1 00:00:16,600 --> 00:00:19,604 Sim, senhor, aqui é Cayman Kelly se espreguiçando e bocejando, 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,363 desejando a vocês um bom dia! 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,524 Agora faz 12 graus e está nublado, 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 quero que todos tenham um dia abençoado 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,783 e façam de tudo para se amar e amar o próximo. 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,324 Paz, Chicago. Vamos ¡à! 7 00:00:43,669 --> 00:00:44,716 Querida Chicago, 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,640 o mundo te conhece como a terra natal do arranha-céu, 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,096 da pizza deep dish, 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,351 Don Cornelius, 11 00:00:51,510 --> 00:00:52,602 Kanye West 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,729 lar dos Cubs, Bulls 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,516 e da indiscutível rainha da televisão diurna, 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,185 Oprah. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,608 E claro, deste que vos fala. 16 00:01:01,812 --> 00:01:02,984 Um Salão Do Barulho 3 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,693 Para mim, é muito mais que isso. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,238 É o lugar que me criou, 19 00:01:07,401 --> 00:01:09,028 o lugar que chamo de lar. 20 00:01:09,194 --> 00:01:11,162 E jamais esquecerei o que me deu. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,162 Meu primeiro beijo 22 00:01:14,324 --> 00:01:16,702 com a malvada da Shonda Wilkins. 23 00:01:20,831 --> 00:01:22,048 Minha primeira briga... 24 00:01:22,666 --> 00:01:25,545 E a primeira surra que levei de Boobie Monroe. 25 00:01:27,671 --> 00:01:31,016 E claro, meu primeiro amor, minha esposa, Jennifer, 26 00:01:31,425 --> 00:01:35,055 que me deu o maior presente que um homem pode pedir... 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,393 Meu filho, Jalen Palmer. 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,647 Sim. 29 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Sabe como somos. South Side de Chicago, mano! 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,111 South Side, querido. Isso aí, 79th Street na veia. 31 00:01:50,277 --> 00:01:51,449 - Isso aí. - Não para. 32 00:01:51,612 --> 00:01:52,613 Só queria agradecer. 33 00:01:52,779 --> 00:01:53,780 Peão quê? 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 Por me apresentar ao Rashad. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,083 Vocês vão se divorciar em minutos. 36 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 Estou só te zoando. 37 00:02:00,704 --> 00:02:01,921 Sem falar 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,627 na amizade de toda a vida 39 00:02:04,124 --> 00:02:05,751 e na família. 40 00:02:07,878 --> 00:02:09,801 E no nascimento de uma nova era. 41 00:02:09,963 --> 00:02:12,386 Sim, nós podemos! Sim, nós podemos! 42 00:02:12,633 --> 00:02:15,182 Então espero que saiba que digo isso com todo o amor. 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Mas, recentemente, 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,889 as coisas não têm sido as mesmas entre nós. 45 00:02:19,765 --> 00:02:21,483 Ultimamente, você ficou fora de controle. 46 00:02:21,725 --> 00:02:23,898 Ao menos 24 pessoas foram baleadas e feridas. 47 00:02:24,269 --> 00:02:26,738 A polícia acha que a maioria é ligada às gangues. 48 00:02:26,897 --> 00:02:29,195 E não sou o único que acha isso, Chicago. 49 00:02:29,566 --> 00:02:31,660 Chegamos a um nível mais baixo, Quando se sabe... 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,240 Em certa época, havia um código. 51 00:02:33,403 --> 00:02:34,620 Não se malavam crianças Não se matavam mães. 52 00:02:34,780 --> 00:02:37,533 Não se matavam avós. Não há limites. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,584 Crianças estão morrendo nas ruas, 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,120 Temos que parar a violência. 55 00:02:41,328 --> 00:02:42,705 As mas estão falando. 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,418 Estão cansadas. 57 00:02:46,958 --> 00:02:48,210 Estão raivosas. 58 00:02:49,086 --> 00:02:51,885 BARBEARIA DO CALVIN 59 00:02:58,261 --> 00:03:00,639 Noticiário da WBBM, 6h32. 60 00:03:00,806 --> 00:03:02,524 A violência nas ruas de Chicago 61 00:03:02,683 --> 00:03:04,777 não descansou durante o final de semana prolongado. 62 00:03:04,935 --> 00:03:06,937 A polícia diz que oito pessoas foram mortas, 63 00:03:07,145 --> 00:03:09,989 outras 20 foram feridas em tiroteios desde a quinta-feira. 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,196 É um aumento em relação ao feriado do ano passado 65 00:03:12,359 --> 00:03:14,657 quando cinco pessoas morreram e catorze foram feridas. 66 00:03:15,112 --> 00:03:16,159 Meu Deus. 67 00:03:16,738 --> 00:03:17,830 Oi, Eddie. O que foi, cara? 68 00:03:18,657 --> 00:03:20,580 Calvin, fiz merda desta vez, cara. 69 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 Estou dizendo. Fiz merda. 70 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 ° quê? 71 00:03:23,078 --> 00:03:25,297 Tem uns caras de gangue na esquina, 72 00:03:25,455 --> 00:03:26,672 com as calças penduradas nos tornozelos. 73 00:03:26,873 --> 00:03:29,376 Falei que eram um bando de filhos de presidiários. 74 00:03:29,584 --> 00:03:31,461 Eles estão vindo. Estão atrás de mim, Calvin, 75 00:03:31,628 --> 00:03:33,050 - Preciso do berro! - Berro? 76 00:03:33,296 --> 00:03:34,343 Preciso do cano! Onde está o cano? 77 00:03:34,506 --> 00:03:35,553 Não tem cano aqui, cara. 78 00:03:35,716 --> 00:03:36,717 A arma! O bufante! 79 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 Não tem arma nesta loja. 80 00:03:38,343 --> 00:03:39,640 Não temos arma? 81 00:03:39,845 --> 00:03:41,267 Eles chegarão com AK, 82 00:03:41,430 --> 00:03:42,773 com 47 e pistolas, 83 00:03:42,931 --> 00:03:45,525 e só temos pós-barba! 84 00:03:46,226 --> 00:03:48,649 Eddie. Está falando sério? Não estou vendo ninguém. 85 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Lá vem eles! 86 00:03:50,272 --> 00:03:51,319 - Onde? - Vamos! 87 00:03:51,481 --> 00:03:53,529 Vamos, Calvin! Vamos! 88 00:03:53,984 --> 00:03:55,361 - Merda! - Cara. 89 00:03:55,527 --> 00:03:57,029 Que merda, cara. 90 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 O que vamos fazer? 91 00:03:59,990 --> 00:04:02,334 Quer saber, eu me meti nessa, 92 00:04:03,285 --> 00:04:04,377 talvez consiga me safar. 93 00:04:04,536 --> 00:04:06,334 Podemos sair por trás. Vamos sair por trás! 94 00:04:06,496 --> 00:04:08,373 Não posso correr, Calvin. Sou velho. 95 00:04:08,540 --> 00:04:09,883 - Vamos - Vou falar com eles. 96 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 São jovens e falarei com eles. 97 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 Escute, você não vai Iá! 98 00:04:13,545 --> 00:04:15,013 Deixe-me pegar algo. Espere. 99 00:04:15,172 --> 00:04:16,674 Calvin! Não. 100 00:04:19,009 --> 00:04:20,886 Vamos Iá. 101 00:04:21,178 --> 00:04:22,680 Sejamos razoáveis. 102 00:04:22,888 --> 00:04:25,391 Fiquem lados calmas. Deixem-me faiar com vocês. 103 00:04:25,724 --> 00:04:27,692 - Fiquem todos caímos. Merda. 104 00:04:27,851 --> 00:04:30,195 - Ei! - Só me dê um dos... 105 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 Deixem-no em paz! Vidas negras importam! 106 00:04:32,564 --> 00:04:34,191 Ele é velho e decrépito! 107 00:04:36,693 --> 00:04:38,695 Pedro, Feliz Navidad. 108 00:04:39,154 --> 00:04:40,201 Eddie. 109 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 Quer um pouco? 110 00:04:41,531 --> 00:04:43,124 - Cara. - Te peguei. 111 00:04:43,283 --> 00:04:44,876 Estou cheio disso, Eddie. 112 00:04:50,040 --> 00:04:52,042 Aquele sanduíche foi feito à mão. 113 00:04:55,337 --> 00:04:56,714 Vocês deviam ter ouvido! 114 00:04:56,963 --> 00:04:58,055 "Vidas negras importam!" 115 00:04:58,215 --> 00:04:59,967 "Eddie, não vá Iá, eles vão te matar!" 116 00:05:00,383 --> 00:05:02,977 Ele tremia igual ao Terrence Howard no Oscar. 117 00:05:03,136 --> 00:05:04,558 Eddie, esse é o seu problema. 118 00:05:04,721 --> 00:05:05,938 Você brinca demais, cara. 119 00:05:06,097 --> 00:05:07,940 Algum dia vão correr atrás de você de verdade. 120 00:05:08,099 --> 00:05:09,942 Sabe o que farei? Vou deixar que te peguem. 121 00:05:10,143 --> 00:05:11,440 Está bem. 122 00:05:12,646 --> 00:05:14,239 Conhece as regras, garoto. 123 00:05:14,397 --> 00:05:15,694 Se gostou, paga. 124 00:05:15,857 --> 00:05:17,404 Se não gostou, paga do mesmo jeito. 125 00:05:17,567 --> 00:05:19,069 Legal. Legal. 126 00:05:22,697 --> 00:05:24,495 Bem, Isaac, 127 00:05:24,699 --> 00:05:26,701 que bom te ver na caminhada. 128 00:05:26,910 --> 00:05:28,833 Cara, ela nunca caminhou na vida. 129 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Vai me ligar, não é? 130 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Seu maluco. 131 00:05:36,628 --> 00:05:38,596 Está bem. 132 00:05:38,922 --> 00:05:40,174 Oba! 133 00:05:40,423 --> 00:05:42,266 Certo, Soror. Até mais tarde, menina. 134 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 Tchau. 135 00:05:43,593 --> 00:05:44,765 Sabe, você e... 136 00:05:44,928 --> 00:05:46,271 É isso aí, menina. 137 00:05:46,596 --> 00:05:47,939 A gente se vê. 138 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 Droga! 139 00:05:50,100 --> 00:05:52,194 O que houve com a barbearia, Calvin? 140 00:05:52,352 --> 00:05:53,774 Eu vinha aqui para me livrar das mulheres. 141 00:05:54,521 --> 00:05:57,445 Especialmente das que não queria mais ver na vida. 142 00:05:57,607 --> 00:06:00,076 Sabe que gosta de mulheres, especialmente das manas. 143 00:06:00,235 --> 00:06:01,953 É verdade, gosto das manas. 144 00:06:02,279 --> 00:06:03,451 Mas não daquela. 145 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Mas a gata de vestido teria chance. 146 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 E aí, gata? 147 00:06:07,033 --> 00:06:08,034 Estou fora, cara. 148 00:06:08,827 --> 00:06:10,795 O que tem aí para mim, cara? 149 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 Pode me revistar, se quiser. 150 00:06:15,125 --> 00:06:16,593 Vou falar sério agora. 151 00:06:16,960 --> 00:06:18,507 Este era um santuário masculino. 152 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Era a verdadeira caverna masculina. 153 00:06:20,839 --> 00:06:22,386 Agora é só um clube, 154 00:06:22,674 --> 00:06:24,472 com luzes acesas e sem bebidas. 155 00:06:25,510 --> 00:06:27,433 Isaac. É o que temos, cara. 156 00:06:27,637 --> 00:06:29,355 O South Side nunca escapou da recessão. 157 00:06:29,514 --> 00:06:31,312 Unir as forças nos salvou. 158 00:06:31,516 --> 00:06:33,814 Bem, mudar é bom. 159 00:06:33,977 --> 00:06:35,149 Fiquem bem. Bom ver vocês. 160 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 - A gente se vê depois. - Até mais. 161 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 Tchau. 162 00:06:37,647 --> 00:06:38,819 Paz. Boa sorte com tudo. 163 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Mande algumas tolos. 164 00:06:40,150 --> 00:06:42,323 Guychat. Guybarber. Snapchat. 165 00:06:42,485 --> 00:06:44,738 Fale comigo quando quiser. Te vejo depois. 166 00:06:45,113 --> 00:06:46,365 Ele se acha lindo. 167 00:06:46,615 --> 00:06:47,992 Certo, não se meta em encrenca. 168 00:06:49,242 --> 00:06:50,334 Olhe para ele. Va¡ atrás dela. 169 00:06:50,493 --> 00:06:52,086 Vejam ele ir. 170 00:06:52,245 --> 00:06:53,497 Ei, Aisha! 171 00:06:53,663 --> 00:06:55,540 Eu falei! 172 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 Viram essa? 173 00:06:57,709 --> 00:06:59,006 Ele gosta das grandonas. 174 00:06:59,169 --> 00:07:00,591 Eddie, isso não é legal. 175 00:07:00,754 --> 00:07:03,303 Fique na sua, Sem Medo no Coração. 176 00:07:04,841 --> 00:07:05,888 - E aí? - E aí, beleza? 177 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 E aí, G-ball? 178 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Como vai, Rashad? 179 00:07:08,386 --> 00:07:09,683 como vai, J, Bree, Angie? 180 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 -Oi, Rashad. - OIá, Rashad. 181 00:07:11,014 --> 00:07:12,061 - E aí, cara. - Cal, e aí? 182 00:07:12,223 --> 00:07:13,315 - Como vai, cara? - Beleza? 183 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 - Estou bem. - Cena 184 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 Sério. 185 00:07:15,852 --> 00:07:16,944 Vocês precisam ter cuidado 186 00:07:17,145 --> 00:07:19,364 ao usar todas essas joias pela 79th. 187 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 É, cara. Os Vice Lords não brincam, 188 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Não pode usar joias 189 00:07:22,734 --> 00:07:23,826 e andar na rua de bobeira. 190 00:07:23,985 --> 00:07:25,783 Cara, as ruas estão malucas. 191 00:07:25,946 --> 00:07:27,448 Quase fui roubado outro dia. 192 00:07:27,614 --> 00:07:28,866 Eu fui roubado outro dia. 193 00:07:29,032 --> 00:07:30,375 O quê? Fui roubado duas vezes 194 00:07:30,533 --> 00:07:32,376 no mesmo dia, no mesmo quarteirão. 195 00:07:32,661 --> 00:07:34,004 Grande merda. 196 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Semana passada, fui roubado duas vezes 197 00:07:36,206 --> 00:07:38,379 e levei uma surra pelo segundo assaltante 198 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 porque dei toda a grana para o primeiro. 199 00:07:41,336 --> 00:07:42,383 Ela não estava zoando. 200 00:07:42,879 --> 00:07:45,052 Moro no Souih Side desde 1952. 201 00:07:45,215 --> 00:07:47,843 Fui roubado, levei tiro, esfaqueado. 202 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Droga, me jogaram pedra, abusaram de mim 203 00:07:50,261 --> 00:07:51,513 e quase me Iincharam duas vezes. 204 00:07:51,680 --> 00:07:53,682 Ninguém tentou Iinchar seu traseiro velho. 205 00:07:53,848 --> 00:07:56,567 Só estou aqui porque na primeira vez 206 00:07:56,726 --> 00:07:57,978 não sabiam fazer um nó. 207 00:07:58,395 --> 00:07:59,942 Então eu escapei. 208 00:08:00,438 --> 00:08:01,485 Na segunda vez, 209 00:08:01,648 --> 00:08:03,400 a árvore era muito pequena. 210 00:08:05,485 --> 00:08:08,409 Calvin, terminei de organizar os suprimentos. 211 00:08:08,613 --> 00:08:09,739 Quer que eu varra antes de ir? 212 00:08:09,906 --> 00:08:10,953 - Não, cara. - Tem certeza? 213 00:08:11,116 --> 00:08:12,459 Não. Vá para a escola. 214 00:08:12,742 --> 00:08:14,460 - Tem certeza, cara? - Sim, certeza. 215 00:08:14,619 --> 00:08:16,041 - Tome. - Cara, valeu mesmo, 216 00:08:16,204 --> 00:08:17,251 Também agradeço. 217 00:08:17,580 --> 00:08:19,127 - Até semana que vem. - Certa 218 00:08:19,290 --> 00:08:20,712 - Cuide-se, Angie. - Cuidado lá fora. 219 00:08:20,917 --> 00:08:22,510 - Tchau, Anthony. - Beleza. 220 00:08:22,669 --> 00:08:24,592 - Beleza, cara. Valeu! - Beleza, Chris Beige. 221 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 Não seja assaltado. 222 00:08:26,047 --> 00:08:27,048 Você é uma onda. 223 00:08:27,215 --> 00:08:28,432 Rashad, seu filho chegou! 224 00:08:28,591 --> 00:08:29,968 E aí, galera? Oi, Angie. 225 00:08:30,135 --> 00:08:31,352 E aí, mano velho. 226 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 - Como vai, Eddie? - Bem 227 00:08:32,929 --> 00:08:34,431 E aí, pai? Como está? 228 00:08:35,098 --> 00:08:37,442 Muito bem. Não deviam estar na escola? 229 00:08:37,600 --> 00:08:38,852 Sim, estamos indo. 230 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Parei para pedir US$ 20 emprestado. 231 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Pai, qual é, eu preciso. 232 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Angie, tem 20 pratas? 233 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Sim, tenho vinte. 234 00:08:45,775 --> 00:08:49,075 - Rashad, tem vinte pratas? - Sim, senhor. E aí, filho? 235 00:08:49,237 --> 00:08:51,035 Alguém que trabalha aqui... 236 00:08:51,197 --> 00:08:52,289 E aí, pai? 237 00:08:52,449 --> 00:08:53,792 ...tem 20 pratas no bolso ou bolsa? 238 00:08:53,950 --> 00:08:56,044 - Sim, eu tenho. - Realmente eu tenho. 239 00:08:56,202 --> 00:08:58,751 Tinha US$ 20, mas fui roubado. 240 00:08:59,914 --> 00:09:01,336 Foi sério, não estou inventando. 241 00:09:01,499 --> 00:09:02,671 A cretina era musculosa. 242 00:09:03,752 --> 00:09:05,254 Agora não, Dante. Agora não. 243 00:09:05,920 --> 00:09:07,467 Sabe o que esse povo tem em comum. 244 00:09:07,964 --> 00:09:09,056 São velhos? 245 00:09:09,966 --> 00:09:11,309 - Espere aí. - Ei! 246 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 Ei, pai! 247 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 Não é tão velho para levar uma surra no traseiro. 248 00:09:14,804 --> 00:09:16,772 Cal, quer que eu resolva? 249 00:09:16,931 --> 00:09:18,649 - Não, deixe comigo. - Está bem. 250 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Relaxe, Adrian Peterson. 251 00:09:19,976 --> 00:09:21,649 Estamos em 2016, não 1816. 252 00:09:21,811 --> 00:09:25,031 Não pode bater no traseiro dos meninos até arder. 253 00:09:25,190 --> 00:09:26,612 É ilegal e um pouco nojento. 254 00:09:26,775 --> 00:09:28,618 Ninguém falou da escola católica onde estudou. 255 00:09:28,777 --> 00:09:30,495 Tenho a cara do padre Flanagan? 256 00:09:30,987 --> 00:09:33,410 Quando eu era criança, surra no bumbum era comum, 257 00:09:33,573 --> 00:09:35,746 -e leve¡ várias. - Oi, Kenny. 258 00:09:35,909 --> 00:09:38,162 Podemos voltar aos US$ 20? 259 00:09:38,328 --> 00:09:39,671 O que houve com você aqui 260 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 dando uma força depois de sair da escola? 261 00:09:41,998 --> 00:09:44,421 Qual é, pai. Sabe que tenho tarefa de casa e o basquete. 262 00:09:44,626 --> 00:09:45,843 E nós temos trabalho. 263 00:09:46,252 --> 00:09:47,799 É uma conta simples, filho. 264 00:09:48,004 --> 00:09:50,848 Se não trabalha, não recebe. Beleza? 265 00:09:51,007 --> 00:09:53,601 Aqui não é The Oprah Show. Não aparece e recebe prêmios. 266 00:09:54,302 --> 00:09:55,679 Beleza? 267 00:09:55,887 --> 00:09:57,935 Espero não saber que está atrasado para a escola. 268 00:09:58,181 --> 00:09:59,683 Eu falei, cara. 269 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Ei, Kenny. 270 00:10:02,060 --> 00:10:03,061 Eu vi aquilo. 271 00:10:03,311 --> 00:10:04,358 Devolva. 272 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Eu te vi, Kenny. 273 00:10:05,688 --> 00:10:08,441 Os doces custam um dólar, se quiser um. 274 00:10:08,608 --> 00:10:09,655 Não estou brincando. 275 00:10:09,818 --> 00:10:13,288 Se não, eu presumo que tirou 50 e tiro do salário do seu pai. 276 00:10:13,446 --> 00:10:14,948 E ele não ganha tanto assim. 277 00:10:15,198 --> 00:10:18,122 Não quero ser fofoqueira, mas Terri ganha mais. 278 00:10:19,202 --> 00:10:20,374 Devolva. 279 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Foi pego! 280 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Pessoal, olhem as carteiras. 281 00:10:25,125 --> 00:10:26,377 Ele tem mãos leves. 282 00:10:27,627 --> 00:10:29,504 - Tenham um bom dia. - Cale-se! 283 00:10:29,671 --> 00:10:30,843 “Tenham um bom dia?” 284 00:10:31,005 --> 00:10:32,678 Ele disse: "Tenham um bom dia." 285 00:10:33,758 --> 00:10:36,261 Por que seu pa¡ e' tão pão-duro? 286 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Acha que está dando lições e conhecimentos, 287 00:10:39,639 --> 00:10:41,061 Essa merda é um saco. 288 00:10:41,224 --> 00:10:42,476 Demais, mano. 289 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 Ele e seu pai. 290 00:10:44,102 --> 00:10:46,275 Sempre falando essas coisas. 291 00:10:46,563 --> 00:10:48,907 Sobre como representam a 79th, 292 00:10:49,065 --> 00:10:51,193 essa bobagem de South Side, essa merda. 293 00:10:51,359 --> 00:10:52,406 Grande merda. 294 00:10:57,365 --> 00:10:58,617 E aí, G? 295 00:10:59,367 --> 00:11:00,584 Qual é o tamanho do tênis? 296 00:11:01,536 --> 00:11:03,254 São do meu tamanho. E esse o tamanho. 297 00:11:03,413 --> 00:11:04,835 Acha que tem peito, não é? 298 00:11:05,165 --> 00:11:07,133 Mas aí, neguinho, você não é à prova de balas. 299 00:11:07,375 --> 00:11:08,672 Por que não vão andando? 300 00:11:08,835 --> 00:11:10,087 Não estão no seu bairro. 301 00:11:10,253 --> 00:11:11,425 Negão, o que está dizendo? 302 00:11:11,629 --> 00:11:13,347 Sabem que mandamos no bairro. 303 00:11:13,506 --> 00:11:14,803 Mandamos nessa merda toda. 304 00:11:14,966 --> 00:11:16,809 Ei, baixinho, passe os tênis. 305 00:11:17,760 --> 00:11:19,728 Cara, vocês não são de nada. 306 00:11:21,097 --> 00:11:22,394 É, eu falei, 307 00:11:22,765 --> 00:11:24,859 Esse quarteirão é nosso. Sabem disso. 308 00:11:25,935 --> 00:11:27,903 Só se quiserem ir em frente. 309 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Estamos fora. 310 00:11:36,154 --> 00:11:37,280 Beleza. 311 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Sim, foi o que pensei. 312 00:11:39,699 --> 00:11:41,121 É, vaza, 313 00:11:43,119 --> 00:11:44,462 Saia daqui, cara. 314 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 Filho da puta. 315 00:11:50,126 --> 00:11:51,343 Valeu, Yummy. 316 00:11:51,502 --> 00:11:52,549 Tá tranquilo. 317 00:11:53,254 --> 00:11:54,426 E aí, J? 318 00:11:54,589 --> 00:11:56,057 Soube que detonou nesta temporada. 319 00:11:56,716 --> 00:11:58,684 Sabe, tento o meu melhor. 