como assim, porcaria?
1120
00:42:16,367 --> 00:42:17,960
Devia procurar se informar.
1121
00:42:18,745 --> 00:42:20,122
Meu arremesso é dez.
1122
00:42:31,883 --> 00:42:32,884
E aí, meu chapa?
1123
00:42:34,302 --> 00:42:35,929
Recebi seu recado.
1124
00:42:36,095 --> 00:42:37,722
Os pirralhos estão rebeldes, não é?
1125
00:42:37,889 --> 00:42:39,311
Como você está?
1126
00:42:39,474 --> 00:42:42,398
Quero que seu filho
fique longe do meu.
1127
00:42:42,852 --> 00:42:44,069
Do que está falando?
1128
00:42:44,270 --> 00:42:46,147
Sabe aquela briga de gangues
de ontem?
1129
00:42:46,564 --> 00:42:48,487
Kenny envolveu o Jalen
naquela merda.
1130
00:42:48,649 --> 00:42:49,901
Não foi o que aconteceu.
1131
00:42:50,068 --> 00:42:51,320
Falei com Kenny,
disse que estavam
1132
00:42:51,486 --> 00:42:53,238
parados e a briga começou.
1133
00:42:54,030 --> 00:42:55,031
E acreditou nele?
1134
00:42:55,448 --> 00:42:57,701
Sim, acreditei. É o meu filho,
1135
00:42:58,076 --> 00:42:59,669
Está levando a sério
o que Jalen disse.
1136
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
Claro que sim!
1137
00:43:00,995 --> 00:43:03,339
Jalen jamais foi expulso
da escola por brigas.
1138
00:43:04,624 --> 00:43:05,796
Então é isso?
1139
00:43:07,085 --> 00:43:09,087
Falo algo em confiança,
de homem para homem,
1140
00:43:09,253 --> 00:43:11,426
e agora joga de volta
na minha cara?
1141
00:43:11,923 --> 00:43:14,346
Falei que Kenny era assim
com a mãe dele.
1142
00:43:14,675 --> 00:43:16,643
Não é mais,
está comigo agora.
1143
00:43:16,803 --> 00:43:18,476
Fico feliz por você.
1144
00:43:18,638 --> 00:43:19,855
No entanto,
1145
00:43:20,014 --> 00:43:21,436
mantenha o seu filho longe do meu,
1146
00:43:21,599 --> 00:43:22,896
ou teremos um problema.
1147
00:43:25,186 --> 00:43:28,690
Mano, temos um problema agora.
1148
00:43:32,610 --> 00:43:35,534
Dois pais negros fazendo amizade
no bairro.
1149
00:43:35,696 --> 00:43:36,788
É raro.
1150
00:43:36,948 --> 00:43:38,541
R
E como achar um unicórnio.
1151
00:43:38,699 --> 00:43:41,202
Digo, não se vê
todos os dias. Certo?
1152
00:43:43,121 --> 00:43:44,668
Querem um café?
1153
00:43:45,998 --> 00:43:49,298
"Decoração de Casa e Escritório
do One-Stop."
1154
00:43:49,460 --> 00:43:50,461
Escritório do gueto.
1155
00:43:50,628 --> 00:43:52,676
Escritório do gueto,
se decorar algo de alguém.
1156
00:43:55,550 --> 00:43:56,847
O cão comeu toda a camisinha?
1157
00:43:57,009 --> 00:43:58,010
Sim.
1158
00:43:58,177 --> 00:43:59,679
Combina com o seu rosto. Merda.
1159
00:44:01,973 --> 00:44:03,725
Certo, Eddie. Qual é, cara.
1160
00:44:05,059 --> 00:44:07,562
Chega, já aguentei demais esse cara.
1161
00:44:08,855 --> 00:44:10,573
Meu Deus, estão atirando Ia' fora!
1162
00:44:10,731 --> 00:44:12,074
Pare de zoar! Abaixe!
1163
00:44:12,233 --> 00:44:14,486
Vai demorar muito
para me levantar.
1164
00:44:14,652 --> 00:44:16,404
Não vou me abaixar,
não vale a pena.
1165
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Está tudo bem.
1166
00:44:18,322 --> 00:44:20,370
Não é Fallujah. Vamos.
Todos de pé.
1167
00:44:23,661 --> 00:44:24,833
Meu Deus. Preciso ir.
1168
00:44:24,996 --> 00:44:25,997
Não aguento isso.
1169
00:44:26,164 --> 00:44:27,837
Menina, tem uma gangue lá fora.
1170
00:44:28,040 --> 00:44:29,587
Não é um vendedor de sorvetes.
1171
00:44:29,750 --> 00:44:30,922
A ideia é se afastar das balas,
1172
00:44:31,085 --> 00:44:32,086
não ficar perto delas.
1173
00:44:32,253 --> 00:44:33,505
Acho que não entendeu, Eddie.
1174
00:44:33,671 --> 00:44:34,923
Meu carro quebrou de manhã.
1175
00:44:35,089 --> 00:44:37,342
Não posso ficar na rua sem carro,
1176
00:44:37,508 --> 00:44:38,600
está escuro, tem tiroteio...
1177
00:44:38,759 --> 00:44:40,432
- Draya, eu te ajudo.
- Está uma loucura!
1178
00:44:40,595 --> 00:44:42,222
Preciso pegar a Maya.
Você mora perto,
1179
00:44:42,388 --> 00:44:43,435
eu te levo.
1180
00:44:43,598 --> 00:44:44,941
Fala sério, Rashad?
1181
00:44:45,099 --> 00:44:46,271
Deixe eu pegar minhas coisas.
1182
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
Obrigada.
1183
00:44:50,104 --> 00:44:51,276
Certo. Tudo bem, Eddie?
1184
00:44:52,023 --> 00:44:53,366
Sim, tudo bem.
1185
00:44:54,775 --> 00:44:56,777
Preciso sair daqui mesmo.
1186
00:44:57,612 --> 00:44:59,285
É. Sem dúvidas.
1187
00:44:59,614 --> 00:45:01,036
Sim.
1188
00:45:01,574 --> 00:45:04,373
Com aquele traseiro,
não está segura nunca.
1189
00:45:04,911 --> 00:45:06,834
O The New York Times
revelou recentemente.
1190
00:45:07,997 --> 00:45:09,840
Certo, vejamos.
1191
00:45:16,964 --> 00:45:20,309
A segunda emenda
nos garante o pode de armas.
1192
00:45:20,468 --> 00:45:23,642
Significa que não ha' lugar para...
1193
00:45:38,069 --> 00:45:41,414
Não acredito que o maluco
entrou na loja fazendo aquilo hoje.
1194
00:45:41,572 --> 00:45:42,949
Foi Ioucura!
1195
00:45:43,741 --> 00:45:45,664
Ele tirou onda com a gente.
1196
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
Ele era doido.
1197
00:45:47,161 --> 00:45:48,287
Doido!
1198
00:45:52,792 --> 00:45:54,510
Então, está bem.
1199
00:45:55,753 --> 00:45:57,175
Até amanhã.
1200
00:46:04,971 --> 00:46:06,348
Você está bem, Rashad?
1201
00:46:06,806 --> 00:46:08,353
Tipo, de verdade.
1202
00:46:08,849 --> 00:46:11,819
Ultimamente parece tão estressado.
1203
00:46:12,270 --> 00:46:13,863
Estou bem! Estou bem.
1204
00:46:14,021 --> 00:46:15,193
Está bem?
1205
00:46:15,356 --> 00:46:16,448
Draya, estou bem.
1206
00:46:16,691 --> 00:46:19,615
Se precisar de algo,
1207
00:46:19,777 --> 00:46:22,530
mesmo se for para conversar,
sou ótima ouvinte.
1208
00:46:24,156 --> 00:46:26,705
Sei que você é legal. Agradeço.
1209
00:46:26,867 --> 00:46:28,961
Posso precisar algum dia.
1210
00:46:31,038 --> 00:46:33,006
A que horas você pega a Maya?
1211
00:46:34,834 --> 00:46:38,759
Poderíamos subir
e conversar agora.
1212
00:46:39,505 --> 00:46:40,848
Qual é, Draya?
1213
00:46:41,257 --> 00:46:42,304
0 que foi?
1214
00:46:42,800 --> 00:46:45,428
Está me chamando só para conversar?
1215
00:46:46,345 --> 00:46:48,143
E seria o quê?
1216
00:46:48,306 --> 00:46:50,684
Não estou tão por fora assim, Draya.
1217
00:46:51,350 --> 00:46:52,727
Fala sério?
1218
00:46:53,519 --> 00:46:56,398
Uma garota tenta dar conforto
em um momento de estresse
1219
00:46:56,564 --> 00:46:57,907
do que você está passando
1220
00:46:58,065 --> 00:46:59,692
e acha que eu quero
me aproveitar?
1221
00:47:00,651 --> 00:47:03,325
Foi mal. Achei que estava...
1222
00:47:03,487 --> 00:47:04,830
Qual e'. Só porque sou gostosa
1223
00:47:04,989 --> 00:47:06,241
não significa que não tenha alma.
1224
00:47:06,407 --> 00:47:08,080
Mas como você falou,
parecia que queria...
1225
00:47:08,242 --> 00:47:09,243
Sabe? Boa noite, Rashad.
1226
00:47:09,410 --> 00:47:11,253
Parecia... Achei que você...
1227
00:47:12,038 --> 00:47:13,039
Boa noite, Rashad!
1228
00:47:13,205 --> 00:47:14,252
Draya, pareceu...
1229
00:47:14,415 --> 00:47:16,008
Draya !
1230
00:47:17,418 --> 00:47:18,544
Droga!
1231
00:47:19,545 --> 00:47:20,842
Droga.
1232
00:47:21,881 --> 00:47:22,973
Cara.
1233
00:47:23,549 --> 00:47:25,096
Cara.
1234
00:47:25,384 --> 00:47:27,386
Ela queria muito.
Eu se¡ que queria!
1235
00:47:27,553 --> 00:47:29,851
Sim! 0 que acha?
1236
00:47:30,014 --> 00:47:31,015
Acha que não pensaria isso?
1237
00:47:31,182 --> 00:47:32,274
Digo, ela tem...
1238
00:47:32,433 --> 00:47:34,606
Ela fica toda à mostra.
1239
00:47:34,769 --> 00:47:36,442
Se abaixando. Digo...
1240
00:47:36,604 --> 00:47:37,605
Não estou pirando, certo?
1241
00:47:37,772 --> 00:47:38,944
Não estou tão por fora.
1242
00:47:39,106 --> 00:47:40,403
Sabe como é?
1243
00:47:40,566 --> 00:47:44,742
Droga! Ela diz:
"Quer entrar e conversar..."
1244
00:47:46,197 --> 00:47:49,451
Ela queria muito. Certo?
1245
00:47:50,743 --> 00:47:52,586
Quero que saiba
que você estava certo!
1246
00:47:52,745 --> 00:47:54,292
Acenou em cheio!
1247
00:47:54,455 --> 00:47:56,048
- Querida, escute.
- Acertou em cheio!
1248
00:47:56,207 --> 00:47:58,301
Vamos mandá-Io
para a escola católica!
1249
00:47:58,459 --> 00:48:00,461
- Querida, pare!
- Vou ligar para os católicos.
1250
00:48:00,628 --> 00:48:02,130
Vou ligar para Jesus. Para as Marias.
1251
00:48:02,296 --> 00:48:04,139
- Ce no. . .
- Holy Cross, estamos indo!
1252
00:48:04,423 --> 00:48:06,141
Vocês estão com problemas?
1253
00:48:06,300 --> 00:48:08,974
Posso ajudar.
Tenho serviços de aconselhamento.
1254
00:48:09,136 --> 00:48:11,230
Para solteiro, casais, grupos.
1255
00:48:11,555 --> 00:48:13,978
Se escolher grupos,
suas responsabilidades seriam
1256
00:48:14,308 --> 00:48:15,810
trazer biscoitos ou
1257
00:48:15,976 --> 00:48:18,070
suco de frutas
nos terceiros encontros.
1258
00:48:19,313 --> 00:48:22,283
Não, valeu, cara. Estou bem.
Não precisamos de encontros.
1259
00:48:22,650 --> 00:48:24,493
Tome. Aqui está o cheque.
1260
00:48:25,820 --> 00:48:27,322
Calvin, antes de pegá-Io,
1261
00:48:27,488 --> 00:48:29,411
devo dizer que não e' reembolsável.
1262
00:48:29,782 --> 00:48:30,829
Se eu pegar o cheque,
1263
00:48:30,991 --> 00:48:32,163
ele vai embora.
1264
00:48:32,326 --> 00:48:36,001
Se não tiver os fundos
na segunda-feira,
1265
00:48:36,163 --> 00:48:37,164
eu te prometo,
1266
00:48:37,331 --> 00:48:39,834
não é um pombo-correio,
ele não vai voltar.
1267
00:48:40,292 --> 00:48:42,169
Sabe por que Mike Tyson
tem pombos no telhado?
1268
00:48:42,420 --> 00:48:45,264
Ele os solta, sabe?
Vai, vai!
1269
00:48:45,631 --> 00:48:48,680
Eles voam
e voltam para a mão dele.
1270
00:48:48,843 --> 00:48:50,015
Ele olha para o pássaro.
1271
00:48:50,970 --> 00:48:52,017
Certo?
1272
00:48:52,179 --> 00:48:53,431
Isso não vai acontecer. Entendeu?
1273
00:48:53,597 --> 00:48:54,849
Sei o que é não reembolsável.
1274
00:48:55,015 --> 00:48:56,358
É renunciável.
1275
00:48:56,517 --> 00:48:58,190
Só quero que saiba.
Você é meu chapa.
1276
00:48:58,352 --> 00:49:01,652
Cara, você é incontrolável?
Pegue o cheque.
1277
00:49:04,525 --> 00:49:07,199
Cheque certificado. Legal.
1278
00:49:07,361 --> 00:49:09,534
Foi um prazer
fazer negócios com você, Calvin.
1279
00:49:10,489 --> 00:49:11,866
Vou guardar o aperto de mão
1280
00:49:12,032 --> 00:49:15,832
até o cheque compensar na segunda-feira.
1281
00:49:15,995 --> 00:49:18,794
Só para garantir
que não faça bobagem.
1282
00:49:19,165 --> 00:49:20,883
Não conte para ninguém.
1283
00:49:22,543 --> 00:49:24,386
Vai ser neste fim de semana, gente!
1284
00:49:24,545 --> 00:49:25,888
Jackie, do que está falando?
1285
00:49:26,046 --> 00:49:28,549
Meu marido me estressou demais.
1286
00:49:28,716 --> 00:49:31,219
A polícia o fez trabalhar direto.
1287
00:49:31,844 --> 00:49:34,438
Só preciso de um retoque, Angie.
1288
00:49:35,556 --> 00:49:37,058
Retoque?
1289
00:49:37,308 --> 00:49:39,857
Não. Precisa puxar pela raiz
1290
00:49:40,019 --> 00:49:41,692
toda para fora como um nabo...
1291
00:49:41,896 --> 00:49:43,364
Virá-Io, arredondá-Io
1292
00:49:43,522 --> 00:49:44,944
e então pôr
de volta em sua cabeça,
1293
00:49:45,900 --> 00:49:47,652
Jackie, com todo o respeito,
1294
00:49:47,818 --> 00:49:50,537
devia ter vergonha
de sair assim de casa.
1295
00:49:50,696 --> 00:49:52,323
Como se diz "com todo o respeito"
1296
00:49:52,490 --> 00:49:54,413
e depois desrespeita a moça.
1297
00:49:55,075 --> 00:49:56,327
Obrigada.
1298
00:49:56,494 --> 00:49:58,713
O garoto que levou um tiro
não sobreviveu.
1299
00:49:58,913 --> 00:50:00,631
Meu Deus. Isso é terrível.
1300
00:50:01,165 --> 00:50:02,166
Não.
1301
00:50:02,333 --> 00:50:03,585
Declararam morto hoje de manhã.
1302
00:50:04,502 --> 00:50:06,425
Meu marido disse
que tudo começou
1303
00:50:06,587 --> 00:50:07,588
por causa de uma briga
1304
00:50:07,755 --> 00:50:09,052
que houve na escola.
1305
00:50:10,925 --> 00:50:13,644
Sabem o que aconteceu
quando um dos líderes foi morto.
1306
00:50:14,053 --> 00:50:15,054
Foi uma chacina.
1307
00:50:15,221 --> 00:50:16,268
O delegado está planejando
1308
00:50:16,430 --> 00:50:18,728
dobrar os policiais
nas ruas no fim de semana.
1309
00:50:18,891 --> 00:50:20,438
Estou cansado dessa confusão!
1310
00:50:20,601 --> 00:50:21,898
Sempre que tem algo,
1311
00:50:22,061 --> 00:50:23,779
alguém morre por nada.
1312
00:50:23,979 --> 00:50:24,980
E o que devemos fazer?
1313
00:50:25,147 --> 00:50:27,115
Trancar a porta, não denunciar.
1314
00:50:27,358 --> 00:50:29,201
Fingir que isso é normal?
1315
00:50:29,401 --> 00:50:30,948
É uma merda, não é normal,
1316
00:50:31,111 --> 00:50:32,613
Temos que fazer algo.
1317
00:50:33,322 --> 00:50:36,417
Se os meninos estão badernando,
a culpa é nossa. Toda nossa.
