1 00:00:14,556 --> 00:00:17,476 Qui Cayman Kelly, che si stiracchia e sbadiglia 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,269 e vi augura un buongiorno! 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,438 Ci sono circa 12 gradi ed è nuvoloso. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,440 Che sia un giorno fortunato per tutti, 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,610 fate del vostro meglio per amare voi stessi e gli altri. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,238 Pace, Chicago. Andiamo! 7 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Cara Chicago, 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,463 il mondo ti conosce come la patria del grattacielo, 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 della pizza alta, 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,299 di Don Cornelius, 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,509 Kanye West, 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,636 i Cubs, i Bulls 13 00:00:52,845 --> 00:00:55,472 e la regina indiscussa della TV, 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,140 Oprah. 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,518 E, naturalmente, del sottoscritto. 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,563 Ma per me sei molto più di questo. 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 Sei il luogo dove sono cresciuto, 18 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 il posto che chiamo casa. 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,986 E non dimenticherò mai ciò che mi hai dato. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,989 Il mio primo bacio, 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,575 con quell'antipatica di Shonda Wilkins. 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,913 La mia prima rissa... 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,417 E le mie prime sculacciate di Boobie Monroe. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,839 E naturalmente, il mio primo amore, mia moglie Jennifer, 25 00:01:29,298 --> 00:01:32,885 che mi ha dato il dono più grande che un uomo possa chiedere... 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,262 Mio figlio, Jalen Palmer. 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,478 Sì. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 Sai come si fa qui. South Side Chicago, bello! 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,941 South Side, bello. Sulla 79a tutto il giorno. 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 -Sì, signore. -Senza sosta. 31 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 Voglio ringraziarti. 32 00:01:50,736 --> 00:01:51,695 Di cosa? 33 00:01:51,820 --> 00:01:52,905 Per avermi presentato Rashad. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,198 Divorzierete fra un minuto. 35 00:01:54,406 --> 00:01:55,824 Oh. 36 00:01:56,033 --> 00:01:57,951 No, sto scherzando. 37 00:01:58,535 --> 00:01:59,745 Per non parlare 38 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 delle amicizie di una vita 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,624 e della famiglia. 40 00:02:05,209 --> 00:02:07,628 E della nascita di una nuova era. 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,255 Sì, possiamo! Sì, possiamo! 42 00:02:10,506 --> 00:02:13,008 Spero che tu sappia che dico questo con amore. 43 00:02:13,217 --> 00:02:14,176 Ma ultimamente, 44 00:02:14,384 --> 00:02:16,720 le cose sono cambiate tra me e te. 45 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Hai perso il controllo. 46 00:02:19,556 --> 00:02:21,767 Almeno 24 feriti in una sparatoria. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,520 Secondo la polizia le sparatorie sono opera delle gang. 48 00:02:24,728 --> 00:02:27,231 E non sono l'unico a pensarlo, Chicago. 49 00:02:27,439 --> 00:02:29,483 Abbiamo di nuovo toccato il fondo. Quando ora... 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 Una volta esisteva un codice. 51 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Non si uccidevano figli né madri. 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,364 Non si uccidevano nonne. Ora non c'è limite. 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,366 I ragazzi muoiono per le strade. 54 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Basta violenza. 55 00:02:39,201 --> 00:02:40,577 Le strade parlano. 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,246 Sono stanche. 57 00:02:44,831 --> 00:02:46,667 Sono arrabbiate. 58 00:02:47,084 --> 00:02:49,878 CALVIN BARBA E ACCONCIATURE 59 00:02:56,301 --> 00:02:58,637 Notiziario delle 6:32. 60 00:02:58,846 --> 00:03:00,514 La violenza a Chicago 61 00:03:00,722 --> 00:03:02,724 non è andata in ferie nel ponte del weekend. 62 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 La polizia parla di almeno otto morti 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,980 e almeno 20 feriti nelle sparatorie avvenute da giovedì. 64 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 In aumento rispetto al ponte dell'anno scorso, 65 00:03:10,399 --> 00:03:12,693 quando ci furono cinque morti e 14 feriti. 66 00:03:13,110 --> 00:03:14,194 Oddio. 67 00:03:14,778 --> 00:03:15,863 Ciao, Eddie. Come va? 68 00:03:16,697 --> 00:03:18,574 Calvin, stavolta ho fatto un casino. 69 00:03:18,782 --> 00:03:19,741 Sì, ho proprio sbagliato. 70 00:03:19,950 --> 00:03:20,909 Cosa hai fatto? 71 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Ci sono un sacco di quei Gangster Disciples fuori, 72 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 con i pantaloni calati. 73 00:03:24,913 --> 00:03:27,416 E gli ho detto che sono un branco di avanzi di galera. 74 00:03:27,624 --> 00:03:29,418 E ora stanno venendo qui a cercarmi, Calvin. 75 00:03:29,626 --> 00:03:31,086 -Mi serve il ferro! -Il ferro? 76 00:03:31,295 --> 00:03:32,337 Sì, la pistola! Dov'è? 77 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Non ci sono pistole, qui. 78 00:03:33,755 --> 00:03:34,715 La pistola! 79 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 Non ho una pistola in negozio. 80 00:03:36,383 --> 00:03:37,676 Quindi non abbiamo pistole? 81 00:03:37,885 --> 00:03:39,261 Stanno arrivando qui con i mitra, 82 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 gli AK47 e le Desert Eagle, 83 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 e noi abbiamo solo dell'amamelide. 84 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 Eddie. Stai scherzando? Perché io non vedo nessuno. 85 00:03:46,894 --> 00:03:48,103 Eccoli! 86 00:03:48,312 --> 00:03:49,271 -Dove? -Andiamo! 87 00:03:49,479 --> 00:03:51,565 Andiamo, Calvin! 88 00:03:51,982 --> 00:03:53,358 - Merda! -Oddio. 89 00:03:53,567 --> 00:03:55,027 Oh cazzo. 90 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 Che facciamo? 91 00:03:57,946 --> 00:04:00,324 Sai che ti dico, ho causato tutto questo parlando, 92 00:04:01,283 --> 00:04:02,326 forse parlando la risolvo. 93 00:04:02,534 --> 00:04:04,286 Si può uscire dal retro. Usciamo dal retro! 94 00:04:04,494 --> 00:04:06,330 Non posso correre, Calvin. Sono vecchio. 95 00:04:06,538 --> 00:04:07,831 -Andiamo. -Parlerò con loro. 96 00:04:08,040 --> 00:04:09,082 Sono ragazzi e io ci parlerò. 97 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 Senti, tu di qui non esci! 98 00:04:11,543 --> 00:04:12,961 Fammi prendere qualcosa. Aspetta. 99 00:04:13,170 --> 00:04:14,630 Calvin! No. 100 00:04:17,007 --> 00:04:18,884 Ecco. 101 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 Siamo ragionevoli. 102 00:04:20,886 --> 00:04:23,388 Calmatevi tutti. Voglio parlarvi. 103 00:04:23,722 --> 00:04:25,599 -Siamo razionali. -Cazzo. 104 00:04:25,807 --> 00:04:28,143 -Ehi! - Dammi un... 105 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 Lasciatelo stare! Le vite dei neri contano! 106 00:04:30,562 --> 00:04:32,189 È vecchio e decrepito! 107 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 Pedro, Feliz Navidad. 108 00:04:37,152 --> 00:04:38,111 Eddie. 109 00:04:38,320 --> 00:04:39,279 Vuoi? 110 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 -Accidenti. -Ti ho fregato. 111 00:04:41,281 --> 00:04:42,783 Sono stanco di queste storie, Eddie. 112 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 Quel sandwich era fatto in casa. 113 00:04:53,335 --> 00:04:54,711 Avreste dovuto sentirlo! 114 00:04:54,962 --> 00:04:56,004 "Le vite dei neri contano!" 115 00:04:56,213 --> 00:04:57,965 "Eddie, non uscire, ti ammazzeranno!" 116 00:04:58,382 --> 00:05:00,926 Tremava come Terrence Howard agli Oscar. 117 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Eddie, è questo il tuo problema. 118 00:05:02,678 --> 00:05:03,887 Scherzi davvero troppo, amico. 119 00:05:04,096 --> 00:05:05,889 Un giorno qualcuno ti inseguirà veramente. 120 00:05:06,098 --> 00:05:07,933 E sai cosa farò? Lascerò che ti prendano. 121 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Va bene. 122 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 Conosci le regole, amico. 123 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Se ti piace, paghi. 124 00:05:13,856 --> 00:05:15,315 Se non ti piace, paghi lo stesso. 125 00:05:15,524 --> 00:05:17,025 Bello. 126 00:05:20,696 --> 00:05:22,489 Be', Isaac, 127 00:05:22,698 --> 00:05:24,658 è bello rincontrarti. 128 00:05:24,867 --> 00:05:26,827 Già, per una che non si muove mai dalla sedia. 129 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Chiamami, ok? 130 00:05:31,790 --> 00:05:33,166 Oh, mh-mh. 131 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Sei pazzo. 132 00:05:34,626 --> 00:05:36,545 Ok, ciao. Ahi. 133 00:05:36,920 --> 00:05:38,172 Sì! 134 00:05:38,422 --> 00:05:40,215 Ciao, Soror. Bella, ci sentiamo dopo. 135 00:05:40,424 --> 00:05:41,383 Ciao. 136 00:05:41,592 --> 00:05:42,718 Sai, ragazza mia... 137 00:05:42,926 --> 00:05:44,261 Ciao bella. 138 00:05:44,595 --> 00:05:46,471 Ci vediamo. 139 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Accidenti! 140 00:05:48,098 --> 00:05:50,142 Che è successo a questo negozio, Calvin? 141 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Venivo qui per sfuggire alle donne. 142 00:05:52,519 --> 00:05:55,397 Specialmente quelle che non voglio vedere mai più. 143 00:05:55,606 --> 00:05:58,025 Dai, che ti piacciono le donne, soprattutto le sorelle. 144 00:05:58,233 --> 00:05:59,943 È vero, mi piacciono. 145 00:06:00,235 --> 00:06:01,445 Ma non quella sorella. 146 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 Invece lei con la tuta elasticizzata sì. 147 00:06:03,864 --> 00:06:04,823 Come va, bella? 148 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Tu non vai, bello. 149 00:06:06,825 --> 00:06:08,744 Cos'hai in tasca, paparino? 150 00:06:08,952 --> 00:06:10,829 Puoi perquisirmi, se vuoi. 151 00:06:13,123 --> 00:06:14,583 Seriamente, parliamone. 152 00:06:14,958 --> 00:06:16,460 Questo era un rifugio maschile. 153 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 La caverna originale. 154 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 E adesso è un club, 155 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 con le luci accese e niente da bere. 156 00:06:22,633 --> 00:06:23,759 Oh. 157 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Isaac, è andata così, amico. 158 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 La recessione non è mai finita qui. 159 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Unire le forze ci ha salvato tutti. 160 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 -Be', fa bene cambiare. -Sì. 161 00:06:31,975 --> 00:06:33,060 Ciao, è stato bello vedervi. 162 00:06:33,268 --> 00:06:34,228 -A presto. -Ci vediamo. 163 00:06:34,436 --> 00:06:35,395 Ciao. 164 00:06:35,604 --> 00:06:36,772 Pace. Buona fortuna per tutto. 165 00:06:36,980 --> 00:06:37,940 Mandami delle foto. 166 00:06:38,148 --> 00:06:40,275 Chat, messaggi. 167 00:06:40,484 --> 00:06:42,736 Contattami quando vuoi. Ci vediamo. 168 00:06:43,111 --> 00:06:44,363 È convinto di essere bello. 169 00:06:44,613 --> 00:06:45,948 Sei il meglio di tutti. 170 00:06:47,241 --> 00:06:48,283 Guardatelo, la insegue. 171 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 Guardatelo. 172 00:06:50,244 --> 00:06:51,453 Ehi, Aisha! 173 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 Ve l'avevo detto! 174 00:06:54,540 --> 00:06:55,499 L'avete visto? 175 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 Gli piacciono grosse. 176 00:06:57,167 --> 00:06:58,544 Eddie, non sei carino. 177 00:06:58,752 --> 00:07:01,255 Torna al tuo posto, paladina della giustizia. 178 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 -Ciao. -Ciao, bello. 179 00:07:04,049 --> 00:07:05,008 Come va, G-ball? 180 00:07:05,217 --> 00:07:06,176 Come va, Rashad? 181 00:07:06,385 --> 00:07:07,636 Ciao J, Bree, Angie. 182 00:07:07,845 --> 00:07:08,804 -Ciao, Rashad. -Buongiorno. 183 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 - Ciao. -Ciao, Cal. 184 00:07:10,222 --> 00:07:11,265 -Come stai? -Tutto bene? 185 00:07:11,473 --> 00:07:12,432 -Tutto a posto. -Bene. 186 00:07:12,641 --> 00:07:13,600 Sul serio. 187 00:07:13,809 --> 00:07:14,935 La tua donna deve stare attenta 188 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 a girare per la 79a vestita in rosso e oro. 189 00:07:17,521 --> 00:07:19,356 Eh sì, i Vice Lords non scherzano. 190 00:07:19,565 --> 00:07:21,775 Non puoi vestirti dei loro colori senza il permesso. 191 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 Le strade sono fuori controllo ormai. 192 00:07:23,944 --> 00:07:25,404 L'altro giorno mi hanno rapinato. 193 00:07:25,612 --> 00:07:26,780 Anche a me. 194 00:07:26,989 --> 00:07:30,325 A me due volte nello stesso giorno nello stesso isolato. 195 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 Capirai. 196 00:07:32,160 --> 00:07:33,996 A me è successo due volte la settimana scorsa 197 00:07:34,204 --> 00:07:36,290 e la seconda rapinatrice mi ha menato 198 00:07:36,498 --> 00:07:38,166 perché avevo dato tutti i soldi al primo. 199 00:07:39,334 --> 00:07:40,377 Non scherzava. 200 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Vivo a South Side dal 1952. 201 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Sono stato rapinato, mi hanno sparato, accoltellato. 202 00:07:45,966 --> 00:07:47,885 Mi hanno tirato i sassi, molestato 203 00:07:48,218 --> 00:07:49,428 e quasi impiccato due volte. 204 00:07:49,636 --> 00:07:51,597 Non ci credo che volevano impiccarti. 205 00:07:51,805 --> 00:07:54,433 L'unico motivo per cui sono vivo è che la prima volta 206 00:07:54,641 --> 00:07:55,934 non sapevano fare il nodo. 207 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 Quindi sono scivolato via. 208 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 E la seconda 209 00:07:59,605 --> 00:08:01,315 l'albero era troppo basso. 210 00:08:03,400 --> 00:08:06,236 Calvin, ho finito di sistemare l'armadietto. 211 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Vuoi che dia una spazzata? 212 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 -No, amico. -Sicuro? 213 00:08:09,031 --> 00:08:10,365 Sì, vai a scuola. 214 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 -Sicuro? -Sì, amico. 215 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 -Ecco qua. -Grazie davvero. 216 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Grazie a te. 217 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 -Ci vediamo la prossima settimana. -Ok. 218 00:08:17,206 --> 00:08:18,582 -Ciao. -Sta' attento. 219 00:08:18,749 --> 00:08:20,375 -Ciao, Anthony. -Ciao a tutti. 220 00:08:20,584 --> 00:08:22,419 -Ciao, amico. Grazie! -Ciao, Chris Beige. 221 00:08:22,669 --> 00:08:23,754 Non farti rapinare. 222 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Ah ah, simpatico. 223 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Rashad, c'è tuo figlio! 224 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 Ciao a tutti. Ciao, Angie. 225 00:08:28,050 --> 00:08:29,218 Eccolo, mister guaio. 226 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 - Come va, Eddie? -Bene. 227 00:08:30,761 --> 00:08:32,261 Come stai, papà? Come vanno le cose? 228 00:08:32,929 --> 00:08:35,265 Abbastanza bene. Non dovresti essere a scuola? 229 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 Sì, stiamo andando. 230 00:08:36,933 --> 00:08:38,727 Sono passato perché mi servono 20 dollari. 231 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Dai, papà, mi servono. 232 00:08:41,270 --> 00:08:42,272 Angie, hai 20 dollari? 233 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Sì, ce li ho. 234 00:08:43,607 --> 00:08:46,944 -Ciao, Rashad, hai 20 dollari? -Sì. Come va, figliolo? 235 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 Qualcuno di voi che lavorate qui... 236 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Ciao papà. 237 00:08:50,280 --> 00:08:51,615 ...ha almeno 20 dollari in tasca? 238 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 -Sì. -Sì. 239 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Io li avevo, ma mi hanno rapinato. 240 00:08:57,788 --> 00:08:59,206 Sul serio, non stavo scherzando. 241 00:08:59,414 --> 00:09:00,582 Quella stronza era enorme. 242 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Non ora, Dante. 243 00:09:03,794 --> 00:09:05,379 Sai cos'hanno in comune queste persone? 244 00:09:05,879 --> 00:09:06,964 Sono vecchi? 245 00:09:07,881 --> 00:09:09,132 -Tienimi questo. -Ehi! 246 00:09:09,299 --> 00:09:10,300 Ehi, papà! 247 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 Sai, sei ancora in età da cinghiate nel sedere. 248 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Cal, vuoi che ci pensi io? 249 00:09:14,805 --> 00:09:16,473 -No, ci penso io. -Va bene. 250 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Rilassati, Adrian Peterson. 251 00:09:17,808 --> 00:09:19,476 Siamo nel 2016, non nel 1816. 252 00:09:19,726 --> 00:09:22,896 Non puoi calare i pantaloni a un ragazzino e sculacciarlo. 253 00:09:23,105 --> 00:09:24,439 È illegale e abbastanza orrendo. 254 00:09:24,648 --> 00:09:26,441 Non siamo mica nella tua scuola cattolica. 255 00:09:26,650 --> 00:09:28,402 Ti sembro padre Flanagan? 256 00:09:28,819 --> 00:09:31,280 Quando ero piccola, le cinghiate erano pane quotidiano, 257 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 -e io ne mangiavo parecchio. -Ciao, Kenny. 258 00:09:33,824 --> 00:09:35,993 Possiamo tornare ai 20 dollari? 259 00:09:36,243 --> 00:09:37,494 Che ne dici di venire qui 260 00:09:37,744 --> 00:09:39,663 dopo la scuola ogni tanto ad aiutarci? 261 00:09:39,830 --> 00:09:42,291 Dai, papà. Ho i compiti, il basket. 262 00:09:42,499 --> 00:09:43,667 Abbiamo avuto da lavorare. 263 00:09:44,168 --> 00:09:45,669 È semplice, figliolo. 264 00:09:45,919 --> 00:09:48,672 Se non lavori, non ti pagano. Va bene? 265 00:09:48,922 --> 00:09:51,508 Qui non siamo all'Oprah Show. Non ci sono regali. 266 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Va bene. 267 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 E non fare tardi a scuola. 268 00:09:56,013 --> 00:09:57,514 Te l'avevo detto. 269 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Ehi, Kenny. 270 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 Ti ho visto. 271 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Rimettili a posto. 272 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Ti ho visto, Kenny. 273 00:10:03,520 --> 00:10:06,315 Quegli snack costano un dollaro l'uno. 274 00:10:06,523 --> 00:10:07,482 Non sto scherzando. 275 00:10:07,691 --> 00:10:11,153 Oppure assumo che ne hai presi 50 e scalo i soldi dalla paga di tuo padre. 276 00:10:11,361 --> 00:10:12,863 E nemmeno ci arriva a 50. 277 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Non per farmi gli affari tuoi, ma Terri guadagna di più. 278 00:10:17,117 --> 00:10:18,202 Rimettili a posto. 279 00:10:18,660 --> 00:10:19,661 Beccato! 280 00:10:20,287 --> 00:10:22,039 Controllate i portafogli. 281 00:10:23,040 --> 00:10:24,291 Ha il vizietto di rubare. 282 00:10:25,542 --> 00:10:27,336 -Buonissima giornata. -Sta' zitto! 283 00:10:27,544 --> 00:10:28,670 "Buonissima giornata"? 284 00:10:28,879 --> 00:10:30,464 Ha detto "Buonissima giornata." 285 00:10:31,673 --> 00:10:34,134 Perché tuo padre è così taccagno? 286 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Pensa di dare lezioni di vita. 287 00:10:37,554 --> 00:10:38,889 Che fastidio. 288 00:10:39,139 --> 00:10:40,390 Davvero, fratello. 289 00:10:40,849 --> 00:10:41,808 Lui e tuo padre, 290 00:10:42,017 --> 00:10:44,186 stanno sempre a parlarsi addosso. 291 00:10:44,394 --> 00:10:46,730 Del fatto di essere della 79a, 292 00:10:46,897 --> 00:10:49,024 della South Side e stronzate varie. 293 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 Stronzate. 294 00:10:55,239 --> 00:10:56,532 Come va, G? 295 00:10:57,241 --> 00:10:58,492 Che numero sono quelle Jordans? 296 00:10:59,409 --> 00:11:01,078 Sono del mio numero. 297 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Ti credi coraggioso, eh? 298 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 Be', il coraggio non è antiproiettile. 299 00:11:05,249 --> 00:11:06,542 Ehi, perché non ve ne andate? 300 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Non siete nel vostro quartiere. 301 00:11:08,168 --> 00:11:09,336 Di che parli, negro? 302 00:11:09,545 --> 00:11:11,213 Lo sapete che questo quartiere è nostro. 303 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 Tutto quanto. 304 00:11:12,881 --> 00:11:14,716 Ehi, nanetto, dacci le scarpe. 305 00:11:15,676 --> 00:11:17,594 Non siete nessuno. 306 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Avete sentito bene. 307 00:11:20,597 --> 00:11:22,766 Questo è il nostro isolato, negro. Lo sapete. 308 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 A meno che non vogliate fare sul serio. 309 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Andiamo. 