1 00:00:14,598 --> 00:00:17,518 C'est Camden Kelly qui vous chope au réveil 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,311 pour vous passer le bonjour ! 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,522 Par cette météo fraîche et nuageuse, 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,774 je vous souhaite une très bonne journée 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,860 pleine de réussite, d'entraide et d'amour. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Allez, Chicago, c'est parti ! 7 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Chère Chicago, 8 00:00:43,168 --> 00:00:46,630 Tu es renommée pour être le berceau des gratte-ciels, 9 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 des pizzas épaisses, 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,299 de Don Cornelius 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,509 et de Kanye West. 12 00:00:50,634 --> 00:00:52,803 Tu es le foyer des Cubs, des Bulls 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,472 et de la reine incontestée de la télévision, 14 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 Oprah Winfrey. 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,351 Et c'est là que je suis né aussi. 16 00:00:59,434 --> 00:01:02,521 COUPE FRANCHE 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,232 À mes yeux, tu es bien plus encore. J'ai grandi dans cette ville. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 C'est ici que je me sens chez moi. 19 00:01:07,651 --> 00:01:09,903 Je n'oublierai jamais ce que j'y ai vécu. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 Mon premier baiser. 21 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Avec cette peste de Shonda Wilkins. 22 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 Ma première baston 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,417 et ma première raclée par Boobie Monroe. 24 00:01:25,836 --> 00:01:27,671 Et bien sûr, mon premier amour, 25 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 ma femme Jennifer. 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 Elle m'a offert le plus beau des cadeaux, 27 00:01:33,260 --> 00:01:35,345 mon fils, Jalen Palmer. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 South Side, mon frère ! 29 00:01:45,522 --> 00:01:48,025 Ouais, on représente la 79e rue ! 30 00:01:48,442 --> 00:01:49,484 On est là ! 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,905 Je voudrais te remercier de m'avoir présenté Rashad. 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,907 Vous allez divorcer en moins de deux. 33 00:01:56,200 --> 00:01:57,701 Mais non, je te charrie ! 34 00:01:58,744 --> 00:01:59,786 Sans oublier 35 00:02:00,204 --> 00:02:01,705 mes amis de longue date 36 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 et ma famille. 37 00:02:05,918 --> 00:02:08,377 Et la naissance d'une nouvelle ère. 38 00:02:10,631 --> 00:02:13,383 C'est un inconditionnel qui parle ici. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,595 Mais récemment, les choses ont changé. 40 00:02:17,888 --> 00:02:19,556 C'est de la folie furieuse. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,934 Au moins 24 personnes blessées par balle. 42 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 D'après la police, des gangs seraient impliqués. 43 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 Je ne suis pas le seul à m'inquiéter. 44 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Nous sommes tombés bien bas. 45 00:02:28,398 --> 00:02:29,900 DÉVELOPPEMENTS RÉCENTS 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 Il fut un temps 47 00:02:31,568 --> 00:02:34,238 où on ne tuait pas les femmes et les enfants. 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,447 Il n'y a plus de limites. 49 00:02:35,614 --> 00:02:37,574 Des enfants meurent dans la rue. 50 00:02:37,741 --> 00:02:39,284 Il faut éradiquer la violence. 51 00:02:39,451 --> 00:02:41,245 C'est la rue qui parle. 52 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Les gens en ont marre. 53 00:02:44,831 --> 00:02:46,166 Ils sont en colère. 54 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Voici le bulletin d'informations. Il est 6h30. 55 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Pas de répit pour la violence à Chicago, 56 00:03:00,514 --> 00:03:01,682 durant ce long week-end férié. 57 00:03:01,765 --> 00:03:02,808 SALON PRIVÉ 58 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 La police recense 8 morts 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,980 et 20 blessés par balle depuis jeudi dernier. 60 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 Le bilan est plus lourd que l'année dernière 61 00:03:10,607 --> 00:03:12,943 où l'on avait compté 5 morts et 14 blessés. 62 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 Mon Dieu ! 63 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 Eddie, ça va, mon vieux ? 64 00:03:16,613 --> 00:03:17,656 Calvin, 65 00:03:17,781 --> 00:03:20,826 j'ai fait une boulette, je suis mal ! 66 00:03:20,993 --> 00:03:24,621 Il y a un groupe de voyous avec leurs frocs en bas des fesses. 67 00:03:24,788 --> 00:03:27,457 Je les ai traités d'avortons finis à la pisse. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,334 Ils arrivent pour me choper ! 69 00:03:29,501 --> 00:03:31,003 - Vite, un flingue ! - Un flingue ? 70 00:03:31,170 --> 00:03:32,296 Où est ton pétard ? 71 00:03:32,462 --> 00:03:33,547 J'ai pas de pétard. 72 00:03:33,714 --> 00:03:34,798 Un pistolet ! 73 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 J'ai pas de pistolet. 74 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Comment ça ? 75 00:03:37,801 --> 00:03:40,846 Ils ont des fusils d'assaut et des semi-automatiques 76 00:03:41,013 --> 00:03:43,473 et on va se défendre à coups de shampoings ? 77 00:03:44,308 --> 00:03:46,518 T'es sérieux ? Je vois personne. 78 00:03:46,685 --> 00:03:47,728 Les voilà ! 79 00:03:48,478 --> 00:03:50,314 - Quoi, où ça ? - Viens, vite ! 80 00:03:52,024 --> 00:03:53,400 - Merde ! - C'est pas vrai ! 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,027 C'est abusé. 82 00:03:55,194 --> 00:03:56,236 On fait quoi ? 83 00:03:58,155 --> 00:04:00,199 Je me suis mis dans le pétrin, 84 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 je vais m'en sortir seul. 85 00:04:02,576 --> 00:04:04,328 On peut s'enfuir par-derrière. 86 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Je ne peux pas courir, je suis vieux. 87 00:04:06,330 --> 00:04:07,372 On y va. 88 00:04:07,497 --> 00:04:09,249 Je vais leur parler. Ils sont jeunes. 89 00:04:09,333 --> 00:04:11,335 Hors de question que tu y ailles ! 90 00:04:11,502 --> 00:04:13,086 Je vais chercher un truc, attends. 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,588 Calvin, ne fais pas ça. 92 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 Voilà ! 93 00:04:19,510 --> 00:04:20,761 Soyez raisonnables, les gars. 94 00:04:20,928 --> 00:04:23,013 Détendez-vous. Je veux discuter. 95 00:04:24,014 --> 00:04:25,599 On reste calmes. 96 00:04:25,766 --> 00:04:28,018 Je suis désolé. Je mérite votre colère. 97 00:04:28,185 --> 00:04:30,103 Laissez-le. Black Lives Matter ! 98 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 C'est un vieux décrépit ! 99 00:04:34,900 --> 00:04:37,027 Pedro, feliz Navidad. 100 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 T'en veux ? 101 00:04:39,488 --> 00:04:40,489 Quoi ? 102 00:04:40,572 --> 00:04:42,616 - Je t'ai bien eu. - Tu me fatigues. 103 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 Ce sandwich était fait maison. 104 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Fallait l'entendre : 105 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 "Black Lives Matter ! 106 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 "Eddie, ils vont te tuer !" 107 00:04:58,465 --> 00:05:01,134 Il était fébrile comme un acteur nominé aux Oscars. 108 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Arrête de crier au loup, c'est pas bon. 109 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Un jour, tu seras vraiment poursuivi 110 00:05:06,139 --> 00:05:07,975 et je lèverai pas le petit doigt. 111 00:05:11,144 --> 00:05:13,564 Tu connais la règle. Ça te plaît, tu paies. 112 00:05:13,730 --> 00:05:15,566 Ça te plaît pas, tu paies quand même. 113 00:05:15,732 --> 00:05:17,067 C'est super. 114 00:05:20,821 --> 00:05:22,072 Salut, Isaac. 115 00:05:22,781 --> 00:05:24,575 C'est cool de tomber sur toi. 116 00:05:24,992 --> 00:05:26,743 Quand elle tombe, ça fait mal. 117 00:05:30,497 --> 00:05:31,498 Tu m'appelles, hein ? 118 00:05:34,084 --> 00:05:35,419 Petit coquin ! 119 00:05:38,422 --> 00:05:40,757 Les meufs, on se voit plus tard. 120 00:05:43,093 --> 00:05:44,344 Salut, ma belle. 121 00:05:44,761 --> 00:05:45,804 À la prochaine. 122 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 C'est pas vrai ! 123 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Ça a changé ici. 124 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 On était entre mecs avant. 125 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 Je pouvais fuir les meufs qui me persécutaient. 126 00:05:55,814 --> 00:05:58,025 Tu adores les filles de chez nous. 127 00:05:58,192 --> 00:06:00,277 Oui, tu as raison. 128 00:06:00,444 --> 00:06:01,528 Mais pas celle-là. 129 00:06:01,695 --> 00:06:03,488 Je préfère la petite en combi moulante. 130 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 Ça roule ? 131 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Pas avec toi. 132 00:06:07,284 --> 00:06:08,785 Tes poches ont l'air bien vides. 133 00:06:09,286 --> 00:06:10,704 Viens me palper si tu veux. 134 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Tu rêves. 135 00:06:13,207 --> 00:06:14,458 Je vais vous dire la vérité. 136 00:06:15,000 --> 00:06:18,670 Avant, c'était réservé aux mecs, ici. La garçonnière rêvée. 137 00:06:18,837 --> 00:06:20,297 Maintenant, c'est une boîte 138 00:06:20,464 --> 00:06:22,508 sans lumières tamisées ni alcool. 139 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 On n'y peut rien. 140 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 La crise, c'est pour tout le monde. 141 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 On s'est associés pour survivre. 142 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Le changement, ça a du bon. 143 00:06:31,975 --> 00:06:33,185 Allez, au revoir. 144 00:06:33,352 --> 00:06:34,394 À plus. 145 00:06:35,812 --> 00:06:36,813 Portez-vous bien. 146 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Tu m'envoies des photos 147 00:06:38,190 --> 00:06:40,317 par mail, par texto, par appli, 148 00:06:40,484 --> 00:06:41,568 comme tu le sens. 149 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 On se capte bientôt. 150 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 Il prend la confiance. 151 00:06:44,655 --> 00:06:45,864 Il en vaut pas la peine. 152 00:06:47,324 --> 00:06:49,910 Regarde, il va lui courir après. 153 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 Aisha ! 154 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 J'en étais sûr ! 155 00:06:54,581 --> 00:06:55,624 Vous avez vu ça ? 156 00:06:55,749 --> 00:06:57,543 Il les aime bien en chair. 157 00:06:57,626 --> 00:06:58,669 Ça se fait pas. 158 00:06:58,752 --> 00:07:01,171 On se détend, Janet Jackson. 159 00:07:01,338 --> 00:07:02,840 FERMÉ 160 00:07:02,923 --> 00:07:04,174 - Salut. - Salut, beau gosse. 161 00:07:04,216 --> 00:07:05,217 Salut, l'avorton. 162 00:07:05,342 --> 00:07:07,094 - Ça va, Rashad ? - Ça va, Draya ? 163 00:07:07,177 --> 00:07:09,012 - Bonjour, Rashad. - Bree, Angie. 164 00:07:09,930 --> 00:07:12,057 - Ça roule, mon gars ? - Ça va et toi ? 165 00:07:13,183 --> 00:07:14,935 Il faut pas porter de rouge, 166 00:07:15,102 --> 00:07:17,354 c'est la couleur des gangsters. 167 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Le gang des Vice Lords, ça rigole pas. 168 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Faut pas se balader avec du rouge. 169 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 C'est de la folie. 170 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 J'ai failli me faire dépouiller. 171 00:07:25,529 --> 00:07:26,780 Ça m'est déjà arrivé. 172 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 Je me suis fait dépouiller deux fois le même jour. 173 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 C'est que dalle ! 174 00:07:32,202 --> 00:07:34,121 Je me suis fait dépouiller deux fois. 175 00:07:34,288 --> 00:07:38,041 Puis on m'a tabassé car j'avais déjà donné tout mon argent. 176 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Elle déconnait pas. 177 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 J'habite dans le quartier sud depuis 1952. 178 00:07:43,130 --> 00:07:44,882 On m'a volé, on m'a tiré dessus... 179 00:07:45,048 --> 00:07:47,759 On m'a poignardé, lapidé, tripoté. 180 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 On m'a presque pendu deux fois. 181 00:07:49,970 --> 00:07:51,597 Personne n'a voulu te pendre. 182 00:07:51,763 --> 00:07:53,223 Si je suis encore là, 183 00:07:53,390 --> 00:07:55,809 c'est parce qu'ils n'ont pas su nouer la corde. 184 00:07:56,894 --> 00:07:58,061 Je me suis faufilé. 185 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Et la deuxième fois, 186 00:07:59,813 --> 00:08:01,273 l'arbre était trop petit. 187 00:08:03,775 --> 00:08:06,570 J'ai fini de ranger l'armoire à fournitures. 188 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Je passe le balai ? 189 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 Non, c'est bon, va en cours. 190 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Vous êtes sûr ? 191 00:08:11,575 --> 00:08:13,076 Oui, pas de souci. Voilà pour toi. 192 00:08:13,160 --> 00:08:14,161 Merci beaucoup. 193 00:08:14,244 --> 00:08:15,495 C'est moi qui te remercie. 194 00:08:15,579 --> 00:08:17,664 À la semaine prochaine. Au revoir, Angie. 195 00:08:18,123 --> 00:08:19,583 - Sois prudent. - Salut, Anthony. 196 00:08:19,666 --> 00:08:20,667 Au revoir. 197 00:08:20,751 --> 00:08:22,586 - Salut et merci. - Salut, le vendu. 198 00:08:22,669 --> 00:08:23,795 Fais gaffe. 199 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 T'inquiète. 200 00:08:25,088 --> 00:08:26,340 Rashad, ton fils est là. 201 00:08:26,507 --> 00:08:27,966 Bonjour, tout le monde. 202 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Bonjour, les terreurs. 203 00:08:30,928 --> 00:08:32,261 Ça va, papa ? 204 00:08:33,013 --> 00:08:35,432 Bien. Vous devriez pas être en cours ? 205 00:08:35,599 --> 00:08:36,933 On est en route. 206 00:08:37,100 --> 00:08:38,769 J'aurais besoin de 20 dollars. 207 00:08:40,145 --> 00:08:41,188 S'il te plaît ! 208 00:08:41,438 --> 00:08:42,438 Angie, t'as 20 dollars ? 209 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Oui. 210 00:08:43,607 --> 00:08:44,608 Hé, Rashad. 211 00:08:44,691 --> 00:08:46,318 - T'as 20 balles ? - Évidemment. 212 00:08:46,443 --> 00:08:47,444 Ça va ? 213 00:08:47,486 --> 00:08:49,196 Est-ce que tout le monde ici 214 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 a au moins 20 dollars en poche ? 215 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 Oui. 216 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 C'est exact. 217 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 J'avais 20 dollars, mais on m'a dépouillé. 218 00:08:57,829 --> 00:09:00,541 C'est la vérité. La fille était costaude ! 219 00:09:01,667 --> 00:09:03,126 C'est pas le moment, Dante. 220 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 Pourquoi ils ont de l'argent ? 221 00:09:06,129 --> 00:09:07,130 Ils sont vieux. 222 00:09:07,965 --> 00:09:09,132 Attends un peu, Jalen. 223 00:09:09,591 --> 00:09:10,634 Papa ! 224 00:09:10,717 --> 00:09:12,135 Je vais te botter le cul. 225 00:09:13,554 --> 00:09:14,721 Calvin, je m'en occupe ? 226 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 C'est bon, merci. 227 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 Du calme, le sadique. 228 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 On n'est plus dans les années 1800. 229 00:09:20,811 --> 00:09:23,021 C'est fini, les fessées déculotté. 230 00:09:23,188 --> 00:09:24,565 C'est interdit et chelou. 231 00:09:24,731 --> 00:09:26,650 On n'est pas à l'école catholique. 232 00:09:26,817 --> 00:09:28,527 J'ai l'air d'une bonne sœur ? 233 00:09:28,986 --> 00:09:30,153 Quand j'étais petite, 234 00:09:30,320 --> 00:09:31,405 les fessées fusaient 235 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 et souvent en ma direction. 236 00:09:33,198 --> 00:09:34,324 Salut, Kenny. 237 00:09:34,491 --> 00:09:36,076 On peut revenir aux 20 dollars ? 238 00:09:36,368 --> 00:09:39,830 Comment ça se fait que tu viennes plus aider au salon ? 239 00:09:39,997 --> 00:09:42,332 Je suis occupé avec les devoirs et le basket. 240 00:09:42,583 --> 00:09:43,709 On est occupés à travailler. 241 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 Le calcul est rapide. 242 00:09:45,836 --> 00:09:48,881 Pas de travail, pas de salaire. Tu comprends ? 243 00:09:49,047 --> 00:09:50,382 C'est pas la roue de la fortune. 244 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Rien n'arrive tout cuit dans le bec. 245 00:09:53,677 --> 00:09:55,762 Et sois pas en retard en cours ! 246 00:09:55,929 --> 00:09:57,264 Je t'avais prévenu. 247 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 Kenny ! 248 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Je t'ai vu. 249 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Repose-les. 250 00:10:02,519 --> 00:10:03,562 T'es grillé. 251 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 C'est 1 dollar la barre chocolatée, 252 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 si t'en veux une. 253 00:10:06,607 --> 00:10:07,774 Je plaisante pas. 254 00:10:07,941 --> 00:10:09,193 Tu en as pris 50, 255 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 je les déduirai du salaire de ton père. 256 00:10:11,445 --> 00:10:12,863 Il gagne déjà pas beaucoup. 257 00:10:13,197 --> 00:10:14,531 Sans vouloir insister... 258 00:10:14,698 --> 00:10:16,033 Terri gagne plus. 259 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Repose-les. 260 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 Cramé ! 261 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Vérifiez vos poches. 262 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 - Bonne journée à tous. - Tais-toi ! 263 00:10:27,878 --> 00:10:28,879 Bonne journée ? 264 00:10:28,962 --> 00:10:30,714 Il se fiche de nous ? 265 00:10:31,965 --> 00:10:34,051 Pourquoi ton père est si radin ? 266 00:10:34,218 --> 00:10:37,054 Il se la raconte avec ses leçons de vie. 267 00:10:37,638 --> 00:10:39,139 C'est grave chiant. 268 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 C'est clair ! 269 00:10:41,099 --> 00:10:44,394 Ton père et le mien retournent toujours leur veste. 270 00:10:44,561 --> 00:10:48,607 Ils pensent représenter la 79e rue et le South Side. 271 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 - N'importe quoi ! - C'est clair. 272 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Salut, mon gars. 273 00:10:57,282 --> 00:10:58,450 C'est quelle pointure ? 