320 00:11:58,885 --> 00:12:00,057 Cara, o treinador já fala em 321 00:12:00,303 --> 00:12:01,520 levá-Io à faculdade ano que vem. 322 00:12:01,679 --> 00:12:03,807 Sério? Que bom, cara. Continue assim. 323 00:12:04,057 --> 00:12:05,559 É assim que se chega às grandes ligas, 324 00:12:05,725 --> 00:12:07,147 como D-Rose e D-Wade. 325 00:12:07,352 --> 00:12:08,945 Precisam de algo? Estão bem? 326 00:12:10,355 --> 00:12:11,356 Estamos tranquilos. 327 00:12:12,774 --> 00:12:13,991 Tenho algo para vocês, caras. 328 00:12:14,150 --> 00:12:16,198 Sei como é, ser mais novo. Não é? 329 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Sei que são legais, fiquem ainda mais. 330 00:12:18,404 --> 00:12:19,826 Como o Ben Frank. 331 00:12:19,989 --> 00:12:22,162 Tem que ficar por dentro desde cedo, entendem? 332 00:12:22,325 --> 00:12:23,702 Valeu, Yummy. 333 00:12:23,868 --> 00:12:25,711 Terão família em breve, não é? 334 00:12:26,162 --> 00:12:27,539 - CIaro. - Sim. 335 00:12:27,956 --> 00:12:29,629 Tem mais de onde isso veio. 336 00:12:29,791 --> 00:12:31,759 - Acostumem-se. - Beleza, Yummy. 337 00:12:32,001 --> 00:12:34,049 - A gente se vê, J. - Beleza. 338 00:12:35,380 --> 00:12:36,472 Cara! 339 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 Fique com o troco. 340 00:12:38,466 --> 00:12:40,184 Você gostou? 341 00:12:41,511 --> 00:12:43,764 Nossa, vejo que está se dando bem, menina. 342 00:12:43,930 --> 00:12:44,931 Estou mesmo. 343 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 Quanto cobra pelas perucas? 344 00:12:46,683 --> 00:12:49,562 Bem, depende. Se quiser fazer o básico, 345 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 lipo a Beyoncé da Destiny's Child em No, No, No, 346 00:12:52,146 --> 00:12:53,739 vai custar uns US$ 200. 347 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 Se quiser ser a Beyoncé em Cater 2 U, 348 00:12:56,025 --> 00:12:57,402 isso custa uns US$ 600. 349 00:12:57,735 --> 00:13:01,035 E se quiser ser a Beyoncé com o Jay Z... 350 00:13:03,908 --> 00:13:05,535 Isso vai custar um montão. 351 00:13:05,743 --> 00:13:08,587 Não acredito que gastem tanto dinheiro em perucas. 352 00:13:09,163 --> 00:13:10,585 Daqui a pouco, 353 00:13:10,748 --> 00:13:13,797 vão sequestrar e roubar porto-riquenhos por seus cabelos. 354 00:13:14,043 --> 00:13:16,341 Eddie, o único cabelo roubado por aqui é o indiano. 355 00:13:16,671 --> 00:13:18,048 É exuberante, lindo 356 00:13:18,214 --> 00:13:20,592 e encharcado de óleo de coco desde o útero, certo? 357 00:13:20,925 --> 00:13:22,177 Por isso que todos o desejam. 358 00:13:22,343 --> 00:13:25,392 Não acredito que gastem tanto com os cabelos 359 00:13:25,555 --> 00:13:27,683 e ficam sem grana para o aluguel. 360 00:13:27,890 --> 00:13:30,109 Espere, é com isso que pago o aluguel. 361 00:13:30,268 --> 00:13:31,645 Exatamente. 362 00:13:31,811 --> 00:13:34,030 Com este cabelo e esse traseiro, 363 00:13:34,188 --> 00:13:36,031 é o mesmo que ter um cartão ilimitado. 364 00:13:36,649 --> 00:13:37,992 E nunca é recusado. 365 00:13:38,526 --> 00:13:39,698 Aposto que não. 366 00:13:39,861 --> 00:13:41,909 Vocês reclamando das nossas perucas, 367 00:13:42,113 --> 00:13:43,490 mas sabem muito bem 368 00:13:43,656 --> 00:13:46,910 que trocariam a Lupita pela Kim Kardashian. 369 00:13:47,160 --> 00:13:48,753 Mesmo quem não é negão. 370 00:13:48,911 --> 00:13:50,458 Especialmente quem não é... 371 00:13:52,123 --> 00:13:53,249 Posso dizer negão? 372 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 Com cuidado, muito cuidado. 373 00:13:55,168 --> 00:13:57,341 Diga devagar para ouvirmos as sílabas. 374 00:13:58,796 --> 00:14:00,093 Mas fique arrependido ao dizer. 375 00:14:00,256 --> 00:14:02,099 Legal. Negões. 376 00:14:03,051 --> 00:14:05,270 Como único não negro na sala, queria dizer: 377 00:14:05,428 --> 00:14:06,600 Lupita tem o cabelo bem curto 378 00:14:06,763 --> 00:14:08,185 e é um dos que mais me pedem. 379 00:14:08,348 --> 00:14:09,395 Lupita? 380 00:14:09,557 --> 00:14:12,401 Ninguém quer uma garota careca. 381 00:14:12,560 --> 00:14:15,609 Até Kanye se livrou da Amber pelo traseiro da Kim. 382 00:14:15,772 --> 00:14:17,194 Todos os dias, vocês reclamam 383 00:14:17,357 --> 00:14:19,405 de perucas e traseiros falsos, 384 00:14:19,567 --> 00:14:22,320 mas as garotas que curtem no Instagram têm exatamente isso. 385 00:14:22,487 --> 00:14:24,489 Perucas e traseiros falsos. 386 00:14:24,655 --> 00:14:26,282 - Não se ofenda, Draya. - Não me ofendi. 387 00:14:26,449 --> 00:14:27,917 Estamos por cima, vocês não. 388 00:14:28,076 --> 00:14:30,295 Mas os caras querem isso, eles têm essa fantasia. 389 00:14:30,495 --> 00:14:33,465 Fantasia que vocês esperam que nós, mulheres reais, alcancemos. 390 00:14:33,623 --> 00:14:35,375 Homens são visuais, certo? Qual é a bronca? 391 00:14:35,541 --> 00:14:36,542 E as mulheres não são? 392 00:14:36,709 --> 00:14:39,963 Acha que não queremos lábios grossos para chupar, 393 00:14:40,129 --> 00:14:42,473 e ombros largos 394 00:14:42,632 --> 00:14:46,307 e um volume nas calças que dá para ver do espaço? 395 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Benza Deus. 396 00:14:49,806 --> 00:14:52,480 Ei! Olha o linguajar! 397 00:14:52,725 --> 00:14:54,568 Cuidado com a boca. Angie, cuide dela. 398 00:14:54,852 --> 00:14:56,320 Desculpe, Sr. Ca. 399 00:14:56,521 --> 00:14:59,741 Sabe qual é o problema com sua geração? 400 00:14:59,982 --> 00:15:01,450 Não sabem fazer nada, 401 00:15:01,609 --> 00:15:02,701 precisam aprender uma tarefa. 402 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Aprender a esfregar um piso. 403 00:15:04,237 --> 00:15:06,160 Está me entendendo? Passar ferro. 404 00:15:06,406 --> 00:15:09,501 Se o celular estragar, não saberiam soletrar uma frase. 405 00:15:10,868 --> 00:15:12,620 0 telefone é esperto, as garotas são burras. 406 00:15:13,496 --> 00:15:16,249 Aprendam a cozinhar bem, pelo amor de Deus. 407 00:15:16,541 --> 00:15:18,760 Algumas nem sabem usar o micro-ondas. 408 00:15:18,918 --> 00:15:20,795 Uma garota foi em minha casa, semana passada, 409 00:15:20,962 --> 00:15:23,010 entrou na cozinha e pensou que era um cofre. 410 00:15:24,841 --> 00:15:26,013 Aposto que estava vazio. 411 00:15:28,094 --> 00:15:29,471 E não acredito, Eddie. 412 00:15:29,637 --> 00:15:32,140 Não acredito que a sua fantasia de mulher 413 00:15:32,306 --> 00:15:36,027 limpe o chão e passe ferro para você? 414 00:15:36,185 --> 00:15:39,530 Se for morar comigo, é bom saber limpar e passar ferro. 415 00:15:39,689 --> 00:15:41,691 A única coisa a enrugar em minha casa 416 00:15:41,858 --> 00:15:43,701 será minha testa, quando eu disser: 417 00:15:43,860 --> 00:15:44,952 "Como é, vadia?" 418 00:15:47,155 --> 00:15:48,452 Você precisa ter bons modos. 419 00:15:49,157 --> 00:15:50,409 - É, Angie. - Por favor. 420 00:15:50,575 --> 00:15:55,126 Não impona o quanto ela tentar atender às suas fantasias. 421 00:15:55,413 --> 00:15:59,714 Ou se ela tentar lavar suas gavetas todas as noites. 422 00:15:59,876 --> 00:16:02,880 Ou se ela fizer um prato vegano com chili, 423 00:16:03,045 --> 00:16:05,673 mesmo havendo carne no chili! 424 00:16:05,840 --> 00:16:08,389 Todos sabem que Chili leva carne! 425 00:16:08,551 --> 00:16:10,019 É isso, não importa, 426 00:16:10,178 --> 00:16:11,395 porque ele vai acordar um dia 427 00:16:11,554 --> 00:16:13,556 e abandoná-Ia por uma vadia do Instagram! 428 00:16:14,682 --> 00:16:17,356 Quem transou com você e não curtiu? 429 00:16:18,227 --> 00:16:19,945 Chili Vegano é delicioso. 430 00:16:20,396 --> 00:16:21,693 Confiem em mim, meninas. 431 00:16:21,856 --> 00:16:23,779 Só podemos confiar no cara Iá de cima. 432 00:16:23,941 --> 00:16:24,988 Qual é, Bree? 433 00:16:25,193 --> 00:16:26,866 Aquele cara, o Ronnie, era um babaca. 434 00:16:27,111 --> 00:16:28,863 E se o negócio de vocês era sério, 435 00:16:29,030 --> 00:16:31,909 não importaria quão gata era a vadia do Instagram. 436 00:16:32,074 --> 00:16:33,917 Ela não poderia se meter entre vocês. 437 00:16:34,076 --> 00:16:36,249 Nem mesmo a Jamaicanthickthighs24? 438 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Jerrod. 439 00:16:39,207 --> 00:16:40,754 Bunda tão grande que se vê da frente. 440 00:16:40,917 --> 00:16:42,294 - Deixe eu ver. - Me mande isso. 441 00:16:42,460 --> 00:16:43,803 - Bem aqui. - Deus existe. 442 00:16:43,961 --> 00:16:45,759 - Sinta o cheiro. - Não é de cheirar. 443 00:16:45,922 --> 00:16:47,299 Nádegas tão separadas... 444 00:16:47,548 --> 00:16:48,640 Querem saber, garotas? 445 00:16:48,883 --> 00:16:50,726 Há anos existe uma guerra 446 00:16:50,927 --> 00:16:52,429 entre as boas garotas e as vadias, 447 00:16:52,595 --> 00:16:54,438 e as vadias, oficialmente, ganharam. 448 00:16:54,764 --> 00:16:56,107 É isso aí, vadias! 449 00:16:57,099 --> 00:16:58,897 Adoro umas vadias. Não vivo sem elas. 450 00:16:59,101 --> 00:17:00,102 Preciso delas. 451 00:17:00,978 --> 00:17:03,948 Elas sabem o que fazer e quando! 452 00:17:04,106 --> 00:17:05,608 Espere. Espere ai! 453 00:17:05,816 --> 00:17:08,990 Vocês reclamam do papo machista na loja, 454 00:17:09,153 --> 00:17:11,281 mas fazem o mesmo do outro lado. 455 00:17:11,572 --> 00:17:13,745 Querem um superbandido 456 00:17:13,950 --> 00:17:16,624 que sabem se virar na prisão do condado de Cook, 457 00:17:16,786 --> 00:17:19,710 que tem três diplomas de Harvard e ganha milhões. 458 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 É isso aí. 459 00:17:21,040 --> 00:17:23,509 Por outro lado, sempre dão foram em caras como o Jerrod. 460 00:17:23,709 --> 00:17:25,256 Exatamente. 461 00:17:25,419 --> 00:17:26,841 Nenhuma mulher quer um cara 462 00:17:27,004 --> 00:17:29,223 que seja doce como o Jerrod. 463 00:17:29,382 --> 00:17:32,056 - Não. - Jerrod é como quiabo cozido. 464 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 É verde, fibroso, 465 00:17:34,053 --> 00:17:36,431 totalmente sem sabor para o paladar humano. 466 00:17:37,974 --> 00:17:39,351 Que belas palavras, pessoal. Adorei. 467 00:17:39,600 --> 00:17:40,692 Alguns detalhes. 468 00:17:40,851 --> 00:17:43,320 Primeiro, eu estou aqui. Posso ouvi-los. 469 00:17:43,479 --> 00:17:44,480 E segundo... 470 00:17:44,897 --> 00:17:45,944 Alerta de ricaço! 471 00:17:46,148 --> 00:17:47,821 Ele não estacionou uma Maserati, menina! 472 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 É o L. Rock dos Bears? Meu Deus. 473 00:17:50,152 --> 00:17:52,530 Ele tem um contrato de US$ 47 milhões. 474 00:17:52,697 --> 00:17:55,792 Trinta e cinco garantidos e quatro por produtividade. 475 00:17:57,827 --> 00:17:59,625 Craig veio aqui há 20 minutos lhe procurando. 476 00:17:59,787 --> 00:18:01,004 Obrigada, Cal. Mandarei um SMS. 477 00:18:01,163 --> 00:18:02,164 Oi, querido. 478 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Preciso que pegue a Maya na escola hoje. 479 00:18:04,250 --> 00:18:06,548 Tenho um compromisso de última hora e não poderei. 480 00:18:06,961 --> 00:18:07,962 Sim, entendo. 481 00:18:08,462 --> 00:18:09,509 Ora, querido, por favor. 482 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 Também tenho compromisso. 483 00:18:11,507 --> 00:18:13,225 - Kenny não pode? - Pedi ao Kenny. 484 00:18:13,384 --> 00:18:15,136 Disse que estava ocupado, o que é engraçado, 485 00:18:15,303 --> 00:18:17,180 não sei o que ocuparia alguém com 15 anos, 486 00:18:17,346 --> 00:18:20,350 além de beber meu suco de maçã e sujar a casa. 487 00:18:20,516 --> 00:18:22,268 É fácil, eles se masturbam muito, 488 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 0 que foi? Eles fazem. 489 00:18:24,103 --> 00:18:25,355 Eu já tive 15 anos. 490 00:18:25,521 --> 00:18:27,819 Tive 15 anos hoje de manhã. Não foi, Raja? 491 00:18:28,524 --> 00:18:31,118 Não me toque com essa mão. Não me toque jamais. 492 00:18:31,277 --> 00:18:32,904 Qual é, deixa eu ver sua barba. 493 00:18:33,446 --> 00:18:34,698 É isso? Sério? 494 00:18:34,864 --> 00:18:37,868 Você será a cabeleireira das celebridades e eu serei a mãe agora? 495 00:18:38,034 --> 00:18:40,583 Você disse que queria passar mais tempo com Maya e Kenny, 496 00:18:40,745 --> 00:18:41,997 -qual é o problema? - Algum tempo. 497 00:18:42,163 --> 00:18:43,836 Metade de seus clientes eram meus. 498 00:18:43,998 --> 00:18:45,170 Agora está reclamando? 499 00:18:45,374 --> 00:18:46,626 Quando a mãe de Kenny perguntou se 500 00:18:46,792 --> 00:18:48,089 ele podia ficar conosco para estudar, 501 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 eu levei numa boa. 502 00:18:49,420 --> 00:18:51,388 Mas desde que chegou, ele não ajuda em nada. 503 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Qual é. 504 00:18:52,715 --> 00:18:53,807 Parece que temos dois bebês. 505 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 - É uma situação nova. - Não é nova. 506 00:18:56,052 --> 00:18:57,725 Já faz um ano! Você pega leva com ele! 507 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Sabe quanto ele ficou com a mãe. 508 00:18:59,055 --> 00:19:00,728 - Eu entendo. - Certo, pessoal. 509 00:19:00,890 --> 00:19:02,858 Terri e Rashad! Ei! 510 00:19:03,225 --> 00:19:04,898 Precisam de um tempo? Porque podemos sair. 511 00:19:05,061 --> 00:19:06,779 Quer saber? Eu vou sair. 512 00:19:06,937 --> 00:19:09,110 Parece um encontro do Love & Hip Hop. 513 00:19:09,273 --> 00:19:10,365 Momma Dee e Lil Scrappy. 514 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Terri, não consegui deixar de ouvir. 515 00:19:12,568 --> 00:19:14,445 Digo, todo mundo ouviu. 516 00:19:14,612 --> 00:19:16,865 Queria te dizer, ejá disse ao Rashad, 517 00:19:17,406 --> 00:19:20,285 posso pegar a Maya quando precisarem de mim. 518 00:19:20,660 --> 00:19:22,253 Avise se eu puder ajudar, gata. 519 00:19:22,495 --> 00:19:24,793 De... Qualquer forma. 520 00:19:24,955 --> 00:19:27,253 Não preciso de nada, apenas que se afaste um pouco. 521 00:19:27,416 --> 00:19:29,760 É uma discussão particular minha e de meu marido. 522 00:19:29,919 --> 00:19:31,136 Não vi que era tão particular 523 00:19:31,295 --> 00:19:32,922 pois, como disse, todos puderam ouvir. 524 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 Vocês estão sobrecarregados 525 00:19:35,341 --> 00:19:38,436 gostaria de aliviar o estresse. 526 00:19:39,929 --> 00:19:42,273 Por que não volta para seu trabalho, Draya? 527 00:19:42,431 --> 00:19:44,900 Terrie. Deixe comigo. Venha aqui. 528 00:19:45,059 --> 00:19:46,311 Foi mal, gata. 529 00:19:46,477 --> 00:19:48,024 Não fique assim chateada, Terri. 530 00:19:48,187 --> 00:19:49,609 - Está tudo bem. - Fique na sua. 531 00:19:49,772 --> 00:19:51,945 Querida, venha aqui. Deixe comigo. 532 00:19:52,149 --> 00:19:54,243 Eu pego a Maya, vá para o seu compromisso. 533 00:19:54,402 --> 00:19:55,528 Sei que precisamos da grana... 534 00:19:55,903 --> 00:19:56,904 Obrigada. 535 00:19:57,530 --> 00:19:59,828 Quando chegar em casa mais tarde, 536 00:20:00,408 --> 00:20:01,785 vou compensá-Io. 537 00:20:01,951 --> 00:20:03,294 Farei aquilo que você gosta. 538 00:20:03,536 --> 00:20:04,879 Tudo bem. 539 00:20:05,162 --> 00:20:07,005 Vai estar acabada à noite. 540 00:20:07,748 --> 00:20:11,218 Tudo bem. Espero por essa travessura até amanhã. 541 00:20:14,046 --> 00:20:17,676 Terri, só por curiosidade, o que é que você faz? 542 00:20:17,842 --> 00:20:19,139 Consigo achar no Google? 543 00:20:19,301 --> 00:20:21,474 Calvin, qual e' a senha do W¡-Fi? 544 00:20:22,888 --> 00:20:24,481 Deixe igual à Lupita. 545 00:20:26,434 --> 00:20:28,562 Escolha excelente. 546 00:20:29,270 --> 00:20:30,567 Quer ser adulto? 547 00:20:30,730 --> 00:20:32,528 Agora tem um cabelo de adulto. 548 00:20:32,690 --> 00:20:35,739 Deve ser um dos meus melhores trabalhos. 549 00:20:39,196 --> 00:20:40,914 Seus amigos na escola vão adorar. 550 00:20:42,116 --> 00:20:44,665 Parece uma rodovia. 551 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 Vamos. 552 00:20:46,370 --> 00:20:48,247 Aprendeu a lição, certo? 553 00:20:48,414 --> 00:20:51,167 Está ótimo, cara! Nada vai te segurar. 554 00:20:51,500 --> 00:20:53,844 Diga ao Weezy que mandei um "olá!" 555 00:20:54,211 --> 00:20:55,258 Eddie... 556 00:20:55,421 --> 00:20:56,718 Diga que não é abuso infantil. 557 00:20:56,881 --> 00:20:59,851 Aposto que ele não vai mais desrespeitar a mãe. 558 00:21:01,093 --> 00:21:02,515 Ele ficou igual ao George Jefferson. 559 00:21:04,638 --> 00:21:06,106 Beleza, está ótimo. 560 00:21:06,599 --> 00:21:08,226 Oi. Marcou hora com quem? 561 00:21:08,642 --> 00:21:09,734 Sim, marquei com o One-Stop. 562 00:21:10,227 --> 00:21:11,444 Entre na fila. 563 00:21:12,146 --> 00:21:13,648 Todos vieram ver o One-Stop. 564 00:21:14,231 --> 00:21:15,858 - Todos? - Sim. 565 00:21:16,942 --> 00:21:18,194 Certo. 566 00:21:19,153 --> 00:21:20,905 É o que digo. 567 00:21:21,113 --> 00:21:22,205 Espere aí, mano. 568 00:21:22,364 --> 00:21:25,117 Preciso de oito TVs de 32". Sem plasma, cara. 569 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 Só LCD, mano. Está ligado? 570 00:21:27,119 --> 00:21:28,746 Tenho relógios, tenho anéis. 571 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 Tenho um alfaiate, 572 00:21:30,080 --> 00:21:31,332 faço de tudo um pouco, mano. 573 00:21:31,499 --> 00:21:32,500 Está bem, está bem. 574 00:21:32,666 --> 00:21:33,713 Só faço as medidas, 575 00:21:33,876 --> 00:21:35,878 Tenho uma moça asiática que costura o terno. 576 00:21:36,086 --> 00:21:37,383 É ela quem costura. Eu não. 577 00:21:39,089 --> 00:21:42,468 Calvin, vai deixar esse mala entrar aqui 578 00:21:42,676 --> 00:21:44,269 como se fosse o dono do lugar? 579 00:21:44,553 --> 00:21:46,555 Eddie, não se intrometa. 580 00:21:48,766 --> 00:21:49,892 Desculpe. 581 00:21:50,100 --> 00:21:51,943 Olhe, camelô, One-Stop. 582 00:21:52,228 --> 00:21:54,071 Venha aqui. Aqui é uma barbearia. 583 00:21:54,230 --> 00:21:57,029 As pessoas vêm e vão. E assim que fazemos. 584 00:21:57,316 --> 00:21:59,819 Você deixa essas caras esperando aqui o dia inteiro, 585 00:21:59,985 --> 00:22:01,407 parece uma agência de emprego. 586 00:22:01,570 --> 00:22:04,574 Eddie, veja. Pago aluguel como todos aqui. 587 00:22:04,740 --> 00:22:05,741 Além do mais, 588 00:22:05,908 --> 00:22:08,411 a barbearia não oferece tudo o que tenho. 589 00:22:08,577 --> 00:22:10,625 Remédios alternativos, 590 00:22:10,788 --> 00:22:12,631 documentos alternativos, 591 00:22:12,790 --> 00:22:14,758 cães emocionalmente treinados 592 00:22:14,917 --> 00:22:16,919 que Iambem seu rosto e te deixam feliz. 593 00:22:17,253 --> 00:22:18,755 Eles mijam na sua camisa. 594 00:22:18,921 --> 00:22:21,549 Ficam feliz em te ver. Isso te deixa feliz. 595 00:22:21,715 --> 00:22:23,717 Já tenho muito tempo por aqui, filho. 596 00:22:23,884 --> 00:22:26,888 Tudo o que faz é vender identidade falsa, 597 00:22:27,054 --> 00:22:29,307 pacotes de maconha e filhotes de pitbull. 598 00:22:29,473 --> 00:22:31,646 Falar de filhote Iambendo o rosto de alguém. 599 00:22:31,809 --> 00:22:33,026 Acho isso muito estranho. 600 00:22:33,185 --> 00:22:34,562 Não quero um filhote me lambendo. 601 00:22:34,728 --> 00:22:36,571 Não é coisa de afro-americano. 602 00:22:36,730 --> 00:22:38,528 Parece bem caucasiano. 603 00:22:39,108 --> 00:22:41,327 Calvin, vai deixá-Io ficar na loja? 604 00:22:41,485 --> 00:22:43,738 Não acredito que o deixou ficar aqui. 605 00:22:44,363 --> 00:22:46,331 Calvin, meu chapa. É meu chapa, certo? 606 00:22:46,657 --> 00:22:49,285 Diga a esse homem, este idoso, 607 00:22:49,451 --> 00:22:50,748 esse cara fora de moda, 608 00:22:50,911 --> 00:22:52,458 essa espécie de dinossauro. 609 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Pode continuar. 610 00:22:53,789 --> 00:22:56,133 Esse "negrossauro" andando por aqui, 611 00:22:56,292 --> 00:22:58,886 como um trailer de Jurassic Park, sempre que chegamos aqui. 612 00:23:00,379 --> 00:23:01,631 Certo, essa foi boa. 613 00:23:02,381 --> 00:23:05,601 Diga a esse metido a 50 Tons de Cinza, 614 00:23:05,759 --> 00:23:07,978 se sou ou não sou 615 00:23:08,137 --> 00:23:10,435 uma parte fundamental desta loja? 616 00:23:11,265 --> 00:23:12,312 Ele tem razão, Eddie. 617 00:23:12,474 --> 00:23:14,021 Ele tem-- -... 618 00:23:18,314 --> 00:23:20,533 Quer saber? Para mim, chega. 619 00:23:20,691 --> 00:23:21,988 Mas não somos uma clínica gratuita. 620 00:23:22,151 --> 00:23:25,075 Entendo. Parei de fazer exames de doenças venéreas. 621 00:23:25,321 --> 00:23:27,824 Acabou, certo? Acabou. 622 00:23:28,365 --> 00:23:29,582 Em que posso ajudá-Io, mano? 623 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 Tenho um coceira 624 00:23:31,744 --> 00:23:32,745 Iá embaixo. 625 00:23:32,995 --> 00:23:34,121 Caça que parece queimar. 626 00:23:34,288 --> 00:23:36,666 Venha aqui. Este é o último. 627 00:23:36,916 --> 00:23:38,543 Ele está queimando, estou sentindo. Venha. 628 00:23:38,709 --> 00:23:40,632 - Oi, pessoal! - Oi, garota. 629 00:23:40,794 --> 00:23:42,512 Rashad, trouxe o seu umidificador. 630 00:23:42,755 --> 00:23:43,756 Muito obrigado. 631 00:23:43,923 --> 00:23:46,642 Angie, este condicionador deve durar duas semanas. 632 00:23:46,800 --> 00:23:48,017 Obrigada, querida! 633 00:23:48,344 --> 00:23:49,812 Pode me ajudar com isso Iá trás? 634 00:23:49,970 --> 00:23:52,519 Quem está ganhando? 635 00:23:54,600 --> 00:23:56,352 Levante as mãos quem está com coceira. 636 00:23:56,644 --> 00:23:57,861 Quem está com queimação? 637 00:23:58,020 --> 00:23:59,146 Nossa. 638 00:23:59,605 --> 00:24:02,028 Soube que o Sr. Harris levou um tiro? 639 00:24:02,232 --> 00:24:03,654 O quê? 640 00:24:04,151 --> 00:24:05,949 Está falando sério? 641 00:24:06,111 --> 00:24:07,112 Ele está bem? 642 00:24:08,030 --> 00:24:10,954 Ele levou um tiro, não está ótimo. 