310 00:11:34,069 --> 00:11:35,112 Va bene. 311 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 Ecco, bravi. 312 00:11:37,614 --> 00:11:38,949 Sì, andate. 313 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Sparite. 314 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 Stronzi. 315 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Grazie, Yummy. 316 00:11:49,418 --> 00:11:50,460 Di niente. 317 00:11:51,128 --> 00:11:52,254 Come va, J? 318 00:11:52,462 --> 00:11:53,964 Hai giocato alla grande quest'anno. 319 00:11:54,631 --> 00:11:56,592 Faccio del mio meglio. 320 00:11:56,800 --> 00:11:59,386 Il coach già parla di metterlo nella squadra del college. 321 00:11:59,595 --> 00:12:01,638 Davvero? Ottimo. Continua a darci dentro. 322 00:12:01,972 --> 00:12:03,432 È così che si arriva in serie A, 323 00:12:03,640 --> 00:12:05,058 come D-Rose e D-Wade. 324 00:12:05,267 --> 00:12:06,810 Vi serve qualcosa? 325 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 No, a posto così. 326 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Ho qualcosa per voi. 327 00:12:11,982 --> 00:12:14,067 So che significa avere la vostra età qui. 328 00:12:14,276 --> 00:12:16,111 So che siete in gamba, continuate così. 329 00:12:16,320 --> 00:12:17,654 Centoni. 330 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Bisogna mantenere i ragazzi, vero? 331 00:12:20,157 --> 00:12:21,575 Grazie, Yummy. 332 00:12:21,783 --> 00:12:23,619 Sarete dei nostri presto, vero? 333 00:12:24,077 --> 00:12:25,454 -Sul serio? -Certo. 334 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 Ce ne sono molti di più in serbo. 335 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 -Perciò abituatevi. -Ok, Yummy. 336 00:12:29,833 --> 00:12:31,960 -Ci becchiamo, J. -Ciao. 337 00:12:33,295 --> 00:12:34,338 Wow! 338 00:12:35,172 --> 00:12:36,131 Tieni il resto. 339 00:12:36,340 --> 00:12:38,008 -Ti piace? -Sì sì. 340 00:12:39,343 --> 00:12:41,637 Accidenti, vedo che ci sai fare. 341 00:12:41,845 --> 00:12:42,804 Sì, ci so fare. 342 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Quanto costano quelle extension? 343 00:12:44,598 --> 00:12:47,434 Dipende. Se vuoi una cosa semplice 344 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 alla Beyoncé delle Destiny's Child 345 00:12:50,020 --> 00:12:51,647 ti costa tipo 200 dollari. 346 00:12:51,855 --> 00:12:53,690 Se vuoi una cosa tipo Beyoncé di Cater 2 U, 347 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 ti costa 600 dollari. 348 00:12:55,651 --> 00:12:58,862 E se le vuoi come Beyoncé insieme a Jay Z... 349 00:12:59,112 --> 00:13:01,532 -Bum, bum. -Mmm. 350 00:13:01,823 --> 00:13:03,450 Ti costa un sacco. 351 00:13:03,659 --> 00:13:06,495 Non posso credere che spendiate così tanto per le extension. 352 00:13:07,037 --> 00:13:08,455 Un altro po' 353 00:13:08,664 --> 00:13:11,708 e rapiranno i portoricani per rubargli i capelli. 354 00:13:12,042 --> 00:13:14,336 Gli unici capelli da rubare qui sono indiani. 355 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 Belli, sexy 356 00:13:16,129 --> 00:13:18,507 e cosparsi di olio di cocco. 357 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 Per questo li volete tutti. 358 00:13:20,217 --> 00:13:23,220 Non posso credere che spendete tanto per i capelli 359 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 e non avete i soldi per l'affitto. 360 00:13:25,722 --> 00:13:27,975 Scusa, ma è così che pago l'affitto. 361 00:13:28,183 --> 00:13:29,518 Esatto. 362 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Con questi capelli e queste chiappe 363 00:13:32,062 --> 00:13:33,897 è come camminare con una carta di credito. 364 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 E nessuno mi rifiuta mai. 365 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 Non ho dubbi. 366 00:13:37,734 --> 00:13:39,820 State tutti a lamentarvi delle nostre extension, 367 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 ma sapete molto bene 368 00:13:41,572 --> 00:13:44,825 che rifiutereste Lupita per Kim Kardashian. 369 00:13:45,075 --> 00:13:46,577 -Anche chi non è negro. -Già. 370 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Oh, specialmente chi non è... 371 00:13:50,038 --> 00:13:51,081 Posso dire negro? 372 00:13:51,415 --> 00:13:52,875 Con molta cautela. 373 00:13:53,083 --> 00:13:55,252 Dillo lentamente così sentiamo ogni sillaba. 374 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Mh-mh. 375 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Sentiti in colpa mentre lo dici. 376 00:13:58,172 --> 00:14:00,007 Va bene. Negro. 377 00:14:00,924 --> 00:14:03,093 Come unico non negro qui dentro, vorrei dire 378 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 che Lupita si è rasata, uno dei miei tagli più richiesti. 379 00:14:06,263 --> 00:14:07,222 Lupita? 380 00:14:07,431 --> 00:14:10,225 Nessuno vuole una donna rasata a zero nella vita reale. 381 00:14:10,434 --> 00:14:13,437 Perfino Kanye ha lasciato Amber per quello schianto di Kim. 382 00:14:13,604 --> 00:14:17,232 Ogni giorno qui dentro vi lamentate dei capelli finti e dei culi finti, 383 00:14:17,441 --> 00:14:20,194 ma tutti i vostri like su Instagram sono per ragazze così. 384 00:14:20,402 --> 00:14:22,362 Extension e culi finti. 385 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 -Senza offesa, Draya. -Nessuna offesa. 386 00:14:24,364 --> 00:14:25,741 Noi vinciamo, voi no. 387 00:14:25,949 --> 00:14:28,202 Gli uomini vogliono questo, hanno quella fantasia. 388 00:14:28,410 --> 00:14:31,288 Già, una fantasia a cui volete che le donne vere corrispondano. 389 00:14:31,455 --> 00:14:33,248 Gli uomini sono esteti, che problema c'è? 390 00:14:33,457 --> 00:14:34,416 E le donne no? 391 00:14:34,625 --> 00:14:37,794 Non credi che vorremmo delle belle labbra carnose e sexy da baciare 392 00:14:38,045 --> 00:14:40,297 e delle belle spalle larghe 393 00:14:40,464 --> 00:14:44,218 e l'uccello in rilievo sotto i pantaloni visibile dalla Sears Tower? 394 00:14:44,635 --> 00:14:45,636 Ecco. 395 00:14:46,470 --> 00:14:47,471 Mmm. 396 00:14:47,721 --> 00:14:50,307 Ehi! Modera il linguaggio! 397 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Bada a come parli. Angie, dille qualcosa. 398 00:14:52,768 --> 00:14:54,228 Scusi, sig. Cal. 399 00:14:54,436 --> 00:14:57,648 Sapete qual è il problema della vostra generazione? 400 00:14:57,898 --> 00:15:00,609 Non sapete fare niente, dovete imparare a fare qualcosa. 401 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Come lavare i pavimenti. 402 00:15:02,152 --> 00:15:04,071 Capite che intendo? Stirare. 403 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 Se vi si rompe il telefono non sapete pronunciare una frase. 404 00:15:08,784 --> 00:15:11,161 Telefoni intelligenti, ragazze sceme! 405 00:15:11,328 --> 00:15:14,164 Imparate a cucinare decentemente, per la miseria. 406 00:15:14,456 --> 00:15:16,625 Alcune non sanno usare neanche il microonde. 407 00:15:16,834 --> 00:15:18,627 Una ragazza è venuta da me l'altra sera 408 00:15:18,836 --> 00:15:20,921 e l'ha scambiato per una cassaforte. 409 00:15:22,756 --> 00:15:23,841 Scommetto che era vuoto. 410 00:15:24,174 --> 00:15:25,425 Oh. 411 00:15:26,009 --> 00:15:27,302 E non posso crederci, Eddie. 412 00:15:27,511 --> 00:15:29,972 Non ci credo che ti aspetti che la tua fantasia estetica 413 00:15:30,180 --> 00:15:33,851 lavi i pavimenti e stiri per te. 414 00:15:34,101 --> 00:15:37,354 Se vieni a casa mia è meglio che tu sappia lavare e stirare. 415 00:15:37,521 --> 00:15:39,523 L'unica cosa con le grinze a casa mia 416 00:15:39,773 --> 00:15:42,860 è la mia fronte quando dico: "Cosa, stronza?" 417 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Sei un cafone. 418 00:15:47,030 --> 00:15:48,282 -Certo, Angie. -Per favore! 419 00:15:48,490 --> 00:15:53,036 Una donna può cercare di soddisfare le vostre fantasie quanto vuole. 420 00:15:53,328 --> 00:15:57,541 Può lavarvi le vostre sudicie mutande ogni sera. 421 00:15:57,791 --> 00:16:00,711 Prepararvi il miglior chili vegano, 422 00:16:00,961 --> 00:16:03,505 anche se il chili si fa con la carne! 423 00:16:03,714 --> 00:16:06,216 Lo sanno tutti che nel chili c'è la carne! 424 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 È così, può sforzarsi quanto vuole, 425 00:16:08,051 --> 00:16:09,219 ma lui un giorno si sveglierà 426 00:16:09,386 --> 00:16:11,471 e vi lascerà per una che ha visto su Instagram! 427 00:16:12,556 --> 00:16:15,225 Qualcuno ha fatto sesso con te e non gli è piaciuto? 428 00:16:16,059 --> 00:16:17,853 Il chili vegano è delizioso. 429 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 Credetemi, ragazze. 430 00:16:19,730 --> 00:16:21,648 L'unico uomo di cui fidarsi sta in cielo. 431 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 Dai, Bree. 432 00:16:23,066 --> 00:16:24,735 Quel tipo, Ronnie, era un brutto elemento. 433 00:16:25,027 --> 00:16:26,695 Se vi foste amati davvero, 434 00:16:26,904 --> 00:16:29,740 neanche la peggior sgualdrina di Instagram 435 00:16:29,990 --> 00:16:31,742 sarebbe riuscita a portartelo via. 436 00:16:31,992 --> 00:16:34,077 Nemmeno bellecoscegiamaicane24? 437 00:16:34,328 --> 00:16:35,913 Jerrod. 438 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 Ha un culo enorme, si vede da davanti. 439 00:16:38,749 --> 00:16:40,167 -Fammi vedere. -Mandamela. 440 00:16:40,375 --> 00:16:41,668 -Tieni, guarda. -Oh, Dio esiste. 441 00:16:41,877 --> 00:16:43,587 -Annusala. -Non è un gratta e annusa. 442 00:16:43,754 --> 00:16:45,214 Che chiappe separate... 443 00:16:45,422 --> 00:16:46,548 Sapete una cosa, ragazze? 444 00:16:46,757 --> 00:16:48,592 Per anni c'è stata una guerra 445 00:16:48,759 --> 00:16:50,260 tra le brave ragazze e le troie, 446 00:16:50,511 --> 00:16:52,262 e le troie hanno ufficialmente vinto. 447 00:16:52,596 --> 00:16:54,723 Viva le troie! 448 00:16:54,932 --> 00:16:56,767 Datemi una troia. Non posso vivere senza. 449 00:16:56,934 --> 00:16:58,018 Ne ho bisogno. 450 00:16:58,894 --> 00:17:01,772 Le troie sanno cosa fare e quando farlo! 451 00:17:01,939 --> 00:17:03,440 Aspettate. Un momento! 452 00:17:03,732 --> 00:17:06,859 Vi lamentate dei discorsi maschilisti in negozio, 453 00:17:07,069 --> 00:17:09,112 ma fate la stessa cosa anche voi. 454 00:17:09,445 --> 00:17:11,615 Volete tutti un bel gorilla 455 00:17:11,781 --> 00:17:14,451 che faccia il boss nel cortile della galera, 456 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 e con tre lauree a Harvard e un reddito a sei zeri. 457 00:17:17,788 --> 00:17:18,747 Lo sapete. 458 00:17:18,955 --> 00:17:21,415 Nel frattempo, rinunciate ai sentimentaloni come Jerrod. 459 00:17:21,625 --> 00:17:23,085 Esatto. 460 00:17:23,292 --> 00:17:27,089 Nessuna donna vuole un tipo smielato come Jerrod. 461 00:17:27,297 --> 00:17:29,925 -No. -Jerrod è come il gombo lesso. 462 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 È verde, fibroso, 463 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 tutt'altro che appetitoso per il palato umano. 464 00:17:34,471 --> 00:17:35,639 Accidenti. 465 00:17:35,889 --> 00:17:37,266 Che parole gentili. Grazie, davvero. 466 00:17:37,474 --> 00:17:38,559 Un paio di cose. 467 00:17:38,767 --> 00:17:41,144 Prima di tutto, sono qui e ti sento. 468 00:17:41,395 --> 00:17:42,604 Secondo... 469 00:17:42,813 --> 00:17:43,814 Riccona in arrivo! 470 00:17:43,981 --> 00:17:45,649 Direi che è appena scesa da una Maserati. 471 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 È L. Rock dei Chicago Bears? Oh mio Dio. 472 00:17:47,985 --> 00:17:50,404 Ha appena firmato un contratto da 47 milioni. 473 00:17:50,612 --> 00:17:53,657 35 garantiti e quattro di incentivi. 474 00:17:55,742 --> 00:17:57,452 È passato Craig 20 minuti fa a cercarti. 475 00:17:57,661 --> 00:17:58,829 Grazie, Cal. Gli manderò un SMS. 476 00:17:59,079 --> 00:17:59,997 Ciao, caro. 477 00:18:00,247 --> 00:18:01,957 Dovresti prendere Maya a scuola anche oggi. 478 00:18:02,165 --> 00:18:04,459 Ho appena fissato un altro appuntamento e non posso. 479 00:18:04,835 --> 00:18:05,836 Certo, capisco. 480 00:18:06,336 --> 00:18:07,337 Per favore, tesoro. 481 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Anch'io ho un appuntamento. 482 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 -Non può andarci Kenny? -Gliel'ho chiesto. 483 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Ha detto che aveva da fare. Strano, 484 00:18:13,177 --> 00:18:15,012 perché non so cos'abbia da fare un ragazzino 485 00:18:15,179 --> 00:18:18,182 a parte bere tutto il mio succo di mela e sporcare tutta casa. 486 00:18:18,432 --> 00:18:20,184 Oh, è semplice, si masturbano un sacco. 487 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 Certo. 488 00:18:22,019 --> 00:18:23,187 Ho avuto 15 anni anch'io. 489 00:18:23,353 --> 00:18:25,689 Anche stamattina, vero, Raja? 490 00:18:26,356 --> 00:18:28,984 Non toccarmi con quella mano. Non toccarmi in generale. 491 00:18:29,193 --> 00:18:30,819 Vieni che ti faccio la barba. 492 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Tutto qui? Davvero? 493 00:18:32,696 --> 00:18:35,699 Quindi tu fai la parrucchiera delle celebrità e io Mr. Mamma? 494 00:18:35,949 --> 00:18:38,452 Hai detto che volevi passare più tempo con Maya e Kenny, 495 00:18:38,660 --> 00:18:39,828 -che problema c'è? -Il tempo. 496 00:18:40,037 --> 00:18:41,663 Primo, metà dei tuoi clienti erano miei. 497 00:18:41,872 --> 00:18:43,040 Oh, ti lamenti adesso? 498 00:18:43,290 --> 00:18:45,959 Quando la mamma di Kenny ci ha chiesto di tenerlo con noi 499 00:18:46,168 --> 00:18:47,127 io ho accettato. 500 00:18:47,336 --> 00:18:49,213 Ma lui non fa niente per aiutarci. 501 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Andiamo. 502 00:18:50,547 --> 00:18:51,673 Abbiamo due lattanti in casa. 503 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 -È una situazione nuova. -Non è vero. 504 00:18:53,884 --> 00:18:55,552 È un anno! Sei troppo tenero con lui! 505 00:18:55,719 --> 00:18:56,720 È stato tanto con sua madre 506 00:18:56,887 --> 00:18:58,555 -Lo capisco. -Ehi, ragazzi. 507 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 Ehi, Terri e Rashad! 508 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 Se volete andiamo e vi lasciamo soli. 509 00:19:02,976 --> 00:19:04,645 Io me ne vado. 510 00:19:04,853 --> 00:19:06,980 Sembra di essere su Love & Hip Hop. 511 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 Momma Dee e Lil Scrappy. 512 00:19:08,398 --> 00:19:10,234 Terri, non ho potuto fare a meno di sentire. 513 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Insomma, hanno sentito tutti. 514 00:19:12,528 --> 00:19:14,738 Ma volevo dirti, e l'ho detto a Rashad, 515 00:19:15,322 --> 00:19:18,200 che posso andare io a prendere Maya quando vi serve. 516 00:19:18,575 --> 00:19:20,077 Perciò fatemi sapere se posso aiutarvi. 517 00:19:20,410 --> 00:19:22,663 In qualunque modo. 518 00:19:22,871 --> 00:19:25,082 Tu non devi fare altro che stare a distanza. 519 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Questa è una discussione privata tra me e mio marito. 520 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Non mi sembrava così privata, 521 00:19:29,211 --> 00:19:30,838 dato che, come dicevo, vi sentono tutti. 522 00:19:31,213 --> 00:19:33,048 Ma siete parecchio impegnati 523 00:19:33,257 --> 00:19:36,343 e vorrei evitarvi un po' di stress. 524 00:19:37,761 --> 00:19:40,097 Perché non torni alla tua postazione, Draya? 525 00:19:40,264 --> 00:19:42,724 Terri, ci penso io, tesoro. Vieni. 526 00:19:42,933 --> 00:19:44,184 È colpa mia. 527 00:19:44,393 --> 00:19:45,894 Non ti arrabbiare così, Terri. 528 00:19:46,103 --> 00:19:47,437 -Va tutto bene. -Pensa per te. 529 00:19:47,604 --> 00:19:49,857 Dai, tesoro, vieni qui. Ci penso io. 530 00:19:50,065 --> 00:19:52,067 Vado a prendere Maya e tu fai ciò che devi fare. 531 00:19:52,276 --> 00:19:53,443 So che ci servono i soldi. 532 00:19:53,777 --> 00:19:54,778 Grazie. 533 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 Be', quando torno a casa dopo, 534 00:19:58,282 --> 00:19:59,616 mi faccio perdonare. 535 00:19:59,783 --> 00:20:01,118 Ti faccio divertire. 536 00:20:01,451 --> 00:20:02,786 Va bene. 537 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Di sicuro sarai stanca stasera. 538 00:20:05,622 --> 00:20:09,126 Ma va bene. Aspetterò fino a domattina per le tue chiappe pigre. 539 00:20:11,962 --> 00:20:15,549 Terri, per curiosità, come lo fai divertire? 540 00:20:15,757 --> 00:20:16,967 È una cosa che si trova su Google? 541 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 Calvi, qual è la password della Wi-Fi? 542 00:20:20,804 --> 00:20:22,306 Fammi un taglio alla Lupita. 543 00:20:24,308 --> 00:20:26,268 Ottima scelta. 544 00:20:27,144 --> 00:20:28,437 Vuoi fare l'adulto? 545 00:20:28,645 --> 00:20:30,397 Be', ora hai un taglio da adulto. 546 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 -Sì, è uno delle mie opere migliori. - Già. 547 00:20:37,112 --> 00:20:39,781 -I tuoi compagni di scuola impazziranno. -Oh! 548 00:20:39,990 --> 00:20:42,492 Questa è l'autostrada dell'informazione. 549 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 Andiamo. 550 00:20:44,286 --> 00:20:46,121 Hai imparato la lezione di oggi, vero? 551 00:20:46,330 --> 00:20:49,082 Stai bene! Ora chi ti ferma più? 552 00:20:49,333 --> 00:20:51,752 Salutatemi Weezy. 553 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Eddie... 554 00:20:53,337 --> 00:20:54,588 Quella è violenza sui minori. 555 00:20:54,796 --> 00:20:57,674 Stai certo che non risponderà mai più male a sua madre. 556 00:20:58,008 --> 00:21:00,427 L'ha conciato come George Jefferson. 557 00:21:02,513 --> 00:21:04,014 Fatto, stai benissimo. 558 00:21:04,515 --> 00:21:06,141 Salve. Con chi hai appuntamento? 559 00:21:06,517 --> 00:21:07,643 Ciao, con One-Stop. 560 00:21:08,143 --> 00:21:09,353 Mettiti in fila. 561 00:21:10,020 --> 00:21:11,522 Hanno tutti appuntamento con One-Stop. 562 00:21:12,147 --> 00:21:13,774 -Tutti? -Sì. 563 00:21:14,858 --> 00:21:16,026 Bene, bene. 564 00:21:17,027 --> 00:21:18,820 L'avevo detto. 565 00:21:19,029 --> 00:21:20,030 Dammi un attimo, fratello. 566 00:21:20,197 --> 00:21:22,991 Mi servono delle TV da 32 pollici. Niente schermi al plasma. 567 00:21:23,200 --> 00:21:24,826 Solo cristalli liquidi. Capito? 568 00:21:25,035 --> 00:21:26,620 Ho gli orologi, gli anelli. 569 00:21:26,828 --> 00:21:27,788 Faccio confezioni, 570 00:21:27,996 --> 00:21:29,164 faccio un po' di tutto. 571 00:21:29,373 --> 00:21:30,332 Forza, su. 572 00:21:30,541 --> 00:21:31,542 No, io prendo solo le misure. 573 00:21:31,708 --> 00:21:33,710 Ho una ragazza asiatica che cuce gli abiti. 574 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Lei cuce, io no. 575 00:21:37,005 --> 00:21:40,342 Calvin, davvero fai entrare questo scemo in negozio 576 00:21:40,551 --> 00:21:42,177 come fosse il padrone? 577 00:21:42,386 --> 00:21:44,471 Eddie, fatti gli affari tuoi. 578 00:21:46,682 --> 00:21:47,808 Perdonami. 579 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 Guarda qui, No Stop, One-Stop. 580 00:21:50,060 --> 00:21:51,895 Vieni qui. Questo è un parrucchiere. 581 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Qui dobbiamo servire i clienti a dovere. 582 00:21:55,232 --> 00:21:57,693 E tu porti questi negri sudici a stazionare qui 583 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 come in un ufficio di collocamento. 584 00:21:59,486 --> 00:22:02,406 Ehi, Eddie, senti. Anch'io pago l'affitto come tutti qui. 585 00:22:02,573 --> 00:22:03,574 E poi 586 00:22:03,740 --> 00:22:06,243 i parrucchieri non forniscono tutti i miei servizi. 587 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 Farmaci illegali, 588 00:22:08,704 --> 00:22:10,497 documenti falsi, 589 00:22:10,706 --> 00:22:12,583 cani da compagnia per disabili 590 00:22:12,749 --> 00:22:14,751 che ti leccano la faccia e ti fanno stare bene. 591 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 E ti pisciano sui vestiti 592 00:22:16,753 --> 00:22:19,381 da quanto sono felici di vederti. E ti fanno stare bene. 593 00:22:19,590 --> 00:22:21,550 È un bel po' che ti conosco, figliolo. 594 00:22:21,758 --> 00:22:24,720 E tutto quello che sai fare è vendere documenti falsi, 595 00:22:24,928 --> 00:22:27,181 bustine di marijuana e cuccioli di pitbull. 596 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 Cuccioli che leccano la faccia alla gente. 597 00:22:29,725 --> 00:22:30,893 È troppo assurdo per me. 598 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Non voglio che un cane mi lecchi. 599 00:22:32,603 --> 00:22:34,396 Non è affatto afro-americano. 600 00:22:34,605 --> 00:22:36,440 È una cosa da bianchi. 601 00:22:36,940 --> 00:22:39,193 Calvin, davvero lo lasci stare qui in negozio? 602 00:22:39,401 --> 00:22:40,736 Non posso crederci. 603 00:22:42,279 --> 00:22:44,239 Calvin, amico. Siamo amici, vero? 604 00:22:44,573 --> 00:22:47,117 Per favore di' a quest'uomo, a questo vecchio, 605 00:22:47,367 --> 00:22:48,577 a questo vecchio bacucco, 606 00:22:48,785 --> 00:22:50,287 a questa specie di dinosauro. 607 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 Oh, continua. 608 00:22:51,622 --> 00:22:53,957 Questo negrosauro di uomo che ci regala 609 00:22:54,124 --> 00:22:56,752 il trailer di Jurassic Park ogni volta che entriamo qui. 610 00:22:58,295 --> 00:22:59,546 Va bene, questa era buona. 611 00:23:00,297 --> 00:23:03,425 Per favore, dillo a 50 sfumature di grigio qui: 612 00:23:03,634 --> 00:23:05,802 sono o non sono 613 00:23:05,969 --> 00:23:08,305 una componente essenziale di questo negozio? 614 00:23:09,139 --> 00:23:10,140 Non ha torto, Eddie. 615 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 Non ha... 616 00:23:12,142 --> 00:23:14,811 -Oh-oh. 617 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Sapete una cosa? Ne ho abbastanza. 618 00:23:18,607 --> 00:23:19,816 Ma questa non è una clinica. 