1318
00:50:36,909 --> 00:50:39,458
Se trouxermos as pessoas
para a barbearia,
1319
00:50:39,620 --> 00:50:42,123
não ligo de qual bairro sejam.
Podem ser de Chatham,
1320
00:50:42,289 --> 00:50:45,293
Englewood, East Side,
seja lá de onde for,
1321
00:50:45,459 --> 00:50:46,802
precisamos juntar o povo da cidade
1322
00:50:46,961 --> 00:50:49,430
para se reunir na barbearia
e conversar.
1323
00:50:49,630 --> 00:50:50,882
Dara eles a chance de falar.
1324
00:50:51,048 --> 00:50:52,425
Eles trarão ideias.
1325
00:50:52,591 --> 00:50:54,218
Acho uma ótima ideia, Rashad.
1326
00:50:54,802 --> 00:50:56,804
Muito boa, querido.
1327
00:50:57,680 --> 00:50:58,977
Eu apoio a ideia.
1328
00:50:59,265 --> 00:51:00,437
Sabemos o que devemos fazer.
1329
00:51:00,599 --> 00:51:02,067
As gangues nos assustam.
1330
00:51:02,268 --> 00:51:03,440
Estão matando todo mundo.
1331
00:51:03,644 --> 00:51:05,396
Já não queremos andar nas ruas.
1332
00:51:05,563 --> 00:51:07,486
Os políticos não fazem nada por nós.
1333
00:51:07,648 --> 00:51:08,820
Se não fizermos algo,
1334
00:51:08,983 --> 00:51:10,576
ninguém vai salvar o nosso bairro.
1335
00:51:10,776 --> 00:51:13,245
Temos que recuperar nossas ruas.
1336
00:51:17,241 --> 00:51:21,166
TERRI - REUNIÃO DO BAIRRO À NOITE
NA BARBEARIA DO CALVIN
1337
00:51:23,038 --> 00:51:24,290
Tenha voz!
Barbearia do Calvin, hoje.
1338
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
Ação, LeShawn!
1339
00:51:25,624 --> 00:51:27,126
- Stacia!
- Foi mal, ação, Stacia!
1340
00:51:27,293 --> 00:51:28,510
Parem com a violência!
1341
00:51:28,669 --> 00:51:30,512
Exato. Barbearia do Calvin.
1342
00:51:30,671 --> 00:51:31,672
É isso ai!
1343
00:51:31,839 --> 00:51:33,841
- Qual é, cara!
- Olha a bunda balançando!
1344
00:51:34,008 --> 00:51:35,510
- Barbearia do Calvin...
- Bem, galera!
1345
00:51:35,676 --> 00:51:36,723
Sei que não ligam
para o bairro
1346
00:51:36,885 --> 00:51:37,932
Raja - Não fique de fora
#comunidadeBBshop
1347
00:51:38,095 --> 00:51:39,267
mas precisam ligar pra isso.
1348
00:51:39,471 --> 00:51:40,688
Venham à barbearia do Calvin hoje
1349
00:51:40,848 --> 00:51:41,940
para a reunião do conselho,
1350
00:51:42,099 --> 00:51:43,692
pois parece que os sonhos
1351
00:51:43,851 --> 00:51:45,694
estão sendo adiados neste momento.
1352
00:51:45,853 --> 00:51:47,696
- E!
- Acho que está bom.
1353
00:51:50,190 --> 00:51:51,282
Certo.
1354
00:51:56,447 --> 00:51:58,199
Saia!
1355
00:51:59,366 --> 00:52:00,868
Toma! Toma! Toma!
1356
00:52:01,118 --> 00:52:02,995
Pode olhar, mas não tocar.
1357
00:52:03,203 --> 00:52:04,375
Olhe aqui atrás.
1358
00:52:04,538 --> 00:52:06,211
- Gosta?
- Obrigada
1359
00:52:06,373 --> 00:52:07,374
Estamos na rua, certo.
1360
00:52:07,541 --> 00:52:08,542
Não está no seu quarto.
1361
00:52:08,751 --> 00:52:09,843
Isso, menina!
1362
00:52:12,963 --> 00:52:17,514
JUNTE-SE A NÓS - BARBEARIA DO CALVIN
FIM DA VIOLÊNCIA
1363
00:52:18,344 --> 00:52:20,392
Obrigado a todos por virem.
1364
00:52:20,554 --> 00:52:22,898
Ainda tem assento,
se quiserem se sentar.
1365
00:52:23,057 --> 00:52:25,685
É importante estarmos aqui
pois é a nossa comunidade.
1366
00:52:25,893 --> 00:52:29,067
E depende de nós mudá-la.
Queremos ouvir suas ideias.
1367
00:52:29,647 --> 00:52:31,524
Pensei em um show beneficente.
1368
00:52:31,690 --> 00:52:33,192
Algo para as crianças.
1369
00:52:33,484 --> 00:52:34,906
Poderíamos chamar o Kanye
1370
00:52:35,069 --> 00:52:36,412
e pedir que ele cante.
1371
00:52:36,570 --> 00:52:38,163
Isso!
1372
00:52:39,031 --> 00:52:41,955
Ele não virá
para um bando de lisos.
1373
00:52:42,159 --> 00:52:43,251
Está falando sério?
1374
00:52:43,410 --> 00:52:45,128
Kanye obedece à Kardashian.
1375
00:52:45,412 --> 00:52:47,085
Ele agora usa vestidos.
1376
00:52:47,247 --> 00:52:49,090
Eu o vi na TV, usava saia.
1377
00:52:49,249 --> 00:52:50,250
Com os joelhos de fora.
1378
00:52:50,417 --> 00:52:52,761
Certo. Relaxe!
1379
00:52:54,171 --> 00:52:55,172
E R. Kelly?
1380
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
O quê?
1381
00:52:56,507 --> 00:52:58,350
R. Kelly? Para um show de crianças?
1382
00:52:58,509 --> 00:52:59,681
Kelly ama as crianças.
1383
00:52:59,843 --> 00:53:01,720
Ele pode ensiná-Ias
a fazer filmes caseiros.
1384
00:53:02,221 --> 00:53:03,222
Ele não disse isso.
1385
00:53:03,389 --> 00:53:05,767
Está bem, chega!
Deixe-o em paz!
1386
00:53:05,933 --> 00:53:08,027
Percebem a boa qualidade
1387
00:53:08,185 --> 00:53:09,528
do R&B que perdemos
1388
00:53:09,687 --> 00:53:11,940
porque sempre trazem
a mesma bobagem?
1389
00:53:12,106 --> 00:53:13,358
Os últimos álbuns dele
1390
00:53:13,524 --> 00:53:15,868
foram feitos de puro estresse.
1391
00:53:16,777 --> 00:53:19,246
Mais alguém tem outra ideia?
1392
00:53:19,571 --> 00:53:20,788
Gostaria de dizer algo.
1393
00:53:21,407 --> 00:53:22,875
Eddie, você disse uma vez
1394
00:53:23,117 --> 00:53:24,915
que a barbearia era o pilar do bairro.
1395
00:53:25,119 --> 00:53:26,245
Isso mesmo!
1396
00:53:26,412 --> 00:53:27,538
Podemos usar isso, certo?
1397
00:53:27,705 --> 00:53:30,128
Faremos da barbearia
um lugar seguro nos fins de semana.
1398
00:53:30,374 --> 00:53:31,626
Certo? Lugar neutro onde todos
1399
00:53:31,792 --> 00:53:32,964
podem se ver pacificamente.
1400
00:53:33,127 --> 00:53:34,470
- Gostei.
- Isso.
1401
00:53:34,628 --> 00:53:36,801
- Aqui vai ser uma Suíça.
- Exato!
1402
00:53:36,964 --> 00:53:38,090
Nunca o South Side
1403
00:53:38,257 --> 00:53:40,635
vai se parecer com algo da Suíça.
1404
00:53:41,051 --> 00:53:42,644
Nem deve ter negro na Suíça.
1405
00:53:42,803 --> 00:53:43,895
Digo, o Swizz Beatz.
1406
00:53:44,054 --> 00:53:45,101
Ele é negro?
1407
00:53:45,264 --> 00:53:46,265
Ou é branco?
1408
00:53:46,432 --> 00:53:48,150
Ele é um pouco bege.
1409
00:53:48,308 --> 00:53:50,310
Ele pode ser suíço. Digo...
1410
00:53:50,477 --> 00:53:52,980
Ele se chama assim.
Ele é suíço,
1411
00:53:53,147 --> 00:53:54,148
Podemos voltar ao assunto?
1412
00:53:54,314 --> 00:53:56,066
Podemos tentar juntar os dois lados
1413
00:53:56,233 --> 00:53:57,985
e chegar a um cessar-fogo.
1414
00:53:58,152 --> 00:53:59,574
Pedimos às celebridades de Chicago
1415
00:53:59,737 --> 00:54:01,159
para tuitarem sobre isso.
1416
00:54:01,321 --> 00:54:02,618
Ter o apoio deles.
1417
00:54:02,781 --> 00:54:03,953
Isso é legal, Jerrod.
1418
00:54:04,116 --> 00:54:05,163
Quer saber? Ele tem razão.
1419
00:54:05,325 --> 00:54:07,919
Temos que dar algo para eles verem.
1420
00:54:08,078 --> 00:54:09,921
Sim, poderíamos dar brindes.
1421
00:54:10,080 --> 00:54:11,252
Como uma promoção de rádio.
1422
00:54:11,415 --> 00:54:12,416
Isso!
1423
00:54:12,583 --> 00:54:14,085
Quem vai pagar por esses brindes?
1424
00:54:14,251 --> 00:54:18,256
Draya tem razão,
precisamos incentivar as pessoas a virem.
1425
00:54:18,422 --> 00:54:20,140
Não quero dizer o óbvio,
1426
00:54:20,299 --> 00:54:21,767
mas aqui é uma barbearia.
1427
00:54:22,134 --> 00:54:24,808
Podemos fazer o nosso trabalho.
De graça.
1428
00:54:24,970 --> 00:54:26,313
Cortes grátis no final de semana?
1429
00:54:26,472 --> 00:54:28,600
Sabe quanto faturamos
só no sábado?
1430
00:54:28,766 --> 00:54:31,645
Sabe quanto perderemos
se fizerem o cerco?
1431
00:54:32,519 --> 00:54:33,520
É uma ótima ideia, Calvin,
1432
00:54:33,687 --> 00:54:35,109
Sim. É uma ótima ideia.
1433
00:54:35,272 --> 00:54:36,649
Um cessar-fogo de 48 horas,
1434
00:54:36,857 --> 00:54:39,610
com cortes e penteados grátis.
1435
00:54:39,777 --> 00:54:41,871
Qual e', quem recusaria isso?
1436
00:54:42,029 --> 00:54:45,533
Sugiro que o Lanche Gangsta
forneça a comida.
1437
00:54:45,699 --> 00:54:47,201
Sim, claro que sim.
1438
00:54:47,367 --> 00:54:48,664
Sim, cara!
Sabe quanta grana
1439
00:54:48,827 --> 00:54:51,797
posso ganhar nas ruas
em 48 horas...
1440
00:54:52,456 --> 00:54:54,834
Para doar ao Clube de Jovens Carentes!
1441
00:54:55,000 --> 00:54:56,217
É o favorito de R. Kelly.
1442
00:54:56,376 --> 00:54:57,673
Escute aqui, Boílyhood!
1443
00:54:58,128 --> 00:54:59,505
Deixe o Kels em paz, que droga,
1444
00:54:59,671 --> 00:55:01,594
pelo amor de Deus,
deixe o Kels em paz!
1445
00:55:02,382 --> 00:55:03,850
Foi mal, pode continuar.
1446
00:55:04,176 --> 00:55:06,144
Acho que temos um plano!
1447
00:55:12,976 --> 00:55:15,195
Espere. Temos um probleminha.
1448
00:55:15,896 --> 00:55:17,523
Para termos um cessar-fogo,
1449
00:55:17,689 --> 00:55:20,067
precisamos que
os chefões façam a trégua.
1450
00:55:20,776 --> 00:55:22,153
Sabem o que aconteceu
da última vez
1451
00:55:22,319 --> 00:55:24,413
que Marquis e Jay
se encontraram aqui.
1452
00:55:24,655 --> 00:55:25,827
Parecia Terceira Guerra Mundial.
1453
00:55:25,989 --> 00:55:27,241
- Sim.
- Sim.
1454
00:55:29,034 --> 00:55:31,753
Quer saber? E se fizéssemos
aquele erro de novo.
1455
00:55:46,051 --> 00:55:47,894
É uma ideia terrível.
1456
00:55:48,053 --> 00:55:49,430
Vamos montar um erro.
1457
00:55:49,596 --> 00:55:51,348
"Vamos montar um erro de novo."
1458
00:55:51,515 --> 00:55:52,732
Foi a pior ideia que já deu.
1459
00:55:52,891 --> 00:55:53,983
Sabe o que eles são?
1460
00:55:54,142 --> 00:55:55,143
São assassinos.
1461
00:55:55,310 --> 00:55:56,937
Não trabalham no mercado
e se trabalhassem
1462
00:55:57,104 --> 00:55:58,902
seriam açougueiros.
1463
00:55:59,064 --> 00:56:00,111
Quieto!
1464
00:56:00,274 --> 00:56:03,073
Graças a Deus que usou
um colete à prova de balas.
1465
00:56:03,235 --> 00:56:04,828
Sim, deu certo para o 50!
1466
00:56:05,112 --> 00:56:08,912
Não deu não.
Ele levou um tiro no rosto!
1467
00:56:09,408 --> 00:56:10,625
Um tiro no rosto?
1468
00:56:11,451 --> 00:56:13,704
Draya! E aí, gata?
1469
00:56:14,746 --> 00:56:16,089
Espere, Calvin! O que faz aqui?
1470
00:56:16,248 --> 00:56:17,795
É uma emboscada?
1471
00:56:18,083 --> 00:56:19,960
- Me escute.
- Jay!
1472
00:56:20,127 --> 00:56:21,174
Não, pare!
1473
00:56:21,336 --> 00:56:22,337
Espere.
1474
00:56:23,630 --> 00:56:24,631
Espere!
1475
00:56:24,798 --> 00:56:26,220
Espere um minuto!
1476
00:56:26,383 --> 00:56:27,635
- Bem que eu queria, cara!
- Jay!
1477
00:56:27,801 --> 00:56:30,600
Ouçam! Conheço vocês há vinte anos.
1478
00:56:30,762 --> 00:56:31,979
Meu pa¡ cortou seus cabelos!
1479
00:56:32,139 --> 00:56:33,436
Calma, mano.
1480
00:56:33,599 --> 00:56:35,601
Em respeito a ele e à loja,
nos escute.
1481
00:56:35,767 --> 00:56:37,565
Só pedimos dez minutos.
1482
00:56:37,728 --> 00:56:39,651
É só o que queremos, mano.
1483
00:56:43,108 --> 00:56:45,531
Preciso de mais tempo, Deus.
Não quero morrer virgem.
1484
00:56:45,903 --> 00:56:47,155
Qual é, Jason?
1485
00:56:47,321 --> 00:56:48,618
Qual é, G.
1486
00:56:48,780 --> 00:56:50,248
Vamos lá, cara.
1487
00:56:50,407 --> 00:56:51,579
Sente-se.
1488
00:57:00,334 --> 00:57:01,677
Estamos de boa.
Vamos lá, grandão.
1489
00:57:01,835 --> 00:57:04,634
Sente um segundo. Por favor.
1490
00:57:18,185 --> 00:57:19,357
Estamos de boa?
1491
00:57:22,564 --> 00:57:24,237
Oi, Rev.
1492
00:57:24,524 --> 00:57:26,902
Quinze pratos de peixe
para um bingo à noite?
1493
00:57:27,069 --> 00:57:28,787
Sim, claro!
1494
00:57:28,946 --> 00:57:30,414
“M, graças a Deus!
1495
00:57:30,572 --> 00:57:32,870
Que tal tortas de batata doce?
Tudo bem.
1496
00:57:34,076 --> 00:57:36,329
Beleza? Que comida é essa?
Papai chegou!
1497
00:57:36,495 --> 00:57:38,589
J.D. não venha
com essa conversa, certo?
1498
00:57:38,747 --> 00:57:39,748
Não temos tempo para isso.
1499
00:57:39,915 --> 00:57:41,007
- Está bem?
- Mabel.
1500
00:57:41,166 --> 00:57:43,715
O que pedi para você?
Mais disso. Mais salsinha.
1501
00:57:43,877 --> 00:57:45,720
Certo? E você?
E melhor você se apressar!
1502
00:57:45,879 --> 00:57:47,677
Nem se¡ porque ele está de touca.
1503
00:57:47,839 --> 00:57:50,058
Ele não tem cabelo.
Vocês são malucos!
1504
00:57:50,217 --> 00:57:51,309
- Está bom.
- Deus tenha piedade.
1505
00:57:51,468 --> 00:57:53,015
Mais farinha. Ponha mais.
Sem medo.
1506
00:57:53,178 --> 00:57:54,304
Você não pagou por isso!
1507
00:57:54,471 --> 00:57:55,597
Tem que sair daqui às 14h.
1508
00:57:55,764 --> 00:57:56,765
Já tirou o intervalo?
1509
00:57:56,932 --> 00:57:58,275
Amasse!
1510
00:57:58,433 --> 00:58:00,151
Como se fosse o traseiro de uma vadia.
1511
00:58:00,310 --> 00:58:01,812
- Vamos!
- Mabel.