643 00:24:11,116 --> 00:24:12,117 Mas ele vai sobreviver. 644 00:24:12,326 --> 00:24:13,373 Não. 645 00:24:13,577 --> 00:24:16,581 Fui lá semana passada para falar com a esposa dele. 646 00:24:17,206 --> 00:24:20,881 Ela estava animada por conseguir uma segunda filial. 647 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 Ela estava com ele? 648 00:24:23,003 --> 00:24:24,380 Não, graças a Deus. 649 00:24:24,546 --> 00:24:26,765 Ele estava sozinho, fechando à noite. 650 00:24:26,924 --> 00:24:29,518 Não conseguiu abrir a registradora, então atiraram nele. 651 00:24:30,177 --> 00:24:32,305 Não sei o que está acontecendo, Calvin. 652 00:24:32,471 --> 00:24:34,314 Os jovens perderam o juízo. 653 00:24:34,515 --> 00:24:36,893 Enquanto isso, criamos o Jalen nessa confusão. 654 00:24:37,643 --> 00:24:38,895 Não é legal. 655 00:24:40,562 --> 00:24:42,610 Temos que retomar aquela conversa. 656 00:24:44,024 --> 00:24:45,071 Qual conversa? 657 00:24:45,985 --> 00:24:47,453 Sobre mudar de bairro. 658 00:24:48,070 --> 00:24:51,415 One-Stop achou um lugar legal no North Side. 659 00:24:51,573 --> 00:24:54,497 One-Stop sabe algo sobre hipoteca? 660 00:24:54,660 --> 00:24:56,412 Ficaria surpresa com o que ele sabe. 661 00:24:56,829 --> 00:24:58,706 Já falou isso com a Angie? 662 00:24:58,914 --> 00:25:00,416 Não pode decidir algo sobre a loja 663 00:25:00,582 --> 00:25:02,255 sem falar antes com ela. 664 00:25:02,459 --> 00:25:05,133 Queria falar antes com você pois sabe o que você iria dizer? 665 00:25:05,295 --> 00:25:06,672 "Por que falou com ela antes?" 666 00:25:06,839 --> 00:25:08,261 Eu não falo assim. 667 00:25:11,677 --> 00:25:12,894 Não sei, Calvin. 668 00:25:13,137 --> 00:25:15,606 Mudar a loja de lugar é algo muito sério. 669 00:25:16,390 --> 00:25:17,983 Acha que não sei? 670 00:25:18,809 --> 00:25:20,152 Mas o que devemos fazer? 671 00:25:20,310 --> 00:25:21,778 Sentar e esperar que algo aconteça? 672 00:25:23,939 --> 00:25:26,362 Temos que estudar todas as opções. 673 00:25:28,360 --> 00:25:29,737 Sim. 674 00:25:32,948 --> 00:25:37,169 LANCHE GANGSTA COMIDA BOA E RÁPIDA 675 00:25:37,536 --> 00:25:38,537 Estou sem grana. 676 00:25:38,704 --> 00:25:39,705 Deixa eu te falar. 677 00:25:39,872 --> 00:25:42,045 - Não, tudo bem. - Ora, querida. 678 00:25:42,207 --> 00:25:43,208 Vou falar rapidinho. 679 00:25:43,375 --> 00:25:44,376 Já está falando. 680 00:25:44,543 --> 00:25:45,635 Posso ouvir. Estou bem. 681 00:25:45,794 --> 00:25:46,886 Ei, quem é? 682 00:25:47,046 --> 00:25:48,298 E 35,10.? 683 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 Oi! 684 00:25:49,631 --> 00:25:51,850 Trouxe aquela salada para sua mãe! 685 00:25:52,009 --> 00:25:53,101 - Venha buscar! - Está bem. 686 00:25:54,636 --> 00:25:56,138 E aí, galera faminta? 687 00:25:56,346 --> 00:25:58,849 Quem quer um Lanche Gangsta, sem fins lucrativos? 688 00:25:59,016 --> 00:26:02,020 Comida da boa para salvar a alma. 689 00:26:02,186 --> 00:26:05,065 Cada pedaço de carne tira uma bala das ruas. 690 00:26:05,230 --> 00:26:07,073 É, "Quem defumou o quiabo" 691 00:26:07,232 --> 00:26:08,654 estava "daora" na última vez. 692 00:26:08,817 --> 00:26:09,909 É isso aí, Draya. 693 00:26:10,152 --> 00:26:11,620 Ela disse "daora"? 694 00:26:11,779 --> 00:26:13,326 Não invente palavras. 695 00:26:13,489 --> 00:26:15,787 Tem um dicionário cheio delas. 696 00:26:15,949 --> 00:26:17,496 Tem uma biblioteca no fim da ma. 697 00:26:17,701 --> 00:26:19,999 Dicionário Webster. Vá Ia' e dê uma olhada. 698 00:26:20,162 --> 00:26:22,290 Não achará "daora" em lugar algum. 699 00:26:22,456 --> 00:26:23,924 Draya, não ligue. Trouxe a salada 700 00:26:24,083 --> 00:26:25,835 "Não seja malvado" para você também. 701 00:26:26,001 --> 00:26:27,002 - Vai adorar. Ateneu, mano. 702 00:26:27,169 --> 00:26:28,512 Tão bons que vão fazer 703 00:26:28,670 --> 00:26:31,139 os Vice Lord massagearem os pés dos GD. 704 00:26:32,216 --> 00:26:33,217 Negão! 705 00:26:35,260 --> 00:26:37,979 Você é o AI Sharpton dos restaurantes. 706 00:26:38,138 --> 00:26:39,139 Tudo bem. 707 00:26:39,306 --> 00:26:40,432 Quando terá um programa no VH1? 708 00:26:40,682 --> 00:26:42,184 Quem sabe, cara? Bem, agora, 709 00:26:42,351 --> 00:26:43,978 fico feliz por ser um exemplo no bairro, 710 00:26:44,144 --> 00:26:45,191 por tentar fazer algo de bom. 711 00:26:45,354 --> 00:26:47,652 Quer que a gente acredite 712 00:26:47,815 --> 00:26:49,362 que fez toda essa comida sozinho? 713 00:26:49,525 --> 00:26:52,244 Meus cozinheiros são ex-membros de gangues, 714 00:26:52,402 --> 00:26:55,531 que, sem esse trabalho, estariam roubando. 715 00:26:55,739 --> 00:26:56,991 Vai doar todo o lucro? 716 00:26:57,157 --> 00:26:58,704 Qual é a dificuldade de acreditar? 717 00:27:02,121 --> 00:27:03,338 O que foi, Eddie? 718 00:27:03,497 --> 00:27:04,999 Rashad, vai ter que calar a boca. 719 00:27:05,165 --> 00:27:07,259 Essa tona me fez chacoalhar. 720 00:27:08,043 --> 00:27:09,545 Não seja bobo, Eddie. 721 00:27:10,838 --> 00:27:11,839 O que é isso, Rashad? 722 00:27:12,005 --> 00:27:14,053 Tenho o sanduíche de geleia e pobreza. 723 00:27:14,258 --> 00:27:15,680 A Terri cortou as bordas do pão 724 00:27:15,843 --> 00:27:17,060 como ela faz para o bebê? 725 00:27:18,720 --> 00:27:21,189 .J.D., cara. Isso tem futuro. 726 00:27:21,390 --> 00:27:22,892 - Estou orgulhoso, mano. - Valeu, Calvin. 727 00:27:23,058 --> 00:27:24,401 - Mas o nome... - O que foi? 728 00:27:24,560 --> 00:27:25,812 Estou preocupado, cara. 729 00:27:25,978 --> 00:27:27,070 Parece que promove algo. 730 00:27:27,312 --> 00:27:28,734 Estou promovendo a comida. 731 00:27:28,897 --> 00:27:31,616 Lembra-se da frase de Maya Angelou, cara. "A palavra é poder." 732 00:27:31,775 --> 00:27:32,867 Nava ?me quem? 733 00:27:34,403 --> 00:27:35,996 Sei de quem está falando. 734 00:27:36,155 --> 00:27:38,078 Aquela mina peituda com quem estudamos, 735 00:27:38,240 --> 00:27:39,833 com os peitos disformes, eu lembro. 736 00:27:39,992 --> 00:27:41,960 Calvin, qual é, cara. Sabe que estava zoando. 737 00:27:42,119 --> 00:27:43,871 Sabe que conheço a Maya Angelou. 738 00:27:44,037 --> 00:27:45,414 "Ainda assim me levanto." 739 00:27:45,581 --> 00:27:47,254 Sei Porque os Pássaros Engaiolados Cantam. 740 00:27:47,416 --> 00:27:50,295 Quem é este na tampa? Parece Mike Tyson. 741 00:27:54,590 --> 00:27:56,183 Será um temo de corte inglês. 742 00:27:57,426 --> 00:27:58,803 Não dá para ganhar perdendo. 743 00:28:01,763 --> 00:28:04,357 Lá está ele! Harold Washington Junior. 744 00:28:06,018 --> 00:28:07,235 - E aí, Jimmy? - E aí, cara? 745 00:28:07,394 --> 00:28:08,816 - Está bonito. - Bom te ver. 746 00:28:08,979 --> 00:28:10,105 É o único que vem aqui de terno 747 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 sem ser para ir ao tribunal. 748 00:28:13,984 --> 00:28:17,284 Ninguém usa essa coisa que parece tecido de sofá. 749 00:28:17,446 --> 00:28:18,743 - Adivinhem quem voltou? - Oi, Jimmy. 750 00:28:18,906 --> 00:28:19,953 E aí, mano? 751 00:28:20,616 --> 00:28:21,617 0 que o traz aqui? 752 00:28:21,783 --> 00:28:24,252 Sei que não viria até o South Side 753 00:28:24,411 --> 00:28:25,412 para cortar o cabelo. 754 00:28:25,621 --> 00:28:27,214 É. Onde estão os câmeras, Jimmy? 755 00:28:27,372 --> 00:28:28,715 Fazendo comercial para a prefeitura? 756 00:28:28,874 --> 00:28:31,297 Não se pode rever os amigos durante o almoço? 757 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 - Não. - Não. 758 00:28:32,628 --> 00:28:34,301 - Não. - Não. 759 00:28:34,755 --> 00:28:35,972 Está bem, me pegaram. 760 00:28:36,131 --> 00:28:38,975 Quero falar sobre a votação da semana que vem. 761 00:28:39,134 --> 00:28:40,135 Que votação? 762 00:28:40,302 --> 00:28:41,303 Sobre o cerco. 763 00:28:41,511 --> 00:28:42,637 - Cerco? - Que cerco? 764 00:28:42,846 --> 00:28:43,847 Que tipo de cerco? 765 00:28:44,014 --> 00:28:45,687 A prefeitura quer isolar vinte quarteirões 766 00:28:45,849 --> 00:28:47,476 com esta loja bem no meio. 767 00:28:47,851 --> 00:28:49,569 Se der para controlar o tráfego, 768 00:28:49,728 --> 00:28:51,105 com urna entrada e uma saída, 769 00:28:51,271 --> 00:28:52,818 ajudará a reduzir a violência do bairro. 770 00:28:52,981 --> 00:28:55,279 Vão fazer uma prisão ao nosso redor? 771 00:28:55,442 --> 00:28:57,536 Sabe o que isso fará com o trânsito? 772 00:28:57,694 --> 00:28:59,321 Está certa. Pode aumentar o trânsito. 773 00:28:59,488 --> 00:29:01,035 Mas pode reduzir a violência no bairro, 774 00:29:01,198 --> 00:29:02,620 algo mais agradável para os clientes. 775 00:29:02,783 --> 00:29:03,784 Isso não vai nos ajudar. 776 00:29:04,201 --> 00:29:06,499 Seremos uma ioga pacífica e vazia. 777 00:29:06,662 --> 00:29:10,166 Exato. E metade das lojas daqui estão no limite. 778 00:29:10,332 --> 00:29:11,424 - Exatamente - Vejam. 779 00:29:11,583 --> 00:29:12,755 Sei que não é a solução ideal. 780 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Mas precisam ver 781 00:29:14,086 --> 00:29:15,133 que estamos tentando algo. 782 00:29:15,295 --> 00:29:16,672 - Não. - Não. 783 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Não. 784 00:29:18,006 --> 00:29:19,303 Vejam, emenda suas preocupações, 785 00:29:19,466 --> 00:29:20,683 mas algo deve ser feito. 786 00:29:20,884 --> 00:29:23,182 Sabe quantos levam tiro neste bairro, todas as semanas? 787 00:29:23,345 --> 00:29:24,392 Você sabe? 788 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 Porque evitamos tiros todos os dias, 789 00:29:27,224 --> 00:29:29,067 enquanto vocês falam sobre o South Side, 790 00:29:29,226 --> 00:29:32,901 como se fôssemos um país do Oriente, e você com um terno de US$ 1 mil dólares. 791 00:29:33,146 --> 00:29:35,820 Sabe que isso não custa US$ 1 mil dólares. 792 00:29:36,108 --> 00:29:37,951 Rashad, queremos a mesma coisa, cara. 793 00:29:38,110 --> 00:29:40,784 Mas os vereadores não têm outra ideia, como todos. 794 00:29:40,946 --> 00:29:42,038 Isso mesmo. É culpa nossa. 795 00:29:42,447 --> 00:29:43,790 É o que os políticos fazem. 796 00:29:43,949 --> 00:29:45,041 Sabe, não trabalham... 797 00:29:45,200 --> 00:29:46,201 Estou trabalhando, mano. 798 00:29:46,368 --> 00:29:47,415 ...mas querem isso de nós. 799 00:29:47,577 --> 00:29:48,794 E diz que é nossa culpa, certo? 800 00:29:48,954 --> 00:29:50,547 Somos nós que não queremos trabalhar. 801 00:29:50,706 --> 00:29:51,923 - Exato. - Eu disse. 802 00:29:52,165 --> 00:29:53,508 Falei isso há muito tempo. 803 00:29:54,042 --> 00:29:57,387 Os governos não prestam, só para dar injeções de sífilis e gripe. 804 00:29:58,422 --> 00:30:00,140 Estou certo que peguei sífilis assim. 805 00:30:01,008 --> 00:30:02,976 Não foi assim que pegou sífilis. 806 00:30:03,385 --> 00:30:05,012 O nome dela era Josephine. 807 00:30:06,054 --> 00:30:08,307 Pode parar de falar da vida dos outros? 808 00:30:09,224 --> 00:30:11,568 Que engraçado. Minha mãe se chama Josephine. 809 00:30:14,062 --> 00:30:15,314 Espere... 810 00:30:17,441 --> 00:30:19,489 Talvez seja parte do problema. Digo. 811 00:30:19,651 --> 00:30:21,369 Devemos parar de esperar que o governo 812 00:30:21,528 --> 00:30:23,906 aja e nos salve. Devemos começar a nos salvar. 813 00:30:24,239 --> 00:30:25,365 Digo, isso são os EUA. 814 00:30:25,532 --> 00:30:27,580 Todos têm as mesmas chances de sucesso. 815 00:30:27,743 --> 00:30:28,744 É mesmo? 816 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 - Como é? - Certo. 817 00:30:30,120 --> 00:30:31,121 Cara. 818 00:30:31,288 --> 00:30:34,041 Baba ghanoush pirou de vez. 819 00:30:34,207 --> 00:30:35,424 Eddie, isso é bobagem. 820 00:30:35,584 --> 00:30:36,836 Quer saber por que sou sarcástico? 821 00:30:37,002 --> 00:30:38,219 Porque sempre que falo 822 00:30:38,378 --> 00:30:40,221 para dizer algo real, vocês zoam comigo. 823 00:30:40,380 --> 00:30:42,849 Mas se eu disser que curtem frango com sabor melancia, 824 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 serei um racista. 825 00:30:44,301 --> 00:30:45,302 Nada disso. 826 00:30:45,635 --> 00:30:46,978 Vai levar uma surra. 827 00:30:47,220 --> 00:30:48,597 Rashad, foi hipotética. 828 00:30:48,764 --> 00:30:50,858 Não existe frango com sabor melancia. 829 00:30:51,016 --> 00:30:52,438 Ainda não, Raja. 830 00:30:53,477 --> 00:30:55,275 Seria estereotipicamente delicioso. 831 00:30:55,437 --> 00:30:58,441 Só digo que meus pais vieram da Índia sem nada. 832 00:30:58,732 --> 00:31:00,325 Não tinham dinheiro, amigos. 833 00:31:00,484 --> 00:31:01,736 E o sotaque era tão ruim 834 00:31:01,902 --> 00:31:03,279 que nem podiam abrir contas bancárias. 835 00:31:03,445 --> 00:31:04,446 E eles deram cedo. 836 00:31:04,613 --> 00:31:06,786 Sem querer negar seu argumento, Raja, 837 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 porque... É instigante. 838 00:31:08,992 --> 00:31:11,791 Houve alguns "contratempos" que os negros enfrentaram 839 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 que deixou a coisa tensa por um tempo. 840 00:31:14,122 --> 00:31:16,545 Com a escravidão no topo da lista. 841 00:31:16,708 --> 00:31:18,631 Exato. Seus ancestrais eram imigrantes. 842 00:31:18,794 --> 00:31:19,795 Os nossos foram importados. 843 00:31:19,961 --> 00:31:21,304 - Bem diferente. - Nem tanto. 844 00:31:21,463 --> 00:31:23,340 Como acham que surgiram as Ilhas ocidentais? 845 00:31:23,507 --> 00:31:25,885 Pegaram os indianos e os negros da Africa, 846 00:31:26,051 --> 00:31:27,098 colocaram no Caribe 847 00:31:27,260 --> 00:31:30,139 e 200 anos depois, surgiu Rihanna. Não há de quê. 848 00:31:31,473 --> 00:31:33,646 Também não gosto dos brancos. Certo? 849 00:31:33,809 --> 00:31:35,937 Só digo que deveriam parar de criar desculpas 850 00:31:36,103 --> 00:31:37,195 e pegar a bola. 851 00:31:37,354 --> 00:31:38,355 "Pegar a bola?" 852 00:31:38,522 --> 00:31:39,944 - Vem do basquete. - Isso foi racista. 853 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 "Pegar a bola?" 854 00:31:41,316 --> 00:31:42,317 Sim. 855 00:31:42,484 --> 00:31:44,737 Isso aqui ficou bem conservador. 856 00:31:45,570 --> 00:31:47,743 Bem, a gente desenrola no garrafão. 857 00:31:48,198 --> 00:31:49,199 Do que está faiando, cara? 858 00:31:49,366 --> 00:31:51,118 Acha que todo mundo é igual aqui? 859 00:31:51,326 --> 00:31:53,124 Acha que não há mais racismo? 860 00:31:53,286 --> 00:31:55,835 O presidente dos EUA é negro. 861 00:31:55,997 --> 00:31:58,500 O homem mais poderoso do planeta é negro. 862 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Só um homem. 863 00:31:59,835 --> 00:32:02,964 Eu só tenho como mudem o cara do Big Bang Theory. 864 00:32:03,630 --> 00:32:05,382 Ele é engraçado. Me faz rir. 865 00:32:05,799 --> 00:32:08,928 E o que isso significa para o negro que vive por aí? 866 00:32:09,511 --> 00:32:10,603 A negritude do presidente, 867 00:32:10,762 --> 00:32:14,141 impediu Trayvon Martin ou Michael Brown, 868 00:32:14,808 --> 00:32:16,401 Walter Scott, Tamir Rice 869 00:32:16,560 --> 00:32:17,937 ou Freddie Gray de serem manos? 870 00:32:18,103 --> 00:32:19,104 Claro que não. 871 00:32:19,980 --> 00:32:21,948 Um louco entrou em uma igreja em Charleston 872 00:32:22,107 --> 00:32:23,984 e matou nove pessoas inocentes. 873 00:32:24,818 --> 00:32:26,445 A negritude dele impediu isso? 874 00:32:27,362 --> 00:32:30,992 Eric Gamer foi filmado sendo morto e não teve importância. 875 00:32:32,242 --> 00:32:34,210 O que está dizendo, Raja? 876 00:32:34,578 --> 00:32:36,751 Não digo que não seja ruim. Porque é. 877 00:32:36,913 --> 00:32:38,130 O que digo é que 878 00:32:38,707 --> 00:32:40,175 nunca houve um melhor momento 879 00:32:40,333 --> 00:32:43,257 neste país para ser negro do que agora. 880 00:32:43,587 --> 00:32:44,884 A menos que seja Bill Cosby. 881 00:32:48,341 --> 00:32:49,934 Não vou fazer essa tarefa. 882 00:32:50,135 --> 00:32:52,388 Se ela acha que farei o dever de casa à noite... 883 00:32:52,554 --> 00:32:54,272 Ela nos deu seis apostilas. 884 00:32:54,639 --> 00:32:55,640 Seis apostilas. 885 00:32:55,807 --> 00:32:58,026 Ela deve ser maluca. 886 00:33:00,228 --> 00:33:02,481 Olha os caras de hoje de manhã. 887 00:33:18,997 --> 00:33:20,920 Eu cortava o cabelo de Barack antigamente. 888 00:33:21,082 --> 00:33:23,756 Fui eu quem disse para ele se casar com a Michelle. 889 00:33:24,211 --> 00:33:25,679 Ele gostava de outra garota. 890 00:33:25,837 --> 00:33:26,884 Ele ia dizer para ela... 891 00:33:27,047 --> 00:33:29,015 Thelma Carter. Tinha a língua grande. 892 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 Não dizia o nome dele. Ela o chamava de "Barath" 893 00:33:33,136 --> 00:33:34,353 Michelle era diferente. 894 00:33:34,513 --> 00:33:36,265 Ela tinha quadris largos. 895 00:33:36,598 --> 00:33:37,850 E ela sabe passar uma camisa. 896 00:33:38,016 --> 00:33:40,940 Já viram aqueles braços? 897 00:33:42,437 --> 00:33:44,155 Jamais tocou no cabelo daquele homem. 898 00:33:44,397 --> 00:33:45,990 - Nenhum. - Está falando sério? 899 00:33:46,149 --> 00:33:47,776 Espere aí. Certo. 900 00:33:47,984 --> 00:33:50,453 Quem acha que é? É ele, antes de ficar grisalho. 901 00:33:50,737 --> 00:33:51,954 Pode ser qualquer um. 902 00:33:52,113 --> 00:33:53,865 Não dá para dizer quem é, cara. 903 00:33:54,032 --> 00:33:56,501 É o próprio Barack. Dá para ver pela orelha. 904 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 Não dá. 905 00:33:58,954 --> 00:34:00,297 Não dá para ver nada. 906 00:34:01,456 --> 00:34:03,049 É um idiota. 907 00:34:03,792 --> 00:34:05,214 Quer saber? Danem-se. 908 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 Riam quanto quiserem. 909 00:34:06,545 --> 00:34:08,092 Deixem o Barack em paz. 910 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 É um de nós. 911 00:34:09,464 --> 00:34:11,137 Ele era um de nós. 912 00:34:11,299 --> 00:34:15,805 O que Barack Obama fez por nós recentemente? 913 00:34:16,221 --> 00:34:18,144 E não digo para o país. 914 00:34:18,306 --> 00:34:19,649 Digo em relação a nós. 915 00:34:20,058 --> 00:34:21,731 Eddie, mesmo que não concorde, 916 00:34:21,893 --> 00:34:23,315 deve reconhecer o que ela diz. 917 00:34:24,145 --> 00:34:25,237 Obrigada, Rashad. 918 00:34:26,064 --> 00:34:28,567 - Já deu para mim, cara. Fui. - Beleza 919 00:34:28,900 --> 00:34:30,277 - Valeu mesmo, cara. - Valeu, cara. 920 00:34:30,443 --> 00:34:32,320 E você, leia mais o jornal. 921 00:34:32,487 --> 00:34:34,410 Obama garante que você use todas as pílulas necessárias. 922 00:34:34,656 --> 00:34:35,657 Como é? 923 00:34:36,157 --> 00:34:39,206 E para o resto, votação semana que vem. Não se esqueçam. 924 00:34:39,369 --> 00:34:42,464 Não posso deixar que falem ma! do Presidente. 925 00:34:42,622 --> 00:34:45,842 O cara está em uma situação difícil. Entendem? 926 00:34:46,001 --> 00:34:47,093 - Como vai? - E aí? 927 00:34:47,294 --> 00:34:49,592 Não é o presidente dos negros americanos. 928 00:34:49,796 --> 00:34:52,015 É o presidente dos Estados Unidos. 929 00:34:52,382 --> 00:34:55,056 Pessoalmente, acho que faz um ótimo trabalho. 930 00:34:55,594 --> 00:34:59,019 Os dois me fazem acreditar na santidade do casamento. 931 00:34:59,806 --> 00:35:01,808 Odeio ter que dizer isso... 932 00:35:03,310 --> 00:35:04,903 Mas Barack deve ter pulado a cerca. 933 00:35:05,520 --> 00:35:06,521 Sim, deve. 934 00:35:06,688 --> 00:35:07,860 Não pulou não. 935 00:35:08,064 --> 00:35:10,988 Metade das vadias nem votavam antes de ele concorrer. 936 00:35:11,192 --> 00:35:12,193 Da' um tempo! 937 00:35:12,360 --> 00:35:16,331 Cada voto... Foda, foda, foda. E isso aí. 938 00:35:17,407 --> 00:35:19,250 Quer saber? Odeio concordar com Dante, 939 00:35:19,409 --> 00:35:21,332 porque pega mal. 940 00:35:21,494 --> 00:35:24,043 Mas todo presidente é galinha. 941 00:35:24,497 --> 00:35:25,589 É constitucional. 942 00:35:25,749 --> 00:35:29,379 Thomas Jefferson tinha um galinheiro inteiro. 943 00:35:29,794 --> 00:35:31,888 Aposto que Hillary também tem. 944 00:35:32,130 --> 00:35:33,598 E elas cheio de curvas. 945 00:35:38,011 --> 00:35:39,729 - E aí, Terri? - E aí, Quis? 946 00:35:45,101 --> 00:35:47,650 Parece que está no lado errado da cidade, negão. 947 00:35:48,813 --> 00:35:51,783 A cidade inteira é minha. Esses são meus bairros. 948 00:35:52,067 --> 00:35:54,411 Não vejo quem possa tirá-los de mim. 949 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Merda. 950 00:35:55,779 --> 00:35:56,780 O que está dizendo? 951 00:35:56,946 --> 00:35:57,947 Quer passar vergonha 952 00:35:58,114 --> 00:35:59,240 -e morrer aqui. - Vergonha? 953 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 Não! Esperem! Esperem! 954 00:36:00,575 --> 00:36:01,576 Parem. Parem. Parem. 955 00:36:01,743 --> 00:36:02,744 Parem. Parem. Parem. 956 00:36:02,911 --> 00:36:04,003 Esperem ai! 957 00:36:04,162 --> 00:36:05,584 Escutem! Esperem! 958 00:36:05,747 --> 00:36:07,090 Esperem! Não! 959 00:36:07,248 --> 00:36:08,420 Vou estourar seus miolos. 960 00:36:08,583 --> 00:36:09,755 Aqui dentro, não! 961 00:36:09,918 --> 00:36:11,841 Se quiserem se matar, vão Iá para fora! 962 00:36:12,045 --> 00:36:13,046 Vamos Iá fora! 963 00:36:13,254 --> 00:36:14,255 Calvin, o que ele faz aqui? 964 00:36:14,422 --> 00:36:15,674 Eu reserve¡ para ele. 965 00:36:15,840 --> 00:36:17,763 Tem horário comigo todas as semanas. 966 00:36:17,926 --> 00:36:19,269 Ficou difícil quando ele foi preso 967 00:36:19,427 --> 00:36:20,599 e não sabia que Quis viria hoje. 968 00:36:20,762 --> 00:36:21,763 Foi mal, gente. 969 00:36:21,930 --> 00:36:23,056 - Negão idiota! - Jay! 970 00:36:23,223 --> 00:36:24,566 - Por isso estou aqui! - Jay! 971 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 - Jay! Olhe aqui! - Qual é? 972 00:36:25,892 --> 00:36:27,189 Olhe para mim, Jay! 973 00:36:27,769 --> 00:36:29,066 Volte em uma hora. 974 00:36:29,229 --> 00:36:30,276 Volte em uma hora. 975 00:36:30,522 --> 00:36:31,523 Por favor. 