619 00:23:19,983 --> 00:23:22,986 Ho capito. E ho smesso di fare i test per le malattie veneree. 620 00:23:23,153 --> 00:23:25,656 Ho smesso, no? 621 00:23:26,281 --> 00:23:27,491 Che posso fare per te, fratello? 622 00:23:27,741 --> 00:23:29,159 Ho un prurito 623 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 là sotto. 624 00:23:30,827 --> 00:23:31,954 Mi brucia. 625 00:23:32,162 --> 00:23:34,581 Vieni. Questo è l'ultimo. 626 00:23:34,831 --> 00:23:36,416 Il ragazzo sta messo male, lo sento. 627 00:23:36,625 --> 00:23:38,460 -Ciao, ragazzi! -Ciao, bella. 628 00:23:38,669 --> 00:23:40,420 Rashad, ho il tuo spray per i capelli. 629 00:23:40,671 --> 00:23:41,630 Grazie. 630 00:23:41,839 --> 00:23:44,466 Angie, questo balsamo dovrebbe bastarti per due settimane. 631 00:23:44,675 --> 00:23:45,843 Grazie, tesoro! 632 00:23:46,176 --> 00:23:47,636 Mi aiuti a mettere questo nel retro? 633 00:23:47,845 --> 00:23:50,347 Ehi, chi vince? Che succede? 634 00:23:52,516 --> 00:23:54,268 Alzi la mano chi ha prurito. 635 00:23:54,518 --> 00:23:55,686 Chi ha bruciore? 636 00:23:55,936 --> 00:23:57,020 Dannazione. 637 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 Hai saputo che hanno sparato al sig. Harris? 638 00:24:00,148 --> 00:24:01,525 -Cosa? -Già. 639 00:24:02,025 --> 00:24:05,028 Stai scherzando? Sta bene? 640 00:24:05,946 --> 00:24:08,824 Gli hanno sparato, non sta benissimo. 641 00:24:09,032 --> 00:24:09,992 Ma ce la farà. 642 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 Oh, no. 643 00:24:11,493 --> 00:24:14,496 La settimana scorsa sono stato da lui e ho parlato con sua moglie. 644 00:24:15,038 --> 00:24:18,792 Era così contenta che stavano aprendo un altra sede. 645 00:24:19,710 --> 00:24:20,669 Lei era con lui? 646 00:24:20,878 --> 00:24:22,212 No, grazie a Dio. 647 00:24:22,379 --> 00:24:24,631 Era lì da solo che stava chiudendo. 648 00:24:24,840 --> 00:24:27,384 Non ha voluto aprire la cassa, così gli hanno sparato. 649 00:24:28,051 --> 00:24:30,137 Non so cosa succede là fuori, Calvin. 650 00:24:30,345 --> 00:24:32,181 Questi ragazzini sono impazziti. 651 00:24:32,389 --> 00:24:34,808 Nel frattempo, dobbiamo crescere Jalen in questo casino. 652 00:24:35,517 --> 00:24:36,727 Non è una buona cosa. 653 00:24:38,395 --> 00:24:40,522 Dobbiamo riconsiderare quel discorso. 654 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Quale discorso? 655 00:24:43,859 --> 00:24:45,360 Sul trasferire il negozio. 656 00:24:45,986 --> 00:24:49,239 One-Stop ha trovato dei bei locali nella zona nord. 657 00:24:49,406 --> 00:24:52,326 One-Stop sa cos'è una caparra, almeno? 658 00:24:52,534 --> 00:24:54,328 Ti sorprenderebbero le cose che sa. 659 00:24:54,703 --> 00:24:56,580 E ne hai discusso con Angie? 660 00:24:56,747 --> 00:25:00,083 Non puoi decidere sul negozio senza consultarla. 661 00:25:00,375 --> 00:25:03,003 Volevo parlare prima con te perché sai cos'avresti detto? 662 00:25:03,212 --> 00:25:04,505 "Perché prima lei?" 663 00:25:04,713 --> 00:25:06,089 Io non ho quella voce. 664 00:25:09,551 --> 00:25:10,761 Non so, Calvin. 665 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 Trasferire il negozio è una decisione importante. 666 00:25:14,264 --> 00:25:15,891 Pensi che non lo sappia? 667 00:25:16,725 --> 00:25:18,018 Ma cosa dovrei fare? 668 00:25:18,227 --> 00:25:19,686 Aspettare che succeda qualcosa? 669 00:25:21,855 --> 00:25:24,233 Dobbiamo considerare ogni possibilità. 670 00:25:26,235 --> 00:25:27,611 Sì. 671 00:25:30,864 --> 00:25:35,077 GANGSTA GRUB FAST FOOD 672 00:25:35,410 --> 00:25:36,370 Non ho soldi. 673 00:25:36,578 --> 00:25:37,538 Voglio parlarti. 674 00:25:37,746 --> 00:25:39,873 -No, grazie. -Dai, bella. 675 00:25:40,082 --> 00:25:41,041 Parliamo un po'. 676 00:25:41,250 --> 00:25:42,209 Stai già parlando, 677 00:25:42,417 --> 00:25:43,460 ti sento. 678 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 Chi è quello? 679 00:25:44,920 --> 00:25:46,129 Ehi, come va, J.D.? 680 00:25:46,296 --> 00:25:47,297 Oh, ciao! 681 00:25:47,464 --> 00:25:49,716 Ehi, ho l'insalata russa per tua madre! 682 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Vieni a prenderla! 683 00:25:52,469 --> 00:25:53,971 Che succede, ragazzi? 684 00:25:54,263 --> 00:25:56,723 Chi è che vuole un po' di cibo non-profit? 685 00:25:56,932 --> 00:25:59,893 Cibo per l'anima per salvare le anime del cibo. 686 00:26:00,102 --> 00:26:02,896 Ogni delizioso pezzo di manzo allontana un proiettile. 687 00:26:03,105 --> 00:26:04,898 È vero, perché quel piatto a base di gombo 688 00:26:05,107 --> 00:26:06,483 era da sturbo l'ultima volta. 689 00:26:06,733 --> 00:26:07,776 Ecco qua, Draya. 690 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 Ha appena detto "da sturbo"? 691 00:26:09,653 --> 00:26:11,154 Non ti inventare le parole. 692 00:26:11,321 --> 00:26:13,615 Ce n'è un dizionario pieno. 693 00:26:13,824 --> 00:26:15,409 C'è una biblioteca qua vicino. 694 00:26:15,617 --> 00:26:17,828 Il dizionario Webster. Vacci e sfoglialo. 695 00:26:18,078 --> 00:26:20,122 Non ci troverai "sturbo" dentro. 696 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Non ci fare caso, Draya. Ce l'ho. 697 00:26:21,957 --> 00:26:23,667 E ho anche un piatto alle verdure per te. 698 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 -Ti piacerà. -Grazie. 699 00:26:25,002 --> 00:26:29,006 Sono così buone che i Vice Lords massaggeranno i piedi ai Disciples. 700 00:26:30,132 --> 00:26:31,091 Ehi! 701 00:26:31,300 --> 00:26:32,676 Oh! 702 00:26:33,135 --> 00:26:35,804 Sei l'Al Sharpton della gastronomia. 703 00:26:36,013 --> 00:26:36,972 Certo. 704 00:26:37,181 --> 00:26:38,307 A quando il tuo show in TV? 705 00:26:38,599 --> 00:26:40,017 Chi lo sa? Sai, adesso 706 00:26:40,267 --> 00:26:41,810 mi impegno per la comunità, 707 00:26:42,019 --> 00:26:43,020 per fare qualcosa di buono. 708 00:26:43,270 --> 00:26:47,191 Quindi dovremmo credere che hai cucinato tutto tu? 709 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 I miei cuochi sono ex membri delle gang, 710 00:26:50,319 --> 00:26:53,447 che senza questo lavoro sarebbero ancora per strada. 711 00:26:53,655 --> 00:26:54,823 E i ricavi vanno in beneficenza? 712 00:26:55,032 --> 00:26:56,533 Perché fai fatica a crederci? 713 00:26:59,995 --> 00:27:01,163 Che succede, Eddie? 714 00:27:01,371 --> 00:27:02,831 Rashad, avresti dovuto tacere. 715 00:27:03,040 --> 00:27:05,125 Questa torta è così buona che voglio ballare. 716 00:27:05,334 --> 00:27:07,336 -Già. -Non fare lo scemo, Eddie. 717 00:27:07,544 --> 00:27:08,504 Oh! 718 00:27:08,712 --> 00:27:09,671 Cos'è quello, Rashad? 719 00:27:09,880 --> 00:27:11,882 Ho preso il sandwich dei poveri. 720 00:27:12,174 --> 00:27:14,885 Terri ti ha tagliato le croste del pane come al bambino? 721 00:27:16,553 --> 00:27:19,056 J.D., credimi, sono sincero. 722 00:27:19,306 --> 00:27:20,724 -Sono fiero di te, fratello. -Grazie. 723 00:27:20,891 --> 00:27:22,226 -Ma il nome... -Cosa? 724 00:27:22,476 --> 00:27:23,644 Sono un po' preoccupato. 725 00:27:23,852 --> 00:27:24,978 Il nome sembra una pubblicità. 726 00:27:25,187 --> 00:27:26,563 Pubblicizza il cibo. 727 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Ricorda le parole di Maya Angelou. "Le parole sono potenti". 728 00:27:29,691 --> 00:27:30,734 Maya Ange-chi? 729 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 Ah, so di chi parli. 730 00:27:34,029 --> 00:27:35,906 Quella culona che era a scuola con noi, 731 00:27:36,156 --> 00:27:37,658 con le tette asimmetriche, ricordo. 732 00:27:37,866 --> 00:27:39,826 Dai, Calvin. Sto scherzando. 733 00:27:40,035 --> 00:27:41,703 Sai che so chi è Maya Angelou. 734 00:27:41,912 --> 00:27:43,247 "Ancora mi sollevo." 735 00:27:43,413 --> 00:27:45,082 Io so perché canta l'uccello in gabbia. 736 00:27:45,332 --> 00:27:48,168 Chi c'è in copertina? Sembra Mike Tyson. 737 00:27:52,422 --> 00:27:54,049 Sarà un doppiopetto. 738 00:27:54,258 --> 00:27:56,718 Non vincerò mai. 739 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 Eccolo! Harold Washington, Junior. 740 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 -Come va, Jimmy? -Come stai? 741 00:28:05,269 --> 00:28:06,687 -Ti vedo in forma. -È bello vederti. 742 00:28:06,895 --> 00:28:07,938 Sei l'unico che si veste bene 743 00:28:08,188 --> 00:28:09,523 ma non per subire un processo. 744 00:28:11,900 --> 00:28:15,112 E chi se lo mette un completo che sembra un divano. 745 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 -Indovina chi c'è? -Ciao, Jimmy. 746 00:28:16,780 --> 00:28:17,781 Come stai, fratello? 747 00:28:18,532 --> 00:28:19,449 Come mai qui? 748 00:28:19,700 --> 00:28:22,077 So che non sei venuto fino a qui 749 00:28:22,286 --> 00:28:23,287 solo per un taglio. 750 00:28:23,537 --> 00:28:25,038 Già, dov'è la tua troupe televisiva? 751 00:28:25,247 --> 00:28:26,540 Cos'è, un'opportunità mediatica? 752 00:28:26,748 --> 00:28:29,126 Non posso passare a salutare i miei vecchi amici? 753 00:28:29,376 --> 00:28:30,294 -Non è vero. -No. 754 00:28:30,544 --> 00:28:32,212 -No. -Proprio no. 755 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 Va bene, mi avete beccato. 756 00:28:33,964 --> 00:28:36,800 Voglio parlarvi del voto al consiglio della settimana prossima. 757 00:28:37,050 --> 00:28:37,968 Quale voto? 758 00:28:38,218 --> 00:28:39,219 Quello sul recinto. 759 00:28:39,428 --> 00:28:40,554 -Il recinto? -Quale recinto? 760 00:28:40,762 --> 00:28:41,722 Che genere di recinto? 761 00:28:41,930 --> 00:28:43,557 Il comune vuole recintare 20 isolati, 762 00:28:43,765 --> 00:28:45,309 e questo negozio si trova nel mezzo. 763 00:28:45,767 --> 00:28:47,394 L'idea è che controllando il traffico 764 00:28:47,603 --> 00:28:48,937 con un'entrata e un'uscita 765 00:28:49,146 --> 00:28:50,647 la violenza diminuirebbe nel quartiere. 766 00:28:50,814 --> 00:28:53,108 Quindi ci costruiscono un carcere intorno? 767 00:28:53,317 --> 00:28:55,402 Sai cosa succede al traffico chiudendo le strade? 768 00:28:55,611 --> 00:28:57,154 Hai ragione. Il traffico può aumentare. 769 00:28:57,321 --> 00:28:58,906 Ma la violenza può diminuire, 770 00:28:59,114 --> 00:29:00,449 e acquistereste clienti. 771 00:29:00,657 --> 00:29:01,658 Non sarebbe d'aiuto per noi. 772 00:29:02,117 --> 00:29:04,328 Diventerebbe un negozio non violento e vuoto. 773 00:29:04,494 --> 00:29:07,998 Esatto. E la metà dei negozi del quartiere a malapena sopravvive. 774 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 -Esatto. -Sentite. 775 00:29:09,458 --> 00:29:10,584 So che non è la cosa ideale. 776 00:29:10,792 --> 00:29:11,752 Ma dovete riconoscere 777 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 che proviamo a fare qualcosa. 778 00:29:13,170 --> 00:29:14,505 -No. -No, infatti. 779 00:29:14,755 --> 00:29:15,672 Proprio no. 780 00:29:15,923 --> 00:29:17,132 Capisco le vostre preoccupazioni, 781 00:29:17,341 --> 00:29:18,592 ma qualcosa va fatto. 782 00:29:18,800 --> 00:29:21,011 Sapete a quanta gente sparano ogni settimana qui? 783 00:29:21,261 --> 00:29:22,262 Tu lo sai? 784 00:29:22,471 --> 00:29:24,932 Perché noi qui schiviamo pallottole ogni giorno, 785 00:29:25,140 --> 00:29:26,934 mentre tu in centro parli di South Side, 786 00:29:27,142 --> 00:29:30,812 come di un posto devastato dalla guerra nel tuo vestito da 1.000 dollari. 787 00:29:31,021 --> 00:29:33,690 Non costa 1.000 dollari, lo sai. 788 00:29:33,982 --> 00:29:35,776 Senti, Rashad, vogliamo la stessa cosa. 789 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 Ma il consiglio non sa più che fare, come tutti. 790 00:29:38,820 --> 00:29:39,947 Certo, ora è colpa nostra. 791 00:29:40,322 --> 00:29:41,615 È questo che fanno i politici. 792 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Non fanno il loro lavoro... 793 00:29:43,116 --> 00:29:44,034 Io sto solo lavorando. 794 00:29:44,284 --> 00:29:45,285 ...e ce lo affibbiano. 795 00:29:45,494 --> 00:29:46,620 E poi dite che è colpa nostra. 796 00:29:46,828 --> 00:29:48,372 Come se noi non volessimo lavorare. 797 00:29:48,539 --> 00:29:49,831 -Esatto. -L'avevo detto. 798 00:29:50,040 --> 00:29:51,375 Un sacco di tempo fa. 799 00:29:51,875 --> 00:29:55,295 Il governo non fa altro che vaccini per la sifilide e l'influenza. 800 00:29:56,255 --> 00:29:57,923 Quasi certamente ho preso così la sifilide. 801 00:29:58,799 --> 00:30:00,759 Non l'hai presa così. 802 00:30:01,176 --> 00:30:03,637 -Si chiamava Josephine. 803 00:30:03,846 --> 00:30:06,098 Smettila di raccontare i fatti miei! 804 00:30:06,348 --> 00:30:09,393 Divertente. Mia madre si chiama Josephine. 805 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Ah... 806 00:30:11,854 --> 00:30:13,105 Aspetta. Cosa... 807 00:30:15,274 --> 00:30:17,234 Forse è questo il problema. 808 00:30:17,442 --> 00:30:19,111 Non dovremmo più aspettare che il governo 809 00:30:19,319 --> 00:30:21,738 arrivi a salvarci, dovremmo salvarci da soli. 810 00:30:22,030 --> 00:30:23,115 Insomma, siamo in America. 811 00:30:23,323 --> 00:30:25,325 Qui ci sono pari opportunità per tutti. 812 00:30:25,534 --> 00:30:26,493 -Davvero? 813 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 -Cosa? -Sì, certo. 814 00:30:27,953 --> 00:30:28,912 -Oddio. - Oh... 815 00:30:29,121 --> 00:30:31,790 Va bene. Samosa, qui, è impazzito. 816 00:30:31,999 --> 00:30:33,208 Eddie, dici stronzate. 817 00:30:33,417 --> 00:30:34,585 Sai perché sono ironico? 818 00:30:34,793 --> 00:30:35,961 Perché ogni volta che apro bocca 819 00:30:36,170 --> 00:30:37,963 per dire una cosa seria mi prendi in giro. 820 00:30:38,172 --> 00:30:40,591 E se dico che sei il classico negro mangia-pollo fritto 821 00:30:40,799 --> 00:30:41,800 sono razzista. 822 00:30:42,134 --> 00:30:43,135 Falla finita. 823 00:30:43,468 --> 00:30:44,803 Ti spacco la faccia. 824 00:30:45,012 --> 00:30:46,388 Rashad, era un'ipotesi. 825 00:30:46,597 --> 00:30:48,599 Il negro mangia-pollo fritto non esiste. 826 00:30:48,807 --> 00:30:50,225 Non ancora, Raya. 827 00:30:51,310 --> 00:30:53,020 Come stereotipo sarebbe buonissimo. 828 00:30:53,228 --> 00:30:56,273 Voglio dire che i miei sono venuti dall'India senza niente. 829 00:30:56,523 --> 00:30:58,108 Senza soldi né amici. 830 00:30:58,317 --> 00:30:59,484 E con quell'accento non potevano 831 00:30:59,693 --> 00:31:01,069 nemmeno aprire un conto in banca. 832 00:31:01,278 --> 00:31:02,237 Eppure ce l'hanno fatta. 833 00:31:02,446 --> 00:31:04,531 Non per contraddirti, Raja, 834 00:31:04,740 --> 00:31:06,617 perché è un discorso affascinante. 835 00:31:06,825 --> 00:31:09,578 Ma i neri hanno avuto qualche "contrattempo" 836 00:31:09,786 --> 00:31:11,747 che li ha un po' stressati. 837 00:31:11,955 --> 00:31:14,291 Primo fra tutti la schiavitù. 838 00:31:14,499 --> 00:31:16,418 Esatto. I tuoi avi erano immigrati. 839 00:31:16,627 --> 00:31:17,586 I nostri erano merce. 840 00:31:17,794 --> 00:31:19,046 -È molto diverso -Non tanto. 841 00:31:19,254 --> 00:31:21,131 Cosa pensi che fossero le Indie Occidentali? 842 00:31:21,340 --> 00:31:23,634 Hanno preso gli indiani, e i neri africani 843 00:31:23,842 --> 00:31:24,843 e li hanno messi nei Caraibi 844 00:31:25,052 --> 00:31:27,971 e 200 anni dopo è nata Rihanna. Ecco cos'erano. 845 00:31:29,264 --> 00:31:31,433 Neanche a me piacciono i bianchi, va bene? 846 00:31:31,642 --> 00:31:33,685 Dico solo che dovremmo smetterla con le scuse 847 00:31:33,894 --> 00:31:34,978 e prendere la palla in mano. 848 00:31:35,187 --> 00:31:36,146 -Wow! -"Prendere la palla"? 849 00:31:36,355 --> 00:31:37,731 -Una metafora sul basket. -Razzista. 850 00:31:37,940 --> 00:31:38,941 "Prendere la palla in mano"? 851 00:31:39,149 --> 00:31:40,108 Oh sì. 852 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 Sta diventando troppo un talk show per me. 853 00:31:43,362 --> 00:31:45,531 Be', sì, siamo bravi con la palla. 854 00:31:46,031 --> 00:31:46,990 Di che parli? 855 00:31:47,199 --> 00:31:48,909 Credi che ci siano pari opportunità? 856 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 Credi che il razzismo non esista più? 857 00:31:51,078 --> 00:31:53,622 Il presidente degli Stati Uniti è nero. 858 00:31:53,830 --> 00:31:56,500 L'uomo più potente del pianeta è nero. 859 00:31:56,625 --> 00:31:57,543 È solo uno. 860 00:31:57,668 --> 00:32:00,754 Mentre il mio unico modello è il tizio di Big Bang Theory. 861 00:32:00,963 --> 00:32:03,215 Mi fa ridere, è divertente. 862 00:32:03,590 --> 00:32:06,718 E questo che significa per il nero medio? 863 00:32:07,344 --> 00:32:08,345 Il presidente nero 864 00:32:08,554 --> 00:32:11,932 ha evitato la morte di Trevor Martin o Michael Brown 865 00:32:12,599 --> 00:32:15,686 o Walter Scott o Tamir Rice o Freddie Gray? 866 00:32:15,894 --> 00:32:16,895 No, cazzo. 867 00:32:17,771 --> 00:32:21,775 Un pazzo è entrato in una chiesa di Charleston e ha ucciso nove innocenti. 868 00:32:22,609 --> 00:32:24,236 Il presidente nero lo ha fermato? 869 00:32:25,195 --> 00:32:28,782 L'omicidio di Eric Garner è stato filmato e non è servito a niente. 870 00:32:30,075 --> 00:32:32,035 Quindi che stai dicendo, Raja? 871 00:32:32,411 --> 00:32:34,538 Non sto dicendo che vada tutto bene. È un casino. 872 00:32:34,746 --> 00:32:35,914 Sto dicendo che 873 00:32:36,498 --> 00:32:37,916 non c'è mai stato momento migliore 874 00:32:38,125 --> 00:32:41,086 in questo paese per essere un nero. 875 00:32:41,420 --> 00:32:42,671 A meno che non sei Bill Cosby. 876 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 -Oh. 877 00:32:46,133 --> 00:32:47,718 Non lo faccio questo compito. 878 00:32:47,926 --> 00:32:50,179 Se pensa che farò i compiti stasera... 879 00:32:50,387 --> 00:32:52,097 Ci ha dato sei esercizi. 880 00:32:52,431 --> 00:32:53,390 Sei esercizi. 881 00:32:53,599 --> 00:32:55,809 Dev'essere impazzita. 882 00:32:58,020 --> 00:33:00,272 Ci sono i tizi di stamattina. 883 00:33:16,788 --> 00:33:18,707 Una volta tagliavo i capelli a Barack. 884 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Gli ho detto io di sposare Michelle. 885 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 A lui piaceva un'altra. 886 00:33:23,629 --> 00:33:24,630 Voleva dirle... 887 00:33:24,838 --> 00:33:26,798 Thelma Carter. Quella con la lingua grossa. 888 00:33:27,174 --> 00:33:29,176 Non sapeva dire il suo nome. Lo chiamava "Barath". 889 00:33:30,969 --> 00:33:34,056 Michelle è diversa. Ha i fianchi da madre. 890 00:33:34,389 --> 00:33:35,599 E sa stirare una camicia. 891 00:33:35,807 --> 00:33:38,685 Ce la vedi con quelle braccia? 892 00:33:40,229 --> 00:33:41,980 Non hai mai toccato un capello a Obama. 893 00:33:42,189 --> 00:33:43,774 -Nemmeno uno. -Stai scherzando? 894 00:33:43,982 --> 00:33:45,609 Va bene, aspettate. 895 00:33:45,817 --> 00:33:48,278 Chi è questo? È lui prima di diventare brizzolato. 896 00:33:48,529 --> 00:33:49,738 Potrebbe essere chiunque. 897 00:33:49,947 --> 00:33:51,615 È impossibile sapere chi è. 898 00:33:51,823 --> 00:33:54,284 È Barack. Si vede dall'orecchio. 899 00:33:54,493 --> 00:33:56,453 -Non puoi saperlo. 900 00:33:56,745 --> 00:33:58,121 Non si vede niente. 901 00:33:59,248 --> 00:34:00,832 Che stupido. 902 00:34:01,625 --> 00:34:02,960 Sapete che vi dico? Al diavolo. 903 00:34:03,168 --> 00:34:04,127 -Ridi quanto vuoi. 904 00:34:04,336 --> 00:34:07,047 Lasciate stare Barack. È uno di noi. 905 00:34:07,297 --> 00:34:08,924 Era uno di noi. 906 00:34:09,132 --> 00:34:13,637 Quand'è l'ultima volta che Obama ha fatto qualcosa per noi? 907 00:34:14,012 --> 00:34:15,889 E non intendo per il paese. 908 00:34:16,098 --> 00:34:17,474 Ma per noi. 909 00:34:17,850 --> 00:34:19,476 Eddie, anche se non sei d'accordo, 910 00:34:19,685 --> 00:34:21,143 devi riconoscere che ha ragione. 911 00:34:21,978 --> 00:34:23,647 -Grazie, Rashad. 912 00:34:23,856 --> 00:34:26,358 -Non ce la faccio più. Vado via. -Va bene. 913 00:34:26,692 --> 00:34:28,025 -Grazie, amico. -Grazie a te. 914 00:34:28,235 --> 00:34:30,112 E tu dovresti leggere il giornale. 915 00:34:30,320 --> 00:34:32,197 Grazie a Obama puoi usare i contraccettivi. 916 00:34:32,447 --> 00:34:33,699 -Come, scusa? 917 00:34:33,949 --> 00:34:36,994 E voialtri, ricordate il voto della settimana prossima. 918 00:34:37,202 --> 00:34:40,205 Non potete demolire il presidente in quel modo. 919 00:34:40,414 --> 00:34:43,583 Si trova in una situazione impossibile. Capite che intendo? 920 00:34:43,792 --> 00:34:44,877 -Come stai? -Come va? 921 00:34:45,085 --> 00:34:47,379 Non è solo il presidente dei neri americani. 922 00:34:47,588 --> 00:34:49,797 È il presidente degli Stati Uniti. 923 00:34:50,215 --> 00:34:52,885 E per me sta facendo un ottimo lavoro. 924 00:34:53,385 --> 00:34:56,847 Sapete, quei due mi hanno convinto della sacralità del matrimonio. 925 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 Odio dire queste cose... 926 00:35:01,101 --> 00:35:02,686 Ma Barack di certo ha delle troie. 927 00:35:02,895 --> 00:35:04,313 -Oh, sì, ce le ha. 928 00:35:04,521 --> 00:35:05,689 -No, non ce le ha. 929 00:35:05,898 --> 00:35:08,775 La metà di loro neanche votava prima che lui si candidasse. 930 00:35:08,984 --> 00:35:09,943 Falla finita! 931 00:35:10,152 --> 00:35:14,114 Ogni voto... Un culo. Ecco come ha vinto. 932 00:35:14,406 --> 00:35:17,034 Oh... sapete una cosa? Sono d'accordo con Dante, 933 00:35:17,242 --> 00:35:19,077 il che non è una bella cosa. 934 00:35:19,286 --> 00:35:21,830 Ma ogni presidente ha un'amante. 935 00:35:22,289 --> 00:35:23,373 È nella costituzione. 936 00:35:23,582 --> 00:35:27,169 Sapete, Thomas Jefferson aveva una piantagione di amanti. 937 00:35:27,586 --> 00:35:29,713 Scommetto che anche Hillary ha un'amante. 938 00:35:29,922 --> 00:35:31,423 Probabilmente procace. 939 00:35:35,802 --> 00:35:37,554 -Come va, Terri? -Ciao, Quis. 940 00:35:42,935 --> 00:35:45,437 Vedo che hai sbagliato quartiere, negro. 941 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Ehi, questa città è tutta mia. Questo è il mio quartiere. 