1512
00:58:01,979 --> 00:58:03,231
O que houve com o intervalo deles?
1513
00:58:03,397 --> 00:58:04,398
Para quê?
1514
00:58:04,606 --> 00:58:05,903
Temos que deixá-los saudáveis.
1515
00:58:06,066 --> 00:58:08,569
Negão, eu sou o talento.
1516
00:58:09,027 --> 00:58:11,530
Está me endoidando
com essa história de talento.
1517
00:58:11,697 --> 00:58:13,916
Não está fazendo
merda nenhuma lá fora...
1518
00:58:14,074 --> 00:58:16,247
Pode ter talento,
mas eu sou o rosto.
1519
00:58:16,410 --> 00:58:17,753
Beleza?
1520
00:58:19,746 --> 00:58:20,747
Veja, Nana...
1521
00:58:20,914 --> 00:58:25,215
Não queremos que as vendas
diminuam tão cedo.
1522
00:58:26,753 --> 00:58:28,050
Veja isto.
1523
00:58:29,006 --> 00:58:30,724
Só com a manhã de hoje.
1524
00:58:31,800 --> 00:58:33,427
Talento! Tirem cinco minutos.
1525
00:58:33,593 --> 00:58:34,640
Vão.
1526
00:58:34,886 --> 00:58:36,388
Talento, tirem seis.
1527
00:58:40,475 --> 00:58:42,102
Se¡ que parece demais.
1528
00:58:42,269 --> 00:58:43,942
Mas só pedimos por dois dias.
1529
00:58:45,105 --> 00:58:46,778
Dois dias sem banho de sangue.
1530
00:58:46,982 --> 00:58:48,154
Exatamente, senhores.
1531
00:58:48,316 --> 00:58:50,364
Sem querer exagerar, mas será o seguinte:
1532
00:58:50,527 --> 00:58:51,619
Ficam em casa
no fim de semana,
1533
00:58:51,778 --> 00:58:53,325
e e seus amigos da sexta-feira
1534
00:58:53,488 --> 00:58:55,286
continuarão vivos
na manhã de segunda-feira.
1535
00:58:56,783 --> 00:58:58,080
Não é um acordo ruim.
1536
00:59:05,459 --> 00:59:06,631
Por que eu fiz isso?
1537
00:59:06,793 --> 00:59:08,636
O que queremos dizer é que
1538
00:59:09,588 --> 00:59:11,886
temos filhos, se¡ que vocês têm filhos,
1539
00:59:12,049 --> 00:59:15,519
e só queremos que nossos filhos
façam 18 anos.
1540
00:59:15,677 --> 00:59:17,145
Depois 19 e 20 anos.
1541
00:59:17,387 --> 00:59:19,481
Tem que começar em algum lugar, cara.
1542
00:59:19,639 --> 00:59:23,269
E que comece aqui,
neste fim de semana, por dois dias.
1543
00:59:24,061 --> 00:59:25,483
Mas precisamos de vocês.
1544
00:59:26,021 --> 00:59:27,489
Está nas suas mãos.
1545
00:59:28,065 --> 00:59:30,488
Só precisamos que aceitem.
1546
00:59:51,922 --> 00:59:53,299
Eu topo.
1547
00:59:54,841 --> 00:59:56,809
Por sua causa, Cal.
1548
00:59:57,886 --> 00:59:59,388
Agradeço, cara.
1549
01:00:06,061 --> 01:00:07,187
Estou dentro.
1550
01:00:10,816 --> 01:00:11,817
Certo, pessoal,
1551
01:00:12,025 --> 01:00:13,618
este fim de semana está liberado.
1552
01:00:13,777 --> 01:00:15,495
Certo, vamos lá.
1553
01:00:15,654 --> 01:00:17,782
- Vamos nos preparar.
- Sim, senhor.
1554
01:00:17,948 --> 01:00:20,201
Obrigada por cuidar
de mim mais cedo, Rashad.
1555
01:00:20,742 --> 01:00:22,665
- Fiquei muito grata.
- Tudo bem.
1556
01:00:23,328 --> 01:00:24,454
E..,
1557
01:00:24,621 --> 01:00:27,044
Obrigada pela carona
na outra noite.
1558
01:00:27,207 --> 01:00:30,051
Foi um cavalheiro, Shady-Shad.
1559
01:00:35,882 --> 01:00:37,304
Então levou a vadia para casa.
1560
01:00:37,467 --> 01:00:39,686
Ela precisava de carona
e foi o que eu fiz.
1561
01:00:39,845 --> 01:00:40,937
Sou um cara legal.
1562
01:00:41,138 --> 01:00:42,390
Era tarde da noite, ela estava só.
1563
01:00:42,597 --> 01:00:43,598
Não a deixaria ir sozinha.
1564
01:00:43,849 --> 01:00:45,476
Está uma loucura.
O que mais eu faria?
1565
01:00:45,642 --> 01:00:47,064
Draya trabalha em uma barbearia.
1566
01:00:47,227 --> 01:00:48,274
Há muitos caras legais
1567
01:00:48,436 --> 01:00:49,437
que a levariam em casa.
1568
01:00:49,604 --> 01:00:50,730
Por que tinha que ser você?
1569
01:00:50,897 --> 01:00:52,023
Porque era o meu caminho.
1570
01:00:52,190 --> 01:00:53,191
Mentira!
1571
01:00:53,400 --> 01:00:54,652
Conheço garotas como a Draya.
1572
01:00:54,818 --> 01:00:57,241
Vejo pelos cílios postiços,
pela bunda de melancia
1573
01:00:57,404 --> 01:00:59,247
e sua atuação de donzela em perigo.
1574
01:00:59,406 --> 01:01:00,828
Ela quer você, Rashad.
1575
01:01:00,991 --> 01:01:03,164
É burro o bastante
para cair na armadilha dela?
1576
01:01:03,326 --> 01:01:04,373
Terri ...
1577
01:01:04,578 --> 01:01:06,251
Você chega em casa
a cada noite
1578
01:01:06,454 --> 01:01:08,673
de uma gravação
ou de um comercial com atletas.
1579
01:01:08,915 --> 01:01:10,212
Eu já lhe questionei?
1580
01:01:10,709 --> 01:01:12,382
Não, porque confio em você.
1581
01:01:12,544 --> 01:01:14,717
Sei que me apoia
e eu também te apoio.
1582
01:01:14,921 --> 01:01:16,844
Não me importa, não gosto daquela vadia.
1583
01:01:17,340 --> 01:01:19,138
Veja, eu prometo...
1584
01:01:19,301 --> 01:01:21,975
Prometo que não tem nada
entre mim e a Draya.
1585
01:01:22,179 --> 01:01:23,726
Precisa entender isso, certo?
1586
01:01:25,599 --> 01:01:27,727
- Abaixe as calças.
- Como é?
1587
01:01:27,893 --> 01:01:28,940
Abaixe as calças, vamos transar.
1588
01:01:29,102 --> 01:01:30,274
O que diabos está fazendo?
1589
01:01:30,437 --> 01:01:32,110
Trabalhando para melhorar meu desempenho.
1590
01:01:32,272 --> 01:01:33,273
- Vamos.
- Calma aí.
1591
01:01:33,440 --> 01:01:34,532
- Quieta.
- Estou sendo quieta.
1592
01:01:34,691 --> 01:01:35,692
Vai acordá-Ia.
1593
01:01:35,859 --> 01:01:37,236
Não ligo, seremos quietos. Vamos.
1594
01:01:37,444 --> 01:01:38,570
Calma! Veja...
1595
01:01:39,112 --> 01:01:41,240
Não vou fazer à força,
não sou um pedaço de carne.
1596
01:01:41,406 --> 01:01:42,908
-"Vamos." Veja...
- Tanto faz.
1597
01:01:43,950 --> 01:01:45,293
Suba aí.
1598
01:01:47,454 --> 01:01:49,127
Suba aí. Agora!
1599
01:01:50,415 --> 01:01:51,792
Digo...
1600
01:01:51,958 --> 01:01:54,131
Estou excitado, não vou mentir.
1601
01:01:54,628 --> 01:01:56,972
Mas tenho um molho de legumes
no forno, volto já.
1602
01:01:57,130 --> 01:01:59,724
O quê? Só reforçou o que eu disse!
1603
01:01:59,883 --> 01:02:02,306
Esse molho não é melhor do que eu!
1604
01:02:06,223 --> 01:02:07,645
Não vai a lugar algum.
1605
01:02:08,600 --> 01:02:09,943
Não neste fim de semana.
1606
01:02:10,810 --> 01:02:12,733
Está uma loucura nas ruas.
1607
01:02:12,896 --> 01:02:14,648
Tem um torneio de basquete
no fim de semana!
1608
01:02:14,814 --> 01:02:16,657
Não ligo para o basquete.
1609
01:02:16,816 --> 01:02:20,161
Sabia que sua mãe achou
coisas de gangue na sua gaveta?
1610
01:02:20,904 --> 01:02:22,497
Na minha casa!
1611
01:02:22,781 --> 01:02:24,124
Como devo confiar em você?
1612
01:02:24,282 --> 01:02:25,829
Cara, não é justo!
1613
01:02:25,992 --> 01:02:28,290
Nenhum colega tem
que encarar essas regras!
1614
01:02:28,453 --> 01:02:30,126
Sabe por quê?
1615
01:02:30,288 --> 01:02:31,835
Porque a maioria dos manés
1616
01:02:31,998 --> 01:02:33,796
não têm pais que cuidem deles.
1617
01:02:33,959 --> 01:02:35,302
Mas eles cuidam de mim.
1618
01:02:35,460 --> 01:02:36,507
Quando estou na escola,
1619
01:02:36,670 --> 01:02:38,138
são meus parças que me protegem.
1620
01:02:38,296 --> 01:02:40,424
Está falando de quem?
Fala do Kenny?
1621
01:02:40,590 --> 01:02:42,263
Acha que é seu parça?
1622
01:02:42,926 --> 01:02:44,644
Por que sempre fala algo do Kenny?
1623
01:02:45,470 --> 01:02:47,017
Você e tio Shad não são como irmãos?
1624
01:02:47,180 --> 01:02:48,807
- Por que está sempre viajando?
- Ei!
1625
01:02:48,974 --> 01:02:50,271
Cuidado com a língua, Jalen!
1626
01:02:50,684 --> 01:02:52,857
Não sou um dos seus amigos, certo?
1627
01:02:53,186 --> 01:02:56,190
Não sei por que não entende
como Iá fora é perigoso
1628
01:02:56,356 --> 01:02:59,200
e que não aprovamos
com quem está se juntando.
1629
01:02:59,359 --> 01:03:00,451
Quer que eu ande
1630
01:03:00,610 --> 01:03:01,702
com o idiota que limpa a loja?
1631
01:03:01,861 --> 01:03:02,953
O que tem o Anthony?
1632
01:03:03,113 --> 01:03:05,036
Por que é brega ser esperto?
1633
01:03:05,198 --> 01:03:07,326
Por que é brega obedecer?
1634
01:03:07,701 --> 01:03:10,045
Por que é brega cuidar da vida?
1635
01:03:10,203 --> 01:03:13,002
Isso não é brega, filho.
E ser homem.
1636
01:03:17,460 --> 01:03:20,009
Veja, J...
Sei que está irritado.
1637
01:03:20,171 --> 01:03:21,388
Sei que está chateado.
1638
01:03:21,548 --> 01:03:23,050
Mas escute,
1639
01:03:23,216 --> 01:03:26,220
veja que tem sorte por ter pais
1640
01:03:26,386 --> 01:03:28,184
que querem saber onde está, o que faz,
1641
01:03:28,346 --> 01:03:30,019
com quem está andando.
1642
01:03:30,181 --> 01:03:31,228
Isso é importante.
1643
01:03:31,391 --> 01:03:32,893
Você tem sorte.
1644
01:03:34,144 --> 01:03:35,737
Não me sinto sortudo.
1645
01:03:36,813 --> 01:03:39,032
Minha vida seria melhor sem você.
1646
01:03:39,190 --> 01:03:40,407
O que você disse? Jalen!
1647
01:03:40,567 --> 01:03:42,069
- Você ouviu?
- Querida espere!
1648
01:03:42,235 --> 01:03:43,327
Ei, rapaz!
1649
01:03:43,486 --> 01:03:44,578
Ouviu o que ele disse?
1650
01:03:44,738 --> 01:03:45,910
Ouça, ele não falou sério,
1651
01:03:46,072 --> 01:03:48,245
Está com raiva e tem 14 anos.
1652
01:03:48,408 --> 01:03:50,410
Estou com raiva
e tenho mais de 14 anos.
1653
01:03:50,577 --> 01:03:52,329
- Garoto, você não é branco!
- Certo...
1654
01:03:52,495 --> 01:03:54,918
Em algum momento,
ele vai perceber
1655
01:03:55,081 --> 01:03:56,924
que fazemos isso porque o amamos.
1656
01:03:57,083 --> 01:03:58,926
- Mas ele não é durão.
- Eu sei.
1657
01:03:59,085 --> 01:04:01,588
Está agindo como se fosse.
Você não é durão!
1658
01:04:01,755 --> 01:04:03,223
Eu se¡ disso.
1659
01:04:03,673 --> 01:04:05,926
O South Side não é
lugar de contar vantagem.
1660
01:04:07,761 --> 01:04:10,105
Se não é durão o bastante,
precisa recuar
1661
01:04:10,263 --> 01:04:12,607
ou as consequências serão muito duras.
1662
01:04:12,766 --> 01:04:15,565
Eu sei. Mas é óbvio
que ele está passando por algo.
1663
01:04:16,728 --> 01:04:19,106
Mas e nós? Criamos um garoto esperto.
1664
01:04:19,773 --> 01:04:21,275
Ele vai mudar.
1665
01:04:21,441 --> 01:04:22,567
Confie em mim.
1666
01:04:24,444 --> 01:04:25,946
Espero.
1667
01:04:28,615 --> 01:04:31,118
Ao contrário de Nova York e LA,
houve um aumento
1668
01:04:31,284 --> 01:04:32,957
SÁBADO 6H
o CESSAR-FOGO COMEÇA
1669
01:04:33,119 --> 01:04:35,588
no número de homicídios
em Chicago no ano passado.
1670
01:04:35,747 --> 01:04:38,216
Acha que quem não é cliente vai aparecer?
1671
01:04:38,375 --> 01:04:40,469
Sim, todos gostam de coisa grátis.
1672
01:04:41,628 --> 01:04:43,756
Não é para isso que estamos fazendo.
1673
01:04:43,922 --> 01:04:45,469
Acha que a vizinhança vai acreditar
1674
01:04:45,632 --> 01:04:47,384
que haverá paz por dois dias?
1675
01:04:47,550 --> 01:04:49,769
Não lembro da última vez
que passamos duas horas
1676
01:04:49,928 --> 01:04:51,976
sem tiros por aí.
1677
01:04:52,138 --> 01:04:54,140
Vamos fazer isso
neste fim de semana.
1678
01:04:54,307 --> 01:04:55,934
E daí? O que acontece depois?
1679
01:04:56,101 --> 01:04:57,819
O cerco termina por mágica?
1680
01:04:57,977 --> 01:05:01,652
Exato. Os políticos não escutam o povo.
1681
01:05:01,815 --> 01:05:02,987
Vamos fazer com que escutem.
1682
01:05:03,149 --> 01:05:06,119
A abertura da loja depende
do sucesso do cessar-fogo
1683
01:05:06,277 --> 01:05:07,403
e da mídia que conseguirmos.
1684
01:05:07,570 --> 01:05:09,322
Vejam essa.
Criei uma campanha no Twitter.
1685
01:05:09,823 --> 01:05:11,416
#BarbeariaSalvaOBairro.
1686
01:05:11,574 --> 01:05:13,952
Se fizermos
algumas celebridades tuitarem isso,
1687
01:05:14,119 --> 01:05:15,166
vai viralizar na hora.
1688
01:05:15,328 --> 01:05:16,329
Eu acho o seguinte.
1689
01:05:16,496 --> 01:05:19,124
Se conseguir chegar
aos trending topics no Twitter,
1690
01:05:19,290 --> 01:05:20,462
voto nos Democratas na eleição.
1691
01:05:20,625 --> 01:05:21,626
Fechado.
1692
01:05:21,793 --> 01:05:23,670
Isso ficou bem interessante.
1693
01:05:24,087 --> 01:05:25,464
- E ai, galera?
- E ai.
1694
01:05:25,630 --> 01:05:27,428
- Cheguei cedo ou tarde?
- Os dois.
1695
01:05:27,590 --> 01:05:28,682
Meu chapa.
1696
01:05:30,885 --> 01:05:31,977
SEIS HORAS
1697
01:05:32,178 --> 01:05:33,646
Vamos.
1698
01:05:35,181 --> 01:05:37,354
Acho que não devemos.
O que você acha?
1699
01:05:38,184 --> 01:05:39,436
Ele acabou jogando machucando.
1700
01:05:39,602 --> 01:05:41,525
Por isso não fizemos nada
na semana passada.
1701
01:05:41,688 --> 01:05:43,861
Deve inclinar um pouco a cabeça.
1702
01:05:44,107 --> 01:05:45,199
Eu gosto desse babado.
1703
01:05:45,358 --> 01:05:46,860
Gosto disso.
1704
01:05:47,026 --> 01:05:48,903
Vou deixar ali.
1705
01:05:49,070 --> 01:05:50,071
Valeu! Gostei muito.