976 00:36:31,690 --> 00:36:32,691 Por favor. 977 00:36:32,982 --> 00:36:34,359 Fica por conta da casa. 978 00:36:34,609 --> 00:36:35,826 Eu pago. 979 00:36:37,112 --> 00:36:39,740 Pago tudo. Pago o seu corte, cara. 980 00:36:41,491 --> 00:36:42,959 Beleza, Calvin. 981 00:36:44,953 --> 00:36:46,830 Certo. Obrigado! 982 00:36:46,996 --> 00:36:48,464 - Você me conhece, cara. - Valeu! 983 00:36:48,623 --> 00:36:49,624 Negão idiota. 984 00:36:49,791 --> 00:36:50,963 - Vamos, cara. - E isso ai! 985 00:36:51,126 --> 00:36:52,298 Sabe como é. 986 00:36:52,460 --> 00:36:53,712 Em uma hora, cara. Um hora. 987 00:36:56,297 --> 00:36:57,594 Desculpe. 988 00:36:59,050 --> 00:37:00,222 - Valeu, Shad. - Beleza. 989 00:37:00,385 --> 00:37:03,059 Cara, desculpe. Foi um mal entendido. 990 00:37:04,472 --> 00:37:08,102 Geralmente a agenda é melhor trabalhada. 991 00:37:08,560 --> 00:37:09,937 Tudo bem, Calvin. 992 00:37:10,270 --> 00:37:12,898 PARTICULAR 993 00:37:14,274 --> 00:37:15,651 Preciso daquele seu negócio. 994 00:37:15,817 --> 00:37:16,818 Sim. 995 00:37:23,700 --> 00:37:24,952 O outro também. 996 00:37:25,827 --> 00:37:27,921 Cara, esqueci esse. 997 00:37:30,665 --> 00:37:31,712 Que vergonha. 998 00:37:33,042 --> 00:37:34,760 Não dá para ir à barbearia 999 00:37:34,919 --> 00:37:37,843 sem ter um mané armado por aqui. 1000 00:37:38,381 --> 00:37:40,725 A barbearia era um lugar pacífico. 1001 00:37:41,176 --> 00:37:42,678 É para a minha proteção. 1002 00:37:43,094 --> 00:37:45,188 De quê? Das tesouras? 1003 00:37:45,680 --> 00:37:48,524 Para que trazê-Ias aqui? 1004 00:37:48,892 --> 00:37:50,360 Tenho direito constitucional. 1005 00:37:50,518 --> 00:37:51,519 Negão, soletre isso. 1006 00:37:52,896 --> 00:37:54,990 Direito constitucional! 1007 00:37:55,690 --> 00:37:58,364 Precisa ver por que ninguém senta nessas cadeiras. 1008 00:37:58,526 --> 00:37:59,869 Você deve ter atirado em todos. 1009 00:38:02,572 --> 00:38:03,619 Sim, aqui é o Calvin. 1010 00:38:03,823 --> 00:38:05,575 É melhor perguntar a você. 1011 00:38:05,742 --> 00:38:07,164 - Loucura. - EIe está bem? 1012 00:38:07,368 --> 00:38:08,620 Ele está bem? 1013 00:38:08,787 --> 00:38:10,380 Não, cara. Sempre moramos aqui... 1014 00:38:10,538 --> 00:38:11,585 Eu estou indo. 1015 00:38:12,123 --> 00:38:13,716 Eu chego já. Rashad, cuide para mim. 1016 00:38:13,875 --> 00:38:14,876 Cal, o que foi? 1017 00:38:15,043 --> 00:38:16,260 Eu cuido disso, sem bronca. 1018 00:38:16,419 --> 00:38:18,592 Não, cara! Ele disse Rashad. 1019 00:38:18,755 --> 00:38:19,802 Acho que ele não disse isso. 1020 00:38:19,964 --> 00:38:20,965 - Sim. - O que ele disse? 1021 00:38:21,132 --> 00:38:22,475 Sim. Ele me chamou, Eddie. 1022 00:38:22,634 --> 00:38:23,886 Especificamente? 1023 00:38:24,052 --> 00:38:25,850 Chamou o seu nome? 1024 00:38:35,563 --> 00:38:38,567 Querido, está bem? Alguém te bateu? 1025 00:38:39,025 --> 00:38:40,072 Não aconteceu nada. 1026 00:38:40,235 --> 00:38:41,703 Eu eslava lá e começou uma briga. 1027 00:38:41,861 --> 00:38:42,862 Não se preocupe. 1028 00:38:43,029 --> 00:38:44,246 - Vamos resolver. - Mãe! Estou bem. 1029 00:38:44,405 --> 00:38:45,748 - Mostre a cabeça. - Mãe, estou bem. 1030 00:38:46,241 --> 00:38:48,414 Meu Deus, está vermelho aqui. 1031 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 Meu Deus. 1032 00:38:50,245 --> 00:38:51,792 Deixe-me ver seu rosto. 1033 00:38:56,918 --> 00:38:58,090 0 que aconteceu? 1034 00:38:58,419 --> 00:39:00,046 Francamente, Sr. Palmer, 1035 00:39:00,213 --> 00:39:03,012 estamos preocupados com as companhias do Jalen. 1036 00:39:03,424 --> 00:39:04,596 Fala do Kenny? 1037 00:39:05,343 --> 00:39:06,686 Por que diz isso? 1038 00:39:06,928 --> 00:39:08,930 Eles andam juntos todos os dias. 1039 00:39:09,430 --> 00:39:11,649 Sabem que não posso falar das outras crianças, 1040 00:39:11,808 --> 00:39:13,025 Deixem-me dizer isso. 1041 00:39:13,268 --> 00:39:15,862 Jalen mudou nas últimas semanas. 1042 00:39:16,020 --> 00:39:17,146 Seu comportamento mudou. 1043 00:39:17,313 --> 00:39:18,735 Os professores notaram. 1044 00:39:18,940 --> 00:39:20,442 Suas notas começaram a cair. 1045 00:39:20,608 --> 00:39:21,905 E a briga de hoje, 1046 00:39:22,068 --> 00:39:24,947 ele participou nela e tinha a ver com gangues. 1047 00:39:25,113 --> 00:39:27,616 Como assim, participou? Jalen faz parte de uma gangue? 1048 00:39:27,782 --> 00:39:29,625 Se ainda não faz parte, 1049 00:39:30,159 --> 00:39:32,253 está pensando seriamente em entrar. 1050 00:39:32,495 --> 00:39:34,543 Não. Desculpe, Jalen... 1051 00:39:34,706 --> 00:39:36,174 Ele é inteligente. Não faria isso. 1052 00:39:36,332 --> 00:39:38,300 Entendo que pense assim, Sra. Palmer, 1053 00:39:38,459 --> 00:39:41,463 mas é uma realidade em nossa comunidade. 1054 00:39:41,629 --> 00:39:43,927 Este ano é importante para que ele 1055 00:39:44,090 --> 00:39:46,184 crie a base para seu futuro na faculdade. 1056 00:39:46,342 --> 00:39:48,561 Vê? É disso que falo. 1057 00:39:48,761 --> 00:39:51,480 As médias do Jalen, suas notas... 1058 00:39:51,681 --> 00:39:53,399 Impossível conseguir uma bolsa para ele 1059 00:39:53,641 --> 00:39:55,939 nas escolas privadas. Lembra da Holy Cross 1060 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 que falei, a escola católica? 1061 00:39:57,270 --> 00:39:58,271 Precisamos conversar. 1062 00:39:58,438 --> 00:39:59,439 Falo com o treinador deles. 1063 00:39:59,606 --> 00:40:01,153 Sr. Palmer, espere. 1064 00:40:01,399 --> 00:40:03,572 Espere. Não foi essa a minha sugestão. 1065 00:40:03,735 --> 00:40:06,409 Queremos o Jalen aqui. A escola precisa dele. 1066 00:40:06,571 --> 00:40:07,618 Para quê? 1067 00:40:07,989 --> 00:40:09,161 Parece que o estão perdendo. 1068 00:40:09,324 --> 00:40:10,826 Sr. Palmer, eu entendo... 1069 00:40:10,992 --> 00:40:12,289 Devo sentar aqui 1070 00:40:12,452 --> 00:40:15,456 e sacrificar meu único filho a esse sistema? 1071 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 Deve haver algo 1072 00:40:16,831 --> 00:40:17,832 para trabalharmos juntos. 1073 00:40:17,999 --> 00:40:20,969 O problema parece maior que nós todos. 1074 00:40:21,836 --> 00:40:23,964 Por que culpa o Kenny? 1075 00:40:24,130 --> 00:40:27,760 Tenho dúvidas sobre o garoto. 1076 00:40:28,426 --> 00:40:29,973 O motivo de ele morar com Rashad 1077 00:40:30,136 --> 00:40:32,355 foi por ter sido expulso da escola por brigar. 1078 00:40:33,473 --> 00:40:35,191 Deve ter ligação com gangues. 1079 00:40:35,642 --> 00:40:37,690 Não quero que Jalen se envolva 1080 00:40:37,852 --> 00:40:39,729 com um pretenso marginal. 1081 00:40:40,063 --> 00:40:42,691 Talvez devêssemos conversar com ele de novo 1082 00:40:42,857 --> 00:40:44,200 ou deixá-Io de castigo. 1083 00:40:44,359 --> 00:40:45,861 Não sei, não acha que mandá-Io 1084 00:40:46,027 --> 00:40:47,825 para a Holy Cross seja demais? 1085 00:40:47,987 --> 00:40:51,116 Depois do que ouvimos? Tem que ir para algum lugar! 1086 00:40:51,783 --> 00:40:54,002 Não quero receber uma ligação de madrugada 1087 00:40:54,160 --> 00:40:56,208 dizendo que ele foi preso ou coisa pior, 1088 00:40:56,371 --> 00:40:58,294 porque não agimos na hora cena. 1089 00:41:00,541 --> 00:41:02,168 Mantenha os cotovelos fechados. 1090 00:41:03,503 --> 00:41:04,880 Escola católica? 1091 00:41:05,046 --> 00:41:07,140 Não conheço ninguém de escola católica. 1092 00:41:07,298 --> 00:41:09,721 Ótimo. Deve ser a hora de conhecer alguns católicos. 1093 00:41:10,134 --> 00:41:12,102 E amanhã, vou reapresentá-Io 1094 00:41:12,261 --> 00:41:13,604 à ideia do cinto. 1095 00:41:14,222 --> 00:41:16,395 Ninguém quer ver sua bunda por aí. 1096 00:41:16,557 --> 00:41:17,900 Ninguém usa cinto. 1097 00:41:18,059 --> 00:41:19,231 São bregas. 1098 00:41:19,394 --> 00:41:20,862 Também é brega levar um tiro. 1099 00:41:22,814 --> 00:41:23,906 Quando vai resolver 1100 00:41:24,065 --> 00:41:26,067 esses dreads nojentos da sua cabeça? 1101 00:41:26,234 --> 00:41:27,577 Não vou tirar os meus dreads. 1102 00:41:27,735 --> 00:41:29,612 Tem que mudar isso. 1103 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 É filho de um barbeiro, 1104 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 não pode andar por aí 1105 00:41:33,032 --> 00:41:35,251 parecendo aquela garota de Piratas do Caribe. 1106 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 É para ficarem assim. 1107 00:41:37,370 --> 00:41:38,587 Não é não. 1108 00:41:38,746 --> 00:41:40,840 Quando vai lavá-los? 1109 00:41:40,999 --> 00:41:43,593 Anda por aí fedendo igual a um gambá. 1110 00:41:43,960 --> 00:41:46,964 Por que quer tirar de mim tudo o que gosto? 1111 00:41:51,426 --> 00:41:53,349 Porque eu te amo, por isso. 1112 00:41:55,972 --> 00:41:57,599 Só porque faz uma pausa dramática 1113 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 antes de dizer algo, 1114 00:41:58,933 --> 00:42:01,482 devo aceitar o que diz? 1115 00:42:02,603 --> 00:42:04,071 É tão esperto, Jalen. 1116 00:42:05,606 --> 00:42:07,734 Se é tão esperto, mantenha os cotovelos fechados. 1117 00:42:07,942 --> 00:42:10,115 Ele está fechado. Meu arremesso é perfeito. 1118 00:42:12,447 --> 00:42:13,790 Seu arremesso é uma porcaria. 1119 00:42:14,449 --> 00:42:15,541 Como assim, porcaria? 1120 00:42:16,367 --> 00:42:17,960 Devia procurar se informar. 1121 00:42:18,745 --> 00:42:20,122 Meu arremesso é dez. 1122 00:42:31,883 --> 00:42:32,884 E aí, meu chapa? 1123 00:42:34,302 --> 00:42:35,929 Recebi seu recado. 1124 00:42:36,095 --> 00:42:37,722 Os pirralhos estão rebeldes, não é? 1125 00:42:37,889 --> 00:42:39,311 Como você está? 1126 00:42:39,474 --> 00:42:42,398 Quero que seu filho fique longe do meu. 1127 00:42:42,852 --> 00:42:44,069 Do que está falando? 1128 00:42:44,270 --> 00:42:46,147 Sabe aquela briga de gangues de ontem? 1129 00:42:46,564 --> 00:42:48,487 Kenny envolveu o Jalen naquela merda. 1130 00:42:48,649 --> 00:42:49,901 Não foi o que aconteceu. 1131 00:42:50,068 --> 00:42:51,320 Falei com Kenny, disse que estavam 1132 00:42:51,486 --> 00:42:53,238 parados e a briga começou. 1133 00:42:54,030 --> 00:42:55,031 E acreditou nele? 1134 00:42:55,448 --> 00:42:57,701 Sim, acreditei. É o meu filho, 1135 00:42:58,076 --> 00:42:59,669 Está levando a sério o que Jalen disse. 1136 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 Claro que sim! 1137 00:43:00,995 --> 00:43:03,339 Jalen jamais foi expulso da escola por brigas. 1138 00:43:04,624 --> 00:43:05,796 Então é isso? 1139 00:43:07,085 --> 00:43:09,087 Falo algo em confiança, de homem para homem, 1140 00:43:09,253 --> 00:43:11,426 e agora joga de volta na minha cara? 1141 00:43:11,923 --> 00:43:14,346 Falei que Kenny era assim com a mãe dele. 1142 00:43:14,675 --> 00:43:16,643 Não é mais, está comigo agora. 1143 00:43:16,803 --> 00:43:18,476 Fico feliz por você. 1144 00:43:18,638 --> 00:43:19,855 No entanto, 1145 00:43:20,014 --> 00:43:21,436 mantenha o seu filho longe do meu, 1146 00:43:21,599 --> 00:43:22,896 ou teremos um problema. 1147 00:43:25,186 --> 00:43:28,690 Mano, temos um problema agora. 1148 00:43:32,610 --> 00:43:35,534 Dois pais negros fazendo amizade no bairro. 1149 00:43:35,696 --> 00:43:36,788 É raro. 1150 00:43:36,948 --> 00:43:38,541 R E como achar um unicórnio. 1151 00:43:38,699 --> 00:43:41,202 Digo, não se vê todos os dias. Certo? 1152 00:43:43,121 --> 00:43:44,668 Querem um café? 1153 00:43:45,998 --> 00:43:49,298 "Decoração de Casa e Escritório do One-Stop." 1154 00:43:49,460 --> 00:43:50,461 Escritório do gueto. 1155 00:43:50,628 --> 00:43:52,676 Escritório do gueto, se decorar algo de alguém. 1156 00:43:55,550 --> 00:43:56,847 O cão comeu toda a camisinha? 1157 00:43:57,009 --> 00:43:58,010 Sim. 1158 00:43:58,177 --> 00:43:59,679 Combina com o seu rosto. Merda. 1159 00:44:01,973 --> 00:44:03,725 Certo, Eddie. Qual é, cara. 1160 00:44:05,059 --> 00:44:07,562 Chega, já aguentei demais esse cara. 1161 00:44:08,855 --> 00:44:10,573 Meu Deus, estão atirando Ia' fora! 1162 00:44:10,731 --> 00:44:12,074 Pare de zoar! Abaixe! 1163 00:44:12,233 --> 00:44:14,486 Vai demorar muito para me levantar. 1164 00:44:14,652 --> 00:44:16,404 Não vou me abaixar, não vale a pena. 1165 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Está tudo bem. 1166 00:44:18,322 --> 00:44:20,370 Não é Fallujah. Vamos. Todos de pé. 1167 00:44:23,661 --> 00:44:24,833 Meu Deus. Preciso ir. 1168 00:44:24,996 --> 00:44:25,997 Não aguento isso. 1169 00:44:26,164 --> 00:44:27,837 Menina, tem uma gangue lá fora. 1170 00:44:28,040 --> 00:44:29,587 Não é um vendedor de sorvetes. 1171 00:44:29,750 --> 00:44:30,922 A ideia é se afastar das balas, 1172 00:44:31,085 --> 00:44:32,086 não ficar perto delas. 1173 00:44:32,253 --> 00:44:33,505 Acho que não entendeu, Eddie. 1174 00:44:33,671 --> 00:44:34,923 Meu carro quebrou de manhã. 1175 00:44:35,089 --> 00:44:37,342 Não posso ficar na rua sem carro, 1176 00:44:37,508 --> 00:44:38,600 está escuro, tem tiroteio... 1177 00:44:38,759 --> 00:44:40,432 - Draya, eu te ajudo. - Está uma loucura! 1178 00:44:40,595 --> 00:44:42,222 Preciso pegar a Maya. Você mora perto, 1179 00:44:42,388 --> 00:44:43,435 eu te levo. 1180 00:44:43,598 --> 00:44:44,941 Fala sério, Rashad? 1181 00:44:45,099 --> 00:44:46,271 Deixe eu pegar minhas coisas. 1182 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 Obrigada. 1183 00:44:50,104 --> 00:44:51,276 Certo. Tudo bem, Eddie? 1184 00:44:52,023 --> 00:44:53,366 Sim, tudo bem. 1185 00:44:54,775 --> 00:44:56,777 Preciso sair daqui mesmo. 1186 00:44:57,612 --> 00:44:59,285 É. Sem dúvidas. 1187 00:44:59,614 --> 00:45:01,036 Sim. 1188 00:45:01,574 --> 00:45:04,373 Com aquele traseiro, não está segura nunca. 1189 00:45:04,911 --> 00:45:06,834 O The New York Times revelou recentemente. 1190 00:45:07,997 --> 00:45:09,840 Certo, vejamos. 1191 00:45:16,964 --> 00:45:20,309 A segunda emenda nos garante o pode de armas. 1192 00:45:20,468 --> 00:45:23,642 Significa que não ha' lugar para... 1193 00:45:38,069 --> 00:45:41,414 Não acredito que o maluco entrou na loja fazendo aquilo hoje. 1194 00:45:41,572 --> 00:45:42,949 Foi Ioucura! 1195 00:45:43,741 --> 00:45:45,664 Ele tirou onda com a gente. 1196 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Ele era doido. 1197 00:45:47,161 --> 00:45:48,287 Doido! 1198 00:45:52,792 --> 00:45:54,510 Então, está bem. 1199 00:45:55,753 --> 00:45:57,175 Até amanhã. 1200 00:46:04,971 --> 00:46:06,348 Você está bem, Rashad? 1201 00:46:06,806 --> 00:46:08,353 Tipo, de verdade. 1202 00:46:08,849 --> 00:46:11,819 Ultimamente parece tão estressado. 1203 00:46:12,270 --> 00:46:13,863 Estou bem! Estou bem. 1204 00:46:14,021 --> 00:46:15,193 Está bem? 1205 00:46:15,356 --> 00:46:16,448 Draya, estou bem. 1206 00:46:16,691 --> 00:46:19,615 Se precisar de algo, 1207 00:46:19,777 --> 00:46:22,530 mesmo se for para conversar, sou ótima ouvinte. 1208 00:46:24,156 --> 00:46:26,705 Sei que você é legal. Agradeço. 1209 00:46:26,867 --> 00:46:28,961 Posso precisar algum dia. 1210 00:46:31,038 --> 00:46:33,006 A que horas você pega a Maya? 1211 00:46:34,834 --> 00:46:38,759 Poderíamos subir e conversar agora. 1212 00:46:39,505 --> 00:46:40,848 Qual é, Draya? 1213 00:46:41,257 --> 00:46:42,304 0 que foi? 1214 00:46:42,800 --> 00:46:45,428 Está me chamando só para conversar? 1215 00:46:46,345 --> 00:46:48,143 E seria o quê? 1216 00:46:48,306 --> 00:46:50,684 Não estou tão por fora assim, Draya. 1217 00:46:51,350 --> 00:46:52,727 Fala sério? 1218 00:46:53,519 --> 00:46:56,398 Uma garota tenta dar conforto em um momento de estresse 1219 00:46:56,564 --> 00:46:57,907 do que você está passando 1220 00:46:58,065 --> 00:46:59,692 e acha que eu quero me aproveitar? 1221 00:47:00,651 --> 00:47:03,325 Foi mal. Achei que estava... 1222 00:47:03,487 --> 00:47:04,830 Qual e'. Só porque sou gostosa 1223 00:47:04,989 --> 00:47:06,241 não significa que não tenha alma. 1224 00:47:06,407 --> 00:47:08,080 Mas como você falou, parecia que queria... 1225 00:47:08,242 --> 00:47:09,243 Sabe? Boa noite, Rashad. 1226 00:47:09,410 --> 00:47:11,253 Parecia... Achei que você... 1227 00:47:12,038 --> 00:47:13,039 Boa noite, Rashad! 1228 00:47:13,205 --> 00:47:14,252 Draya, pareceu... 1229 00:47:14,415 --> 00:47:16,008 Draya ! 1230 00:47:17,418 --> 00:47:18,544 Droga! 1231 00:47:19,545 --> 00:47:20,842 Droga. 1232 00:47:21,881 --> 00:47:22,973 Cara. 1233 00:47:23,549 --> 00:47:25,096 Cara. 1234 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 Ela queria muito. Eu se¡ que queria! 1235 00:47:27,553 --> 00:47:29,851 Sim! 0 que acha? 1236 00:47:30,014 --> 00:47:31,015 Acha que não pensaria isso? 1237 00:47:31,182 --> 00:47:32,274 Digo, ela tem... 1238 00:47:32,433 --> 00:47:34,606 Ela fica toda à mostra. 1239 00:47:34,769 --> 00:47:36,442 Se abaixando. Digo... 1240 00:47:36,604 --> 00:47:37,605 Não estou pirando, certo? 1241 00:47:37,772 --> 00:47:38,944 Não estou tão por fora. 1242 00:47:39,106 --> 00:47:40,403 Sabe como é? 1243 00:47:40,566 --> 00:47:44,742 Droga! Ela diz: "Quer entrar e conversar..." 1244 00:47:46,197 --> 00:47:49,451 Ela queria muito. Certo? 1245 00:47:50,743 --> 00:47:52,586 Quero que saiba que você estava certo! 1246 00:47:52,745 --> 00:47:54,292 Acenou em cheio! 1247 00:47:54,455 --> 00:47:56,048 - Querida, escute. - Acertou em cheio! 1248 00:47:56,207 --> 00:47:58,301 Vamos mandá-Io para a escola católica! 1249 00:47:58,459 --> 00:48:00,461 - Querida, pare! - Vou ligar para os católicos. 1250 00:48:00,628 --> 00:48:02,130 Vou ligar para Jesus. Para as Marias. 1251 00:48:02,296 --> 00:48:04,139 - Ce no. . . - Holy Cross, estamos indo! 1252 00:48:04,423 --> 00:48:06,141 Vocês estão com problemas? 1253 00:48:06,300 --> 00:48:08,974 Posso ajudar. Tenho serviços de aconselhamento. 1254 00:48:09,136 --> 00:48:11,230 Para solteiro, casais, grupos. 1255 00:48:11,555 --> 00:48:13,978 Se escolher grupos, suas responsabilidades seriam 1256 00:48:14,308 --> 00:48:15,810 trazer biscoitos ou 1257 00:48:15,976 --> 00:48:18,070 suco de frutas nos terceiros encontros. 1258 00:48:19,313 --> 00:48:22,283 Não, valeu, cara. Estou bem. Não precisamos de encontros. 1259 00:48:22,650 --> 00:48:24,493 Tome. Aqui está o cheque. 1260 00:48:25,820 --> 00:48:27,322 Calvin, antes de pegá-Io, 1261 00:48:27,488 --> 00:48:29,411 devo dizer que não e' reembolsável. 1262 00:48:29,782 --> 00:48:30,829 Se eu pegar o cheque, 1263 00:48:30,991 --> 00:48:32,163 ele vai embora. 1264 00:48:32,326 --> 00:48:36,001 Se não tiver os fundos na segunda-feira, 1265 00:48:36,163 --> 00:48:37,164 eu te prometo, 1266 00:48:37,331 --> 00:48:39,834 não é um pombo-correio, ele não vai voltar. 1267 00:48:40,292 --> 00:48:42,169 Sabe por que Mike Tyson tem pombos no telhado? 1268 00:48:42,420 --> 00:48:45,264 Ele os solta, sabe? Vai, vai! 1269 00:48:45,631 --> 00:48:48,680 Eles voam e voltam para a mão dele. 1270 00:48:48,843 --> 00:48:50,015 Ele olha para o pássaro. 1271 00:48:50,970 --> 00:48:52,017 Certo? 1272 00:48:52,179 --> 00:48:53,431 Isso não vai acontecer. Entendeu? 1273 00:48:53,597 --> 00:48:54,849 Sei o que é não reembolsável. 1274 00:48:55,015 --> 00:48:56,358 É renunciável. 1275 00:48:56,517 --> 00:48:58,190 Só quero que saiba. Você é meu chapa. 1276 00:48:58,352 --> 00:49:01,652 Cara, você é incontrolável? Pegue o cheque. 1277 00:49:04,525 --> 00:49:07,199 Cheque certificado. Legal. 1278 00:49:07,361 --> 00:49:09,534 Foi um prazer fazer negócios com você, Calvin. 1279 00:49:10,489 --> 00:49:11,866 Vou guardar o aperto de mão 1280 00:49:12,032 --> 00:49:15,832 até o cheque compensar na segunda-feira. 1281 00:49:15,995 --> 00:49:18,794 Só para garantir que não faça bobagem. 1282 00:49:19,165 --> 00:49:20,883 Não conte para ninguém. 1283 00:49:22,543 --> 00:49:24,386 Vai ser neste fim de semana, gente! 1284 00:49:24,545 --> 00:49:25,888 Jackie, do que está falando? 1285 00:49:26,046 --> 00:49:28,549 Meu marido me estressou demais. 1286 00:49:28,716 --> 00:49:31,219 A polícia o fez trabalhar direto. 1287 00:49:31,844 --> 00:49:34,438 Só preciso de um retoque, Angie. 1288 00:49:35,556 --> 00:49:37,058 Retoque? 1289 00:49:37,308 --> 00:49:39,857 Não. Precisa puxar pela raiz 1290 00:49:40,019 --> 00:49:41,692 toda para fora como um nabo... 1291 00:49:41,896 --> 00:49:43,364 Virá-Io, arredondá-Io 1292 00:49:43,522 --> 00:49:44,944 e então pôr de volta em sua cabeça, 1293 00:49:45,900 --> 00:49:47,652 Jackie, com todo o respeito, 1294 00:49:47,818 --> 00:49:50,537 devia ter vergonha de sair assim de casa. 1295 00:49:50,696 --> 00:49:52,323 Como se diz "com todo o respeito" 1296 00:49:52,490 --> 00:49:54,413 e depois desrespeita a moça. 1297 00:49:55,075 --> 00:49:56,327 Obrigada. 1298 00:49:56,494 --> 00:49:58,713 O garoto que levou um tiro não sobreviveu. 1299 00:49:58,913 --> 00:50:00,631 Meu Deus. Isso é terrível. 1300 00:50:01,165 --> 00:50:02,166 Não. 1301 00:50:02,333 --> 00:50:03,585 Declararam morto hoje de manhã. 1302 00:50:04,502 --> 00:50:06,425 Meu marido disse que tudo começou 1303 00:50:06,587 --> 00:50:07,588 por causa de uma briga 1304 00:50:07,755 --> 00:50:09,052 que houve na escola. 1305 00:50:10,925 --> 00:50:13,644 Sabem o que aconteceu quando um dos líderes foi morto. 1306 00:50:14,053 --> 00:50:15,054 Foi uma chacina. 1307 00:50:15,221 --> 00:50:16,268 O delegado está planejando 1308 00:50:16,430 --> 00:50:18,728 dobrar os policiais nas ruas no fim de semana. 1309 00:50:18,891 --> 00:50:20,438 Estou cansado dessa confusão! 1310 00:50:20,601 --> 00:50:21,898 Sempre que tem algo, 1311 00:50:22,061 --> 00:50:23,779 alguém morre por nada. 1312 00:50:23,979 --> 00:50:24,980 E o que devemos fazer? 