274 00:10:59,493 --> 00:11:01,245 La mienne, c'est tout. 275 00:11:01,411 --> 00:11:02,663 T'es un petit malin. 276 00:11:02,955 --> 00:11:05,082 Ça t'empêchera pas de te prendre une balle. 277 00:11:05,249 --> 00:11:06,750 Foutez-nous la paix. 278 00:11:06,917 --> 00:11:08,085 C'est pas votre quartier. 279 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Tu crois quoi ? 280 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 Notre gang maîtrise le quartier. 281 00:11:11,505 --> 00:11:12,673 C'est nous, les boss. 282 00:11:13,090 --> 00:11:14,675 Vas-y, file tes pompes. 283 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Vous êtes des baltringues. 284 00:11:19,429 --> 00:11:20,430 Tu m'as bien entendu. 285 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 C'est notre quartier. 286 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Vous êtes au courant. 287 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 Vous voulez vraiment nous tester ? 288 00:11:32,109 --> 00:11:33,110 On se casse. 289 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 C'est bon. 290 00:11:36,446 --> 00:11:37,531 On est d'accord. 291 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Allez, barrez-vous. 292 00:11:41,368 --> 00:11:42,411 Dépêchez-vous. 293 00:11:46,290 --> 00:11:47,332 Bande de boloss. 294 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 - Merci, Yummy. - T'inquiète. 295 00:11:51,461 --> 00:11:53,964 Alors, Jalen. T'as déchiré au basket ? 296 00:11:54,798 --> 00:11:56,717 Ouais, je me débrouille. 297 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 L'entraîneur veut le transférer en équipe première. 298 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 C'est bien, lâche rien. 299 00:12:02,139 --> 00:12:05,017 C'est comme ça que tu passes chez les pros. 300 00:12:05,184 --> 00:12:06,810 Vous avez besoin de rien ? 301 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 Non, ça va. 302 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 J'ai un truc pour vous. 303 00:12:12,232 --> 00:12:14,151 C'est pas facile d'être jeune. 304 00:12:14,318 --> 00:12:16,653 Ça peut pas vous faire de mal. 305 00:12:16,820 --> 00:12:17,988 Un petit billet de cent. 306 00:12:18,155 --> 00:12:20,032 Je m'occupe de mes petits gars. 307 00:12:20,490 --> 00:12:21,658 Merci, Yummy. 308 00:12:21,825 --> 00:12:23,535 Vous rejoindrez bientôt la famille ? 309 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Carrément. 310 00:12:26,163 --> 00:12:27,706 Le fric coule à flots. 311 00:12:27,873 --> 00:12:29,708 - Habituez-vous. - Ça marche. 312 00:12:30,334 --> 00:12:31,543 On reste en contact. 313 00:12:35,130 --> 00:12:36,131 Gardez la monnaie. 314 00:12:36,256 --> 00:12:37,299 Ça vous plaît ? 315 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 Dis donc ! 316 00:12:40,594 --> 00:12:41,929 Tu récoltes un max. 317 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Oui ! 318 00:12:43,055 --> 00:12:44,306 C'est combien, les tissages ? 319 00:12:44,515 --> 00:12:45,516 Ça dépend. 320 00:12:45,682 --> 00:12:49,686 Pour une coupe à la Beyoncé au début des Destiny's Child, 321 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 c'est environ 200 dollars. 322 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 Pour Beyoncé à la fin des Destiny's Child, 323 00:12:54,107 --> 00:12:55,359 c'est 600 dollars. 324 00:12:55,859 --> 00:12:59,279 Et pour la coupe de Beyoncé en duo avec Jay Z... 325 00:13:02,407 --> 00:13:03,909 c'est au moins 1 000 dollars. 326 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 Comment peut-on dépenser autant en tissage ? 327 00:13:07,204 --> 00:13:10,415 Bientôt, les Portoricains se feront attaquer 328 00:13:10,582 --> 00:13:11,875 pour leurs cheveux. 329 00:13:12,042 --> 00:13:14,211 C'est les Indiens qui se font voler. 330 00:13:14,920 --> 00:13:18,465 Nos cheveux sont doux, soyeux et sentent naturellement bon. 331 00:13:18,632 --> 00:13:19,675 C'est la folie. 332 00:13:20,384 --> 00:13:23,220 Les gens paient des fortunes pour leurs cheveux 333 00:13:23,387 --> 00:13:25,722 et n'ont plus assez pour leur loyer. 334 00:13:25,889 --> 00:13:28,058 C'est grâce à ça que je paie mon loyer. 335 00:13:28,225 --> 00:13:29,601 C'est bien vrai. 336 00:13:29,768 --> 00:13:32,062 Grâce à mes cheveux et à ma croupe, 337 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 j'ai un budget illimité. 338 00:13:34,565 --> 00:13:35,899 Je suis jamais à découvert. 339 00:13:36,567 --> 00:13:38,068 Je veux bien te croire. 340 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 Vous vous moquez de nos tissages, 341 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 mais vous seriez les premiers à larguer Lupita Nyong'o 342 00:13:43,115 --> 00:13:44,950 pour vous jeter sur Kim Kardashian. 343 00:13:45,117 --> 00:13:46,743 Même ceux qui sont pas négros. 344 00:13:46,910 --> 00:13:48,579 Surtout ceux qui sont pas... 345 00:13:50,247 --> 00:13:51,248 Je peux dire "négros" ? 346 00:13:51,456 --> 00:13:53,000 Fais très attention. 347 00:13:53,166 --> 00:13:55,252 Il faut que tu articules bien. 348 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Et que tu prennes un air grave. 349 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 D'accord. Négros. 350 00:14:00,966 --> 00:14:03,760 Moi qui ne suis pas négro, je dois dire que Lupita 351 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 porte une coupe César qui est très prisée. 352 00:14:06,555 --> 00:14:07,556 Lupita ? 353 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Personne ne veut d'une meuf avec la tête rasée. 354 00:14:11,101 --> 00:14:13,604 Même Kanye s'est débarrassé d'Amber pour Kim. 355 00:14:13,770 --> 00:14:17,316 Vous râlez sur les faux cheveux et les faux culs, 356 00:14:17,482 --> 00:14:20,319 mais toutes celles que vous matez sont refaites 357 00:14:20,485 --> 00:14:22,029 de la tête aux pieds. 358 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Désolée, Draya. 359 00:14:23,197 --> 00:14:26,533 Pas de souci. On joue pas dans la même cour. 360 00:14:26,617 --> 00:14:28,160 Les hommes aiment fantasmer. 361 00:14:28,327 --> 00:14:31,330 Les femmes doivent être à la hauteur de vos fantasmes. 362 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Les hommes s'attachent à l'apparence. 363 00:14:33,540 --> 00:14:34,625 Et pas les femmes ? 364 00:14:34,791 --> 00:14:37,794 On rêve toutes de jolies lèvres charnues, 365 00:14:37,961 --> 00:14:40,797 d'un beau torse bien baraqué 366 00:14:40,964 --> 00:14:44,176 et d'un paquet qui se dresse comme une tour Eiffel ! 367 00:14:44,968 --> 00:14:45,969 Amen ! 368 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 Un peu de tenue. 369 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Angie, dis-lui quelque chose. 370 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 Pardon, M. Calvin. 371 00:14:54,478 --> 00:14:57,648 Le problème avec votre génération, 372 00:14:58,065 --> 00:14:59,650 c'est que vous êtes des assistées. 373 00:14:59,816 --> 00:15:01,818 Vous ne savez même pas balayer. 374 00:15:02,528 --> 00:15:03,529 Vous me suivez ? 375 00:15:04,488 --> 00:15:07,366 Sans votre téléphone, vous ne sauriez pas écrire. 376 00:15:08,867 --> 00:15:10,494 Seul le portable est intelligent ! 377 00:15:12,162 --> 00:15:14,373 Les femmes ne savent plus cuisiner. 378 00:15:14,540 --> 00:15:16,834 Certaines ont même du mal avec le micro-ondes. 379 00:15:17,000 --> 00:15:18,752 Une fille est venue chez moi, 380 00:15:18,919 --> 00:15:20,879 elle a pris le four pour un coffre-fort. 381 00:15:22,673 --> 00:15:23,882 Je parie qu'il était vide. 382 00:15:26,176 --> 00:15:27,344 J'y crois pas, Eddie. 383 00:15:27,511 --> 00:15:28,929 Tu attends vraiment 384 00:15:29,096 --> 00:15:34,017 que la femme de tes rêves balaie et repasse toute la journée ? 385 00:15:34,184 --> 00:15:37,437 Chez moi, il vaut mieux savoir balayer et repasser. 386 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Le seul endroit où il y a des plis, 387 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 c'est sur mon front, 388 00:15:40,858 --> 00:15:41,859 quand je dis : 389 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 "Tais-toi, femme." 390 00:15:45,362 --> 00:15:46,864 Tu es grossier. 391 00:15:48,532 --> 00:15:53,036 Peu importe les efforts qu'une femme fait pour vous plaire, 392 00:15:53,412 --> 00:15:55,372 peu importe qu'elle lave 393 00:15:55,539 --> 00:15:58,208 vos vieux slips sales tous les jours, 394 00:15:58,375 --> 00:16:00,544 ou qu'elle prépare du chili végétarien ! 395 00:16:00,711 --> 00:16:03,589 Alors que le chili, ça se cuisine avec de la viande ! 396 00:16:03,755 --> 00:16:06,383 Tout le monde sait ça ! 397 00:16:06,550 --> 00:16:08,552 Peu importe tous ces efforts, 398 00:16:08,719 --> 00:16:11,430 elle se fera larguer pour une greluche sur Internet. 399 00:16:12,723 --> 00:16:15,434 Qui n'a pas aimé coucher avec toi ? 400 00:16:16,226 --> 00:16:17,895 Le chili végétarien, c'est délicieux. 401 00:16:18,395 --> 00:16:21,648 Le seul à qui on peut faire confiance, c'est Dieu. 402 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Arrête, Bree. 403 00:16:23,483 --> 00:16:24,735 Ronnie est un sale type. 404 00:16:25,068 --> 00:16:26,820 Si c'est vraiment le grand amour, 405 00:16:26,987 --> 00:16:31,909 aucune greluche sur Internet ne peut venir gâcher ça. 406 00:16:32,075 --> 00:16:34,411 Même la Jamaïquaine aux cuisses charnues ? 407 00:16:35,162 --> 00:16:36,163 Jerrod ! 408 00:16:37,247 --> 00:16:38,999 T'as jamais vu une croupe pareille ! 409 00:16:39,166 --> 00:16:40,292 Envoie-moi la photo. 410 00:16:40,459 --> 00:16:42,461 - C'est magnifique. - Sens-moi ça. 411 00:16:42,628 --> 00:16:43,837 Y a pas l'odeur avec. 412 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Un cul de rêve. 413 00:16:45,589 --> 00:16:46,757 Vous voyez, les filles. 414 00:16:46,924 --> 00:16:50,302 C'était la guerre entre les filles bien et les poufiasses. 415 00:16:50,469 --> 00:16:52,346 Et les poufiasses ont gagné. 416 00:16:52,638 --> 00:16:54,014 Vive les pouffes ! 417 00:16:55,641 --> 00:16:57,976 J'adore les pouffes. C'est ma raison d'être. 418 00:16:59,144 --> 00:17:01,980 Elles savent quoi faire au bon moment. 419 00:17:02,147 --> 00:17:03,524 Attendez un peu, les filles. 420 00:17:03,690 --> 00:17:06,944 Vous vous plaignez toujours de nos remarques machos. 421 00:17:07,109 --> 00:17:09,530 Mais vous faites exactement la même chose. 422 00:17:10,030 --> 00:17:11,531 Vous voulez des mecs bien virils 423 00:17:11,949 --> 00:17:14,451 qui savent se défendre et se faire respecter, 424 00:17:14,617 --> 00:17:16,161 qui ont fait des études 425 00:17:16,328 --> 00:17:17,788 et qui gagnent bien leur vie. 426 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Vous méprisez les gringalets comme Jerrod, 427 00:17:20,624 --> 00:17:21,666 tous les jours ! 428 00:17:22,626 --> 00:17:25,878 Évidemment, personne ne veut d'une petite fiotte 429 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 comme Jerrod. 430 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Personne ! 431 00:17:28,298 --> 00:17:31,969 Jerrod, c'est une soupe de gombo un peu visqueuse. 432 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 Il est pas ragoûtant pour les humains. 433 00:17:35,973 --> 00:17:37,391 Merci pour les compliments. 434 00:17:37,558 --> 00:17:38,725 Deux choses. 435 00:17:38,892 --> 00:17:41,687 D'abord, je suis là, je vous entends. 436 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 Et deuxièmement... 437 00:17:42,980 --> 00:17:43,981 Matez ça ! 438 00:17:44,231 --> 00:17:45,732 Paie ta caisse de ouf ! 439 00:17:45,899 --> 00:17:47,150 C'est pas un joueur de foot ? 440 00:17:47,317 --> 00:17:48,402 C'est pas vrai ? 441 00:17:48,569 --> 00:17:50,571 Il a un contrat à 47 millions de dollars. 442 00:17:50,737 --> 00:17:53,824 35 millions en fixe et le reste en bonus et primes. 443 00:17:55,909 --> 00:17:57,703 Craig est passé, il te cherchait. 444 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 Merci, je vais l'appeler. 445 00:17:59,496 --> 00:18:01,999 Chéri, tu pourrais récupérer Maya à l'école ? 446 00:18:02,165 --> 00:18:04,418 J'ai un rendez-vous de dernière minute. 447 00:18:05,002 --> 00:18:06,044 Je vois. 448 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 S'il te plaît ? 449 00:18:07,588 --> 00:18:09,339 J'ai des trucs à faire aussi. 450 00:18:09,506 --> 00:18:10,674 Kenny peut s'en charger. 451 00:18:10,841 --> 00:18:12,176 Kenny est occupé. 452 00:18:12,342 --> 00:18:15,053 C'est bizarre pour un gamin de 15 ans. 453 00:18:15,220 --> 00:18:17,347 À mon avis, il est occupé à vider le frigo 454 00:18:17,514 --> 00:18:18,515 et à mettre le bazar. 455 00:18:18,599 --> 00:18:20,184 Ou alors, il se masturbe. 456 00:18:20,559 --> 00:18:21,602 C'est vrai. 457 00:18:22,186 --> 00:18:23,437 J'ai eu 15 ans aussi. 458 00:18:23,604 --> 00:18:25,689 Encore ce matin, j'avais 15 ans ! 459 00:18:26,565 --> 00:18:29,359 Éloigne ta main de moi. Ne me touche pas. 460 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 Voyons cette barbe. 461 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Sérieusement ? 462 00:18:33,614 --> 00:18:36,533 Tu es la coiffeuse des stars et je suis père au foyer ? 463 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 Tu voulais profiter de Maya et Kenny. 464 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Où est le problème ? 465 00:18:39,620 --> 00:18:41,872 Tu m'as piqué la moitié de mes clients. 466 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Tu te fiches de moi ? 467 00:18:43,373 --> 00:18:47,127 Quand la mère de Kenny nous l'a confié, j'ai été sympa. 468 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Mais depuis qu'il est là, 469 00:18:48,879 --> 00:18:50,380 il ne nous aide pas du tout. 470 00:18:50,547 --> 00:18:51,715 On a deux bébés à la maison. 471 00:18:51,882 --> 00:18:53,967 - Il doit s'adapter. - Il serait temps. 472 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 Ça fait déjà un an ! 473 00:18:55,552 --> 00:18:56,595 Il n'est pas habitué. 474 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Je comprends bien. 475 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Ça suffit ! Terri, Rashad ! 476 00:19:01,266 --> 00:19:03,143 Ça va ? On vous dérange pas trop ? 477 00:19:03,310 --> 00:19:04,728 Je vais sortir un peu. 478 00:19:04,895 --> 00:19:07,064 C'est un vrai combat de coqs ici ! 479 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 Ça piaille trop. 480 00:19:09,066 --> 00:19:12,319 Terri, je n'ai pas pu m'empêcher de vous écouter. 481 00:19:13,612 --> 00:19:15,280 Je l'ai déjà dit à Rashad, 482 00:19:15,447 --> 00:19:17,449 mais je peux aller chercher Maya. 483 00:19:18,575 --> 00:19:20,244 N'hésite pas si je peux aider. 484 00:19:20,410 --> 00:19:22,746 Demandez-moi ce que vous voulez. 485 00:19:23,080 --> 00:19:25,249 J'ai pas besoin de ton aide. 486 00:19:25,415 --> 00:19:27,918 C'est entre mon mari et moi. 487 00:19:28,085 --> 00:19:30,838 Mais on vous a tous entendus. 488 00:19:31,296 --> 00:19:33,757 Je sais que vous êtes débordés. 489 00:19:33,924 --> 00:19:36,468 Laissez-moi vous décharger un peu. 490 00:19:37,803 --> 00:19:40,264 Retourne d'où tu viens, Draya ! 491 00:19:41,765 --> 00:19:42,850 J'ai compris, chérie. 492 00:19:43,267 --> 00:19:46,478 Désolée. T'énerve pas comme ça, Terri. 493 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Mêle-toi de tes fesses. 494 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Terri, arrête. C'est bon. 495 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Je m'occupe de Maya. 496 00:19:51,316 --> 00:19:53,443 Va à ton rendez-vous. On a besoin d'argent. 497 00:19:54,027 --> 00:19:55,070 Merci. 498 00:19:55,529 --> 00:19:57,865 Ce soir, quand je rentre, 499 00:19:58,448 --> 00:19:59,950 je me ferai pardonner. 500 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Je ferai ce que tu aimes. 501 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Ça marche. 502 00:20:03,120 --> 00:20:04,872 Mais je suis sûr que tu seras crevée. 503 00:20:05,789 --> 00:20:09,126 J'attendrai demain matin pour le petit câlin pépère. 504 00:20:11,962 --> 00:20:15,674 Je suis curieux. C'est quoi, le truc que tu fais ? 505 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Ça se trouve sur Internet ? 506 00:20:17,301 --> 00:20:19,219 Calvin, c'est quoi, le code du wi-fi ? 507 00:20:20,888 --> 00:20:22,514 Je veux la coupe de Lupita. 508 00:20:24,391 --> 00:20:25,851 Très bon choix. 509 00:20:27,311 --> 00:20:28,562 Tu te crois adulte ? 510 00:20:28,729 --> 00:20:30,522 Voilà une coupe d'adulte. 511 00:20:30,689 --> 00:20:32,691 Une de mes plus réussies. 512 00:20:37,196 --> 00:20:38,822 Tes copains vont adorer. 513 00:20:39,907 --> 00:20:42,075 C'est l'autoroute de l'information. 514 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 On y va. J'espère que tu retiendras la leçon. 515 00:20:46,371 --> 00:20:47,831 Ça te va bien ! 516 00:20:48,040 --> 00:20:49,166 Plus rien ne t'arrête. 517 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 Le bonjour à ton grand-père ! 518 00:20:52,336 --> 00:20:54,713 C'est de la maltraitance d'enfant. 519 00:20:54,880 --> 00:20:57,925 Il ne répondra plus à sa mère. 520 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 La coupe de vieux ! 521 00:21:05,015 --> 00:21:06,099 Vous avez rendez-vous ? 522 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Oui, avec One-Stop. 523 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 Prenez un ticket. 524 00:21:10,062 --> 00:21:11,522 Ils viennent tous pour One-Stop. 525 00:21:12,272 --> 00:21:13,398 - Tous ? - Oui. 526 00:21:17,194 --> 00:21:18,570 C'est ce que j'ai dit. 527 00:21:19,029 --> 00:21:20,030 Un instant. 528 00:21:20,072 --> 00:21:22,449 Je veux 8 télés 32 pouces. 529 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Pas d'écran plasma, des LCD uniquement. 530 00:21:25,077 --> 00:21:27,204 Je fais les montres, les bagues... 531 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 Je fais un peu de tout. 532 00:21:29,206 --> 00:21:30,415 C'est bon ! 533 00:21:30,582 --> 00:21:33,794 Je prends les mesures et j'ai une couturière asiatique. 534 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Elle coud, pas moi ! 535 00:21:37,714 --> 00:21:40,467 Tu vas laisser ce clown défiler ici 536 00:21:40,634 --> 00:21:42,719 comme si c'était le patron ? 537 00:21:42,886 --> 00:21:45,639 - Eddie, occupe-toi de ta zone. - Mais... 538 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 Excuse-moi, Panneau-Stop. 539 00:21:48,892 --> 00:21:49,893 Enfin, One-Stop. 540 00:21:50,227 --> 00:21:51,895 Ici, c'est un salon de coiffure. 541 00:21:52,312 --> 00:21:54,898 On est là pour s'occuper des gens. 542 00:21:55,065 --> 00:21:56,400 Tes pauvres clients attendent 543 00:21:56,567 --> 00:21:59,444 depuis des heures, comme à l'agence pour l'emploi. 544 00:21:59,611 --> 00:22:02,614 Écoute, je paie l'emplacement comme tout le monde. 545 00:22:02,781 --> 00:22:03,824 De plus, 546 00:22:03,907 --> 00:22:06,243 les autres n'offrent pas les mêmes services. 547 00:22:06,410 --> 00:22:08,620 Substances médicales introuvables, 548 00:22:08,787 --> 00:22:10,581 documents alternatifs, 549 00:22:11,331 --> 00:22:12,791 petits chiens affectueux 550 00:22:12,958 --> 00:22:15,085 qui vous lèchent et vous réconfortent. 