1706
01:05:50,238 --> 01:05:52,366
Obrigado pelo trabalho. Gostei.
1707
01:05:54,784 --> 01:05:56,661
NOVE HORAS
1708
01:06:05,378 --> 01:06:07,005
É o mais baixo que consigo.
1709
01:06:07,172 --> 01:06:09,140
Não posso reduzir mais que isso.
1710
01:06:09,549 --> 01:06:11,517
- É descafeinado?
- O café gelado é meu.
1711
01:06:11,676 --> 01:06:12,723
Valeu pela força, A.
1712
01:06:12,886 --> 01:06:14,308
Sem problema.
1713
01:06:15,180 --> 01:06:16,181
Beleza. Obrigado por vir.
1714
01:06:16,347 --> 01:06:17,348
DOZE HORAS
1715
01:06:17,515 --> 01:06:18,641
- O próximo?
- Beleza, Cal.
1716
01:06:27,066 --> 01:06:28,409
Aí está.
1717
01:06:29,319 --> 01:06:30,571
Como está lá fora?
1718
01:06:30,778 --> 01:06:33,031
Ruas quietas, está legal.
1719
01:06:33,823 --> 01:06:35,040
Começa a parecer
um pouco normal.
1720
01:06:35,200 --> 01:06:36,577
- Beleza.
- Sim, senhor,
1721
01:06:36,910 --> 01:06:37,957
Firmeza.
1722
01:06:38,119 --> 01:06:39,211
Tchau, Anthony-Shmanthony.
1723
01:06:43,416 --> 01:06:44,508
Menina, eu sei.
1724
01:06:44,667 --> 01:06:46,135
SÁBADO 23h26
17 HORAS DE CESSAR-FOGO
1725
01:06:46,294 --> 01:06:47,341
Deve ter sido loucura.
1726
01:06:48,004 --> 01:06:49,677
Estamos aqui há 17 horas.
1727
01:06:49,839 --> 01:06:51,386
Estou quase delirando.
1728
01:06:52,717 --> 01:06:53,934
0 que ele disse?
1729
01:06:54,552 --> 01:06:56,429
Angie, pode atender?
1730
01:06:59,265 --> 01:07:00,608
- Pare, Tewana, pare!
Mas que merda?
1731
01:07:00,767 --> 01:07:02,019
Sou a dona hoje?
1732
01:07:04,729 --> 01:07:05,946
Loja do Calvin, Bree falando.
1733
01:07:06,105 --> 01:07:07,357
Posso falar com o Calvin?
1734
01:07:07,524 --> 01:07:09,276
Sim, um segundo.
Calvin, é para você.
1735
01:07:09,442 --> 01:07:10,443
Quem é?
1736
01:07:10,944 --> 01:07:12,617
Desculpe, quem está ligando?
1737
01:07:12,779 --> 01:07:14,452
Sou eu, menina!
1738
01:07:14,614 --> 01:07:15,786
Por que falou tão formal?
1739
01:07:15,949 --> 01:07:17,121
É o One-Stop.
1740
01:07:19,452 --> 01:07:20,954
Vou atender nos fundos.
1741
01:07:22,497 --> 01:07:23,623
Ele vai atender Iá trás.
1742
01:07:23,790 --> 01:07:24,791
Vai ser assim?
1743
01:07:24,958 --> 01:07:26,005
Que nojo.
1744
01:07:31,381 --> 01:07:33,634
Raja, me dê um pouco do spray, G.
1745
01:07:33,800 --> 01:07:35,473
Fui pegar lá nos fundos,
como todo mundo,
1746
01:07:35,635 --> 01:07:37,558
por que você é especial, G?
1747
01:07:37,720 --> 01:07:39,438
- É um eram, cara.
- Diga na minha cara.
1748
01:07:39,597 --> 01:07:41,224
Volte aqui e diga na minha...
Não! Não!
1749
01:07:41,391 --> 01:07:42,768
Pare de ser ruim, Rashad.
1750
01:07:42,934 --> 01:07:44,151
Pare!
1751
01:07:44,644 --> 01:07:46,146
Merda!
1752
01:07:46,312 --> 01:07:48,314
- Merda! Se deu bem!
- Sim!
1753
01:07:48,481 --> 01:07:50,529
- Ei, cara...
- Você deu uma!
1754
01:07:50,692 --> 01:07:53,070
One-Stop, por que não ligou
para o meu celular?
1755
01:07:53,236 --> 01:07:55,659
B, o número está no celular velho,
Comprei o novo Galaxy.
1756
01:07:55,822 --> 01:07:57,824
Nem foi lançado, cara.
Nem é vendido ainda.
1757
01:07:57,991 --> 01:07:59,083
As pessoas não compraram.
1758
01:07:59,242 --> 01:08:00,334
Tem de tudo nessa belezura...
1759
01:08:00,493 --> 01:08:02,495
Rádio em satélite, vídeo holográfico,
1760
01:08:02,662 --> 01:08:04,835
som surround, 5G.
1761
01:08:04,998 --> 01:08:06,341
Cara, este telefone é o único
1762
01:08:06,499 --> 01:08:07,921
que adianta cinco minutos
da chamada.
1763
01:08:08,084 --> 01:08:09,506
Então já falei com você!
1764
01:08:09,669 --> 01:08:11,671
- Cara, cala a boca!
- E loucura!
1765
01:08:11,838 --> 01:08:13,010
O que está havendo?
1766
01:08:13,172 --> 01:08:15,140
Tenho um casal italiano
que adorou o lugar.
1767
01:08:15,300 --> 01:08:16,301
- Eles amaram!
Quem?
1768
01:08:16,467 --> 01:08:18,185
Querem urna loja de iogurte ou de ioga.
1769
01:08:18,344 --> 01:08:20,142
Qual é o problema?
Por que me ligou?
1770
01:08:20,305 --> 01:08:21,306
Estamos fechados ou não?
1771
01:08:21,472 --> 01:08:22,769
Porque se pensar em desistir...
1772
01:08:22,932 --> 01:08:24,184
Não penso em desistir.
1773
01:08:24,350 --> 01:08:26,193
Falei que eu e minha esposa
queremos a loja.
1774
01:08:26,686 --> 01:08:29,485
Certo, cara. Our', oui,
Te vejo na segunda-feira.
1775
01:08:29,647 --> 01:08:31,194
E isso é francês.
1776
01:08:32,525 --> 01:08:33,822
Idiota.
1777
01:08:39,782 --> 01:08:40,829
0 que é que há?
1778
01:08:41,492 --> 01:08:42,539
0 que é que há?
1779
01:08:43,161 --> 01:08:44,162
Tudo bem?
1780
01:08:45,288 --> 01:08:46,540
Estou tranquilo.
1781
01:08:58,217 --> 01:08:59,560
Vamos sair
com o resto da família
1782
01:08:59,719 --> 01:09:01,016
de How em¡ amanhã.
1783
01:09:02,388 --> 01:09:03,560
Ainda estão dentro, certo?
1784
01:09:03,723 --> 01:09:05,225
- Sim
- Sim, talvez,
1785
01:09:11,648 --> 01:09:12,900
Esse negão disse talvez?
1786
01:09:13,232 --> 01:09:14,734
Não, vamos com certeza.
1787
01:09:19,530 --> 01:09:20,998
É melhor que tenham.
1788
01:09:21,157 --> 01:09:23,580
Porque se está dentro,
tem que ser por inteiro.
1789
01:09:24,243 --> 01:09:26,712
Mas já sabe disso, não é, Kenny?
1790
01:09:28,081 --> 01:09:29,253
Sim, sei como é.
1791
01:09:31,376 --> 01:09:32,593
Beleza.
1792
01:09:33,419 --> 01:09:34,591
Vamos ver.
1793
01:09:37,757 --> 01:09:39,759
Eu te cumprimento amanhã, pirralho.
1794
01:09:40,218 --> 01:09:41,435
Beleza.
1795
01:09:49,852 --> 01:09:50,853
Não estou atrás de você,
1796
01:09:51,020 --> 01:09:53,489
vim pegar algo para as clientes.
1797
01:09:54,273 --> 01:09:56,241
Draya, quero falar com você, porque...
1798
01:09:57,026 --> 01:09:58,403
Quer saber? Naquela noite...
1799
01:09:58,569 --> 01:09:59,946
Foi culpa minha.
1800
01:10:00,238 --> 01:10:01,455
Eu vacilei.
1801
01:10:01,781 --> 01:10:04,125
Espero que fiquemos bem.
1802
01:10:06,619 --> 01:10:08,371
Eu te perdoo, Rashad.
1803
01:10:11,791 --> 01:10:13,793
Quem quer asas de frango?
1804
01:10:13,960 --> 01:10:15,303
E trouxe pudim caseiro de banana
1805
01:10:15,461 --> 01:10:16,462
do mercado do BJ.
1806
01:10:16,629 --> 01:10:17,755
Legal!
1807
01:10:19,215 --> 01:10:20,888
É sem glúten, Terri?
1808
01:10:24,137 --> 01:10:25,263
O que está fazendo?
1809
01:10:25,430 --> 01:10:27,979
Está dizendo não,
mas não é o que quer dizer, Rashad.
1810
01:10:28,141 --> 01:10:29,563
É o que quero dizer.
1811
01:10:29,726 --> 01:10:30,818
Sabia que não estava errado.
1812
01:10:30,977 --> 01:10:32,320
- Não estava.
- Está vacilando agora.
1813
01:10:32,478 --> 01:10:33,479
Rashad!
1814
01:10:36,774 --> 01:10:38,151
Shad, está aqui atrás?
1815
01:10:40,486 --> 01:10:41,578
Shaw.!
1816
01:10:44,407 --> 01:10:45,499
Querido.
1817
01:10:45,992 --> 01:10:47,585
Shad, está aqui atrás?
1818
01:10:47,744 --> 01:10:49,166
- Fique quieta.
- Fique você quieto!
1819
01:10:49,328 --> 01:10:50,329
Não!
1820
01:10:51,330 --> 01:10:52,798
Onde você está?
1821
01:10:53,916 --> 01:10:55,259
Cara.
1822
01:10:55,418 --> 01:10:56,965
Querido, está no banheiro?
1823
01:11:21,360 --> 01:11:22,361
Oi, Terri.
1824
01:11:23,029 --> 01:11:24,872
Querida. É sério, não fizemos nada,
1825
01:11:25,031 --> 01:11:26,283
- Me solte!
- Não houve nada!
1826
01:11:26,449 --> 01:11:27,496
Não !oque em mim!
1827
01:11:27,658 --> 01:11:28,875
- Preciso que ouça!
- Não me toque!
1828
01:11:29,035 --> 01:11:31,538
Estou ouvindo!
1829
01:11:31,704 --> 01:11:33,377
- Não é o que pensa...
- Está bem!
1830
01:11:34,207 --> 01:11:35,550
O que está havendo?
1831
01:11:36,125 --> 01:11:38,298
Draya, pare! Calvin, me ajude aqui!
1832
01:11:38,461 --> 01:11:39,804
Me solte!
1833
01:11:40,797 --> 01:11:42,765
- Esperem aí!
- Deixe-me pegá-Ia!
1834
01:11:42,924 --> 01:11:44,016
Me solte!
1835
01:11:44,175 --> 01:11:45,347
- Amor!
- Rashad, me solte!
1836
01:11:45,510 --> 01:11:46,557
Querida, calma. Não leve nada.
1837
01:11:46,719 --> 01:11:47,891
Calvin, me ajude!
1838
01:11:48,054 --> 01:11:49,226
Luta do século!
1839
01:11:49,388 --> 01:11:50,560
Sem luta do século.
1840
01:11:50,723 --> 01:11:51,815
Preciso que me escute.
1841
01:11:51,974 --> 01:11:53,021
Me deixe em paz!
1842
01:11:54,060 --> 01:11:55,482
Espere.
1843
01:11:57,146 --> 01:11:59,194
Calma. Preciso que se acalme.
1844
01:12:05,696 --> 01:12:07,198
Você não vale a pena.
1845
01:12:17,750 --> 01:12:18,922
Vá atrás dela.
1846
01:12:22,588 --> 01:12:23,589
Cai,
1847
01:12:23,756 --> 01:12:26,430
ainda temos câmeras Ia' trás?
1848
01:12:26,717 --> 01:12:28,344
Falei para não retirá-Ias.
1849
01:12:28,511 --> 01:12:30,764
Poderíamos ter
o primeiro filme erótico da loja.
1850
01:12:31,097 --> 01:12:32,519
- Tanto faz!
- Terri. Qual é.
1851
01:12:32,682 --> 01:12:33,683
- Sei o que vi.
- Ora, Terri.
1852
01:12:33,850 --> 01:12:34,851
- Terri, para.
- Sei o que vi.
1853
01:12:35,017 --> 01:12:36,439
- Preciso que fale comigo.
- Eu sabia!
1854
01:12:36,602 --> 01:12:37,728
- Tanto faz! Eu sabia.
- Me ouça.
1855
01:12:37,895 --> 01:12:39,568
Eu sabia. Não devia ter confiado em você
1856
01:12:39,730 --> 01:12:40,731
ou naquela vadia!
1857
01:12:40,898 --> 01:12:42,616
Pa¡ que eu pegada a Brava
1858
01:12:42,775 --> 01:12:43,947
na mesma loja
onde você trabalha?
1859
01:12:44,110 --> 01:12:45,202
- Não sou idiota!
- Tanto faz!
1860
01:12:45,361 --> 01:12:46,408
Não ligo para o que houve!
1861
01:12:46,571 --> 01:12:47,914
Não devia ter deixado ir tão longe.
1862
01:12:48,072 --> 01:12:49,619
Fez ela pensar que conseguiria!
1863
01:12:49,782 --> 01:12:51,409
Por que fala com ela?
1864
01:12:51,742 --> 01:12:52,743
Eu não sei!
1865
01:12:52,910 --> 01:12:54,958
Porque... Veja, ela falou comigo.
1866
01:12:55,121 --> 01:12:56,623
Você não fala comigo, eu falo!
1867
01:12:56,789 --> 01:12:58,791
Ela perguntou como eu estava,
o que estava rolando!
1868
01:12:58,958 --> 01:13:00,551
- Onde você estava?
- Onde eu estava?
1869
01:13:00,710 --> 01:13:02,462
Trabalhando, por nós,
por nossa família.
1870
01:13:02,628 --> 01:13:04,881
Não se trata disso,
falo de nós.
1871
01:13:05,047 --> 01:13:06,094
Você e eu.
1872
01:13:06,257 --> 01:13:08,476
De você e eu de verdade.
Olhe para mim.
1873
01:13:11,220 --> 01:13:12,642
Querida, olhe.
1874
01:13:13,431 --> 01:13:15,308
Falo que está linda todos os dias.
1875
01:13:15,975 --> 01:13:17,477
Falo isso de coração
1876
01:13:17,643 --> 01:13:19,566
e quero que saiba que percebo isso,
1877
01:13:19,729 --> 01:13:21,481
porque eu te amo, gosto de você.
1878
01:13:22,231 --> 01:13:23,983
Está falando como uma vadia.
1879
01:13:24,650 --> 01:13:27,324
Não serei nenhuma vadia.
1880
01:13:27,904 --> 01:13:28,905
Papo reto.
1881
01:13:30,156 --> 01:13:31,829
Se quer ter um papo sério,
1882
01:13:31,991 --> 01:13:33,584
vamos ter um papo sério.
1883
01:13:35,161 --> 01:13:37,835
Mas nunca mais
me chame de vadia de novo.
1884
01:13:39,957 --> 01:13:42,676
Não tenho nada mais a dizer.
1885
01:13:46,255 --> 01:13:47,427
Estou fora.
1886
01:13:51,260 --> 01:13:52,307
Vá, então.
1887
01:13:56,140 --> 01:13:57,266
Merda.
1888
01:13:57,433 --> 01:13:59,276
Se fosse para isso,
eu devia ter transado.
1889
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Boa tarde, pessoal!
1890
01:14:05,691 --> 01:14:06,692
DOMINGO 13h15
31 HORAS DE CESSAR-FOGO
1891
01:14:06,901 --> 01:14:08,528
Quem vai para a igreja
está se preparando
1892
01:14:08,694 --> 01:14:10,196
para o jantar do domingo.
1893
01:14:10,363 --> 01:14:11,990
É um dia preguiçoso e tranquilo...
1894
01:14:12,156 --> 01:14:13,157
Sou eu, Terri. Fale.
1895
01:14:13,324 --> 01:14:14,371
...e isso é bom para variar.
1896
01:14:14,533 --> 01:14:16,786
Siga conosco,
alguns dos seus pedidos virão a seguir.
1897
01:14:16,953 --> 01:14:18,296
Certo, tudo bem. Obrigada!
1898
01:14:32,301 --> 01:14:33,644
Você quer dizer algo?
1899
01:14:34,053 --> 01:14:35,396
Mulheres como você
são a razão
1900
01:14:35,554 --> 01:14:37,522
de mulheres como eu não acharem
um cara decente.
1901
01:14:37,682 --> 01:14:38,683
Como é?
1902
01:14:38,891 --> 01:14:39,938
Bree, esta não é a hora...
1903
01:14:40,101 --> 01:14:41,398
Não tenha raiva de mim se não
1904
01:14:41,560 --> 01:14:43,233
-consegue um cara ou o mantém!
- Draya...
1905
01:14:43,396 --> 01:14:44,397
Cheio de solteiros por aí,
1906
01:14:44,563 --> 01:14:45,564
vai ser amante de um casado?