1313 00:50:25,147 --> 00:50:27,115 Trancar a porta, não denunciar. 1314 00:50:27,358 --> 00:50:29,201 Fingir que isso é normal? 1315 00:50:29,401 --> 00:50:30,948 É uma merda, não é normal, 1316 00:50:31,111 --> 00:50:32,613 Temos que fazer algo. 1317 00:50:33,322 --> 00:50:36,417 Se os meninos estão badernando, a culpa é nossa. Toda nossa. 1318 00:50:36,909 --> 00:50:39,458 Se trouxermos as pessoas para a barbearia, 1319 00:50:39,620 --> 00:50:42,123 não ligo de qual bairro sejam. Podem ser de Chatham, 1320 00:50:42,289 --> 00:50:45,293 Englewood, East Side, seja lá de onde for, 1321 00:50:45,459 --> 00:50:46,802 precisamos juntar o povo da cidade 1322 00:50:46,961 --> 00:50:49,430 para se reunir na barbearia e conversar. 1323 00:50:49,630 --> 00:50:50,882 Dara eles a chance de falar. 1324 00:50:51,048 --> 00:50:52,425 Eles trarão ideias. 1325 00:50:52,591 --> 00:50:54,218 Acho uma ótima ideia, Rashad. 1326 00:50:54,802 --> 00:50:56,804 Muito boa, querido. 1327 00:50:57,680 --> 00:50:58,977 Eu apoio a ideia. 1328 00:50:59,265 --> 00:51:00,437 Sabemos o que devemos fazer. 1329 00:51:00,599 --> 00:51:02,067 As gangues nos assustam. 1330 00:51:02,268 --> 00:51:03,440 Estão matando todo mundo. 1331 00:51:03,644 --> 00:51:05,396 Já não queremos andar nas ruas. 1332 00:51:05,563 --> 00:51:07,486 Os políticos não fazem nada por nós. 1333 00:51:07,648 --> 00:51:08,820 Se não fizermos algo, 1334 00:51:08,983 --> 00:51:10,576 ninguém vai salvar o nosso bairro. 1335 00:51:10,776 --> 00:51:13,245 Temos que recuperar nossas ruas. 1336 00:51:17,241 --> 00:51:21,166 TERRI - REUNIÃO DO BAIRRO À NOITE NA BARBEARIA DO CALVIN 1337 00:51:23,038 --> 00:51:24,290 Tenha voz! Barbearia do Calvin, hoje. 1338 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 Ação, LeShawn! 1339 00:51:25,624 --> 00:51:27,126 - Stacia! - Foi mal, ação, Stacia! 1340 00:51:27,293 --> 00:51:28,510 Parem com a violência! 1341 00:51:28,669 --> 00:51:30,512 Exato. Barbearia do Calvin. 1342 00:51:30,671 --> 00:51:31,672 É isso ai! 1343 00:51:31,839 --> 00:51:33,841 - Qual é, cara! - Olha a bunda balançando! 1344 00:51:34,008 --> 00:51:35,510 - Barbearia do Calvin... - Bem, galera! 1345 00:51:35,676 --> 00:51:36,723 Sei que não ligam para o bairro 1346 00:51:36,885 --> 00:51:37,932 Raja - Não fique de fora #comunidadeBBshop 1347 00:51:38,095 --> 00:51:39,267 mas precisam ligar pra isso. 1348 00:51:39,471 --> 00:51:40,688 Venham à barbearia do Calvin hoje 1349 00:51:40,848 --> 00:51:41,940 para a reunião do conselho, 1350 00:51:42,099 --> 00:51:43,692 pois parece que os sonhos 1351 00:51:43,851 --> 00:51:45,694 estão sendo adiados neste momento. 1352 00:51:45,853 --> 00:51:47,696 - E! - Acho que está bom. 1353 00:51:50,190 --> 00:51:51,282 Certo. 1354 00:51:56,447 --> 00:51:58,199 Saia! 1355 00:51:59,366 --> 00:52:00,868 Toma! Toma! Toma! 1356 00:52:01,118 --> 00:52:02,995 Pode olhar, mas não tocar. 1357 00:52:03,203 --> 00:52:04,375 Olhe aqui atrás. 1358 00:52:04,538 --> 00:52:06,211 - Gosta? - Obrigada 1359 00:52:06,373 --> 00:52:07,374 Estamos na rua, certo. 1360 00:52:07,541 --> 00:52:08,542 Não está no seu quarto. 1361 00:52:08,751 --> 00:52:09,843 Isso, menina! 1362 00:52:12,963 --> 00:52:17,514 JUNTE-SE A NÓS - BARBEARIA DO CALVIN FIM DA VIOLÊNCIA 1363 00:52:18,344 --> 00:52:20,392 Obrigado a todos por virem. 1364 00:52:20,554 --> 00:52:22,898 Ainda tem assento, se quiserem se sentar. 1365 00:52:23,057 --> 00:52:25,685 É importante estarmos aqui pois é a nossa comunidade. 1366 00:52:25,893 --> 00:52:29,067 E depende de nós mudá-la. Queremos ouvir suas ideias. 1367 00:52:29,647 --> 00:52:31,524 Pensei em um show beneficente. 1368 00:52:31,690 --> 00:52:33,192 Algo para as crianças. 1369 00:52:33,484 --> 00:52:34,906 Poderíamos chamar o Kanye 1370 00:52:35,069 --> 00:52:36,412 e pedir que ele cante. 1371 00:52:36,570 --> 00:52:38,163 Isso! 1372 00:52:39,031 --> 00:52:41,955 Ele não virá para um bando de lisos. 1373 00:52:42,159 --> 00:52:43,251 Está falando sério? 1374 00:52:43,410 --> 00:52:45,128 Kanye obedece à Kardashian. 1375 00:52:45,412 --> 00:52:47,085 Ele agora usa vestidos. 1376 00:52:47,247 --> 00:52:49,090 Eu o vi na TV, usava saia. 1377 00:52:49,249 --> 00:52:50,250 Com os joelhos de fora. 1378 00:52:50,417 --> 00:52:52,761 Certo. Relaxe! 1379 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 E R. Kelly? 1380 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 O quê? 1381 00:52:56,507 --> 00:52:58,350 R. Kelly? Para um show de crianças? 1382 00:52:58,509 --> 00:52:59,681 Kelly ama as crianças. 1383 00:52:59,843 --> 00:53:01,720 Ele pode ensiná-Ias a fazer filmes caseiros. 1384 00:53:02,221 --> 00:53:03,222 Ele não disse isso. 1385 00:53:03,389 --> 00:53:05,767 Está bem, chega! Deixe-o em paz! 1386 00:53:05,933 --> 00:53:08,027 Percebem a boa qualidade 1387 00:53:08,185 --> 00:53:09,528 do R&B que perdemos 1388 00:53:09,687 --> 00:53:11,940 porque sempre trazem a mesma bobagem? 1389 00:53:12,106 --> 00:53:13,358 Os últimos álbuns dele 1390 00:53:13,524 --> 00:53:15,868 foram feitos de puro estresse. 1391 00:53:16,777 --> 00:53:19,246 Mais alguém tem outra ideia? 1392 00:53:19,571 --> 00:53:20,788 Gostaria de dizer algo. 1393 00:53:21,407 --> 00:53:22,875 Eddie, você disse uma vez 1394 00:53:23,117 --> 00:53:24,915 que a barbearia era o pilar do bairro. 1395 00:53:25,119 --> 00:53:26,245 Isso mesmo! 1396 00:53:26,412 --> 00:53:27,538 Podemos usar isso, certo? 1397 00:53:27,705 --> 00:53:30,128 Faremos da barbearia um lugar seguro nos fins de semana. 1398 00:53:30,374 --> 00:53:31,626 Certo? Lugar neutro onde todos 1399 00:53:31,792 --> 00:53:32,964 podem se ver pacificamente. 1400 00:53:33,127 --> 00:53:34,470 - Gostei. - Isso. 1401 00:53:34,628 --> 00:53:36,801 - Aqui vai ser uma Suíça. - Exato! 1402 00:53:36,964 --> 00:53:38,090 Nunca o South Side 1403 00:53:38,257 --> 00:53:40,635 vai se parecer com algo da Suíça. 1404 00:53:41,051 --> 00:53:42,644 Nem deve ter negro na Suíça. 1405 00:53:42,803 --> 00:53:43,895 Digo, o Swizz Beatz. 1406 00:53:44,054 --> 00:53:45,101 Ele é negro? 1407 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 Ou é branco? 1408 00:53:46,432 --> 00:53:48,150 Ele é um pouco bege. 1409 00:53:48,308 --> 00:53:50,310 Ele pode ser suíço. Digo... 1410 00:53:50,477 --> 00:53:52,980 Ele se chama assim. Ele é suíço, 1411 00:53:53,147 --> 00:53:54,148 Podemos voltar ao assunto? 1412 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 Podemos tentar juntar os dois lados 1413 00:53:56,233 --> 00:53:57,985 e chegar a um cessar-fogo. 1414 00:53:58,152 --> 00:53:59,574 Pedimos às celebridades de Chicago 1415 00:53:59,737 --> 00:54:01,159 para tuitarem sobre isso. 1416 00:54:01,321 --> 00:54:02,618 Ter o apoio deles. 1417 00:54:02,781 --> 00:54:03,953 Isso é legal, Jerrod. 1418 00:54:04,116 --> 00:54:05,163 Quer saber? Ele tem razão. 1419 00:54:05,325 --> 00:54:07,919 Temos que dar algo para eles verem. 1420 00:54:08,078 --> 00:54:09,921 Sim, poderíamos dar brindes. 1421 00:54:10,080 --> 00:54:11,252 Como uma promoção de rádio. 1422 00:54:11,415 --> 00:54:12,416 Isso! 1423 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 Quem vai pagar por esses brindes? 1424 00:54:14,251 --> 00:54:18,256 Draya tem razão, precisamos incentivar as pessoas a virem. 1425 00:54:18,422 --> 00:54:20,140 Não quero dizer o óbvio, 1426 00:54:20,299 --> 00:54:21,767 mas aqui é uma barbearia. 1427 00:54:22,134 --> 00:54:24,808 Podemos fazer o nosso trabalho. De graça. 1428 00:54:24,970 --> 00:54:26,313 Cortes grátis no final de semana? 1429 00:54:26,472 --> 00:54:28,600 Sabe quanto faturamos só no sábado? 1430 00:54:28,766 --> 00:54:31,645 Sabe quanto perderemos se fizerem o cerco? 1431 00:54:32,519 --> 00:54:33,520 É uma ótima ideia, Calvin, 1432 00:54:33,687 --> 00:54:35,109 Sim. É uma ótima ideia. 1433 00:54:35,272 --> 00:54:36,649 Um cessar-fogo de 48 horas, 1434 00:54:36,857 --> 00:54:39,610 com cortes e penteados grátis. 1435 00:54:39,777 --> 00:54:41,871 Qual e', quem recusaria isso? 1436 00:54:42,029 --> 00:54:45,533 Sugiro que o Lanche Gangsta forneça a comida. 1437 00:54:45,699 --> 00:54:47,201 Sim, claro que sim. 1438 00:54:47,367 --> 00:54:48,664 Sim, cara! Sabe quanta grana 1439 00:54:48,827 --> 00:54:51,797 posso ganhar nas ruas em 48 horas... 1440 00:54:52,456 --> 00:54:54,834 Para doar ao Clube de Jovens Carentes! 1441 00:54:55,000 --> 00:54:56,217 É o favorito de R. Kelly. 1442 00:54:56,376 --> 00:54:57,673 Escute aqui, Boílyhood! 1443 00:54:58,128 --> 00:54:59,505 Deixe o Kels em paz, que droga, 1444 00:54:59,671 --> 00:55:01,594 pelo amor de Deus, deixe o Kels em paz! 1445 00:55:02,382 --> 00:55:03,850 Foi mal, pode continuar. 1446 00:55:04,176 --> 00:55:06,144 Acho que temos um plano! 1447 00:55:12,976 --> 00:55:15,195 Espere. Temos um probleminha. 1448 00:55:15,896 --> 00:55:17,523 Para termos um cessar-fogo, 1449 00:55:17,689 --> 00:55:20,067 precisamos que os chefões façam a trégua. 1450 00:55:20,776 --> 00:55:22,153 Sabem o que aconteceu da última vez 1451 00:55:22,319 --> 00:55:24,413 que Marquis e Jay se encontraram aqui. 1452 00:55:24,655 --> 00:55:25,827 Parecia Terceira Guerra Mundial. 1453 00:55:25,989 --> 00:55:27,241 - Sim. - Sim. 1454 00:55:29,034 --> 00:55:31,753 Quer saber? E se fizéssemos aquele erro de novo. 1455 00:55:46,051 --> 00:55:47,894 É uma ideia terrível. 1456 00:55:48,053 --> 00:55:49,430 Vamos montar um erro. 1457 00:55:49,596 --> 00:55:51,348 "Vamos montar um erro de novo." 1458 00:55:51,515 --> 00:55:52,732 Foi a pior ideia que já deu. 1459 00:55:52,891 --> 00:55:53,983 Sabe o que eles são? 1460 00:55:54,142 --> 00:55:55,143 São assassinos. 1461 00:55:55,310 --> 00:55:56,937 Não trabalham no mercado e se trabalhassem 1462 00:55:57,104 --> 00:55:58,902 seriam açougueiros. 1463 00:55:59,064 --> 00:56:00,111 Quieto! 1464 00:56:00,274 --> 00:56:03,073 Graças a Deus que usou um colete à prova de balas. 1465 00:56:03,235 --> 00:56:04,828 Sim, deu certo para o 50! 1466 00:56:05,112 --> 00:56:08,912 Não deu não. Ele levou um tiro no rosto! 1467 00:56:09,408 --> 00:56:10,625 Um tiro no rosto? 1468 00:56:11,451 --> 00:56:13,704 Draya! E aí, gata? 1469 00:56:14,746 --> 00:56:16,089 Espere, Calvin! O que faz aqui? 1470 00:56:16,248 --> 00:56:17,795 É uma emboscada? 1471 00:56:18,083 --> 00:56:19,960 - Me escute. - Jay! 1472 00:56:20,127 --> 00:56:21,174 Não, pare! 1473 00:56:21,336 --> 00:56:22,337 Espere. 1474 00:56:23,630 --> 00:56:24,631 Espere! 1475 00:56:24,798 --> 00:56:26,220 Espere um minuto! 1476 00:56:26,383 --> 00:56:27,635 - Bem que eu queria, cara! - Jay! 1477 00:56:27,801 --> 00:56:30,600 Ouçam! Conheço vocês há vinte anos. 1478 00:56:30,762 --> 00:56:31,979 Meu pa¡ cortou seus cabelos! 1479 00:56:32,139 --> 00:56:33,436 Calma, mano. 1480 00:56:33,599 --> 00:56:35,601 Em respeito a ele e à loja, nos escute. 1481 00:56:35,767 --> 00:56:37,565 Só pedimos dez minutos. 1482 00:56:37,728 --> 00:56:39,651 É só o que queremos, mano. 1483 00:56:43,108 --> 00:56:45,531 Preciso de mais tempo, Deus. Não quero morrer virgem. 1484 00:56:45,903 --> 00:56:47,155 Qual é, Jason? 1485 00:56:47,321 --> 00:56:48,618 Qual é, G. 1486 00:56:48,780 --> 00:56:50,248 Vamos lá, cara. 1487 00:56:50,407 --> 00:56:51,579 Sente-se. 1488 00:57:00,334 --> 00:57:01,677 Estamos de boa. Vamos lá, grandão. 1489 00:57:01,835 --> 00:57:04,634 Sente um segundo. Por favor. 1490 00:57:18,185 --> 00:57:19,357 Estamos de boa? 1491 00:57:22,564 --> 00:57:24,237 Oi, Rev. 1492 00:57:24,524 --> 00:57:26,902 Quinze pratos de peixe para um bingo à noite? 1493 00:57:27,069 --> 00:57:28,787 Sim, claro! 1494 00:57:28,946 --> 00:57:30,414 “M, graças a Deus! 1495 00:57:30,572 --> 00:57:32,870 Que tal tortas de batata doce? Tudo bem. 1496 00:57:34,076 --> 00:57:36,329 Beleza? Que comida é essa? Papai chegou! 1497 00:57:36,495 --> 00:57:38,589 J.D. não venha com essa conversa, certo? 1498 00:57:38,747 --> 00:57:39,748 Não temos tempo para isso. 1499 00:57:39,915 --> 00:57:41,007 - Está bem? - Mabel. 1500 00:57:41,166 --> 00:57:43,715 O que pedi para você? Mais disso. Mais salsinha. 1501 00:57:43,877 --> 00:57:45,720 Certo? E você? E melhor você se apressar! 1502 00:57:45,879 --> 00:57:47,677 Nem se¡ porque ele está de touca. 1503 00:57:47,839 --> 00:57:50,058 Ele não tem cabelo. Vocês são malucos! 1504 00:57:50,217 --> 00:57:51,309 - Está bom. - Deus tenha piedade. 1505 00:57:51,468 --> 00:57:53,015 Mais farinha. Ponha mais. Sem medo. 1506 00:57:53,178 --> 00:57:54,304 Você não pagou por isso! 1507 00:57:54,471 --> 00:57:55,597 Tem que sair daqui às 14h. 1508 00:57:55,764 --> 00:57:56,765 Já tirou o intervalo? 1509 00:57:56,932 --> 00:57:58,275 Amasse! 1510 00:57:58,433 --> 00:58:00,151 Como se fosse o traseiro de uma vadia. 1511 00:58:00,310 --> 00:58:01,812 - Vamos! - Mabel. 1512 00:58:01,979 --> 00:58:03,231 O que houve com o intervalo deles? 1513 00:58:03,397 --> 00:58:04,398 Para quê? 1514 00:58:04,606 --> 00:58:05,903 Temos que deixá-los saudáveis. 1515 00:58:06,066 --> 00:58:08,569 Negão, eu sou o talento. 1516 00:58:09,027 --> 00:58:11,530 Está me endoidando com essa história de talento. 1517 00:58:11,697 --> 00:58:13,916 Não está fazendo merda nenhuma lá fora... 1518 00:58:14,074 --> 00:58:16,247 Pode ter talento, mas eu sou o rosto. 1519 00:58:16,410 --> 00:58:17,753 Beleza? 1520 00:58:19,746 --> 00:58:20,747 Veja, Nana... 1521 00:58:20,914 --> 00:58:25,215 Não queremos que as vendas diminuam tão cedo. 1522 00:58:26,753 --> 00:58:28,050 Veja isto. 1523 00:58:29,006 --> 00:58:30,724 Só com a manhã de hoje. 1524 00:58:31,800 --> 00:58:33,427 Talento! Tirem cinco minutos. 1525 00:58:33,593 --> 00:58:34,640 Vão. 1526 00:58:34,886 --> 00:58:36,388 Talento, tirem seis. 1527 00:58:40,475 --> 00:58:42,102 Se¡ que parece demais. 1528 00:58:42,269 --> 00:58:43,942 Mas só pedimos por dois dias. 1529 00:58:45,105 --> 00:58:46,778 Dois dias sem banho de sangue. 1530 00:58:46,982 --> 00:58:48,154 Exatamente, senhores. 1531 00:58:48,316 --> 00:58:50,364 Sem querer exagerar, mas será o seguinte: 1532 00:58:50,527 --> 00:58:51,619 Ficam em casa no fim de semana, 1533 00:58:51,778 --> 00:58:53,325 e e seus amigos da sexta-feira 1534 00:58:53,488 --> 00:58:55,286 continuarão vivos na manhã de segunda-feira. 1535 00:58:56,783 --> 00:58:58,080 Não é um acordo ruim. 1536 00:59:05,459 --> 00:59:06,631 Por que eu fiz isso? 1537 00:59:06,793 --> 00:59:08,636 O que queremos dizer é que 1538 00:59:09,588 --> 00:59:11,886 temos filhos, se¡ que vocês têm filhos, 1539 00:59:12,049 --> 00:59:15,519 e só queremos que nossos filhos façam 18 anos. 1540 00:59:15,677 --> 00:59:17,145 Depois 19 e 20 anos. 1541 00:59:17,387 --> 00:59:19,481 Tem que começar em algum lugar, cara. 1542 00:59:19,639 --> 00:59:23,269 E que comece aqui, neste fim de semana, por dois dias. 1543 00:59:24,061 --> 00:59:25,483 Mas precisamos de vocês. 1544 00:59:26,021 --> 00:59:27,489 Está nas suas mãos. 1545 00:59:28,065 --> 00:59:30,488 Só precisamos que aceitem. 1546 00:59:51,922 --> 00:59:53,299 Eu topo. 1547 00:59:54,841 --> 00:59:56,809 Por sua causa, Cal. 1548 00:59:57,886 --> 00:59:59,388 Agradeço, cara. 1549 01:00:06,061 --> 01:00:07,187 Estou dentro. 1550 01:00:10,816 --> 01:00:11,817 Certo, pessoal, 1551 01:00:12,025 --> 01:00:13,618 este fim de semana está liberado. 1552 01:00:13,777 --> 01:00:15,495 Certo, vamos lá. 1553 01:00:15,654 --> 01:00:17,782 - Vamos nos preparar. - Sim, senhor. 1554 01:00:17,948 --> 01:00:20,201 Obrigada por cuidar de mim mais cedo, Rashad. 1555 01:00:20,742 --> 01:00:22,665 - Fiquei muito grata. - Tudo bem. 1556 01:00:23,328 --> 01:00:24,454 E.., 1557 01:00:24,621 --> 01:00:27,044 Obrigada pela carona na outra noite. 1558 01:00:27,207 --> 01:00:30,051 Foi um cavalheiro, Shady-Shad. 1559 01:00:35,882 --> 01:00:37,304 Então levou a vadia para casa. 1560 01:00:37,467 --> 01:00:39,686 Ela precisava de carona e foi o que eu fiz. 1561 01:00:39,845 --> 01:00:40,937 Sou um cara legal. 1562 01:00:41,138 --> 01:00:42,390 Era tarde da noite, ela estava só. 1563 01:00:42,597 --> 01:00:43,598 Não a deixaria ir sozinha. 1564 01:00:43,849 --> 01:00:45,476 Está uma loucura. O que mais eu faria? 1565 01:00:45,642 --> 01:00:47,064 Draya trabalha em uma barbearia. 1566 01:00:47,227 --> 01:00:48,274 Há muitos caras legais 1567 01:00:48,436 --> 01:00:49,437 que a levariam em casa. 1568 01:00:49,604 --> 01:00:50,730 Por que tinha que ser você? 1569 01:00:50,897 --> 01:00:52,023 Porque era o meu caminho. 1570 01:00:52,190 --> 01:00:53,191 Mentira! 1571 01:00:53,400 --> 01:00:54,652 Conheço garotas como a Draya. 1572 01:00:54,818 --> 01:00:57,241 Vejo pelos cílios postiços, pela bunda de melancia 1573 01:00:57,404 --> 01:00:59,247 e sua atuação de donzela em perigo. 1574 01:00:59,406 --> 01:01:00,828 Ela quer você, Rashad. 1575 01:01:00,991 --> 01:01:03,164 É burro o bastante para cair na armadilha dela? 1576 01:01:03,326 --> 01:01:04,373 Terri ... 1577 01:01:04,578 --> 01:01:06,251 Você chega em casa a cada noite 1578 01:01:06,454 --> 01:01:08,673 de uma gravação ou de um comercial com atletas. 1579 01:01:08,915 --> 01:01:10,212 Eu já lhe questionei? 1580 01:01:10,709 --> 01:01:12,382 Não, porque confio em você. 1581 01:01:12,544 --> 01:01:14,717 Sei que me apoia e eu também te apoio. 1582 01:01:14,921 --> 01:01:16,844 Não me importa, não gosto daquela vadia. 1583 01:01:17,340 --> 01:01:19,138 Veja, eu prometo... 1584 01:01:19,301 --> 01:01:21,975 Prometo que não tem nada entre mim e a Draya. 1585 01:01:22,179 --> 01:01:23,726 Precisa entender isso, certo? 1586 01:01:25,599 --> 01:01:27,727 - Abaixe as calças. - Como é? 1587 01:01:27,893 --> 01:01:28,940 Abaixe as calças, vamos transar. 1588 01:01:29,102 --> 01:01:30,274 O que diabos está fazendo? 1589 01:01:30,437 --> 01:01:32,110 Trabalhando para melhorar meu desempenho. 1590 01:01:32,272 --> 01:01:33,273 - Vamos. - Calma aí. 1591 01:01:33,440 --> 01:01:34,532 - Quieta. - Estou sendo quieta. 1592 01:01:34,691 --> 01:01:35,692 Vai acordá-Ia. 1593 01:01:35,859 --> 01:01:37,236 Não ligo, seremos quietos. Vamos. 1594 01:01:37,444 --> 01:01:38,570 Calma! Veja... 1595 01:01:39,112 --> 01:01:41,240 Não vou fazer à força, não sou um pedaço de carne. 1596 01:01:41,406 --> 01:01:42,908 -"Vamos." Veja... - Tanto faz. 1597 01:01:43,950 --> 01:01:45,293 Suba aí. 1598 01:01:47,454 --> 01:01:49,127 Suba aí. Agora! 1599 01:01:50,415 --> 01:01:51,792 Digo... 1600 01:01:51,958 --> 01:01:54,131 Estou excitado, não vou mentir. 1601 01:01:54,628 --> 01:01:56,972 Mas tenho um molho de legumes no forno, volto já. 1602 01:01:57,130 --> 01:01:59,724 O quê? Só reforçou o que eu disse! 1603 01:01:59,883 --> 01:02:02,306 Esse molho não é melhor do que eu! 1604 01:02:06,223 --> 01:02:07,645 Não vai a lugar algum. 1605 01:02:08,600 --> 01:02:09,943 Não neste fim de semana. 1606 01:02:10,810 --> 01:02:12,733 Está uma loucura nas ruas. 1607 01:02:12,896 --> 01:02:14,648 Tem um torneio de basquete no fim de semana! 1608 01:02:14,814 --> 01:02:16,657 Não ligo para o basquete. 1609 01:02:16,816 --> 01:02:20,161 Sabia que sua mãe achou coisas de gangue na sua gaveta? 1610 01:02:20,904 --> 01:02:22,497 Na minha casa! 1611 01:02:22,781 --> 01:02:24,124 Como devo confiar em você? 1612 01:02:24,282 --> 01:02:25,829 Cara, não é justo! 1613 01:02:25,992 --> 01:02:28,290 Nenhum colega tem que encarar essas regras! 1614 01:02:28,453 --> 01:02:30,126 Sabe por quê? 1615 01:02:30,288 --> 01:02:31,835 Porque a maioria dos manés 1616 01:02:31,998 --> 01:02:33,796 não têm pais que cuidem deles. 1617 01:02:33,959 --> 01:02:35,302 Mas eles cuidam de mim. 1618 01:02:35,460 --> 01:02:36,507 Quando estou na escola, 1619 01:02:36,670 --> 01:02:38,138 são meus parças que me protegem. 1620 01:02:38,296 --> 01:02:40,424 Está falando de quem? Fala do Kenny? 1621 01:02:40,590 --> 01:02:42,263 Acha que é seu parça? 1622 01:02:42,926 --> 01:02:44,644 Por que sempre fala algo do Kenny? 1623 01:02:45,470 --> 01:02:47,017 Você e tio Shad não são como irmãos? 1624 01:02:47,180 --> 01:02:48,807 - Por que está sempre viajando? - Ei! 1625 01:02:48,974 --> 01:02:50,271 Cuidado com a língua, Jalen! 1626 01:02:50,684 --> 01:02:52,857 Não sou um dos seus amigos, certo? 1627 01:02:53,186 --> 01:02:56,190 Não sei por que não entende como Iá fora é perigoso 1628 01:02:56,356 --> 01:02:59,200 e que não aprovamos com quem está se juntando. 1629 01:02:59,359 --> 01:03:00,451 Quer que eu ande 1630 01:03:00,610 --> 01:03:01,702 com o idiota que limpa a loja? 1631 01:03:01,861 --> 01:03:02,953 O que tem o Anthony? 1632 01:03:03,113 --> 01:03:05,036 Por que é brega ser esperto? 1633 01:03:05,198 --> 01:03:07,326 Por que é brega obedecer? 1634 01:03:07,701 --> 01:03:10,045 Por que é brega cuidar da vida? 1635 01:03:10,203 --> 01:03:13,002 Isso não é brega, filho. E ser homem. 1636 01:03:17,460 --> 01:03:20,009 Veja, J... Sei que está irritado. 1637 01:03:20,171 --> 01:03:21,388 Sei que está chateado. 1638 01:03:21,548 --> 01:03:23,050 Mas escute, 1639 01:03:23,216 --> 01:03:26,220 veja que tem sorte por ter pais 1640 01:03:26,386 --> 01:03:28,184 que querem saber onde está, o que faz, 1641 01:03:28,346 --> 01:03:30,019 com quem está andando. 1642 01:03:30,181 --> 01:03:31,228 Isso é importante. 1643 01:03:31,391 --> 01:03:32,893 Você tem sorte. 1644 01:03:34,144 --> 01:03:35,737 Não me sinto sortudo. 1645 01:03:36,813 --> 01:03:39,032 Minha vida seria melhor sem você. 1646 01:03:39,190 --> 01:03:40,407 O que você disse? Jalen! 1647 01:03:40,567 --> 01:03:42,069 - Você ouviu? - Querida espere! 1648 01:03:42,235 --> 01:03:43,327 Ei, rapaz! 1649 01:03:43,486 --> 01:03:44,578 Ouviu o que ele disse? 