551 00:22:15,252 --> 00:22:18,088 Ils vous pissent dessus tellement ils sont contents. 552 00:22:18,255 --> 00:22:19,464 Ça met du baume au cœur. 553 00:22:19,631 --> 00:22:21,633 Je suis pas né de la dernière pluie. 554 00:22:21,800 --> 00:22:24,928 Toi, tu vends des faux papiers, 555 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 des pochons d'herbe et des bébés pitbulls. 556 00:22:27,431 --> 00:22:29,600 Tu parles de chiots qui lèchent le visage. 557 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 C'est très étrange. 558 00:22:31,143 --> 00:22:32,686 Aucun chiot ne me lèche le visage. 559 00:22:32,853 --> 00:22:34,479 Il y a pas de ça chez nous. 560 00:22:34,646 --> 00:22:36,440 C'est un truc de Blancs ! 561 00:22:37,107 --> 00:22:39,276 Calvin, tu vas le laisser semer la pagaille ? 562 00:22:39,443 --> 00:22:41,445 Je suis effaré que tu sois là. 563 00:22:42,446 --> 00:22:44,198 Calvin, on est potes, non ? 564 00:22:44,698 --> 00:22:46,033 Dis à cet homme, 565 00:22:46,200 --> 00:22:47,242 cet ancien, 566 00:22:47,618 --> 00:22:49,661 ce vieux croulant, ce dinosaure... 567 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Vas-y, continue. 568 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 Cette espèce de "négrosaure" 569 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 qui nous donne des leçons de préhistoire ! 570 00:22:58,462 --> 00:22:59,505 Bien trouvé. 571 00:23:00,130 --> 00:23:01,131 Dis-lui, 572 00:23:01,215 --> 00:23:03,634 à ce grabataire grisonnant ! 573 00:23:03,800 --> 00:23:08,388 Je suis un élément essentiel pour ce salon ou pas ? 574 00:23:09,306 --> 00:23:10,307 Il a raison. 575 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Quoi ? 576 00:23:16,188 --> 00:23:18,482 C'est bon, j'en ai ma claque. 577 00:23:18,649 --> 00:23:20,859 - On n'est pas au dispensaire. - Compris. 578 00:23:21,026 --> 00:23:22,903 J'ai arrêté les tests de dépistage. 579 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 C'est fini. 580 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 Pour de bon. 581 00:23:26,657 --> 00:23:27,658 Que puis-je pour toi ? 582 00:23:27,824 --> 00:23:29,201 J'ai des démangeaisons. 583 00:23:29,910 --> 00:23:30,911 En bas. 584 00:23:31,161 --> 00:23:32,204 Ça démange et ça brûle. 585 00:23:32,329 --> 00:23:33,580 Viens par là. 586 00:23:33,664 --> 00:23:34,665 C'est le dernier. 587 00:23:34,748 --> 00:23:36,416 Il souffre beaucoup. Je le sens. 588 00:23:36,583 --> 00:23:38,502 Salut, tout le monde. 589 00:23:38,669 --> 00:23:40,587 Rashad, j'ai trouvé ta laque. 590 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 Merci. 591 00:23:42,005 --> 00:23:44,716 Angie, cet après-shampoing doit durer deux semaines. 592 00:23:44,883 --> 00:23:46,176 Merci, ma chérie. 593 00:23:46,343 --> 00:23:47,761 Tu m'aides à ranger ? 594 00:23:52,349 --> 00:23:53,433 Levez la main 595 00:23:53,600 --> 00:23:56,019 ceux qui ont des démangeaisons ou des brûlures ? 596 00:23:56,186 --> 00:23:57,187 La vache ! 597 00:23:57,688 --> 00:24:00,524 - M. Harris s'est fait tirer dessus. - Quoi ? 598 00:24:02,192 --> 00:24:03,235 T'es sérieuse ? 599 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Il va bien ? 600 00:24:06,113 --> 00:24:09,074 Il s'est fait tirer dessus, c'est pas la forme. 601 00:24:09,241 --> 00:24:10,242 Il va s'en sortir. 602 00:24:10,409 --> 00:24:11,451 C'est pas vrai. 603 00:24:11,535 --> 00:24:14,496 Je discutais avec sa femme la semaine dernière. 604 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Elle était super contente 605 00:24:17,207 --> 00:24:19,126 de leur nouvel investissement. 606 00:24:19,877 --> 00:24:20,878 Elle était là ? 607 00:24:20,919 --> 00:24:22,296 Non, Dieu merci. 608 00:24:22,462 --> 00:24:25,048 Il était seul, il fermait la boutique. 609 00:24:25,382 --> 00:24:27,384 Il a pas ouvert sa caisse. Ils ont tiré. 610 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 Je comprends pas ce qui se passe. 611 00:24:30,554 --> 00:24:32,222 Ces gosses ont perdu la raison. 612 00:24:32,556 --> 00:24:34,808 Comment élever Jalen dans ces circonstances ? 613 00:24:35,601 --> 00:24:36,768 C'est pas possible ! 614 00:24:38,562 --> 00:24:40,480 Il va falloir qu'on en discute. 615 00:24:41,982 --> 00:24:42,983 Comment ça ? 616 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 Il faudrait déménager. 617 00:24:45,986 --> 00:24:47,070 One-Stop a dégoté 618 00:24:47,237 --> 00:24:48,739 des endroits tranquilles au nord. 619 00:24:49,573 --> 00:24:51,575 One-Stop connaît le dépôt fiduciaire ? 620 00:24:52,576 --> 00:24:54,411 One-Stop s'y connaît pas mal. 621 00:24:54,912 --> 00:24:56,622 Tu en as parlé avec Angie ? 622 00:24:56,788 --> 00:25:00,083 Tu dois la prévenir en ce qui concerne le salon. 623 00:25:00,501 --> 00:25:01,585 Je devais t'en parler. 624 00:25:01,752 --> 00:25:03,086 Sinon, tu m'aurais dit : 625 00:25:03,253 --> 00:25:04,630 "Tu lui as parlé avant moi ?" 626 00:25:04,796 --> 00:25:06,089 C'est pas ma voix. 627 00:25:09,676 --> 00:25:10,761 Non, Calvin. 628 00:25:11,094 --> 00:25:13,514 Déménager le salon, c'est un choix important. 629 00:25:14,348 --> 00:25:15,933 J'en suis bien conscient. 630 00:25:16,934 --> 00:25:19,686 On fait quoi ? On attend que le pire arrive ? 631 00:25:22,105 --> 00:25:24,608 Il faut qu'on envisage toutes les options. 632 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 Le fast-food qui déchire 633 00:25:44,795 --> 00:25:46,380 Salut, J.D. ! 634 00:25:47,840 --> 00:25:51,009 J'ai ta salade de pommes de terre. Passe la chercher. 635 00:25:52,636 --> 00:25:54,012 Ça va, les affamés ! 636 00:25:54,179 --> 00:25:57,140 Qui veut un menu de gangster à but non lucratif ? 637 00:25:57,307 --> 00:25:58,308 Des plats de chez nous 638 00:25:58,475 --> 00:26:00,185 qui nourrissent les fous. 639 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Chaque steak haché 640 00:26:01,728 --> 00:26:03,021 retire un pistolet du marché. 641 00:26:03,188 --> 00:26:06,650 C'est bien vrai. Ta soupe de gombo, c'est de la balle ! 642 00:26:08,694 --> 00:26:11,321 De la balle ? Arrête d'inventer des expressions. 643 00:26:11,488 --> 00:26:13,866 Le dictionnaire contient assez de vocabulaire. 644 00:26:14,032 --> 00:26:15,367 Va à la bibliothèque 645 00:26:15,534 --> 00:26:16,994 et ouvre un dico. 646 00:26:17,160 --> 00:26:19,538 "C'est de la balle", ça n'existe pas. 647 00:26:20,831 --> 00:26:23,375 T'inquiète. J'ai des petits légumes de folie. 648 00:26:23,542 --> 00:26:24,918 Tu vas trop kiffer ! 649 00:26:25,085 --> 00:26:29,506 C'est tellement bon que ça réconcilierait des gangs ennemis. 650 00:26:33,343 --> 00:26:36,221 Tu es le pape de la couenne ! 651 00:26:37,055 --> 00:26:38,891 Tu devrais cuisiner à la télé. 652 00:26:39,349 --> 00:26:42,019 Je me contente de soutenir la communauté 653 00:26:42,186 --> 00:26:43,270 en faisant le bien. 654 00:26:43,437 --> 00:26:47,274 Tu vas nous faire croire que t'as tout cuisiné toi-même ? 655 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Les cuistots que j'emploie 656 00:26:49,026 --> 00:26:50,360 sont des anciens malfrats. 657 00:26:50,527 --> 00:26:53,447 Sans ce travail, ils traîneraient dans la rue. 658 00:26:53,614 --> 00:26:55,032 Tu reverses tous les profits ? 659 00:26:55,199 --> 00:26:56,617 C'est si dur à croire ? 660 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Que se passe-t-il ? 661 00:27:01,538 --> 00:27:02,956 Rashad, tais-toi un peu. 662 00:27:03,123 --> 00:27:05,292 Cette tourte me donne des ailes ! 663 00:27:06,210 --> 00:27:07,461 T'es un vrai pigeon. 664 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 C'est quoi ? 665 00:27:10,047 --> 00:27:11,965 Un sandwich au beurre de cacahuète ? 666 00:27:12,132 --> 00:27:13,759 Terri t'a enlevé la croûte 667 00:27:13,926 --> 00:27:14,968 comme pour les enfants ? 668 00:27:16,887 --> 00:27:19,097 J.D., je te le dis franchement, 669 00:27:19,264 --> 00:27:20,766 je suis fier de toi. 670 00:27:21,141 --> 00:27:22,267 Mais c'est quoi, ce nom ? 671 00:27:22,434 --> 00:27:24,937 Ça m'inquiète. Tu fais l'apologie des gangsters. 672 00:27:25,103 --> 00:27:26,730 Je fais l'apologie de la nourriture. 673 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 Maya Angelou disait que les mots ont une valeur. 674 00:27:29,983 --> 00:27:30,984 Qui ça ? 675 00:27:32,736 --> 00:27:34,154 Je sais de qui tu parles. 676 00:27:34,321 --> 00:27:36,448 La petite grosse aux seins de traviole. 677 00:27:36,615 --> 00:27:37,908 Je me souviens d'elle. 678 00:27:38,075 --> 00:27:40,577 Allez, Calvin, je déconne ! 679 00:27:40,744 --> 00:27:41,828 Je connais Maya Angelou. 680 00:27:41,995 --> 00:27:43,413 Pourtant je m'élève. 681 00:27:43,580 --> 00:27:45,457 Je sais pourquoi chante l'oiseau en cage. 682 00:27:45,624 --> 00:27:48,418 C'est qui sur la boîte ? On dirait Mike Tyson. 683 00:27:55,425 --> 00:27:56,760 J'arrête pas de perdre. 684 00:27:59,763 --> 00:28:02,266 Le voici ! Le futur maire de Chicago. 685 00:28:04,434 --> 00:28:06,687 Quoi de neuf, Jimmy ? T'as l'air en forme. 686 00:28:06,854 --> 00:28:10,524 T'es le seul qui porte un costume sans aller au tribunal. 687 00:28:11,859 --> 00:28:15,279 Personne ne veut de tes costumes en vieille tapisserie. 688 00:28:15,445 --> 00:28:16,613 Regardez qui est là. 689 00:28:18,615 --> 00:28:19,992 Qu'est-ce qui t'amène ? 690 00:28:20,158 --> 00:28:23,287 T'as pas fait tout ce chemin pour un léger dégradé. 691 00:28:23,620 --> 00:28:24,621 Où est ton caméraman ? 692 00:28:25,330 --> 00:28:27,374 T'es en campagne pour la mairie ? 693 00:28:27,541 --> 00:28:29,209 Je passe juste dans le quartier. 694 00:28:29,543 --> 00:28:30,586 On n'y croit pas. 695 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 Impossible. 696 00:28:32,880 --> 00:28:34,214 Vous avez deviné. 697 00:28:34,631 --> 00:28:37,134 Je viens vous parler du vote à venir. 698 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 Quel vote ? 699 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 À propos de l'enceinte. 700 00:28:39,678 --> 00:28:40,721 L'enceinte ? 701 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 Quelle enceinte ? 702 00:28:41,972 --> 00:28:43,724 Le maire veut encadrer le quartier. 703 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Le salon sera en plein milieu. 704 00:28:45,851 --> 00:28:48,979 L'idée est de contrôler toutes les allées et venues 705 00:28:49,146 --> 00:28:50,689 afin de réduire la violence. 706 00:28:50,856 --> 00:28:53,483 Ils vont nous emprisonner ? 707 00:28:53,650 --> 00:28:56,069 Fermer les rues va augmenter les bouchons. 708 00:28:56,236 --> 00:28:57,279 Peut-être. 709 00:28:57,362 --> 00:28:58,906 Mais ça réduira le crime. 710 00:28:59,072 --> 00:29:00,657 Ce sera profitable au salon. 711 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 Ça nous aidera pas. 712 00:29:02,201 --> 00:29:04,828 Il y aura plus un client dans ce salon sécurisé. 713 00:29:05,329 --> 00:29:06,872 La moitié des commerces du coin 714 00:29:07,039 --> 00:29:08,040 ont du mal à survivre. 715 00:29:08,165 --> 00:29:09,166 C'est vrai. 716 00:29:09,208 --> 00:29:11,168 Ce n'est pas la solution idéale, 717 00:29:11,251 --> 00:29:13,045 mais on essaie d'agir. 718 00:29:13,212 --> 00:29:14,671 - Non. - Oui... Non. 719 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Pas du tout. 720 00:29:16,006 --> 00:29:18,592 Je comprends, mais il faut faire quelque chose. 721 00:29:19,009 --> 00:29:21,011 Les gens se font tirer dessus. 722 00:29:21,178 --> 00:29:22,262 Tu crois ? 723 00:29:22,513 --> 00:29:25,057 On évite les balles tous les jours, 724 00:29:25,224 --> 00:29:29,520 pendant que tu déblatères sur notre quartier de pauvres arriérés 725 00:29:29,686 --> 00:29:30,771 dans ton costume de riche. 726 00:29:31,188 --> 00:29:33,857 Son costume n'est pas de si bonne qualité. 727 00:29:34,024 --> 00:29:36,443 Rashad, on est du même côté. 728 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 Mais on est à court d'idées. 729 00:29:38,946 --> 00:29:40,239 Ça va être de notre faute. 730 00:29:40,405 --> 00:29:41,782 C'est typique des politiciens. 731 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Ils font rien. 732 00:29:43,158 --> 00:29:44,201 J'arrête pas. 733 00:29:44,243 --> 00:29:46,787 Ils rejettent toujours la faute sur nous. 734 00:29:46,870 --> 00:29:48,372 C'est nous, les feignants ? 735 00:29:48,747 --> 00:29:49,957 Je suis d'accord. 736 00:29:50,123 --> 00:29:51,375 Je l'ai toujours dit ! 737 00:29:52,042 --> 00:29:55,254 Le gouvernement n'est bon qu'à vacciner contre la grippe. 738 00:29:56,296 --> 00:29:57,965 Ils m'ont refilé la syphilis. 739 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 C'est pas eux qui t'ont refilé la syphilis. 740 00:30:01,552 --> 00:30:02,886 Elle s'appelait Josephine. 741 00:30:04,054 --> 00:30:06,265 T'arrêtes de raconter ma vie ! 742 00:30:07,391 --> 00:30:09,476 C'est marrant, ma mère s'appelle Joséphine. 743 00:30:12,062 --> 00:30:13,063 Attends... 744 00:30:15,482 --> 00:30:17,568 C'est peut-être ça, le problème. 745 00:30:17,734 --> 00:30:20,404 Arrêtons d'attendre que le gouvernement agisse. 746 00:30:20,571 --> 00:30:21,780 Agissons nous-mêmes. 747 00:30:22,322 --> 00:30:23,323 On est en Amérique. 748 00:30:23,407 --> 00:30:25,617 C'est le pays de l'égalité des chances. 749 00:30:29,288 --> 00:30:32,165 Le naan au fromage a perdu la tête ! 750 00:30:32,666 --> 00:30:34,793 Tu sais pourquoi je suis sarcastique ? 751 00:30:34,960 --> 00:30:38,130 Dès que j'essaie d'être sérieux, tu te fiches de moi. 752 00:30:38,297 --> 00:30:40,632 Mais si je te traite de poulet à la pastèque, 753 00:30:40,799 --> 00:30:41,842 je suis raciste ! 754 00:30:43,844 --> 00:30:45,512 Il te mettrait une raclée. 755 00:30:45,846 --> 00:30:48,807 C'est un exemple. Le poulet à la pastèque n'existe pas. 756 00:30:48,974 --> 00:30:50,267 Pas encore ! 757 00:30:51,685 --> 00:30:53,145 Ça doit être trop bon. 758 00:30:53,353 --> 00:30:56,440 Mes parents sont partis d'Inde sans rien. 759 00:30:56,773 --> 00:30:58,609 Sans argent, sans amis... 760 00:30:58,775 --> 00:31:01,195 Personne ne les comprenait, avec leur accent, 761 00:31:01,361 --> 00:31:02,446 mais ils s'en sont sortis. 762 00:31:02,613 --> 00:31:04,781 Je ne veux pas contredire ton argumentation 763 00:31:04,948 --> 00:31:06,825 qui est plutôt captivante, 764 00:31:06,992 --> 00:31:09,828 mais la communauté noire a subi des revers 765 00:31:09,995 --> 00:31:12,122 pour le moins stressants. 766 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 L'esclavage se situe en haut de la liste. 767 00:31:14,458 --> 00:31:15,459 C'est clair. 768 00:31:15,501 --> 00:31:18,462 Tes ancêtres ont immigré, les nôtres ont été importés. 769 00:31:18,629 --> 00:31:21,298 Pas du tout. Tu connais l'histoire des Caraïbes ? 770 00:31:21,465 --> 00:31:24,343 Ils ont mis des Indiens et des Africains dans ces îles 771 00:31:24,510 --> 00:31:26,136 et 200 ans plus tard, 772 00:31:26,303 --> 00:31:28,013 Rihanna est née. Merci qui ? 773 00:31:29,473 --> 00:31:31,683 J'aime pas les Blancs non plus. 774 00:31:31,850 --> 00:31:33,977 Il faut arrêter de se trouver des excuses 775 00:31:34,144 --> 00:31:35,312 et de se renvoyer la balle. 776 00:31:35,479 --> 00:31:37,356 Se renvoyer la balle ? C'est raciste ! 777 00:31:37,523 --> 00:31:39,149 On se renvoie la balle ? 778 00:31:40,484 --> 00:31:42,653 C'est bien trop réac pour moi. 779 00:31:43,695 --> 00:31:45,989 C'est vrai qu'on est forts en basket-ball. 780 00:31:46,156 --> 00:31:47,366 De quoi tu parles ? 781 00:31:47,533 --> 00:31:48,992 C'est pas les Bisounours. 782 00:31:49,368 --> 00:31:51,078 Le racisme existe toujours. 783 00:31:51,245 --> 00:31:53,747 Le président des États-Unis est noir. 784 00:31:53,914 --> 00:31:56,708 L'homme le plus puissant du monde est noir. 785 00:31:56,875 --> 00:31:58,001 Un seul homme. 786 00:31:58,168 --> 00:32:00,838 Le seul Indien connu joue dans Big Bang Theory. 787 00:32:01,839 --> 00:32:03,507 Il est drôle, il me fait rire. 788 00:32:03,715 --> 00:32:06,844 Ça change quoi pour le mec noir ordinaire ? 789 00:32:07,511 --> 00:32:09,596 La couleur de peau du président a empêché 790 00:32:09,763 --> 00:32:12,015 Trayvon Martin, Michael Brown, 791 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 Walter Scott, 792 00:32:13,851 --> 00:32:16,019 Tamir Rice ou Freddie Gray de se faire tuer ? 793 00:32:16,186 --> 00:32:17,187 Non ! 794 00:32:17,855 --> 00:32:21,900 Un type a tué neuf innocents dans une église de Charleston. 795 00:32:22,734 --> 00:32:24,278 La couleur d'Obama n'a rien changé. 796 00:32:25,362 --> 00:32:29,032 La mort d'Eric Garner a été filmée et ça n'a rien changé. 797 00:32:30,284 --> 00:32:32,077 De quoi tu parles, Raja ? 798 00:32:32,536 --> 00:32:34,705 Je sais bien que c'est horrible. 799 00:32:34,872 --> 00:32:36,039 Je dis simplement 800 00:32:36,707 --> 00:32:41,211 que la situation des Noirs dans ce pays n'a jamais été si favorable. 801 00:32:41,545 --> 00:32:42,754 Sauf pour Bill Cosby. 802 00:32:47,968 --> 00:32:50,470 Y a pas moyen que je bosse ce soir. 803 00:32:50,637 --> 00:32:52,389 On a six exercices à faire ! 804 00:32:52,598 --> 00:32:53,640 Six exercices ! 805 00:32:53,724 --> 00:32:55,893 Elle est malade, c'est abusé ! 806 00:32:58,145 --> 00:33:00,063 C'est les mecs de ce matin. 807 00:33:16,914 --> 00:33:18,916 J'étais le coiffeur de Barack à l'époque. 808 00:33:19,082 --> 00:33:21,668 Je lui ai dit d'épouser Michelle. 809 00:33:22,252 --> 00:33:24,922 Il voulait sortir avec une autre fille. 810 00:33:25,088 --> 00:33:26,924 Thelma Carter. Elle zozotait. 811 00:33:28,008 --> 00:33:29,259 Elle l'appelait "Varack". 812 00:33:31,595 --> 00:33:34,264 Rien à voir avec Michelle. Elle a des hanches. 813 00:33:34,640 --> 00:33:35,849 Elle sait repasser. 814 00:33:36,016 --> 00:33:37,976 Vous avez vu ses bras musclés ? 815 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Tu l'as jamais coiffé. 816 00:33:42,105 --> 00:33:43,106 Jamais. 817 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Ah vraiment ? 818 00:33:44,233 --> 00:33:45,234 Attendez. 819 00:33:45,526 --> 00:33:46,944 Et là, qui c'est ? 820 00:33:47,110 --> 00:33:48,320 C'est lui, plus jeune. 821 00:33:49,029 --> 00:33:50,030 On voit rien. 822 00:33:50,113 --> 00:33:51,823 On voit pas son visage. 823 00:33:51,990 --> 00:33:54,451 C'est Barack. On reconnaît les oreilles. 824 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 N'importe quoi ! 825 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 On voit rien du tout. 826 00:33:59,456 --> 00:34:00,791 T'es bête ! 827 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Laissez tomber. 828 00:34:03,210 --> 00:34:04,545 Riez tant que vous voudrez. 829 00:34:04,711 --> 00:34:07,130 Barack est l'un des nôtres. 830 00:34:07,297 --> 00:34:09,007 Il était des nôtres avant. 831 00:34:09,174 --> 00:34:13,679 C'est quand la dernière fois qu'il a fait quelque chose pour nous ? 832 00:34:14,179 --> 00:34:16,056 Pas pour le pays, 833 00:34:16,223 --> 00:34:17,516 mais pour nous. 834 00:34:18,891 --> 00:34:21,186 Eddie, avoue qu'elle a raison. 835 00:34:22,646 --> 00:34:23,647 Merci, Rashad. 