1907
01:14:45,731 --> 01:14:46,732
Você curte isso?
E o que faz?
1908
01:14:46,899 --> 01:14:47,900
R
E melhor segurá-Ia.
1909
01:14:48,067 --> 01:14:49,068
Acabar com uma boa relação?
1910
01:14:49,235 --> 01:14:50,236
R
E melhor segurá-Ia.
1911
01:14:50,403 --> 01:14:51,620
- É bom segurá-Ia agora!
- Moças.
1912
01:14:51,779 --> 01:14:53,531
- Falo sério.
- Ninguém quer ouvir isso!
1913
01:14:53,739 --> 01:14:55,207
Se querem brigar, fazer confusão,
1914
01:14:55,491 --> 01:14:56,708
vão Iá para trás.
1915
01:14:57,201 --> 01:14:58,418
Cal, aqui não é o Clube da Luta.
1916
01:14:58,703 --> 01:15:00,376
Não pode mandá-las brigar Iá trás.
1917
01:15:00,538 --> 01:15:03,087
Deve assinar uma
isenção de responsabilidade.
1918
01:15:03,249 --> 01:15:05,217
Se começarem a brigar
e destruíram tudo,
1919
01:15:05,376 --> 01:15:06,423
estou dizendo, cara,
1920
01:15:06,585 --> 01:15:08,713
va¡ refletir no seu seguro,
É dedutível.
1921
01:15:08,879 --> 01:15:10,597
E também sou dentista,
se for preciso.
1922
01:15:10,840 --> 01:15:11,841
Certo, venham me ver.
1923
01:15:12,008 --> 01:15:13,100
Cale a boca, One-Stop.
1924
01:15:13,384 --> 01:15:15,557
Não quero ser parcial,
1925
01:15:15,720 --> 01:15:17,768
mas ninguém percebe a hipocrisia
1926
01:15:17,930 --> 01:15:20,774
de sempre culpar
a solteira pelo romance?
1927
01:15:20,933 --> 01:15:23,231
Vamos ser honestos, não foi ela
1928
01:15:23,394 --> 01:15:25,943
quem jurou ser honesta e fiel
1929
01:15:26,105 --> 01:15:29,109
e não trair nos fundos da barbearia
1930
01:15:29,275 --> 01:15:31,118
até a morte. Foi ele.
1931
01:15:31,277 --> 01:15:33,951
Quantas vezes terei que dizer
que não teve nada?
1932
01:15:34,113 --> 01:15:35,410
É, não teve nada,
1933
01:15:35,573 --> 01:15:37,075
Mas não vou perder o dia
1934
01:15:37,241 --> 01:15:40,871
me explicando para você,
você ou você!
1935
01:15:42,371 --> 01:15:44,624
Só estou dizendo,
hipoteticamente, certo?
1936
01:15:44,790 --> 01:15:47,714
É uma vergonha a sociedade
culpara outra mulher
1937
01:15:47,877 --> 01:15:49,299
quando deviam culpar a ele.
1938
01:15:49,462 --> 01:15:50,634
Escute, imbecil...
1939
01:15:50,796 --> 01:15:53,049
A monogamia não está em nosso seu DNA.
1940
01:15:53,215 --> 01:15:54,808
- Está entendendo?
- Como e?
1941
01:15:54,967 --> 01:15:56,093
Não pode desafiar a ciência.
1942
01:15:56,260 --> 01:15:57,887
Isso é ridículo, bobagem.
1943
01:15:58,054 --> 01:15:59,556
As mulheres também querem sexo.
1944
01:15:59,722 --> 01:16:03,317
Não nos vê mentindo ou traindo,
ou comprando carros esportivos.
1945
01:16:03,476 --> 01:16:05,319
Você é apenas um fracote, Dante.
1946
01:16:05,478 --> 01:16:06,821
Honestamente, é simples assim.
1947
01:16:06,979 --> 01:16:08,151
Está bem, sou isso.
1948
01:16:08,314 --> 01:16:09,816
Um fracote com um carro esportivo
1949
01:16:09,982 --> 01:16:11,825
e um punhado de vadias.
1950
01:16:12,193 --> 01:16:13,445
Na vida real.
1951
01:16:14,070 --> 01:16:15,538
Vocês são uns merdas, cara.
1952
01:16:15,696 --> 01:16:17,323
Ei, espere aí.
1953
01:16:17,490 --> 01:16:19,333
Não generalize.
1954
01:16:19,492 --> 01:16:21,290
Sabe, os homens não pensam só em trair.
1955
01:16:21,452 --> 01:16:24,456
É como dizer que toda mulher
gosta de pau grande.
1956
01:16:24,622 --> 01:16:25,999
Porque não é verdade.
1957
01:16:26,290 --> 01:16:28,338
Elas gostam,
todas querem pau grande.
1958
01:16:28,501 --> 01:16:30,174
Eu sei que quero.
1959
01:16:30,336 --> 01:16:31,804
Na verdade,
achava que o importante
1960
01:16:31,962 --> 01:16:34,340
era paixão e amor,
como vocês se conectam...
1961
01:16:34,673 --> 01:16:35,765
Digo, eu tenho...
1962
01:16:36,050 --> 01:16:37,677
Acho que ele é gay.
1963
01:16:37,968 --> 01:16:39,686
Assim? Assim?
1964
01:16:40,179 --> 01:16:41,351
Sou um homem real.
1965
01:16:41,514 --> 01:16:42,857
Não sinto necessidade de trair.
1966
01:16:43,015 --> 01:16:44,232
Isso é mentira.
1967
01:16:44,683 --> 01:16:46,356
Se a Halle Berry entrasse agora
1968
01:16:46,519 --> 01:16:49,022
e se oferecesse a você,
está dizendo que não
1969
01:16:49,188 --> 01:16:50,690
a levaria Iá trás
e transaria com ela?
1970
01:16:50,856 --> 01:16:53,200
Não. Halle Berry é maluca.
1971
01:16:53,359 --> 01:16:54,861
De A Última Ceia?
1972
01:16:55,945 --> 01:16:59,199
"Só quero que me deixe feliz."
1973
01:16:59,365 --> 01:17:00,491
Não.
1974
01:17:00,783 --> 01:17:02,160
Você é mais louco que ela.
1975
01:17:03,160 --> 01:17:04,377
Gosto das loucas.
1976
01:17:04,537 --> 01:17:06,210
Tipo a que fica espiando.
1977
01:17:06,372 --> 01:17:08,340
Ou da louca interesseira.
1978
01:17:08,499 --> 01:17:09,671
Louca tipo Solange.
1979
01:17:09,834 --> 01:17:11,507
Tipo, bata em mim no elevador.
1980
01:17:11,669 --> 01:17:13,216
- Cara, é...
- Cale a boca!
1981
01:17:19,260 --> 01:17:21,433
Estou louco para meter nela.
1982
01:17:22,721 --> 01:17:23,938
Aquele é maluco.
1983
01:17:24,098 --> 01:17:25,190
Isso é perigoso.
1984
01:17:25,349 --> 01:17:26,896
Vejam, pode ser só eu.
1985
01:17:27,059 --> 01:17:28,436
Sou um romântico.
1986
01:17:28,602 --> 01:17:29,854
Uma mulher basta para mim.
1987
01:17:30,020 --> 01:17:31,112
E aí, pessoal?
1988
01:17:31,272 --> 01:17:32,649
Quero mandar um alô especial
1989
01:17:32,815 --> 01:17:33,941
à loja do Calvin em South Side.
1990
01:17:34,108 --> 01:17:35,109
Ei!
1991
01:17:35,276 --> 01:17:37,074
Estão com um cessar-fogo de 48 horas
1992
01:17:37,236 --> 01:17:39,034
-para disseminar a paz,
- Legal.
1993
01:17:39,238 --> 01:17:41,286
- Continuem assim, galera.
- Ouviram isso?
1994
01:17:41,448 --> 01:17:42,540
Ouviram o meu nome na rádio?
1995
01:17:42,700 --> 01:17:44,452
- É isso aí.
- Ouviram aquilo?
1996
01:17:44,618 --> 01:17:47,588
Legal, mas ainda não é
trending topic no Twitter, beleza?
1997
01:17:47,746 --> 01:17:49,089
Não importa.
1998
01:17:49,248 --> 01:17:51,250
Porque isso é comigo.
1999
01:17:51,417 --> 01:17:52,714
O que diabos está fazendo?
2000
01:17:52,877 --> 01:17:55,756
Dançando, de uma forma hétero,
2001
01:18:00,926 --> 01:18:01,927
Aumenta aí!
2002
01:18:09,435 --> 01:18:11,437
Vamos Iá, Eddie! Manda ver.
2003
01:18:14,064 --> 01:18:15,281
Vamos, garota!
2004
01:18:22,448 --> 01:18:23,495
Vai, Calvin!
2005
01:18:59,944 --> 01:19:01,287
Rashad!
2006
01:19:22,466 --> 01:19:23,513
E aí, Terrence?
2007
01:19:23,676 --> 01:19:27,055
Veio cortar o cabelo
ou ver o Eddie rebolar?
2008
01:19:27,221 --> 01:19:28,814
- Não!
- Não fale!
2009
01:19:28,973 --> 01:19:30,020
Vamos, Eddie! Mostre!
2010
01:19:30,182 --> 01:19:31,308
Sabe que não rebola!
2011
01:19:33,352 --> 01:19:35,195
Eddie, vamos, sabe rebolar.
2012
01:19:36,647 --> 01:19:38,399
Escutem, pessoal...
2013
01:19:40,818 --> 01:19:42,570
Teve um tiroteio na 26th com King
2014
01:19:42,736 --> 01:19:44,454
-alguns minutos atrás,
- Cara! Sério?
2015
01:19:45,864 --> 01:19:46,956
Foi Anthony Clark.
2016
01:19:48,242 --> 01:19:50,085
- O quê?
- Espere, o nosso Anthony?
2017
01:19:50,244 --> 01:19:51,416
Deus.
2018
01:19:57,918 --> 01:19:58,965
O que aconteceu?
2019
01:19:59,378 --> 01:20:00,721
Estava voltando da biblioteca.
2020
01:20:00,879 --> 01:20:02,051
Ele morreu no local.
2021
01:20:02,214 --> 01:20:03,932
Não pudemos fazer nada.
2022
01:20:06,218 --> 01:20:07,344
Deus.
2023
01:20:09,388 --> 01:20:10,389
Calvin...
2024
01:20:10,723 --> 01:20:12,521
Não vim entristecer ninguém, certo?
2025
01:20:13,517 --> 01:20:15,565
Estou orgulhoso do trabalho de vocês.
2026
01:20:15,769 --> 01:20:17,191
0 avanço que conseguiu com a loja...
2027
01:20:17,354 --> 01:20:18,731
Avanço?
2028
01:20:19,565 --> 01:20:21,238
Que avanço, cara?
2029
01:20:22,192 --> 01:20:24,115
Do que está falando?
2030
01:20:26,739 --> 01:20:28,082
Um garoto acabou de morrer.
2031
01:20:28,240 --> 01:20:29,583
O filho de uma mãe...
2032
01:20:30,075 --> 01:20:32,248
O filho de um pa¡ morreu.
2033
01:20:32,411 --> 01:20:33,583
Um dos meus melhores.
2034
01:20:34,204 --> 01:20:35,251
Sim.
2035
01:20:36,165 --> 01:20:37,917
Isso não é avanço,
2036
01:20:38,625 --> 01:20:40,172
É fracasso!
2037
01:20:41,545 --> 01:20:43,923
Nada do que fizemos deu certo.
2038
01:20:44,089 --> 01:20:46,012
Perdemos o nosso tempo.
2039
01:20:46,425 --> 01:20:48,393
Esses garotos não vão nos ouvir.
2040
01:20:48,552 --> 01:20:50,771
Eles gostam de se matar.
2041
01:20:51,096 --> 01:20:52,439
Gostam dessa merda.
2042
01:20:52,598 --> 01:20:54,350
Somos loucos em achar que
2043
01:20:54,516 --> 01:20:56,439
cortes de cabelos podem parar balas.
2044
01:20:56,769 --> 01:20:59,238
Isso é a droga do South Side.
2045
01:20:59,396 --> 01:21:02,070
O cessar-fogo acabou. Acabou.
2046
01:21:02,232 --> 01:21:03,449
Calvin, qual é.
2047
01:21:03,609 --> 01:21:05,111
Acabou, cara!
2048
01:21:05,277 --> 01:21:06,403
Calvin.
2049
01:21:06,779 --> 01:21:08,577
Calvin, nos comprometemos a ir até o fim.
2050
01:21:08,739 --> 01:21:10,457
Não ligo para o compromisso!
2051
01:21:10,616 --> 01:21:11,788
Que compromisso?
2052
01:21:13,369 --> 01:21:14,962
O compromisso de eles se matarem?
2053
01:21:16,455 --> 01:21:18,082
Eles não se comprometeram conosco!
2054
01:21:18,624 --> 01:21:21,093
Sinto muito pelo ocorrido ao Anthony.
2055
01:21:21,251 --> 01:21:22,298
Todos nós sentimos.
2056
01:21:22,461 --> 01:21:24,634
Essa é a razão
que precisamos continuar,
2057
01:21:24,797 --> 01:21:25,969
mais do que nunca.
2058
01:21:27,424 --> 01:21:28,892
Como pode desistir assim?
2059
01:21:29,051 --> 01:21:30,303
Porque é o que ele faz.
2060
01:21:31,804 --> 01:21:33,056
Ele já planejou
2061
01:21:33,222 --> 01:21:35,145
abrir uma loja no North Side.
2062
01:21:35,307 --> 01:21:36,604
Foi nisso que ele investiu.
2063
01:21:39,895 --> 01:21:41,192
Não é, Cal?
2064
01:21:41,647 --> 01:21:43,570
Já planejou nos deixar para trás.
2065
01:21:45,317 --> 01:21:46,489
Calvin.
2066
01:21:49,988 --> 01:21:51,410
Calvin, isso é verdade?
2067
01:21:53,283 --> 01:21:54,876
Veja.
2068
01:21:55,327 --> 01:21:56,419
Antes de tudo, sou um pai.
2069
01:21:56,578 --> 01:21:57,579
Meu Deus.
2070
01:21:57,788 --> 01:21:59,665
Devem perceber isso. Certo?
2071
01:21:59,832 --> 01:22:00,958
Também tenho um filho, cara.
2072
01:22:01,125 --> 01:22:03,173
Você cuida do seu, eu cuido do meu.
2073
01:22:03,961 --> 01:22:05,838
Todos dependem de mim
para algumas coisas,
2074
01:22:06,004 --> 01:22:08,098
mas Jalen depende de mim para tudo.
2075
01:22:08,257 --> 01:22:10,180
E não vou deixá-Io aqui
2076
01:22:10,342 --> 01:22:12,344
para se ferir nestas ruas
por você, você,
2077
01:22:12,511 --> 01:22:13,637
ou esta droga de loja!
2078
01:22:13,804 --> 01:22:16,273
Ninguém pediu
que deixasse de ser pai!
2079
01:22:16,432 --> 01:22:17,934
Nenhum de nós!
2080
01:22:18,100 --> 01:22:21,354
Estamos aqui por pais e filhos
como você e Jalen,
2081
01:22:21,520 --> 01:22:23,022
e você nem conta para nós!
2082
01:22:23,689 --> 01:22:26,943
Acordamos todos os dias
e trabalhamos ao seu lado!
2083
01:22:27,860 --> 01:22:29,487
Deveríamos ser seus amigos!
2084
01:22:31,280 --> 01:22:32,873
Eu sou sua parceira!
2085
01:22:33,031 --> 01:22:34,499
Quando iria me contar?
2086
01:22:34,658 --> 01:22:36,035
Eu ia dizer algo
após o cessar-fogo.
2087
01:22:36,201 --> 01:22:38,124
- Cara, isso é furada.
- Não, é coisa real.
2088
01:22:38,287 --> 01:22:39,288
Não ia nos dizer
2089
01:22:39,455 --> 01:22:40,502
porque não liga para nós.
2090
01:22:40,664 --> 01:22:42,507
- O quê?
- Você nos traiu, cara.
2091
01:22:42,666 --> 01:22:45,089
Não traí ninguém, cara.
Estou aqui há anos!
2092
01:22:45,627 --> 01:22:47,880
Vocês são a razão
de eu vir aqui!
2093
01:22:48,046 --> 01:22:50,299
Quero sair daqui há anos!
2094
01:22:50,799 --> 01:22:52,551
Só quero fazer o melhor, cara.
2095
01:22:52,718 --> 01:22:55,062
É isso! Pela minha família!
2096
01:22:55,220 --> 01:22:56,972
Se não entendem isso, sinto muito.
2097
01:22:57,139 --> 01:22:59,233
- Sinto muito, estou fora!
- Calvin. Qual é.
2098
01:22:59,391 --> 01:23:00,643
- Vamos conversar...
- Não. Fui!
2099
01:23:00,809 --> 01:23:02,903
Calvin! Calvin?
2100
01:23:14,948 --> 01:23:16,916
Valeu. Obrigado.
2101
01:23:32,341 --> 01:23:33,843
Como vai, Eugene?
2102
01:23:34,009 --> 01:23:35,727
Oi, como vai, grande Eddie?
2103
01:23:35,886 --> 01:23:37,559
Pode me dar um Hennessy duplo?
2104
01:23:37,721 --> 01:23:39,769
- Deixe comigo, chefe.