1650 01:03:44,738 --> 01:03:45,910 Ouça, ele não falou sério, 1651 01:03:46,072 --> 01:03:48,245 Está com raiva e tem 14 anos. 1652 01:03:48,408 --> 01:03:50,410 Estou com raiva e tenho mais de 14 anos. 1653 01:03:50,577 --> 01:03:52,329 - Garoto, você não é branco! - Certo... 1654 01:03:52,495 --> 01:03:54,918 Em algum momento, ele vai perceber 1655 01:03:55,081 --> 01:03:56,924 que fazemos isso porque o amamos. 1656 01:03:57,083 --> 01:03:58,926 - Mas ele não é durão. - Eu sei. 1657 01:03:59,085 --> 01:04:01,588 Está agindo como se fosse. Você não é durão! 1658 01:04:01,755 --> 01:04:03,223 Eu se¡ disso. 1659 01:04:03,673 --> 01:04:05,926 O South Side não é lugar de contar vantagem. 1660 01:04:07,761 --> 01:04:10,105 Se não é durão o bastante, precisa recuar 1661 01:04:10,263 --> 01:04:12,607 ou as consequências serão muito duras. 1662 01:04:12,766 --> 01:04:15,565 Eu sei. Mas é óbvio que ele está passando por algo. 1663 01:04:16,728 --> 01:04:19,106 Mas e nós? Criamos um garoto esperto. 1664 01:04:19,773 --> 01:04:21,275 Ele vai mudar. 1665 01:04:21,441 --> 01:04:22,567 Confie em mim. 1666 01:04:24,444 --> 01:04:25,946 Espero. 1667 01:04:28,615 --> 01:04:31,118 Ao contrário de Nova York e LA, houve um aumento 1668 01:04:31,284 --> 01:04:32,957 SÁBADO 6H o CESSAR-FOGO COMEÇA 1669 01:04:33,119 --> 01:04:35,588 no número de homicídios em Chicago no ano passado. 1670 01:04:35,747 --> 01:04:38,216 Acha que quem não é cliente vai aparecer? 1671 01:04:38,375 --> 01:04:40,469 Sim, todos gostam de coisa grátis. 1672 01:04:41,628 --> 01:04:43,756 Não é para isso que estamos fazendo. 1673 01:04:43,922 --> 01:04:45,469 Acha que a vizinhança vai acreditar 1674 01:04:45,632 --> 01:04:47,384 que haverá paz por dois dias? 1675 01:04:47,550 --> 01:04:49,769 Não lembro da última vez que passamos duas horas 1676 01:04:49,928 --> 01:04:51,976 sem tiros por aí. 1677 01:04:52,138 --> 01:04:54,140 Vamos fazer isso neste fim de semana. 1678 01:04:54,307 --> 01:04:55,934 E daí? O que acontece depois? 1679 01:04:56,101 --> 01:04:57,819 O cerco termina por mágica? 1680 01:04:57,977 --> 01:05:01,652 Exato. Os políticos não escutam o povo. 1681 01:05:01,815 --> 01:05:02,987 Vamos fazer com que escutem. 1682 01:05:03,149 --> 01:05:06,119 A abertura da loja depende do sucesso do cessar-fogo 1683 01:05:06,277 --> 01:05:07,403 e da mídia que conseguirmos. 1684 01:05:07,570 --> 01:05:09,322 Vejam essa. Criei uma campanha no Twitter. 1685 01:05:09,823 --> 01:05:11,416 #BarbeariaSalvaOBairro. 1686 01:05:11,574 --> 01:05:13,952 Se fizermos algumas celebridades tuitarem isso, 1687 01:05:14,119 --> 01:05:15,166 vai viralizar na hora. 1688 01:05:15,328 --> 01:05:16,329 Eu acho o seguinte. 1689 01:05:16,496 --> 01:05:19,124 Se conseguir chegar aos trending topics no Twitter, 1690 01:05:19,290 --> 01:05:20,462 voto nos Democratas na eleição. 1691 01:05:20,625 --> 01:05:21,626 Fechado. 1692 01:05:21,793 --> 01:05:23,670 Isso ficou bem interessante. 1693 01:05:24,087 --> 01:05:25,464 - E ai, galera? - E ai. 1694 01:05:25,630 --> 01:05:27,428 - Cheguei cedo ou tarde? - Os dois. 1695 01:05:27,590 --> 01:05:28,682 Meu chapa. 1696 01:05:30,885 --> 01:05:31,977 SEIS HORAS 1697 01:05:32,178 --> 01:05:33,646 Vamos. 1698 01:05:35,181 --> 01:05:37,354 Acho que não devemos. O que você acha? 1699 01:05:38,184 --> 01:05:39,436 Ele acabou jogando machucando. 1700 01:05:39,602 --> 01:05:41,525 Por isso não fizemos nada na semana passada. 1701 01:05:41,688 --> 01:05:43,861 Deve inclinar um pouco a cabeça. 1702 01:05:44,107 --> 01:05:45,199 Eu gosto desse babado. 1703 01:05:45,358 --> 01:05:46,860 Gosto disso. 1704 01:05:47,026 --> 01:05:48,903 Vou deixar ali. 1705 01:05:49,070 --> 01:05:50,071 Valeu! Gostei muito. 1706 01:05:50,238 --> 01:05:52,366 Obrigado pelo trabalho. Gostei. 1707 01:05:54,784 --> 01:05:56,661 NOVE HORAS 1708 01:06:05,378 --> 01:06:07,005 É o mais baixo que consigo. 1709 01:06:07,172 --> 01:06:09,140 Não posso reduzir mais que isso. 1710 01:06:09,549 --> 01:06:11,517 - É descafeinado? - O café gelado é meu. 1711 01:06:11,676 --> 01:06:12,723 Valeu pela força, A. 1712 01:06:12,886 --> 01:06:14,308 Sem problema. 1713 01:06:15,180 --> 01:06:16,181 Beleza. Obrigado por vir. 1714 01:06:16,347 --> 01:06:17,348 DOZE HORAS 1715 01:06:17,515 --> 01:06:18,641 - O próximo? - Beleza, Cal. 1716 01:06:27,066 --> 01:06:28,409 Aí está. 1717 01:06:29,319 --> 01:06:30,571 Como está lá fora? 1718 01:06:30,778 --> 01:06:33,031 Ruas quietas, está legal. 1719 01:06:33,823 --> 01:06:35,040 Começa a parecer um pouco normal. 1720 01:06:35,200 --> 01:06:36,577 - Beleza. - Sim, senhor, 1721 01:06:36,910 --> 01:06:37,957 Firmeza. 1722 01:06:38,119 --> 01:06:39,211 Tchau, Anthony-Shmanthony. 1723 01:06:43,416 --> 01:06:44,508 Menina, eu sei. 1724 01:06:44,667 --> 01:06:46,135 SÁBADO 23h26 17 HORAS DE CESSAR-FOGO 1725 01:06:46,294 --> 01:06:47,341 Deve ter sido loucura. 1726 01:06:48,004 --> 01:06:49,677 Estamos aqui há 17 horas. 1727 01:06:49,839 --> 01:06:51,386 Estou quase delirando. 1728 01:06:52,717 --> 01:06:53,934 0 que ele disse? 1729 01:06:54,552 --> 01:06:56,429 Angie, pode atender? 1730 01:06:59,265 --> 01:07:00,608 - Pare, Tewana, pare! Mas que merda? 1731 01:07:00,767 --> 01:07:02,019 Sou a dona hoje? 1732 01:07:04,729 --> 01:07:05,946 Loja do Calvin, Bree falando. 1733 01:07:06,105 --> 01:07:07,357 Posso falar com o Calvin? 1734 01:07:07,524 --> 01:07:09,276 Sim, um segundo. Calvin, é para você. 1735 01:07:09,442 --> 01:07:10,443 Quem é? 1736 01:07:10,944 --> 01:07:12,617 Desculpe, quem está ligando? 1737 01:07:12,779 --> 01:07:14,452 Sou eu, menina! 1738 01:07:14,614 --> 01:07:15,786 Por que falou tão formal? 1739 01:07:15,949 --> 01:07:17,121 É o One-Stop. 1740 01:07:19,452 --> 01:07:20,954 Vou atender nos fundos. 1741 01:07:22,497 --> 01:07:23,623 Ele vai atender Iá trás. 1742 01:07:23,790 --> 01:07:24,791 Vai ser assim? 1743 01:07:24,958 --> 01:07:26,005 Que nojo. 1744 01:07:31,381 --> 01:07:33,634 Raja, me dê um pouco do spray, G. 1745 01:07:33,800 --> 01:07:35,473 Fui pegar lá nos fundos, como todo mundo, 1746 01:07:35,635 --> 01:07:37,558 por que você é especial, G? 1747 01:07:37,720 --> 01:07:39,438 - É um eram, cara. - Diga na minha cara. 1748 01:07:39,597 --> 01:07:41,224 Volte aqui e diga na minha... Não! Não! 1749 01:07:41,391 --> 01:07:42,768 Pare de ser ruim, Rashad. 1750 01:07:42,934 --> 01:07:44,151 Pare! 1751 01:07:44,644 --> 01:07:46,146 Merda! 1752 01:07:46,312 --> 01:07:48,314 - Merda! Se deu bem! - Sim! 1753 01:07:48,481 --> 01:07:50,529 - Ei, cara... - Você deu uma! 1754 01:07:50,692 --> 01:07:53,070 One-Stop, por que não ligou para o meu celular? 1755 01:07:53,236 --> 01:07:55,659 B, o número está no celular velho, Comprei o novo Galaxy. 1756 01:07:55,822 --> 01:07:57,824 Nem foi lançado, cara. Nem é vendido ainda. 1757 01:07:57,991 --> 01:07:59,083 As pessoas não compraram. 1758 01:07:59,242 --> 01:08:00,334 Tem de tudo nessa belezura... 1759 01:08:00,493 --> 01:08:02,495 Rádio em satélite, vídeo holográfico, 1760 01:08:02,662 --> 01:08:04,835 som surround, 5G. 1761 01:08:04,998 --> 01:08:06,341 Cara, este telefone é o único 1762 01:08:06,499 --> 01:08:07,921 que adianta cinco minutos da chamada. 1763 01:08:08,084 --> 01:08:09,506 Então já falei com você! 1764 01:08:09,669 --> 01:08:11,671 - Cara, cala a boca! - E loucura! 1765 01:08:11,838 --> 01:08:13,010 O que está havendo? 1766 01:08:13,172 --> 01:08:15,140 Tenho um casal italiano que adorou o lugar. 1767 01:08:15,300 --> 01:08:16,301 - Eles amaram! Quem? 1768 01:08:16,467 --> 01:08:18,185 Querem urna loja de iogurte ou de ioga. 1769 01:08:18,344 --> 01:08:20,142 Qual é o problema? Por que me ligou? 1770 01:08:20,305 --> 01:08:21,306 Estamos fechados ou não? 1771 01:08:21,472 --> 01:08:22,769 Porque se pensar em desistir... 1772 01:08:22,932 --> 01:08:24,184 Não penso em desistir. 1773 01:08:24,350 --> 01:08:26,193 Falei que eu e minha esposa queremos a loja. 1774 01:08:26,686 --> 01:08:29,485 Certo, cara. Our', oui, Te vejo na segunda-feira. 1775 01:08:29,647 --> 01:08:31,194 E isso é francês. 1776 01:08:32,525 --> 01:08:33,822 Idiota. 1777 01:08:39,782 --> 01:08:40,829 0 que é que há? 1778 01:08:41,492 --> 01:08:42,539 0 que é que há? 1779 01:08:43,161 --> 01:08:44,162 Tudo bem? 1780 01:08:45,288 --> 01:08:46,540 Estou tranquilo. 1781 01:08:58,217 --> 01:08:59,560 Vamos sair com o resto da família 1782 01:08:59,719 --> 01:09:01,016 de How em¡ amanhã. 1783 01:09:02,388 --> 01:09:03,560 Ainda estão dentro, certo? 1784 01:09:03,723 --> 01:09:05,225 - Sim - Sim, talvez, 1785 01:09:11,648 --> 01:09:12,900 Esse negão disse talvez? 1786 01:09:13,232 --> 01:09:14,734 Não, vamos com certeza. 1787 01:09:19,530 --> 01:09:20,998 É melhor que tenham. 1788 01:09:21,157 --> 01:09:23,580 Porque se está dentro, tem que ser por inteiro. 1789 01:09:24,243 --> 01:09:26,712 Mas já sabe disso, não é, Kenny? 1790 01:09:28,081 --> 01:09:29,253 Sim, sei como é. 1791 01:09:31,376 --> 01:09:32,593 Beleza. 1792 01:09:33,419 --> 01:09:34,591 Vamos ver. 1793 01:09:37,757 --> 01:09:39,759 Eu te cumprimento amanhã, pirralho. 1794 01:09:40,218 --> 01:09:41,435 Beleza. 1795 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Não estou atrás de você, 1796 01:09:51,020 --> 01:09:53,489 vim pegar algo para as clientes. 1797 01:09:54,273 --> 01:09:56,241 Draya, quero falar com você, porque... 1798 01:09:57,026 --> 01:09:58,403 Quer saber? Naquela noite... 1799 01:09:58,569 --> 01:09:59,946 Foi culpa minha. 1800 01:10:00,238 --> 01:10:01,455 Eu vacilei. 1801 01:10:01,781 --> 01:10:04,125 Espero que fiquemos bem. 1802 01:10:06,619 --> 01:10:08,371 Eu te perdoo, Rashad. 1803 01:10:11,791 --> 01:10:13,793 Quem quer asas de frango? 1804 01:10:13,960 --> 01:10:15,303 E trouxe pudim caseiro de banana 1805 01:10:15,461 --> 01:10:16,462 do mercado do BJ. 1806 01:10:16,629 --> 01:10:17,755 Legal! 1807 01:10:19,215 --> 01:10:20,888 É sem glúten, Terri? 1808 01:10:24,137 --> 01:10:25,263 O que está fazendo? 1809 01:10:25,430 --> 01:10:27,979 Está dizendo não, mas não é o que quer dizer, Rashad. 1810 01:10:28,141 --> 01:10:29,563 É o que quero dizer. 1811 01:10:29,726 --> 01:10:30,818 Sabia que não estava errado. 1812 01:10:30,977 --> 01:10:32,320 - Não estava. - Está vacilando agora. 1813 01:10:32,478 --> 01:10:33,479 Rashad! 1814 01:10:36,774 --> 01:10:38,151 Shad, está aqui atrás? 1815 01:10:40,486 --> 01:10:41,578 Shaw.! 1816 01:10:44,407 --> 01:10:45,499 Querido. 1817 01:10:45,992 --> 01:10:47,585 Shad, está aqui atrás? 1818 01:10:47,744 --> 01:10:49,166 - Fique quieta. - Fique você quieto! 1819 01:10:49,328 --> 01:10:50,329 Não! 1820 01:10:51,330 --> 01:10:52,798 Onde você está? 1821 01:10:53,916 --> 01:10:55,259 Cara. 1822 01:10:55,418 --> 01:10:56,965 Querido, está no banheiro? 1823 01:11:21,360 --> 01:11:22,361 Oi, Terri. 1824 01:11:23,029 --> 01:11:24,872 Querida. É sério, não fizemos nada, 1825 01:11:25,031 --> 01:11:26,283 - Me solte! - Não houve nada! 1826 01:11:26,449 --> 01:11:27,496 Não !oque em mim! 1827 01:11:27,658 --> 01:11:28,875 - Preciso que ouça! - Não me toque! 1828 01:11:29,035 --> 01:11:31,538 Estou ouvindo! 1829 01:11:31,704 --> 01:11:33,377 - Não é o que pensa... - Está bem! 1830 01:11:34,207 --> 01:11:35,550 O que está havendo? 1831 01:11:36,125 --> 01:11:38,298 Draya, pare! Calvin, me ajude aqui! 1832 01:11:38,461 --> 01:11:39,804 Me solte! 1833 01:11:40,797 --> 01:11:42,765 - Esperem aí! - Deixe-me pegá-Ia! 1834 01:11:42,924 --> 01:11:44,016 Me solte! 1835 01:11:44,175 --> 01:11:45,347 - Amor! - Rashad, me solte! 1836 01:11:45,510 --> 01:11:46,557 Querida, calma. Não leve nada. 1837 01:11:46,719 --> 01:11:47,891 Calvin, me ajude! 1838 01:11:48,054 --> 01:11:49,226 Luta do século! 1839 01:11:49,388 --> 01:11:50,560 Sem luta do século. 1840 01:11:50,723 --> 01:11:51,815 Preciso que me escute. 1841 01:11:51,974 --> 01:11:53,021 Me deixe em paz! 1842 01:11:54,060 --> 01:11:55,482 Espere. 1843 01:11:57,146 --> 01:11:59,194 Calma. Preciso que se acalme. 1844 01:12:05,696 --> 01:12:07,198 Você não vale a pena. 1845 01:12:17,750 --> 01:12:18,922 Vá atrás dela. 1846 01:12:22,588 --> 01:12:23,589 Cai, 1847 01:12:23,756 --> 01:12:26,430 ainda temos câmeras Ia' trás? 1848 01:12:26,717 --> 01:12:28,344 Falei para não retirá-Ias. 1849 01:12:28,511 --> 01:12:30,764 Poderíamos ter o primeiro filme erótico da loja. 1850 01:12:31,097 --> 01:12:32,519 - Tanto faz! - Terri. Qual é. 1851 01:12:32,682 --> 01:12:33,683 - Sei o que vi. - Ora, Terri. 1852 01:12:33,850 --> 01:12:34,851 - Terri, para. - Sei o que vi. 1853 01:12:35,017 --> 01:12:36,439 - Preciso que fale comigo. - Eu sabia! 1854 01:12:36,602 --> 01:12:37,728 - Tanto faz! Eu sabia. - Me ouça. 1855 01:12:37,895 --> 01:12:39,568 Eu sabia. Não devia ter confiado em você 1856 01:12:39,730 --> 01:12:40,731 ou naquela vadia! 1857 01:12:40,898 --> 01:12:42,616 Pa¡ que eu pegada a Brava 1858 01:12:42,775 --> 01:12:43,947 na mesma loja onde você trabalha? 1859 01:12:44,110 --> 01:12:45,202 - Não sou idiota! - Tanto faz! 1860 01:12:45,361 --> 01:12:46,408 Não ligo para o que houve! 1861 01:12:46,571 --> 01:12:47,914 Não devia ter deixado ir tão longe. 1862 01:12:48,072 --> 01:12:49,619 Fez ela pensar que conseguiria! 1863 01:12:49,782 --> 01:12:51,409 Por que fala com ela? 1864 01:12:51,742 --> 01:12:52,743 Eu não sei! 1865 01:12:52,910 --> 01:12:54,958 Porque... Veja, ela falou comigo. 1866 01:12:55,121 --> 01:12:56,623 Você não fala comigo, eu falo! 1867 01:12:56,789 --> 01:12:58,791 Ela perguntou como eu estava, o que estava rolando! 1868 01:12:58,958 --> 01:13:00,551 - Onde você estava? - Onde eu estava? 1869 01:13:00,710 --> 01:13:02,462 Trabalhando, por nós, por nossa família. 1870 01:13:02,628 --> 01:13:04,881 Não se trata disso, falo de nós. 1871 01:13:05,047 --> 01:13:06,094 Você e eu. 1872 01:13:06,257 --> 01:13:08,476 De você e eu de verdade. Olhe para mim. 1873 01:13:11,220 --> 01:13:12,642 Querida, olhe. 1874 01:13:13,431 --> 01:13:15,308 Falo que está linda todos os dias. 1875 01:13:15,975 --> 01:13:17,477 Falo isso de coração 1876 01:13:17,643 --> 01:13:19,566 e quero que saiba que percebo isso, 1877 01:13:19,729 --> 01:13:21,481 porque eu te amo, gosto de você. 1878 01:13:22,231 --> 01:13:23,983 Está falando como uma vadia. 1879 01:13:24,650 --> 01:13:27,324 Não serei nenhuma vadia. 1880 01:13:27,904 --> 01:13:28,905 Papo reto. 1881 01:13:30,156 --> 01:13:31,829 Se quer ter um papo sério, 1882 01:13:31,991 --> 01:13:33,584 vamos ter um papo sério. 1883 01:13:35,161 --> 01:13:37,835 Mas nunca mais me chame de vadia de novo. 1884 01:13:39,957 --> 01:13:42,676 Não tenho nada mais a dizer. 1885 01:13:46,255 --> 01:13:47,427 Estou fora. 1886 01:13:51,260 --> 01:13:52,307 Vá, então. 1887 01:13:56,140 --> 01:13:57,266 Merda. 1888 01:13:57,433 --> 01:13:59,276 Se fosse para isso, eu devia ter transado. 1889 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Boa tarde, pessoal! 1890 01:14:05,691 --> 01:14:06,692 DOMINGO 13h15 31 HORAS DE CESSAR-FOGO 1891 01:14:06,901 --> 01:14:08,528 Quem vai para a igreja está se preparando 1892 01:14:08,694 --> 01:14:10,196 para o jantar do domingo. 1893 01:14:10,363 --> 01:14:11,990 É um dia preguiçoso e tranquilo... 1894 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 Sou eu, Terri. Fale. 1895 01:14:13,324 --> 01:14:14,371 ...e isso é bom para variar. 1896 01:14:14,533 --> 01:14:16,786 Siga conosco, alguns dos seus pedidos virão a seguir. 1897 01:14:16,953 --> 01:14:18,296 Certo, tudo bem. Obrigada! 1898 01:14:32,301 --> 01:14:33,644 Você quer dizer algo? 1899 01:14:34,053 --> 01:14:35,396 Mulheres como você são a razão 1900 01:14:35,554 --> 01:14:37,522 de mulheres como eu não acharem um cara decente. 1901 01:14:37,682 --> 01:14:38,683 Como é? 1902 01:14:38,891 --> 01:14:39,938 Bree, esta não é a hora... 1903 01:14:40,101 --> 01:14:41,398 Não tenha raiva de mim se não 1904 01:14:41,560 --> 01:14:43,233 -consegue um cara ou o mantém! - Draya... 1905 01:14:43,396 --> 01:14:44,397 Cheio de solteiros por aí, 1906 01:14:44,563 --> 01:14:45,564 vai ser amante de um casado? 1907 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 Você curte isso? E o que faz? 1908 01:14:46,899 --> 01:14:47,900 R E melhor segurá-Ia. 1909 01:14:48,067 --> 01:14:49,068 Acabar com uma boa relação? 1910 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 R E melhor segurá-Ia. 1911 01:14:50,403 --> 01:14:51,620 - É bom segurá-Ia agora! - Moças. 1912 01:14:51,779 --> 01:14:53,531 - Falo sério. - Ninguém quer ouvir isso! 1913 01:14:53,739 --> 01:14:55,207 Se querem brigar, fazer confusão, 1914 01:14:55,491 --> 01:14:56,708 vão Iá para trás. 1915 01:14:57,201 --> 01:14:58,418 Cal, aqui não é o Clube da Luta. 1916 01:14:58,703 --> 01:15:00,376 Não pode mandá-las brigar Iá trás. 1917 01:15:00,538 --> 01:15:03,087 Deve assinar uma isenção de responsabilidade. 1918 01:15:03,249 --> 01:15:05,217 Se começarem a brigar e destruíram tudo, 1919 01:15:05,376 --> 01:15:06,423 estou dizendo, cara, 1920 01:15:06,585 --> 01:15:08,713 va¡ refletir no seu seguro, É dedutível. 1921 01:15:08,879 --> 01:15:10,597 E também sou dentista, se for preciso. 1922 01:15:10,840 --> 01:15:11,841 Certo, venham me ver. 1923 01:15:12,008 --> 01:15:13,100 Cale a boca, One-Stop. 1924 01:15:13,384 --> 01:15:15,557 Não quero ser parcial, 1925 01:15:15,720 --> 01:15:17,768 mas ninguém percebe a hipocrisia 1926 01:15:17,930 --> 01:15:20,774 de sempre culpar a solteira pelo romance? 1927 01:15:20,933 --> 01:15:23,231 Vamos ser honestos, não foi ela 1928 01:15:23,394 --> 01:15:25,943 quem jurou ser honesta e fiel 1929 01:15:26,105 --> 01:15:29,109 e não trair nos fundos da barbearia 1930 01:15:29,275 --> 01:15:31,118 até a morte. Foi ele. 1931 01:15:31,277 --> 01:15:33,951 Quantas vezes terei que dizer que não teve nada? 1932 01:15:34,113 --> 01:15:35,410 É, não teve nada, 1933 01:15:35,573 --> 01:15:37,075 Mas não vou perder o dia 1934 01:15:37,241 --> 01:15:40,871 me explicando para você, você ou você! 1935 01:15:42,371 --> 01:15:44,624 Só estou dizendo, hipoteticamente, certo? 1936 01:15:44,790 --> 01:15:47,714 É uma vergonha a sociedade culpara outra mulher 1937 01:15:47,877 --> 01:15:49,299 quando deviam culpar a ele. 1938 01:15:49,462 --> 01:15:50,634 Escute, imbecil... 1939 01:15:50,796 --> 01:15:53,049 A monogamia não está em nosso seu DNA. 1940 01:15:53,215 --> 01:15:54,808 - Está entendendo? - Como e? 1941 01:15:54,967 --> 01:15:56,093 Não pode desafiar a ciência. 1942 01:15:56,260 --> 01:15:57,887 Isso é ridículo, bobagem. 1943 01:15:58,054 --> 01:15:59,556 As mulheres também querem sexo. 1944 01:15:59,722 --> 01:16:03,317 Não nos vê mentindo ou traindo, ou comprando carros esportivos. 1945 01:16:03,476 --> 01:16:05,319 Você é apenas um fracote, Dante. 1946 01:16:05,478 --> 01:16:06,821 Honestamente, é simples assim. 1947 01:16:06,979 --> 01:16:08,151 Está bem, sou isso. 1948 01:16:08,314 --> 01:16:09,816 Um fracote com um carro esportivo 1949 01:16:09,982 --> 01:16:11,825 e um punhado de vadias. 1950 01:16:12,193 --> 01:16:13,445 Na vida real. 1951 01:16:14,070 --> 01:16:15,538 Vocês são uns merdas, cara. 1952 01:16:15,696 --> 01:16:17,323 Ei, espere aí. 1953 01:16:17,490 --> 01:16:19,333 Não generalize. 1954 01:16:19,492 --> 01:16:21,290 Sabe, os homens não pensam só em trair. 1955 01:16:21,452 --> 01:16:24,456 É como dizer que toda mulher gosta de pau grande. 1956 01:16:24,622 --> 01:16:25,999 Porque não é verdade. 1957 01:16:26,290 --> 01:16:28,338 Elas gostam, todas querem pau grande. 1958 01:16:28,501 --> 01:16:30,174 Eu sei que quero. 1959 01:16:30,336 --> 01:16:31,804 Na verdade, achava que o importante 1960 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 era paixão e amor, como vocês se conectam... 1961 01:16:34,673 --> 01:16:35,765 Digo, eu tenho... 1962 01:16:36,050 --> 01:16:37,677 Acho que ele é gay. 1963 01:16:37,968 --> 01:16:39,686 Assim? Assim? 1964 01:16:40,179 --> 01:16:41,351 Sou um homem real. 1965 01:16:41,514 --> 01:16:42,857 Não sinto necessidade de trair. 1966 01:16:43,015 --> 01:16:44,232 Isso é mentira. 1967 01:16:44,683 --> 01:16:46,356 Se a Halle Berry entrasse agora 1968 01:16:46,519 --> 01:16:49,022 e se oferecesse a você, está dizendo que não 1969 01:16:49,188 --> 01:16:50,690 a levaria Iá trás e transaria com ela? 1970 01:16:50,856 --> 01:16:53,200 Não. Halle Berry é maluca. 1971 01:16:53,359 --> 01:16:54,861 De A Última Ceia? 1972 01:16:55,945 --> 01:16:59,199 "Só quero que me deixe feliz." 1973 01:16:59,365 --> 01:17:00,491 Não. 1974 01:17:00,783 --> 01:17:02,160 Você é mais louco que ela. 1975 01:17:03,160 --> 01:17:04,377 Gosto das loucas. 1976 01:17:04,537 --> 01:17:06,210 Tipo a que fica espiando. 1977 01:17:06,372 --> 01:17:08,340 Ou da louca interesseira. 1978 01:17:08,499 --> 01:17:09,671 Louca tipo Solange. 1979 01:17:09,834 --> 01:17:11,507 Tipo, bata em mim no elevador. 1980 01:17:11,669 --> 01:17:13,216 - Cara, é... - Cale a boca! 1981 01:17:19,260 --> 01:17:21,433 Estou louco para meter nela. 1982 01:17:22,721 --> 01:17:23,938 Aquele é maluco. 1983 01:17:24,098 --> 01:17:25,190 Isso é perigoso. 1984 01:17:25,349 --> 01:17:26,896 Vejam, pode ser só eu. 1985 01:17:27,059 --> 01:17:28,436 Sou um romântico. 1986 01:17:28,602 --> 01:17:29,854 Uma mulher basta para mim. 1987 01:17:30,020 --> 01:17:31,112 E aí, pessoal? 1988 01:17:31,272 --> 01:17:32,649 Quero mandar um alô especial 1989 01:17:32,815 --> 01:17:33,941 à loja do Calvin em South Side. 1990 01:17:34,108 --> 01:17:35,109 Ei! 1991 01:17:35,276 --> 01:17:37,074 Estão com um cessar-fogo de 48 horas 1992 01:17:37,236 --> 01:17:39,034 -para disseminar a paz, - Legal. 1993 01:17:39,238 --> 01:17:41,286 - Continuem assim, galera. - Ouviram isso? 1994 01:17:41,448 --> 01:17:42,540 Ouviram o meu nome na rádio? 