942 00:35:49,900 --> 00:35:52,152 E nessuno là fuori è così forte da portarmela via. 943 00:35:52,361 --> 00:35:53,362 Merda. 944 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Quindi che stai dicendo? 945 00:35:54,780 --> 00:35:55,739 Vuoi umiliarti 946 00:35:55,948 --> 00:35:56,990 -e sputare sangue? -Umiliarmi? 947 00:35:57,199 --> 00:35:58,158 No! Un momento! Aspettate. 948 00:35:58,367 --> 00:35:59,326 Fermi! 949 00:35:59,535 --> 00:36:00,536 Fermi! 950 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Un momento! 951 00:36:01,954 --> 00:36:03,330 Ascoltate! Aspettate! 952 00:36:03,539 --> 00:36:04,873 Ascoltate! No! Sentite... 953 00:36:05,082 --> 00:36:06,166 Ti faccio saltare la testa. 954 00:36:06,375 --> 00:36:07,501 Sentite, non qui! 955 00:36:07,709 --> 00:36:09,628 Vi volete ammazzare? Fatelo fuori di qui! 956 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 Be', andiamo fuori! 957 00:36:11,046 --> 00:36:12,005 Calvin, che ci fa lui qui? 958 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 Aveva un appuntamento con me. 959 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 Ha un appuntamento settimanale con me. 960 00:36:15,717 --> 00:36:17,052 Mi sono confusa con le date, 961 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 non sapevo che Quis 962 00:36:18,595 --> 00:36:19,555 sarebbe venuto, scusate. 963 00:36:19,763 --> 00:36:20,806 -Stupido negro! -Jay! 964 00:36:21,014 --> 00:36:22,307 -Ecco che ci faccio qui! -Jay! 965 00:36:22,516 --> 00:36:23,475 -Jay! Guardami. -Che fai? 966 00:36:23,684 --> 00:36:24,977 Guardami, Jay! 967 00:36:25,602 --> 00:36:26,812 Torna fra un'ora. 968 00:36:27,020 --> 00:36:28,105 Torna fra un'ora. 969 00:36:28,313 --> 00:36:29,273 Per favore. 970 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 Per favore. 971 00:36:30,816 --> 00:36:32,150 Non pagherai niente. 972 00:36:32,401 --> 00:36:33,652 Ci penso io. 973 00:36:34,903 --> 00:36:37,531 Pago io il tuo taglio, amico. 974 00:36:39,324 --> 00:36:40,784 Va bene, Calvin. 975 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 Ok. Grazie! 976 00:36:44,830 --> 00:36:46,206 -Sai chi sono. -Grazie, amico! 977 00:36:46,415 --> 00:36:47,374 Stupido negro. 978 00:36:47,583 --> 00:36:48,709 -Su, amico. -Come no! 979 00:36:48,917 --> 00:36:50,085 Sai come funziona. 980 00:36:50,294 --> 00:36:51,503 Fra un'ora, amico. 981 00:36:54,131 --> 00:36:55,382 Mi dispiace. 982 00:36:56,842 --> 00:36:57,968 -Grazie, Shad. -Di niente. 983 00:36:58,177 --> 00:37:00,846 Mi dispiace, amico. Un malinteso. 984 00:37:02,306 --> 00:37:05,893 Di solito ce la caviamo meglio con gli appuntamenti. 985 00:37:06,351 --> 00:37:07,728 Nessun problema, Calvin. 986 00:37:08,061 --> 00:37:09,479 PRIVATO 987 00:37:12,065 --> 00:37:13,400 Devo prenderti quell'aggeggio. 988 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Oh, certo. 989 00:37:21,533 --> 00:37:22,743 Anche l'altra. 990 00:37:23,619 --> 00:37:25,704 L'avevo dimenticata. 991 00:37:28,498 --> 00:37:29,541 È una vergogna. 992 00:37:30,876 --> 00:37:32,503 Non si può più andare dal barbiere 993 00:37:32,711 --> 00:37:35,631 senza che qualche cretino porti una pistola. 994 00:37:36,215 --> 00:37:38,550 Una volta il barbiere era un luogo pacifico. 995 00:37:38,967 --> 00:37:40,511 È per proteggermi. 996 00:37:40,886 --> 00:37:43,013 -Da cosa? Dalle forbici? 997 00:37:43,514 --> 00:37:46,350 Perché diavolo devi portarti la pistola? 998 00:37:46,725 --> 00:37:48,101 È un diritto costituzionale. 999 00:37:48,310 --> 00:37:49,269 Sai che significa, almeno? 1000 00:37:50,729 --> 00:37:52,773 Diritto costituzionale! 1001 00:37:53,482 --> 00:37:56,151 Dovresti capire perché nessuno si siede più su quella sedia. 1002 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Li avrai ammazzati tutti. 1003 00:38:00,405 --> 00:38:01,406 Sì, sono Calvin. 1004 00:38:01,615 --> 00:38:03,367 Forse dovresti rispondere a questo. 1005 00:38:03,575 --> 00:38:04,952 -Assurdo. -Sta bene? 1006 00:38:05,160 --> 00:38:06,370 Aspetti. Sta bene? 1007 00:38:06,578 --> 00:38:08,163 Dai, amico. Siamo tutti di qui... 1008 00:38:08,372 --> 00:38:09,414 No, arrivo. 1009 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Arrivo. Rashad, pensaci tu. 1010 00:38:11,667 --> 00:38:12,626 Cal, che succede? 1011 00:38:12,835 --> 00:38:14,044 Ci penso io, tranquillo. 1012 00:38:14,253 --> 00:38:16,380 No, accidenti! Diceva a Rashad! 1013 00:38:16,588 --> 00:38:17,548 No, non ha detto Rashad. 1014 00:38:17,756 --> 00:38:18,715 -Sì. -Cos'ha detto? 1015 00:38:18,924 --> 00:38:20,217 Sì, lo ha chiesto a me, Eddie. 1016 00:38:20,425 --> 00:38:21,635 Esplicitamente? 1017 00:38:21,844 --> 00:38:23,554 Ti ha chiamato per nome? 1018 00:38:33,355 --> 00:38:36,358 Tesoro, stai bene? Ti hanno picchiato? 1019 00:38:36,817 --> 00:38:37,818 Non è successo niente. 1020 00:38:38,026 --> 00:38:39,444 Stavo lì ed è scoppiata una rissa. 1021 00:38:39,653 --> 00:38:40,612 Tranquillo, risolveremo 1022 00:38:40,821 --> 00:38:41,989 -tutto. -Mamma! Sto bene. 1023 00:38:42,197 --> 00:38:43,532 -Fammi vedere la testa. -No. Sto bene. 1024 00:38:44,074 --> 00:38:46,243 Oddio. È rosso qui. 1025 00:38:46,451 --> 00:38:47,452 Dio santo. 1026 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 Fammi vedere il viso. 1027 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 Allora, che è successo? 1028 00:38:56,253 --> 00:38:57,796 Francamente, sig. Palmer, 1029 00:38:58,005 --> 00:39:00,799 siamo preoccupati per le frequentazioni di Jalen. 1030 00:39:01,258 --> 00:39:02,384 Parlate di Kenny? 1031 00:39:03,135 --> 00:39:04,469 Che dici? 1032 00:39:04,761 --> 00:39:06,763 Dico che è con lui che esce ogni giorno. 1033 00:39:07,222 --> 00:39:09,433 Sapete che non posso parlare di altri ragazzi. 1034 00:39:09,641 --> 00:39:10,809 Ma voglio dirvi solo questo: 1035 00:39:11,101 --> 00:39:13,604 Jalen è cambiato nelle ultime settimane. 1036 00:39:13,812 --> 00:39:14,938 Si comporta diversamente. 1037 00:39:15,147 --> 00:39:16,523 I suoi insegnanti lo hanno notato. 1038 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 Ha cominciato ad andare male a scuola. 1039 00:39:18,400 --> 00:39:19,651 E la rissa di oggi 1040 00:39:19,860 --> 00:39:22,696 non è stata un caso, pare fosse una storia tra gang. 1041 00:39:22,905 --> 00:39:25,365 In che senso "non è stata un caso"? Jalen è in una gang? 1042 00:39:25,574 --> 00:39:27,409 Se non è già entrato in una gang, 1043 00:39:27,951 --> 00:39:30,037 sta pensando seriamente di entrarci. 1044 00:39:30,287 --> 00:39:32,289 No. Mi dispiace, Jalen... 1045 00:39:32,497 --> 00:39:33,916 Non è così ingenuo, non lo farebbe. 1046 00:39:34,124 --> 00:39:36,084 Capisco come si sente, signora Palmer, 1047 00:39:36,293 --> 00:39:39,254 ma dobbiamo affrontare la realtà dei nostri quartieri. 1048 00:39:39,463 --> 00:39:41,673 Questo è un anno molto importante per lui 1049 00:39:41,882 --> 00:39:43,926 per gettare le basi per andare al college. 1050 00:39:44,134 --> 00:39:46,345 Vedi? È di questo che parlavo. 1051 00:39:46,553 --> 00:39:47,971 Con i voti di Jalen, 1052 00:39:48,180 --> 00:39:49,264 -con le sue prove... 1053 00:39:49,473 --> 00:39:51,183 Non avrà mai una borsa di studio 1054 00:39:51,475 --> 00:39:53,685 alla scuola privata, o alla Holy Cross, 1055 00:39:53,894 --> 00:39:54,853 la scuola cattolica. 1056 00:39:55,062 --> 00:39:56,021 Dobbiamo parlarne. 1057 00:39:56,230 --> 00:39:57,189 Parlerò con l'allenatore. 1058 00:39:57,397 --> 00:39:58,982 Sig. Palmer, aspetti. 1059 00:39:59,191 --> 00:40:01,318 Aspetti. Il mio consiglio era un altro. 1060 00:40:01,527 --> 00:40:04,154 Vogliamo che Jalen stia qui. La scuola ha bisogno di lui. 1061 00:40:04,363 --> 00:40:05,405 Per cosa? 1062 00:40:05,822 --> 00:40:06,907 Mi pare che lo stiate perdendo. 1063 00:40:07,115 --> 00:40:08,617 Sig. Palmer, capisco... 1064 00:40:08,825 --> 00:40:10,035 Io dovrei stare qui 1065 00:40:10,244 --> 00:40:13,330 e sacrificare il nostro unico figlio per il sistema? 1066 00:40:13,455 --> 00:40:15,582 Dev'esserci un modo per collaborare. 1067 00:40:15,791 --> 00:40:18,752 Il problema mi sembra più grande di noi e di voi. 1068 00:40:19,670 --> 00:40:21,713 Allora, perché hai puntato il dito su Kenny? 1069 00:40:21,922 --> 00:40:25,551 Senti. Io ero scettico su quel ragazzo. 1070 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 L'unico motivo per cui vive con Rashad 1071 00:40:27,928 --> 00:40:30,138 è che è stato espulso dalla scuola per rissa. 1072 00:40:31,265 --> 00:40:32,975 Probabilmente una storia di gang. 1073 00:40:33,433 --> 00:40:35,435 Non voglio che Jalen si faccia coinvolgere 1074 00:40:35,644 --> 00:40:37,521 per seguire un aspirante criminale. 1075 00:40:37,855 --> 00:40:40,440 Allora forse dovremmo riparlarne con lui 1076 00:40:40,649 --> 00:40:41,984 o metterlo in punizione. 1077 00:40:42,192 --> 00:40:43,610 Non lo so, ma non pensi che mandarlo 1078 00:40:43,819 --> 00:40:45,571 alla Holy Cross sia un po' estremo? 1079 00:40:45,779 --> 00:40:48,907 Dopo quello che ci hanno detto? Dobbiamo mandarlo da qualche parte! 1080 00:40:49,575 --> 00:40:51,743 Non voglio ricevere una chiamata in piena notte 1081 00:40:51,952 --> 00:40:53,996 e sentire che mio figlio è in galera o peggio 1082 00:40:54,204 --> 00:40:56,081 perché non abbiamo agito quand'era il momento. 1083 00:40:58,333 --> 00:40:59,960 Tieni il gomito stretto. 1084 00:41:01,295 --> 00:41:02,629 Una scuola cattolica? 1085 00:41:02,838 --> 00:41:04,882 Non conosco nessuno che ci va. 1086 00:41:05,090 --> 00:41:07,509 Bene. Forse è il momento di conoscere qualche cattolico. 1087 00:41:07,926 --> 00:41:11,388 E domani ti rispiegherò il concetto di cintura. 1088 00:41:12,055 --> 00:41:14,141 Nessuno vuole vedere le tue chiappe di fuori. 1089 00:41:14,349 --> 00:41:15,684 Nessuno indossa la cintura. 1090 00:41:15,893 --> 00:41:16,977 È fuori moda. 1091 00:41:17,186 --> 00:41:18,645 Già, come prendersi una pallottola. 1092 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 E quand'è che farai qualcosa 1093 00:41:21,899 --> 00:41:23,859 per quell'abominio di dread che hai in testa? 1094 00:41:24,067 --> 00:41:25,319 I dread non me li taglio. 1095 00:41:25,527 --> 00:41:27,404 Devi fare qualcosa. 1096 00:41:28,447 --> 00:41:30,616 Sei il figlio di un parrucchiere, non puoi girare 1097 00:41:30,824 --> 00:41:33,076 conciato come la tizia di Pirati dei Caraibi. 1098 00:41:33,619 --> 00:41:34,912 Sono fatti apposta per stare così. 1099 00:41:35,162 --> 00:41:36,371 No, invece. 1100 00:41:36,580 --> 00:41:38,582 Quand'è che te li lavi? 1101 00:41:38,790 --> 00:41:41,418 Puzzi come la retina di Flavor Flav. 1102 00:41:41,752 --> 00:41:44,755 Perché vuoi togliermi tutto quello che mi piace? 1103 00:41:49,218 --> 00:41:51,136 Perché ti voglio bene, ecco perché. 1104 00:41:53,764 --> 00:41:55,349 Le lunghe pause teatrali che fai 1105 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 prima di dire una cosa 1106 00:41:56,767 --> 00:41:59,269 dovrebbero farmi accettare quello che dici? 1107 00:42:00,395 --> 00:42:01,855 Sei molto intelligente, Jalen. 1108 00:42:03,398 --> 00:42:05,526 Se sei così intelligente, tieni il gomito stretto. 1109 00:42:05,734 --> 00:42:07,945 Il mio gomito è stretto. Il mio tiro è perfetto. 1110 00:42:10,239 --> 00:42:11,615 Il tuo tiro fa schifo. 1111 00:42:12,241 --> 00:42:13,325 Come hai detto? 1112 00:42:14,159 --> 00:42:15,786 Ti sbagli, ragazzino. 1113 00:42:16,537 --> 00:42:17,955 Il mio tiro è perfetto. 1114 00:42:21,458 --> 00:42:23,001 Oh! 1115 00:42:29,675 --> 00:42:30,676 Come va, fratello? 1116 00:42:32,094 --> 00:42:33,679 Ho ricevuto il tuo messaggio. 1117 00:42:33,887 --> 00:42:35,472 Il ragazzino dà problemi? 1118 00:42:35,681 --> 00:42:37,057 Ciao. 1119 00:42:37,266 --> 00:42:40,185 Senti, ho bisogno che tuo figlio stia lontano dal mio. 1120 00:42:40,644 --> 00:42:41,854 Di che stai parlando? 1121 00:42:42,062 --> 00:42:43,939 Sai quella rissa tra gang che c'è stata ieri? 1122 00:42:44,356 --> 00:42:46,233 Kenny ha coinvolto Jalen in quella merda. 1123 00:42:46,441 --> 00:42:47,651 No, non è andata così. 1124 00:42:47,860 --> 00:42:51,029 Ho parlato con Kenny, mi ha detto che ci si sono trovati per caso. 1125 00:42:51,822 --> 00:42:52,823 E gli hai creduto? 1126 00:42:53,240 --> 00:42:55,492 Sì, gli credo. È mio figlio. 1127 00:42:55,868 --> 00:42:57,411 E tu credi a Jalen. 1128 00:42:57,619 --> 00:42:58,579 Certo! 1129 00:42:58,787 --> 00:43:01,164 Jalen non era mai stato espulso per rissa. 1130 00:43:02,416 --> 00:43:03,584 Ah, è così? 1131 00:43:04,877 --> 00:43:06,837 Io ti faccio una confidenza, da uomo a uomo 1132 00:43:07,045 --> 00:43:09,214 e tu me la rinfacci così? 1133 00:43:09,715 --> 00:43:12,134 Kenny faceva quelle cose quando stava con sua madre. 1134 00:43:12,509 --> 00:43:14,386 Ora è cambiato, sta con me. 1135 00:43:14,595 --> 00:43:16,221 Sono felice per te. 1136 00:43:16,430 --> 00:43:17,598 Ad ogni modo, 1137 00:43:17,806 --> 00:43:20,684 tienilo lontano da mio figlio, amico, o avremo un problema. 1138 00:43:23,020 --> 00:43:26,481 Ce l'abbiamo adesso il problema, fratello. 1139 00:43:27,733 --> 00:43:28,901 Accidenti! 1140 00:43:29,234 --> 00:43:33,322 Due padri neri che litigano nel quartiere. 1141 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 È raro. 1142 00:43:34,740 --> 00:43:36,325 Come catturare un unicorno. 1143 00:43:36,533 --> 00:43:38,994 Non si vede tutti i giorni, dico. No? 1144 00:43:40,913 --> 00:43:42,372 Volete un latte macchiato? 1145 00:43:43,790 --> 00:43:47,044 "One-Stop Decorazioni per la Casa e l'Ufficio." 1146 00:43:47,252 --> 00:43:48,212 Una cosa da schiavo. 1147 00:43:48,420 --> 00:43:50,464 Sei uno schiavo se decori le cose di un altro. 1148 00:43:53,342 --> 00:43:54,593 Il cane ha mangiato il preservativo? 1149 00:43:54,801 --> 00:43:55,761 Già. 1150 00:43:55,969 --> 00:43:57,471 Che segua la forma del viso. 1151 00:43:59,765 --> 00:44:02,684 -Dai, Eddie. Sbrigati. -Oh. 1152 00:44:02,893 --> 00:44:04,144 Sai che ti dico? Non lo reggo più. 1153 00:44:06,647 --> 00:44:08,357 Cristo, stanno sparando! Sparano là fuori! 1154 00:44:08,565 --> 00:44:09,816 Eddie, non scherzare! Stai giù! 1155 00:44:10,025 --> 00:44:12,236 Oh, no, mi ci vorrebbe troppo a rialzarmi. 1156 00:44:12,444 --> 00:44:14,196 Non mi abbasso, non vale la pena. 1157 00:44:14,947 --> 00:44:15,906 È tutto a posto. 1158 00:44:16,114 --> 00:44:18,283 Non siamo a Fallujah. Forza, alzatevi. 1159 00:44:21,453 --> 00:44:22,579 Mio Dio, devo andare. 1160 00:44:22,788 --> 00:44:23,747 Non ce la faccio. 1161 00:44:23,956 --> 00:44:25,624 Tesoro, c'è una gang là fuori. 1162 00:44:25,832 --> 00:44:27,376 Non è un furgoncino dei gelati. 1163 00:44:27,584 --> 00:44:29,878 Devi stare lontana dai proiettili, non avvicinarti. 1164 00:44:30,087 --> 00:44:31,255 Non hai capito, Eddie. 1165 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Mi si è fermata la macchina oggi. 1166 00:44:32,923 --> 00:44:36,385 Non posso restare fuori senza macchina al buio mentre sparano... 1167 00:44:36,593 --> 00:44:38,220 -Ci penso io. -È pericoloso! 1168 00:44:38,428 --> 00:44:39,972 Devo andare a prendere Maya, comunque. 1169 00:44:40,180 --> 00:44:41,181 Ci penso io. 1170 00:44:41,390 --> 00:44:42,724 Dici sul serio, Rashad? 1171 00:44:42,933 --> 00:44:44,101 Prendo le mie cose. 1172 00:44:45,561 --> 00:44:46,687 Grazie. 1173 00:44:47,896 --> 00:44:49,106 Di niente. Tu stai bene? 1174 00:44:49,815 --> 00:44:51,149 Sì, sto bene. 1175 00:44:52,568 --> 00:44:54,570 Ho bisogno di uscire. 1176 00:44:55,445 --> 00:44:57,072 Certo, immagino. 1177 00:44:57,447 --> 00:44:58,824 Già. 1178 00:44:59,366 --> 00:45:02,160 Con quel culo non è al sicuro da nessuna parte. 1179 00:45:02,703 --> 00:45:04,621 New York Times ne ha parlato. 1180 00:45:04,955 --> 00:45:07,624 Ok, vediamo. 1181 00:45:14,756 --> 00:45:18,051 Il secondo emendamento ci dà il diritto di avere le armi. 1182 00:45:18,260 --> 00:45:21,471 Questo significa che non c'è posto nel nostro... 1183 00:45:35,861 --> 00:45:39,156 Non posso credere che quel pazzo è venuto in negozio oggi. 1184 00:45:39,364 --> 00:45:40,741 Era impazzito! 1185 00:45:41,533 --> 00:45:43,452 No, si è approfittato di noi. 1186 00:45:43,660 --> 00:45:44,661 Era pazzo. 1187 00:45:44,953 --> 00:45:46,079 Pazzo! 1188 00:45:50,584 --> 00:45:52,294 Ok, allora. 1189 00:45:53,545 --> 00:45:54,963 Ci vediamo domani. 1190 00:46:02,763 --> 00:46:04,181 Stai bene, Rashad? 1191 00:46:04,598 --> 00:46:06,141 Dico sul serio. 1192 00:46:06,642 --> 00:46:09,603 Non so, ultimamente sei molto stressato. 1193 00:46:10,062 --> 00:46:11,647 Sto bene! 1194 00:46:11,855 --> 00:46:12,940 Stai bene? 1195 00:46:13,148 --> 00:46:14,233 Draya, sto bene. 1196 00:46:14,483 --> 00:46:17,361 Be', se hai bisogno di qualcosa, 1197 00:46:17,569 --> 00:46:20,364 anche solo di parlare, sono brava ad ascoltare. 1198 00:46:21,949 --> 00:46:24,493 Lo so. Grazie. 1199 00:46:24,701 --> 00:46:26,745 Potrei accettare l'offerta un giorno. 1200 00:46:28,830 --> 00:46:30,791 A che ora vai a prendere Maya? 1201 00:46:32,626 --> 00:46:36,547 Magari puoi salire e parliamo adesso. 1202 00:46:37,297 --> 00:46:38,632 Dai, Draya. 1203 00:46:39,049 --> 00:46:40,092 Che c'è? 1204 00:46:40,592 --> 00:46:43,220 Mi stai invitando a casa tua solo per parlare? 1205 00:46:44,137 --> 00:46:45,889 Per cosa, altrimenti? 1206 00:46:46,098 --> 00:46:48,475 Non ho dimenticato come funziona, Draya. 1207 00:46:49,142 --> 00:46:50,519 Stai scherzando? 1208 00:46:51,311 --> 00:46:54,189 Una bella ragazza ti offre consolazione in un momento di stress 1209 00:46:54,398 --> 00:46:55,649 e qualunque cosa tu stia passando 1210 00:46:55,858 --> 00:46:57,484 e tu pensi che abbia un secondo fine? 1211 00:46:58,443 --> 00:47:01,071 Senti, ho sbagliato. Credevo che volessi... 1212 00:47:01,280 --> 00:47:03,991 Se sono prosperosa non vuol dire che non ho un cuore. 1213 00:47:04,199 --> 00:47:05,826 Ma l'hai detto in un modo, credevo... 1214 00:47:06,034 --> 00:47:06,994 Sai cosa? Buona notte. 1215 00:47:07,202 --> 00:47:09,079 Mi sembrava... Credevo che stessi... 1216 00:47:09,830 --> 00:47:10,789 Buona notte, Rashad. 1217 00:47:10,998 --> 00:47:12,040 Draya, credevo... 1218 00:47:12,249 --> 00:47:13,792 Draya! 1219 00:47:15,252 --> 00:47:16,336 Maledizione! 1220 00:47:17,337 --> 00:47:18,630 Accidenti. 1221 00:47:19,673 --> 00:47:20,757 Oh, no. 1222 00:47:21,341 --> 00:47:22,926 Accidenti. 1223 00:47:23,177 --> 00:47:25,137 Non mi sono sbagliato. È ovvio che mi voleva! 1224 00:47:25,345 --> 00:47:27,598 Certo! Che pensi? 1225 00:47:27,806 --> 00:47:30,017 Credi che non si capisca? Insomma, lei ha... 1226 00:47:30,225 --> 00:47:32,394 Stava seduta qui mezza nuda, come a dire: "Eccomi". 1227 00:47:32,603 --> 00:47:34,229 Piegata in avanti. Insomma... 1228 00:47:34,438 --> 00:47:36,690 Non sono pazzo, vero? So bene come funziona. 1229 00:47:36,899 --> 00:47:38,150 Capisci che intendo? 1230 00:47:38,358 --> 00:47:42,529 Maledizione! Ha detto: "Vuoi entrare e parlare..." 1231 00:47:43,989 --> 00:47:47,284 Non c'è dubbio che mi voleva. Vero? 1232 00:47:48,535 --> 00:47:50,329 Volevo solo dirti che avevi ragione. 1233 00:47:50,537 --> 00:47:52,039 Avevi perfettamente ragione. 1234 00:47:52,247 --> 00:47:53,790 -Tesoro, ascolta. -Altro che! 1235 00:47:53,999 --> 00:47:56,084 Manderemo quel selvaggio alla scuola cattolica! 1236 00:47:56,293 --> 00:47:58,212 -Tesoro, smettila! -Chiamerò i cattolici. 1237 00:47:58,420 --> 00:47:59,880 Chiamerò Gesù. Qualcuno chiami Maria. 1238 00:48:00,088 --> 00:48:01,965 -Va bene... -Holy Cross, stiamo arrivando! 1239 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 Problemi con la tua signora? 1240 00:48:04,092 --> 00:48:06,720 Posso aiutarvi. Sai che faccio consulenze. 1241 00:48:06,929 --> 00:48:09,014 Individuali, di coppia, di gruppo. 1242 00:48:09,348 --> 00:48:11,767 Se scegliete il gruppo, dovrete 1243 00:48:12,100 --> 00:48:13,560 portare i biscotti e/o 1244 00:48:13,769 --> 00:48:15,646 il punch alla frutta ogni tre incontri. 1245 00:48:17,105 --> 00:48:20,067 No, grazie, amico. Sto bene. Non mi serve nessuna consulenza. 1246 00:48:20,442 --> 00:48:22,236 Ecco l'assegno. 1247 00:48:22,444 --> 00:48:23,403 Mh! 1248 00:48:23,612 --> 00:48:25,113 Calvin, prima che prenda l'assegno, 1249 00:48:25,322 --> 00:48:27,199 devo dirti che non è rimborsabile. 1250 00:48:27,574 --> 00:48:29,910 Se lo prendo, è andato. 1251 00:48:30,118 --> 00:48:33,747 E se non mi dai il resto lunedì, 1252 00:48:33,956 --> 00:48:34,915 te lo prometto, 1253 00:48:35,123 --> 00:48:37,626 non è un piccione viaggiatore, non torna indietro. 1254 00:48:38,085 --> 00:48:40,003 Sai che Mike Tyson ha i piccioni sul tetto? 1255 00:48:40,212 --> 00:48:43,048 Li fa volare. "Vai!" Capisci? 1256 00:48:43,423 --> 00:48:46,468 Gli uccelli volano e poi tornano sulla sua mano. 1257 00:48:46,677 --> 00:48:47,803 Lui li guarda. 1258 00:48:48,011 --> 00:48:49,763 Ok? 1259 00:48:49,972 --> 00:48:51,181 Questo non succederà. Capisci? 1260 00:48:51,390 --> 00:48:52,599 So che significa non rimborsabile. 1261 00:48:52,808 --> 00:48:54,142 Che l'hai ceduto. 1262 00:48:54,351 --> 00:48:55,936 Volevo che lo sapessi. Siamo amici. 1263 00:48:56,144 --> 00:48:59,439 Amico, ti chiami One-Stop o Non-Stop? Prendi l'assegno. 1264 00:49:02,317 --> 00:49:04,987 Assegno certificato. Bene. 1265 00:49:05,195 --> 00:49:07,322 È un piacere lavorare con te, Calvin. 1266 00:49:08,282 --> 00:49:09,658 Rimanderò questa stretta di mano 1267 00:49:09,867 --> 00:49:13,579 a quando mi darai il resto lunedì. 1268 00:49:13,787 --> 00:49:16,582 Nel caso dovessi fare qualche cazzata. 1269 00:49:16,957 --> 00:49:18,709 Non dirlo a nessuno. 1270 00:49:19,626 --> 00:49:22,171 Questo fine settimana mi va male! 1271 00:49:22,379 --> 00:49:23,672 Di che stai parlando? 1272 00:49:23,881 --> 00:49:26,300 Mio marito mi sta stressando. 1273 00:49:26,508 --> 00:49:29,011 La polizia gli vuole far fare il doppio turno. 1274 00:49:29,636 --> 00:49:32,222 Va bene. Mi serve solo un'aggiustatina, Angie. 