- Sim.
2105
01:23:40,766 --> 01:23:42,894
Tem noz com wasabi?
2106
01:23:47,189 --> 01:23:50,193
Eddie, se veio dar
uma lição de moral,
2107
01:23:50,359 --> 01:23:51,952
dizendo como fui idiota
2108
01:23:52,110 --> 01:23:53,453
por mudar a loja.
2109
01:23:53,612 --> 01:23:54,738
Não quero ouvir.
2110
01:23:55,113 --> 01:23:58,287
Então acho que beber Iá fora.
2111
01:23:58,450 --> 01:24:00,919
Coloque em um copo descartável.
2112
01:24:02,955 --> 01:24:05,083
Vou ser sincero com você, Cal.
2113
01:24:05,916 --> 01:24:07,714
Eu vim aqui para dizer
2114
01:24:07,876 --> 01:24:09,253
obrigado.
2115
01:24:10,128 --> 01:24:13,257
Não quis dizer na frente de todos,
2116
01:24:13,423 --> 01:24:14,595
mas está certo.
2117
01:24:14,758 --> 01:24:17,978
Vender a loja é o melhor
para a sua família,
2118
01:24:18,136 --> 01:24:20,605
e a melhor desculpa
para eu sair.
2119
01:24:20,764 --> 01:24:21,981
Sair e me aposentar.
2120
01:24:22,474 --> 01:24:24,442
Aposentar? Você?
2121
01:24:25,936 --> 01:24:28,155
Achei que morreria
antes de deixar a loja, Eddie.
2122
01:24:28,313 --> 01:24:29,439
Sim.
2123
01:24:29,606 --> 01:24:33,577
Não vou morrer naquela loja sem graça.
2124
01:24:33,735 --> 01:24:34,827
Oque...
2125
01:24:34,987 --> 01:24:37,081
Nem reconheço mais aquele lugar.
2126
01:24:37,239 --> 01:24:38,240
Droga...
2127
01:24:38,407 --> 01:24:40,830
Nem reconheço mais o bairro.
2128
01:24:40,993 --> 01:24:42,336
Sim.
2129
01:24:43,328 --> 01:24:44,921
Tem razão.
2130
01:24:45,455 --> 01:24:47,253
Mais uma razão
2131
01:24:47,583 --> 01:24:50,587
para você ir para o North Side.
2132
01:24:58,635 --> 01:24:59,887
Sei o que está fazendo, Eddie.
2133
01:25:01,013 --> 01:25:02,686
Não é fácil, cara.
2134
01:25:02,848 --> 01:25:05,351
Não é fácil. Droga, não.
2135
01:25:06,184 --> 01:25:08,437
Somos negros. É difícil.
2136
01:25:08,604 --> 01:25:11,323
É difícil seguirmos juntos.
2137
01:25:11,857 --> 01:25:13,609
Mas nunca desistimos.
2138
01:25:13,984 --> 01:25:15,201
Eu não desisti.
2139
01:25:15,777 --> 01:25:17,029
Eu parei.
2140
01:25:17,946 --> 01:25:19,323
Estou cansado, Eddie.
2141
01:25:20,782 --> 01:25:22,125
Também estou cansado.
2142
01:25:22,284 --> 01:25:24,036
Estamos de pé há 38 horas.
2143
01:25:34,212 --> 01:25:35,839
Anthony se foi.
2144
01:25:38,342 --> 01:25:40,060
E isso me machuca muito.
2145
01:25:40,802 --> 01:25:43,146
Mas teríamos perdido muito mais
2146
01:25:43,305 --> 01:25:45,524
se não fosse o cessar-fogo.
2147
01:25:46,224 --> 01:25:47,851
Perdemos um.
2148
01:25:48,560 --> 01:25:50,062
Ele era especial.
2149
01:25:50,729 --> 01:25:54,575
Mas devemos ter salvado
mais vidas que sabemos.
2150
01:25:54,733 --> 01:25:58,579
E só isso já é motivo
para seguirmos lutando.
2151
01:26:05,077 --> 01:26:06,829
- E aí, mano?
- Ei.
2152
01:26:08,747 --> 01:26:09,748
Não posso fazer isso, cara.
2153
01:26:09,915 --> 01:26:10,916
O quê?
2154
01:26:11,083 --> 01:26:12,209
Preciso sair dessa.
2155
01:26:12,376 --> 01:26:14,049
Vai me deixar sozinho
com o Yummy?
2156
01:26:14,211 --> 01:26:16,179
Não vou te abandonar, cara.
2157
01:26:16,338 --> 01:26:17,430
Também não precisa fazer.
2158
01:26:17,923 --> 01:26:19,391
Não acredito que está fazendo isso.
2159
01:26:20,926 --> 01:26:21,927
O quê?
2160
01:26:22,094 --> 01:26:24,847
Meu pa¡ me deixou
vir morar com eles.
2161
01:26:25,013 --> 01:26:26,014
Eles foram legais comigo.
2162
01:26:26,223 --> 01:26:27,566
Não quero ouvir isso, cara.
2163
01:26:27,724 --> 01:26:29,101
J, o que está pensando?
2164
01:26:29,559 --> 01:26:31,106
Veja o que tem aqui.
2165
01:26:31,269 --> 01:26:32,942
Tudo o que precisa está aqui.
2166
01:26:33,105 --> 01:26:34,857
Você tem uma mãe, tem um pai.
2167
01:26:35,649 --> 01:26:36,946
Não vou fazer isso.
2168
01:26:37,234 --> 01:26:39,282
Se fosse esperto, faria o mesmo.
2169
01:26:40,737 --> 01:26:43,957
DOMINGO
17H37
2170
01:26:58,255 --> 01:26:59,598
Preciso olhar o armário?
2171
01:27:00,924 --> 01:27:02,392
Foi embora esse tempo todo,
2172
01:27:02,551 --> 01:27:04,474
não respondeu os meus recados
2173
01:27:04,636 --> 01:27:06,434
e chega aqui tirando onda.
2174
01:27:11,226 --> 01:27:12,648
Desculpe.
2175
01:27:14,312 --> 01:27:15,438
Não quero brigar.
2176
01:27:16,898 --> 01:27:20,493
Com tudo o que está rolando,
com o Anthony,
2177
01:27:21,153 --> 01:27:22,621
não devíamos ficar assim.
2178
01:27:23,405 --> 01:27:24,577
Eu concordo.
2179
01:27:27,743 --> 01:27:29,837
Desculpe pela confusão
com a Draya.
2180
01:27:29,995 --> 01:27:31,588
Não aconteceu nada.
2181
01:27:32,080 --> 01:27:33,627
Mas não devia ter te colocado
nessa posição.
2182
01:27:36,001 --> 01:27:37,503
Sei que não teve nada.
2183
01:27:38,628 --> 01:27:39,971
Você é só um idiota.
2184
01:27:42,007 --> 01:27:43,805
Sou só um cara, querida.
2185
01:27:45,177 --> 01:27:46,679
Eu entendo.
2186
01:27:48,013 --> 01:27:50,186
Sei que tenho trabalhado muito.
2187
01:27:52,684 --> 01:27:54,778
Mas preciso que saiba
2188
01:27:56,188 --> 01:27:58,282
que vejo tudo o que você faz.
2189
01:27:59,357 --> 01:28:02,031
É um cara incrível, Rashad,
2190
01:28:02,194 --> 01:28:04,196
É um ótimo pa¡ para a Maya.
2191
01:28:05,113 --> 01:28:07,957
Eu não poderia pedir
por um parceiro melhor.
2192
01:28:09,618 --> 01:28:11,541
Eu só achei
2193
01:28:12,829 --> 01:28:14,706
que você sabia
como eu me sentia.
2194
01:28:15,207 --> 01:28:16,379
Eu sei.
2195
01:28:17,375 --> 01:28:19,719
Mas às vezes,
a gente precisa ouvir.
2196
01:28:22,798 --> 01:28:24,516
One-Stop, pode assinar?
2197
01:28:24,674 --> 01:28:26,392
Sem dúvida.
2198
01:28:27,719 --> 01:28:28,891
Obrigado, querido.
2199
01:28:30,305 --> 01:28:31,978
Isso é loucura, cara.
2200
01:28:32,140 --> 01:28:34,063
Bree, que: assinar o cartão?
2201
01:28:34,226 --> 01:28:35,899
Jerrod, dá uma olhada.
2202
01:28:38,230 --> 01:28:40,073
E aí, pessoal?
2203
01:28:40,232 --> 01:28:42,234
Antes que empacotem as coisas,
2204
01:28:42,400 --> 01:28:44,243
posso falar um minuto?
2205
01:28:48,198 --> 01:28:49,745
Vai ser rápido.
2206
01:28:53,912 --> 01:28:56,540
Vá em frente,
fale o que quer dizer.
2207
01:28:59,876 --> 01:29:01,253
Eu estava errado.
2208
01:29:03,421 --> 01:29:05,719
O motivo de querer
o fim do cessar-fogo
2209
01:29:06,341 --> 01:29:09,515
é o mesmo de querer
mudara loja para o North Side.
2210
01:29:11,763 --> 01:29:13,356
Eu estava machucado.
2211
01:29:14,391 --> 01:29:15,768
Desapontado.
2212
01:29:17,936 --> 01:29:19,609
Mas vocês me conhecem.
2213
01:29:20,355 --> 01:29:22,949
Sabem que amo o South Side.
2214
01:29:25,610 --> 01:29:28,204
Amo todos deste bairro.
2215
01:29:29,739 --> 01:29:32,117
Amo todos aqui.
2216
01:29:32,909 --> 01:29:34,627
Todos os clientes,
2217
01:29:35,453 --> 01:29:37,922
mesmo os que não sabem
o caminho de casa.
2218
01:29:42,168 --> 01:29:43,169
0 que foi?
2219
01:29:44,254 --> 01:29:45,722
Vão me zoar assim?
2220
01:29:47,132 --> 01:29:49,134
Depois de um tempo, eu...
2221
01:29:49,301 --> 01:29:51,929
Ficou mais fácil apenas ir embora.
2222
01:29:52,721 --> 01:29:54,439
!r embora dessa dor.
2223
01:29:55,432 --> 01:29:56,934
De tudo que dói.
2224
01:29:59,144 --> 01:30:00,646
Isso também não é certo.
2225
01:30:01,730 --> 01:30:04,734
Se não fizermos algo pelo bairro,
quem fará?
2226
01:30:05,400 --> 01:30:07,653
No fim, não podemos esperar que pessoas
2227
01:30:08,278 --> 01:30:10,997
alheias à nossa realidade
2228
01:30:11,156 --> 01:30:13,909
venham resolver nossos problemas.
2229
01:30:15,994 --> 01:30:18,122
Temos que resolvê-los nós mesmos.
2230
01:30:19,956 --> 01:30:21,833
O que está dizendo, Calvin?
2231
01:30:22,626 --> 01:30:24,845
Que quero continuar o que começamos.
2232
01:30:25,337 --> 01:30:28,181
Trazer o cessar-fogo
de valia ao bairro.
2233
01:30:28,340 --> 01:30:29,808
Pelo Anthony...
2234
01:30:31,468 --> 01:30:32,845
E por nós mesmos.
2235
01:30:33,345 --> 01:30:36,519
Mas sou só metade da liderança,
2236
01:30:36,681 --> 01:30:38,854
preciso do apoio da minha sociedade
2237
01:30:39,017 --> 01:30:41,861
antes que o cessar-fogo
volte oficialmente.
2238
01:30:42,020 --> 01:30:43,818
Calvin, jamais perdeu o meu apoio.
2239
01:30:43,980 --> 01:30:44,981
Eu estou aqui.
2240
01:30:45,482 --> 01:30:47,200
Agradeço pelo voto de confiança,
2241
01:30:47,359 --> 01:30:48,702
mas acho que é a Angie que você...
2242
01:30:48,860 --> 01:30:50,203
Está bem. Está bem.
2243
01:30:50,362 --> 01:30:52,615
- Você está falando com a Angie.
- Entendeu agora.
2244
01:30:52,781 --> 01:30:54,533
Eu confundi a situação.
2245
01:30:54,699 --> 01:30:55,746
Tudo bem.
2246
01:30:56,701 --> 01:30:58,203
O que me diz, Ange?
2247
01:30:59,537 --> 01:31:00,709
Veja...
2248
01:31:04,542 --> 01:31:05,589
Eu...
2249
01:31:07,212 --> 01:31:10,216
Não entendo porque estão todos parados
2250
01:31:10,382 --> 01:31:12,726
se meu sócio disse
que o cessar-fogo voltou.
2251
01:31:14,219 --> 01:31:15,721
Isso!
2252
01:31:16,388 --> 01:31:17,640
Que pegadinha!
2253
01:31:17,806 --> 01:31:19,274
Muito obrigado.
2254
01:31:20,392 --> 01:31:21,769
Lema.
- Vamos lá.
2255
01:31:21,977 --> 01:31:22,978
Sim!
2256
01:31:23,144 --> 01:31:26,148
- Isso é muito bom.
- Sim, senhor. Muito bom.
2257
01:31:26,314 --> 01:31:27,566
- Foi mal.
- Que nada.
2258
01:31:27,941 --> 01:31:29,158
Vamos comemorar!
2259
01:31:29,985 --> 01:31:31,737
Posso cortar meu cabelo?
2260
01:31:32,696 --> 01:31:33,697
Nossa!
2261
01:31:33,863 --> 01:31:35,206
D, qual é, cara?
2262
01:31:35,365 --> 01:31:37,242
- Como vai?
- Estou bem agora.
2263
01:31:37,659 --> 01:31:39,753
Sou o Calvin, aqui é minha loja.
Posso ajudar?
2264
01:31:39,911 --> 01:31:40,912
Vou encarar os Bulls amanhã
2265
01:31:41,079 --> 01:31:43,047
e recebi um tuite
de um tal thottiepimpin
2266
01:31:43,206 --> 01:31:44,924
sobre o que estavam
fazendo por aqui
2267
01:31:45,083 --> 01:31:46,084
e vim dar o meu apoio, cara.
2268
01:31:46,251 --> 01:31:47,252
LegaL
2269
01:31:47,419 --> 01:31:48,591
Quem é thottiepimpin?
2270
01:31:48,753 --> 01:31:49,925
Aquele ali.
2271
01:31:50,088 --> 01:31:51,180
E aí, cara?
2272
01:31:51,339 --> 01:31:52,886
- Como vai, cara?
- Legal.
2273
01:31:53,049 --> 01:31:54,926
- Só um segundo.
- Tudo beleza?
2274
01:31:55,093 --> 01:31:56,436
Está bem?
2275
01:31:56,594 --> 01:31:58,437
Foi mal, AD. Ele tem uns problemas.
2276
01:31:58,596 --> 01:31:59,768
Nós o contratamos por pena.
2277
01:31:59,931 --> 01:32:01,274
Dê um espaço ao homem.
2278
01:32:01,433 --> 01:32:03,231
- Como vai?
- E aí, cara?
2279
01:32:03,393 --> 01:32:04,440
- Bom te ver.
- Também, cara,
2280
01:32:04,602 --> 01:32:06,775
- Certo, mano. Siga firme.
- Toca aqui.
2281
01:32:07,355 --> 01:32:08,527
Certo, venha, meu jovem.
2282
01:32:09,024 --> 01:32:10,617
Sente-se. Venha aqui.
2283
01:32:10,775 --> 01:32:12,903
Vou alinhar um pouco
essa monocelha.
2284
01:32:13,069 --> 01:32:14,116
Fazer um ajuste
2285
01:32:14,279 --> 01:32:15,576
e aparar bem no centro
2286
01:32:15,739 --> 01:32:16,786
e deixá-Ia bem arrumada.
2287
01:32:17,615 --> 01:32:18,958
Ninguém toca
na minha monocelha.
2288
01:32:19,117 --> 01:32:20,289
E com todo o respeito,
2289
01:32:20,452 --> 01:32:21,874
quero que o Calvin
cuide de mim.
2290
01:32:22,037 --> 01:32:23,209
- Tudo bem.
- Como vai, AD.?
2291
01:32:23,371 --> 01:32:24,372
Como vai, irmão? Beleza?
2292
01:32:24,539 --> 01:32:25,631
- Sim, senhor.
- Está tudo bem?
2293
01:32:25,790 --> 01:32:27,633
Tudo bem. Uma pergunta...
2294
01:32:27,792 --> 01:32:29,465
- Quer morar com alguém?
- Estou bem, cara.
2295
01:32:29,627 --> 01:32:30,970
- Certeza?
- Positivo
2296
01:32:31,129 --> 01:32:32,381
Já tenho minhas coisas, estou pronto.
2297
01:32:32,547 --> 01:32:33,764
Não vamos parar em nenhum lugar.
2298
01:32:33,923 --> 01:32:35,425
- Certa Beleza, cara.
- Estou bem.
2299
01:32:35,592 --> 01:32:36,969
- Disse sim?
- Não, eu disse.,
2300
01:32:37,135 --> 01:32:38,307
Certo, beleza.
2301
01:32:38,470 --> 01:32:39,847
Não faça isso.
2302
01:32:40,013 --> 01:32:41,060
- Foi mal, cara.
- Tudo bem.
2303
01:32:41,222 --> 01:32:42,314
- Sabe como eles são.
- Sim.
2304
01:32:42,474 --> 01:32:43,726
Posso postar
uma foto no Twitter?
2305
01:32:43,892 --> 01:32:44,893
Claro, cara.