836 00:34:24,857 --> 00:34:26,483 La coupe est pleine, j'y vais. 837 00:34:26,650 --> 00:34:27,985 Merci, mon vieux. 838 00:34:28,819 --> 00:34:30,320 Lis les journaux. 839 00:34:30,487 --> 00:34:32,322 Obama va rembourser ta contraception. 840 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Pardon ? 841 00:34:33,991 --> 00:34:36,243 Le Conseil vote la semaine prochaine. 842 00:34:36,326 --> 00:34:37,327 N'oubliez pas. 843 00:34:37,369 --> 00:34:40,330 Vous ne pouvez pas descendre le président. 844 00:34:40,496 --> 00:34:42,833 Il est dans une situation impossible. 845 00:34:43,000 --> 00:34:44,001 Vous comprenez ? 846 00:34:44,835 --> 00:34:46,920 C'est pas le président des Noirs américains, 847 00:34:47,588 --> 00:34:49,840 c'est le président des États-Unis d'Amérique. 848 00:34:50,340 --> 00:34:53,177 Personnellement, je trouve qu'il s'en sort très bien. 849 00:34:53,594 --> 00:34:55,179 Grâce à leur couple, je crois 850 00:34:55,344 --> 00:34:56,929 aux liens sacrés du mariage. 851 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Désolé de casser ton rêve, 852 00:35:01,226 --> 00:35:02,769 mais Barack a des maîtresses. 853 00:35:03,520 --> 00:35:04,521 Carrément. 854 00:35:04,605 --> 00:35:06,190 Bien sûr que non. 855 00:35:06,356 --> 00:35:09,026 Il a donné le droit de vote à un tas de gonzesses. 856 00:35:10,277 --> 00:35:12,070 Pour chaque vote, un petit coup... 857 00:35:13,530 --> 00:35:14,531 C'est comme ça. 858 00:35:15,449 --> 00:35:17,618 Ça me fait mal d'être d'accord avec Dante... 859 00:35:17,784 --> 00:35:19,369 Je suis dégoûté, 860 00:35:19,536 --> 00:35:21,914 mais tous les présidents ont des maîtresses. 861 00:35:22,539 --> 00:35:23,540 C'est la loi. 862 00:35:23,707 --> 00:35:27,252 Thomas Jefferson avait des relations avec ses esclaves. 863 00:35:27,628 --> 00:35:29,922 Hillary Clinton a sûrement une maîtresse. 864 00:35:30,088 --> 00:35:31,548 Une petite bien gaulée. 865 00:35:36,053 --> 00:35:37,596 - Salut, Terri. - Salut, Marquis. 866 00:35:43,060 --> 00:35:45,562 T'es pas du bon côté de la ville, négro. 867 00:35:46,772 --> 00:35:48,565 Cette ville m'appartient. 868 00:35:48,732 --> 00:35:50,234 Je dirige ce quartier. 869 00:35:50,400 --> 00:35:52,736 Personne pourra m'en empêcher. 870 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 T'as un truc à dire ? 871 00:35:54,780 --> 00:35:56,740 - Tu veux te battre ? - Quoi ? 872 00:35:56,907 --> 00:35:58,075 Enfoiré ! 873 00:35:58,242 --> 00:35:59,493 Arrêtez ! 874 00:36:01,161 --> 00:36:02,996 Attendez, écoutez-moi ! 875 00:36:05,415 --> 00:36:06,416 Je vais t'éclater. 876 00:36:06,750 --> 00:36:07,751 Pas ici. 877 00:36:07,835 --> 00:36:09,628 Allez vous entretuer dehors ! 878 00:36:10,170 --> 00:36:11,255 Viens, on sort ! 879 00:36:11,296 --> 00:36:12,297 Calvin ? 880 00:36:12,381 --> 00:36:14,550 J'ai pris le rendez-vous. 881 00:36:14,591 --> 00:36:15,676 C'est mon client. 882 00:36:15,843 --> 00:36:17,344 Je me suis embrouillée. 883 00:36:17,511 --> 00:36:19,680 Je savais pas que Marquis venait, désolée. 884 00:36:19,847 --> 00:36:21,640 J'avais rendez-vous, abruti ! 885 00:36:23,934 --> 00:36:25,102 Jay, regarde-moi. 886 00:36:25,853 --> 00:36:26,979 Reviens dans une heure. 887 00:36:27,145 --> 00:36:28,272 Reviens dans une heure. 888 00:36:28,438 --> 00:36:29,481 S'il te plaît. 889 00:36:30,983 --> 00:36:32,192 C'est à mes frais. 890 00:36:32,818 --> 00:36:33,944 Je m'en charge. 891 00:36:35,112 --> 00:36:37,614 Je paierai pour ta coupe. 892 00:36:39,616 --> 00:36:40,951 Ça marche. 893 00:36:43,161 --> 00:36:44,997 D'accord. Merci. 894 00:36:45,163 --> 00:36:47,457 Fais gaffe. Fais pas le con. 895 00:36:47,624 --> 00:36:48,959 Je te préviens. 896 00:36:49,126 --> 00:36:50,294 T'es au courant. 897 00:36:50,460 --> 00:36:51,628 Reviens dans une heure. 898 00:36:54,339 --> 00:36:55,549 Je suis désolée. 899 00:36:57,050 --> 00:36:58,093 Merci, Rashad. 900 00:36:58,177 --> 00:37:01,054 Mec, je suis désolé, c'est un malentendu. 901 00:37:02,973 --> 00:37:05,809 On fait attention au planning normalement. 902 00:37:06,727 --> 00:37:07,811 Pas de problème. 903 00:37:12,232 --> 00:37:13,483 Je dois te débarrasser. 904 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 L'autre aussi. 905 00:37:24,578 --> 00:37:25,829 Je l'avais zappé. 906 00:37:28,749 --> 00:37:29,750 C'est pas vrai. 907 00:37:31,168 --> 00:37:35,923 Ces crétins vont plus chez le coiffeur sans leurs flingues. 908 00:37:36,507 --> 00:37:38,509 Les salons étaient paisibles avant. 909 00:37:39,092 --> 00:37:40,719 Je dois me protéger. 910 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 De quoi ? De la tondeuse ? 911 00:37:43,680 --> 00:37:46,558 T'as pas besoin de ramener ça ici. 912 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 C'est un droit constitutionnel. 913 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 Épelle-moi ça. 914 00:37:50,771 --> 00:37:52,689 Un droit constitutionnel ! 915 00:37:54,191 --> 00:37:56,360 Je vois pourquoi t'as pas de clients. 916 00:37:56,527 --> 00:37:57,694 T'as tué tout le monde ! 917 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Calvin, j'écoute. 918 00:38:01,615 --> 00:38:03,617 C'est de ta faute si j'en suis là. 919 00:38:04,076 --> 00:38:05,077 Il va bien ? 920 00:38:05,244 --> 00:38:07,037 Attendez, il va bien ? 921 00:38:08,705 --> 00:38:09,706 Non, j'arrive. 922 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 J'y vais. Rashad, tu me remplaces. 923 00:38:11,625 --> 00:38:12,793 Il se passe quoi ? 924 00:38:12,960 --> 00:38:14,878 Je m'en occupe, t'inquiète pas. 925 00:38:15,128 --> 00:38:16,547 Non, il a demandé à Rashad. 926 00:38:16,713 --> 00:38:18,757 - Non, je ne crois pas. - Si. 927 00:38:18,924 --> 00:38:20,551 Il m'a demandé. 928 00:38:20,717 --> 00:38:21,927 T'es sûr ? 929 00:38:22,094 --> 00:38:23,637 Il a précisé ton nom ? 930 00:38:33,647 --> 00:38:36,567 Mon chéri, ça va ? On t'a frappé ? 931 00:38:36,984 --> 00:38:39,736 Non, j'ai juste assisté à une bagarre. 932 00:38:39,903 --> 00:38:42,155 On va mettre les choses au clair. 933 00:38:42,739 --> 00:38:43,740 Ça va, maman. 934 00:38:44,241 --> 00:38:46,326 Tu as un bleu, c'est pas vrai. 935 00:38:48,495 --> 00:38:49,830 Fais-moi voir. 936 00:38:55,085 --> 00:38:56,295 Que s'est-il passé ? 937 00:38:56,461 --> 00:38:57,504 Pour être honnête, 938 00:38:57,671 --> 00:39:00,757 nous nous inquiétons des fréquentations de Jalen. 939 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 Vous parlez de Kenny ? 940 00:39:03,427 --> 00:39:04,595 Pourquoi tu dis ça ? 941 00:39:04,970 --> 00:39:06,805 Ils sont toujours fourrés ensemble. 942 00:39:07,514 --> 00:39:09,641 Je ne peux citer personne en particulier. 943 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Vous devez savoir 944 00:39:11,268 --> 00:39:13,812 que Jalen a changé ces dernières semaines. 945 00:39:13,979 --> 00:39:16,481 Son comportement inquiète ses professeurs. 946 00:39:16,648 --> 00:39:18,859 Ses résultats sont en baisse. 947 00:39:19,026 --> 00:39:20,944 La bagarre d'aujourd'hui 948 00:39:21,111 --> 00:39:22,738 a un lien avec les gangs. 949 00:39:22,779 --> 00:39:23,780 Comment ça ? 950 00:39:23,864 --> 00:39:25,532 Jalen ferait partie d'un gang ? 951 00:39:25,699 --> 00:39:27,451 Si ce n'est pas encore le cas, 952 00:39:28,118 --> 00:39:30,120 il ne devrait pas tarder à être recruté. 953 00:39:30,495 --> 00:39:34,124 Non, je suis désolée, Jalen ne ferait jamais ça. 954 00:39:34,291 --> 00:39:37,127 Je comprends votre réaction, Mme Palmer, 955 00:39:37,294 --> 00:39:39,505 mais il ne faut pas se voiler la face. 956 00:39:40,506 --> 00:39:43,467 Cette année est cruciale pour la suite de ses études. 957 00:39:43,634 --> 00:39:45,177 - C'est important... - Tu vois ? 958 00:39:45,344 --> 00:39:46,553 Je te l'avais dit. 959 00:39:46,720 --> 00:39:48,305 Avec ses notes 960 00:39:48,472 --> 00:39:49,723 et ses résultats, 961 00:39:50,140 --> 00:39:51,808 Jalen n'obtiendra jamais de bourse 962 00:39:51,975 --> 00:39:55,312 pour être admis dans une école privée ou catholique. 963 00:39:55,479 --> 00:39:57,397 - Faut réfléchir. - Parlons-en... 964 00:39:57,564 --> 00:39:58,982 Attendez un peu. 965 00:39:59,149 --> 00:40:01,527 Ce n'est pas ce que je veux dire. 966 00:40:01,693 --> 00:40:04,363 Nous voulons que Jalen reste ici. 967 00:40:04,530 --> 00:40:05,572 Pourquoi ? 968 00:40:05,906 --> 00:40:07,157 Vous n'y arrivez pas. 969 00:40:07,324 --> 00:40:08,700 M. Palmer, je comprends... 970 00:40:08,867 --> 00:40:13,664 On devrait sacrifier notre fils unique pour ce système éducatif ? 971 00:40:13,830 --> 00:40:15,415 Il faut réfléchir ensemble. 972 00:40:15,916 --> 00:40:18,836 Le problème nous dépasse tous les deux. 973 00:40:19,837 --> 00:40:21,839 Pourquoi tu accuses Kenny ? 974 00:40:22,005 --> 00:40:23,382 Écoute... 975 00:40:23,549 --> 00:40:26,176 Je me méfie de ce gosse. 976 00:40:26,343 --> 00:40:27,928 Il habite avec Rashad 977 00:40:28,095 --> 00:40:30,180 parce qu'il s'est fait exclure de l'école. 978 00:40:31,431 --> 00:40:33,016 Sûrement une histoire de gang. 979 00:40:33,600 --> 00:40:35,686 Je veux pas que Jalen se fasse embrigader 980 00:40:35,853 --> 00:40:37,604 par un petit voyou en devenir. 981 00:40:38,230 --> 00:40:39,523 On peut faire quelque chose. 982 00:40:39,940 --> 00:40:42,192 Il faut le raisonner ou le punir. 983 00:40:42,359 --> 00:40:45,696 C'est un peu exagéré de l'envoyer à l'école catholique. 984 00:40:45,863 --> 00:40:47,447 T'as entendu la principale ? 985 00:40:47,614 --> 00:40:49,283 Il doit changer d'école. 986 00:40:49,950 --> 00:40:51,910 Je ne veux pas recevoir un appel 987 00:40:52,077 --> 00:40:54,204 du poste de police ou pire encore. 988 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Agissons tant qu'il est temps. 989 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Verrouille tes coudes. 990 00:41:01,545 --> 00:41:02,880 L'école catholique ? 991 00:41:03,046 --> 00:41:04,715 Je connaîtrai personne. 992 00:41:05,257 --> 00:41:07,551 Tu rencontreras des catholiques. 993 00:41:08,218 --> 00:41:11,555 Et demain, je te donne un cours de ceinture. 994 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 Y en a marre de voir tes fesses. 995 00:41:14,391 --> 00:41:15,893 Personne ne porte de ceinture. 996 00:41:16,059 --> 00:41:17,227 C'est nul. 997 00:41:17,394 --> 00:41:18,729 Se faire tirer dessus aussi. 998 00:41:20,772 --> 00:41:23,942 Quand vas-tu couper ces horribles dreadlocks ? 999 00:41:24,109 --> 00:41:25,402 Je les coupe pas. 1000 00:41:25,569 --> 00:41:27,571 Il faut faire quelque chose. 1001 00:41:28,906 --> 00:41:29,907 Ton père est coiffeur. 1002 00:41:30,073 --> 00:41:33,118 Tu ressembles à la sorcière de Pirates des Caraïbes. 1003 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 C'est fait exprès. 1004 00:41:35,329 --> 00:41:36,330 Pas du tout. 1005 00:41:36,914 --> 00:41:38,749 Quand vas-tu les laver ? 1006 00:41:38,916 --> 00:41:41,627 Tu refoules la vieille chaussette. 1007 00:41:42,085 --> 00:41:44,505 Pourquoi tu critiques tout ce que j'aime ? 1008 00:41:49,259 --> 00:41:50,761 Parce que je t'aime. 1009 00:41:54,306 --> 00:41:56,767 C'est pas ton air dramatique 1010 00:41:56,934 --> 00:41:59,353 qui me fera changer d'avis. 1011 00:42:00,646 --> 00:42:02,272 Tu es tellement malin. 1012 00:42:03,607 --> 00:42:05,484 Essaie de verrouiller tes coudes. 1013 00:42:05,943 --> 00:42:07,694 Je marque à tous les coups. 1014 00:42:10,531 --> 00:42:11,657 Toi, t'es nul. 1015 00:42:12,491 --> 00:42:13,492 Comment ça ? 1016 00:42:14,326 --> 00:42:15,827 Tu te trompes. 1017 00:42:16,703 --> 00:42:18,330 Je vise comme un pro. 1018 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Salut, mon vieux. 1019 00:42:32,302 --> 00:42:35,556 J'ai eu ton message. Les gosses, je te jure ! 1020 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Ça va ? 1021 00:42:37,391 --> 00:42:40,310 J'aimerais que ton fils reste loin du mien. 1022 00:42:40,894 --> 00:42:41,979 Comment ça ? 1023 00:42:42,312 --> 00:42:43,981 T'es au courant de la bagarre ? 1024 00:42:44,481 --> 00:42:46,483 Kenny a entraîné Jalen. 1025 00:42:46,692 --> 00:42:47,985 Non, rien à voir. 1026 00:42:48,151 --> 00:42:50,070 Kenny m'a dit que la bagarre 1027 00:42:50,237 --> 00:42:51,488 a éclaté sous leurs yeux. 1028 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Tu le crois ? 1029 00:42:53,323 --> 00:42:55,576 Oui, je le crois. C'est mon fils. 1030 00:42:56,201 --> 00:42:57,703 Tu fais confiance à Jalen ? 1031 00:42:57,870 --> 00:43:01,164 Bien sûr, il se ferait jamais exclure de l'école. 1032 00:43:02,583 --> 00:43:03,834 Tu le prends comme ça ? 1033 00:43:05,169 --> 00:43:08,755 Je t'ai fait une confidence et tu t'en sers contre moi ? 1034 00:43:09,923 --> 00:43:12,217 C'était quand Kenny était avec sa mère. 1035 00:43:12,718 --> 00:43:14,511 Il a changé avec moi. 1036 00:43:14,887 --> 00:43:16,180 Tant mieux. 1037 00:43:16,680 --> 00:43:20,726 Mais éloigne ton fils du mien et y aura pas de problème. 1038 00:43:23,187 --> 00:43:24,354 Mon frère, 1039 00:43:25,105 --> 00:43:26,523 on a déjà un problème. 1040 00:43:30,777 --> 00:43:33,530 Deux papas qui se serrent les coudes. 1041 00:43:33,697 --> 00:43:36,783 C'est aussi rare que de voir une licorne. 1042 00:43:37,367 --> 00:43:39,036 Ça arrive pas tous les jours. 1043 00:43:41,121 --> 00:43:42,539 Un café crème ? 1044 00:43:43,957 --> 00:43:47,377 "One-Stop : décoration d'intérieurs et de bureaux." 1045 00:43:47,544 --> 00:43:50,547 Trouve-toi un bureau avant de décorer ceux des autres. 1046 00:43:53,550 --> 00:43:55,886 Le chien a mangé le préservatif entier ? 1047 00:43:56,053 --> 00:43:57,554 Pour structurer le visage. 1048 00:43:59,932 --> 00:44:01,558 Allez, dépêche-toi. 1049 00:44:03,060 --> 00:44:04,811 J'en peux plus de celui-là. 1050 00:44:07,439 --> 00:44:08,565 Des coups de feu ! 1051 00:44:08,732 --> 00:44:09,900 Eddie, baisse-toi ! 1052 00:44:10,234 --> 00:44:12,444 Ce serait trop long de me relever. 1053 00:44:12,611 --> 00:44:14,571 Ça vaut pas le coup que je me baisse. 1054 00:44:15,322 --> 00:44:17,282 C'est pas la guerre en Irak. 1055 00:44:17,449 --> 00:44:18,450 Relevez-vous. 1056 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 Je m'en vais. 1057 00:44:22,913 --> 00:44:23,914 J'en peux plus. 1058 00:44:23,997 --> 00:44:25,749 Il y a un gang dehors. 1059 00:44:26,083 --> 00:44:27,584 C'est pas le marchand de glaces. 1060 00:44:27,751 --> 00:44:30,504 Il faut éviter les balles, pas aller vers elles. 1061 00:44:30,796 --> 00:44:32,756 Ma voiture est tombée en panne. 1062 00:44:32,923 --> 00:44:35,467 Je ne veux pas être coincée sans voiture, 1063 00:44:35,634 --> 00:44:37,594 dans la nuit pendant qu'ils tirent ! 1064 00:44:37,761 --> 00:44:40,180 Je dois aller chercher Maya. 1065 00:44:40,347 --> 00:44:41,431 Je te dépose. 1066 00:44:41,598 --> 00:44:42,808 C'est vrai ? 1067 00:44:43,350 --> 00:44:44,351 J'arrive. 1068 00:44:45,811 --> 00:44:46,854 Merci ! 1069 00:44:48,272 --> 00:44:49,273 Ça te va, Eddie ? 1070 00:44:50,482 --> 00:44:51,483 Ça me va. 1071 00:44:52,776 --> 00:44:54,862 J'ai besoin de prendre l'air. 1072 00:44:55,612 --> 00:44:57,114 Ouais, tu m'étonnes. 1073 00:44:59,616 --> 00:45:02,286 Avec un boule pareil, elle est pas en sécurité. 1074 00:45:06,290 --> 00:45:07,624 Voyons voir. 1075 00:45:35,986 --> 00:45:38,989 J'en reviens pas de ce fou au salon ! 1076 00:45:39,156 --> 00:45:40,824 C'est un malade. 1077 00:45:41,742 --> 00:45:43,535 Il s'est fichu de nous. 1078 00:45:43,702 --> 00:45:46,038 Il est complètement taré ! 1079 00:45:50,751 --> 00:45:52,085 Bon... 1080 00:45:53,837 --> 00:45:55,088 On se voit demain. 1081 00:46:02,930 --> 00:46:04,223 Tu vas bien ? 1082 00:46:04,848 --> 00:46:06,099 Je rigole pas. 1083 00:46:06,850 --> 00:46:09,686 Tu as l'air préoccupé, ces temps-ci. 1084 00:46:10,229 --> 00:46:11,355 Ça va. 1085 00:46:11,522 --> 00:46:13,023 - Ça va. - Vraiment ? 1086 00:46:13,190 --> 00:46:14,358 Oui, je te jure. 1087 00:46:14,525 --> 00:46:16,026 Si tu as besoin 1088 00:46:16,193 --> 00:46:17,611 de quoi que ce soit... 1089 00:46:17,778 --> 00:46:20,405 Même si tu veux juste parler, je suis là. 1090 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 Je te remercie, c'est sympa. 1091 00:46:24,910 --> 00:46:26,870 Je m'en souviendrai. 1092 00:46:29,206 --> 00:46:30,874 Quand vas-tu chercher Maya ? 1093 00:46:32,751 --> 00:46:36,380 Tu pourrais venir discuter maintenant ? 1094 00:46:37,589 --> 00:46:38,715 Arrête, Draya. 1095 00:46:39,383 --> 00:46:40,384 Quoi ? 1096 00:46:40,801 --> 00:46:43,303 Tu m'invites chez toi pour discuter ? 1097 00:46:44,304 --> 00:46:45,973 Qu'est-ce que tu crois ? 1098 00:46:46,139 --> 00:46:48,559 Je suis pas né de la dernière pluie. 1099 00:46:49,393 --> 00:46:50,727 T'es sérieux ? 1100 00:46:51,562 --> 00:46:53,897 Tu peux pas croire qu'une jolie fille 1101 00:46:54,064 --> 00:46:55,941 veuille juste t'aider ? 1102 00:46:56,108 --> 00:46:57,568 Tu me fais pas confiance ? 1103 00:46:58,652 --> 00:47:01,280 Excuse-moi, j'ai cru que... 1104 00:47:01,446 --> 00:47:04,157 Je suis pas qu'un corps, j'ai une âme aussi ! 1105 00:47:04,324 --> 00:47:07,077 Mais il m'a semblé que tu insinuais autre chose. 1106 00:47:07,244 --> 00:47:08,328 Au revoir, Rashad. 1107 00:47:09,663 --> 00:47:12,124 - Bonne nuit, Rashad. - Draya, j'ai cru... 1108 00:47:15,335 --> 00:47:16,336 La vache ! 1109 00:47:19,923 --> 00:47:20,924 C'est pas vrai ! 1110 00:47:21,633 --> 00:47:23,093 Non, attends ! 1111 00:47:23,260 --> 00:47:25,262 Elle voulait me choper. 1112 00:47:25,429 --> 00:47:27,848 J'en suis sûr. Elle m'embrouille la tête. 1113 00:47:28,015 --> 00:47:30,267 "Tu me fais pas confiance ?" Mais non ! 1114 00:47:30,434 --> 00:47:32,686 Elle se pavane, elle fait sa belle. 1115 00:47:32,853 --> 00:47:34,438 Elle se penche en avant. 1116 00:47:34,605 --> 00:47:37,774 Je me fais pas de films, elle me chauffe. 1117 00:47:37,941 --> 00:47:40,611 C'est elle qui a commencé. 1118 00:47:40,777 --> 00:47:43,614 "Tu veux venir discuter ?" 1119 00:47:44,114 --> 00:47:46,450 Elle voulait me choper, c'est sûr. 1120 00:47:47,034 --> 00:47:48,035 Pas vrai ? 1121 00:47:48,702 --> 00:47:50,954 Chéri, tu avais raison ! 1122 00:47:51,705 --> 00:47:53,999 - Tu avais vu juste ! - Écoute-moi. 1123 00:47:54,166 --> 00:47:56,168 On va envoyer ce païen chez les cathos. 1124 00:47:56,710 --> 00:47:58,462 - Arrête. - Je vais les appeler. 1125 00:47:58,629 --> 00:48:00,047 Je vais appeler Jésus... 1126 00:48:00,214 --> 00:48:02,174 Marie, la sainte croix. Ça va barder. 1127 00:48:02,341 --> 00:48:03,884 Il y a un problème ? 1128 00:48:04,301 --> 00:48:06,803 Je peux aider. J'organise des thérapies. 1129 00:48:06,970 --> 00:48:09,056 J'ai des couples, des groupes... 1130 00:48:09,515 --> 00:48:11,808 Si vous choisissez les groupes, 1131 00:48:12,309 --> 00:48:14,686 il faut apporter des biscuits ou du punch 1132 00:48:14,853 --> 00:48:16,188 toutes les trois séances. 1133 00:48:17,314 --> 00:48:19,983 Merci, on n'a pas besoin de thérapie. 1134 00:48:20,817 --> 00:48:22,653 Voilà le chèque. 1135 00:48:23,820 --> 00:48:25,489 Avant d'accepter ton chèque, 1136 00:48:25,656 --> 00:48:27,324 sache que c'est pas remboursable. 1137 00:48:27,824 --> 00:48:28,825 Si j'accepte ce chèque, 1138 00:48:29,159 --> 00:48:30,160 il s'envole. 