1275 00:49:32,431 --> 00:49:33,515 Oh! 1276 00:49:33,724 --> 00:49:34,850 -Aggiustatina? -Sì. 1277 00:49:35,100 --> 00:49:39,479 No, tesoro, devi tirare quelle radici come si fa con le rape... 1278 00:49:39,730 --> 00:49:41,106 Rivoltarle, arrotondarle, 1279 00:49:41,315 --> 00:49:43,483 -e poi rimettertele in testa. 1280 00:49:43,692 --> 00:49:45,402 Jackie, senza offesa, 1281 00:49:45,611 --> 00:49:48,280 ma dovresti vergognarti ad andare in giro così. 1282 00:49:48,488 --> 00:49:52,201 Dici "senza offesa" e poi la offendi a morte. 1283 00:49:52,910 --> 00:49:54,077 Grazie. 1284 00:49:54,286 --> 00:49:56,496 Sapete che il ragazzo a cui hanno sparato è morto. 1285 00:49:56,705 --> 00:49:58,749 -Oddio, è terribile. -Già. 1286 00:49:58,957 --> 00:49:59,917 No. 1287 00:50:00,125 --> 00:50:01,418 Dichiarato morto stamattina. 1288 00:50:02,294 --> 00:50:04,171 Mio marito dice che tutto è cominciato 1289 00:50:04,379 --> 00:50:05,339 per una rissa 1290 00:50:05,547 --> 00:50:06,840 che è scoppiata a scuola. 1291 00:50:08,759 --> 00:50:11,428 Sapete com'è andata l'ultima volta che hanno ucciso un capo. 1292 00:50:11,845 --> 00:50:12,804 Un bagno di sangue. 1293 00:50:13,013 --> 00:50:14,014 Il capo della polizia vuole 1294 00:50:14,223 --> 00:50:16,475 raddoppiare gli uomini sulle strade nel weekend. 1295 00:50:16,683 --> 00:50:18,227 Sono stanco di questa storia! 1296 00:50:18,435 --> 00:50:19,645 Ogni due minuti, 1297 00:50:19,853 --> 00:50:21,563 qualcuno uccide qualcun altro per niente. 1298 00:50:21,772 --> 00:50:22,898 E noi che dovremmo fare? 1299 00:50:22,940 --> 00:50:24,900 Chiudere a chiave le porte, non parlare. 1300 00:50:25,150 --> 00:50:26,985 Fare finta che sia tutto normale? 1301 00:50:27,194 --> 00:50:28,695 È una merda, non è normale. 1302 00:50:28,904 --> 00:50:30,405 Allora dobbiamo fare qualcosa. 1303 00:50:31,114 --> 00:50:34,201 I ragazzini sono fuori controllo ed è colpa nostra. 1304 00:50:34,785 --> 00:50:37,287 Se facciamo venire gente in negozio, 1305 00:50:37,621 --> 00:50:40,123 di qualunque quartiere. Di Chatham, 1306 00:50:40,207 --> 00:50:43,377 Englewood, East Side, non importa di dove, 1307 00:50:43,460 --> 00:50:44,795 deve venire gente della città 1308 00:50:44,878 --> 00:50:47,339 per incontrarsi in negozio, e ne parliamo. 1309 00:50:47,631 --> 00:50:48,799 È un'occasione per esprimersi. 1310 00:50:48,966 --> 00:50:50,300 Verranno fuori delle idee. 1311 00:50:50,509 --> 00:50:52,135 È un'idea fantastica, Rashad. 1312 00:50:52,803 --> 00:50:54,721 Davvero un'ottima idea, tesoro. 1313 00:50:55,639 --> 00:50:56,890 Be', io ci sto. 1314 00:50:57,182 --> 00:50:58,308 Dobbiamo farlo. 1315 00:50:58,517 --> 00:50:59,977 Le gang ci hanno spaventato. 1316 00:51:00,185 --> 00:51:01,353 Stanno uccidendo tutti. 1317 00:51:01,562 --> 00:51:03,313 Non vogliamo più uscire per strada. 1318 00:51:03,480 --> 00:51:05,357 I politici non ci stanno aiutando. 1319 00:51:05,566 --> 00:51:08,485 Se non facciamo qualcosa, nessuno salverà questa comunità. 1320 00:51:08,694 --> 00:51:11,154 Dobbiamo riprenderci le nostre strade. 1321 00:51:15,158 --> 00:51:18,161 TERRI - FORUM CITTADINO STASERA DA CALVIN BARBIERE E ACCONCIATURE 1322 00:51:18,370 --> 00:51:20,747 JERROD #FERMIAMOILRECINTO #SALVIAMOLESTRADE #SOUTHSIDE 1323 00:51:20,998 --> 00:51:22,165 DITE LA VOSTRA! STASERA DA CALVIN. 1324 00:51:22,374 --> 00:51:23,333 Azione, LeShawn! 1325 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 -Stacia! -Azione, Stacia! 1326 00:51:25,210 --> 00:51:26,378 Basta con la violenza! 1327 00:51:26,587 --> 00:51:28,380 Esatto. Il Negozio di Calvin. 1328 00:51:28,589 --> 00:51:29,548 Vai così! 1329 00:51:29,756 --> 00:51:31,758 -Oh, per favore! -Guarda queste chiappe! 1330 00:51:32,009 --> 00:51:33,427 -Il Negozio di Calvin... -Sentite! 1331 00:51:33,677 --> 00:51:34,595 Se di noi non vi importa, 1332 00:51:34,845 --> 00:51:35,846 RAJA - PARTECIPA! #FORUMCITTADINO 1333 00:51:36,013 --> 00:51:37,181 questo però deve interessarvi. 1334 00:51:37,389 --> 00:51:38,557 Venite da Calvin stasera 1335 00:51:38,765 --> 00:51:39,850 per il forum cittadino, 1336 00:51:40,017 --> 00:51:41,560 perché a quanto pare i sogni 1337 00:51:41,768 --> 00:51:43,562 sono rinviati a un altro momento. 1338 00:51:43,770 --> 00:51:45,689 -Già! -Bene, fatto. 1339 00:51:48,108 --> 00:51:49,193 Bene. 1340 00:51:54,364 --> 00:51:56,116 -Levati! -Ahi. 1341 00:51:57,367 --> 00:51:58,869 Vai! 1342 00:51:59,036 --> 00:52:00,913 Guardare, ma non toccare. 1343 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Guarda indietro. 1344 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 -Ti piace? -No, grazie. 1345 00:52:04,291 --> 00:52:05,292 Siamo in mezzo alla strada. 1346 00:52:05,542 --> 00:52:06,460 Non sei in camera tua. 1347 00:52:06,710 --> 00:52:07,753 Sì, bella! 1348 00:52:10,881 --> 00:52:15,427 UNISCITI A NOI - CALVIN ACCONCIATURE BASTA VIOLENZA 1349 00:52:16,261 --> 00:52:18,305 RASHAD: Vogliamo ringraziarvi per essere venuti. 1350 00:52:18,555 --> 00:52:20,766 Ci sono delle sedie libere, se volete. 1351 00:52:20,974 --> 00:52:23,602 È importante essere tutti qui, perché è la nostra comunità. 1352 00:52:23,810 --> 00:52:27,064 E sta a noi cambiarla, perciò vorrei sentire le vostre idee. 1353 00:52:27,564 --> 00:52:29,399 Pensavo più a un concerto. 1354 00:52:29,608 --> 00:52:31,109 Sai, una cosa per i ragazzi. 1355 00:52:31,401 --> 00:52:32,778 Dovremmo chiamare Kanye 1356 00:52:32,986 --> 00:52:34,321 e farlo venire a fare uno show. 1357 00:52:34,571 --> 00:52:36,073 Sì! 1358 00:52:36,949 --> 00:52:39,910 Non verrà mai, ragazzi. 1359 00:52:40,077 --> 00:52:41,161 State scherzando? 1360 00:52:41,411 --> 00:52:43,080 Kanye ormai è un Kardashian. 1361 00:52:43,413 --> 00:52:44,957 Si veste da donna ormai. 1362 00:52:45,165 --> 00:52:47,000 L'ho visto in TV, aveva la gonna. 1363 00:52:47,251 --> 00:52:48,168 Con le ginocchia di fuori. 1364 00:52:48,418 --> 00:52:50,754 Va bene, calma! 1365 00:52:52,089 --> 00:52:53,090 Che ne dite di R. Kelly? 1366 00:52:53,257 --> 00:52:54,258 Cosa? 1367 00:52:54,424 --> 00:52:56,260 R. Kelly? Per i ragazzini? 1368 00:52:56,426 --> 00:52:57,594 Kelly adora i ragazzini. 1369 00:52:57,761 --> 00:52:59,638 Già, gli può insegnare a fare i video. 1370 00:53:00,138 --> 00:53:01,098 Non ci credo. 1371 00:53:01,306 --> 00:53:03,642 Accidenti! Lascialo stare! 1372 00:53:03,851 --> 00:53:07,437 Ti rendi conto di quanto R&B avremmo perso 1373 00:53:07,604 --> 00:53:09,857 per colpa dei vecchi come te? 1374 00:53:10,107 --> 00:53:11,275 I suoi ultimi album 1375 00:53:11,441 --> 00:53:13,777 sono pieni di passione. 1376 00:53:14,778 --> 00:53:17,155 Qualcuno ha altre idee? 1377 00:53:17,489 --> 00:53:18,782 Io vorrei dire una cosa. 1378 00:53:19,324 --> 00:53:20,784 Eddie, una volta hai detto 1379 00:53:21,118 --> 00:53:22,828 che il negozio è il pilastro del quartiere. 1380 00:53:23,036 --> 00:53:24,121 Ci puoi scommettere! 1381 00:53:24,329 --> 00:53:25,455 Allora usiamolo, no? 1382 00:53:25,622 --> 00:53:28,125 Lo trasformiamo in uno spazio sicuro per il weekend. 1383 00:53:28,292 --> 00:53:29,543 Un territorio neutrale 1384 00:53:29,793 --> 00:53:30,836 dove incontrarsi in pace. 1385 00:53:31,044 --> 00:53:32,379 -Mi piace. -BREE: Sì. 1386 00:53:32,629 --> 00:53:34,715 -Lo trasformiamo in una Svizzera. -Esatto! 1387 00:53:34,965 --> 00:53:35,966 Impossibile che South Side 1388 00:53:36,175 --> 00:53:38,552 assomigli lontanamente alla Svizzera. 1389 00:53:38,969 --> 00:53:40,554 Non conosco nessun nero svizzero. 1390 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Ah sì, Swizz Beatz. 1391 00:53:41,972 --> 00:53:44,141 È nero? O bianco? 1392 00:53:44,349 --> 00:53:46,018 È un po' beige. 1393 00:53:46,226 --> 00:53:48,187 Potrebbe essere svizzero. 1394 00:53:48,395 --> 00:53:50,898 Si è dato quel nome, quindi è Svizzero. Sì. 1395 00:53:51,148 --> 00:53:52,065 Torniamo a noi? 1396 00:53:52,316 --> 00:53:53,984 Potremmo cercare di riunire le gang 1397 00:53:54,151 --> 00:53:55,861 e far concordare un cessate il fuoco. 1398 00:53:56,069 --> 00:53:57,487 Poi invitiamo le celebrità 1399 00:53:57,654 --> 00:53:59,072 a parlarne sui media e su Twitter. 1400 00:53:59,323 --> 00:54:00,490 Per sostenere la causa. 1401 00:54:00,699 --> 00:54:01,825 Ottima idea, Jerrod. 1402 00:54:02,034 --> 00:54:03,035 Sapete, ha ragione. 1403 00:54:03,243 --> 00:54:05,829 Ciò significa che dobbiamo dar loro qualcosa da vedere. 1404 00:54:05,996 --> 00:54:07,831 Potremmo dare degli omaggi. 1405 00:54:07,998 --> 00:54:09,166 Tipo la pubblicità alla radio. 1406 00:54:09,333 --> 00:54:10,334 Sì! 1407 00:54:10,501 --> 00:54:12,002 E chi pagherebbe questi omaggi? 1408 00:54:12,169 --> 00:54:16,173 Draya ha ragione, servono degli incentivi per attrarre la gente. 1409 00:54:16,340 --> 00:54:19,676 Non vorrei dire una cosa scontata, ma questo è un parrucchiere. 1410 00:54:20,052 --> 00:54:22,679 Potremmo fare quello che facciamo già, gratis. 1411 00:54:22,888 --> 00:54:24,181 Tagli gratis per tutto il weekend? 1412 00:54:24,389 --> 00:54:26,517 Sai quanti soldi facciamo soltanto il sabato? 1413 00:54:26,683 --> 00:54:29,520 Sai quanti ne perderemo se faranno il recinto? 1414 00:54:29,728 --> 00:54:31,438 -Già. -È un'ottima idea, Calvin. 1415 00:54:31,688 --> 00:54:33,023 Sì, ottima idea. 1416 00:54:33,190 --> 00:54:34,566 Un cessate il fuoco di 48 ore 1417 00:54:34,775 --> 00:54:37,528 con tagli e pieghe gratis. 1418 00:54:37,694 --> 00:54:39,738 Chi rinuncerebbe a un'offerta così? 1419 00:54:39,947 --> 00:54:43,408 Propongo Gangsta Grub come servizio catering ufficiale. 1420 00:54:43,617 --> 00:54:45,077 Sì, ti piacerebbe. 1421 00:54:45,285 --> 00:54:46,537 Certo, amico! Sai quanti soldi 1422 00:54:46,745 --> 00:54:49,706 posso fare in una 48 ore... 1423 00:54:50,374 --> 00:54:52,709 Da donare al Club dei Ragazzi! 1424 00:54:52,918 --> 00:54:54,086 R. Kelly sarebbe felicissimo. 1425 00:54:54,294 --> 00:54:55,587 Senti un po', Bollywood! 1426 00:54:56,046 --> 00:54:57,381 Lascia stare R. Kelly, per Dio. 1427 00:54:57,589 --> 00:54:59,550 Lascialo stare, accidenti! 1428 00:55:00,300 --> 00:55:01,760 Scusate. Continuate. 1429 00:55:02,094 --> 00:55:04,054 Quindi abbiamo un piano! 1430 00:55:10,894 --> 00:55:13,105 Aspettate. Io ho un problemino. 1431 00:55:13,814 --> 00:55:15,399 Per ottenere un cessate il fuoco, 1432 00:55:15,607 --> 00:55:17,985 dobbiamo convincere i capi. 1433 00:55:18,735 --> 00:55:20,070 Sapete cos'è successo l'ultima volta 1434 00:55:20,237 --> 00:55:22,322 che Marquis e Jay si sono incontrati qui. 1435 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 Stava per scoppiare una guerra. 1436 00:55:23,907 --> 00:55:25,158 -Già. -Sì. 1437 00:55:26,952 --> 00:55:29,663 E se invece facciamo in modo che risucceda? 1438 00:55:43,969 --> 00:55:45,762 È una pessima idea. 1439 00:55:45,971 --> 00:55:47,306 Già. "Facciamoli rincontrare. 1440 00:55:47,514 --> 00:55:49,266 "Facciamolo succedere di nuovo." 1441 00:55:49,433 --> 00:55:50,601 La cosa più stupida mai sentita. 1442 00:55:50,809 --> 00:55:51,852 Sai chi sono questi? 1443 00:55:52,102 --> 00:55:53,020 Sono assassini. 1444 00:55:53,270 --> 00:55:54,813 Non lavorano all'alimentari, 1445 00:55:55,022 --> 00:55:56,773 e anche fosse sarebbero macellai. 1446 00:55:56,982 --> 00:55:57,983 Zitto! 1447 00:55:58,192 --> 00:56:00,944 Grazie a Dio avevi un giubbotto antiproiettile dei G-Unit. 1448 00:56:01,153 --> 00:56:02,779 Già, a 50 Cent è servito! 1449 00:56:03,030 --> 00:56:06,825 In realtà, no. Gli hanno sparato in faccia. 1450 00:56:07,326 --> 00:56:08,535 Gli hanno sparato in faccia? 1451 00:56:09,369 --> 00:56:11,622 Draya! Come stai, bella? 1452 00:56:12,664 --> 00:56:13,957 Calvin! Ma che succede qui? 1453 00:56:14,166 --> 00:56:15,709 È una trappola? 1454 00:56:16,001 --> 00:56:17,836 -Ascoltami. - Jay! 1455 00:56:18,045 --> 00:56:19,046 No, fermi! 1456 00:56:19,296 --> 00:56:20,297 Aspettate. 1457 00:56:20,464 --> 00:56:22,508 Aspettate! 1458 00:56:22,716 --> 00:56:24,134 Aspettate un momento! 1459 00:56:24,301 --> 00:56:25,511 -Fatti sotto, bello! -Jay! 1460 00:56:25,719 --> 00:56:28,472 Ascoltate! Vi conosco da 20 anni. 1461 00:56:28,680 --> 00:56:29,848 Mio padre vi tagliava i capelli. 1462 00:56:30,057 --> 00:56:31,308 Andiamo, fratello. 1463 00:56:31,517 --> 00:56:33,477 Rispettate lui e il negozio, e ascoltateci 1464 00:56:33,685 --> 00:56:35,479 Vi chiediamo 10 minuti. 1465 00:56:35,646 --> 00:56:37,564 Solo questo vi chiediamo. 1466 00:56:40,400 --> 00:56:43,487 Mi serve più tempo, Dio. Non voglio morire vergine. 1467 00:56:43,820 --> 00:56:45,030 Dai, Jason. 1468 00:56:45,239 --> 00:56:46,490 Su, G. Andiamo, amico. 1469 00:56:46,698 --> 00:56:48,158 Su, ragazzi. 1470 00:56:48,325 --> 00:56:49,493 Sedetevi. 1471 00:56:58,252 --> 00:56:59,545 È tutto a posto. Dai, amico. 1472 00:56:59,753 --> 00:57:02,548 Sedetevi un momento, per favore. 1473 00:57:16,103 --> 00:57:17,271 Il pericolo è passato? 1474 00:57:20,524 --> 00:57:22,192 Ciao, Rev. 1475 00:57:22,442 --> 00:57:24,778 Quindici cene di pesce per la notte del bingo? 1476 00:57:25,028 --> 00:57:26,697 Sì, cazzo! Ah-ah! 1477 00:57:26,864 --> 00:57:28,282 Oh scusa, Dio sia lodato! 1478 00:57:28,532 --> 00:57:30,784 Un po' di torta alle patate? Bene. 1479 00:57:32,035 --> 00:57:34,204 Ciao, che state cucinando? Papà è a casa! 1480 00:57:34,413 --> 00:57:36,456 J.D., non cominciare con queste stronzate oggi. 1481 00:57:36,707 --> 00:57:37,624 Non abbiamo tempo. 1482 00:57:37,875 --> 00:57:38,876 -Capito? -Mabel. 1483 00:57:39,084 --> 00:57:41,587 Che ti ho detto? Mettine di più, più prezzemolo. 1484 00:57:41,795 --> 00:57:43,589 Va bene? E tu? Datti una mossa! 1485 00:57:43,797 --> 00:57:45,549 Non so perché porta quella retina in testa. 1486 00:57:45,757 --> 00:57:47,926 Non ha i capelli. State fuori! 1487 00:57:48,135 --> 00:57:49,219 -Buono. -Signore, pietà. 1488 00:57:49,386 --> 00:57:50,888 Un altro po' di farina. Non aver paura. 1489 00:57:51,096 --> 00:57:52,222 Non l'hai comprata tu! 1490 00:57:52,389 --> 00:57:53,640 Dev'essere pronta per le 2:00. 1491 00:57:53,724 --> 00:57:54,641 Avete fatto una pausa? 1492 00:57:54,892 --> 00:57:56,143 Impasta! Impastalo 1493 00:57:56,393 --> 00:57:58,061 come se fosse il culo di una donna. 1494 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 -Forza! Sì? -Mabel. 1495 00:57:59,897 --> 00:58:01,106 Ma la pausa quando la fate? 1496 00:58:01,315 --> 00:58:02,232 Per cosa? 1497 00:58:02,357 --> 00:58:03,901 Il talento necessita forma fisica. 1498 00:58:03,984 --> 00:58:06,737 -Sono io il talento qui. -Ah! 1499 00:58:06,945 --> 00:58:09,406 Mi fai ridere, a parlare talento. 1500 00:58:09,615 --> 00:58:11,783 Mentre tu batti la fiacca e non sai fare niente... 1501 00:58:11,992 --> 00:58:14,119 Sarai pure il talento, ma io ci metto la faccia. 1502 00:58:14,328 --> 00:58:15,662 Va bene? 1503 00:58:17,664 --> 00:58:18,624 Senti, Nana... 1504 00:58:18,832 --> 00:58:23,128 Vogliamo continuare a guadagnare soldi. 1505 00:58:24,671 --> 00:58:25,964 Guardali, mh? 1506 00:58:26,924 --> 00:58:28,634 Questi sono solo per stamattina. 1507 00:58:29,760 --> 00:58:31,303 Ragazzi! Cinque minuti di pausa. 1508 00:58:31,512 --> 00:58:32,596 -Andate. 1509 00:58:32,804 --> 00:58:34,306 Facciamo sei minuti. 1510 00:58:34,765 --> 00:58:35,766 Mh? 1511 00:58:38,435 --> 00:58:39,978 So che vi sembrerà troppo. 1512 00:58:40,187 --> 00:58:41,855 Ma vi chiediamo solo due giorni. 1513 00:58:43,023 --> 00:58:44,691 Due giorni senza spargimento di sangue. 1514 00:58:44,942 --> 00:58:46,026 Esatto, signori. 1515 00:58:46,276 --> 00:58:48,278 Non per addolcire la pillola, ma semplicemente 1516 00:58:48,445 --> 00:58:49,488 andrete a casa nel weekend, 1517 00:58:49,696 --> 00:58:51,198 e gli amici che lascerete venerdì 1518 00:58:51,448 --> 00:58:53,200 saranno ancora vivi lunedì mattina. 1519 00:58:54,701 --> 00:58:55,994 Non è male come accordo. 1520 00:59:02,042 --> 00:59:03,043 Oh... 1521 00:59:03,377 --> 00:59:04,503 Perché l'ho fatto? 1522 00:59:04,711 --> 00:59:06,547 Sentite, quello che cerchiamo di dirvi è 1523 00:59:07,506 --> 00:59:09,800 che abbiamo dei figli, e anche voi li avete, 1524 00:59:09,967 --> 00:59:13,387 e vorremmo che arrivassero alla maggiore età. 1525 00:59:13,637 --> 00:59:15,055 E poi i diciannove e i vent'anni. 1526 00:59:15,305 --> 00:59:17,349 E da qualche parte dobbiamo cominciare. 1527 00:59:17,558 --> 00:59:21,186 E vogliamo iniziare questo weekend per due giorni. 1528 00:59:21,979 --> 00:59:23,397 Ma abbiamo bisogno di voi. 1529 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 Siete voi i capi. 1530 00:59:25,983 --> 00:59:28,402 Dovete solo dare degli ordini. 1531 00:59:49,840 --> 00:59:51,216 Ci sto. 1532 00:59:52,759 --> 00:59:54,720 Lo faccio per te, Cal. 1533 00:59:55,846 --> 00:59:57,347 Grazie, amico. 1534 01:00:04,021 --> 01:00:05,105 Ci penso io. 1535 01:00:08,734 --> 01:00:09,735 Bene, ragazzi, 1536 01:00:09,943 --> 01:00:11,528 siamo pronti per il weekend. 1537 01:00:11,695 --> 01:00:13,363 Bene. 1538 01:00:13,572 --> 01:00:15,699 -Prepariamoci. -Sì. 1539 01:00:15,866 --> 01:00:18,118 Grazie per avermi aiutato, prima, Rashad. 1540 01:00:18,702 --> 01:00:20,579 -Lo apprezzo molto. -Figurati. 1541 01:00:21,246 --> 01:00:22,372 E... 1542 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 Grazie per il passaggio di ieri sera. 1543 01:00:25,125 --> 01:00:27,961 Sei stato un vero gentiluomo. 1544 01:00:33,759 --> 01:00:35,219 L'hai accompagnata a casa. 1545 01:00:35,427 --> 01:00:37,596 Le serviva un passaggio e gliel'ho dato. 1546 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Sono una persona gentile. 1547 01:00:39,097 --> 01:00:41,558 Era notte, era sola. Non potevo lasciarla lì. 1548 01:00:41,808 --> 01:00:43,393 Là fuori è un inferno. Cosa dovevo fare? 1549 01:00:43,602 --> 01:00:44,978 Draya lavora in un negozio 1550 01:00:45,187 --> 01:00:47,356 pieno di persone gentili che possono accompagnarla. 1551 01:00:47,564 --> 01:00:48,649 Perché proprio tu? 1552 01:00:48,857 --> 01:00:49,942 Perché era di strada. 1553 01:00:50,150 --> 01:00:51,151 Stronzate! 1554 01:00:51,360 --> 01:00:52,569 Le conosco quelle come Draya. 1555 01:00:52,778 --> 01:00:55,155 Conosco quelle ciglia finte e quel cocomero di culo, 1556 01:00:55,364 --> 01:00:57,157 e quei modi da donzella afflitta. 1557 01:00:57,366 --> 01:00:58,742 Ti vuole, Rashad. 1558 01:00:58,951 --> 01:01:01,078 Sei così stupido da cadere nella sua trappola? 1559 01:01:01,286 --> 01:01:02,329 Terri... 1560 01:01:02,538 --> 01:01:04,206 Un giorno sì e uno no torni a casa 1561 01:01:04,414 --> 01:01:06,625 da un set per la pubblicità di un atleta. 1562 01:01:06,875 --> 01:01:08,168 Ti ho mai fatto storie? 1563 01:01:08,669 --> 01:01:10,295 No, perché mi fido di te. 1564 01:01:10,504 --> 01:01:12,673 Se tu mi controlli, ti controllo anch'io. 1565 01:01:12,881 --> 01:01:14,800 Non mi interessa, non mi piace quella stronza. 1566 01:01:15,300 --> 01:01:17,052 Senti, ti prometto... 1567 01:01:17,261 --> 01:01:19,930 Che non c'è niente tra me e Draya. 1568 01:01:20,138 --> 01:01:21,682 Devi saperlo, va bene? 1569 01:01:23,559 --> 01:01:25,644 -Togliti i pantaloni. -Cosa? 1570 01:01:25,853 --> 01:01:26,854 Togliteli, facciamo l'amore. 1571 01:01:27,062 --> 01:01:28,188 Che diavolo fai? 1572 01:01:28,397 --> 01:01:30,023 Muovo un po' le mie chiappe pigre. 1573 01:01:30,232 --> 01:01:31,191 -Forza. -Calmati. 1574 01:01:31,400 --> 01:01:32,442 -Calmati. -Sono calma. 1575 01:01:32,651 --> 01:01:33,610 La sveglierai. 1576 01:01:33,819 --> 01:01:35,195 Non mi interessa, facciamo piano. 1577 01:01:35,404 --> 01:01:36,530 Calmati! Senti... 1578 01:01:37,072 --> 01:01:39,157 Non a comando, non sono un pezzo di carne. 1579 01:01:39,366 --> 01:01:40,868 -Non puoi dirmi "Forza." -Come vuoi. 1580 01:01:41,910 --> 01:01:43,245 Vieni qui. 1581 01:01:45,414 --> 01:01:47,082 Vieni qui. Subito! 1582 01:01:48,375 --> 01:01:49,710 Cioè... 1583 01:01:49,918 --> 01:01:52,087 In effetti, sono eccitato, non lo nascondo. 1584 01:01:52,588 --> 01:01:54,882 Ma ho il soffritto sul fornello, torno subito. 1585 01:01:55,090 --> 01:01:57,634 Cosa? Allora ho ragione! 1586 01:01:57,843 --> 01:02:00,262 E il tuo soffritto non è più buono di me! 1587 01:02:04,183 --> 01:02:05,601 Tu non vai da nessuna parte. 1588 01:02:06,268 --> 01:02:07,895 Non questo weekend. 1589 01:02:08,770 --> 01:02:10,647 Là fuori è troppo pericoloso. 1590 01:02:10,856 --> 01:02:12,566 Ma, papà, c'è un torneo tre contro tre! 1591 01:02:12,774 --> 01:02:14,568 Non mi interessa il basket. 1592 01:02:14,776 --> 01:02:18,113 Sai che tua madre ha trovato i gadget delle gang nel tuo cassetto? 1593 01:02:18,864 --> 01:02:20,449 Nella mia casa! 1594 01:02:20,741 --> 01:02:22,034 E io dovrei fidarmi di te? 1595 01:02:22,242 --> 01:02:23,744 Non è giusto! 1596 01:02:23,952 --> 01:02:26,205 Nessuno nella mia squadra subisce queste regole! 1597 01:02:26,413 --> 01:02:28,040 Sai perché? Lo sai? 1598 01:02:28,248 --> 01:02:29,750 Perché molti di quegli idioti 1599 01:02:29,958 --> 01:02:31,710 non ce l'hanno un padre che li protegge. 1600 01:02:31,919 --> 01:02:33,212 Ma loro proteggono me. 1601 01:02:33,420 --> 01:02:36,048 Quando sono a scuola, sono loro a coprirmi le spalle. 1602 01:02:36,256 --> 01:02:38,342 Di chi parli? Di Kenny? 1603 01:02:38,550 --> 01:02:40,219 Credi che sia tuo amico? 1604 01:02:40,886 --> 01:02:42,596 Perché devi sempre parlar male di Kenny? 1605 01:02:43,430 --> 01:02:44,932 Tu e zio Shad non siete come fratelli? 1606 01:02:45,140 --> 01:02:46,725 -Perché sei sempre incazzato? -Ehi! 1607 01:02:46,934 --> 01:02:48,227 Attento a come parli, Jalen! 1608 01:02:48,644 --> 01:02:50,812 Non sono uno dei tuoi amici. 1609 01:02:51,146 --> 01:02:54,107 Non so come fai a non capire quanto sia pericoloso là fuori 1610 01:02:54,316 --> 01:02:57,110 e che non ci piace chi frequenti. 1611 01:02:57,319 --> 01:02:59,613 Dovrei uscire con quello sfigato che aiuta in negozio? 1612 01:02:59,821 --> 01:03:00,864 Cos'ha Anthony che non va? 1613 01:03:01,073 --> 01:03:02,950 Perché essere in gamba è da sfigati? 