1995 01:17:42,700 --> 01:17:44,452 - É isso aí. - Ouviram aquilo? 1996 01:17:44,618 --> 01:17:47,588 Legal, mas ainda não é trending topic no Twitter, beleza? 1997 01:17:47,746 --> 01:17:49,089 Não importa. 1998 01:17:49,248 --> 01:17:51,250 Porque isso é comigo. 1999 01:17:51,417 --> 01:17:52,714 O que diabos está fazendo? 2000 01:17:52,877 --> 01:17:55,756 Dançando, de uma forma hétero, 2001 01:18:00,926 --> 01:18:01,927 Aumenta aí! 2002 01:18:09,435 --> 01:18:11,437 Vamos Iá, Eddie! Manda ver. 2003 01:18:14,064 --> 01:18:15,281 Vamos, garota! 2004 01:18:22,448 --> 01:18:23,495 Vai, Calvin! 2005 01:18:59,944 --> 01:19:01,287 Rashad! 2006 01:19:22,466 --> 01:19:23,513 E aí, Terrence? 2007 01:19:23,676 --> 01:19:27,055 Veio cortar o cabelo ou ver o Eddie rebolar? 2008 01:19:27,221 --> 01:19:28,814 - Não! - Não fale! 2009 01:19:28,973 --> 01:19:30,020 Vamos, Eddie! Mostre! 2010 01:19:30,182 --> 01:19:31,308 Sabe que não rebola! 2011 01:19:33,352 --> 01:19:35,195 Eddie, vamos, sabe rebolar. 2012 01:19:36,647 --> 01:19:38,399 Escutem, pessoal... 2013 01:19:40,818 --> 01:19:42,570 Teve um tiroteio na 26th com King 2014 01:19:42,736 --> 01:19:44,454 -alguns minutos atrás, - Cara! Sério? 2015 01:19:45,864 --> 01:19:46,956 Foi Anthony Clark. 2016 01:19:48,242 --> 01:19:50,085 - O quê? - Espere, o nosso Anthony? 2017 01:19:50,244 --> 01:19:51,416 Deus. 2018 01:19:57,918 --> 01:19:58,965 O que aconteceu? 2019 01:19:59,378 --> 01:20:00,721 Estava voltando da biblioteca. 2020 01:20:00,879 --> 01:20:02,051 Ele morreu no local. 2021 01:20:02,214 --> 01:20:03,932 Não pudemos fazer nada. 2022 01:20:06,218 --> 01:20:07,344 Deus. 2023 01:20:09,388 --> 01:20:10,389 Calvin... 2024 01:20:10,723 --> 01:20:12,521 Não vim entristecer ninguém, certo? 2025 01:20:13,517 --> 01:20:15,565 Estou orgulhoso do trabalho de vocês. 2026 01:20:15,769 --> 01:20:17,191 0 avanço que conseguiu com a loja... 2027 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 Avanço? 2028 01:20:19,565 --> 01:20:21,238 Que avanço, cara? 2029 01:20:22,192 --> 01:20:24,115 Do que está falando? 2030 01:20:26,739 --> 01:20:28,082 Um garoto acabou de morrer. 2031 01:20:28,240 --> 01:20:29,583 O filho de uma mãe... 2032 01:20:30,075 --> 01:20:32,248 O filho de um pa¡ morreu. 2033 01:20:32,411 --> 01:20:33,583 Um dos meus melhores. 2034 01:20:34,204 --> 01:20:35,251 Sim. 2035 01:20:36,165 --> 01:20:37,917 Isso não é avanço, 2036 01:20:38,625 --> 01:20:40,172 É fracasso! 2037 01:20:41,545 --> 01:20:43,923 Nada do que fizemos deu certo. 2038 01:20:44,089 --> 01:20:46,012 Perdemos o nosso tempo. 2039 01:20:46,425 --> 01:20:48,393 Esses garotos não vão nos ouvir. 2040 01:20:48,552 --> 01:20:50,771 Eles gostam de se matar. 2041 01:20:51,096 --> 01:20:52,439 Gostam dessa merda. 2042 01:20:52,598 --> 01:20:54,350 Somos loucos em achar que 2043 01:20:54,516 --> 01:20:56,439 cortes de cabelos podem parar balas. 2044 01:20:56,769 --> 01:20:59,238 Isso é a droga do South Side. 2045 01:20:59,396 --> 01:21:02,070 O cessar-fogo acabou. Acabou. 2046 01:21:02,232 --> 01:21:03,449 Calvin, qual é. 2047 01:21:03,609 --> 01:21:05,111 Acabou, cara! 2048 01:21:05,277 --> 01:21:06,403 Calvin. 2049 01:21:06,779 --> 01:21:08,577 Calvin, nos comprometemos a ir até o fim. 2050 01:21:08,739 --> 01:21:10,457 Não ligo para o compromisso! 2051 01:21:10,616 --> 01:21:11,788 Que compromisso? 2052 01:21:13,369 --> 01:21:14,962 O compromisso de eles se matarem? 2053 01:21:16,455 --> 01:21:18,082 Eles não se comprometeram conosco! 2054 01:21:18,624 --> 01:21:21,093 Sinto muito pelo ocorrido ao Anthony. 2055 01:21:21,251 --> 01:21:22,298 Todos nós sentimos. 2056 01:21:22,461 --> 01:21:24,634 Essa é a razão que precisamos continuar, 2057 01:21:24,797 --> 01:21:25,969 mais do que nunca. 2058 01:21:27,424 --> 01:21:28,892 Como pode desistir assim? 2059 01:21:29,051 --> 01:21:30,303 Porque é o que ele faz. 2060 01:21:31,804 --> 01:21:33,056 Ele já planejou 2061 01:21:33,222 --> 01:21:35,145 abrir uma loja no North Side. 2062 01:21:35,307 --> 01:21:36,604 Foi nisso que ele investiu. 2063 01:21:39,895 --> 01:21:41,192 Não é, Cal? 2064 01:21:41,647 --> 01:21:43,570 Já planejou nos deixar para trás. 2065 01:21:45,317 --> 01:21:46,489 Calvin. 2066 01:21:49,988 --> 01:21:51,410 Calvin, isso é verdade? 2067 01:21:53,283 --> 01:21:54,876 Veja. 2068 01:21:55,327 --> 01:21:56,419 Antes de tudo, sou um pai. 2069 01:21:56,578 --> 01:21:57,579 Meu Deus. 2070 01:21:57,788 --> 01:21:59,665 Devem perceber isso. Certo? 2071 01:21:59,832 --> 01:22:00,958 Também tenho um filho, cara. 2072 01:22:01,125 --> 01:22:03,173 Você cuida do seu, eu cuido do meu. 2073 01:22:03,961 --> 01:22:05,838 Todos dependem de mim para algumas coisas, 2074 01:22:06,004 --> 01:22:08,098 mas Jalen depende de mim para tudo. 2075 01:22:08,257 --> 01:22:10,180 E não vou deixá-Io aqui 2076 01:22:10,342 --> 01:22:12,344 para se ferir nestas ruas por você, você, 2077 01:22:12,511 --> 01:22:13,637 ou esta droga de loja! 2078 01:22:13,804 --> 01:22:16,273 Ninguém pediu que deixasse de ser pai! 2079 01:22:16,432 --> 01:22:17,934 Nenhum de nós! 2080 01:22:18,100 --> 01:22:21,354 Estamos aqui por pais e filhos como você e Jalen, 2081 01:22:21,520 --> 01:22:23,022 e você nem conta para nós! 2082 01:22:23,689 --> 01:22:26,943 Acordamos todos os dias e trabalhamos ao seu lado! 2083 01:22:27,860 --> 01:22:29,487 Deveríamos ser seus amigos! 2084 01:22:31,280 --> 01:22:32,873 Eu sou sua parceira! 2085 01:22:33,031 --> 01:22:34,499 Quando iria me contar? 2086 01:22:34,658 --> 01:22:36,035 Eu ia dizer algo após o cessar-fogo. 2087 01:22:36,201 --> 01:22:38,124 - Cara, isso é furada. - Não, é coisa real. 2088 01:22:38,287 --> 01:22:39,288 Não ia nos dizer 2089 01:22:39,455 --> 01:22:40,502 porque não liga para nós. 2090 01:22:40,664 --> 01:22:42,507 - O quê? - Você nos traiu, cara. 2091 01:22:42,666 --> 01:22:45,089 Não traí ninguém, cara. Estou aqui há anos! 2092 01:22:45,627 --> 01:22:47,880 Vocês são a razão de eu vir aqui! 2093 01:22:48,046 --> 01:22:50,299 Quero sair daqui há anos! 2094 01:22:50,799 --> 01:22:52,551 Só quero fazer o melhor, cara. 2095 01:22:52,718 --> 01:22:55,062 É isso! Pela minha família! 2096 01:22:55,220 --> 01:22:56,972 Se não entendem isso, sinto muito. 2097 01:22:57,139 --> 01:22:59,233 - Sinto muito, estou fora! - Calvin. Qual é. 2098 01:22:59,391 --> 01:23:00,643 - Vamos conversar... - Não. Fui! 2099 01:23:00,809 --> 01:23:02,903 Calvin! Calvin? 2100 01:23:14,948 --> 01:23:16,916 Valeu. Obrigado. 2101 01:23:32,341 --> 01:23:33,843 Como vai, Eugene? 2102 01:23:34,009 --> 01:23:35,727 Oi, como vai, grande Eddie? 2103 01:23:35,886 --> 01:23:37,559 Pode me dar um Hennessy duplo? 2104 01:23:37,721 --> 01:23:39,769 - Deixe comigo, chefe. - Sim. 2105 01:23:40,766 --> 01:23:42,894 Tem noz com wasabi? 2106 01:23:47,189 --> 01:23:50,193 Eddie, se veio dar uma lição de moral, 2107 01:23:50,359 --> 01:23:51,952 dizendo como fui idiota 2108 01:23:52,110 --> 01:23:53,453 por mudar a loja. 2109 01:23:53,612 --> 01:23:54,738 Não quero ouvir. 2110 01:23:55,113 --> 01:23:58,287 Então acho que beber Iá fora. 2111 01:23:58,450 --> 01:24:00,919 Coloque em um copo descartável. 2112 01:24:02,955 --> 01:24:05,083 Vou ser sincero com você, Cal. 2113 01:24:05,916 --> 01:24:07,714 Eu vim aqui para dizer 2114 01:24:07,876 --> 01:24:09,253 obrigado. 2115 01:24:10,128 --> 01:24:13,257 Não quis dizer na frente de todos, 2116 01:24:13,423 --> 01:24:14,595 mas está certo. 2117 01:24:14,758 --> 01:24:17,978 Vender a loja é o melhor para a sua família, 2118 01:24:18,136 --> 01:24:20,605 e a melhor desculpa para eu sair. 2119 01:24:20,764 --> 01:24:21,981 Sair e me aposentar. 2120 01:24:22,474 --> 01:24:24,442 Aposentar? Você? 2121 01:24:25,936 --> 01:24:28,155 Achei que morreria antes de deixar a loja, Eddie. 2122 01:24:28,313 --> 01:24:29,439 Sim. 2123 01:24:29,606 --> 01:24:33,577 Não vou morrer naquela loja sem graça. 2124 01:24:33,735 --> 01:24:34,827 Oque... 2125 01:24:34,987 --> 01:24:37,081 Nem reconheço mais aquele lugar. 2126 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 Droga... 2127 01:24:38,407 --> 01:24:40,830 Nem reconheço mais o bairro. 2128 01:24:40,993 --> 01:24:42,336 Sim. 2129 01:24:43,328 --> 01:24:44,921 Tem razão. 2130 01:24:45,455 --> 01:24:47,253 Mais uma razão 2131 01:24:47,583 --> 01:24:50,587 para você ir para o North Side. 2132 01:24:58,635 --> 01:24:59,887 Sei o que está fazendo, Eddie. 2133 01:25:01,013 --> 01:25:02,686 Não é fácil, cara. 2134 01:25:02,848 --> 01:25:05,351 Não é fácil. Droga, não. 2135 01:25:06,184 --> 01:25:08,437 Somos negros. É difícil. 2136 01:25:08,604 --> 01:25:11,323 É difícil seguirmos juntos. 2137 01:25:11,857 --> 01:25:13,609 Mas nunca desistimos. 2138 01:25:13,984 --> 01:25:15,201 Eu não desisti. 2139 01:25:15,777 --> 01:25:17,029 Eu parei. 2140 01:25:17,946 --> 01:25:19,323 Estou cansado, Eddie. 2141 01:25:20,782 --> 01:25:22,125 Também estou cansado. 2142 01:25:22,284 --> 01:25:24,036 Estamos de pé há 38 horas. 2143 01:25:34,212 --> 01:25:35,839 Anthony se foi. 2144 01:25:38,342 --> 01:25:40,060 E isso me machuca muito. 2145 01:25:40,802 --> 01:25:43,146 Mas teríamos perdido muito mais 2146 01:25:43,305 --> 01:25:45,524 se não fosse o cessar-fogo. 2147 01:25:46,224 --> 01:25:47,851 Perdemos um. 2148 01:25:48,560 --> 01:25:50,062 Ele era especial. 2149 01:25:50,729 --> 01:25:54,575 Mas devemos ter salvado mais vidas que sabemos. 2150 01:25:54,733 --> 01:25:58,579 E só isso já é motivo para seguirmos lutando. 2151 01:26:05,077 --> 01:26:06,829 - E aí, mano? - Ei. 2152 01:26:08,747 --> 01:26:09,748 Não posso fazer isso, cara. 2153 01:26:09,915 --> 01:26:10,916 O quê? 2154 01:26:11,083 --> 01:26:12,209 Preciso sair dessa. 2155 01:26:12,376 --> 01:26:14,049 Vai me deixar sozinho com o Yummy? 2156 01:26:14,211 --> 01:26:16,179 Não vou te abandonar, cara. 2157 01:26:16,338 --> 01:26:17,430 Também não precisa fazer. 2158 01:26:17,923 --> 01:26:19,391 Não acredito que está fazendo isso. 2159 01:26:20,926 --> 01:26:21,927 O quê? 2160 01:26:22,094 --> 01:26:24,847 Meu pa¡ me deixou vir morar com eles. 2161 01:26:25,013 --> 01:26:26,014 Eles foram legais comigo. 2162 01:26:26,223 --> 01:26:27,566 Não quero ouvir isso, cara. 2163 01:26:27,724 --> 01:26:29,101 J, o que está pensando? 2164 01:26:29,559 --> 01:26:31,106 Veja o que tem aqui. 2165 01:26:31,269 --> 01:26:32,942 Tudo o que precisa está aqui. 2166 01:26:33,105 --> 01:26:34,857 Você tem uma mãe, tem um pai. 2167 01:26:35,649 --> 01:26:36,946 Não vou fazer isso. 2168 01:26:37,234 --> 01:26:39,282 Se fosse esperto, faria o mesmo. 2169 01:26:40,737 --> 01:26:43,957 DOMINGO 17H37 2170 01:26:58,255 --> 01:26:59,598 Preciso olhar o armário? 2171 01:27:00,924 --> 01:27:02,392 Foi embora esse tempo todo, 2172 01:27:02,551 --> 01:27:04,474 não respondeu os meus recados 2173 01:27:04,636 --> 01:27:06,434 e chega aqui tirando onda. 2174 01:27:11,226 --> 01:27:12,648 Desculpe. 2175 01:27:14,312 --> 01:27:15,438 Não quero brigar. 2176 01:27:16,898 --> 01:27:20,493 Com tudo o que está rolando, com o Anthony, 2177 01:27:21,153 --> 01:27:22,621 não devíamos ficar assim. 2178 01:27:23,405 --> 01:27:24,577 Eu concordo. 2179 01:27:27,743 --> 01:27:29,837 Desculpe pela confusão com a Draya. 2180 01:27:29,995 --> 01:27:31,588 Não aconteceu nada. 2181 01:27:32,080 --> 01:27:33,627 Mas não devia ter te colocado nessa posição. 2182 01:27:36,001 --> 01:27:37,503 Sei que não teve nada. 2183 01:27:38,628 --> 01:27:39,971 Você é só um idiota. 2184 01:27:42,007 --> 01:27:43,805 Sou só um cara, querida. 2185 01:27:45,177 --> 01:27:46,679 Eu entendo. 2186 01:27:48,013 --> 01:27:50,186 Sei que tenho trabalhado muito. 2187 01:27:52,684 --> 01:27:54,778 Mas preciso que saiba 2188 01:27:56,188 --> 01:27:58,282 que vejo tudo o que você faz. 2189 01:27:59,357 --> 01:28:02,031 É um cara incrível, Rashad, 2190 01:28:02,194 --> 01:28:04,196 É um ótimo pa¡ para a Maya. 2191 01:28:05,113 --> 01:28:07,957 Eu não poderia pedir por um parceiro melhor. 2192 01:28:09,618 --> 01:28:11,541 Eu só achei 2193 01:28:12,829 --> 01:28:14,706 que você sabia como eu me sentia. 2194 01:28:15,207 --> 01:28:16,379 Eu sei. 2195 01:28:17,375 --> 01:28:19,719 Mas às vezes, a gente precisa ouvir. 2196 01:28:22,798 --> 01:28:24,516 One-Stop, pode assinar? 2197 01:28:24,674 --> 01:28:26,392 Sem dúvida. 2198 01:28:27,719 --> 01:28:28,891 Obrigado, querido. 2199 01:28:30,305 --> 01:28:31,978 Isso é loucura, cara. 2200 01:28:32,140 --> 01:28:34,063 Bree, que: assinar o cartão? 2201 01:28:34,226 --> 01:28:35,899 Jerrod, dá uma olhada. 2202 01:28:38,230 --> 01:28:40,073 E aí, pessoal? 2203 01:28:40,232 --> 01:28:42,234 Antes que empacotem as coisas, 2204 01:28:42,400 --> 01:28:44,243 posso falar um minuto? 2205 01:28:48,198 --> 01:28:49,745 Vai ser rápido. 2206 01:28:53,912 --> 01:28:56,540 Vá em frente, fale o que quer dizer. 2207 01:28:59,876 --> 01:29:01,253 Eu estava errado. 2208 01:29:03,421 --> 01:29:05,719 O motivo de querer o fim do cessar-fogo 2209 01:29:06,341 --> 01:29:09,515 é o mesmo de querer mudara loja para o North Side. 2210 01:29:11,763 --> 01:29:13,356 Eu estava machucado. 2211 01:29:14,391 --> 01:29:15,768 Desapontado. 2212 01:29:17,936 --> 01:29:19,609 Mas vocês me conhecem. 2213 01:29:20,355 --> 01:29:22,949 Sabem que amo o South Side. 2214 01:29:25,610 --> 01:29:28,204 Amo todos deste bairro. 2215 01:29:29,739 --> 01:29:32,117 Amo todos aqui. 2216 01:29:32,909 --> 01:29:34,627 Todos os clientes, 2217 01:29:35,453 --> 01:29:37,922 mesmo os que não sabem o caminho de casa. 2218 01:29:42,168 --> 01:29:43,169 0 que foi? 2219 01:29:44,254 --> 01:29:45,722 Vão me zoar assim? 2220 01:29:47,132 --> 01:29:49,134 Depois de um tempo, eu... 2221 01:29:49,301 --> 01:29:51,929 Ficou mais fácil apenas ir embora. 2222 01:29:52,721 --> 01:29:54,439 !r embora dessa dor. 2223 01:29:55,432 --> 01:29:56,934 De tudo que dói. 2224 01:29:59,144 --> 01:30:00,646 Isso também não é certo. 2225 01:30:01,730 --> 01:30:04,734 Se não fizermos algo pelo bairro, quem fará? 2226 01:30:05,400 --> 01:30:07,653 No fim, não podemos esperar que pessoas 2227 01:30:08,278 --> 01:30:10,997 alheias à nossa realidade 2228 01:30:11,156 --> 01:30:13,909 venham resolver nossos problemas. 2229 01:30:15,994 --> 01:30:18,122 Temos que resolvê-los nós mesmos. 2230 01:30:19,956 --> 01:30:21,833 O que está dizendo, Calvin? 2231 01:30:22,626 --> 01:30:24,845 Que quero continuar o que começamos. 2232 01:30:25,337 --> 01:30:28,181 Trazer o cessar-fogo de valia ao bairro. 2233 01:30:28,340 --> 01:30:29,808 Pelo Anthony... 2234 01:30:31,468 --> 01:30:32,845 E por nós mesmos. 2235 01:30:33,345 --> 01:30:36,519 Mas sou só metade da liderança, 2236 01:30:36,681 --> 01:30:38,854 preciso do apoio da minha sociedade 2237 01:30:39,017 --> 01:30:41,861 antes que o cessar-fogo volte oficialmente. 2238 01:30:42,020 --> 01:30:43,818 Calvin, jamais perdeu o meu apoio. 2239 01:30:43,980 --> 01:30:44,981 Eu estou aqui. 2240 01:30:45,482 --> 01:30:47,200 Agradeço pelo voto de confiança, 2241 01:30:47,359 --> 01:30:48,702 mas acho que é a Angie que você... 2242 01:30:48,860 --> 01:30:50,203 Está bem. Está bem. 2243 01:30:50,362 --> 01:30:52,615 - Você está falando com a Angie. - Entendeu agora. 2244 01:30:52,781 --> 01:30:54,533 Eu confundi a situação. 2245 01:30:54,699 --> 01:30:55,746 Tudo bem. 2246 01:30:56,701 --> 01:30:58,203 O que me diz, Ange? 2247 01:30:59,537 --> 01:31:00,709 Veja... 2248 01:31:04,542 --> 01:31:05,589 Eu... 2249 01:31:07,212 --> 01:31:10,216 Não entendo porque estão todos parados 2250 01:31:10,382 --> 01:31:12,726 se meu sócio disse que o cessar-fogo voltou. 2251 01:31:14,219 --> 01:31:15,721 Isso! 2252 01:31:16,388 --> 01:31:17,640 Que pegadinha! 2253 01:31:17,806 --> 01:31:19,274 Muito obrigado. 2254 01:31:20,392 --> 01:31:21,769 Lema. - Vamos lá. 2255 01:31:21,977 --> 01:31:22,978 Sim! 2256 01:31:23,144 --> 01:31:26,148 - Isso é muito bom. - Sim, senhor. Muito bom. 2257 01:31:26,314 --> 01:31:27,566 - Foi mal. - Que nada. 2258 01:31:27,941 --> 01:31:29,158 Vamos comemorar! 2259 01:31:29,985 --> 01:31:31,737 Posso cortar meu cabelo? 2260 01:31:32,696 --> 01:31:33,697 Nossa! 2261 01:31:33,863 --> 01:31:35,206 D, qual é, cara? 2262 01:31:35,365 --> 01:31:37,242 - Como vai? - Estou bem agora. 2263 01:31:37,659 --> 01:31:39,753 Sou o Calvin, aqui é minha loja. Posso ajudar? 2264 01:31:39,911 --> 01:31:40,912 Vou encarar os Bulls amanhã 2265 01:31:41,079 --> 01:31:43,047 e recebi um tuite de um tal thottiepimpin 2266 01:31:43,206 --> 01:31:44,924 sobre o que estavam fazendo por aqui 2267 01:31:45,083 --> 01:31:46,084 e vim dar o meu apoio, cara. 2268 01:31:46,251 --> 01:31:47,252 LegaL 2269 01:31:47,419 --> 01:31:48,591 Quem é thottiepimpin? 2270 01:31:48,753 --> 01:31:49,925 Aquele ali. 2271 01:31:50,088 --> 01:31:51,180 E aí, cara? 2272 01:31:51,339 --> 01:31:52,886 - Como vai, cara? - Legal. 2273 01:31:53,049 --> 01:31:54,926 - Só um segundo. - Tudo beleza? 2274 01:31:55,093 --> 01:31:56,436 Está bem? 2275 01:31:56,594 --> 01:31:58,437 Foi mal, AD. Ele tem uns problemas. 2276 01:31:58,596 --> 01:31:59,768 Nós o contratamos por pena. 2277 01:31:59,931 --> 01:32:01,274 Dê um espaço ao homem. 2278 01:32:01,433 --> 01:32:03,231 - Como vai? - E aí, cara? 2279 01:32:03,393 --> 01:32:04,440 - Bom te ver. - Também, cara, 2280 01:32:04,602 --> 01:32:06,775 - Certo, mano. Siga firme. - Toca aqui. 2281 01:32:07,355 --> 01:32:08,527 Certo, venha, meu jovem. 2282 01:32:09,024 --> 01:32:10,617 Sente-se. Venha aqui. 2283 01:32:10,775 --> 01:32:12,903 Vou alinhar um pouco essa monocelha. 2284 01:32:13,069 --> 01:32:14,116 Fazer um ajuste 2285 01:32:14,279 --> 01:32:15,576 e aparar bem no centro 2286 01:32:15,739 --> 01:32:16,786 e deixá-Ia bem arrumada. 2287 01:32:17,615 --> 01:32:18,958 Ninguém toca na minha monocelha. 2288 01:32:19,117 --> 01:32:20,289 E com todo o respeito, 2289 01:32:20,452 --> 01:32:21,874 quero que o Calvin cuide de mim. 2290 01:32:22,037 --> 01:32:23,209 - Tudo bem. - Como vai, AD.? 2291 01:32:23,371 --> 01:32:24,372 Como vai, irmão? Beleza? 2292 01:32:24,539 --> 01:32:25,631 - Sim, senhor. - Está tudo bem? 2293 01:32:25,790 --> 01:32:27,633 Tudo bem. Uma pergunta... 2294 01:32:27,792 --> 01:32:29,465 - Quer morar com alguém? - Estou bem, cara. 2295 01:32:29,627 --> 01:32:30,970 - Certeza? - Positivo 2296 01:32:31,129 --> 01:32:32,381 Já tenho minhas coisas, estou pronto. 2297 01:32:32,547 --> 01:32:33,764 Não vamos parar em nenhum lugar. 2298 01:32:33,923 --> 01:32:35,425 - Certa Beleza, cara. - Estou bem. 2299 01:32:35,592 --> 01:32:36,969 - Disse sim? - Não, eu disse., 2300 01:32:37,135 --> 01:32:38,307 Certo, beleza. 2301 01:32:38,470 --> 01:32:39,847 Não faça isso. 2302 01:32:40,013 --> 01:32:41,060 - Foi mal, cara. - Tudo bem. 2303 01:32:41,222 --> 01:32:42,314 - Sabe como eles são. - Sim. 2304 01:32:42,474 --> 01:32:43,726 Posso postar uma foto no Twitter? 2305 01:32:43,892 --> 01:32:44,893 Claro, cara. 2306 01:32:45,060 --> 01:32:46,107 Me marque para eu retuitar. 2307 01:32:46,311 --> 01:32:49,235 Cara! Isso seria demais. 2308 01:32:49,397 --> 01:32:50,398 Vamos, rápido. 2309 01:32:50,899 --> 01:32:52,526 Jerrod, afaste-se do rosto dele. 2310 01:32:52,692 --> 01:32:53,693 Deixa eu tirar outra. 2311 01:32:53,860 --> 01:32:55,157 Droga, parece site de fofoca. 2312 01:32:57,447 --> 01:32:58,664 Agradeço por ter vindo. 2313 01:32:58,823 --> 01:33:00,166 - Eles vão pirar. - E, beleza. 2314 01:33:00,325 --> 01:33:02,419 Não se preocupe. Sua monocelha está segura. 2315 01:33:02,577 --> 01:33:03,794 - Valeu, cara. - Legal. 2316 01:33:03,995 --> 01:33:04,996 Sim. A paz está no ar! 2317 01:33:05,163 --> 01:33:06,289 CORTEI O CABELO COM O CALVIN! 2318 01:33:06,456 --> 01:33:07,457 São 42 horas de cessar-fogo 2319 01:33:07,624 --> 01:33:09,467 e todos já sabem da barbearia do Calvin. 2320 01:33:09,626 --> 01:33:10,718 De Chicago, a estrela da NBA 2321 01:33:10,877 --> 01:33:12,800 Anthony Davis visitou o South Side. 2322 01:33:12,962 --> 01:33:15,715 Outras notícias, uma multidão fo¡ ao South Side 2323 01:33:15,882 --> 01:33:18,351 para, vejam só, cortaram o cabelo de graça, 2324 01:33:18,510 --> 01:33:20,512 em um esforço para reduzir a violência da cidade. 2325 01:33:20,678 --> 01:33:22,180 Estamos nos trending. 2326 01:33:22,347 --> 01:33:25,817 #BarbeariaSalvaOBairro está nos trendings do Twitter. 2327 01:33:25,975 --> 01:33:26,976 - Como é? - Sim/ 2328 01:33:27,143 --> 01:33:28,235 - Mentira - Dê uma olhada. 2329 01:33:28,394 --> 01:33:29,646 Finalmente. 2330 01:33:29,854 --> 01:33:31,356 Está nos trending. 2331 01:33:31,689 --> 01:33:32,861 Mas que diabos, cara? 2332 01:33:33,024 --> 01:33:34,025 Certo. 0 próximo? 2333 01:33:34,234 --> 01:33:36,487 - Posso tirar uma selfie? - O quê? 2334 01:33:41,366 --> 01:33:43,710 Isso é tão legal! 2335 01:33:43,868 --> 01:33:45,666 Vamos ter milhares de curtidas! 2336 01:33:45,829 --> 01:33:47,376 Poste no Instagram. 2337 01:33:48,164 --> 01:33:49,882 O que as branquelas querem? Estão perdidas? 2338 01:33:50,041 --> 01:33:51,213 Não sei. Por que não vai ver? 2339 01:33:51,376 --> 01:33:53,094 Disse a elas que são incríveis? 2340 01:33:53,253 --> 01:33:56,223 Os brancos adoram quando dizemos "incrível!" 2341 01:33:56,381 --> 01:33:58,725 Trabalho com bufê, almoços de negócio, 2342 01:33:58,925 --> 01:34:00,177 festas particulares, shivás. 2343 01:34:00,343 --> 01:34:01,435 Sem porco! 2344 01:34:01,636 --> 01:34:03,104 EMPREENDEDOR DEVOLVE À COMUNIDADE 2345 01:34:03,263 --> 01:34:05,015 Não se esqueçam do tempero Lanche Gangsta. 2346 01:34:05,181 --> 01:34:06,774 coloquem nas carnes. 2347 01:34:06,933 --> 01:34:08,685 Moças, em todas as carnes. 2348 01:34:08,893 --> 01:34:11,021 ELE TROCOU O MACACÃO DA PRISÃO PELO AVENTAL. 