2306
01:32:45,060 --> 01:32:46,107
Me marque para eu retuitar.
2307
01:32:46,311 --> 01:32:49,235
Cara! Isso seria demais.
2308
01:32:49,397 --> 01:32:50,398
Vamos, rápido.
2309
01:32:50,899 --> 01:32:52,526
Jerrod, afaste-se do rosto dele.
2310
01:32:52,692 --> 01:32:53,693
Deixa eu tirar outra.
2311
01:32:53,860 --> 01:32:55,157
Droga, parece site de fofoca.
2312
01:32:57,447 --> 01:32:58,664
Agradeço por ter vindo.
2313
01:32:58,823 --> 01:33:00,166
- Eles vão pirar.
- E, beleza.
2314
01:33:00,325 --> 01:33:02,419
Não se preocupe.
Sua monocelha está segura.
2315
01:33:02,577 --> 01:33:03,794
- Valeu, cara.
- Legal.
2316
01:33:03,995 --> 01:33:04,996
Sim. A paz está no ar!
2317
01:33:05,163 --> 01:33:06,289
CORTEI O CABELO COM O CALVIN!
2318
01:33:06,456 --> 01:33:07,457
São 42 horas de cessar-fogo
2319
01:33:07,624 --> 01:33:09,467
e todos já sabem
da barbearia do Calvin.
2320
01:33:09,626 --> 01:33:10,718
De Chicago, a estrela da NBA
2321
01:33:10,877 --> 01:33:12,800
Anthony Davis visitou o South Side.
2322
01:33:12,962 --> 01:33:15,715
Outras notícias,
uma multidão fo¡ ao South Side
2323
01:33:15,882 --> 01:33:18,351
para, vejam só,
cortaram o cabelo de graça,
2324
01:33:18,510 --> 01:33:20,512
em um esforço para reduzir
a violência da cidade.
2325
01:33:20,678 --> 01:33:22,180
Estamos nos trending.
2326
01:33:22,347 --> 01:33:25,817
#BarbeariaSalvaOBairro
está nos trendings do Twitter.
2327
01:33:25,975 --> 01:33:26,976
- Como é?
- Sim/
2328
01:33:27,143 --> 01:33:28,235
- Mentira
- Dê uma olhada.
2329
01:33:28,394 --> 01:33:29,646
Finalmente.
2330
01:33:29,854 --> 01:33:31,356
Está nos trending.
2331
01:33:31,689 --> 01:33:32,861
Mas que diabos, cara?
2332
01:33:33,024 --> 01:33:34,025
Certo. 0 próximo?
2333
01:33:34,234 --> 01:33:36,487
- Posso tirar uma selfie?
- O quê?
2334
01:33:41,366 --> 01:33:43,710
Isso é tão legal!
2335
01:33:43,868 --> 01:33:45,666
Vamos ter milhares de curtidas!
2336
01:33:45,829 --> 01:33:47,376
Poste no Instagram.
2337
01:33:48,164 --> 01:33:49,882
O que as branquelas querem?
Estão perdidas?
2338
01:33:50,041 --> 01:33:51,213
Não sei. Por que não vai ver?
2339
01:33:51,376 --> 01:33:53,094
Disse a elas que são incríveis?
2340
01:33:53,253 --> 01:33:56,223
Os brancos adoram
quando dizemos "incrível!"
2341
01:33:56,381 --> 01:33:58,725
Trabalho com bufê,
almoços de negócio,
2342
01:33:58,925 --> 01:34:00,177
festas particulares, shivás.
2343
01:34:00,343 --> 01:34:01,435
Sem porco!
2344
01:34:01,636 --> 01:34:03,104
EMPREENDEDOR DEVOLVE À COMUNIDADE
2345
01:34:03,263 --> 01:34:05,015
Não se esqueçam
do tempero Lanche Gangsta.
2346
01:34:05,181 --> 01:34:06,774
coloquem nas carnes.
2347
01:34:06,933 --> 01:34:08,685
Moças, em todas as carnes.
2348
01:34:08,893 --> 01:34:11,021
ELE TROCOU O MACACÃO
DA PRISÃO PELO AVENTAL.
2349
01:34:11,229 --> 01:34:14,904
D-, o que o inspirou
a se envolver nesta ação?
2350
01:34:15,233 --> 01:34:17,076
Sabe, sempre foi pelas crianças.
2351
01:34:18,444 --> 01:34:20,913
É uma prova viva
de que ha' super-heróis
2352
01:34:21,072 --> 01:34:22,415
vivendo entre os mortais.
2353
01:34:22,574 --> 01:34:26,374
Não linha espaço no carro
para a minha capa.
2354
01:34:26,911 --> 01:34:30,211
J. D-, quanto já arrecadou
para as crianças neste fim de semana?
2355
01:34:33,418 --> 01:34:35,841
Cerca de US$ 500. É isso aí.
2356
01:34:36,004 --> 01:34:38,473
Parece bem mais que US$ 500.
2357
01:34:39,257 --> 01:34:40,258
Pare com isso.
2358
01:34:40,425 --> 01:34:41,768
Bem...
2359
01:34:42,051 --> 01:34:45,476
J.D., nós da WIS News...
2360
01:34:45,638 --> 01:34:47,515
Temos uma surpresa para você.
2361
01:34:47,891 --> 01:34:49,643
J.D. não gosta de surpresas.
2362
01:34:49,809 --> 01:34:51,777
- Você vai adorar.
- Eu duvido.
2363
01:34:51,936 --> 01:34:54,405
- J.D. conheça Jamiiah...
- Quem é eia?
2364
01:34:54,564 --> 01:34:56,737
faz parte do Clube de Jovens Carentes,
Sr. Fernty.
2365
01:34:56,941 --> 01:34:57,942
Certo, quem é ele?
2366
01:34:58,109 --> 01:35:00,737
Estão aqui para receber
sua doação
2367
01:35:00,904 --> 01:35:03,783
em nome do Clube de Jovens Carentes
de Chicago.
2368
01:35:04,073 --> 01:35:05,325
O quê?
2369
01:35:06,826 --> 01:35:08,453
Vieram receber o dinheiro...
2370
01:35:08,620 --> 01:35:10,463
Cale a boca!
Já ouvi da primeira vez!
2371
01:35:10,622 --> 01:35:11,919
Ninguém falou que o dinheiro iria
2372
01:35:12,081 --> 01:35:13,958
para o Clube de Jovens Carentes...
2373
01:35:14,125 --> 01:35:16,628
Clube de Jovens Carentes. Sim.
2374
01:35:16,794 --> 01:35:19,468
Espere um pouco,
boia de sinuca. Cedo.
2375
01:35:20,131 --> 01:35:22,759
Direto do South Side,
seu Candace Washington...
2376
01:35:23,927 --> 01:35:25,600
Preciso de sua ajuda.
É o Jalen.
2377
01:35:25,762 --> 01:35:27,139
- O que tem o Jalen?
- Ele está prestes
2378
01:35:27,305 --> 01:35:28,477
a ser iniciado nos Vice Lords.
2379
01:35:28,640 --> 01:35:29,641
Eu tentei convencê-Io.
2380
01:35:29,807 --> 01:35:31,024
Onde ele está, Kenny?
2381
01:35:31,184 --> 01:35:32,481
Está no parque. Cornell Square.
2382
01:35:33,311 --> 01:35:34,483
Cal!
2383
01:35:34,979 --> 01:35:36,981
Sim, gosto de ouvir isso.
2384
01:35:37,148 --> 01:35:39,150
Estão prontos?
2385
01:35:39,984 --> 01:35:41,156
Sim.
2386
01:35:42,195 --> 01:35:43,321
E aí, mano?
2387
01:35:44,656 --> 01:35:45,999
Onde está o seu narça Kenny?
2388
01:35:47,951 --> 01:35:49,999
Não sei. Acho que o pa¡ dele
mandou ir para casa.
2389
01:35:50,495 --> 01:35:52,623
Ficar em casa? Está zoando, certo?
2390
01:35:53,289 --> 01:35:54,586
Ficar em casa?
2391
01:35:55,375 --> 01:35:57,002
Acha que é uma piada?
2392
01:35:58,461 --> 01:36:00,179
Acha que é um jogo, neguinho?
2393
01:36:02,382 --> 01:36:05,135
Estamos preocupados
com as companhias do Jalen.
2394
01:36:05,301 --> 01:36:06,894
Está dizendo que Jalen
é de uma gangue?
2395
01:36:07,053 --> 01:36:08,555
Não quero receber
uma ligação de madrugada
2396
01:36:08,721 --> 01:36:10,689
dizendo que ele foi preso
ou coisa pior,
2397
01:36:10,848 --> 01:36:13,226
porque não agimos
na hora certa.
2398
01:36:13,393 --> 01:36:14,986
Esse é o problema.
2399
01:36:15,311 --> 01:36:16,984
Todos querem se dar bem,
2400
01:36:17,146 --> 01:36:19,194
mas ninguém quer dar duro.
2401
01:36:19,857 --> 01:36:21,450
Quis não mandou
parar no fim de semana?
2402
01:36:22,527 --> 01:36:24,621
Marquis?
2403
01:36:25,989 --> 01:36:27,536
Não ligo para o Marquis.
2404
01:36:28,574 --> 01:36:29,917
Quer saber? Você está me tirando.
2405
01:36:30,076 --> 01:36:31,419
Estou perdendo tempo com você.
2406
01:36:32,036 --> 01:36:33,709
Acho que estou
perdendo tempo com você.
2407
01:36:35,748 --> 01:36:37,170
Não tem essa de desistir.
2408
01:36:37,333 --> 01:36:38,835
Não existe isso.
2409
01:36:39,002 --> 01:36:40,003
Por que quer tirar de mim
2410
01:36:40,169 --> 01:36:41,421
-tudo o que gosto?
- Eu te amo...
2411
01:36:41,587 --> 01:36:42,839
Minha vida seria melhor...
2412
01:36:43,006 --> 01:36:44,223
Criamos um garoto esperto.
2413
01:36:44,382 --> 01:36:45,429
Precisa tomar uma decisão.
2414
01:36:46,843 --> 01:36:49,221
Está com a gente ou não?
2415
01:37:35,350 --> 01:37:37,102
SEGUNDA-FEIRA 5h59
47H59M50S DE CESSAR-FOGO
2416
01:37:37,268 --> 01:37:40,147
Dez, nove, oito,
2417
01:37:40,313 --> 01:37:43,112
sete, seis, cinco,
2418
01:37:43,274 --> 01:37:46,278
quatro, três, dois...
2419
01:37:46,444 --> 01:37:47,741
Um!
2420
01:37:48,613 --> 01:37:49,614
'Ex!
2421
01:37:53,368 --> 01:37:54,961
É isso ai!
2422
01:37:55,119 --> 01:37:56,666
Sim! É isso ai!
2423
01:38:03,628 --> 01:38:04,629
Seu pa¡ vai ficar orgulhoso.
2424
01:38:04,796 --> 01:38:06,093
Ele vai ficar muito orgulhoso.
2425
01:38:06,255 --> 01:38:07,256
- Bom trabalho.
- Estou feliz.
2426
01:38:07,423 --> 01:38:08,470
Estou feliz.
2427
01:38:09,967 --> 01:38:11,935
Shad. Cara!
2428
01:38:12,136 --> 01:38:14,309
Muito amor, cara.
Desculpe por tudo.
2429
01:38:14,472 --> 01:38:16,850
- Eu te amo, cara.
- Também te amo, mano,
2430
01:38:18,518 --> 01:38:20,486
Dois pais negros fazendo amizade.
2431
01:38:30,822 --> 01:38:31,869
Deixa eu fazer uma pergunta.
2432
01:38:32,073 --> 01:38:33,199
SEGUNDA-FEIRA
7H07
2433
01:38:33,366 --> 01:38:35,164
Eu não pareço gay, não é?
2434
01:38:35,326 --> 01:38:38,045
Já ouvi isso
umas duas vezes hoje.
2435
01:38:38,204 --> 01:38:40,377
Não. Mas você poderia
2436
01:38:40,540 --> 01:38:43,635
comprar uma camiseta
fora do tom pastel
2437
01:38:43,793 --> 01:38:45,215
e umas calças mais folgadas?
2438
01:38:45,378 --> 01:38:46,880
Sim, com certeza.
2439
01:38:47,046 --> 01:38:48,514
Mas, e daí?
2440
01:38:48,673 --> 01:38:50,516
As roupas não definem
a sexualidade de alguém.
2441
01:38:50,675 --> 01:38:52,177
E se você fosse gay...
2442
01:38:52,343 --> 01:38:54,892
Não sou. Só para constar.
2443
01:38:55,054 --> 01:38:57,227
Não importaria da mesma forma.
2444
01:38:57,390 --> 01:39:00,519
Gosto como você é e não deveria
pensar em mudar pelos outros.
2445
01:39:00,726 --> 01:39:02,694
Não há uma regra para ser um cara hétero.
2446
01:39:02,854 --> 01:39:03,855
Olhe para Miguel.
2447
01:39:04,063 --> 01:39:05,155
Olhe para o Prince.
2448
01:39:05,314 --> 01:39:07,692
O cara usa salto alto
e permanente no cabelo
2449
01:39:07,859 --> 01:39:08,860
e ele ainda se dá bem.
2450
01:39:09,026 --> 01:39:10,027
Sim, ele pode.
2451
01:39:11,237 --> 01:39:13,080
Estou te tirando.
Jogando com...
2452
01:39:13,239 --> 01:39:14,536
- Deixa para Iá.
2453
01:39:15,867 --> 01:39:17,790
Então gosta da minha personalidade?
2454
01:39:19,162 --> 01:39:22,041
O que posso dizer?
Acho sua neura engraçada.
2455
01:39:22,665 --> 01:39:25,714
É apaixonado pela liberação
dos direitos das mulheres.
2456
01:39:26,252 --> 01:39:27,253
E..,
2457
01:39:29,630 --> 01:39:31,257
Acho sua nerdice
2458
01:39:31,424 --> 01:39:33,222
incrivelmente sexy.
2459
01:39:38,264 --> 01:39:39,891
Está falando comigo?
2460
01:39:40,349 --> 01:39:41,896
Por isso que gosto de você.
2461
01:39:42,059 --> 01:39:43,060
Porque você me entende.
2462
01:39:43,561 --> 01:39:46,189
Não são todos, mas você sim.
2463
01:39:46,355 --> 01:39:48,733
E para que saiba, Ronnie, o seu ex,
2464
01:39:48,900 --> 01:39:51,403
nunca foi bom o bastante para você.
2465
01:40:03,414 --> 01:40:04,791
Acho que estou
apaixonado por você.
2466
01:40:04,957 --> 01:40:07,255
E quero gritar para todos ouvirem.
2467
01:40:07,877 --> 01:40:09,595
- Muito cedo?
- Sim.
2468
01:40:09,795 --> 01:40:11,388
- Foi o que pensei.
- É.
2469
01:40:11,589 --> 01:40:13,762
Digo... O que ouviu?
Que eu disse
2470
01:40:13,925 --> 01:40:15,768
-estar apaixonado por você?
- Não.
2471
01:40:16,052 --> 01:40:17,053
Volte a fita.
2472
01:40:17,220 --> 01:40:18,221
Que tal jantarmos amanhã?
2473
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
- Ceno
- Faz mais sentido.
2474
01:40:19,555 --> 01:40:20,556
Sim. É...
2475
01:40:20,765 --> 01:40:22,108
Saí de uma família divorciada,
2476
01:40:22,391 --> 01:40:24,644
-eu me apego muito rápido.
- Meu Deus.
2477
01:40:24,810 --> 01:40:26,483
Sim.
2478
01:40:28,439 --> 01:40:30,066
É muita cara de pau
aparecer aqui.
2479
01:40:30,608 --> 01:40:32,952
- Vim me desculpar, Terri.
- Não quero ouvir.
2480
01:40:33,110 --> 01:40:34,737
Bem, vou dizer assim mesmo.
2481
01:40:37,740 --> 01:40:39,868
Eu sinto muito.
2482
01:40:40,576 --> 01:40:42,374
Não devia ter me metido
entre vocês dois.
2483
01:40:42,578 --> 01:40:43,921
Isso mesmo.
2484
01:40:44,163 --> 01:40:46,632
É que sua vida
está toda estruturada,
2485
01:40:46,791 --> 01:40:48,418
e resolvida. E...
2486
01:40:48,960 --> 01:40:51,679
Acho que ainda
estou tentando resolver a minha.
2487
01:40:53,297 --> 01:40:55,015
Comet¡ um erro.
2488
01:40:55,174 --> 01:40:57,802
.Jamais irá se repetir.
Eu prometo.
2489
01:40:59,095 --> 01:41:00,312
Bem...
2490
01:41:01,347 --> 01:41:02,974
Agradeço por dizer isso.
2491
01:41:03,307 --> 01:41:05,435
Significa que estamos de boa?
2492
01:41:07,353 --> 01:41:08,354
Acho que sim.
2493
01:41:08,604 --> 01:41:09,651
Venha aqui, menina!
2494
01:41:13,442 --> 01:41:14,443
De qualquer forma...
2495
01:41:14,610 --> 01:41:17,159
Queria dizer que se vocês dois
2496
01:41:17,321 --> 01:41:19,619
quiserem uma terceira pessoa
para dar uma força,
2497
01:41:19,782 --> 01:41:21,659
sabe, animar a relação,
algo assim,
2498
01:41:21,826 --> 01:41:23,043
eu estaria disponível.