1139 00:48:30,494 --> 00:48:32,329 Si tu n'as pas le reste de l'argent 1140 00:48:32,496 --> 00:48:33,872 d'ici lundi... 1141 00:48:34,039 --> 00:48:37,668 C'est pas un pigeon voyageur, l'argent ne revient pas. 1142 00:48:38,335 --> 00:48:40,087 Mike Tyson a des pigeons. 1143 00:48:40,254 --> 00:48:43,090 Il peut les laisser s'envoler. 1144 00:48:43,590 --> 00:48:44,842 Les pigeons font un tour 1145 00:48:45,217 --> 00:48:47,761 et ils reviennent se poser sur sa main. 1146 00:48:49,263 --> 00:48:50,722 Ça n'arrivera pas. 1147 00:48:51,557 --> 00:48:52,683 J'ai compris. 1148 00:48:53,183 --> 00:48:54,518 C'est confisqué. 1149 00:48:54,685 --> 00:48:56,186 Je te préviens. 1150 00:48:56,353 --> 00:48:59,523 Tu t'arrêtes jamais ! Prends ce chèque. 1151 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 Chèque certifié, parfait ! 1152 00:49:05,195 --> 00:49:07,364 C'est un plaisir de négocier avec toi. 1153 00:49:08,031 --> 00:49:09,241 Je te serrerai la main 1154 00:49:09,908 --> 00:49:13,704 dès que tu m'auras donné le montant restant, lundi. 1155 00:49:13,912 --> 00:49:16,540 Au cas où tu m'embrouilles. 1156 00:49:17,749 --> 00:49:18,959 N'en parle à personne. 1157 00:49:20,711 --> 00:49:22,254 Ça va péter ce week-end. 1158 00:49:22,713 --> 00:49:23,755 De quoi tu parles ? 1159 00:49:24,214 --> 00:49:26,550 Mon mari m'a fait flipper. 1160 00:49:26,717 --> 00:49:29,553 La police le fait travailler deux fois plus. 1161 00:49:29,887 --> 00:49:32,306 Il me faut un petit rafraîchissement. 1162 00:49:33,557 --> 00:49:34,558 Rafraîchissement ? 1163 00:49:35,809 --> 00:49:39,271 Non, tu dois me déraciner tout ça. 1164 00:49:39,897 --> 00:49:41,398 On enlève tout 1165 00:49:41,565 --> 00:49:42,816 et on recommence ! 1166 00:49:43,150 --> 00:49:44,443 On garde rien. 1167 00:49:44,610 --> 00:49:48,405 Jackie, t'as pas honte de sortir comme ça ? 1168 00:49:48,739 --> 00:49:52,284 Ça se fait pas de lui dire ça. 1169 00:49:53,160 --> 00:49:54,286 Merci. 1170 00:49:54,745 --> 00:49:56,580 Le petit qui a pris une balle est mort. 1171 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 C'est vraiment horrible ! 1172 00:50:00,292 --> 00:50:01,460 Il est mort ce matin. 1173 00:50:03,003 --> 00:50:04,505 Mon mari dit que tout a commencé 1174 00:50:04,671 --> 00:50:06,840 à cause d'une baston au collège. 1175 00:50:09,009 --> 00:50:11,595 On sait comment ça va finir. 1176 00:50:12,012 --> 00:50:13,013 En bain de sang. 1177 00:50:13,096 --> 00:50:16,600 Deux fois plus de policiers seront mobilisés ce week-end. 1178 00:50:16,767 --> 00:50:18,310 J'en ai marre ! 1179 00:50:18,769 --> 00:50:21,772 Tous les jours, les gens se font tuer sans raison. 1180 00:50:22,147 --> 00:50:23,273 On doit faire quoi ? 1181 00:50:23,440 --> 00:50:25,192 On s'enferme, on dénonce pas ? 1182 00:50:25,359 --> 00:50:27,027 On fait comme si de rien n'était ? 1183 00:50:27,194 --> 00:50:28,779 J'hallucine. C'est pas normal. 1184 00:50:29,112 --> 00:50:30,447 Il faut faire quelque chose. 1185 00:50:31,323 --> 00:50:33,367 Ces gosses sont ingérables. 1186 00:50:33,534 --> 00:50:34,576 On doit agir. 1187 00:50:34,952 --> 00:50:37,454 On doit inciter les gens à venir au salon. 1188 00:50:37,621 --> 00:50:40,123 Peu importe qu'ils viennent de Chatham, 1189 00:50:40,290 --> 00:50:41,333 de Englewood, de l'East Side, 1190 00:50:41,500 --> 00:50:43,293 ou de n'importe quel quartier. 1191 00:50:43,460 --> 00:50:47,339 Les habitants de cette ville doivent se rencontrer et discuter. 1192 00:50:47,965 --> 00:50:50,384 On va trouver des solutions ensemble. 1193 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 C'est une super idée. 1194 00:50:52,803 --> 00:50:54,721 Une super bonne idée, mon chéri. 1195 00:50:55,973 --> 00:50:57,057 On se lance ! 1196 00:50:57,224 --> 00:50:58,809 On doit agir. 1197 00:50:58,976 --> 00:51:01,311 Les gangs sèment la terreur et la mort. 1198 00:51:01,478 --> 00:51:03,230 On a peur de sortir de chez nous. 1199 00:51:03,397 --> 00:51:05,315 Les politiciens font rien pour nous. 1200 00:51:05,482 --> 00:51:08,485 On doit se battre pour protéger notre communauté. 1201 00:51:08,652 --> 00:51:10,821 On doit se réapproprier la rue. 1202 00:51:15,200 --> 00:51:18,412 Rejoignez le forum de la communauté au salon de Calvin. 1203 00:51:18,579 --> 00:51:20,747 Non à l'enceinte Sauvons nos rues 1204 00:51:20,914 --> 00:51:22,374 Partagez vos idées chez Calvin ! 1205 00:51:22,541 --> 00:51:23,834 - Action, LeShawn ! - Stacia. 1206 00:51:24,001 --> 00:51:25,043 Action, Stacia ! 1207 00:51:25,210 --> 00:51:26,420 Non à la violence ! 1208 00:51:26,587 --> 00:51:29,673 Tout à fait. Si vous venez chez Calvin... 1209 00:51:29,840 --> 00:51:31,175 Allez ! 1210 00:51:31,341 --> 00:51:32,593 Au salon de Calvin... 1211 00:51:32,718 --> 00:51:34,845 Vous vous fichez de votre quartier, mais pas de ça ! 1212 00:51:34,928 --> 00:51:36,346 Raja - Ne ratez pas ça #réunioncitoyenneSalon 1213 00:51:37,055 --> 00:51:39,349 Assistez au forum de la communauté, ce soir 1214 00:51:39,892 --> 00:51:43,687 car on nous prive de nos rêves, en ce moment. 1215 00:51:44,688 --> 00:51:45,731 C'est dans la boîte. 1216 00:51:57,534 --> 00:51:58,952 Et on y va ! 1217 00:51:59,119 --> 00:52:00,871 On touche qu'avec les yeux. 1218 00:52:01,413 --> 00:52:02,414 Tourne la tête. 1219 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 Ça te plaît ? 1220 00:52:04,416 --> 00:52:07,711 T'es dehors. T'es pas tranquille chez toi. 1221 00:52:12,090 --> 00:52:15,385 venez - SALON DE CALVIN stop à la violence 1222 00:52:16,470 --> 00:52:18,388 Je vous remercie d'être venus. 1223 00:52:18,555 --> 00:52:20,891 Il y a encore des sièges libres. 1224 00:52:21,058 --> 00:52:23,101 C'est important pour notre communauté. 1225 00:52:23,894 --> 00:52:25,062 Nous devons agir. 1226 00:52:25,229 --> 00:52:26,939 Faites entendre vos idées. 1227 00:52:27,731 --> 00:52:29,650 Pourquoi pas un concert caritatif ? 1228 00:52:29,816 --> 00:52:31,151 Un truc pour les jeunes. 1229 00:52:31,568 --> 00:52:33,070 On devrait demander à Kanye West 1230 00:52:33,237 --> 00:52:34,404 de venir chanter. 1231 00:52:35,906 --> 00:52:36,907 Kanye West ? 1232 00:52:36,990 --> 00:52:41,119 Il viendra jamais, bande de minables fauchés ! 1233 00:52:41,578 --> 00:52:43,247 Kanye est devenu un Kardashian. 1234 00:52:43,413 --> 00:52:45,415 Il porte des robes maintenant. 1235 00:52:45,582 --> 00:52:47,501 Je l'ai vu à la télé avec une jupe. 1236 00:52:47,668 --> 00:52:48,710 On voyait ses genoux. 1237 00:52:49,461 --> 00:52:51,129 D'accord, calme-toi ! 1238 00:52:52,214 --> 00:52:53,215 Et R. Kelly ? 1239 00:52:53,257 --> 00:52:54,258 Quoi ? 1240 00:52:54,341 --> 00:52:56,218 C'est un concert pour la jeunesse. 1241 00:52:56,593 --> 00:52:57,636 R. Kelly aime les gosses. 1242 00:52:57,803 --> 00:52:59,596 Il les fait tourner dans des films. 1243 00:53:00,180 --> 00:53:01,181 C'est faux. 1244 00:53:01,265 --> 00:53:03,600 Laissez-le tranquille à la fin ! 1245 00:53:04,017 --> 00:53:07,479 Vous imaginez la bonne musique qu'il aurait pu faire 1246 00:53:07,646 --> 00:53:09,815 si vous racontiez pas de conneries ? 1247 00:53:10,274 --> 00:53:13,694 Il avait trop la pression pour ses derniers albums. 1248 00:53:15,195 --> 00:53:17,114 Y a-t-il d'autres idées ? 1249 00:53:17,698 --> 00:53:18,740 Oui, moi. 1250 00:53:19,825 --> 00:53:22,953 Eddie, pour toi, le salon est le pilier de la communauté. 1251 00:53:23,120 --> 00:53:24,162 Évidemment ! 1252 00:53:24,496 --> 00:53:27,124 Il faut utiliser le salon comme refuge, 1253 00:53:27,291 --> 00:53:28,333 ce week-end. 1254 00:53:28,458 --> 00:53:30,961 Un terrain neutre qui accueille les deux clans. 1255 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Ça me plaît. 1256 00:53:32,713 --> 00:53:34,715 - On devient la Suisse. - C'est ça. 1257 00:53:35,299 --> 00:53:38,510 Le South Side ne ressemblera jamais à la Suisse. 1258 00:53:39,136 --> 00:53:40,179 Je ne connais pas de Noir Suisse. 1259 00:53:40,804 --> 00:53:41,805 Même Swizz Beatz ? 1260 00:53:42,222 --> 00:53:44,141 Il est noir ou blanc ? 1261 00:53:44,308 --> 00:53:46,018 Il est clair quand même. 1262 00:53:46,476 --> 00:53:48,312 Il est peut-être suisse. 1263 00:53:48,478 --> 00:53:50,981 Il a choisi son pseudo. Il est suisse. 1264 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Rassemblons les deux clans 1265 00:53:52,816 --> 00:53:55,819 et décidons d'un cessez-le-feu. 1266 00:53:56,236 --> 00:53:59,156 Les stars de Chicago pourraient relayer l'info 1267 00:53:59,323 --> 00:54:00,490 en guise de soutien. 1268 00:54:00,657 --> 00:54:01,825 C'est super, Jerrod. 1269 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 Il a raison. 1270 00:54:03,327 --> 00:54:06,330 Mais il faut leur montrer quelque chose. 1271 00:54:06,496 --> 00:54:09,041 On pourrait distribuer des cadeaux. 1272 00:54:09,208 --> 00:54:10,250 Oui. 1273 00:54:10,417 --> 00:54:12,044 Qui paiera ces cadeaux ? 1274 00:54:12,211 --> 00:54:16,215 Il faut bien inciter les gens à venir. 1275 00:54:16,381 --> 00:54:18,217 Ça me paraît pourtant évident. 1276 00:54:18,383 --> 00:54:19,593 C'est un salon de coiffure. 1277 00:54:20,177 --> 00:54:22,679 Exerçons notre métier gratuitement. 1278 00:54:22,846 --> 00:54:24,181 Tout le week-end ? 1279 00:54:24,556 --> 00:54:26,433 T'imagines le manque à gagner ? 1280 00:54:26,850 --> 00:54:29,520 Et s'ils construisent l'enceinte, on est foutus. 1281 00:54:30,521 --> 00:54:31,522 C'est une bonne idée. 1282 00:54:31,563 --> 00:54:32,564 Carrément. 1283 00:54:33,524 --> 00:54:37,277 48 heures de cessez-le-feu avec coupes de cheveux à volonté. 1284 00:54:37,444 --> 00:54:39,863 Franchement, comment refuser ? 1285 00:54:40,030 --> 00:54:42,241 Je suggère que Gangsta Grub 1286 00:54:42,407 --> 00:54:43,534 sponsorise l'événement. 1287 00:54:43,700 --> 00:54:45,202 Tu m'étonnes. 1288 00:54:45,369 --> 00:54:47,287 Tu sais combien je peux me faire 1289 00:54:47,454 --> 00:54:49,122 en me postant là 48 heures ? 1290 00:54:50,249 --> 00:54:52,709 Pour reverser à l'Association pour la jeunesse. 1291 00:54:53,043 --> 00:54:54,211 La préférée de R. Kelly. 1292 00:54:54,378 --> 00:54:55,546 Écoute-moi, Bollywood. 1293 00:54:56,046 --> 00:54:59,424 Tu vas foutre la paix à R. Kelly, maintenant ! 1294 00:55:00,425 --> 00:55:01,718 Pardon, reprenez. 1295 00:55:02,219 --> 00:55:04,388 Je crois qu'on a un plan d'action ! 1296 00:55:10,936 --> 00:55:13,063 Attendez, il y a un petit problème. 1297 00:55:13,897 --> 00:55:15,482 Pour faire le cessez-le-feu, 1298 00:55:15,649 --> 00:55:17,943 il faut que les gangs fassent la trêve. 1299 00:55:18,735 --> 00:55:20,237 Rappelez-vous la confrontation 1300 00:55:20,404 --> 00:55:22,447 entre Marquis et Jay. 1301 00:55:22,614 --> 00:55:24,241 C'était la 3e Guerre mondiale. 1302 00:55:26,994 --> 00:55:29,621 Et si on se trompait encore dans les rendez-vous ? 1303 00:55:44,511 --> 00:55:45,846 C'est une idée à la noix. 1304 00:55:46,013 --> 00:55:49,308 "Et si on se trompait encore dans les rendez-vous ?" 1305 00:55:49,474 --> 00:55:50,601 Quelle bêtise ! 1306 00:55:50,767 --> 00:55:53,145 Tu connais ces gens ? Ce sont des meurtriers. 1307 00:55:53,312 --> 00:55:55,689 Ils travaillent pas dans les commerces du coin, 1308 00:55:56,356 --> 00:55:57,774 sinon ils seraient bouchers. 1309 00:55:57,941 --> 00:56:01,111 Heureusement que tu as un gilet pare-balles. 1310 00:56:01,278 --> 00:56:02,863 Ça a marché pour 50 Cent. 1311 00:56:03,030 --> 00:56:06,867 Non, il s'est pris une balle au visage. 1312 00:56:07,284 --> 00:56:08,493 Au visage ? 1313 00:56:10,329 --> 00:56:11,622 Salut, ma belle ! 1314 00:56:12,706 --> 00:56:14,625 Calvin, c'est quoi, ce délire ? 1315 00:56:16,043 --> 00:56:17,044 Écoute-moi. 1316 00:56:20,380 --> 00:56:21,423 Attends un peu. 1317 00:56:22,799 --> 00:56:24,176 On se calme, les gars ! 1318 00:56:24,343 --> 00:56:25,636 Allez, viens ! 1319 00:56:25,802 --> 00:56:28,472 Je vous connais depuis 20 ans. 1320 00:56:28,639 --> 00:56:30,974 Mon père vous coupait les cheveux. 1321 00:56:31,558 --> 00:56:33,477 Écoutez ce qu'on a à dire. 1322 00:56:33,852 --> 00:56:35,521 Accordez-nous 10 minutes. 1323 00:56:35,687 --> 00:56:37,481 C'est tout ce qu'on demande. 1324 00:56:41,527 --> 00:56:43,403 Je ne veux pas mourir puceau. 1325 00:56:43,904 --> 00:56:44,905 Jason ? 1326 00:56:44,988 --> 00:56:46,532 S'il te plaît. 1327 00:56:46,698 --> 00:56:48,033 Écoutez-nous. 1328 00:56:48,575 --> 00:56:49,576 Asseyez-vous. 1329 00:56:58,377 --> 00:56:59,503 C'est bon. 1330 00:56:59,670 --> 00:57:01,713 Assieds-toi deux minutes. 1331 00:57:16,270 --> 00:57:17,521 C'est bon ? 1332 00:57:20,566 --> 00:57:21,733 Allô, mon révérend ? 1333 00:57:22,568 --> 00:57:24,903 50 menus pour la soirée Bingo ? 1334 00:57:25,070 --> 00:57:26,196 Ça déchire ! 1335 00:57:27,030 --> 00:57:28,407 Enfin... Merci, mon Dieu. 1336 00:57:28,574 --> 00:57:30,784 On ajoute quelques tartes ? 1337 00:57:32,035 --> 00:57:34,371 Qu'est-ce que vous mijotez ? Papa est rentré. 1338 00:57:34,538 --> 00:57:37,791 Ne viens pas nous emmerder, J.D. ! On n'a pas le temps. 1339 00:57:37,958 --> 00:57:39,042 - OK ? - Mabel. 1340 00:57:39,209 --> 00:57:41,712 Tu m'écoutes pas. Rajoute du persil. 1341 00:57:41,879 --> 00:57:43,714 Toi, magne-toi le train. 1342 00:57:43,881 --> 00:57:46,466 Il porte un filet alors qu'il a pas de cheveux. 1343 00:57:46,884 --> 00:57:49,303 Vous déconnez ! Que Dieu me préserve. 1344 00:57:49,469 --> 00:57:52,389 Ajoute de la farine, c'est pas toi qui paies. 1345 00:57:52,556 --> 00:57:54,057 Ça doit sortir à 14 h. 1346 00:57:54,224 --> 00:57:55,392 T'as fait une pause ? 1347 00:57:55,726 --> 00:57:58,228 Pétris-le comme les miches d'une poule. 1348 00:57:58,395 --> 00:57:59,396 On y va ! 1349 00:57:59,980 --> 00:58:01,398 Ils prennent pas de pause ? 1350 00:58:01,565 --> 00:58:03,942 - Pour quoi ? - Préserver leur talent. 1351 00:58:04,109 --> 00:58:06,403 C'est moi le talent, mon vieux. 1352 00:58:07,070 --> 00:58:08,322 Tu m'as soûlée. 1353 00:58:08,488 --> 00:58:09,573 Quel talent ? 1354 00:58:09,740 --> 00:58:11,992 Tu en fiches pas une. 1355 00:58:12,159 --> 00:58:14,244 Tu as le talent et moi, j'ai la voix. 1356 00:58:14,828 --> 00:58:15,829 D'accord ? 1357 00:58:17,581 --> 00:58:18,749 Écoute, mamie. 1358 00:58:18,916 --> 00:58:23,420 On va continuer à mettre du beurre dans les épinards. 1359 00:58:24,796 --> 00:58:25,964 Regarde. 1360 00:58:27,090 --> 00:58:28,675 C'est pour ce matin. 1361 00:58:29,676 --> 00:58:31,762 Prenez 5 minutes de pause. 1362 00:58:33,305 --> 00:58:34,431 Prenez 6 minutes. 1363 00:58:38,477 --> 00:58:40,312 Ça peut vous paraître beaucoup. 1364 00:58:40,479 --> 00:58:41,772 On vous demande deux jours. 1365 00:58:43,273 --> 00:58:44,775 Deux jours sans violences. 1366 00:58:44,942 --> 00:58:46,193 Tout à fait, messieurs. 1367 00:58:46,360 --> 00:58:48,445 Je veux pas insister, 1368 00:58:48,612 --> 00:58:49,655 mais vous allez rentrer 1369 00:58:49,821 --> 00:58:51,198 et vos amis du vendredi 1370 00:58:51,782 --> 00:58:53,158 seront toujours vivants lundi. 1371 00:58:54,826 --> 00:58:56,119 Ça vaut le coup. 1372 00:59:03,502 --> 00:59:04,628 Qu'est-ce qui m'a pris ? 1373 00:59:05,212 --> 00:59:06,547 Ce qu'on veut dire... 1374 00:59:07,297 --> 00:59:08,298 On a des fils, 1375 00:59:08,382 --> 00:59:09,967 vous avez des enfants, 1376 00:59:10,300 --> 00:59:13,512 et on aimerait qu'ils atteignent la majorité. 1377 00:59:13,679 --> 00:59:15,180 Et même au-delà. 1378 00:59:15,639 --> 00:59:17,474 Il faut bien agir. 1379 00:59:17,724 --> 00:59:20,018 Et ça commence ici, ce week-end, 1380 00:59:20,185 --> 00:59:21,186 pendant deux jours. 1381 00:59:22,145 --> 00:59:23,480 On a besoin de vous. 1382 00:59:24,022 --> 00:59:25,482 Vous avez les cartes en main. 1383 00:59:26,191 --> 00:59:28,068 À vous de dégainer. 1384 00:59:49,923 --> 00:59:51,008 J'en suis. 1385 00:59:53,093 --> 00:59:54,344 Pour toi, Calvin. 1386 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 Merci, mon gars. 1387 01:00:04,021 --> 01:00:05,063 Je te suis. 1388 01:00:09,026 --> 01:00:10,027 OK, tout le monde, 1389 01:00:10,235 --> 01:00:11,695 ça roule pour ce week-end. 1390 01:00:11,862 --> 01:00:13,530 C'est parti. 1391 01:00:13,697 --> 01:00:14,865 On se prépare. 1392 01:00:14,948 --> 01:00:15,949 Oui, monsieur. 1393 01:00:16,033 --> 01:00:18,160 Merci de m'avoir protégée tout à l'heure. 1394 01:00:18,702 --> 01:00:19,703 Merci beaucoup. 1395 01:00:20,037 --> 01:00:21,246 Y a pas de problème. 1396 01:00:22,581 --> 01:00:24,708 Et merci de m'avoir déposée l'autre jour. 1397 01:00:25,292 --> 01:00:27,211 Tu es un vrai gentleman. 1398 01:00:33,634 --> 01:00:35,302 T'as raccompagné cette pouffe ? 1399 01:00:35,469 --> 01:00:38,013 Elle n'avait pas de voiture, je l'ai déposée. 1400 01:00:38,055 --> 01:00:39,097 Je suis un bon gars. 1401 01:00:39,181 --> 01:00:40,849 Il faisait nuit, elle était seule. 1402 01:00:40,933 --> 01:00:43,560 J'allais pas la laisser. C'est dangereux. 1403 01:00:43,727 --> 01:00:45,312 Draya travaille au salon. 1404 01:00:45,479 --> 01:00:47,481 N'importe qui aurait pu la ramener. 1405 01:00:47,940 --> 01:00:49,983 - Pourquoi toi ? - C'était sur ma route. 1406 01:00:50,150 --> 01:00:52,653 C'est des conneries ! Je connais ces filles. 1407 01:00:52,819 --> 01:00:54,571 Je vois clair derrière ces faux cils, 1408 01:00:54,738 --> 01:00:57,282 son énorme derrière et son air effarouché. 1409 01:00:57,449 --> 01:00:58,825 Elle te chauffe. 1410 01:00:58,992 --> 01:01:01,161 Tu vas vraiment tomber dans le panneau ? 1411 01:01:01,328 --> 01:01:02,412 Terri. 1412 01:01:02,746 --> 01:01:03,956 Tous les soirs, 1413 01:01:04,122 --> 01:01:06,750 tu reviens d'un tournage avec un grand sportif. 1414 01:01:07,251 --> 01:01:08,252 Je te demande rien. 1415 01:01:08,752 --> 01:01:10,462 Je te fais confiance. 1416 01:01:10,629 --> 01:01:12,756 On se soutient mutuellement. 1417 01:01:12,923 --> 01:01:15,175 Je m'en tape. J'aime pas cette fille. 1418 01:01:15,509 --> 01:01:19,972 Je te jure qu'il y a rien entre moi et Draya. 1419 01:01:20,138 --> 01:01:21,598 Tu dois me croire. 1420 01:01:23,559 --> 01:01:24,685 Baisse ton pantalon. 1421 01:01:24,768 --> 01:01:25,769 Quoi ? 1422 01:01:25,853 --> 01:01:27,521 Baisse-le, on passe à l'action. 1423 01:01:27,688 --> 01:01:30,148 - Tu fais quoi ? - J'arrête les câlins pépères. 1424 01:01:30,274 --> 01:01:31,275 On y va ! 1425 01:01:31,316 --> 01:01:33,610 Du calme, tu vas la réveiller. 1426 01:01:33,777 --> 01:01:35,279 Je ferai pas de bruit. 1427 01:01:35,445 --> 01:01:36,446 Doucement. 1428 01:01:36,989 --> 01:01:39,199 Je suis pas un morceau de viande. 1429 01:01:39,950 --> 01:01:40,951 Laisse tomber. 1430 01:01:41,952 --> 01:01:42,953 Viens par là. 1431 01:01:45,455 --> 01:01:47,499 Viens par là, tout de suite. 1432 01:01:48,458 --> 01:01:50,794 C'est vrai, je suis excité. 1433 01:01:50,961 --> 01:01:52,004 Je peux pas le nier. 1434 01:01:52,671 --> 01:01:54,965 Mais j'ai une sauce sur le feu, je reviens. 1435 01:01:55,465 --> 01:01:57,634 Quoi ? C'est bien ce que je pensais. 1436 01:01:57,801 --> 01:02:00,220 Ta sauce n'est pas aussi bonne que moi. 1437 01:02:04,141 --> 01:02:05,475 Tu vas nulle part. 1438 01:02:06,643 --> 01:02:07,811 Pas ce week-end. 1439 01:02:09,062 --> 01:02:10,814 C'est la folie dehors. 1440 01:02:10,981 --> 01:02:12,649 Mais il y a un match de basket. 