1614 01:03:03,158 --> 01:03:05,285 Perché è da sfigati obbedire ai genitori? 1615 01:03:05,661 --> 01:03:07,955 Perché è da sfigati badare a se stessi. 1616 01:03:08,163 --> 01:03:10,958 Non è da sfigati, figliolo. Vuol dire essere adulti. 1617 01:03:15,420 --> 01:03:17,923 Senti, J... So che sei arrabbiato. 1618 01:03:18,131 --> 01:03:19,299 So che sei turbato. 1619 01:03:19,508 --> 01:03:20,968 Ma ascolta, 1620 01:03:21,176 --> 01:03:24,137 devi capire quanto sei fortunato ad avere due genitori 1621 01:03:24,346 --> 01:03:26,098 che vogliono sapere dove sei, cosa fai 1622 01:03:26,306 --> 01:03:27,933 e chi frequenti. 1623 01:03:28,141 --> 01:03:29,142 È importante. 1624 01:03:29,351 --> 01:03:30,853 Sei fortunato. 1625 01:03:32,104 --> 01:03:33,689 Non mi sento fortunato. 1626 01:03:34,773 --> 01:03:36,942 Starei molto meglio senza di voi. 1627 01:03:37,150 --> 01:03:38,318 Cosa? Che hai detto? Jalen! 1628 01:03:38,527 --> 01:03:39,987 -L'hai sentito? -Tesoro, aspetta! 1629 01:03:40,195 --> 01:03:41,238 Ehi! 1630 01:03:41,446 --> 01:03:42,489 Hai sentito che ha detto? 1631 01:03:42,698 --> 01:03:43,824 Lo so, ma non lo pensa! 1632 01:03:44,032 --> 01:03:46,159 È arrabbiato e ha 14 anni. 1633 01:03:46,368 --> 01:03:48,328 Be', io sono arrabbiato e ho più di 14 anni. 1634 01:03:48,537 --> 01:03:50,247 -Non sei bianco! -Tesoro... 1635 01:03:50,455 --> 01:03:52,833 Ascolta, un giorno si renderà conto 1636 01:03:53,041 --> 01:03:54,835 che lo facciamo perché gli vogliamo bene. 1637 01:03:55,043 --> 01:03:56,837 -Ma lui non è un duro. -Lo so. 1638 01:03:56,920 --> 01:03:59,381 Prova a fare il duro. Non sei un duro! 1639 01:03:59,715 --> 01:04:01,175 Lo so. 1640 01:04:01,466 --> 01:04:03,719 South Side non è un posto per spacconi. 1641 01:04:05,721 --> 01:04:08,015 Non funziona così, devi abbassare la cresta, 1642 01:04:08,223 --> 01:04:10,517 perché finora è andata anche troppo bene. 1643 01:04:10,726 --> 01:04:13,520 Lo so, ma è chiaro che sta soffrendo. 1644 01:04:14,688 --> 01:04:17,065 Ma io e te abbiamo cresciuto un ragazzo intelligente. 1645 01:04:17,733 --> 01:04:19,193 Tornerà sui suoi passi. 1646 01:04:19,401 --> 01:04:20,527 Fidati di me. 1647 01:04:22,404 --> 01:04:23,906 Lo spero. 1648 01:04:26,575 --> 01:04:29,036 A differenza di New York e Los Angeles, 1649 01:04:29,244 --> 01:04:30,871 SABATO 6:00 INIZIA LA TREGUA 1650 01:04:31,079 --> 01:04:33,498 quest'anno a Chicago c'è stato un picco degli omicidi. 1651 01:04:33,707 --> 01:04:36,126 Pensate che arriverà qualcuno oltre ai clienti abituali? 1652 01:04:36,335 --> 01:04:38,420 Certo, a tutti piacciono le cose gratis. 1653 01:04:39,588 --> 01:04:41,673 Non è proprio il motivo per cui lo facciamo. 1654 01:04:41,882 --> 01:04:43,383 Pensi davvero che le gang accetteranno 1655 01:04:43,592 --> 01:04:45,302 di vivere in pace per due giorni? 1656 01:04:45,511 --> 01:04:47,679 Non ricordo l'ultima volta che siamo stati due ore 1657 01:04:47,888 --> 01:04:49,890 senza sentire spari qua intorno. 1658 01:04:50,098 --> 01:04:52,059 Succederà questo weekend. 1659 01:04:52,267 --> 01:04:53,852 E poi? Che succederà dopo? 1660 01:04:54,061 --> 01:04:55,729 Il recinto magicamente non si farà? 1661 01:04:55,938 --> 01:04:59,566 Esatto. I politici non ascoltano la gente in nessun caso. 1662 01:04:59,775 --> 01:05:00,901 E noi li obbligheremo. 1663 01:05:01,109 --> 01:05:04,029 La sopravvivenza del negozio dipende dalla riuscita della tregua 1664 01:05:04,238 --> 01:05:05,322 e dall'attenzione mediatica. 1665 01:05:05,531 --> 01:05:07,282 Ho già creato una campagna su Twitter. 1666 01:05:07,783 --> 01:05:09,326 #IlParrucchiereSalvailQuartiere. 1667 01:05:09,535 --> 01:05:11,870 Se qualche celebrità la diffonde, 1668 01:05:12,079 --> 01:05:13,080 diventa virale in un attimo. 1669 01:05:13,288 --> 01:05:14,248 Senti. 1670 01:05:14,456 --> 01:05:17,042 Se riesci a lanciare questa cosa su Twitter, 1671 01:05:17,251 --> 01:05:18,377 voterò i democratici. 1672 01:05:18,585 --> 01:05:19,545 Ci sto. 1673 01:05:19,753 --> 01:05:21,630 La cosa si fa molto interessante. 1674 01:05:22,047 --> 01:05:23,382 -Ehi, ragazzi. -Ciao. 1675 01:05:23,590 --> 01:05:25,342 -Troppo presto o troppo tardi? -Tutti e due. 1676 01:05:25,551 --> 01:05:26,635 Bene. 1677 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 SESTA ORA 1678 01:05:30,138 --> 01:05:31,598 Andiamo. 1679 01:05:33,141 --> 01:05:35,310 Non credo che dovremmo. Tu che dici? 1680 01:05:36,144 --> 01:05:37,354 L'ha fatto giocare infortunato. 1681 01:05:37,563 --> 01:05:39,439 Ecco perché abbiamo perso la settimana scorsa. 1682 01:05:39,648 --> 01:05:41,817 Dev'essere un po' inclinata. 1683 01:05:42,067 --> 01:05:43,110 Adoro quella roba. 1684 01:05:43,318 --> 01:05:44,778 Oh, bello. 1685 01:05:44,987 --> 01:05:46,822 Lo appoggio lì. 1686 01:05:47,030 --> 01:05:47,990 Grazie! 1687 01:05:48,198 --> 01:05:50,325 Grazie per il taglio. 1688 01:05:52,744 --> 01:05:54,621 NONA ORA 1689 01:06:03,338 --> 01:06:04,923 Meno di così non posso. 1690 01:06:05,132 --> 01:06:07,092 Meno di così è impossibile. 1691 01:06:07,509 --> 01:06:09,428 -È decaffeinato? -Sì, il tè freddo è mio. 1692 01:06:09,636 --> 01:06:10,637 Grazie per l'aiuto, A. 1693 01:06:10,846 --> 01:06:12,264 Figurati. 1694 01:06:13,140 --> 01:06:14,099 Grazie per essere venuto. 1695 01:06:14,308 --> 01:06:15,267 DODICESIMA ORA 1696 01:06:15,475 --> 01:06:16,602 -Il prossimo? -Ci penso io, Cal. 1697 01:06:25,027 --> 01:06:26,361 Ecco fatto. 1698 01:06:27,279 --> 01:06:28,530 Come va là fuori? 1699 01:06:28,739 --> 01:06:30,991 Per strada è tranquillo, si sta bene. 1700 01:06:31,783 --> 01:06:32,951 Comincia a sembrare normale. 1701 01:06:33,160 --> 01:06:34,536 -Bene. -Sì. 1702 01:06:34,870 --> 01:06:35,871 Ciao, bella. 1703 01:06:36,079 --> 01:06:37,164 Ciao Anthony. 1704 01:06:41,376 --> 01:06:42,419 Lo so, tesoro. 1705 01:06:42,628 --> 01:06:44,046 SABATO 23:26 17 ORE DI TREGUA 1706 01:06:44,254 --> 01:06:45,756 -Che follia. 1707 01:06:45,964 --> 01:06:47,591 Sono 17 ore che siamo qui dentro. 1708 01:06:47,799 --> 01:06:49,301 Sto quasi vaneggiando. 1709 01:06:49,510 --> 01:06:50,469 -Già. 1710 01:06:50,677 --> 01:06:51,887 -Che ha detto? 1711 01:06:52,513 --> 01:06:54,348 Angie, rispondi tu? 1712 01:06:57,226 --> 01:06:58,519 -Smettila, Tewana! -Che cazzo...? 1713 01:06:58,727 --> 01:06:59,978 Sono io la padrona oggi? 1714 01:07:02,689 --> 01:07:03,857 Negozio di Calvin, sono Bree. 1715 01:07:04,066 --> 01:07:05,275 Mi passi Calvin? 1716 01:07:05,484 --> 01:07:07,194 Sì, un momento. Calvin, è per te. 1717 01:07:07,402 --> 01:07:08,403 Chi è? 1718 01:07:08,904 --> 01:07:10,531 Mi scusi, chi parla? 1719 01:07:10,739 --> 01:07:12,366 -Sono io, bellezza! -Oh. 1720 01:07:12,574 --> 01:07:15,077 Perché hai questo tono professionale? È One-Stop. 1721 01:07:17,412 --> 01:07:18,914 La prendo sul retro. 1722 01:07:20,457 --> 01:07:21,542 La prende sul retro? 1723 01:07:21,750 --> 01:07:22,709 Ah, davvero? 1724 01:07:22,918 --> 01:07:23,961 Che rozzo. 1725 01:07:29,341 --> 01:07:31,552 Raja, dammi un po' di quello spray. 1726 01:07:31,760 --> 01:07:33,387 Ce lo andiamo tutti a prendere nel retro, 1727 01:07:33,595 --> 01:07:35,472 tu sei speciale, per caso? 1728 01:07:35,639 --> 01:07:37,307 -Cretino. -Dimmelo in faccia. 1729 01:07:37,516 --> 01:07:39,142 Torna qui e dimmelo in... Anzi, no. 1730 01:07:39,309 --> 01:07:40,644 No, non fare così, Rashad. 1731 01:07:40,853 --> 01:07:42,062 Smettila! 1732 01:07:42,563 --> 01:07:44,022 Oh, cazzo! 1733 01:07:44,231 --> 01:07:46,191 -Cazzo! Che bomba! -Sì! 1734 01:07:46,400 --> 01:07:48,402 -Wow... -Ce l'hai fatta! 1735 01:07:48,652 --> 01:07:50,988 One-Stop, perché non mi hai chiamato al cellulare? 1736 01:07:51,154 --> 01:07:53,532 Ho cambiato telefono, ho un Galaxy nuovo. 1737 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 Non è ancora sul mercato, amico. 1738 01:07:55,909 --> 01:07:56,994 Non ce l'ha nessuno ancora. 1739 01:07:57,160 --> 01:07:58,203 Ha tutto... 1740 01:07:58,412 --> 01:08:00,372 Radio satellitare, schermo olografico, 1741 01:08:00,581 --> 01:08:02,708 dolby surround, 5G. 1742 01:08:02,916 --> 01:08:04,209 È l'unico telefono 1743 01:08:04,418 --> 01:08:05,836 che anticipa le chiamate di 5 minuti. 1744 01:08:06,003 --> 01:08:07,379 Quindi ti ho già detto tutto! 1745 01:08:07,588 --> 01:08:09,548 -Smettila! -È fantastico! 1746 01:08:09,756 --> 01:08:10,883 Accidenti, dimmi che vuoi. 1747 01:08:11,091 --> 01:08:13,010 C'è una coppia italiana che adora questo posto. 1748 01:08:13,218 --> 01:08:14,178 -Lo adorano! -Chi? 1749 01:08:14,386 --> 01:08:16,054 Vogliono venderci lo yogurt o lo yoga. 1750 01:08:16,263 --> 01:08:18,015 E perché mi hai chiamato? 1751 01:08:18,223 --> 01:08:19,183 Siamo d'accordo o no? 1752 01:08:19,390 --> 01:08:20,684 Perché sei ci hai ripensato... 1753 01:08:20,850 --> 01:08:22,060 Non ci ho ripensato. 1754 01:08:22,269 --> 01:08:24,104 Io e mia moglie vogliamo quel posto. 1755 01:08:24,604 --> 01:08:27,357 Va bene, amico. Oui. A lunedì. 1756 01:08:27,566 --> 01:08:29,109 E comunque "Oui" è francese. 1757 01:08:30,444 --> 01:08:31,737 Idiota. 1758 01:08:37,701 --> 01:08:38,743 Ehi, ciao. 1759 01:08:39,411 --> 01:08:40,453 Ciao. 1760 01:08:41,078 --> 01:08:42,080 Tutto bene? 1761 01:08:43,207 --> 01:08:44,457 Benissimo. 1762 01:08:56,136 --> 01:08:57,429 Ce ne andiamo tutti quanti 1763 01:08:57,638 --> 01:08:58,930 da Holy City domani. 1764 01:09:00,307 --> 01:09:01,433 Siete ancora in ballo, vero? 1765 01:09:01,642 --> 01:09:03,143 -Sì, cazzo. -Sì, forse. 1766 01:09:09,566 --> 01:09:10,817 Ha detto forse? 1767 01:09:11,151 --> 01:09:12,653 No, ci siamo di sicuro. 1768 01:09:17,448 --> 01:09:18,908 Sarà meglio per voi. 1769 01:09:19,076 --> 01:09:21,495 Perché se siete in ballo, lo sarete per sempre. 1770 01:09:22,162 --> 01:09:24,622 Ma tu lo sai bene, vero, Kenny? 1771 01:09:25,999 --> 01:09:27,167 Certo, lo so. 1772 01:09:29,294 --> 01:09:30,504 Bene. 1773 01:09:31,337 --> 01:09:32,506 Vedremo. 1774 01:09:35,676 --> 01:09:37,678 Domani darò la mano anche a te. 1775 01:09:38,136 --> 01:09:39,345 Va bene. 1776 01:09:47,770 --> 01:09:48,772 Non ti sto seguendo, 1777 01:09:48,939 --> 01:09:51,441 mi serve solo una cosa per i miei clienti. 1778 01:09:52,192 --> 01:09:54,152 Draya, voglio parlarti, perché... 1779 01:09:54,945 --> 01:09:56,280 Sai, l'altra sera... 1780 01:09:56,488 --> 01:09:57,865 È stata colpa mia. 1781 01:09:58,156 --> 01:09:59,366 Ti ho fraintesa. 1782 01:09:59,700 --> 01:10:02,035 E spero che tu non ce l'abbia con me. 1783 01:10:04,538 --> 01:10:06,290 Ti perdono, Rashad. 1784 01:10:09,710 --> 01:10:11,670 Chi vuole un po' di ali di pollo? 1785 01:10:11,879 --> 01:10:14,339 E ho anche del budino alla banana dal mercato di BJ. 1786 01:10:14,548 --> 01:10:15,674 Buono! 1787 01:10:17,134 --> 01:10:18,802 È senza glutine, Terri? 1788 01:10:22,055 --> 01:10:23,140 Ehi, che fai? 1789 01:10:23,348 --> 01:10:25,851 Dici che non vuoi, ma non è così, Rashad. 1790 01:10:26,059 --> 01:10:27,477 Invece è così. 1791 01:10:27,644 --> 01:10:28,687 L'altra sera ti ho fraintesa. 1792 01:10:28,896 --> 01:10:30,189 -No, invece. -Ora mi fraintendi tu. 1793 01:10:30,397 --> 01:10:31,398 Rashad! 1794 01:10:34,693 --> 01:10:36,069 Rashad, sei qui? 1795 01:10:38,405 --> 01:10:39,489 Rashad! 1796 01:10:42,326 --> 01:10:43,410 Tesoro. 1797 01:10:43,911 --> 01:10:45,495 Rashad, sei qui dentro? 1798 01:10:45,662 --> 01:10:47,039 -Stai zitta. -Sta' zitto! 1799 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 -No! 1800 01:10:49,249 --> 01:10:50,709 Dove sei? 1801 01:10:51,835 --> 01:10:53,170 Oh, no. 1802 01:10:53,337 --> 01:10:54,880 Tesoro, sei in bagno? 1803 01:11:19,279 --> 01:11:20,280 Ciao, Terri. 1804 01:11:20,948 --> 01:11:22,741 No, tesoro. Non abbiamo fatto niente. 1805 01:11:22,950 --> 01:11:24,201 -Lasciami! -Non è successo niente! 1806 01:11:24,368 --> 01:11:25,369 Non mi toccare! 1807 01:11:25,577 --> 01:11:26,745 -Devi ascoltarmi! -Non toccarmi! 1808 01:11:26,954 --> 01:11:29,414 Ti ascolto! 1809 01:11:29,623 --> 01:11:31,291 -Non è come credi... -Va bene! 1810 01:11:32,125 --> 01:11:33,460 Che succede? 1811 01:11:34,044 --> 01:11:36,213 Fermati, Draya! Calvin, aiutami! 1812 01:11:36,380 --> 01:11:37,714 Lasciami! 1813 01:11:38,715 --> 01:11:40,634 -Un momento! -Lasciamela prendere! 1814 01:11:40,884 --> 01:11:41,885 Lasciami! 1815 01:11:42,094 --> 01:11:43,220 -Tesoro! -Lasciami, Rashad! 1816 01:11:43,428 --> 01:11:44,429 Tesoro, calmati. 1817 01:11:44,638 --> 01:11:45,764 Calvin, aiutami. 1818 01:11:45,973 --> 01:11:47,099 Una rissa per World Star! 1819 01:11:47,307 --> 01:11:48,433 No, niente World Star. 1820 01:11:48,642 --> 01:11:49,726 Devi ascoltarmi. 1821 01:11:49,893 --> 01:11:50,936 Lasciami stare! 1822 01:11:51,979 --> 01:11:53,397 Aspetta. 1823 01:11:55,065 --> 01:11:57,109 Calmati. Devi calmarti. 1824 01:12:03,615 --> 01:12:05,117 Non vale neanche la pena per te. 1825 01:12:15,669 --> 01:12:16,837 Vai da lei. 1826 01:12:20,507 --> 01:12:21,466 Cal, 1827 01:12:21,675 --> 01:12:24,344 abbiamo ancora quelle telecamere sul retro? 1828 01:12:24,636 --> 01:12:26,263 Ti avevo detto di non toglierle. 1829 01:12:26,430 --> 01:12:28,682 Potevamo avere il primo video hard del negozio. 1830 01:12:29,016 --> 01:12:30,434 -Non mi interessa! -Dai, Terri. 1831 01:12:30,601 --> 01:12:31,602 -So cosa ho visto. -Terri. 1832 01:12:31,768 --> 01:12:32,769 -Dai, Terri. -So cosa ho visto. 1833 01:12:32,936 --> 01:12:34,313 -Parla con me. -Lo sapevo! 1834 01:12:34,521 --> 01:12:35,606 -Lo sapevo. -Devi ascoltarmi. 1835 01:12:35,814 --> 01:12:38,609 Lo sapevo. Non dovevo fidarmi di quella troia! 1836 01:12:38,817 --> 01:12:41,820 Secondo te mi farei Draya nello stesso negozio dove lavori? 1837 01:12:42,029 --> 01:12:43,113 Non sono così idiota! 1838 01:12:43,280 --> 01:12:44,281 Non mi interessa! 1839 01:12:44,489 --> 01:12:45,782 Non doveva arrivare a questo punto. 1840 01:12:45,991 --> 01:12:47,492 Le hai fatto credere che poteva farlo! 1841 01:12:47,701 --> 01:12:49,328 Perché continui a parlarci? 1842 01:12:49,661 --> 01:12:50,621 Non lo so! 1843 01:12:50,829 --> 01:12:52,831 Perché... È lei che mi parla. 1844 01:12:53,040 --> 01:12:54,499 Tu non parli con me, io sì! 1845 01:12:54,708 --> 01:12:56,668 Mi ha chiesto come stavo! 1846 01:12:56,877 --> 01:12:58,462 -E tu dov'eri? -Dov'ero? 1847 01:12:58,629 --> 01:13:00,339 Sto lavorando per la nostra famiglia! 1848 01:13:00,547 --> 01:13:02,799 Il lavoro non c'entra, parlo di noi. 1849 01:13:02,966 --> 01:13:03,967 Tu e io. 1850 01:13:04,176 --> 01:13:06,386 Parlo di te e me. Guardami. 1851 01:13:09,139 --> 01:13:10,557 Tesoro, senti. 1852 01:13:11,350 --> 01:13:13,227 Tu sei sempre bellissima. 1853 01:13:13,894 --> 01:13:15,354 Lo dico perché lo penso, 1854 01:13:15,562 --> 01:13:17,481 e voglio che tu sappia che lo vedo, 1855 01:13:17,648 --> 01:13:19,399 perché ti amo, mi stai a cuore. 1856 01:13:20,150 --> 01:13:21,902 Parli proprio come uno stronzo ora. 1857 01:13:22,569 --> 01:13:25,239 Senti, non starò qui a farmi dare dello stronzo. 1858 01:13:25,822 --> 01:13:26,823 Sinceramente. 1859 01:13:28,075 --> 01:13:29,701 Se vuoi avere una conversazione normale, 1860 01:13:29,910 --> 01:13:31,495 parliamo. 1861 01:13:33,080 --> 01:13:35,749 Ma non chiamarmi più stronzo. 1862 01:13:37,876 --> 01:13:40,587 Non ho altro da dirti. 1863 01:13:44,174 --> 01:13:45,342 Me ne vado. 1864 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 Vai, allora. 1865 01:13:54,059 --> 01:13:55,185 Maledizione. 1866 01:13:55,352 --> 01:13:57,187 A saperlo ci avrei fatto sesso, almeno. 1867 01:14:02,442 --> 01:14:03,402 Buon pomeriggio! 1868 01:14:03,610 --> 01:14:04,611 DOMENICA 13:15 31 ORE DI TREGUA 1869 01:14:04,862 --> 01:14:06,405 Si torna dalla chiesa e ci si prepara 1870 01:14:06,613 --> 01:14:08,073 per la cena della domenica. Mmm! 1871 01:14:08,282 --> 01:14:09,867 È una giornata tranquilla e pigra... 1872 01:14:10,075 --> 01:14:11,034 Lasciate un messaggio. 1873 01:14:11,243 --> 01:14:12,244 ...ed è una buona cosa. 1874 01:14:12,452 --> 01:14:14,705 Restate con noi, a fra poco con le vostre richieste. 1875 01:14:14,872 --> 01:14:16,206 Perfetto. Grazie! 1876 01:14:30,220 --> 01:14:31,555 Vuoi dirmi qualcosa? 1877 01:14:31,972 --> 01:14:33,223 È colpa delle donne come te 1878 01:14:33,432 --> 01:14:35,392 se quelle come me non trovano un uomo decente. 1879 01:14:35,601 --> 01:14:36,602 Come, scusa? 1880 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Bree, non è il momento... 1881 01:14:38,061 --> 01:14:39,271 Non prendertela con me 1882 01:14:39,479 --> 01:14:41,106 -se non riesci a trovare un uomo! -Draya. 1883 01:14:41,315 --> 01:14:43,442 Dovevi farti proprio un uomo sposato? 1884 01:14:43,650 --> 01:14:44,610 È questo che ti piace? 1885 01:14:44,818 --> 01:14:45,777 Tienila a bada. 1886 01:14:45,986 --> 01:14:46,945 Distruggere i rapporti? 1887 01:14:47,154 --> 01:14:48,113 Tienila a bada. 1888 01:14:48,322 --> 01:14:49,489 -Falla tacere! -Ragazze. 1889 01:14:49,740 --> 01:14:51,408 -Non scherzo. -Non vogliamo sentire. 1890 01:14:51,617 --> 01:14:54,578 Se volete litigare e prendervi a parolacce, fatelo nel retro. 1891 01:14:54,786 --> 01:14:56,330 Cal, non siamo a Fight Club. 1892 01:14:56,622 --> 01:14:58,248 Non puoi mandare le ragazze a picchiarsi. 1893 01:14:58,457 --> 01:15:00,918 Devi firmare un'assicurazione contro la responsabilità. 1894 01:15:01,126 --> 01:15:03,086 Se si picchiano nel retro e fanno danni, 1895 01:15:03,295 --> 01:15:04,254 te lo dico, amico 1896 01:15:04,463 --> 01:15:06,590 l'assicurazione dovrà pagare. 1897 01:15:06,798 --> 01:15:08,509 E se volete faccio anche lavori dentali. 1898 01:15:08,759 --> 01:15:09,760 Venite a trovarmi. 1899 01:15:09,927 --> 01:15:10,969 Dio, sta' zitto, One-Stop. 1900 01:15:11,303 --> 01:15:13,430 Non voglio prendere le parti di nessuno, 1901 01:15:13,639 --> 01:15:15,641 ma solo a me sembra ipocrita 1902 01:15:15,849 --> 01:15:18,644 incolpare solo la donna del tradimento? 1903 01:15:18,852 --> 01:15:21,104 Siamo sinceri, lei non ha giurato 1904 01:15:21,313 --> 01:15:23,774 di essere sincera e fedele 1905 01:15:23,982 --> 01:15:26,944 e di non tradire il partner nel retro del negozio 1906 01:15:27,152 --> 01:15:28,946 finché morte non li avesse separati. Lui sì. 1907 01:15:29,154 --> 01:15:31,782 Quante volte devo dire che non è successo niente? 1908 01:15:31,990 --> 01:15:33,283 Già, non è successo niente. 1909 01:15:33,492 --> 01:15:34,952 Ma io non passerò le giornate 1910 01:15:35,160 --> 01:15:38,789 a giustificarmi con te, te o te! 1911 01:15:40,290 --> 01:15:42,501 Facevo solo un'ipotesi. 1912 01:15:42,709 --> 01:15:45,629 È vergognoso che la società incolpi sempre la donna 1913 01:15:45,796 --> 01:15:47,172 quando invece è colpa dell'uomo. 1914 01:15:47,381 --> 01:15:48,465 Senti, idiota... 1915 01:15:48,674 --> 01:15:50,968 La monogamia non è nel nostro DNA. 1916 01:15:51,134 --> 01:15:52,678 -Capisci? -Cosa? 1917 01:15:52,886 --> 01:15:53,971 Non si sfugge alla scienza. 1918 01:15:54,179 --> 01:15:55,806 È ridicolo, sono stronzate. 1919 01:15:55,973 --> 01:15:57,474 Anche alle donne piace fare sesso. 1920 01:15:57,641 --> 01:16:01,144 E noi vanno in giro con la macchina sportiva a mentire e a tradire. 1921 01:16:01,353 --> 01:16:03,146 Sei un codardo, Dante. 1922 01:16:03,355 --> 01:16:04,648 Te lo dico sinceramente. 1923 01:16:04,857 --> 01:16:06,024 Va bene. 1924 01:16:06,233 --> 01:16:09,736 Sono un codardo con l'auto sportiva e un mucchio di donne. 1925 01:16:10,153 --> 01:16:11,321 Nella vita reale. 1926 01:16:11,530 --> 01:16:13,407 Sei una vera merda. 1927 01:16:13,657 --> 01:16:15,200 Ehi, un momento. 1928 01:16:15,409 --> 01:16:17,160 Non fate di tutt'erba un fascio. 1929 01:16:17,369 --> 01:16:19,162 Non tutti gli uomini tradiscono. 1930 01:16:19,371 --> 01:16:22,332 È come dire che a tutte le donne piace l'uccello grosso. 1931 01:16:22,541 --> 01:16:23,917 Semplicemente non è vero. 1932 01:16:24,209 --> 01:16:26,170 Invece sì, piace a tutte. 1933 01:16:26,378 --> 01:16:28,046 A me sì. 1934 01:16:28,255 --> 01:16:29,673 Sinceramente, credevo amassero di più 1935 01:16:29,882 --> 01:16:32,259 la passione, l'amore, la complicità... 1936 01:16:32,551 --> 01:16:33,677 Voglio dire, io ce l'ho... 1937 01:16:34,011 --> 01:16:35,554 Secondo me è gay. 1938 01:16:35,888 --> 01:16:37,598 Così? 1939 01:16:38,098 --> 01:16:39,183 Io sono un vero uomo. 1940 01:16:39,391 --> 01:16:40,684 Non sento il bisogno di tradire. 1941 01:16:40,893 --> 01:16:42,186 Questa è proprio una bugia. 1942 01:16:42,603 --> 01:16:44,188 Perché se adesso entra Halle Berry 1943 01:16:44,396 --> 01:16:46,899 e ti offre le sue bocce, vorresti dirmi che non 1944 01:16:47,107 --> 01:16:48,567 la porteresti di là e te la faresti? 1945 01:16:48,775 --> 01:16:51,028 No, accidenti. Halle Berry è una pazza scatenata. 1946 01:16:51,236 --> 01:16:52,779 Quella di Monster's Ball? 1947 01:16:53,864 --> 01:16:57,075 "Fammi solo stare bene." 1948 01:16:57,284 --> 01:16:58,410 No. 1949 01:16:58,702 --> 01:17:00,078 Tu sei più pazzo di lei. 1950 01:17:01,079 --> 01:17:02,247 A me piacciono pazze. 1951 01:17:02,456 --> 01:17:04,041 Quelle che vogliono sempre farlo. 1952 01:17:04,249 --> 01:17:06,210 Quelle a cui devi nascondere il portafoglio. 1953 01:17:06,418 --> 01:17:07,544 Tipo Solange Knowles. 1954 01:17:07,753 --> 01:17:09,379 Fottimi nell'ascensore. 1955 01:17:09,588 --> 01:17:11,131 -Oddio... -Sta' zitto! 1956 01:17:17,221 --> 01:17:19,389 Non vedo l'ora di farmela. 1957 01:17:19,556 --> 01:17:21,808 È completamente pazzo. 1958 01:17:22,059 --> 01:17:23,060 È pericoloso. 1959 01:17:23,268 --> 01:17:24,770 Forse sono io. 1960 01:17:24,978 --> 01:17:26,313 Sono romantico. 1961 01:17:26,563 --> 01:17:27,731 Una donna mi basta. 1962 01:17:27,940 --> 01:17:30,567 Come va, ragazzi? Un saluto speciale 1963 01:17:30,734 --> 01:17:31,818 al negozio di Calvin. 1964 01:17:32,069 --> 01:17:32,986 Ehi! 1965 01:17:33,237 --> 01:17:34,947 Da 48 ore a South Side vige una tregua 1966 01:17:35,155 --> 01:17:36,907 -per favorire la pace tra gang. -E vai. 1967 01:17:37,115 --> 01:17:39,159 -Continuate così, ragazzi. -Sentito? 1968 01:17:39,409 --> 01:17:40,410 Mi hanno nominato alla radio. 1969 01:17:40,619 --> 01:17:42,329 -Certo. -Avete sentito? 1970 01:17:42,579 --> 01:17:45,457 Bene, fantastico, ma non è ancora virale su Twitter. 1971 01:17:45,666 --> 01:17:46,959 Chi se ne frega. 1972 01:17:47,167 --> 01:17:49,086 -Questa è la mia musica. -Mmm... 1973 01:17:49,294 --> 01:17:50,587 Che diavolo fai? 1974 01:17:50,796 --> 01:17:53,590 Ballo, come un vero macho. 1975 01:17:58,804 --> 01:17:59,805 Alza il volume! 1976 01:18:07,354 --> 01:18:09,314 Dai, Eddie! 1977 01:18:11,984 --> 01:18:13,151 Dai, bella! 1978 01:18:20,367 --> 01:18:21,451 Vai, Calvin! 1979 01:18:57,863 --> 01:18:59,198 Vai, Rashad! 1980 01:19:20,385 --> 01:19:21,345 Ehi, ciao, Terrence. 1981 01:19:21,553 --> 01:19:24,932 Sei venuto per un taglio o per vedere Eddie che fa il twerking? 1982 01:19:25,182 --> 01:19:26,683 -No, no! -Non ci pensate neanche! 1983 01:19:26,892 --> 01:19:27,893 Dai, Eddie, fagli vedere! 1984 01:19:28,101 --> 01:19:29,228 Non lo faccio il twerking! 1985 01:19:31,271 --> 01:19:33,106 Dai, Eddie, che lo sai fare. 1986 01:19:34,566 --> 01:19:36,360 Ragazzi, ascoltate... 1987 01:19:38,737 --> 01:19:40,447 C'è stata una sparatoria sulla 26a 1988 01:19:40,697 --> 01:19:42,366 -pochi minuti fa. -Oh, no! Davvero? 1989 01:19:43,784 --> 01:19:45,577 -Hanno sparato a Anthony Clark. 1990 01:19:46,203 --> 01:19:47,955 -Cosa? -Un momento, il nostro Anthony? 1991 01:19:48,205 --> 01:19:49,373 Oddio. 1992 01:19:55,879 --> 01:19:56,880 Che è successo? 1993 01:19:57,256 --> 01:19:58,590 Stava tornando dalla biblioteca. 1994 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 È morto sul colpo. 1995 01:20:00,092 --> 01:20:01,885 Non abbiamo potuto fare niente. 1996 01:20:04,096 --> 01:20:05,264 Oddio. 1997 01:20:07,266 --> 01:20:08,308 Calvin... 1998 01:20:08,642 --> 01:20:10,435 Non sono venuto qui per rattristarvi. 1999 01:20:11,436 --> 01:20:13,480 Sono fiero di quello che state facendo qui. 2000 01:20:13,730 --> 01:20:15,065 I progressi che avete fatto... 2001 01:20:15,274 --> 01:20:16,650 Progressi? 2002 01:20:17,484 --> 01:20:19,152 Quali progressi, amico? 2003 01:20:20,112 --> 01:20:22,072 Di che stai parlando? 2004 01:20:24,616 --> 01:20:25,951 È appena morto un ragazzino. 2005 01:20:26,159 --> 01:20:27,452 Il figlio di una madre... 2006 01:20:27,953 --> 01:20:30,080 Il figlio di un padre è morto... 2007 01:20:30,289 --> 01:20:31,498 Uno dei migliori che avevamo. 2008 01:20:32,124 --> 01:20:33,125 Già. 2009 01:20:34,084 --> 01:20:35,794 Questo non è progresso. 2010 01:20:36,545 --> 01:20:38,088 È un fallimento! 2011 01:20:39,423 --> 01:20:41,758 Quello che abbiamo fatto non è servito a niente. 2012 01:20:41,967 --> 01:20:43,927 Stiamo solo perdendo tempo. 2013 01:20:44,303 --> 01:20:46,263 Questi ragazzi non ci daranno mai retta. 2014 01:20:46,430 --> 01:20:48,599 A loro piace ammazzarsi. 2015 01:20:48,932 --> 01:20:50,267 Adorano quella merda. 2016 01:20:50,475 --> 01:20:52,227 Siamo pazzi se crediamo 2017 01:20:52,436 --> 01:20:54,271 che tagliare i capelli fermi i proiettili. 2018 01:20:54,646 --> 01:20:57,107 Siamo nel South Side di merda. 2019 01:20:57,274 --> 01:20:59,943 Questa stronzata del cessate il fuoco è finita. 2020 01:21:00,110 --> 01:21:01,278 Calvin, non fare così. 2021 01:21:01,486 --> 01:21:02,946 È finita, ragazzi! 2022 01:21:03,113 --> 01:21:04,281 Calvin. 2023 01:21:04,615 --> 01:21:06,450 Abbiamo preso un impegno, rispettiamolo. 2024 01:21:06,617 --> 01:21:08,285 Non me ne frega niente dell'impegno! 2025 01:21:08,493 --> 01:21:09,620 Quale impegno? 2026 01:21:09,953 --> 01:21:10,954 Eh? 2027 01:21:11,288 --> 01:21:12,831 L'impegno di farli ammazzare tra loro? 2028 01:21:14,291 --> 01:21:15,959 Loro non hanno nessun impegno con noi! 2029 01:21:16,460 --> 01:21:18,962 Senti, sto malissimo per Anthony. 2030 01:21:19,129 --> 01:21:20,130 Tutti stiamo malissimo. 2031 01:21:20,297 --> 01:21:22,466 Per questo dobbiamo andare avanti 2032 01:21:22,674 --> 01:21:23,842 ora più che mai. 2033 01:21:25,302 --> 01:21:26,762 Come puoi mollare così? 2034 01:21:26,970 --> 01:21:28,180 Lui fa così. 2035 01:21:29,640 --> 01:21:30,933 Ha già deciso 2036 01:21:31,141 --> 01:21:32,976 di aprire un negozio nel North Side. 2037 01:21:33,143 --> 01:21:34,478 È su questo che sta investendo. 2038 01:21:37,814 --> 01:21:39,107 Vero, Cal? 2039 01:21:39,525 --> 01:21:41,485 Hai già deciso di abbandonarci. 2040 01:21:43,195 --> 01:21:44,363 Calvin. 2041 01:21:47,866 --> 01:21:49,326 Calvin, è vero? 2042 01:21:51,161 --> 01:21:52,788 Sentite. 2043 01:21:53,163 --> 01:21:54,289 Sono un padre, prima di tutto. 2044 01:21:54,498 --> 01:21:55,499 Oh mio Dio. 2045 01:21:55,666 --> 01:21:57,501 Dovete rendervene conto, va bene? 2046 01:21:57,668 --> 01:21:58,836 Anch'io ho un figlio. 2047 01:21:59,002 --> 01:22:01,046 Bene, pensa al tuo che io penso al mio. 2048 01:22:01,839 --> 01:22:03,674 Voi dipendete da me per certe cose, 2049 01:22:03,882 --> 01:22:05,968 ma Jalen dipende da me per tutto. 2050 01:22:06,176 --> 01:22:08,011 A io non lo lascio qui 2051 01:22:08,178 --> 01:22:10,180 per strada a farsi del male per te, te 2052 01:22:10,347 --> 01:22:11,515 o questo maledetto negozio! 2053 01:22:11,682 --> 01:22:14,142 Nessuno di noi ti ha mai chiesto di non fare il padre! 2054 01:22:14,309 --> 01:22:15,769 Nessuno! 2055 01:22:15,978 --> 01:22:19,189 Siamo qui per i padri come te e i figli come Jalen, 2056 01:22:19,356 --> 01:22:20,858 e tu non ci dici niente? 2057 01:22:21,525 --> 01:22:24,820 Ci svegliamo ogni giorno e lavoriamo con te! 2058 01:22:25,696 --> 01:22:27,364 Dovremmo essere tuoi amici! 2059 01:22:29,157 --> 01:22:30,701 Io sono la tua socia! 2060 01:22:30,868 --> 01:22:32,327 Quando me l'avresti detto? 2061 01:22:32,536 --> 01:22:33,871 Dopo il cessate il fuoco. 2062 01:22:34,037 --> 01:22:35,956 -Stronzate. -No, è vero. 2063 01:22:36,164 --> 01:22:37,124 Non l'avresti fatto 2064 01:22:37,332 --> 01:22:38,333 perché di noi non ti importa. 2065 01:22:38,542 --> 01:22:40,335 -Cosa? -Ci hai svenduto. 2066 01:22:40,544 --> 01:22:42,963 Non ho svenduto nessuno. Sono qui da anni! 2067 01:22:43,505 --> 01:22:45,716 Voi siete l'unica ragione per cui ho questo negozio! 2068 01:22:45,883 --> 01:22:48,177 Sono anni che me ne voglio andare! 2069 01:22:48,677 --> 01:22:50,345 Sto solo cercando qualcosa di meglio. 2070 01:22:50,554 --> 01:22:52,848 Tutto qui! Per la mia famiglia! 2071 01:22:53,056 --> 01:22:54,808 Se non potete capirlo, mi dispiace. 2072 01:22:55,017 --> 01:22:57,019 -Mi dispiace, ma me ne vado! -Aspetta, Calvin. 2073 01:22:57,227 --> 01:22:58,478 -Parliamo... -No, me ne vado! 2074 01:22:58,687 --> 01:23:00,731 Calvin! 2075 01:23:12,826 --> 01:23:14,745 Grazie. 2076 01:23:30,219 --> 01:23:31,678 Che si dice, Eugene? 2077 01:23:31,887 --> 01:23:33,555 Ehi, come va, Eddie? 2078 01:23:33,764 --> 01:23:35,390 Mi fai un Hennessy doppio? 2079 01:23:35,599 --> 01:23:37,601 -Eccolo, capo. -Sì. 2080 01:23:38,602 --> 01:23:40,729 Hai quelle noccioline al wasabi? 2081 01:23:45,067 --> 01:23:48,028 Eddie, se sei venuto qui per farmi la paternale 2082 01:23:48,237 --> 01:23:49,780 e dirmi che faccio una stupidaggine 2083 01:23:49,947 --> 01:23:51,281 a trasferire il negozio, 2084 01:23:51,448 --> 01:23:52,616 non voglio sentirti. 2085 01:23:52,950 --> 01:23:56,078 Be', allora potrei portarmi via il drink. 2086 01:23:56,286 --> 01:23:58,747 Mettimelo in un bicchiere di plastica. 2087 01:24:00,791 --> 01:24:02,960 Sarò sincero con te, Cal. 2088 01:24:03,794 --> 01:24:05,546 Sono venuto qui per dirti 2089 01:24:05,754 --> 01:24:07,130 grazie. 2090 01:24:07,965 --> 01:24:11,093 Non volevo dirtelo davanti a tutti, 2091 01:24:11,301 --> 01:24:12,427 ma hai ragione. 2092 01:24:12,636 --> 01:24:15,764 Vendere il negozio è la cosa migliore per la tua famiglia 2093 01:24:15,973 --> 01:24:18,433 e la scusa perfetta per me per uscirne. 2094 01:24:18,642 --> 01:24:19,810 E andare in pensione. 2095 01:24:20,310 --> 01:24:22,312 In pensione? Tu? 2096 01:24:23,814 --> 01:24:25,941 Credevo che avresti passato la vita in negozio. 2097 01:24:26,149 --> 01:24:27,276 Già. 2098 01:24:27,484 --> 01:24:31,405 Non voglio morire in quel lurido negozio unisex. 2099 01:24:31,613 --> 01:24:32,656 Cosa... 2100 01:24:32,823 --> 01:24:34,908 Non lo riconosco più, quel posto. 2101 01:24:35,117 --> 01:24:36,076 Accidenti... 2102 01:24:36,285 --> 01:24:38,620 Non riconosco più neanche il quartiere. 2103 01:24:38,829 --> 01:24:40,163 Già. 2104 01:24:41,164 --> 01:24:42,791 L'hai detto. 2105 01:24:43,333 --> 01:24:45,127 Motivo ulteriore 2106 01:24:45,460 --> 01:24:48,463 per andartene a North Side. 2107 01:24:56,513 --> 01:24:57,764 So cosa stai facendo, Eddie. 2108 01:24:58,849 --> 01:25:00,475 Non è facile, amico. 2109 01:25:00,684 --> 01:25:03,187 No, cazzo, non è facile. 2110 01:25:04,021 --> 01:25:06,273 Siamo neri. È dura. 2111 01:25:06,481 --> 01:25:09,193 È dura e dobbiamo stare uniti. 2112 01:25:09,693 --> 01:25:11,486 Ma non abbiamo mai mollato. 2113 01:25:11,862 --> 01:25:13,030 Io non ho mollato. 2114 01:25:13,655 --> 01:25:14,865 Non ce la faccio più. 2115 01:25:15,824 --> 01:25:17,159 Sono stanco, Eddie. 2116 01:25:18,660 --> 01:25:19,953 Anch'io sono stanco. 2117 01:25:20,162 --> 01:25:21,872 Sono 38 ore che siamo svegli. 2118 01:25:32,049 --> 01:25:33,717 Anthony è morto. 2119 01:25:36,220 --> 01:25:37,888 E fa malissimo. 2120 01:25:38,680 --> 01:25:43,393 Ma ne sarebbero morti molti di più senza il cessate il fuoco. 2121 01:25:44,061 --> 01:25:45,729 Ne abbiamo perso uno. 2122 01:25:46,396 --> 01:25:47,898 Era speciale. 2123 01:25:48,565 --> 01:25:52,402 Ma probabilmente abbiamo salvato più vite di quante pensiamo. 2124 01:25:52,569 --> 01:25:56,406 E solo per questo dobbiamo continuare a lottare. 2125 01:26:02,913 --> 01:26:04,706 -Come va, fratello? -Ciao. 2126 01:26:06,583 --> 01:26:07,543 Io non ce la faccio. 2127 01:26:07,751 --> 01:26:08,710 Cosa? 2128 01:26:08,919 --> 01:26:10,045 Me ne vado. 2129 01:26:10,254 --> 01:26:11,880 E mi lasci qui da solo con Yummy? 2130 01:26:12,089 --> 01:26:14,007 Non ti lascio da nessuna parte, amico. 2131 01:26:14,216 --> 01:26:15,259 Vieni via anche tu. 2132 01:26:15,759 --> 01:26:17,261 Non posso crederci. 2133 01:26:18,762 --> 01:26:19,763 A cosa? 2134 01:26:19,930 --> 01:26:22,683 Senti, mio padre mi ha preso in casa con lui e Terri. 2135 01:26:22,891 --> 01:26:23,892 Sono stati fantastici. 2136 01:26:24,101 --> 01:26:25,394 Non voglio sentire questa roba. 2137 01:26:25,602 --> 01:26:26,937 J, ma che ti credi? 2138 01:26:27,437 --> 01:26:28,897 Insomma, guardati intorno. 2139 01:26:29,106 --> 01:26:30,732 Tutto quello che hai è qui. 2140 01:26:30,941 --> 01:26:33,277 Una madre e un padre. 2141 01:26:33,527 --> 01:26:34,778 Io non faccio questa fine. 2142 01:26:35,112 --> 01:26:37,114 Se tu fossi furbo, faresti come me. 2143 01:26:38,615 --> 01:26:41,785 DOMENICA 17:37 2144 01:26:56,133 --> 01:26:57,467 Devo controllare l'armadio? 2145 01:26:58,802 --> 01:27:00,220 Sei stata via tutto questo tempo, 2146 01:27:00,429 --> 01:27:02,264 non hai risposto ai miei messaggi 2147 01:27:02,472 --> 01:27:04,308 e torni con una battuta spiritosa? 2148 01:27:09,104 --> 01:27:10,480 Scusami. 2149 01:27:12,149 --> 01:27:13,317 Non voglio litigare. 2150 01:27:14,776 --> 01:27:18,322 Con tutto quello che sta succedendo, la morte di Anthony, 2151 01:27:18,989 --> 01:27:20,490 non dovremmo fare così. 2152 01:27:21,283 --> 01:27:22,451 Sono d'accordo. 2153 01:27:25,621 --> 01:27:27,623 E mi dispiace per la storia di Draya. 2154 01:27:27,831 --> 01:27:29,458 Non è successo niente. 2155 01:27:29,958 --> 01:27:31,502 Ma potevo evitarti quella situazione. 2156 01:27:33,837 --> 01:27:35,339 So che non è successo niente. 2157 01:27:36,507 --> 01:27:37,841 Sei solo un idiota. 2158 01:27:39,843 --> 01:27:41,678 Sono un uomo, tesoro. 2159 01:27:43,013 --> 01:27:44,515 Lo vedo. 2160 01:27:45,849 --> 01:27:48,018 E so che sto lavorando tanto. 2161 01:27:50,521 --> 01:27:52,648 Ma voglio che tu sappia 2162 01:27:54,024 --> 01:27:56,151 che capisco tutto quello che fai. 2163 01:27:57,194 --> 01:27:59,863 Sei un uomo eccezionale, Rashad. 2164 01:28:00,030 --> 01:28:02,032 Un padre eccezionale per Maya. 2165 01:28:02,991 --> 01:28:05,827 Non potrei mai desiderare un compagno migliore. 2166 01:28:07,496 --> 01:28:09,373 Credo di avere appena capito 2167 01:28:10,707 --> 01:28:12,543 che sapevi come mi sentivo. 2168 01:28:13,043 --> 01:28:14,211 È vero. 2169 01:28:15,212 --> 01:28:17,548 Ma a volte c'è bisogno di sentirselo dire. 2170 01:28:20,676 --> 01:28:22,344 One-Stop, puoi firmare questo? 2171 01:28:22,553 --> 01:28:24,221 Certo. 2172 01:28:24,388 --> 01:28:26,723 Grazie, tesoro. 2173 01:28:28,183 --> 01:28:29,810 Oh, è assurdo. 2174 01:28:30,018 --> 01:28:31,854 Bree, vuoi firmare il biglietto? 2175 01:28:32,062 --> 01:28:33,730 Jerrod, guarda. 2176 01:28:36,066 --> 01:28:37,901 Ciao a tutti. 2177 01:28:38,193 --> 01:28:40,153 Prima che impacchettiate le vostre cose, 2178 01:28:40,362 --> 01:28:42,155 posso parlarvi un momento? 2179 01:28:46,159 --> 01:28:47,703 Una cosa velocissima. 2180 01:28:51,832 --> 01:28:54,501 Su, di' quello che devi dire. 2181 01:28:57,838 --> 01:28:59,173 Ho sbagliato. 2182 01:29:01,341 --> 01:29:03,677 Il motivo per cui volevo abbandonare la tregua 2183 01:29:04,303 --> 01:29:07,472 e lo stesso per cui volevo trasferire il negozio a North Side. 2184 01:29:09,683 --> 01:29:11,310 Stavo soffrendo. 2185 01:29:12,352 --> 01:29:13,687 Ero deluso. 2186 01:29:15,898 --> 01:29:17,566 Ma mi conoscete. 2187 01:29:18,317 --> 01:29:20,903 Sapete quanto amo South Side. 2188 01:29:23,530 --> 01:29:26,158 Amo tutti in questo quartiere. 2189 01:29:27,701 --> 01:29:30,037 Amo tutti qui dentro. 2190 01:29:30,871 --> 01:29:32,581 Tutti i clienti, 2191 01:29:33,415 --> 01:29:35,876 anche quelli che non tornano mai a casa. 2192 01:29:40,130 --> 01:29:41,131 Cosa? 2193 01:29:42,216 --> 01:29:43,675 È questo che dite di me? 2194 01:29:45,093 --> 01:29:47,054 Così dopo un po'... 2195 01:29:47,262 --> 01:29:49,890 Fuggire sembrava la cosa più semplice. 2196 01:29:50,682 --> 01:29:52,392 Fuggire da tutto questo dolore. 2197 01:29:53,393 --> 01:29:54,895 Dalla sofferenza. 2198 01:29:57,064 --> 01:29:58,607 Ma non è giusto. 2199 01:29:59,691 --> 01:30:02,694 Se non facciamo noi qualcosa per il quartiere, chi la farà? 2200 01:30:03,362 --> 01:30:05,614 In fondo non possiamo aspettarci che la gente 2201 01:30:06,240 --> 01:30:08,909 che non sa niente di cosa succede qui 2202 01:30:09,117 --> 01:30:11,870 arrivi e risolva i nostri problemi. 2203 01:30:13,914 --> 01:30:16,083 Dobbiamo risolverli noi. 2204 01:30:17,918 --> 01:30:19,753 Quindi cosa vuoi dirci, Calvin? 2205 01:30:20,587 --> 01:30:22,798 Che voglio continuare ciò che ho iniziato. 2206 01:30:23,298 --> 01:30:26,051 Voglio riprendere col cessate il fuoco nel quartiere. 2207 01:30:26,260 --> 01:30:27,761 Per Anthony... 2208 01:30:29,429 --> 01:30:30,806 E per noi. 2209 01:30:31,306 --> 01:30:34,434 Ma qui non sono l'unico capo, quindi. 2210 01:30:34,643 --> 01:30:36,728 ho bisogno del sostegno dell'altro capo 2211 01:30:36,937 --> 01:30:39,731 prima di ripristinare ufficialmente il cessate il fuoco. 2212 01:30:39,940 --> 01:30:41,733 Calvin, non ho mai smesso di sostenerti. 2213 01:30:41,942 --> 01:30:42,943 Lo sai, sono qui. 2214 01:30:43,443 --> 01:30:45,070 Grazie per l'incoraggiamento, 2215 01:30:45,279 --> 01:30:46,613 ma dovresti dirlo a Angie... 2216 01:30:46,822 --> 01:30:48,115 Shh! Fai il bravo. 2217 01:30:48,323 --> 01:30:50,534 -Ah, ti riferivi a Angie. -Esatto, hai capito. 2218 01:30:50,742 --> 01:30:52,411 Ho frainteso completamente. 2219 01:30:52,619 --> 01:30:53,704 Non c'è problema. 2220 01:30:54,621 --> 01:30:56,164 Allora, che ne dici, Angie? 2221 01:30:57,499 --> 01:30:58,667 Senti... 2222 01:31:02,462 --> 01:31:03,547 Io... 2223 01:31:05,132 --> 01:31:08,093 Non capisco perché stiamo con le mani in mano 2224 01:31:08,302 --> 01:31:10,679 quando il mio socio ha ripristinato la tregua. 2225 01:31:12,181 --> 01:31:13,682 Sì! 2226 01:31:14,349 --> 01:31:15,559 Ha funzionato. 2227 01:31:15,767 --> 01:31:17,227 Grazie davvero. 2228 01:31:18,312 --> 01:31:19,730 -Bene. -Muoviamoci. 2229 01:31:19,938 --> 01:31:20,898 Oh sì! 2230 01:31:21,106 --> 01:31:24,067 -Questa è una bella cosa. -Sì, bella. 2231 01:31:24,276 --> 01:31:25,402 -Scusami. -Di cosa? 2232 01:31:25,819 --> 01:31:27,112 Festeggiamo! 2233 01:31:27,946 --> 01:31:29,698 Qualcuno mi taglia i capelli? 2234 01:31:30,657 --> 01:31:31,617 Accidenti! 2235 01:31:31,825 --> 01:31:33,118 D, salve, amico. 2236 01:31:33,327 --> 01:31:35,204 -Come va? -Ora benissimo. 2237 01:31:35,621 --> 01:31:37,623 Sono Calvin. Come possiamo aiutarti? 2238 01:31:37,831 --> 01:31:38,832 Domani ho la partita 2239 01:31:39,041 --> 01:31:40,959 e un tale di nome rimorchione mi ha twittato 2240 01:31:41,168 --> 01:31:42,836 quello che state facendo qui 2241 01:31:43,045 --> 01:31:44,004 e sono venuto a sostenervi. 2242 01:31:44,213 --> 01:31:45,172 Fantastico. 2243 01:31:45,380 --> 01:31:46,507 Chi è rimorchione? 2244 01:31:46,715 --> 01:31:47,799 Quello lì. 2245 01:31:48,008 --> 01:31:49,092 Ciao, amico. 2246 01:31:49,301 --> 01:31:50,802 -Come va, amico? -Bene. 2247 01:31:51,011 --> 01:31:52,804 -Un momento. -Tutto a posto? 2248 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 Tutto bene? 2249 01:31:54,515 --> 01:31:56,308 Scusa, A.D. Ha dei problemi. 2250 01:31:56,517 --> 01:31:57,643 È stato assunto per compassione. 2251 01:31:57,851 --> 01:31:59,144 Fagli spazio. 2252 01:31:59,353 --> 01:32:01,146 -Ehi, come va? -Ciao, amico. 2253 01:32:01,355 --> 01:32:02,356 -È un piacere. -Piacere mio. 2254 01:32:02,564 --> 01:32:04,691 -Ok. Continua così. -Dammi il cinque. 2255 01:32:05,317 --> 01:32:06,485 Vieni, ragazzo. 2256 01:32:06,985 --> 01:32:08,487 Siediti qui. 2257 01:32:08,695 --> 01:32:10,822 Ti sfoltisco un po' il monociglio. 2258 01:32:11,031 --> 01:32:12,032 Lo sfumiamo un po' 2259 01:32:12,241 --> 01:32:13,492 e poi lo tagliamo nel mezzo 2260 01:32:13,700 --> 01:32:14,701 e avremo due sopracciglia. 2261 01:32:15,577 --> 01:32:16,828 Nessuno tocca il mio monociglio. 2262 01:32:17,037 --> 01:32:18,163 E non mancarmi di rispetto, 2263 01:32:18,372 --> 01:32:19,790 mi faccio servire dall'amico Calvin. 2264 01:32:19,998 --> 01:32:21,124 -Ok. -Ciao, A.D. 2265 01:32:21,333 --> 01:32:22,292 Come stai, fratello? 2266 01:32:22,501 --> 01:32:23,544 -Bene. -Tutto a posto? 2267 01:32:23,752 --> 01:32:25,546 Bene. Domanda... 2268 01:32:25,754 --> 01:32:27,339 -Cerchi un coinquilino? -No, amico. 2269 01:32:27,548 --> 01:32:28,841 -Sicuro? -Sì. 2270 01:32:29,049 --> 01:32:30,300 Ho le mie cose qui, sono pronto. 2271 01:32:30,509 --> 01:32:31,677 Non dobbiamo fermarci. 2272 01:32:31,885 --> 01:32:33,345 -Va bene. -No, grazie. 2273 01:32:33,554 --> 01:32:34,888 -Hai detto sì? -No, ho detto... 2274 01:32:35,097 --> 01:32:36,223 Va bene. 2275 01:32:36,431 --> 01:32:37,766 Non farlo. 2276 01:32:37,975 --> 01:32:38,976 -Perdonalo, amico. -Figurati. 2277 01:32:39,184 --> 01:32:40,227 -Sai come fanno. -Già. 2278 01:32:40,435 --> 01:32:41,645 Posso farti una foto per Twitter? 2279 01:32:41,854 --> 01:32:42,813 Certo, amico. 2280 01:32:43,021 --> 01:32:44,022 Taggami, così la diffondo. 2281 01:32:44,231 --> 01:32:47,150 Accidenti! Sarebbe fantastico. 2282 01:32:47,359 --> 01:32:48,360 Ehi, sbrigati. 2283 01:32:48,861 --> 01:32:50,445 Jerrod, non gli stare addosso. 2284 01:32:50,654 --> 01:32:51,613 Ne faccio un'altra. 2285 01:32:51,822 --> 01:32:53,115 Sei peggio dei paparazzi. 2286 01:32:55,409 --> 01:32:56,535 Grazie per essere venuto. 2287 01:32:56,743 --> 01:32:58,078 -La gente impazzirà. -Già, grazie. 2288 01:32:58,287 --> 01:33:00,330 Non preoccuparti, il tuo monociglio è al sicuro. 2289 01:33:00,539 --> 01:33:01,748 -Grazie, amico. -Bene. 2290 01:33:01,957 --> 01:33:02,916 Sì. La pace regna. 2291 01:33:03,125 --> 01:33:04,209 HO APPENA TAGLIATO I CAPELLI GRATIS DA CALVIN! 2292 01:33:04,418 --> 01:33:05,377 La tregua dura da 42 ore 2293 01:33:05,586 --> 01:33:07,379 e il parrucchiere Calvin fa notizia 2294 01:33:07,588 --> 01:33:08,630 La superstar NBA 2295 01:33:08,839 --> 01:33:10,716 Anthony Davis ha fatto un salto a South Side. 2296 01:33:10,924 --> 01:33:13,635 Una piccola folla si è radunata a South Side 2297 01:33:13,844 --> 01:33:16,221 per farsi tagliare i capelli gratis 2298 01:33:16,430 --> 01:33:18,432 come messaggio di non violenza. 2299 01:33:18,640 --> 01:33:20,100 Siamo tra gli argomenti di tendenza. 2300 01:33:20,309 --> 01:33:23,729 #ParrucchiereSalvailQuartiere è un argomento di tendenza. 2301 01:33:23,937 --> 01:33:24,897 -Cosa? -Evviva! 2302 01:33:25,105 --> 01:33:26,148 -Non ci credo. -Guarda. 2303 01:33:26,356 --> 01:33:27,566 Finalmente. 2304 01:33:27,774 --> 01:33:29,318 Accidenti, è virale. 2305 01:33:29,610 --> 01:33:30,736 -Ops. -Che succede? 2306 01:33:30,944 --> 01:33:31,945 Chi è il prossimo? 2307 01:33:32,196 --> 01:33:34,406 -Posso farmi un selfie con te? -Cosa? 2308 01:33:39,328 --> 01:33:41,580 Troppo fico! 2309 01:33:41,788 --> 01:33:43,582 Faremo tipo mille like! 2310 01:33:43,790 --> 01:33:45,292 Mettetela su Instagram. 2311 01:33:46,126 --> 01:33:47,753 Che vogliono quelle? Si sono perse? 2312 01:33:47,961 --> 01:33:49,087 Non lo so. Vai a vedere. 2313 01:33:49,296 --> 01:33:51,006 Hai detto loro che sono stupende? 2314 01:33:51,215 --> 01:33:54,134 I bianchi adorano se dici "Stupendo!" 2315 01:33:54,343 --> 01:33:56,678 Io faccio catering, banchetti di lavoro, 2316 01:33:56,887 --> 01:33:58,096 feste private, sedute di shiva. 2317 01:33:58,305 --> 01:33:59,389 -Niente maiale! 2318 01:33:59,598 --> 01:34:01,016 IL PROPRIETARIO DI GANGSTA GRUB RIMBORSA. 2319 01:34:01,225 --> 01:34:02,935 E non dimenticate la salsa di Gangsta Grub! 2320 01:34:03,143 --> 01:34:04,686 Mettetela su ogni tipo di carne. 2321 01:34:04,895 --> 01:34:06,605 Donne, su ogni tipo di carne. 2322 01:34:06,813 --> 01:34:08,941 DALLA DIVISA A STRISCE AL GREMBIULE. 2323 01:34:09,149 --> 01:34:12,819 J.D., cosa ti ha spinto a unirti a questa iniziativa? 2324 01:34:13,195 --> 01:34:14,988 Mi sono sempre stati a cuore i ragazzi. 2325 01:34:15,197 --> 01:34:16,198 Accidenti. 2326 01:34:16,406 --> 01:34:18,825 Sei la prova vivente che i supereroi esistono 2327 01:34:19,034 --> 01:34:20,285 e vivono fra noi mortali. 2328 01:34:20,494 --> 01:34:23,372 Non c'era abbastanza spazio in macchina per il mantello. 2329 01:34:24,873 --> 01:34:28,126 Quanto hai guadagnato con il tuo Club dei Ragazzi questo weekend? 2330 01:34:28,335 --> 01:34:30,170 Oh... 2331 01:34:31,380 --> 01:34:33,757 Forse circa 500 dollari. Tutto qui. 2332 01:34:33,966 --> 01:34:36,426 Si direbbe che siano molti di più. 2333 01:34:37,177 --> 01:34:38,136 Stai calma. 2334 01:34:38,345 --> 01:34:39,680 Be'... 2335 01:34:39,972 --> 01:34:43,392 J.D. siamo sul notiziario di WIS... 2336 01:34:43,600 --> 01:34:45,477 Abbiamo una sorpresina per te. 2337 01:34:45,811 --> 01:34:47,563 J.D. non ama le sorprese. 2338 01:34:47,771 --> 01:34:49,690 -Questa ti piacerà. -Ne dubito. 2339 01:34:49,898 --> 01:34:52,276 -J.D., ti presento Jamilah... -Chi è? 2340 01:34:52,484 --> 01:34:54,653 ...e un consulente del Club, il sig. Fenty. 2341 01:34:54,862 --> 01:34:55,821 Ok, e chi è? 2342 01:34:56,029 --> 01:34:58,615 Sono qui per accettare ufficialmente la tua donazione 2343 01:34:58,824 --> 01:35:01,702 per conto del Club dei Ragazzi di Chicago. 2344 01:35:01,994 --> 01:35:03,287 Cosa? 2345 01:35:04,788 --> 01:35:06,373 Sono qui per accettare i soldi... 2346 01:35:06,582 --> 01:35:08,375 Sta zitta! Ho capito! 2347 01:35:08,584 --> 01:35:09,793 Chi ha parlato di dare soldi 2348 01:35:10,002 --> 01:35:11,879 ai Ragazzi? 2349 01:35:12,087 --> 01:35:14,548 Il Club dei Ragazzi, certo. 2350 01:35:14,756 --> 01:35:17,426 Bene, sospendi un attimo, capellone. 2351 01:35:18,051 --> 01:35:20,679 In diretta da South Side, Candace Washington... 2352 01:35:21,847 --> 01:35:23,473 Devi aiutarmi. Si tratta di Jalen. 2353 01:35:23,682 --> 01:35:25,058 -Che è successo? -Sta per entrare 2354 01:35:25,267 --> 01:35:26,393 nei Vice Lords. 2355 01:35:26,602 --> 01:35:27,561 Ho cercato di dissuaderlo. 2356 01:35:27,769 --> 01:35:28,937 Dov'è, Kenny? 2357 01:35:29,146 --> 01:35:30,439 È al parco. A Cornell Square. 2358 01:35:31,273 --> 01:35:32,399 Cal! 2359 01:35:32,900 --> 01:35:34,860 Sì, così mi piacete. 2360 01:35:35,068 --> 01:35:37,070 Tutti pronti? 2361 01:35:37,946 --> 01:35:39,072 Sì. 2362 01:35:40,157 --> 01:35:41,241 Ciao, amico. 2363 01:35:42,618 --> 01:35:43,952 Dov'è il tuo amichetto Kenny? 2364 01:35:45,871 --> 01:35:47,956 Non so. Suo padre gli ha detto di andare a casa. 2365 01:35:48,457 --> 01:35:50,542 A casa? Scherzi, vero? 2366 01:35:51,210 --> 01:35:52,544 A casa? 2367 01:35:53,337 --> 01:35:54,922 Credete che sia un gioco? 2368 01:35:56,381 --> 01:35:58,133 Credi che stiamo giocando? 2369 01:36:00,344 --> 01:36:01,512 Siamo preoccupati 2370 01:36:01,720 --> 01:36:03,013 per le frequentazioni di Jalen. 2371 01:36:03,222 --> 01:36:04,806 Vuoi dirmi che è in una gang? 2372 01:36:05,015 --> 01:36:06,475 Non voglio ricevere una chiamata 2373 01:36:06,683 --> 01:36:08,560 e sentire che mio figlio è in galera o peggio 2374 01:36:08,769 --> 01:36:11,146 perché non abbiamo agito quand'era il momento. 2375 01:36:11,355 --> 01:36:12,898 Vedi, è questo il problema. 2376 01:36:13,232 --> 01:36:14,858 Tutti vogliono entrare nella gang, 2377 01:36:15,067 --> 01:36:17,152 ma nessuno vuole fare niente. 2378 01:36:17,778 --> 01:36:19,363 Quis non ha detto di stare tranquilli? 2379 01:36:19,571 --> 01:36:22,574 Marquis? 2380 01:36:23,909 --> 01:36:25,452 Chi se ne frega di Marquis. 2381 01:36:26,537 --> 01:36:27,829 Sai, adesso mi stai scocciando. 2382 01:36:28,038 --> 01:36:29,373 Mi stai facendo perdere tempo. 2383 01:36:29,957 --> 01:36:31,667 Mi sta facendo perdere tempo. 2384 01:36:33,710 --> 01:36:35,045 Non si può tornare a casa, bello. 2385 01:36:35,254 --> 01:36:36,713 Non esiste. 2386 01:36:36,922 --> 01:36:37,881 Perché vuoi togliermi 2387 01:36:38,090 --> 01:36:39,341 -tutto quello che mi piace? -Perché ti voglio bene... 2388 01:36:39,550 --> 01:36:40,717 Starei molto meglio... 2389 01:36:40,926 --> 01:36:42,135 È un ragazzo in gamba. 2390 01:36:42,344 --> 01:36:43,387 Devi prendere una decisione. 2391 01:36:44,763 --> 01:36:47,140 Ci stai o no? 2392 01:37:33,312 --> 01:37:35,022 LUNEDÌ 5:59 47 ORE 59 MIN 50 SEC DI TREGUA 2393 01:37:35,230 --> 01:37:38,066 Dieci, nove, otto, 2394 01:37:38,275 --> 01:37:40,986 sette, sei, cinque, 2395 01:37:41,195 --> 01:37:44,156 quattro, tre, due... 2396 01:37:44,364 --> 01:37:45,616 Uno! 2397 01:37:45,824 --> 01:37:47,534 Sì! 2398 01:37:51,330 --> 01:37:52,873 Così vi voglio! 2399 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 Sì! 2400 01:37:59,838 --> 01:38:01,340 Ah ah ah! 2401 01:38:01,548 --> 01:38:02,508 -Bum! -Tuo padre sarà fiero. 2402 01:38:02,716 --> 01:38:03,967 Tuo padre sarà molto fiero di te. 2403 01:38:04,176 --> 01:38:05,135 -Ottimo lavoro. -È bello. 2404 01:38:05,344 --> 01:38:06,386 Mi sento bene. 2405 01:38:07,888 --> 01:38:09,848 Ciao, Shad! 2406 01:38:10,057 --> 01:38:12,184 Ti voglio bene, amico. Scusami per tutto. 2407 01:38:12,392 --> 01:38:14,811 -Ti voglio bene. -Anch'io, fratello. 2408 01:38:15,229 --> 01:38:16,230 Accidenti. 2409 01:38:16,480 --> 01:38:18,398 Due padri neri che si abbracciano. 2410 01:38:28,742 --> 01:38:29,826 Voglio chiederti una cosa. 2411 01:38:30,035 --> 01:38:31,119 LUNEDÌ 7:07 2412 01:38:31,328 --> 01:38:33,080 Non sembro gay, vero? 2413 01:38:33,288 --> 01:38:35,958 Oggi l'ho sentito dire due volte. 2414 01:38:36,166 --> 01:38:38,293 No, non credo che riusciresti 2415 01:38:38,502 --> 01:38:41,505 a indossare magliette più chiare 2416 01:38:41,713 --> 01:38:43,131 e pantaloni più stretti di così. 2417 01:38:43,340 --> 01:38:44,758 Già. 2418 01:38:45,008 --> 01:38:46,343 Ma chi se ne importa? 2419 01:38:46,552 --> 01:38:48,387 I vestiti non c'entrano con la sessualità. 2420 01:38:48,595 --> 01:38:50,013 E anche se tu fossi gay... 2421 01:38:50,222 --> 01:38:52,766 Non sono gay, per la cronaca. 2422 01:38:52,891 --> 01:38:55,018 Non mi importerebbe comunque. 2423 01:38:55,352 --> 01:38:58,438 Mi piaci come sei e non dovresti sentirti obbligato a cambiare. 2424 01:38:58,689 --> 01:39:00,566 Ed essere eterosessuale non è una regola. 2425 01:39:00,774 --> 01:39:01,775 Prendi Miguel. 2426 01:39:02,025 --> 01:39:03,026 O Prince. 2427 01:39:03,193 --> 01:39:05,571 Porta 15 centimetri di tacco e ha la permanente, 2428 01:39:05,779 --> 01:39:06,738 eppure è sexy. 2429 01:39:06,947 --> 01:39:07,948 Eh già. 2430 01:39:09,199 --> 01:39:10,951 Sto scherzando. Ti reggo il gioco... 2431 01:39:11,201 --> 01:39:12,369 -Non... -Va be'. 2432 01:39:13,745 --> 01:39:15,706 Allora, ti piaccio come sono? 2433 01:39:17,040 --> 01:39:19,918 Che dire? Le tue nevrosi sono interessanti. 2434 01:39:20,544 --> 01:39:23,589 La tua passione per i diritti delle donne è segno di libertà. 2435 01:39:24,214 --> 01:39:25,215 E, ehm... 2436 01:39:27,551 --> 01:39:29,136 Il tuo essere un po' nerd 2437 01:39:29,386 --> 01:39:31,096 è incredibilmente sexy. 2438 01:39:34,057 --> 01:39:35,058 Wow! 2439 01:39:36,226 --> 01:39:37,811 Dici a me? 2440 01:39:38,228 --> 01:39:39,730 Per questo mi piaci. 2441 01:39:39,938 --> 01:39:40,939 Perché mi capisci. 2442 01:39:41,481 --> 01:39:44,067 Non sono in tanti a farlo, ma tu sì. 2443 01:39:44,234 --> 01:39:46,612 E per tua informazione, Ronnie, il tuo ex, 2444 01:39:46,820 --> 01:39:49,323 non è mai stato degno di te. 2445 01:40:01,335 --> 01:40:02,669 Credo di essere innamorato di te. 2446 01:40:02,920 --> 01:40:05,130 E vorrei urlarlo dai tetti. 2447 01:40:05,756 --> 01:40:07,508 -Oh... Troppo presto? -Sì. 2448 01:40:07,758 --> 01:40:09,259 -Immaginavo. -Già. 2449 01:40:09,510 --> 01:40:11,637 Che hai sentito? Mi hai sentito dire 2450 01:40:11,845 --> 01:40:13,680 -che sono innamorato di te? -No. 2451 01:40:13,931 --> 01:40:14,932 Riavvolgiamo il nastro. 2452 01:40:15,098 --> 01:40:16,099 Ceniamo insieme domani? 2453 01:40:16,266 --> 01:40:17,267 -Va bene. -Così va meglio. 2454 01:40:17,434 --> 01:40:18,435 Sì, è... 2455 01:40:18,644 --> 01:40:20,020 -I miei sono divorziati, 2456 01:40:20,270 --> 01:40:22,523 -quindi sono molto affettuoso. -Oh, accidenti. 2457 01:40:22,773 --> 01:40:24,441 Già. 2458 01:40:26,360 --> 01:40:27,945 Hai una bel coraggio a venire qui. 2459 01:40:28,487 --> 01:40:30,781 -Voglio chiederti scusa, Terri. -Non mi interessa. 2460 01:40:30,989 --> 01:40:32,616 Be', io te lo chiedo lo stesso. 2461 01:40:35,619 --> 01:40:37,788 Senti, mi dispiace tanto. 2462 01:40:38,455 --> 01:40:40,290 Non mi sarei dovuta mettere tra te e Rashad. 2463 01:40:40,457 --> 01:40:41,792 Puoi dirlo forte. 2464 01:40:42,125 --> 01:40:44,503 È che tu hai una vita perfetta 2465 01:40:44,711 --> 01:40:46,296 e avviata. E... 2466 01:40:46,839 --> 01:40:49,633 Io sto ancora cercando di capire tutto di me. 2467 01:40:51,218 --> 01:40:52,886 Ho sbagliato. 2468 01:40:53,136 --> 01:40:55,722 Non succederà mai più. Te lo prometto. 2469 01:40:56,974 --> 01:40:58,225 Be'... 2470 01:40:59,309 --> 01:41:00,853 Apprezzo che tu me lo dica. 2471 01:41:01,228 --> 01:41:03,313 Vuol dire che è tutto sistemato? 2472 01:41:05,315 --> 01:41:06,316 Penso di sì. 2473 01:41:06,483 --> 01:41:07,526 Vieni qui! 2474 01:41:11,321 --> 01:41:12,322 E comunque... 2475 01:41:12,489 --> 01:41:15,033 Volevo dirti che se tu e Rashad 2476 01:41:15,242 --> 01:41:17,494 cercate una ragazza per divertirvi, 2477 01:41:17,661 --> 01:41:19,538 sai, per giocare un po' o cose del genere, 2478 01:41:19,746 --> 01:41:20,998 io ci sto. 2479 01:41:21,164 --> 01:41:22,416 -Pensaci. 2480 01:41:22,666 --> 01:41:23,667 -Ciao, Draya. -Ehi. 2481 01:41:23,834 --> 01:41:24,918 Ehi. 2482 01:41:25,169 --> 01:41:26,753 Dobbiamo ascoltarla, almeno. 2483 01:41:27,004 --> 01:41:28,672 Non è venuta fino a qui per niente. 2484 01:41:28,839 --> 01:41:30,340 -Ciao, Rashad! -Ciao, Draya. 2485 01:41:30,507 --> 01:41:31,508 -Entra in casa. -Tesoro. 2486 01:41:31,675 --> 01:41:33,343 Non sei divertente. 2487 01:41:33,552 --> 01:41:34,678 Grazie. 2488 01:41:36,388 --> 01:41:38,599 Non è quello che pensi. 2489 01:41:39,433 --> 01:41:41,185 È l'uccello di cui ti ho parlato, ricordi? 2490 01:41:41,351 --> 01:41:42,352 Se n'è andato. 2491 01:41:43,937 --> 01:41:46,064 È volato via. Lascialo volare. 2492 01:41:51,528 --> 01:41:52,696 Sai perché sono tornato? 2493 01:41:52,863 --> 01:41:54,615 -Perché? -Perché siamo amici. 2494 01:41:55,032 --> 01:41:56,200 Sono tornato da te. 2495 01:41:56,408 --> 01:41:57,868 Perché non mi dai quell'assegno? 2496 01:41:58,035 --> 01:41:59,077 Amico mio. 2497 01:41:59,369 --> 01:42:00,370 Quella è la tua parte. 2498 01:42:00,537 --> 01:42:02,039 -Niente caparra. -Siamo a posto? 2499 01:42:02,206 --> 01:42:03,207 Fai tu. 2500 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Amico. È un piacere, fratello. 2501 01:42:05,042 --> 01:42:06,543 Farai grandi affari, fratello. 2502 01:42:06,710 --> 01:42:07,878 Buona giornata! 2503 01:42:08,086 --> 01:42:09,963 Io vado. Ehi! 2504 01:42:10,214 --> 01:42:12,883 Devo parlarti. Devi firmarmi delle carte, fratello. 2505 01:42:13,050 --> 01:42:14,593 Tua moglie ti cerca. 2506 01:42:14,801 --> 01:42:16,553 Veramente vuoi abbandonarmi? 2507 01:42:20,057 --> 01:42:21,475 Amico, siamo chiusi. 2508 01:42:21,725 --> 01:42:22,768 Torna domani. 2509 01:42:22,976 --> 01:42:24,478 Che peccato. 2510 01:42:27,272 --> 01:42:29,483 Speravo mi potessi tagliare i capelli. 2511 01:42:31,318 --> 01:42:32,945 Posso fare l'ultimo taglio. 2512 01:42:38,617 --> 01:42:40,118 Siediti. 2513 01:42:45,165 --> 01:42:47,251 -Sono contento che sei venuto. 2514 01:42:47,459 --> 01:42:50,587 Volevo fare qualcosa per questo abominio, come dici tu. 2515 01:42:51,964 --> 01:42:53,924 Ci penso io, non preoccuparti. 2516 01:42:54,091 --> 01:42:56,093 Ci mettiamo un attimo. 2517 01:42:56,677 --> 01:42:59,012 Ehm... Pensavo 2518 01:42:59,263 --> 01:43:00,639 di tagliarli tutti. 2519 01:43:06,144 --> 01:43:07,271 Sicuro? 2520 01:43:08,438 --> 01:43:09,439 Sicuro. 2521 01:43:11,316 --> 01:43:12,276 Va bene. 2522 01:43:12,484 --> 01:43:13,777 Tagliamoli tutti. 2523 01:43:15,112 --> 01:43:17,155 Sai, non pensavo quello che ho detto. 2524 01:43:18,198 --> 01:43:20,325 Mi sei sempre stato vicino 2525 01:43:20,534 --> 01:43:21,952 e io lo apprezzo. 2526 01:43:24,288 --> 01:43:25,330 Ti voglio bene, papà. 2527 01:43:26,331 --> 01:43:27,791 Anch'io ti voglio bene. 2528 01:43:28,500 --> 01:43:29,960 Sarai sempre il mio ragazzo. 2529 01:43:30,127 --> 01:43:31,295 Lo giuro. 2530 01:43:32,880 --> 01:43:36,133 Bene, vediamo di sistemarti i capelli. 2531 01:43:37,134 --> 01:43:38,552 Sì. 2532 01:43:39,303 --> 01:43:40,470 Ora ascolta... 2533 01:43:40,888 --> 01:43:42,389 se vengo a sapere di qualche guaio, 2534 01:43:42,639 --> 01:43:44,183 ti vengo a riprendere, capito? 2535 01:43:44,391 --> 01:43:46,143 -Sì, ho capito. -Non scherzo. 2536 01:43:46,310 --> 01:43:47,978 Arrivo in un attimo. 2537 01:43:48,187 --> 01:43:51,648 Ti accompagno in bagno e tutto, se c'è bisogno. 2538 01:43:54,318 --> 01:43:55,652 Sei pazzo, papà. 2539 01:43:55,819 --> 01:43:57,487 Ma mi piace. 2540 01:43:57,654 --> 01:44:00,032 Sono felice di essere qui, di essere a casa. 2541 01:44:02,159 --> 01:44:03,493 Sono felice che sei tornato. 2542 01:44:03,744 --> 01:44:05,370 Verrai alle partite quest'anno? 2543 01:44:05,579 --> 01:44:07,497 Devi penetrare di più. Tiri troppo da lontano. 2544 01:44:07,706 --> 01:44:08,749 Ma la palla entra. 2545 01:44:08,999 --> 01:44:10,334 Non sempre. 2546 01:44:10,542 --> 01:44:12,044 Oddio... 2547 01:44:13,504 --> 01:44:15,255 Non ti piacciono così? 2548 01:44:15,672 --> 01:44:18,425 Se ti prendono nei Bulls, verrò a vederti ovunque. 2549 01:44:18,675 --> 01:44:20,344 -Sarò il barbiere della squadra. 2550 01:44:20,844 --> 01:44:21,845 Maledizione. 2551 01:44:22,012 --> 01:44:23,347 Ok, basta. 2552 01:44:23,680 --> 01:44:24,723 -Piano. 2553 01:44:25,182 --> 01:44:26,183 Ehi. 2554 01:44:26,517 --> 01:44:29,394 Non ti sei pettinato per sei mesi, sono un po' intricati. 2555 01:44:29,603 --> 01:44:32,272 -Hai nodi di tutti i tipi. 2556 01:44:32,523 --> 01:44:33,857 Bene. 2557 01:44:35,692 --> 01:44:37,402 Ecco fatto. 2558 01:44:39,196 --> 01:44:40,197 Oh. 2559 01:44:41,365 --> 01:44:42,908 Nuovo look. 2560 01:44:44,117 --> 01:44:46,203 Sembri di nuovo mio figlio, ora. 2561 01:44:46,703 --> 01:44:48,413 Le farò impazzire tutte a scuola. 2562 01:44:49,248 --> 01:44:50,249 Già. 2563 01:44:50,457 --> 01:44:52,209 Ora spazza i capelli. 2564 01:44:54,211 --> 01:44:55,629 Cara Chicago, 2565 01:44:55,879 --> 01:44:57,965 so che sono stato duro con te, 2566 01:44:58,215 --> 01:44:59,550 ma avevo una ragione. 2567 01:44:59,758 --> 01:45:01,927 Se c'è una cosa che so di te, 2568 01:45:02,427 --> 01:45:04,721 è che sai come riprenderti. 2569 01:45:05,430 --> 01:45:09,393 E salutiamo i campioni di South Side Chicago. 2570 01:45:12,896 --> 01:45:13,897 #CHICAGORESISTI 2571 01:45:14,064 --> 01:45:15,399 -Chicago, resisti. -Chicago, resisti. 2572 01:45:15,649 --> 01:45:16,608 FONDAZIONE ARCA DI NOÈ 2573 01:45:16,775 --> 01:45:17,985 Devono credere in se stessi. 2574 01:45:18,235 --> 01:45:20,112 Devono credere nella loro comunità. 2575 01:45:20,320 --> 01:45:22,406 Devono credere nel loro futuro. 2576 01:45:22,614 --> 01:45:24,825 Il college ci unisce. Siamo eccezionali. 2577 01:45:25,075 --> 01:45:27,286 Non perché lo diciamo noi, ma perché lavoriamo sodo. 2578 01:45:27,494 --> 01:45:29,246 Congratulazioni, signorina Paxton. 2579 01:45:33,292 --> 01:45:37,588 Hai sempre trasformato le tragedie personali in trionfi. 2580 01:45:37,963 --> 01:45:39,089 No, non farlo... 2581 01:45:39,423 --> 01:45:40,966 -Dammela! 2582 01:45:41,175 --> 01:45:42,676 -Sì. -No! 2583 01:45:42,968 --> 01:45:44,511 -Alla LeBron! -Oh. 2584 01:45:44,761 --> 01:45:46,263 -Lo so. -Già. 2585 01:45:47,306 --> 01:45:48,807 Per questo credo ancora in te. 2586 01:45:49,099 --> 01:45:50,934 Ecco. Così si fa. 2587 01:45:51,602 --> 01:45:53,937 Perché tu non hai mai smesso di credere in me. 2588 01:45:58,317 --> 01:45:59,610 Sì. 2589 01:46:00,110 --> 01:46:02,196 -Chi ha vinto? -Boom, sempre. 2590 01:46:02,988 --> 01:46:04,114 Sig. Wilson. 2591 01:46:07,784 --> 01:46:10,120 E so che qualunque cosa succeda, 2592 01:46:10,329 --> 01:46:11,788 alla fine, 2593 01:46:11,955 --> 01:46:13,457 Chicago, 2594 01:46:13,790 --> 01:46:16,043 ritroverai la strada. 2595 01:46:16,335 --> 01:46:18,003 Come sempre. 2596 01:46:20,839 --> 01:46:21,965 Come va? 2597 01:46:25,802 --> 01:46:27,971 Chi ha vinto? Chi dice la verità? 2598 01:46:28,180 --> 01:46:29,473 Chi dice la verità? 2599 01:46:29,848 --> 01:46:31,308 Chi ha vinto? 2600 01:46:32,726 --> 01:46:34,311 Limitiamoci a tagliare i capelli, ok? 2601 01:46:39,191 --> 01:46:40,484 Cosa resta di questa esperienza? 2602 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 MERCOLEDÌ MATTINA 2 GIORNI DOPO LA TREGUA 2603 01:46:41,818 --> 01:46:44,988 Ci ha ricordato che gli individui 2604 01:46:45,197 --> 01:46:46,365 possono fare la differenza. 2605 01:46:46,740 --> 01:46:48,158 Come ex dipendente del negozio, 2606 01:46:48,367 --> 01:46:50,202 -è stato molto stimolante... -È Jimmy James? 2607 01:46:50,410 --> 01:46:51,370 per me vedere le persone 2608 01:46:51,578 --> 01:46:52,538 unirsi e mostrare al mondo 2609 01:46:52,746 --> 01:46:54,373 che c'è ancora speranza a South Side. 2610 01:46:54,581 --> 01:46:56,583 -Sig. James! -Sig.na Cruz. 2611 01:46:56,834 --> 01:46:58,335 Col successo della tregua 2612 01:46:58,544 --> 01:47:00,504 hai cambiato idea sul recinto 2613 01:47:00,712 --> 01:47:03,549 e pensi che la tregua influirà sul voto del consiglio? 2614 01:47:03,757 --> 01:47:04,758 Vai, Jimmy. 2615 01:47:05,008 --> 01:47:06,176 Non parlo a nome del consiglio, 2616 01:47:06,385 --> 01:47:09,346 ma mi scioccherebbe se lo approvassero, con tanti voti contrari. 2617 01:47:09,930 --> 01:47:10,931 Vede, lo scopo del recinto 2618 01:47:11,181 --> 01:47:12,516 era diminuire la violenza. 2619 01:47:12,891 --> 01:47:14,393 E il sig. Palmer e la sig.na Norris 2620 01:47:14,601 --> 01:47:15,561 -Oh! 2621 01:47:15,769 --> 01:47:16,728 e gli altri del negozio 2622 01:47:16,937 --> 01:47:18,605 hanno trovato un'altra via. 2623 01:47:19,022 --> 01:47:20,190 -Giusto! -Sì! 2624 01:47:20,691 --> 01:47:21,692 Sì! 2625 01:47:25,696 --> 01:47:27,447 Papà! Hai visto? 2626 01:47:29,449 --> 01:47:30,617 -Dev'essere... -No. 2627 01:47:30,868 --> 01:47:31,869 Oh, non ci credo. 2628 01:47:32,077 --> 01:47:33,078 -Oh mio Dio. -Oh! 2629 01:47:33,287 --> 01:47:34,580 Oh mio Dio. 2630 01:47:34,788 --> 01:47:36,790 -Salve a tutti! -Non è possibile. 2631 01:47:37,040 --> 01:47:38,041 Piacere. 2632 01:47:38,250 --> 01:47:39,209 -Come state? -Sig. Presidente. 2633 01:47:39,418 --> 01:47:40,377 -Come sta? -Sto benissimo. 2634 01:47:40,586 --> 01:47:41,545 Bel vestito. 2635 01:47:41,753 --> 01:47:43,046 -Gliene regalo uno. -Ci conto. 2636 01:47:43,255 --> 01:47:44,214 -Certo. -Bene. 2637 01:47:44,423 --> 01:47:46,216 Salve, sig. Presidente. 2638 01:47:46,425 --> 01:47:49,386 È bello tornare dove tutto è cominciato per me. 2639 01:47:49,553 --> 01:47:50,596 A South Side. 2640 01:47:50,804 --> 01:47:52,723 -Ve l'avevo detto. -Ehi, Eddie! 2641 01:47:53,473 --> 01:47:55,642 Felicissimo di vederti. 2642 01:47:55,934 --> 01:47:56,977 Togliti la giacca. 2643 01:47:57,227 --> 01:47:58,604 -Devo salutarlo? -Sì. 2644 01:47:58,812 --> 01:47:59,771 -Salve! -Salve. 2645 01:47:59,980 --> 01:48:01,106 Siediti qui. 2646 01:48:02,900 --> 01:48:04,318 Raccontavo a questi ragazzi di quando 2647 01:48:04,568 --> 01:48:06,320 -ti tagliavo i capelli. -Certo. 2648 01:48:06,570 --> 01:48:07,905 Stavi sempre a lavorare. 2649 01:48:08,113 --> 01:48:09,239 Devo fare una foto. 2650 01:48:09,448 --> 01:48:10,741 -Calvin, fai una foto. -Sì. 2651 01:48:10,949 --> 01:48:12,242 -Bam! 2652 01:48:12,451 --> 01:48:14,828 Salve, Presidente. Io sono Calvin. 2653 01:48:15,078 --> 01:48:16,580 Il negozio è mio e di Angie. 2654 01:48:16,747 --> 01:48:17,748 -Salve, sono Angie. -Sì. 2655 01:48:17,915 --> 01:48:18,916 Ottimo lavoro. 2656 01:48:19,082 --> 01:48:20,918 Sig. Presidente. Sono un nuovo democratico. 2657 01:48:21,126 --> 01:48:22,753 Ottimo! Congratulazioni! 2658 01:48:24,254 --> 01:48:25,255 Non essere nervoso, Eddie. 2659 01:48:25,422 --> 01:48:26,673 Sai quello che fai. 2660 01:48:26,924 --> 01:48:29,134 Gli tagliavo i capelli anni fa. So quello che faccio. 2661 01:48:29,343 --> 01:48:30,302 Ehm... 2662 01:48:30,511 --> 01:48:31,929 Sig. Presidente, volevo dirle 2663 01:48:32,095 --> 01:48:34,515 che apprezzo quello che ha fatto per la comunità nera. 2664 01:48:34,765 --> 01:48:36,433 E io apprezzo quei pantaloni. 2665 01:48:36,642 --> 01:48:38,602 -Oh, grazie. -E il tuo amore per il Paese. 2666 01:48:38,769 --> 01:48:40,145 Saluti a te. 2667 01:48:41,855 --> 01:48:43,273 Barry. Stai fermo, ora. 2668 01:48:43,482 --> 01:48:44,441 Scusami. 2669 01:48:44,650 --> 01:48:47,110 Ecco qua. Corti come sempre? 2670 01:48:47,277 --> 01:48:48,820 Andiamo, taglia quei capelli. 2671 01:48:49,029 --> 01:48:50,822 -Un po'. -Stai tremando, Eddie? 2672 01:48:51,114 --> 01:48:52,366 -Puoi farcela. 2673 01:48:52,616 --> 01:48:54,159 Forza, Eddie. Sei tutti noi. 2674 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 Eddie! 2675 01:49:01,500 --> 01:49:03,043 One-Stop, 2676 01:49:03,961 --> 01:49:05,379 hai del cicatrene? 2677 01:49:06,505 --> 01:49:08,131 Ci penso io! 2678 01:49:08,298 --> 01:49:09,508 Rimettiti a sedere! 2679 01:51:26,228 --> 01:51:28,230 Adattatore: Clara Ciccioni, Deluxe