2499
01:41:23,286 --> 01:41:24,503
Pense nisso.
2500
01:41:24,787 --> 01:41:25,788
- Tchau, Draya.
- Ei.
2501
01:41:25,955 --> 01:41:27,047
Ei.
2502
01:41:27,206 --> 01:41:28,879
Temos que pensar no que ela disse.
2503
01:41:29,041 --> 01:41:30,793
Ela não veio até aqui por nada.
2504
01:41:30,960 --> 01:41:32,462
-Oi, Rashad!
- Beleza, Draya?
2505
01:41:32,628 --> 01:41:33,629
- Entre em casa.
- Querida
2506
01:41:33,796 --> 01:41:35,469
Acha engraçado? Não é engraçado.
2507
01:41:35,673 --> 01:41:36,765
Obrigado.
2508
01:41:38,509 --> 01:41:40,682
Isto não é o que pensa.
2509
01:41:41,512 --> 01:41:43,310
Este é o pássaro que lhe falei. Lembra?
2510
01:41:43,472 --> 01:41:44,473
Ele foi embora.
2511
01:41:46,017 --> 01:41:48,190
Foi embora. Deixe-o voar.
2512
01:41:53,649 --> 01:41:54,821
Sabe por que eu voltei?
2513
01:41:54,984 --> 01:41:56,702
- Por quê?
- Porque é meu amigo.
2514
01:41:57,153 --> 01:41:58,245
Voltei por você.
2515
01:41:58,529 --> 01:41:59,997
Por que não me dá logo o cheque?
2516
01:42:00,156 --> 01:42:01,203
Meu amigo.
2517
01:42:01,407 --> 01:42:02,499
Aquela é a sua área.
2518
01:42:02,658 --> 01:42:04,160
- Sem aluguel.
- Estamos resolvidos?
2519
01:42:04,327 --> 01:42:05,328
Fique à vontade.
2520
01:42:05,494 --> 01:42:06,871
Com prazer, meu amigo.
2521
01:42:07,079 --> 01:42:08,672
Vai fazer bons negócios, mano.
2522
01:42:08,831 --> 01:42:10,048
Tenha um bom dia!
2523
01:42:10,207 --> 01:42:12,084
Estou vazando! Ei!
2524
01:42:12,251 --> 01:42:15,004
Preciso falar com você.
Tem papéis para assinar.
2525
01:42:15,171 --> 01:42:16,718
Sua mulher está atrás de você.
2526
01:42:16,881 --> 01:42:18,679
Vai fugir de mim?
2527
01:42:22,178 --> 01:42:23,600
Cara, estamos fechados.
2528
01:42:23,763 --> 01:42:24,889
Volte amanhã.
2529
01:42:25,056 --> 01:42:26,558
É uma pena.
2530
01:42:29,393 --> 01:42:31,566
Achei que poderia pegar um encaixe.
2531
01:42:33,397 --> 01:42:35,070
Acho que ainda tem uma vaga.
2532
01:42:40,738 --> 01:42:42,240
Sente-se.
2533
01:42:47,244 --> 01:42:48,541
Fico feliz que tenha vindo.
2534
01:42:49,580 --> 01:42:52,880
Queria resolver essa abominação,
como você disse.
2535
01:42:54,085 --> 01:42:55,962
Vou resolver, não se preocupe.
2536
01:42:56,212 --> 01:42:58,214
Vou cortar as pontas.
2537
01:42:59,882 --> 01:43:01,099
Estava pensando
2538
01:43:01,300 --> 01:43:02,768
em começar do zero.
2539
01:43:08,265 --> 01:43:09,312
Tem certeza?
2540
01:43:10,559 --> 01:43:11,560
Sim.
2541
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Tudo bem.
2542
01:43:14,605 --> 01:43:15,902
Vamos começar do zero.
2543
01:43:17,149 --> 01:43:19,277
Não quis dizer
aquilo que falei antes.
2544
01:43:20,277 --> 01:43:22,450
Você sempre esteve ao meu lado
2545
01:43:22,613 --> 01:43:23,990
e agradeço por isso.
2546
01:43:26,367 --> 01:43:27,459
Eu te amo, pai.
2547
01:43:28,452 --> 01:43:29,874
Eu também te amo.
2548
01:43:30,621 --> 01:43:31,998
Sempre estarei do seu lado.
2549
01:43:32,248 --> 01:43:33,340
Eu mm.
2550
01:43:34,959 --> 01:43:38,179
Certo. Vamos ver o que posso fazer.
2551
01:43:39,171 --> 01:43:40,639
Certo.
2552
01:43:41,340 --> 01:43:42,512
Agora, escute...
2553
01:43:42,967 --> 01:43:44,514
Se eu souber de algo,
2554
01:43:44,677 --> 01:43:46,304
vou atrás de você, está ouvindo?
2555
01:43:46,470 --> 01:43:48,222
- Estou ligado.
- Não estou brincando.
2556
01:43:48,431 --> 01:43:50,149
Vou chegar voando.
2557
01:43:50,307 --> 01:43:53,777
Levo você ao banheiro,
o que for preciso.
2558
01:43:56,355 --> 01:43:57,777
Você é louco, pai.
2559
01:43:57,940 --> 01:43:59,613
Mas tudo bem.
2560
01:43:59,775 --> 01:44:02,153
Estou feliz por estar aqui.
Feliz por estar em casa.
2561
01:44:04,196 --> 01:44:05,573
Estou feliz por ter voltado.
2562
01:44:05,823 --> 01:44:07,496
Vai me ver jogando este ano, certo?
2563
01:44:07,658 --> 01:44:09,660
Tem que ir para dentro.
Está pulando de longe.
2564
01:44:09,827 --> 01:44:10,874
Mas eles gostam.
2565
01:44:11,036 --> 01:44:12,504
Nem sempre vão para dentro.
2566
01:44:12,663 --> 01:44:14,165
Cara...
2567
01:44:15,541 --> 01:44:17,339
Não quer usar os dreads assim?
2568
01:44:17,710 --> 01:44:20,509
Se for jogar nos Bulls,
seu pai vai estar sempre com você.
2569
01:44:21,380 --> 01:44:22,427
Serei o barbeiro do time.
2570
01:44:22,923 --> 01:44:23,924
Nossa, pai.
2571
01:44:24,133 --> 01:44:25,430
Tudo bem.
2572
01:44:25,801 --> 01:44:26,848
Devagar.
2573
01:44:27,303 --> 01:44:28,304
Ei.
2574
01:44:28,554 --> 01:44:31,524
Não penteia o cabelo há seis meses,
está mal acostumado.
2575
01:44:31,682 --> 01:44:34,356
Tem uns tufos aqui atrás.
2576
01:44:34,560 --> 01:44:35,903
Vai ficar legal.
2577
01:44:37,730 --> 01:44:39,528
Sim. Acabou.
2578
01:44:43,486 --> 01:44:45,033
Está estiloso.
2579
01:44:46,197 --> 01:44:48,245
Agora parece com o meu filho de novo.
2580
01:44:48,741 --> 01:44:50,539
Vou pegar geral na escola.
2581
01:44:51,368 --> 01:44:52,369
Sim.
2582
01:44:52,536 --> 01:44:54,254
Agora pode varrer o cabelo.
2583
01:44:56,248 --> 01:44:57,750
Querida Chicago,
2584
01:44:57,917 --> 01:45:00,090
se¡ que peguei pesado antes,
2585
01:45:00,252 --> 01:45:01,720
mas o negócio é o seguinte.
2586
01:45:01,879 --> 01:45:04,052
Se tem algo que se¡ sobre você,
2587
01:45:04,548 --> 01:45:06,767
é que você sabe
dar a volta por cima.
2588
01:45:07,551 --> 01:45:11,522
E saudamos os campeões
do South Side de Chicago.
2589
01:45:14,892 --> 01:45:15,939
#CHICAGOFIQUEFIRME
2590
01:45:16,101 --> 01:45:17,569
Chicago, fique firme.
2591
01:45:17,728 --> 01:45:18,729
FUNDAÇÃO NOAH'S ARC
2592
01:45:18,896 --> 01:45:20,113
Queremos que acreditem em si.
2593
01:45:20,272 --> 01:45:22,240
Que acreditem na comunidade.
2594
01:45:22,399 --> 01:45:24,572
Que acreditem que eles têm um futuro.
2595
01:45:24,735 --> 01:45:26,954
Somos comprometidos. Somos excepcionais.
2596
01:45:27,112 --> 01:45:29,410
Não porque dizemos,
mas porque damos duro.
2597
01:45:29,573 --> 01:45:31,325
Parabéns, Srta. Paxton.
2598
01:45:35,412 --> 01:45:39,713
Sempre pegou uma tragédia pessoal
e a transformou em vitória.
2599
01:45:40,084 --> 01:45:41,131
Não faça isso...
2600
01:45:42,086 --> 01:45:43,087
Me dê isso!
2601
01:45:43,254 --> 01:45:44,756
Sim.
Não!
2602
01:45:45,089 --> 01:45:46,636
Detonando como o LeBron!
2603
01:45:46,799 --> 01:45:48,346
- Sei disso.
- Sim.
2604
01:45:49,426 --> 01:45:50,928
Por isso não desisto de você.
2605
01:45:51,136 --> 01:45:53,013
Aí está. É assim que se faz.
2606
01:45:53,722 --> 01:45:56,066
Porque você nunca desistiu de mim.
2607
01:46:00,437 --> 01:46:01,654
Sim.
2608
01:46:02,231 --> 01:46:04,279
- Quem ganhou?
- Sempre
2609
01:46:05,109 --> 01:46:06,235
Sr. Wilson?
2610
01:46:09,822 --> 01:46:12,166
E se¡ que, não importa o que aconteça,
2611
01:46:12,449 --> 01:46:13,917
em algum momento,
2612
01:46:14,076 --> 01:46:15,498
Chicago,
2613
01:46:15,828 --> 01:46:18,126
você voltará para casa.
2614
01:46:18,455 --> 01:46:20,128
Você sempre volta.
2615
01:46:22,960 --> 01:46:24,086
E aí?
2616
01:46:27,840 --> 01:46:30,138
Quem ganhou? Qual é a verdade?
2617
01:46:30,301 --> 01:46:31,518
Qual é a verdade?
2618
01:46:31,969 --> 01:46:33,346
Quem ganhou?
2619
01:46:34,805 --> 01:46:36,432
Vamos focar em cortar cabelo, certo?
2620
01:46:41,312 --> 01:46:42,609
O que o povo de Chicago
aprende com isso?
2621
01:46:42,771 --> 01:46:43,772
MANHÃ DE QUARTA-FEIRA
DOIS DIAS APÓS O CESSAR-FOGO
2622
01:46:43,939 --> 01:46:47,159
É uma lembrança que cada um,
neste caso, um grupo,
2623
01:46:47,318 --> 01:46:48,490
pode fazer uma grande diferença.
2624
01:46:48,819 --> 01:46:50,321
Como antigo barbeiro da loja,
2625
01:46:50,487 --> 01:46:52,330
-foi muito inspirador. .,
- É o Jimmy James?
2626
01:46:52,489 --> 01:46:53,490
...ver as pessoas do bairro
2627
01:46:53,657 --> 01:46:54,658
se juntarem e mostrarem
2628
01:46:54,825 --> 01:46:56,498
que ainda há esperança no South Side.
2629
01:46:56,660 --> 01:46:58,708
- Sr. James!
- Srta, Cruz.
2630
01:46:58,871 --> 01:47:00,498
Com o sucesso do cessar-fogo,
2631
01:47:00,664 --> 01:47:02,666
você mudou de ideia sobre o cerco,
2632
01:47:02,833 --> 01:47:04,335
e acha que terá algum efeito
2633
01:47:04,501 --> 01:47:05,673
na próxima votação da câmara?
2634
01:47:05,836 --> 01:47:06,883
Vamos lá, Jimmy.
2635
01:47:07,046 --> 01:47:08,343
Não posso falar pela câmara,
2636
01:47:08,505 --> 01:47:11,475
eu me chocada se votassem a favor,
quando tantos estão contra.
2637
01:47:12,009 --> 01:47:13,056
A finalidade do cerco
2638
01:47:13,218 --> 01:47:14,595
era reduzira violência no bairro.
2639
01:47:15,012 --> 01:47:16,685
Acho que o Sr. Palmer
e a Sra. Norris
2640
01:47:17,848 --> 01:47:18,849
e toda a equipe da loja
2641
01:47:19,016 --> 01:47:20,689
acharam uma forma de fazer isso.
2642
01:47:21,101 --> 01:47:22,227
Isso mesmo!
2643
01:47:22,770 --> 01:47:23,771
Sim!
2644
01:47:27,733 --> 01:47:29,531
Pai! Viu isso?
2645
01:47:31,528 --> 01:47:32,745
- Cara, deve ser...
- Não é não.
2646
01:47:32,905 --> 01:47:34,031
Sério?
2647
01:47:34,198 --> 01:47:35,199
Meu Deus.
2648
01:47:35,366 --> 01:47:36,709
Meu Deus.
2649
01:47:36,867 --> 01:47:38,915
- Ei, pessoal!
- Não.
2650
01:47:39,078 --> 01:47:40,125
Que bom ver você.
2651
01:47:40,371 --> 01:47:41,372
- Como vai?
- Sr. Presidente.
2652
01:47:41,538 --> 01:47:42,539
- Como vai?
- Estou ótimo.
2653
01:47:42,706 --> 01:47:43,707
Gostei desse temo.
2654
01:47:43,874 --> 01:47:45,217
- Pego um para você.
- Eu vou cobrar.
2655
01:47:45,376 --> 01:47:46,377
- Te peguei.
- Tudo bem.
2656
01:47:46,543 --> 01:47:48,386
Sr. Presidente, como vai?
2657
01:47:48,545 --> 01:47:51,424
É bom voltar
para onde tudo começou.
2658
01:47:51,674 --> 01:47:52,721
O South Side.
2659
01:47:52,883 --> 01:47:54,806
- Eu lhe disse.
- Ei, Eddie!
2660
01:47:55,552 --> 01:47:57,725
Muito bom te ver.
2661
01:47:58,055 --> 01:47:59,056
Tire esse terno.
2662
01:47:59,264 --> 01:48:00,732
- Devo dizer oi?
- Sim.
2663
01:48:00,891 --> 01:48:01,892
- Oi!
- Como vai?
2664
01:48:02,059 --> 01:48:03,231
Sente-se aqui.
2665
01:48:05,020 --> 01:48:06,442
Contei ao pessoal que eu cortava
2666
01:48:06,605 --> 01:48:08,448
-o seu cabelo antigamente.
- Cortou sim.
2667
01:48:08,607 --> 01:48:10,075
Você ficava por aqui organizando.
2668
01:48:10,234 --> 01:48:11,406
Preciso tirar uma foto.
2669
01:48:11,568 --> 01:48:12,865
- Calvin, tire a foto.
- Sim.
2670
01:48:14,571 --> 01:48:16,949
Como vai, Sr. Presidente?
Meu nome é Calvin.
2671
01:48:17,116 --> 01:48:18,709
Sou o dono, junto com a Angie.
2672
01:48:18,867 --> 01:48:19,868
- Sou a Angie. Olá.
- Sim.
2673
01:48:20,035 --> 01:48:21,036
Aprecie pequenos empreendedores.
2674
01:48:21,203 --> 01:48:23,080
Sr. Presidente.
Sou um novo democrata.
2675
01:48:23,247 --> 01:48:24,794
Certo! Parabéns!
2676
01:48:26,291 --> 01:48:27,292
Não fique nervoso, Eddie.
2677
01:48:27,501 --> 01:48:28,798
Sabe o que está fazendo. Vamos.
2678
01:48:28,961 --> 01:48:31,430
Corte¡ o cabelo dele há anos.
Sei o que estou fazendo.
2679
01:48:32,589 --> 01:48:34,057
Sr. Presidente, queria dizer que
2680
01:48:34,216 --> 01:48:36,594
amo o que está fazendo
pela comunidade negra.
2681
01:48:36,802 --> 01:48:38,600
Certo. Eu amo essas calças.
2682
01:48:38,762 --> 01:48:40,730
Obrigada.
- Gostei do patriotismo.
2683
01:48:40,889 --> 01:48:42,266
Também bato continência a você.
2684
01:48:43,934 --> 01:48:45,436
Barry. Vamos lá.
2685
01:48:45,602 --> 01:48:46,603
Desculpe.
2686
01:48:46,770 --> 01:48:49,239
Vamos Iá. Baixinho como sempre?
2687
01:48:49,398 --> 01:48:50,945
Vamos, ajeite o seu amigo.
2688
01:48:51,108 --> 01:48:52,951
- Só um pouco.
- Está tremendo, Eddie?
2689
01:48:53,152 --> 01:48:54,449
Eddie, você sabe.
2690
01:48:54,737 --> 01:48:56,284
Vamos, Eddie. Dê o exemplo.
2691
01:49:02,161 --> 01:49:03,287
Eddie!
2692
01:49:03,620 --> 01:49:05,122
One-Stop.
2693
01:49:06,081 --> 01:49:07,458
você tem alguma pomada?
2694
01:49:08,625 --> 01:49:10,252
Posso consertar!
2695
01:49:10,419 --> 01:49:11,636
Sente de novo!
2696
01:49:11,819 --> 01:49:14,636
Subpack Rip:
gur (=
2697
01:51:40,068 --> 01:51:41,069
Portuguese - BR