1441 01:02:12,983 --> 01:02:14,651 Je m'en fiche pas mal. 1442 01:02:14,985 --> 01:02:17,988 Ta mère a trouvé des trucs de gangs dans ta chambre. 1443 01:02:19,072 --> 01:02:20,407 Sous mon toit ! 1444 01:02:20,657 --> 01:02:22,075 Je peux pas te faire confiance. 1445 01:02:22,492 --> 01:02:23,827 C'est pas juste. 1446 01:02:23,994 --> 01:02:26,205 Les membres de mon équipe sont libres. 1447 01:02:26,371 --> 01:02:28,081 Tu sais pourquoi ? 1448 01:02:28,498 --> 01:02:31,752 Ces imbéciles n'ont pas de père pour veiller sur eux. 1449 01:02:32,169 --> 01:02:33,253 Ils veillent sur moi. 1450 01:02:33,754 --> 01:02:36,089 À l'école, c'est mes amis qui me protègent. 1451 01:02:36,507 --> 01:02:38,383 Tu parles de qui ? De Kenny ? 1452 01:02:38,759 --> 01:02:40,260 Tu crois que c'est ton pote ? 1453 01:02:40,761 --> 01:02:42,513 Qu'est-ce que t'as contre Kenny ? 1454 01:02:43,388 --> 01:02:46,099 Rashad est comme ton frère. Tu délires ! 1455 01:02:46,934 --> 01:02:48,101 Sois poli. 1456 01:02:48,685 --> 01:02:50,729 Je suis pas ton pote, d'accord ? 1457 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 Tu vois bien que c'est dangereux ici. 1458 01:02:54,525 --> 01:02:57,194 On n'aime pas trop tes fréquentations. 1459 01:02:57,611 --> 01:02:59,696 Je traîne pas avec le boloss du ménage. 1460 01:03:00,030 --> 01:03:01,031 Anthony est très bien. 1461 01:03:01,281 --> 01:03:03,033 C'est pas cool d'être intelligent ? 1462 01:03:03,200 --> 01:03:05,369 C'est pas cool d'être serviable ? 1463 01:03:05,702 --> 01:03:08,038 C'est pas cool d'être appliqué ? 1464 01:03:08,205 --> 01:03:10,874 C'est pas un boloss, c'est un homme. 1465 01:03:15,087 --> 01:03:16,088 Jalen. 1466 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 Tu es fâché. 1467 01:03:18,090 --> 01:03:19,383 Tu es contrarié. 1468 01:03:19,550 --> 01:03:20,551 Écoute. 1469 01:03:21,134 --> 01:03:24,221 Tu as de la chance d'avoir tes deux parents 1470 01:03:24,388 --> 01:03:26,139 qui s'inquiètent pour toi 1471 01:03:26,306 --> 01:03:27,891 et tes fréquentations. 1472 01:03:28,308 --> 01:03:29,309 C'est important. 1473 01:03:29,643 --> 01:03:30,894 T'as de la chance. 1474 01:03:32,062 --> 01:03:33,605 J'ai pas l'impression. 1475 01:03:34,731 --> 01:03:36,775 Je me porterais mieux sans toi. 1476 01:03:36,942 --> 01:03:38,402 Tu peux répéter ? 1477 01:03:38,569 --> 01:03:39,570 Attends ! 1478 01:03:40,112 --> 01:03:41,113 Attends ! 1479 01:03:41,238 --> 01:03:42,322 T'as entendu ? 1480 01:03:42,489 --> 01:03:43,907 Il le pensait pas. 1481 01:03:44,074 --> 01:03:46,243 Il est en colère et il a 14 ans. 1482 01:03:46,410 --> 01:03:48,453 Je suis en colère et je suis plus vieux. 1483 01:03:48,620 --> 01:03:50,289 Tu te prends pour qui ? 1484 01:03:50,455 --> 01:03:54,918 Il va finir par se rendre compte qu'on fait ça pour son bien. 1485 01:03:55,127 --> 01:03:56,587 C'est pas un gros dur. 1486 01:03:56,753 --> 01:03:57,796 Il fait semblant. 1487 01:03:57,963 --> 01:03:59,590 Ne joue pas au gros dur ! 1488 01:03:59,756 --> 01:04:01,091 Je sais bien. 1489 01:04:01,592 --> 01:04:04,261 Il faut pas faire le malin dans le South Side. 1490 01:04:05,846 --> 01:04:08,140 Il faut faire profil bas. 1491 01:04:08,307 --> 01:04:10,601 Il va s'attirer de graves ennuis. 1492 01:04:10,851 --> 01:04:13,812 De toute évidence, il se passe un truc. 1493 01:04:14,605 --> 01:04:16,982 Mais notre fils est intelligent. 1494 01:04:17,691 --> 01:04:20,152 Il prendra la bonne décision, crois-moi. 1495 01:04:22,487 --> 01:04:23,614 J'espère. 1496 01:04:26,200 --> 01:04:27,993 Contrairement à New York ou Los Angeles, 1497 01:04:28,076 --> 01:04:29,119 SALON OUVERT 1498 01:04:29,286 --> 01:04:30,370 SAMEDI 6 H DÉBUT DU CESSEZ-LE-FEU 1499 01:04:30,454 --> 01:04:33,415 le nombre d'homicides a augmenté à Chicago cette année. 1500 01:04:33,707 --> 01:04:36,210 Tu crois qu'on aura de nouveaux clients ? 1501 01:04:36,376 --> 01:04:38,962 Oui, les gens aiment quand c'est gratuit. 1502 01:04:39,630 --> 01:04:41,840 C'est pas vraiment le but. 1503 01:04:42,007 --> 01:04:45,219 Tu penses qu'ils vont faire la paix pendant deux jours ? 1504 01:04:45,385 --> 01:04:47,721 Il se passe jamais deux heures 1505 01:04:47,888 --> 01:04:49,973 sans qu'on entende des coups de feu. 1506 01:04:50,140 --> 01:04:51,975 Ce week-end, ça sera différent. 1507 01:04:52,142 --> 01:04:55,812 Et après ? Ils vont renoncer à l'enceinte ? 1508 01:04:55,979 --> 01:04:56,980 C'est clair. 1509 01:04:57,147 --> 01:04:59,650 Les politiciens n'écoutent pas le peuple. 1510 01:04:59,816 --> 01:05:00,984 On les forcera. 1511 01:05:01,485 --> 01:05:04,029 Notre réussite repose sur le cessez-le-feu 1512 01:05:04,196 --> 01:05:05,364 et la couverture médiatique. 1513 01:05:05,531 --> 01:05:07,199 J'ai créé un fil sur Internet. 1514 01:05:07,741 --> 01:05:09,993 "Les coiffeurs sauvent le quartier." 1515 01:05:10,160 --> 01:05:11,995 Si les célébrités relaient l'info, 1516 01:05:12,162 --> 01:05:13,330 on va faire le buzz. 1517 01:05:13,413 --> 01:05:14,414 Tu sais quoi, 1518 01:05:14,498 --> 01:05:17,084 si tu arrives à exploser les records, 1519 01:05:17,251 --> 01:05:18,710 je voterai pour les démocrates. 1520 01:05:18,794 --> 01:05:19,795 OK. 1521 01:05:19,837 --> 01:05:21,672 Ça devient intéressant. 1522 01:05:22,047 --> 01:05:23,507 Salut, tout le monde. 1523 01:05:23,674 --> 01:05:26,426 - Je suis en avance ou en retard ? - Les deux. 1524 01:05:28,846 --> 01:05:31,682 SIXIÈME HEURE 1525 01:05:52,786 --> 01:05:54,663 NEUVIÈME HEURE 1526 01:06:03,380 --> 01:06:04,882 Je suis au maximum. 1527 01:06:05,048 --> 01:06:07,050 Je peux pas raser plus que ça. 1528 01:06:10,053 --> 01:06:11,054 Bien joué. 1529 01:06:11,430 --> 01:06:12,431 Pas de souci. 1530 01:06:13,557 --> 01:06:14,558 DOUZIÈME HEURE 1531 01:06:14,641 --> 01:06:15,767 Merci, mon pote. À qui le tour ? 1532 01:06:15,851 --> 01:06:16,852 Je m'en occupe. 1533 01:06:27,112 --> 01:06:28,488 Ça va, dehors ? 1534 01:06:28,739 --> 01:06:30,490 Les rues sont calmes. 1535 01:06:30,657 --> 01:06:31,658 C'est cool. 1536 01:06:31,783 --> 01:06:32,993 C'est presque normal. 1537 01:06:33,160 --> 01:06:34,745 - D'accord. - Merci. 1538 01:06:34,912 --> 01:06:37,080 - À plus. - Salut, mon petit Anthony. 1539 01:06:41,877 --> 01:06:42,920 Je te comprends tellement. 1540 01:06:42,961 --> 01:06:44,630 SAMEDI 23H26 17 HEURES DE CESSEZ-LE-FEU 1541 01:06:44,713 --> 01:06:46,006 C'est de la folie. 1542 01:06:46,089 --> 01:06:47,633 Ça fait 17 heures qu'on a commencé. 1543 01:06:48,091 --> 01:06:49,426 Je délire à moitié. 1544 01:06:50,677 --> 01:06:52,262 Et il a dit quoi ? 1545 01:06:52,429 --> 01:06:54,097 Angie, tu décroches ? 1546 01:06:57,267 --> 01:06:59,436 Arrête, Telena ! 1547 01:07:02,606 --> 01:07:03,815 Salon de Calvin, j'écoute ? 1548 01:07:03,982 --> 01:07:05,275 Je voudrais parler à Calvin ? 1549 01:07:05,442 --> 01:07:06,443 Un instant. 1550 01:07:06,610 --> 01:07:08,278 - C'est pour toi. - C'est qui ? 1551 01:07:09,112 --> 01:07:10,489 C'est de la part de qui ? 1552 01:07:10,656 --> 01:07:11,657 C'est moi, enfin ! 1553 01:07:12,533 --> 01:07:14,284 Pourquoi t'es si sérieux ? 1554 01:07:14,451 --> 01:07:15,536 C'est One-Stop. 1555 01:07:17,454 --> 01:07:18,789 Je le prends derrière. 1556 01:07:20,457 --> 01:07:21,458 Il te prend derrière. 1557 01:07:21,625 --> 01:07:23,836 - Vraiment ? - T'es dégueu. 1558 01:07:29,466 --> 01:07:31,635 Raja, file-moi un peu de laque. 1559 01:07:31,802 --> 01:07:33,345 Je l'ai prise dans la réserve. 1560 01:07:33,512 --> 01:07:35,514 Tu peux pas te bouger, toi ? 1561 01:07:35,597 --> 01:07:36,598 T'es pas cool. 1562 01:07:36,640 --> 01:07:39,184 Viens me le dire en face ! Non... 1563 01:07:39,351 --> 01:07:40,727 Non, sois pas méchant ! 1564 01:07:41,144 --> 01:07:42,145 Arrête. 1565 01:07:42,646 --> 01:07:46,149 - Oh, la vache... - La vache, ça déchire ! 1566 01:07:46,316 --> 01:07:48,151 C'est trop stylé. 1567 01:07:48,318 --> 01:07:49,319 One-Stop, 1568 01:07:49,403 --> 01:07:51,029 appelle-moi sur mon portable. 1569 01:07:51,196 --> 01:07:53,657 J'ai plus ton numéro. J'ai un nouveau téléphone. 1570 01:07:53,824 --> 01:07:57,035 Il est même pas encore sorti. Personne ne l'a ! 1571 01:07:57,202 --> 01:07:59,997 Il fait tout. Radio satellite, vidéo hologramme, 1572 01:08:00,163 --> 01:08:02,833 son multicanal et même la 5G ! 1573 01:08:03,000 --> 01:08:05,878 Ce téléphone anticipe les appels de 5 minutes. 1574 01:08:06,044 --> 01:08:07,504 Je t'ai déjà parlé, en fait ! 1575 01:08:07,671 --> 01:08:09,840 - Arrête tes bêtises. - C'est dingue ! 1576 01:08:10,007 --> 01:08:11,049 Il se passe quoi ? 1577 01:08:11,175 --> 01:08:13,177 J'ai un couple qui est intéressé. 1578 01:08:13,343 --> 01:08:14,678 - Ils adorent. - Qui ça ? 1579 01:08:14,845 --> 01:08:16,180 Ils font du yogourt ou du yoga. 1580 01:08:16,345 --> 01:08:18,182 Et alors ? Pourquoi tu m'appelles ? 1581 01:08:18,348 --> 01:08:19,349 T'es OK ou pas ? 1582 01:08:19,433 --> 01:08:20,684 Si tu te rétractes... 1583 01:08:20,850 --> 01:08:24,062 Je me rétracte pas. On veut l'emplacement. 1584 01:08:24,438 --> 01:08:27,441 Ça roule, mon pote. On se capte lundi. 1585 01:08:27,899 --> 01:08:29,359 Et calme-toi un peu. 1586 01:08:30,694 --> 01:08:31,778 Quel imbécile ! 1587 01:08:37,910 --> 01:08:38,952 Salut. 1588 01:08:39,536 --> 01:08:40,537 Salut. 1589 01:08:41,246 --> 01:08:42,247 Ça va ? 1590 01:08:43,290 --> 01:08:44,291 Ça va. 1591 01:08:56,261 --> 01:08:58,889 Demain, on voit le reste du gang des Vice Lords. 1592 01:09:00,557 --> 01:09:01,558 Toujours partants ? 1593 01:09:02,142 --> 01:09:03,185 Oui, peut-être. 1594 01:09:09,608 --> 01:09:10,776 Il a dit "peut-être" ? 1595 01:09:11,276 --> 01:09:12,778 Non, on sera là, c'est sûr. 1596 01:09:17,573 --> 01:09:18,951 Vous avez intérêt, les gars. 1597 01:09:19,408 --> 01:09:21,495 Vous vous engagez à vie. 1598 01:09:22,578 --> 01:09:24,081 T'es au courant, Kenny ? 1599 01:09:26,250 --> 01:09:27,251 Je suis au courant. 1600 01:09:29,419 --> 01:09:30,420 Très bien. 1601 01:09:31,630 --> 01:09:32,631 On verra. 1602 01:09:35,843 --> 01:09:37,636 On fera le check, demain. 1603 01:09:38,470 --> 01:09:39,470 D'accord. 1604 01:09:48,104 --> 01:09:49,273 Je te harcèle pas, 1605 01:09:49,439 --> 01:09:51,024 j'ai besoin de matériel. 1606 01:09:52,276 --> 01:09:54,111 Je voulais te parler. 1607 01:09:55,112 --> 01:09:56,363 L'autre soir, 1608 01:09:56,530 --> 01:09:59,283 c'était de ma faute, j'ai déconné. 1609 01:09:59,950 --> 01:10:02,035 Tu m'en veux pas ? 1610 01:10:04,663 --> 01:10:06,206 Je te pardonne, Rashad. 1611 01:10:10,169 --> 01:10:11,712 Qui veut des ailes de poulet ? 1612 01:10:11,879 --> 01:10:14,298 J'ai des gâteaux à la banane faits maison. 1613 01:10:14,464 --> 01:10:15,799 Trop bien ! 1614 01:10:17,342 --> 01:10:18,969 C'est sans gluten ? 1615 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Tu fais quoi ? 1616 01:10:23,640 --> 01:10:25,893 Tu dis non, mais t'en as envie. 1617 01:10:26,059 --> 01:10:29,479 J'en ai pas envie. J'avais raison pour l'autre soir. 1618 01:10:29,646 --> 01:10:31,231 - Tu délires. - Rashad ! 1619 01:10:34,818 --> 01:10:36,028 Rashad, t'es là ? 1620 01:10:42,409 --> 01:10:43,493 Chéri ? 1621 01:10:44,244 --> 01:10:45,537 Rashad, t'es là ? 1622 01:10:45,704 --> 01:10:47,331 - Tais-toi. - Toi, tais-toi ! 1623 01:10:47,497 --> 01:10:48,498 Chut ! 1624 01:10:51,835 --> 01:10:53,212 C'est pas vrai ! 1625 01:10:53,545 --> 01:10:54,838 T'es aux toilettes ? 1626 01:11:19,530 --> 01:11:20,572 Salut, Terri. 1627 01:11:21,532 --> 01:11:23,784 Ma chérie, il s'est rien passé ! 1628 01:11:23,951 --> 01:11:25,744 Laisse-moi, me touche pas ! 1629 01:11:25,911 --> 01:11:27,704 - Écoute-moi. - Ok, vas-y ! 1630 01:11:27,871 --> 01:11:29,581 - Je t'écoute ! - Arrête ! 1631 01:11:29,748 --> 01:11:31,208 Je t'écoute. OK, c'est bon ! 1632 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 Il se passe quoi ? 1633 01:11:36,922 --> 01:11:37,923 Lâche-moi ! 1634 01:11:38,715 --> 01:11:39,716 Attendez. 1635 01:11:39,842 --> 01:11:40,843 Laisse-la-moi. 1636 01:11:42,094 --> 01:11:43,303 - Chérie. - Rashad, lâche-moi. 1637 01:11:43,470 --> 01:11:45,389 Calme-toi. Il s'est rien passé. 1638 01:11:45,556 --> 01:11:46,557 Baston de filles ! 1639 01:11:47,391 --> 01:11:48,559 Non, ne filme pas. 1640 01:11:48,725 --> 01:11:49,768 Écoute-moi. 1641 01:11:49,935 --> 01:11:51,144 Laisse-moi tranquille. 1642 01:11:52,271 --> 01:11:53,397 Doucement. 1643 01:11:55,107 --> 01:11:57,568 Il faut que tu te calmes. 1644 01:12:03,740 --> 01:12:05,075 T'en vaux pas la peine. 1645 01:12:15,752 --> 01:12:16,753 Va la chercher. 1646 01:12:20,716 --> 01:12:21,717 Calvin. 1647 01:12:21,758 --> 01:12:24,303 T'as laissé les caméras dans la réserve ? 1648 01:12:24,761 --> 01:12:26,305 Je t'avais dit de les garder. 1649 01:12:26,471 --> 01:12:28,640 On aurait eu le premier porno du salon. 1650 01:12:29,141 --> 01:12:30,517 - Te fatigue pas. - Terri. 1651 01:12:30,684 --> 01:12:31,852 Je vous ai vus. 1652 01:12:32,019 --> 01:12:34,479 Je vous ai vus. J'en étais sûre ! 1653 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 J'en étais sûre. 1654 01:12:36,648 --> 01:12:38,692 J'aurais jamais dû vous faire confiance. 1655 01:12:38,942 --> 01:12:42,696 Je ferais pas ça avec Draya, sous tes yeux, au salon. 1656 01:12:42,863 --> 01:12:44,948 Je m'en tape pas mal. Ça va trop loin. 1657 01:12:45,115 --> 01:12:46,283 Tu as laissé faire. 1658 01:12:46,450 --> 01:12:47,618 Elle s'est fait des idées. 1659 01:12:47,784 --> 01:12:49,286 Tu devrais même pas lui parler. 1660 01:12:49,953 --> 01:12:52,956 Je sais pas. Elle me pose des questions. 1661 01:12:53,123 --> 01:12:54,208 Pas toi. 1662 01:12:54,374 --> 01:12:55,542 Elle s'inquiète pour moi 1663 01:12:55,709 --> 01:12:57,377 et toi, t'es pas là. 1664 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Pas là ! 1665 01:12:58,670 --> 01:13:00,464 Je trime pour nous et nos enfants ! 1666 01:13:00,631 --> 01:13:01,715 Je parle pas du taf. 1667 01:13:01,882 --> 01:13:02,925 Je parle de nous. 1668 01:13:03,008 --> 01:13:04,051 Toi et moi. 1669 01:13:04,218 --> 01:13:06,345 Je suis sérieux. Regarde-moi. 1670 01:13:09,306 --> 01:13:10,474 Chérie, écoute-moi. 1671 01:13:11,475 --> 01:13:13,185 Je te fais des compliments tous les jours. 1672 01:13:14,019 --> 01:13:15,479 Je suis sincère. 1673 01:13:15,646 --> 01:13:17,523 Je ne veux pas que tu l'oublies. 1674 01:13:17,689 --> 01:13:19,316 Je t'aime et je tiens à toi. 1675 01:13:20,400 --> 01:13:21,860 T'es qu'un minable. 1676 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Attends. 1677 01:13:23,820 --> 01:13:25,489 Me traite pas de minable. 1678 01:13:25,906 --> 01:13:26,907 Je suis sérieux. 1679 01:13:28,158 --> 01:13:31,828 Si tu veux discuter sincèrement, je suis d'accord. 1680 01:13:33,163 --> 01:13:35,666 Mais me traite plus de minable. 1681 01:13:37,876 --> 01:13:39,670 J'ai rien d'autre à te dire. 1682 01:13:44,216 --> 01:13:45,342 Je me tire. 1683 01:13:49,221 --> 01:13:50,222 Bah, vas-y. 1684 01:13:54,101 --> 01:13:55,143 Putain ! 1685 01:13:55,352 --> 01:13:57,354 J'aurais mieux fait de me la taper. 1686 01:14:02,818 --> 01:14:04,361 DIMANCHE 13H15 31 HEURES DE CESSEZ-LE-FEU 1687 01:14:04,486 --> 01:14:05,946 Bonjour. Ceux qui rentrent de l'église 1688 01:14:06,029 --> 01:14:08,156 se préparent pour le repas dominical. 1689 01:14:08,282 --> 01:14:10,117 C'est une journée bien calme... 1690 01:14:10,200 --> 01:14:12,035 C'est Terri. Laissez un message. 1691 01:14:12,870 --> 01:14:15,414 Restez avec nous. On continue en musique. 1692 01:14:30,470 --> 01:14:31,555 T'as un truc à dire ? 1693 01:14:32,055 --> 01:14:34,892 T'es un vrai fléau pour les filles comme moi. 1694 01:14:35,601 --> 01:14:36,643 Pardon ? 1695 01:14:36,894 --> 01:14:37,936 Bree, arrête. 1696 01:14:38,103 --> 01:14:41,231 C'est pas de ma faute si personne veut de toi. 1697 01:14:41,398 --> 01:14:44,151 T'es pas obligée de te taper un mec marié. 1698 01:14:45,402 --> 01:14:47,070 Fais gaffe à ta copine. 1699 01:14:48,238 --> 01:14:49,239 Fais-la taire. 1700 01:14:49,281 --> 01:14:51,408 Les filles, ne nous mêlez pas à ça. 1701 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 Si vous voulez vous crêper le chignon, c'est derrière. 1702 01:14:55,495 --> 01:14:58,332 On n'est pas dans Fight Club. Y a pas de ring derrière. 1703 01:14:58,498 --> 01:14:59,750 Tu dois signer 1704 01:14:59,917 --> 01:15:01,126 une clause dérogatoire. 1705 01:15:01,293 --> 01:15:03,170 Si elles font des dégâts, 1706 01:15:03,420 --> 01:15:04,421 je te préviens, 1707 01:15:04,505 --> 01:15:06,507 tu auras du malus sur ton assurance. 1708 01:15:06,673 --> 01:15:08,634 Je m'occupe des soins dentaires aussi. 1709 01:15:08,759 --> 01:15:09,760 N'hésitez pas. 1710 01:15:09,801 --> 01:15:10,928 La ferme, One-Stop. 1711 01:15:11,261 --> 01:15:12,262 Écoutez. 1712 01:15:12,346 --> 01:15:13,514 Je ne prends pas parti, 1713 01:15:13,931 --> 01:15:18,101 mais c'est hypocrite d'accuser la femme célibataire 1714 01:15:18,268 --> 01:15:19,520 lors d'un adultère. 1715 01:15:19,686 --> 01:15:21,188 Elle n'a pas fait vœu 1716 01:15:21,355 --> 01:15:23,941 de sincérité et de fidélité. 1717 01:15:24,107 --> 01:15:25,526 "Je ne te tromperai pas 1718 01:15:25,692 --> 01:15:27,110 "à l'arrière du salon 1719 01:15:27,277 --> 01:15:28,278 "jusqu'à ma mort." 1720 01:15:28,362 --> 01:15:29,363 Il a dit ça. 1721 01:15:29,446 --> 01:15:32,032 Encore une fois, il s'est rien passé. 1722 01:15:32,115 --> 01:15:33,325 Rien du tout. 1723 01:15:33,492 --> 01:15:36,954 Je ne vais pas me justifier auprès de toi, 1724 01:15:37,120 --> 01:15:39,122 toi ou toi ! 1725 01:15:40,374 --> 01:15:41,959 Je dis ça dans l'absolu. 1726 01:15:42,835 --> 01:15:47,381 C'est dommage que la société accuse la femme au lieu du... 1727 01:15:47,548 --> 01:15:48,632 Écoute, crétin. 1728 01:15:48,799 --> 01:15:49,967 La monogamie, 1729 01:15:50,133 --> 01:15:51,802 c'est pas naturel. 1730 01:15:51,927 --> 01:15:52,928 Pardon ? 1731 01:15:52,970 --> 01:15:54,054 C'est scientifique. 1732 01:15:54,221 --> 01:15:55,848 C'est complètement ridicule. 1733 01:15:56,014 --> 01:15:57,516 Les femmes ont des envies aussi. 1734 01:15:57,683 --> 01:16:01,311 Mais on vous trompe pas toutes les 5 minutes. 1735 01:16:01,478 --> 01:16:04,731 Tu es trop faible, Dante. Cherche pas plus loin. 1736 01:16:04,898 --> 01:16:07,317 D'accord, je suis un homme faible. 1737 01:16:07,484 --> 01:16:10,153 J'aime avoir des voitures et des femmes. 1738 01:16:10,320 --> 01:16:11,697 Dans la vraie vie. 1739 01:16:12,322 --> 01:16:13,490 Vous faites pitié. 1740 01:16:13,657 --> 01:16:15,325 Attends un peu. 1741 01:16:15,492 --> 01:16:17,911 Nous mets pas tous dans le même panier. 1742 01:16:18,078 --> 01:16:19,830 Les hommes sont pas tous infidèles. 1743 01:16:19,997 --> 01:16:22,374 Et les femmes veulent pas toutes un gros paquet. 1744 01:16:22,541 --> 01:16:23,876 C'est pas vrai ! 1745 01:16:24,042 --> 01:16:26,253 Si, elles veulent toutes un gros paquet. 1746 01:16:27,087 --> 01:16:28,172 Moi oui, en tout cas. 1747 01:16:28,338 --> 01:16:32,217 Je pensais qu'il s'agissait de passion, d'amour et de partage. 1748 01:16:33,844 --> 01:16:35,679 Je crois qu'il est gay. 1749 01:16:35,888 --> 01:16:38,015 Quelle taille ? Comme ça ? 1750 01:16:38,515 --> 01:16:39,516 Je suis un homme. 