2349 01:34:11,229 --> 01:34:14,904 D-, o que o inspirou a se envolver nesta ação? 2350 01:34:15,233 --> 01:34:17,076 Sabe, sempre foi pelas crianças. 2351 01:34:18,444 --> 01:34:20,913 É uma prova viva de que ha' super-heróis 2352 01:34:21,072 --> 01:34:22,415 vivendo entre os mortais. 2353 01:34:22,574 --> 01:34:26,374 Não linha espaço no carro para a minha capa. 2354 01:34:26,911 --> 01:34:30,211 J. D-, quanto já arrecadou para as crianças neste fim de semana? 2355 01:34:33,418 --> 01:34:35,841 Cerca de US$ 500. É isso aí. 2356 01:34:36,004 --> 01:34:38,473 Parece bem mais que US$ 500. 2357 01:34:39,257 --> 01:34:40,258 Pare com isso. 2358 01:34:40,425 --> 01:34:41,768 Bem... 2359 01:34:42,051 --> 01:34:45,476 J.D., nós da WIS News... 2360 01:34:45,638 --> 01:34:47,515 Temos uma surpresa para você. 2361 01:34:47,891 --> 01:34:49,643 J.D. não gosta de surpresas. 2362 01:34:49,809 --> 01:34:51,777 - Você vai adorar. - Eu duvido. 2363 01:34:51,936 --> 01:34:54,405 - J.D. conheça Jamiiah... - Quem é eia? 2364 01:34:54,564 --> 01:34:56,737 faz parte do Clube de Jovens Carentes, Sr. Fernty. 2365 01:34:56,941 --> 01:34:57,942 Certo, quem é ele? 2366 01:34:58,109 --> 01:35:00,737 Estão aqui para receber sua doação 2367 01:35:00,904 --> 01:35:03,783 em nome do Clube de Jovens Carentes de Chicago. 2368 01:35:04,073 --> 01:35:05,325 O quê? 2369 01:35:06,826 --> 01:35:08,453 Vieram receber o dinheiro... 2370 01:35:08,620 --> 01:35:10,463 Cale a boca! Já ouvi da primeira vez! 2371 01:35:10,622 --> 01:35:11,919 Ninguém falou que o dinheiro iria 2372 01:35:12,081 --> 01:35:13,958 para o Clube de Jovens Carentes... 2373 01:35:14,125 --> 01:35:16,628 Clube de Jovens Carentes. Sim. 2374 01:35:16,794 --> 01:35:19,468 Espere um pouco, boia de sinuca. Cedo. 2375 01:35:20,131 --> 01:35:22,759 Direto do South Side, seu Candace Washington... 2376 01:35:23,927 --> 01:35:25,600 Preciso de sua ajuda. É o Jalen. 2377 01:35:25,762 --> 01:35:27,139 - O que tem o Jalen? - Ele está prestes 2378 01:35:27,305 --> 01:35:28,477 a ser iniciado nos Vice Lords. 2379 01:35:28,640 --> 01:35:29,641 Eu tentei convencê-Io. 2380 01:35:29,807 --> 01:35:31,024 Onde ele está, Kenny? 2381 01:35:31,184 --> 01:35:32,481 Está no parque. Cornell Square. 2382 01:35:33,311 --> 01:35:34,483 Cal! 2383 01:35:34,979 --> 01:35:36,981 Sim, gosto de ouvir isso. 2384 01:35:37,148 --> 01:35:39,150 Estão prontos? 2385 01:35:39,984 --> 01:35:41,156 Sim. 2386 01:35:42,195 --> 01:35:43,321 E aí, mano? 2387 01:35:44,656 --> 01:35:45,999 Onde está o seu narça Kenny? 2388 01:35:47,951 --> 01:35:49,999 Não sei. Acho que o pa¡ dele mandou ir para casa. 2389 01:35:50,495 --> 01:35:52,623 Ficar em casa? Está zoando, certo? 2390 01:35:53,289 --> 01:35:54,586 Ficar em casa? 2391 01:35:55,375 --> 01:35:57,002 Acha que é uma piada? 2392 01:35:58,461 --> 01:36:00,179 Acha que é um jogo, neguinho? 2393 01:36:02,382 --> 01:36:05,135 Estamos preocupados com as companhias do Jalen. 2394 01:36:05,301 --> 01:36:06,894 Está dizendo que Jalen é de uma gangue? 2395 01:36:07,053 --> 01:36:08,555 Não quero receber uma ligação de madrugada 2396 01:36:08,721 --> 01:36:10,689 dizendo que ele foi preso ou coisa pior, 2397 01:36:10,848 --> 01:36:13,226 porque não agimos na hora certa. 2398 01:36:13,393 --> 01:36:14,986 Esse é o problema. 2399 01:36:15,311 --> 01:36:16,984 Todos querem se dar bem, 2400 01:36:17,146 --> 01:36:19,194 mas ninguém quer dar duro. 2401 01:36:19,857 --> 01:36:21,450 Quis não mandou parar no fim de semana? 2402 01:36:22,527 --> 01:36:24,621 Marquis? 2403 01:36:25,989 --> 01:36:27,536 Não ligo para o Marquis. 2404 01:36:28,574 --> 01:36:29,917 Quer saber? Você está me tirando. 2405 01:36:30,076 --> 01:36:31,419 Estou perdendo tempo com você. 2406 01:36:32,036 --> 01:36:33,709 Acho que estou perdendo tempo com você. 2407 01:36:35,748 --> 01:36:37,170 Não tem essa de desistir. 2408 01:36:37,333 --> 01:36:38,835 Não existe isso. 2409 01:36:39,002 --> 01:36:40,003 Por que quer tirar de mim 2410 01:36:40,169 --> 01:36:41,421 -tudo o que gosto? - Eu te amo... 2411 01:36:41,587 --> 01:36:42,839 Minha vida seria melhor... 2412 01:36:43,006 --> 01:36:44,223 Criamos um garoto esperto. 2413 01:36:44,382 --> 01:36:45,429 Precisa tomar uma decisão. 2414 01:36:46,843 --> 01:36:49,221 Está com a gente ou não? 2415 01:37:35,350 --> 01:37:37,102 SEGUNDA-FEIRA 5h59 47H59M50S DE CESSAR-FOGO 2416 01:37:37,268 --> 01:37:40,147 Dez, nove, oito, 2417 01:37:40,313 --> 01:37:43,112 sete, seis, cinco, 2418 01:37:43,274 --> 01:37:46,278 quatro, três, dois... 2419 01:37:46,444 --> 01:37:47,741 Um! 2420 01:37:48,613 --> 01:37:49,614 'Ex! 2421 01:37:53,368 --> 01:37:54,961 É isso ai! 2422 01:37:55,119 --> 01:37:56,666 Sim! É isso ai! 2423 01:38:03,628 --> 01:38:04,629 Seu pa¡ vai ficar orgulhoso. 2424 01:38:04,796 --> 01:38:06,093 Ele vai ficar muito orgulhoso. 2425 01:38:06,255 --> 01:38:07,256 - Bom trabalho. - Estou feliz. 2426 01:38:07,423 --> 01:38:08,470 Estou feliz. 2427 01:38:09,967 --> 01:38:11,935 Shad. Cara! 2428 01:38:12,136 --> 01:38:14,309 Muito amor, cara. Desculpe por tudo. 2429 01:38:14,472 --> 01:38:16,850 - Eu te amo, cara. - Também te amo, mano, 2430 01:38:18,518 --> 01:38:20,486 Dois pais negros fazendo amizade. 2431 01:38:30,822 --> 01:38:31,869 Deixa eu fazer uma pergunta. 2432 01:38:32,073 --> 01:38:33,199 SEGUNDA-FEIRA 7H07 2433 01:38:33,366 --> 01:38:35,164 Eu não pareço gay, não é? 2434 01:38:35,326 --> 01:38:38,045 Já ouvi isso umas duas vezes hoje. 2435 01:38:38,204 --> 01:38:40,377 Não. Mas você poderia 2436 01:38:40,540 --> 01:38:43,635 comprar uma camiseta fora do tom pastel 2437 01:38:43,793 --> 01:38:45,215 e umas calças mais folgadas? 2438 01:38:45,378 --> 01:38:46,880 Sim, com certeza. 2439 01:38:47,046 --> 01:38:48,514 Mas, e daí? 2440 01:38:48,673 --> 01:38:50,516 As roupas não definem a sexualidade de alguém. 2441 01:38:50,675 --> 01:38:52,177 E se você fosse gay... 2442 01:38:52,343 --> 01:38:54,892 Não sou. Só para constar. 2443 01:38:55,054 --> 01:38:57,227 Não importaria da mesma forma. 2444 01:38:57,390 --> 01:39:00,519 Gosto como você é e não deveria pensar em mudar pelos outros. 2445 01:39:00,726 --> 01:39:02,694 Não há uma regra para ser um cara hétero. 2446 01:39:02,854 --> 01:39:03,855 Olhe para Miguel. 2447 01:39:04,063 --> 01:39:05,155 Olhe para o Prince. 2448 01:39:05,314 --> 01:39:07,692 O cara usa salto alto e permanente no cabelo 2449 01:39:07,859 --> 01:39:08,860 e ele ainda se dá bem. 2450 01:39:09,026 --> 01:39:10,027 Sim, ele pode. 2451 01:39:11,237 --> 01:39:13,080 Estou te tirando. Jogando com... 2452 01:39:13,239 --> 01:39:14,536 - Deixa para Iá. 2453 01:39:15,867 --> 01:39:17,790 Então gosta da minha personalidade? 2454 01:39:19,162 --> 01:39:22,041 O que posso dizer? Acho sua neura engraçada. 2455 01:39:22,665 --> 01:39:25,714 É apaixonado pela liberação dos direitos das mulheres. 2456 01:39:26,252 --> 01:39:27,253 E.., 2457 01:39:29,630 --> 01:39:31,257 Acho sua nerdice 2458 01:39:31,424 --> 01:39:33,222 incrivelmente sexy. 2459 01:39:38,264 --> 01:39:39,891 Está falando comigo? 2460 01:39:40,349 --> 01:39:41,896 Por isso que gosto de você. 2461 01:39:42,059 --> 01:39:43,060 Porque você me entende. 2462 01:39:43,561 --> 01:39:46,189 Não são todos, mas você sim. 2463 01:39:46,355 --> 01:39:48,733 E para que saiba, Ronnie, o seu ex, 2464 01:39:48,900 --> 01:39:51,403 nunca foi bom o bastante para você. 2465 01:40:03,414 --> 01:40:04,791 Acho que estou apaixonado por você. 2466 01:40:04,957 --> 01:40:07,255 E quero gritar para todos ouvirem. 2467 01:40:07,877 --> 01:40:09,595 - Muito cedo? - Sim. 2468 01:40:09,795 --> 01:40:11,388 - Foi o que pensei. - É. 2469 01:40:11,589 --> 01:40:13,762 Digo... O que ouviu? Que eu disse 2470 01:40:13,925 --> 01:40:15,768 -estar apaixonado por você? - Não. 2471 01:40:16,052 --> 01:40:17,053 Volte a fita. 2472 01:40:17,220 --> 01:40:18,221 Que tal jantarmos amanhã? 2473 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 - Ceno - Faz mais sentido. 2474 01:40:19,555 --> 01:40:20,556 Sim. É... 2475 01:40:20,765 --> 01:40:22,108 Saí de uma família divorciada, 2476 01:40:22,391 --> 01:40:24,644 -eu me apego muito rápido. - Meu Deus. 2477 01:40:24,810 --> 01:40:26,483 Sim. 2478 01:40:28,439 --> 01:40:30,066 É muita cara de pau aparecer aqui. 2479 01:40:30,608 --> 01:40:32,952 - Vim me desculpar, Terri. - Não quero ouvir. 2480 01:40:33,110 --> 01:40:34,737 Bem, vou dizer assim mesmo. 2481 01:40:37,740 --> 01:40:39,868 Eu sinto muito. 2482 01:40:40,576 --> 01:40:42,374 Não devia ter me metido entre vocês dois. 2483 01:40:42,578 --> 01:40:43,921 Isso mesmo. 2484 01:40:44,163 --> 01:40:46,632 É que sua vida está toda estruturada, 2485 01:40:46,791 --> 01:40:48,418 e resolvida. E... 2486 01:40:48,960 --> 01:40:51,679 Acho que ainda estou tentando resolver a minha. 2487 01:40:53,297 --> 01:40:55,015 Comet¡ um erro. 2488 01:40:55,174 --> 01:40:57,802 .Jamais irá se repetir. Eu prometo. 2489 01:40:59,095 --> 01:41:00,312 Bem... 2490 01:41:01,347 --> 01:41:02,974 Agradeço por dizer isso. 2491 01:41:03,307 --> 01:41:05,435 Significa que estamos de boa? 2492 01:41:07,353 --> 01:41:08,354 Acho que sim. 2493 01:41:08,604 --> 01:41:09,651 Venha aqui, menina! 2494 01:41:13,442 --> 01:41:14,443 De qualquer forma... 2495 01:41:14,610 --> 01:41:17,159 Queria dizer que se vocês dois 2496 01:41:17,321 --> 01:41:19,619 quiserem uma terceira pessoa para dar uma força, 2497 01:41:19,782 --> 01:41:21,659 sabe, animar a relação, algo assim, 2498 01:41:21,826 --> 01:41:23,043 eu estaria disponível. 2499 01:41:23,286 --> 01:41:24,503 Pense nisso. 2500 01:41:24,787 --> 01:41:25,788 - Tchau, Draya. - Ei. 2501 01:41:25,955 --> 01:41:27,047 Ei. 2502 01:41:27,206 --> 01:41:28,879 Temos que pensar no que ela disse. 2503 01:41:29,041 --> 01:41:30,793 Ela não veio até aqui por nada. 2504 01:41:30,960 --> 01:41:32,462 -Oi, Rashad! - Beleza, Draya? 2505 01:41:32,628 --> 01:41:33,629 - Entre em casa. - Querida 2506 01:41:33,796 --> 01:41:35,469 Acha engraçado? Não é engraçado. 2507 01:41:35,673 --> 01:41:36,765 Obrigado. 2508 01:41:38,509 --> 01:41:40,682 Isto não é o que pensa. 2509 01:41:41,512 --> 01:41:43,310 Este é o pássaro que lhe falei. Lembra? 2510 01:41:43,472 --> 01:41:44,473 Ele foi embora. 2511 01:41:46,017 --> 01:41:48,190 Foi embora. Deixe-o voar. 2512 01:41:53,649 --> 01:41:54,821 Sabe por que eu voltei? 2513 01:41:54,984 --> 01:41:56,702 - Por quê? - Porque é meu amigo. 2514 01:41:57,153 --> 01:41:58,245 Voltei por você. 2515 01:41:58,529 --> 01:41:59,997 Por que não me dá logo o cheque? 2516 01:42:00,156 --> 01:42:01,203 Meu amigo. 2517 01:42:01,407 --> 01:42:02,499 Aquela é a sua área. 2518 01:42:02,658 --> 01:42:04,160 - Sem aluguel. - Estamos resolvidos? 2519 01:42:04,327 --> 01:42:05,328 Fique à vontade. 2520 01:42:05,494 --> 01:42:06,871 Com prazer, meu amigo. 2521 01:42:07,079 --> 01:42:08,672 Vai fazer bons negócios, mano. 2522 01:42:08,831 --> 01:42:10,048 Tenha um bom dia! 2523 01:42:10,207 --> 01:42:12,084 Estou vazando! Ei! 2524 01:42:12,251 --> 01:42:15,004 Preciso falar com você. Tem papéis para assinar. 2525 01:42:15,171 --> 01:42:16,718 Sua mulher está atrás de você. 2526 01:42:16,881 --> 01:42:18,679 Vai fugir de mim? 2527 01:42:22,178 --> 01:42:23,600 Cara, estamos fechados. 2528 01:42:23,763 --> 01:42:24,889 Volte amanhã. 2529 01:42:25,056 --> 01:42:26,558 É uma pena. 2530 01:42:29,393 --> 01:42:31,566 Achei que poderia pegar um encaixe. 2531 01:42:33,397 --> 01:42:35,070 Acho que ainda tem uma vaga. 2532 01:42:40,738 --> 01:42:42,240 Sente-se. 2533 01:42:47,244 --> 01:42:48,541 Fico feliz que tenha vindo. 2534 01:42:49,580 --> 01:42:52,880 Queria resolver essa abominação, como você disse. 2535 01:42:54,085 --> 01:42:55,962 Vou resolver, não se preocupe. 2536 01:42:56,212 --> 01:42:58,214 Vou cortar as pontas. 2537 01:42:59,882 --> 01:43:01,099 Estava pensando 2538 01:43:01,300 --> 01:43:02,768 em começar do zero. 2539 01:43:08,265 --> 01:43:09,312 Tem certeza? 2540 01:43:10,559 --> 01:43:11,560 Sim. 2541 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Tudo bem. 2542 01:43:14,605 --> 01:43:15,902 Vamos começar do zero. 2543 01:43:17,149 --> 01:43:19,277 Não quis dizer aquilo que falei antes. 2544 01:43:20,277 --> 01:43:22,450 Você sempre esteve ao meu lado 2545 01:43:22,613 --> 01:43:23,990 e agradeço por isso. 2546 01:43:26,367 --> 01:43:27,459 Eu te amo, pai. 2547 01:43:28,452 --> 01:43:29,874 Eu também te amo. 2548 01:43:30,621 --> 01:43:31,998 Sempre estarei do seu lado. 2549 01:43:32,248 --> 01:43:33,340 Eu mm. 2550 01:43:34,959 --> 01:43:38,179 Certo. Vamos ver o que posso fazer. 2551 01:43:39,171 --> 01:43:40,639 Certo. 2552 01:43:41,340 --> 01:43:42,512 Agora, escute... 2553 01:43:42,967 --> 01:43:44,514 Se eu souber de algo, 2554 01:43:44,677 --> 01:43:46,304 vou atrás de você, está ouvindo? 2555 01:43:46,470 --> 01:43:48,222 - Estou ligado. - Não estou brincando. 2556 01:43:48,431 --> 01:43:50,149 Vou chegar voando. 2557 01:43:50,307 --> 01:43:53,777 Levo você ao banheiro, o que for preciso. 2558 01:43:56,355 --> 01:43:57,777 Você é louco, pai. 2559 01:43:57,940 --> 01:43:59,613 Mas tudo bem. 2560 01:43:59,775 --> 01:44:02,153 Estou feliz por estar aqui. Feliz por estar em casa. 2561 01:44:04,196 --> 01:44:05,573 Estou feliz por ter voltado. 2562 01:44:05,823 --> 01:44:07,496 Vai me ver jogando este ano, certo? 2563 01:44:07,658 --> 01:44:09,660 Tem que ir para dentro. Está pulando de longe. 2564 01:44:09,827 --> 01:44:10,874 Mas eles gostam. 2565 01:44:11,036 --> 01:44:12,504 Nem sempre vão para dentro. 2566 01:44:12,663 --> 01:44:14,165 Cara... 2567 01:44:15,541 --> 01:44:17,339 Não quer usar os dreads assim? 2568 01:44:17,710 --> 01:44:20,509 Se for jogar nos Bulls, seu pai vai estar sempre com você. 2569 01:44:21,380 --> 01:44:22,427 Serei o barbeiro do time. 2570 01:44:22,923 --> 01:44:23,924 Nossa, pai. 2571 01:44:24,133 --> 01:44:25,430 Tudo bem. 2572 01:44:25,801 --> 01:44:26,848 Devagar. 2573 01:44:27,303 --> 01:44:28,304 Ei. 2574 01:44:28,554 --> 01:44:31,524 Não penteia o cabelo há seis meses, está mal acostumado. 2575 01:44:31,682 --> 01:44:34,356 Tem uns tufos aqui atrás. 2576 01:44:34,560 --> 01:44:35,903 Vai ficar legal. 2577 01:44:37,730 --> 01:44:39,528 Sim. Acabou. 2578 01:44:43,486 --> 01:44:45,033 Está estiloso. 2579 01:44:46,197 --> 01:44:48,245 Agora parece com o meu filho de novo. 2580 01:44:48,741 --> 01:44:50,539 Vou pegar geral na escola. 2581 01:44:51,368 --> 01:44:52,369 Sim. 2582 01:44:52,536 --> 01:44:54,254 Agora pode varrer o cabelo. 2583 01:44:56,248 --> 01:44:57,750 Querida Chicago, 2584 01:44:57,917 --> 01:45:00,090 se¡ que peguei pesado antes, 2585 01:45:00,252 --> 01:45:01,720 mas o negócio é o seguinte. 2586 01:45:01,879 --> 01:45:04,052 Se tem algo que se¡ sobre você, 2587 01:45:04,548 --> 01:45:06,767 é que você sabe dar a volta por cima. 2588 01:45:07,551 --> 01:45:11,522 E saudamos os campeões do South Side de Chicago. 2589 01:45:14,892 --> 01:45:15,939 #CHICAGOFIQUEFIRME 2590 01:45:16,101 --> 01:45:17,569 Chicago, fique firme. 2591 01:45:17,728 --> 01:45:18,729 FUNDAÇÃO NOAH'S ARC 2592 01:45:18,896 --> 01:45:20,113 Queremos que acreditem em si. 2593 01:45:20,272 --> 01:45:22,240 Que acreditem na comunidade. 2594 01:45:22,399 --> 01:45:24,572 Que acreditem que eles têm um futuro. 2595 01:45:24,735 --> 01:45:26,954 Somos comprometidos. Somos excepcionais. 2596 01:45:27,112 --> 01:45:29,410 Não porque dizemos, mas porque damos duro. 2597 01:45:29,573 --> 01:45:31,325 Parabéns, Srta. Paxton. 2598 01:45:35,412 --> 01:45:39,713 Sempre pegou uma tragédia pessoal e a transformou em vitória. 2599 01:45:40,084 --> 01:45:41,131 Não faça isso... 2600 01:45:42,086 --> 01:45:43,087 Me dê isso! 2601 01:45:43,254 --> 01:45:44,756 Sim. Não! 2602 01:45:45,089 --> 01:45:46,636 Detonando como o LeBron! 2603 01:45:46,799 --> 01:45:48,346 - Sei disso. - Sim. 2604 01:45:49,426 --> 01:45:50,928 Por isso não desisto de você. 2605 01:45:51,136 --> 01:45:53,013 Aí está. É assim que se faz. 2606 01:45:53,722 --> 01:45:56,066 Porque você nunca desistiu de mim. 2607 01:46:00,437 --> 01:46:01,654 Sim. 2608 01:46:02,231 --> 01:46:04,279 - Quem ganhou? - Sempre 2609 01:46:05,109 --> 01:46:06,235 Sr. Wilson? 2610 01:46:09,822 --> 01:46:12,166 E se¡ que, não importa o que aconteça, 2611 01:46:12,449 --> 01:46:13,917 em algum momento, 2612 01:46:14,076 --> 01:46:15,498 Chicago, 2613 01:46:15,828 --> 01:46:18,126 você voltará para casa. 2614 01:46:18,455 --> 01:46:20,128 Você sempre volta. 2615 01:46:22,960 --> 01:46:24,086 E aí? 2616 01:46:27,840 --> 01:46:30,138 Quem ganhou? Qual é a verdade? 2617 01:46:30,301 --> 01:46:31,518 Qual é a verdade? 2618 01:46:31,969 --> 01:46:33,346 Quem ganhou? 2619 01:46:34,805 --> 01:46:36,432 Vamos focar em cortar cabelo, certo? 2620 01:46:41,312 --> 01:46:42,609 O que o povo de Chicago aprende com isso? 2621 01:46:42,771 --> 01:46:43,772 MANHÃ DE QUARTA-FEIRA DOIS DIAS APÓS O CESSAR-FOGO 2622 01:46:43,939 --> 01:46:47,159 É uma lembrança que cada um, neste caso, um grupo, 2623 01:46:47,318 --> 01:46:48,490 pode fazer uma grande diferença. 2624 01:46:48,819 --> 01:46:50,321 Como antigo barbeiro da loja, 2625 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 -foi muito inspirador. ., - É o Jimmy James? 2626 01:46:52,489 --> 01:46:53,490 ...ver as pessoas do bairro 2627 01:46:53,657 --> 01:46:54,658 se juntarem e mostrarem 2628 01:46:54,825 --> 01:46:56,498 que ainda há esperança no South Side. 2629 01:46:56,660 --> 01:46:58,708 - Sr. James! - Srta, Cruz. 2630 01:46:58,871 --> 01:47:00,498 Com o sucesso do cessar-fogo, 2631 01:47:00,664 --> 01:47:02,666 você mudou de ideia sobre o cerco, 2632 01:47:02,833 --> 01:47:04,335 e acha que terá algum efeito 2633 01:47:04,501 --> 01:47:05,673 na próxima votação da câmara? 2634 01:47:05,836 --> 01:47:06,883 Vamos lá, Jimmy. 2635 01:47:07,046 --> 01:47:08,343 Não posso falar pela câmara, 2636 01:47:08,505 --> 01:47:11,475 eu me chocada se votassem a favor, quando tantos estão contra. 2637 01:47:12,009 --> 01:47:13,056 A finalidade do cerco 2638 01:47:13,218 --> 01:47:14,595 era reduzira violência no bairro. 2639 01:47:15,012 --> 01:47:16,685 Acho que o Sr. Palmer e a Sra. Norris 2640 01:47:17,848 --> 01:47:18,849 e toda a equipe da loja 2641 01:47:19,016 --> 01:47:20,689 acharam uma forma de fazer isso. 2642 01:47:21,101 --> 01:47:22,227 Isso mesmo! 2643 01:47:22,770 --> 01:47:23,771 Sim! 2644 01:47:27,733 --> 01:47:29,531 Pai! Viu isso? 2645 01:47:31,528 --> 01:47:32,745 - Cara, deve ser... - Não é não. 2646 01:47:32,905 --> 01:47:34,031 Sério? 2647 01:47:34,198 --> 01:47:35,199 Meu Deus. 2648 01:47:35,366 --> 01:47:36,709 Meu Deus. 2649 01:47:36,867 --> 01:47:38,915 - Ei, pessoal! - Não. 2650 01:47:39,078 --> 01:47:40,125 Que bom ver você. 2651 01:47:40,371 --> 01:47:41,372 - Como vai? - Sr. Presidente. 2652 01:47:41,538 --> 01:47:42,539 - Como vai? - Estou ótimo. 2653 01:47:42,706 --> 01:47:43,707 Gostei desse temo. 2654 01:47:43,874 --> 01:47:45,217 - Pego um para você. - Eu vou cobrar. 2655 01:47:45,376 --> 01:47:46,377 - Te peguei. - Tudo bem. 2656 01:47:46,543 --> 01:47:48,386 Sr. Presidente, como vai? 2657 01:47:48,545 --> 01:47:51,424 É bom voltar para onde tudo começou. 2658 01:47:51,674 --> 01:47:52,721 O South Side. 2659 01:47:52,883 --> 01:47:54,806 - Eu lhe disse. - Ei, Eddie! 2660 01:47:55,552 --> 01:47:57,725 Muito bom te ver. 2661 01:47:58,055 --> 01:47:59,056 Tire esse terno. 2662 01:47:59,264 --> 01:48:00,732 - Devo dizer oi? - Sim. 2663 01:48:00,891 --> 01:48:01,892 - Oi! - Como vai? 2664 01:48:02,059 --> 01:48:03,231 Sente-se aqui. 2665 01:48:05,020 --> 01:48:06,442 Contei ao pessoal que eu cortava 2666 01:48:06,605 --> 01:48:08,448 -o seu cabelo antigamente. - Cortou sim. 2667 01:48:08,607 --> 01:48:10,075 Você ficava por aqui organizando. 2668 01:48:10,234 --> 01:48:11,406 Preciso tirar uma foto. 2669 01:48:11,568 --> 01:48:12,865 - Calvin, tire a foto. - Sim. 2670 01:48:14,571 --> 01:48:16,949 Como vai, Sr. Presidente? Meu nome é Calvin. 2671 01:48:17,116 --> 01:48:18,709 Sou o dono, junto com a Angie. 2672 01:48:18,867 --> 01:48:19,868 - Sou a Angie. Olá. - Sim. 2673 01:48:20,035 --> 01:48:21,036 Aprecie pequenos empreendedores. 2674 01:48:21,203 --> 01:48:23,080 Sr. Presidente. Sou um novo democrata. 2675 01:48:23,247 --> 01:48:24,794 Certo! Parabéns! 2676 01:48:26,291 --> 01:48:27,292 Não fique nervoso, Eddie. 2677 01:48:27,501 --> 01:48:28,798 Sabe o que está fazendo. Vamos. 2678 01:48:28,961 --> 01:48:31,430 Corte¡ o cabelo dele há anos. Sei o que estou fazendo. 2679 01:48:32,589 --> 01:48:34,057 Sr. Presidente, queria dizer que 2680 01:48:34,216 --> 01:48:36,594 amo o que está fazendo pela comunidade negra. 2681 01:48:36,802 --> 01:48:38,600 Certo. Eu amo essas calças. 2682 01:48:38,762 --> 01:48:40,730 Obrigada. - Gostei do patriotismo. 2683 01:48:40,889 --> 01:48:42,266 Também bato continência a você. 2684 01:48:43,934 --> 01:48:45,436 Barry. Vamos lá. 2685 01:48:45,602 --> 01:48:46,603 Desculpe. 2686 01:48:46,770 --> 01:48:49,239 Vamos Iá. Baixinho como sempre? 2687 01:48:49,398 --> 01:48:50,945 Vamos, ajeite o seu amigo. 2688 01:48:51,108 --> 01:48:52,951 - Só um pouco. - Está tremendo, Eddie? 2689 01:48:53,152 --> 01:48:54,449 Eddie, você sabe. 2690 01:48:54,737 --> 01:48:56,284 Vamos, Eddie. Dê o exemplo. 2691 01:49:02,161 --> 01:49:03,287 Eddie! 2692 01:49:03,620 --> 01:49:05,122 One-Stop. 2693 01:49:06,081 --> 01:49:07,458 você tem alguma pomada? 2694 01:49:08,625 --> 01:49:10,252 Posso consertar! 2695 01:49:10,419 --> 01:49:11,636 Sente de novo! 2696 01:49:11,819 --> 01:49:14,636 Subpack Rip: gur (= 2697 01:51:40,068 --> 01:51:41,069 Portuguese - BR