1751 01:16:39,600 --> 01:16:40,767 Je suis fidèle. 1752 01:16:41,185 --> 01:16:42,186 Tu mens. 1753 01:16:42,603 --> 01:16:44,229 Si Halle Berry déboule 1754 01:16:44,396 --> 01:16:45,856 et te fait du gringue, 1755 01:16:46,023 --> 01:16:48,692 tu vas l'emmener derrière pour la peloter. 1756 01:16:48,942 --> 01:16:51,111 Pas du tout ! Halle Berry est cinglée. 1757 01:16:51,695 --> 01:16:53,197 Dans À l'ombre de la haine ? 1758 01:16:53,906 --> 01:16:57,201 "Je veux que tu me fasses du bien." 1759 01:16:57,576 --> 01:16:58,577 Non. 1760 01:16:58,744 --> 01:17:00,037 T'es plus cinglé qu'elle. 1761 01:17:01,079 --> 01:17:02,372 J'aime les cinglées. 1762 01:17:02,539 --> 01:17:04,208 Tu dois les avoir à l'œil. 1763 01:17:04,374 --> 01:17:06,418 Tu dois surveiller ton portefeuille. 1764 01:17:06,585 --> 01:17:07,586 Comme Solange Knowles 1765 01:17:07,961 --> 01:17:09,588 qui te frappe dans l'ascenseur. 1766 01:17:09,755 --> 01:17:10,881 C'est un peu... 1767 01:17:17,387 --> 01:17:19,389 Elle m'excite trop. 1768 01:17:20,766 --> 01:17:23,101 Il est pas bien, c'est dangereux. 1769 01:17:23,268 --> 01:17:24,895 Je suis peut-être le seul. 1770 01:17:25,062 --> 01:17:26,396 Je suis romantique. 1771 01:17:26,563 --> 01:17:27,773 Une femme, ça me suffit. 1772 01:17:27,940 --> 01:17:29,566 Salut à tous. 1773 01:17:29,733 --> 01:17:31,735 Spéciale dédicace au Salon de Calvin 1774 01:17:31,902 --> 01:17:33,070 dans le South Side ! 1775 01:17:33,237 --> 01:17:35,072 Ils organisent un cessez-le-feu de 48 heures 1776 01:17:35,239 --> 01:17:37,074 pour promouvoir la paix. 1777 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Courage, les gars. 1778 01:17:38,325 --> 01:17:40,452 Vous avez entendu mon nom à la radio ? 1779 01:17:40,577 --> 01:17:41,578 Oui. 1780 01:17:41,662 --> 01:17:42,663 Vous avez entendu ? 1781 01:17:42,746 --> 01:17:45,666 C'est pas mal, mais ça fait pas encore le buzz. 1782 01:17:45,749 --> 01:17:48,001 On s'en fout. Je kiffe grave ! 1783 01:17:49,294 --> 01:17:50,587 Tu fais quoi ? 1784 01:17:50,754 --> 01:17:53,590 Je danse, en mode hétéro. 1785 01:17:58,846 --> 01:17:59,888 Monte le son. 1786 01:19:20,511 --> 01:19:21,512 Salut, Terrence. 1787 01:19:21,595 --> 01:19:22,888 Tu viens pour une coupe 1788 01:19:23,055 --> 01:19:25,015 ou pour mater le twerk d'Eddie ? 1789 01:19:26,850 --> 01:19:27,851 Allez, Eddie ! 1790 01:19:27,935 --> 01:19:29,102 Je fais pas le twerk. 1791 01:19:31,396 --> 01:19:33,190 Allez, Eddie, tu peux le faire. 1792 01:19:34,525 --> 01:19:36,610 J'ai un truc à vous dire. 1793 01:19:38,779 --> 01:19:40,531 Il y a eu des tirs sur la 26e rue. 1794 01:19:40,697 --> 01:19:42,282 C'est pas possible ! 1795 01:19:43,867 --> 01:19:44,868 C'était Anthony Clark. 1796 01:19:45,827 --> 01:19:46,828 Quoi ? 1797 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 Notre Anthony ? 1798 01:19:48,288 --> 01:19:49,289 Oh, mon Dieu ! 1799 01:19:56,088 --> 01:19:57,089 Que s'est-il passé ? 1800 01:19:57,381 --> 01:19:58,549 Il sortait de la bibliothèque. 1801 01:19:58,924 --> 01:19:59,925 Il est mort sur le coup. 1802 01:20:00,050 --> 01:20:01,718 On n'a rien pu faire. 1803 01:20:08,559 --> 01:20:10,310 Je viens pas vous plomber le moral. 1804 01:20:11,395 --> 01:20:13,564 Je suis très fier de vous. 1805 01:20:13,730 --> 01:20:16,066 - Vous avez avancé. - Vraiment ? 1806 01:20:17,776 --> 01:20:19,236 Quelles avancées ? 1807 01:20:20,153 --> 01:20:21,822 De quoi tu parles ? 1808 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 Un gamin est mort. 1809 01:20:26,243 --> 01:20:27,411 L'enfant d'une mère. 1810 01:20:28,078 --> 01:20:30,163 L'enfant d'un père est mort. 1811 01:20:30,330 --> 01:20:31,582 Un des meilleurs. 1812 01:20:34,126 --> 01:20:35,752 C'est pas une avancée. 1813 01:20:36,587 --> 01:20:37,921 C'est un échec. 1814 01:20:39,590 --> 01:20:41,675 On a échoué tout du long. 1815 01:20:42,134 --> 01:20:43,844 On perd notre temps. 1816 01:20:44,428 --> 01:20:46,305 Ils ne nous écouteront jamais. 1817 01:20:46,471 --> 01:20:48,599 Ils aiment s'entretuer. 1818 01:20:48,974 --> 01:20:50,434 Ça les éclate. 1819 01:20:50,601 --> 01:20:52,269 On est fous de penser 1820 01:20:52,436 --> 01:20:54,271 qu'une coupe peut parer les coups. 1821 01:20:54,813 --> 01:20:56,982 Le South Side, c'est la merde. 1822 01:20:57,441 --> 01:20:59,985 On arrête le cessez-le-feu. 1823 01:21:00,277 --> 01:21:01,445 Calvin, attends. 1824 01:21:01,612 --> 01:21:03,030 On arrête ! 1825 01:21:04,781 --> 01:21:05,866 On s'est engagés. 1826 01:21:06,533 --> 01:21:08,452 Je m'en tape de notre engagement ! 1827 01:21:08,619 --> 01:21:09,620 De quoi tu parles ? 1828 01:21:11,330 --> 01:21:12,789 D'arrêter de s'entretuer ? 1829 01:21:14,374 --> 01:21:15,959 Ils ont rien respecté. 1830 01:21:16,543 --> 01:21:20,214 Je suis triste pour Anthony. On l'est tous. 1831 01:21:20,631 --> 01:21:23,800 Raison de plus pour continuer à se battre. 1832 01:21:25,219 --> 01:21:26,803 Baisse pas les bras. 1833 01:21:27,179 --> 01:21:28,222 C'est bien son genre. 1834 01:21:29,973 --> 01:21:30,974 Il a déjà prévu 1835 01:21:31,475 --> 01:21:33,018 d'ouvrir un salon au nord. 1836 01:21:33,185 --> 01:21:34,394 Il a déjà investi. 1837 01:21:37,898 --> 01:21:39,066 C'est pas vrai ? 1838 01:21:39,650 --> 01:21:41,485 Tu vas nous laisser tomber. 1839 01:21:48,158 --> 01:21:49,243 C'est vrai ? 1840 01:21:51,245 --> 01:21:52,287 Écoutez... 1841 01:21:53,372 --> 01:21:54,414 Je suis un père. 1842 01:21:55,541 --> 01:21:56,834 Mettez-vous ça dans la tête. 1843 01:21:57,751 --> 01:21:58,877 J'ai un fils aussi. 1844 01:21:59,044 --> 01:22:01,004 Chacun fait comme bon lui semble. 1845 01:22:02,422 --> 01:22:06,009 Vous dépendez un peu de moi, mais je suis tout pour Jalen. 1846 01:22:06,343 --> 01:22:08,095 Je vais pas l'abandonner ici, 1847 01:22:08,262 --> 01:22:11,557 à la merci des gangs, juste pour vous faire plaisir ! 1848 01:22:11,890 --> 01:22:15,185 On t'a jamais demandé d'abandonner ton fils. 1849 01:22:16,019 --> 01:22:17,104 On est là 1850 01:22:17,271 --> 01:22:19,273 pour les gens comme toi et Jalen. 1851 01:22:19,439 --> 01:22:20,858 Tu nous as rien dit. 1852 01:22:21,608 --> 01:22:25,362 On se lève tous les matins pour travailler à tes côtés. 1853 01:22:25,779 --> 01:22:27,281 On est tes amis. 1854 01:22:29,283 --> 01:22:30,868 Je suis ton associée. 1855 01:22:31,368 --> 01:22:32,369 Tu comptais m'en parler ? 1856 01:22:32,536 --> 01:22:34,037 Oui, après le cessez-le-feu. 1857 01:22:34,413 --> 01:22:36,039 - Tu mens. - C'est la vérité ! 1858 01:22:36,540 --> 01:22:38,417 Tu te fiches de notre avis. 1859 01:22:38,584 --> 01:22:40,419 - Quoi ? - Tu nous as trahis. 1860 01:22:40,711 --> 01:22:42,963 Je suis là depuis des années. 1861 01:22:43,589 --> 01:22:45,883 C'est pour vous que je viens au salon. 1862 01:22:46,258 --> 01:22:48,218 Ça fait un bail que j'en ai marre. 1863 01:22:48,719 --> 01:22:50,470 J'essaie d'avancer. 1864 01:22:50,888 --> 01:22:52,890 Pour ma famille. 1865 01:22:53,056 --> 01:22:54,892 Tant pis si vous m'en voulez. 1866 01:22:55,225 --> 01:22:56,727 Désolé, mais j'arrête. 1867 01:22:56,894 --> 01:22:58,145 - Attends. - Non, ça suffit. 1868 01:22:58,312 --> 01:22:59,354 Je me tire ! 1869 01:23:12,910 --> 01:23:14,578 Merci d'être venu. 1870 01:23:30,302 --> 01:23:31,803 Comment ça va ? 1871 01:23:32,012 --> 01:23:33,639 Ça va, Eddie ? 1872 01:23:33,805 --> 01:23:35,349 Sers-moi un double cognac. 1873 01:23:35,516 --> 01:23:37,100 Tout de suite, patron. 1874 01:23:38,936 --> 01:23:40,771 Tu aurais pas des cacahuètes ? 1875 01:23:45,108 --> 01:23:48,153 Si tu viens pour me faire la morale 1876 01:23:48,320 --> 01:23:51,448 et me persuader que j'ai tort de déménager le salon, 1877 01:23:51,615 --> 01:23:52,616 ça m'intéresse pas. 1878 01:23:53,825 --> 01:23:56,286 Dans ce cas, je prends mon verre et j'y vais. 1879 01:23:56,453 --> 01:23:58,872 Sers-moi dans un verre en plastique. 1880 01:24:00,874 --> 01:24:03,043 Je vais être honnête avec toi. 1881 01:24:03,836 --> 01:24:05,295 Je suis venu te dire 1882 01:24:05,963 --> 01:24:06,964 merci. 1883 01:24:08,215 --> 01:24:11,134 Je ne pouvais pas le dire devant les autres. 1884 01:24:11,468 --> 01:24:12,511 Tu as raison. 1885 01:24:12,678 --> 01:24:15,973 Vendre le salon, c'est bien pour ta famille. 1886 01:24:16,139 --> 01:24:18,684 Ça me donne une excuse pour partir. 1887 01:24:18,851 --> 01:24:19,893 Je prends ma retraite. 1888 01:24:20,352 --> 01:24:22,646 Ta retraite ? Vraiment ? 1889 01:24:24,064 --> 01:24:26,692 Je pensais que tu claquerais au salon. 1890 01:24:27,526 --> 01:24:31,655 Je claquerai pas dans ce salon miteux et mixte ! 1891 01:24:32,990 --> 01:24:35,742 Je reconnais plus cet endroit. 1892 01:24:36,326 --> 01:24:38,745 Je reconnais pas non plus le quartier. 1893 01:24:41,331 --> 01:24:42,916 Je te comprends. 1894 01:24:43,417 --> 01:24:48,589 Raison de plus pour fuir vers le North Side. 1895 01:24:56,680 --> 01:24:57,764 Tu m'auras pas. 1896 01:24:59,016 --> 01:25:00,684 C'est pas facile, tu sais. 1897 01:25:00,893 --> 01:25:03,437 Bien sûr que c'est pas facile. 1898 01:25:04,188 --> 01:25:06,356 On est noirs, c'est dur. 1899 01:25:06,607 --> 01:25:09,234 On est dans le même bateau. 1900 01:25:09,860 --> 01:25:11,445 Mais on n'a jamais renoncé. 1901 01:25:11,945 --> 01:25:13,030 Je renonce pas. 1902 01:25:13,864 --> 01:25:14,865 Je cède. 1903 01:25:16,116 --> 01:25:17,201 Je suis crevé. 1904 01:25:18,911 --> 01:25:21,872 Je suis fatigué aussi. Ça fait 38 heures qu'on bosse. 1905 01:25:32,299 --> 01:25:33,759 Anthony nous a quittés. 1906 01:25:36,303 --> 01:25:37,888 Ça fait un mal de chien. 1907 01:25:38,722 --> 01:25:41,058 Mais ça aurait été bien pire 1908 01:25:41,225 --> 01:25:43,060 sans le cessez-le-feu. 1909 01:25:44,228 --> 01:25:45,562 On a perdu l'un des nôtres. 1910 01:25:46,563 --> 01:25:47,606 Il était spécial. 1911 01:25:48,732 --> 01:25:52,110 Mais on a sûrement sauvé des vies aussi. 1912 01:25:52,653 --> 01:25:56,240 Rien que pour ça, il faut persévérer. 1913 01:26:03,247 --> 01:26:04,248 Salut, mec. 1914 01:26:06,667 --> 01:26:07,668 Je peux pas. 1915 01:26:07,960 --> 01:26:08,961 Quoi ? 1916 01:26:09,169 --> 01:26:10,212 Je me désiste. 1917 01:26:10,295 --> 01:26:11,964 Tu me laisses tomber ? 1918 01:26:12,130 --> 01:26:13,590 Pas du tout. 1919 01:26:14,258 --> 01:26:15,300 Tu arrêtes aussi. 1920 01:26:15,759 --> 01:26:17,177 J'y crois pas. 1921 01:26:18,929 --> 01:26:20,597 - Quoi ? - Écoute-moi. 1922 01:26:21,265 --> 01:26:23,976 Mon père et Terri ont été sympas de m'accueillir. 1923 01:26:24,142 --> 01:26:25,352 Et alors ? 1924 01:26:25,769 --> 01:26:26,937 Tu délires ? 1925 01:26:27,521 --> 01:26:29,106 Regarde la chance que t'as. 1926 01:26:29,273 --> 01:26:30,858 Tu as tout ce qu'il faut. 1927 01:26:31,024 --> 01:26:32,651 T'as une mère et un père. 1928 01:26:33,610 --> 01:26:34,987 Moi, j'arrête. 1929 01:26:35,279 --> 01:26:36,864 Si t'es malin, tu feras pareil. 1930 01:26:38,782 --> 01:26:41,743 DIMANCHE 17H37 1931 01:26:56,216 --> 01:26:57,467 Je vérifie le placard ? 1932 01:26:59,136 --> 01:27:00,304 Tu es partie longtemps. 1933 01:27:00,804 --> 01:27:02,472 Tu réponds pas à mes textos. 1934 01:27:02,848 --> 01:27:04,183 Et tu veux blaguer ? 1935 01:27:09,021 --> 01:27:10,147 Je suis désolée. 1936 01:27:12,399 --> 01:27:13,442 On se réconcilie ? 1937 01:27:14,860 --> 01:27:16,820 Avec les derniers événements, 1938 01:27:17,487 --> 01:27:18,572 la mort d'Anthony, 1939 01:27:19,156 --> 01:27:20,490 ça fait réfléchir. 1940 01:27:21,491 --> 01:27:22,576 Je suis d'accord. 1941 01:27:25,871 --> 01:27:29,166 Je suis désolé pour Draya. Il s'est rien passé. 1942 01:27:30,042 --> 01:27:31,418 Mais j'aurais dû être vigilent. 1943 01:27:33,879 --> 01:27:35,422 Je sais qu'il y a rien eu. 1944 01:27:36,673 --> 01:27:37,883 T'es qu'un imbécile. 1945 01:27:39,885 --> 01:27:41,428 Je suis qu'un homme. 1946 01:27:43,263 --> 01:27:44,431 Je comprends. 1947 01:27:46,016 --> 01:27:48,352 Je sais que j'ai beaucoup travaillé. 1948 01:27:50,604 --> 01:27:52,689 Mais il faut que tu saches 1949 01:27:54,191 --> 01:27:56,193 que je me rends compte de tes efforts. 1950 01:27:57,277 --> 01:27:59,279 Tu es un homme fantastique. 1951 01:28:00,197 --> 01:28:02,074 Tu es un père fantastique. 1952 01:28:03,033 --> 01:28:05,619 Je peux pas rêver un meilleur mari. 1953 01:28:07,538 --> 01:28:09,206 Je pensais que... 1954 01:28:10,916 --> 01:28:12,292 tu connaissais mes sentiments. 1955 01:28:13,085 --> 01:28:14,211 C'est le cas. 1956 01:28:15,379 --> 01:28:17,589 Ça fait du bien de l'entendre parfois. 1957 01:28:20,717 --> 01:28:22,427 One-Stop, tu peux signer ? 1958 01:28:22,636 --> 01:28:23,679 Bien sûr. 1959 01:28:28,600 --> 01:28:29,643 C'est dingue. 1960 01:28:30,227 --> 01:28:31,979 Bree, tu signes la carte ? 1961 01:28:36,233 --> 01:28:37,651 Salut, tout le monde. 1962 01:28:38,235 --> 01:28:40,237 Avant que vous partiez, 1963 01:28:40,737 --> 01:28:42,072 j'aimerais vous parler. 1964 01:28:46,118 --> 01:28:47,327 Je vais faire vite. 1965 01:28:51,915 --> 01:28:53,625 Vas-y, dis-leur. 1966 01:28:57,796 --> 01:28:58,922 J'ai eu tort. 1967 01:29:01,425 --> 01:29:03,594 Je voulais arrêter le cessez-le-feu 1968 01:29:04,428 --> 01:29:07,514 et déménager pour une seule et même raison. 1969 01:29:09,766 --> 01:29:10,809 J'étais blessé, 1970 01:29:12,352 --> 01:29:13,478 et déçu. 1971 01:29:15,981 --> 01:29:17,482 Mais vous me connaissez. 1972 01:29:18,275 --> 01:29:20,694 J'aime le South Side. 1973 01:29:23,614 --> 01:29:25,949 J'aime tous les habitants du quartier. 1974 01:29:27,659 --> 01:29:29,786 J'aime tout le monde ici. 1975 01:29:30,871 --> 01:29:32,164 Tous mes clients, 1976 01:29:33,498 --> 01:29:35,792 même ceux qui ne rentrent pas chez eux. 1977 01:29:40,297 --> 01:29:41,298 Quoi ? 1978 01:29:42,216 --> 01:29:43,550 Pourquoi vous me regardez ? 1979 01:29:45,135 --> 01:29:46,803 À un moment, 1980 01:29:47,387 --> 01:29:49,806 il m'a semblé plus simple de partir, 1981 01:29:50,516 --> 01:29:52,351 de quitter cette peine 1982 01:29:53,352 --> 01:29:54,561 et cette souffrance. 1983 01:29:57,231 --> 01:29:58,524 J'avais tort. 1984 01:29:59,691 --> 01:30:02,319 On doit se battre pour sauver notre quartier. 1985 01:30:03,320 --> 01:30:05,531 Au final, on ne peut pas demander 1986 01:30:06,365 --> 01:30:08,909 à ceux qui ne connaissent rien à la situation 1987 01:30:09,076 --> 01:30:11,828 de venir résoudre tous nos problèmes. 1988 01:30:14,039 --> 01:30:15,999 On doit les résoudre nous-mêmes. 1989 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 Tu choisis quoi ? 1990 01:30:20,587 --> 01:30:22,714 Je choisis de continuer avec vous. 1991 01:30:23,340 --> 01:30:26,093 On reprend le cessez-le-feu pour le quartier, 1992 01:30:26,677 --> 01:30:27,761 pour Anthony, 1993 01:30:29,388 --> 01:30:30,722 et pour nous. 1994 01:30:31,390 --> 01:30:34,101 Mais je ne suis pas le seul à décider ici. 1995 01:30:34,685 --> 01:30:36,770 Quelqu'un d'autre doit confirmer 1996 01:30:36,937 --> 01:30:39,439 qu'on reprend le cessez-le-feu. 1997 01:30:39,857 --> 01:30:42,025 Calvin, j'ai toujours été avec toi. 1998 01:30:42,192 --> 01:30:43,193 Je suis là. 1999 01:30:43,443 --> 01:30:45,112 Merci pour ta confiance, 2000 01:30:45,279 --> 01:30:46,780 mais je crois qu'Angie... 2001 01:30:46,947 --> 01:30:48,198 Ça suffit. 2002 01:30:48,365 --> 01:30:50,534 - Tu t'adressais à Angie ? - C'est ça. 2003 01:30:50,909 --> 01:30:52,452 J'avais pas compris. 2004 01:30:52,619 --> 01:30:53,620 Y a pas de mal. 2005 01:30:54,872 --> 01:30:56,081 T'en dis quoi ? 2006 01:30:57,541 --> 01:30:58,584 Écoute... 2007 01:31:05,090 --> 01:31:08,260 Je comprends pas pourquoi personne ne bouge 2008 01:31:08,427 --> 01:31:10,721 alors que tu as dit de continuer ! 2009 01:31:14,391 --> 01:31:15,893 Tu nous as bien eus. 2010 01:31:21,398 --> 01:31:22,983 Allez, on y retourne. 2011 01:31:23,150 --> 01:31:25,569 - C'est bon, ça. - Désolé. 2012 01:31:28,155 --> 01:31:29,573 Y a moyen d'avoir une coupe ? 2013 01:31:31,783 --> 01:31:33,118 Anthony Davis, ça va ? 2014 01:31:33,285 --> 01:31:35,495 - Ça se passe ? - Bien, merci. 2015 01:31:35,662 --> 01:31:37,664 C'est mon salon. On peut t'aider ? 2016 01:31:37,831 --> 01:31:39,082 J'ai un match demain. 2017 01:31:39,249 --> 01:31:42,127 J'ai entendu parler de vous sur Internet. 2018 01:31:42,294 --> 01:31:43,795 Je viens vous soutenir. 2019 01:31:44,296 --> 01:31:45,339 Cool ! 2020 01:31:45,422 --> 01:31:46,423 Qui écrit sur vous ? 2021 01:31:46,507 --> 01:31:47,841 C'est lui, là-bas. 2022 01:31:48,008 --> 01:31:50,135 - Salut. - Salut. 2023 01:31:50,302 --> 01:31:51,678 Ça va ? 2024 01:31:52,763 --> 01:31:54,306 Tout va bien ? 2025 01:31:54,473 --> 01:31:57,768 Excuse-le, il est bizarre. On l'a embauché par pitié. 2026 01:31:57,935 --> 01:31:59,853 Laisse-le tranquille. 2027 01:32:00,437 --> 01:32:02,272 - Ça fait plaisir. - Oui. 2028 01:32:02,439 --> 01:32:04,608 - Ça pousse ! - Tope là ! 2029 01:32:05,317 --> 01:32:06,360 Viens par ici. 2030 01:32:06,985 --> 01:32:08,529 Assieds-toi, mon grand. 2031 01:32:08,695 --> 01:32:10,781 Je vais m'occuper de ce mono-sourcil. 2032 01:32:10,948 --> 01:32:12,282 Je vais dégrader légèrement 2033 01:32:12,449 --> 01:32:14,618 et couper au milieu pour bien le séparer. 2034 01:32:15,619 --> 01:32:16,870 Je garde mon mono-sourcil. 2035 01:32:17,204 --> 01:32:19,790 J'aimerais que Calvin s'occupe de moi. 2036 01:32:20,541 --> 01:32:21,542 Hé, mon pote ! 2037 01:32:21,625 --> 01:32:23,293 Ça roule, tout va bien ? 2038 01:32:23,460 --> 01:32:25,629 Super ! J'ai une petite question. 2039 01:32:25,796 --> 01:32:27,548 - Tu cherches un coloc ? - Non. 2040 01:32:27,714 --> 01:32:28,715 - Sûr ? - Oui. 2041 01:32:28,799 --> 01:32:29,800 J'ai mes affaires. 2042 01:32:29,967 --> 01:32:31,677 Je suis prêt tout de suite. 2043 01:32:31,844 --> 01:32:34,346 C'est bon, j'ai compris. Tu veux bien ? 2044 01:32:34,513 --> 01:32:36,306 - Non, merci. - Ah, d'accord. 2045 01:32:36,473 --> 01:32:37,808 Arrête ton cirque. 2046 01:32:37,975 --> 01:32:40,644 - Ils savent pas se tenir. - Pas de souci. 2047 01:32:40,811 --> 01:32:42,688 - Je peux prendre une photo ? - Bien sûr. 2048 01:32:42,855 --> 01:32:44,022 Je la ferai suivre aussi. 2049 01:32:44,314 --> 01:32:47,150 Ce serait vraiment génial ! 2050 01:32:47,317 --> 01:32:48,318 Magne-toi. 2051 01:32:48,819 --> 01:32:51,238 T'approche pas trop de lui ! 2052 01:32:51,697 --> 01:32:53,156 T'es un vrai paparazzi. 2053 01:32:55,367 --> 01:32:57,995 Merci d'être venu. Ils sont comme des fous. 2054 01:32:58,161 --> 01:33:00,163 Je toucherai pas à ton mono-sourcil. 2055 01:33:00,330 --> 01:33:01,665 Merci. 2056 01:33:01,832 --> 01:33:03,584 La paix est revenue ! 2057 01:33:03,750 --> 01:33:05,752 Après 42 heures de cessez-le-feu, 2058 01:33:05,836 --> 01:33:07,296 on entend parler du Salon de Calvin ! 2059 01:33:07,337 --> 01:33:08,714 DIMANCHE 23H01 42 HEURES DE CESSEZ-LE-FEU 2060 01:33:08,797 --> 01:33:11,091 La star du basket Anthony Davis s'est rendue au salon. 2061 01:33:11,175 --> 01:33:13,719 Ça se bouscule dans le South Side 2062 01:33:13,886 --> 01:33:16,513 pour obtenir une coupe gratuite 2063 01:33:16,680 --> 01:33:18,432 en signe de lutte contre la violence. 2064 01:33:18,599 --> 01:33:20,100 On explose les records ! 2065 01:33:20,267 --> 01:33:23,854 Notre initiative fait le buzz sur Internet. 2066 01:33:24,021 --> 01:33:25,772 Quoi ? Je te crois pas. 2067 01:33:27,858 --> 01:33:29,526 C'est vrai, ça fait le buzz. 2068 01:33:29,693 --> 01:33:31,028 - Mince. - Ça va pas ? 2069 01:33:31,612 --> 01:33:33,071 Je peux faire une photo ? 2070 01:33:39,369 --> 01:33:41,538 Truc de ouf ! 2071 01:33:41,788 --> 01:33:43,624 On va avoir trop de commentaires. 2072 01:33:43,790 --> 01:33:45,250 Partagez la photo ! 2073 01:33:46,043 --> 01:33:47,794 Elles sont perdues ? 2074 01:33:47,961 --> 01:33:49,379 Va leur demander. 2075 01:33:49,546 --> 01:33:50,964 Je leur dis quoi ? 2076 01:33:51,131 --> 01:33:54,218 Les Blanches disent toujours : "Trop génial !" 2077 01:33:54,551 --> 01:33:56,762 Je suis traiteur pour les repas d'affaires, 2078 01:33:56,929 --> 01:33:58,138 les soirées, les bar-mitsva. 2079 01:33:58,305 --> 01:33:59,306 Garanti sans porc. 2080 01:33:59,640 --> 01:34:00,807 La générosité du Plat du Gangsta 2081 01:34:00,891 --> 01:34:03,060 Et voici la sauce spéciale Gangsta Grub. 2082 01:34:03,143 --> 01:34:04,770 On peut en mettre partout. 2083 01:34:04,895 --> 01:34:07,064 Vraiment partout, mesdames... 2084 01:34:07,189 --> 01:34:09,191 Il a troqué son blues pour un tablier 2085 01:34:09,316 --> 01:34:12,736 J.D., qu'est-ce qui vous a inspiré cette initiative ? 2086 01:34:12,945 --> 01:34:14,613 Je suis à fond pour les enfants. 2087 01:34:14,738 --> 01:34:16,907 Il lève des fonds pour le Club des enfants de Chicago 2088 01:34:16,990 --> 01:34:20,577 Il y a vraiment des super-héros parmi nous. 2089 01:34:20,661 --> 01:34:23,372 Oui, j'ai laissé ma cape à la maison. 2090 01:34:24,915 --> 01:34:26,291 Combien avez-vous récolté 2091 01:34:26,458 --> 01:34:28,126 pour l'Association, ce week-end ? 2092 01:34:31,505 --> 01:34:33,757 Environ 500 dollars, c'est tout. 2093 01:34:34,341 --> 01:34:36,593 Il y a bien plus que 500 dollars ! 2094 01:34:37,261 --> 01:34:38,262 Bas les pattes. 2095 01:34:40,013 --> 01:34:42,850 J.D., à la rédaction de la chaîne, 2096 01:34:43,600 --> 01:34:45,352 on vous a réservé une surprise. 2097 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 J'aime pas trop les surprises. 2098 01:34:47,813 --> 01:34:49,773 - Vous allez adorer. - Ça m'étonnerait. 2099 01:34:50,148 --> 01:34:52,109 Je vous présente Jamilah 2100 01:34:52,860 --> 01:34:54,987 et M. Fenty, membres de l'Association. 2101 01:34:55,070 --> 01:34:56,113 Pourquoi ? 2102 01:34:56,154 --> 01:34:58,782 Ils viennent accepter officiellement votre don 2103 01:34:58,866 --> 01:35:01,827 pour l'Association de la jeunesse de Chicago. 2104 01:35:02,202 --> 01:35:03,453 Comment ça ? 2105 01:35:04,872 --> 01:35:06,790 Ils viennent pour l'argent. 2106 01:35:07,165 --> 01:35:08,458 J'avais compris ! 2107 01:35:08,625 --> 01:35:09,877 Je donnerai rien du tout 2108 01:35:10,043 --> 01:35:11,378 à l'Association... 2109 01:35:11,545 --> 01:35:14,131 Ah oui, l'Association pour la jeunesse ! 2110 01:35:14,798 --> 01:35:17,342 T'enflamme pas trop, le chauve. 2111 01:35:18,010 --> 01:35:20,637 Nous sommes en direct du South Side. 2112 01:35:21,972 --> 01:35:23,515 J'ai besoin d'aide. C'est Jalen. 2113 01:35:23,682 --> 01:35:24,725 Il se passe quoi ? 2114 01:35:24,808 --> 01:35:26,518 Il va aller rejoindre les Vice Lords. 2115 01:35:26,685 --> 01:35:27,686 J'ai voulu le retenir. 2116 01:35:27,811 --> 01:35:30,355 - Où est-il ? - Au parc de Cornell Square. 2117 01:35:33,525 --> 01:35:34,985 Ça me fait plaisir. 2118 01:35:35,235 --> 01:35:37,196 Vous êtes prêts, c'est bon ? 2119 01:35:40,157 --> 01:35:41,158 Salut ! 2120 01:35:42,826 --> 01:35:43,869 Où est Kenny ? 2121 01:35:46,079 --> 01:35:47,915 Son père lui a interdit de sortir. 2122 01:35:48,415 --> 01:35:51,084 Quoi ? C'est une blague ? 2123 01:35:51,251 --> 01:35:52,669 Il doit rester chez lui ? 2124 01:35:53,337 --> 01:35:54,838 Tu te fous de moi ? 2125 01:35:56,840 --> 01:35:58,258 Tu crois qu'on rigole ? 2126 01:36:00,552 --> 01:36:03,180 Nous nous inquiétons des fréquentations de Jalen. 2127 01:36:03,347 --> 01:36:04,890 Jalen ferait partie d'un gang ? 2128 01:36:05,057 --> 01:36:08,894 Je ne veux pas recevoir un appel du poste de police ou pire encore. 2129 01:36:09,061 --> 01:36:11,230 Agissons tant qu'il est temps. 2130 01:36:11,522 --> 01:36:12,856 C'est ça le problème. 2131 01:36:13,023 --> 01:36:14,858 Tout le monde veut profiter, 2132 01:36:15,025 --> 01:36:17,069 mais personne veut se mouiller. 2133 01:36:17,903 --> 01:36:19,363 Marquis a lancé la trêve. 2134 01:36:21,615 --> 01:36:22,616 Marquis ? 2135 01:36:24,034 --> 01:36:25,369 Je m'en tape de Marquis. 2136 01:36:26,703 --> 01:36:27,871 Tu te fous de ma gueule. 2137 01:36:28,038 --> 01:36:29,373 Tu me fais perdre mon temps. 2138 01:36:29,790 --> 01:36:31,542 Il me fait perdre mon temps. 2139 01:36:33,627 --> 01:36:35,128 On fait pas demi-tour. 2140 01:36:35,295 --> 01:36:36,880 Ça marche pas comme ça. 2141 01:36:37,256 --> 01:36:39,550 Pourquoi tu critiques tout ce que j'aime ? 2142 01:36:39,716 --> 01:36:41,468 Je me porterais mieux sans toi. 2143 01:36:42,469 --> 01:36:43,470 Tu décides quoi ? 2144 01:36:44,805 --> 01:36:47,057 T'es avec nous ou pas ? 2145 01:37:33,395 --> 01:37:35,189 LUNDI 5H59 CESSEZ-LE-FEU 47 H 59 MN 50 S 2146 01:37:35,272 --> 01:37:38,150 10, 9, 8, 2147 01:37:38,317 --> 01:37:41,111 7, 6, 5, 2148 01:37:41,445 --> 01:37:44,281 4, 3, 2, 2149 01:37:44,448 --> 01:37:45,782 1 ! 2150 01:38:01,465 --> 01:38:02,633 Ton père serait fier. 2151 01:38:02,799 --> 01:38:04,134 Il serait très fier de toi. 2152 01:38:04,301 --> 01:38:06,303 - T'as assuré. - Merci. 2153 01:38:07,888 --> 01:38:08,889 Rashad. 2154 01:38:09,056 --> 01:38:10,807 T'es mon frère. 2155 01:38:10,974 --> 01:38:12,309 Désolé pour tout. 2156 01:38:12,476 --> 01:38:13,477 Je te kiffe. 2157 01:38:16,355 --> 01:38:18,732 Les deux papas se réconcilient. 2158 01:38:28,867 --> 01:38:30,327 J'ai une question à te poser. 2159 01:38:30,369 --> 01:38:31,703 LUNDI 7H07 2160 01:38:31,787 --> 01:38:33,413 J'ai l'air d'être gay ? 2161 01:38:33,497 --> 01:38:36,041 On me l'a dit deux fois aujourd'hui. 2162 01:38:36,667 --> 01:38:41,547 Je trouve que tu pourrais porter moins de T-shirts couleur pastel 2163 01:38:41,713 --> 01:38:44,091 et t'acheter des jeans une taille au-dessus. 2164 01:38:44,258 --> 01:38:46,426 Ça c'est sûr, mais on s'en fiche. 2165 01:38:46,593 --> 01:38:48,345 Le look, ça veut rien dire. 2166 01:38:48,387 --> 01:38:49,388 Même si t'étais gay... 2167 01:38:49,513 --> 01:38:52,850 Non, je suis pas gay. Qu'on se le dise ! 2168 01:38:53,016 --> 01:38:55,102 C'est pas important pour moi. 2169 01:38:55,269 --> 01:38:58,438 Je t'aime comme tu es. Reste toi-même. 2170 01:38:58,897 --> 01:39:01,024 Il n'y a pas de règles. 2171 01:39:01,191 --> 01:39:03,068 Regarde le chanteur Miguel ou Prince ! 2172 01:39:03,235 --> 01:39:06,446 Il porte des talons, mais je dirais pas non ! 2173 01:39:07,030 --> 01:39:08,031 Moi non plus. 2174 01:39:09,366 --> 01:39:11,034 Je déconne. Je faisais semblant... 2175 01:39:11,201 --> 01:39:12,744 - Ah... - Peu importe. 2176 01:39:14,037 --> 01:39:15,706 Tu aimes ma personnalité ? 2177 01:39:17,249 --> 01:39:19,918 Oui, tes obsessions me font marrer. 2178 01:39:20,711 --> 01:39:23,881 J'aime ta passion pour les droits des femmes. 2179 01:39:27,551 --> 01:39:29,219 Et ton côté geek est... 2180 01:39:29,636 --> 01:39:31,138 trop sexy ! 2181 01:39:36,393 --> 01:39:37,811 C'est à moi que tu parles ? 2182 01:39:38,562 --> 01:39:40,939 Ça me plaît. Tu me comprends. 2183 01:39:41,732 --> 01:39:44,067 C'est rare, mais toi, tu me comprends. 2184 01:39:44,443 --> 01:39:45,611 Il faut que tu saches 2185 01:39:45,944 --> 01:39:47,905 que ton ex... 2186 01:39:48,238 --> 01:39:49,281 il te méritait pas. 2187 01:40:01,502 --> 01:40:02,669 Je t'aime. 2188 01:40:03,086 --> 01:40:05,130 Je voudrais le crier sur tous les toits. 2189 01:40:06,006 --> 01:40:07,508 - Trop tôt ? - Oui. 2190 01:40:07,674 --> 01:40:09,259 Je me disais aussi... 2191 01:40:10,761 --> 01:40:13,263 T'as entendu que je t'aimais ? 2192 01:40:14,097 --> 01:40:15,098 On rembobine. 2193 01:40:15,307 --> 01:40:16,934 - On va dîner demain ? - OK. 2194 01:40:17,100 --> 01:40:18,143 C'est mieux. 2195 01:40:18,769 --> 01:40:20,270 Mes parents sont divorcés. 2196 01:40:20,437 --> 01:40:22,773 Je suis en demande d'affection. 2197 01:40:26,610 --> 01:40:27,945 Tu manques pas d'air. 2198 01:40:28,779 --> 01:40:29,905 Je viens m'excuser. 2199 01:40:29,947 --> 01:40:30,948 Non. 2200 01:40:31,031 --> 01:40:32,699 Je vais quand même le faire. 2201 01:40:35,285 --> 01:40:36,286 Écoute... 2202 01:40:36,453 --> 01:40:38,121 Je suis vraiment désolée. 2203 01:40:38,664 --> 01:40:40,290 J'aurais jamais dû faire ça. 2204 01:40:40,874 --> 01:40:41,917 C'est clair ! 2205 01:40:42,292 --> 01:40:46,296 Tu as une vie parfaite et bien organisée. 2206 01:40:47,172 --> 01:40:49,550 Moi, je suis complètement perdue. 2207 01:40:51,301 --> 01:40:52,886 J'ai mal agi. 2208 01:40:53,303 --> 01:40:55,722 Ça se reproduira plus. Je te le promets. 2209 01:40:59,560 --> 01:41:00,853 Merci d'être venue. 2210 01:41:01,311 --> 01:41:03,313 Tu me fais plus la gueule ? 2211 01:41:05,524 --> 01:41:06,525 J'imagine. 2212 01:41:06,692 --> 01:41:07,693 Génial ! 2213 01:41:11,572 --> 01:41:13,156 Si jamais ça vous intéresse, 2214 01:41:13,323 --> 01:41:15,033 toi et Rashad, 2215 01:41:15,534 --> 01:41:17,578 de faire intervenir une autre fille 2216 01:41:17,744 --> 01:41:19,830 pour pimenter un peu le quotidien, 2217 01:41:19,997 --> 01:41:21,081 je suis partante. 2218 01:41:21,248 --> 01:41:22,666 Penses-y. 2219 01:41:22,833 --> 01:41:24,168 Au revoir, Draya. 2220 01:41:25,335 --> 01:41:26,837 On doit l'écouter. 2221 01:41:27,004 --> 01:41:28,672 Elle a fait tout ce chemin... 2222 01:41:29,006 --> 01:41:30,424 - Salut, Rashad. - Salut ! 2223 01:41:30,591 --> 01:41:31,592 Tu rentres. 2224 01:41:31,925 --> 01:41:33,343 Ça me fait pas rire. 2225 01:41:36,555 --> 01:41:38,849 C'est pas ce que tu crois. 2226 01:41:39,600 --> 01:41:40,767 C'est l'oiseau 2227 01:41:40,934 --> 01:41:42,352 dont je t'ai parlé. 2228 01:41:44,021 --> 01:41:46,023 Il s'est envolé, très loin. 2229 01:41:51,695 --> 01:41:52,905 Pourquoi je suis là ? 2230 01:41:53,071 --> 01:41:54,615 - Pourquoi ? - T'es mon pote. 2231 01:41:55,282 --> 01:41:56,283 Je fais ça pour toi. 2232 01:41:56,366 --> 01:41:58,202 File-moi ce chèque ! 2233 01:41:58,368 --> 01:41:59,369 Mon pote. 2234 01:41:59,536 --> 01:42:00,579 Là, c'est chez toi. 2235 01:42:00,704 --> 01:42:02,206 - Tu te débrouilles. - C'est vrai ? 2236 01:42:02,289 --> 01:42:03,290 C'est bon. 2237 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Merci, mon pote. 2238 01:42:05,209 --> 01:42:06,460 T'es doué en affaires. 2239 01:42:06,793 --> 01:42:08,212 Bonne journée. 2240 01:42:08,378 --> 01:42:09,630 Je vais profiter. 2241 01:42:10,255 --> 01:42:12,925 Il faut que je te parle. Tu dois signer les papiers. 2242 01:42:13,091 --> 01:42:14,718 Ta femme te cherche. 2243 01:42:15,219 --> 01:42:16,428 Tu m'évites ? 2244 01:42:20,390 --> 01:42:22,893 Nous sommes fermés. Revenez demain. 2245 01:42:23,101 --> 01:42:24,478 Dommage. 2246 01:42:27,481 --> 01:42:28,982 J'aurais aimé une coupe. 2247 01:42:31,652 --> 01:42:32,903 Ça peut se faire. 2248 01:42:38,909 --> 01:42:40,077 Assieds-toi. 2249 01:42:45,249 --> 01:42:47,084 Je suis content de te voir. 2250 01:42:47,668 --> 01:42:51,171 Il faut faire quelque chose pour ces horribles dreadlocks. 2251 01:42:52,256 --> 01:42:53,924 Je m'occupe de tout. 2252 01:42:54,174 --> 01:42:56,301 Un petit rafraîchissement en vitesse. 2253 01:42:57,928 --> 01:43:00,597 Je pensais plutôt repartir sur de bonnes bases. 2254 01:43:06,520 --> 01:43:07,521 T'es sûr ? 2255 01:43:08,605 --> 01:43:09,606 Oui. 2256 01:43:12,651 --> 01:43:13,777 OK, on reprend tout. 2257 01:43:15,279 --> 01:43:17,114 Je pensais pas ce que j'ai dit. 2258 01:43:18,448 --> 01:43:21,952 Tu as toujours été là pour moi et je t'en remercie. 2259 01:43:24,496 --> 01:43:25,497 Je t'aime. 2260 01:43:26,456 --> 01:43:27,958 Moi aussi, je t'aime. 2261 01:43:28,625 --> 01:43:29,877 Quoi qu'il arrive. 2262 01:43:33,839 --> 01:43:36,133 Voyons ce qu'on va faire de toi. 2263 01:43:39,970 --> 01:43:42,514 Soyons clairs, si j'entends quoi que ce soit, 2264 01:43:42,681 --> 01:43:44,183 je viens te chercher direct, OK ? 2265 01:43:44,474 --> 01:43:45,475 OK. 2266 01:43:45,517 --> 01:43:46,518 Je rigole pas. 2267 01:43:46,602 --> 01:43:48,103 J'arriverai dans la seconde. 2268 01:43:48,145 --> 01:43:49,855 Je t'accompagnerai aux toilettes, 2269 01:43:50,022 --> 01:43:51,315 s'il le faut. 2270 01:43:54,484 --> 01:43:55,652 T'es ouf, papa. 2271 01:43:56,028 --> 01:43:57,321 Mais ça me va. 2272 01:43:57,905 --> 01:43:59,990 Je suis content d'être ici, à la maison. 2273 01:44:02,201 --> 01:44:03,493 Moi aussi. 2274 01:44:03,911 --> 01:44:05,370 Tu m'as vu au basket, non ? 2275 01:44:05,537 --> 01:44:07,664 Oui, faut plus t'insérer. T'es trop loin. 2276 01:44:07,831 --> 01:44:10,501 - Mais ça rentre bien. - Ça dépend, pas toujours. 2277 01:44:10,667 --> 01:44:11,919 Oh, t'abuses ! 2278 01:44:13,545 --> 01:44:15,214 Tu veux pas rester comme ça ? 2279 01:44:15,839 --> 01:44:18,425 Si tu finis chez les Bulls, je te suis partout. 2280 01:44:18,592 --> 01:44:20,093 Je serai le coiffeur de l'équipe. 2281 01:44:23,847 --> 01:44:25,265 Doucement. 2282 01:44:26,350 --> 01:44:28,227 Tu t'es pas peigné depuis 6 mois. 2283 01:44:28,393 --> 01:44:29,520 C'est tout emmêlé. 2284 01:44:29,686 --> 01:44:32,356 T'as une fourmilière dans le cou ! 2285 01:44:36,443 --> 01:44:37,736 Et voilà. 2286 01:44:41,782 --> 01:44:43,033 Trop stylé. 2287 01:44:44,535 --> 01:44:46,203 Je reconnais mon fils. 2288 01:44:46,870 --> 01:44:48,372 Je vais toutes les faire craquer. 2289 01:44:50,624 --> 01:44:52,209 Tu peux passer le balai. 2290 01:44:54,378 --> 01:44:55,754 Chère Chicago, 2291 01:44:56,046 --> 01:44:57,965 J'ai été un peu dur avec toi, 2292 01:44:58,298 --> 01:44:59,550 mais j'ai compris une chose. 2293 01:44:59,925 --> 01:45:01,885 Ce qui est bien avec toi, 2294 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 c'est ta façon de rebondir. 2295 01:45:05,597 --> 01:45:09,476 Et je félicite les champions du South Side ! 2296 01:45:12,896 --> 01:45:13,939 Chicago debout. 2297 01:45:14,106 --> 01:45:15,482 Chicago debout ! 2298 01:45:16,817 --> 01:45:18,068 Ils doivent y croire. 2299 01:45:18,235 --> 01:45:20,237 Ils doivent croire en leur ville. 2300 01:45:20,404 --> 01:45:22,906 Ils doivent croire en leur avenir. 2301 01:45:23,073 --> 01:45:25,075 Nous sommes des étudiants exceptionnels 2302 01:45:25,242 --> 01:45:27,411 et nous travaillons dur pour y arriver. 2303 01:45:33,584 --> 01:45:35,752 Tu sais faire face aux coups durs 2304 01:45:35,919 --> 01:45:37,671 et en sortir triomphante. 2305 01:45:41,592 --> 01:45:42,593 Non, non ! 2306 01:45:43,093 --> 01:45:44,469 Je suis trop fort ! 2307 01:45:44,636 --> 01:45:46,263 Je le savais. 2308 01:45:47,264 --> 01:45:49,349 C'est pour ça que je ne renonce pas. 2309 01:45:51,810 --> 01:45:54,104 Tu ne m'as jamais laissé tomber. 2310 01:46:07,868 --> 01:46:09,953 Je sais que quoi qu'il arrive, 2311 01:46:10,495 --> 01:46:13,290 au bout du compte, Chicago, 2312 01:46:13,957 --> 01:46:15,876 tu retrouves le droit chemin. 2313 01:46:16,335 --> 01:46:17,878 C'est toujours comme ça. 2314 01:46:39,024 --> 01:46:40,776 MERCREDI MATIN 2 JOURS APRÈS LE CESSEZ-LE-FEU 2315 01:46:40,817 --> 01:46:42,152 Que faut-il retenir ? 2316 01:46:42,236 --> 01:46:45,155 Ça nous rappelle qu'un groupe d'individus 2317 01:46:45,197 --> 01:46:46,323 peut changer les choses. 2318 01:46:46,823 --> 01:46:48,283 En tant qu'ancien coiffeur, 2319 01:46:48,450 --> 01:46:49,993 j'ai été très ému 2320 01:46:50,619 --> 01:46:52,162 de voir les gens se regrouper 2321 01:46:52,329 --> 01:46:54,665 pour montrer qu'il y a toujours de l'espoir. 2322 01:46:56,959 --> 01:46:59,044 Le succès du cessez-le-feu 2323 01:46:59,211 --> 01:47:01,630 vous a fait changer d'avis sur l'enceinte ? 2324 01:47:01,797 --> 01:47:03,590 Ça influencera le vote du Conseil ? 2325 01:47:03,674 --> 01:47:04,675 Allez, Jimmy. 2326 01:47:04,716 --> 01:47:06,176 Je ne peux pas me prononcer, 2327 01:47:06,343 --> 01:47:09,304 mais ça m'étonnerait qu'ils votent pour. 2328 01:47:10,055 --> 01:47:12,474 L'enceinte devait faire diminuer la violence, 2329 01:47:12,850 --> 01:47:14,643 mais M. Palmer, Mme Norris 2330 01:47:15,227 --> 01:47:16,687 et le reste de l'équipe du salon 2331 01:47:16,854 --> 01:47:18,480 se sont débrouillés autrement. 2332 01:47:25,404 --> 01:47:26,405 Papa ! 2333 01:47:26,530 --> 01:47:27,531 T'as vu ? 2334 01:47:30,367 --> 01:47:31,910 Non, sérieusement ? 2335 01:47:33,370 --> 01:47:34,663 C'est pas vrai ? 2336 01:47:35,539 --> 01:47:36,748 J'y crois pas ! 2337 01:47:36,915 --> 01:47:38,166 Ravis de vous voir. 2338 01:47:38,709 --> 01:47:40,544 M. le Président. Comment allez-vous ? 2339 01:47:40,711 --> 01:47:41,837 Très beau costume. 2340 01:47:42,004 --> 01:47:44,214 - Ça vous intéresse ? - Oui, bien sûr. 2341 01:47:44,548 --> 01:47:46,216 - M. le Président. - Ça va ? 2342 01:47:46,383 --> 01:47:50,596 Je suis content de revenir dans le South Side. 2343 01:47:50,762 --> 01:47:51,763 Je vous l'avais dit ! 2344 01:47:51,930 --> 01:47:54,683 - Salut, Eddie. - C'est bon de vous revoir. 2345 01:47:57,102 --> 01:47:58,979 - Je lui dis bonjour ? - Oui. 2346 01:47:59,062 --> 01:48:00,063 Bonjour ! 2347 01:48:00,105 --> 01:48:01,106 Asseyez-vous. 2348 01:48:02,941 --> 01:48:05,194 Je leur avais dit qu'on se connaissait. 2349 01:48:05,360 --> 01:48:08,030 Vous étiez déjà très occupé. 2350 01:48:08,197 --> 01:48:09,239 Je prends une photo. 2351 01:48:09,406 --> 01:48:10,741 Vas-y, Calvin. 2352 01:48:12,576 --> 01:48:13,577 M. le Président. 2353 01:48:13,911 --> 01:48:15,120 Je m'appelle Calvin. 2354 01:48:15,287 --> 01:48:17,414 Et voici ma collaboratrice, Angie. 2355 01:48:17,581 --> 01:48:18,916 Bravo pour votre salon. 2356 01:48:19,082 --> 01:48:21,752 Je viens de rejoindre les démocrates. 2357 01:48:21,919 --> 01:48:22,920 Félicitations ! 2358 01:48:24,463 --> 01:48:26,715 Pas de panique, Eddie. Tu as l'habitude. 2359 01:48:26,882 --> 01:48:29,301 Bien sûr, c'est un ancien client. 2360 01:48:30,385 --> 01:48:34,473 M. le Président, bravo pour votre soutien à la communauté noire. 2361 01:48:34,640 --> 01:48:36,433 Moi, j'adore votre pantalon. 2362 01:48:36,600 --> 01:48:38,894 - Merci. - Belle preuve de patriotisme. 2363 01:48:39,269 --> 01:48:40,646 Je vous salue en retour. 2364 01:48:42,105 --> 01:48:44,316 - On y va ? - D'accord. 2365 01:48:44,483 --> 01:48:47,152 On fait court, comme d'habitude ? 2366 01:48:47,319 --> 01:48:48,946 Allez, c'est parti ! 2367 01:48:49,112 --> 01:48:50,781 Ne tremble pas, Eddie. 2368 01:48:50,948 --> 01:48:51,949 Tu vas y arriver. 2369 01:48:52,658 --> 01:48:54,117 Tu représentes le salon. 2370 01:49:01,792 --> 01:49:03,001 One-Stop, 2371 01:49:04,253 --> 01:49:05,420 tu as de la pommade ? 2372 01:49:06,505 --> 01:49:08,173 Je vais arranger ça ! 2373 01:49:08,340 --> 01:49:09,508 Rasseyez-vous ! 2374 01:51:26,019 --> 01:51:28,021 Adaptation : Carole Benyamin 2375 01:51:28,230 --> 01:51:30,232 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris