1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Përktheu dhe përshtati: E.Kadriaj Mundësoi në HD: CkaMeKqyr.com 2 00:01:17,600 --> 00:01:23,300 Përktheu dhe përshtati: E.Kadriaj Mundësoi në HD: CkaMeKqyr.com 3 00:01:50,500 --> 00:01:53,400 Bettie Sophie, unë vetëm mbyllur dyqanin. 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Mendova se do të vija? 5 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 Unë kam për të përfunduar këtë. Unë shpresoj që ju të gëzojnë. 6 00:01:58,900 --> 00:02:02,100 OK, unë jam off. 7 00:02:03,500 --> 00:02:07,000 Le të shkojnë vajzat. Prisni deri! A nuk është asgjë të keqe me veshje tim, është ajo? dreq it out! Kalaja Bërtisni është atje. 8 00:02:07,300 --> 00:02:10,300 Po? Keshtjella? Ku? Është atje! Uau! Shumë afër! 9 00:02:11,500 --> 00:02:14,300 Oh, my ... unë pyes veten në qoftë se Howl është në qytet. 10 00:02:23,100 --> 00:02:26,800 Oh, është e shkuar! Ajo vetëm e fshehur në mjegull. A nuk e shihni ato anijet beteja u shtri vetëm në frontin e dritares? 11 00:02:26,900 --> 00:02:31,700 A keni dëgjuar për një vajzë, Marta, jeton në qytetin e Jugut? Zemra e saj u vodh nga piskamë. 12 00:02:31,800 --> 00:02:37,500 Unë jam i frikësuar ... Mos u shqetësoni. Ai Will not shkoni pas tuajat. 13 00:02:37,300 --> 00:02:39,500 hë de, vajzat! Nxito! 14 00:02:40,000 --> 00:02:41,600 Si nuk e dini se? 15 00:04:43,800 --> 00:04:46,100 Hej, ju, miut pak. A jeni duke kërkuar për diçka? 16 00:04:46,900 --> 00:04:48,900 Jo zoteri. Asgjë. 17 00:04:48,900 --> 00:04:52,900 Pastaj, si në lidhje me të paturit e një filxhan çaj me ne? 18 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 Jo faleminderit. Unë jam në një nxitim 19 00:04:54,300 --> 00:04:56,100 Ajo është me të vërtetë një mouse pak! 20 00:04:57,300 --> 00:04:59,100 Po. . sa vjeç jeni? Ju jetoni në këtë qytet? 21 00:04:59,900 --> 00:05:01,300 Ju lutem më lejoni të shkoj! 22 00:05:02,300 --> 00:05:04,400 Ju frikësuar atë, atë për shkak të bashkëshortit mustaqe. 23 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 Ajo është e bukur sidomos kur ajo merr zemëruar. 24 00:05:07,600 --> 00:05:09,700 Ja ku qenke. 25 00:05:09,200 --> 00:05:10,300 Unë isha duke kërkuar për ju! 26 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 Kush dreqin je ti? Unë jam buddy saj 27 00:05:13,900 --> 00:05:16,400 Nga rruga, pse nuk shkoni për një shëtitje për një kohë 28 00:05:18,700 --> 00:05:20,400 Çfarë? Çfarë po ndodh? Trupi im është automatikisht ... 29 00:05:24,300 --> 00:05:28,100 Ata nuk do të thotë të ju lënduar. 30 00:05:24,300 --> 00:05:28,100 Ju lutemi të falë atyre. 31 00:05:28,400 --> 00:05:31,000 Ku po shkon, miss? Më lejoni t'ju shoqërojë për një kohë. 32 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 Jo faleminderit. Unë thjesht shkoni në një dyqan për të parë disa dizajne. 33 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 Sillen natyrshëm. Unë jam duke u ndjekur nga dikush. 34 00:05:36,600 --> 00:05:38,600 Le të ecin. 35 00:05:58,700 --> 00:06:00,700 Na vjen keq, unë nuk do të thotë për të marrë të përfshirë. 36 00:06:05,200 --> 00:06:06,100 Këtu! 37 00:06:20,200 --> 00:06:22,100 Qetësohuni. Vazhdo te ecesh. 38 00:06:27,700 --> 00:06:29,900 Nuk ju shkoni. Mos kini frikë 39 00:06:45,800 --> 00:06:47,200 Shume mire. 40 00:07:01,900 --> 00:07:07,300 Do të jetë një kurth. Ju më mirë të presë për një kohë para se të shkoni. Ne rregull 41 00:07:08,000 --> 00:07:09,600 Vajze e mire. 42 00:07:21,600 --> 00:07:27,300 Këtu, ju jeni. Faleminderit zoteri. Unë kam dëshirë mund të blej një çokollatë ëmbël si ju, Bettie. 43 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 Motra ime? 44 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 Ne presim që të kthehen së shpejti, Bettie. 45 00:07:35,300 --> 00:07:36,800 Sissy! 46 00:07:37,100 --> 00:07:41,300 A je mirë? Kam dëgjuar se ju spërkati mbi tarracë. Ju bë një engjëll apo diçka? 47 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Uh, unë ..., kjo është si unë jam duke ëndërruar. 48 00:07:44,700 --> 00:07:46,500 Bettie, pse nuk ju djema flasin në zyrë? 49 00:07:46,900 --> 00:07:49,900 Faleminderit. Por unë jam ende duke punuar. 50 00:07:52,700 --> 00:07:55,100 Seriozisht? A nuk është ai një magjistar apo diçka, është ai? 51 00:07:55,600 --> 00:07:57,500 Ai ishte shumë i butë. 52 00:07:57,500 --> 00:07:59,900 Dhe ai më shpëtoi. 53 00:08:00,300 --> 00:08:02,800 Kështu që ju kishte zemra jote vjedhur, apo jo? 54 00:08:03,700 --> 00:08:07,600 Nëse kjo wizar kishte qenë Vajto, zemra juaj do të ishte ngrënë. 55 00:08:08,300 --> 00:08:11,600 Nuk ishte ai. Kam dëgjuar objektivat e tij janë vajza të bukura. 56 00:08:12,100 --> 00:08:19,200 Ju duhet të jenë më të kujdesshëm. Dëgjoni. Është duke u rrezikshme atje. Disa thonë se kohët e fundit edhe "Magjistare në Waste Land" është atje. 57 00:08:20,700 --> 00:08:22,400 Sissy !. 58 00:08:28,600 --> 00:08:30,500 Bettie, Madeline është gati. 59 00:08:31,000 --> 00:08:33,700 OK, prit një sec. oke 60 00:08:35,800 --> 00:08:40,500 Unë jam off. Tani ndihem më mirë dhe të relaksuar pas duke parë fytyrën e ndritshme 61 00:08:41,700 --> 00:08:43,500 Hi, Bettie. Si jeni? Une jam mire. 62 00:08:44,200 --> 00:08:48,400 Sophie, jeni serioz ju jeni gonna të vazhdojë të punojë në dyqan për pjesën tjetër të jetës tuaj? 63 00:08:49,200 --> 00:08:53,100 I pashë baba dashur dyqan. Dhe unë jam vajza e tij të parë. Kështu që... 64 00:08:52,900 --> 00:08:56,300 Unë jam duke kërkuar në qoftë se ju me të vërtetë doni për të marrë përsipër dyqanin për shkak se ju pëlqen të bëni kapele. 65 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 Uh, I ... Shihemi, Bettie. Ju vijnë nga dyqan diku. NE RREGULL? oke 66 00:09:02,400 --> 00:09:07,700 Unë jam off. Ju duhet të vendosni se çfarë ju me të vërtetë duan të jenë! 67 00:10:14,800 --> 00:10:19,500 Uh, Madam, dyqan është e mbyllur. Më vjen keq. Unë mendova se do të mbyllur derën tashmë. 68 00:10:21,900 --> 00:10:31,300 Si mjerë ky dyqan duket si. Ju shitur kapele të tilla të lirë, apo jo? Ky dyqan i përshtatet një vajzë si ty 69 00:10:32,100 --> 00:10:35,200 Nuk ka asgjë të veçantë në këtë qendër dyqan të zakonshëm hat 70 00:10:40,800 --> 00:10:42,700 A do të ju lutem të vijë nesër, Zonjë? 71 00:10:44,000 --> 00:10:47,600 Ju keni guxim. Pyes veten në qoftë se ju e dini mua, "magjistare në Waste Land". . 72 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 "Magjistare në Waste Land"? 73 00:10:56,900 --> 00:11:02,100 Ky mallkim nuk mund të dispelled nga një njeri. Thuaj përshëndetje për të piskamë. 74 00:11:48,800 --> 00:11:52,200 A është ..., me ...? Oh Zoti im... 75 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 Qetësohu. . 76 00:12:12,000 --> 00:12:20,800 Nuk ka asgjë për t'u shqetësuar. Ok, Sophie. Qetësohuni. 77 00:12:35,800 --> 00:12:39,200 Unë jam në shtëpi! Mirë se vini mbrapa, zonjë. 78 00:12:39,300 --> 00:12:43,400 Çfarë mendoni në lidhje me veshjen e mia? Kjo mënyrë është shumë popullor në Kingsberry. Fantastike! 79 00:12:43,500 --> 00:12:46,200 Ajo ju përshtatet shumë mirë, zonjë. Kjo është gonna të pranohet përfundimisht në këtë qytet, si dhe. A nuk mendoni? 80 00:12:46,600 --> 00:12:49,200 Sophie! Sophie! 81 00:12:49,800 --> 00:12:52,300 Zonjë, Lady Sophie nuk ka ardhur ende sot. 82 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Kjo është e çuditshme. 83 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Really!? 84 00:13:05,200 --> 00:13:11,600 nuk e bëjnë. Ju nuk doni të hapur derën. I kapur një të ftohtë të keqe. Ju nuk duan të jenë të infektuar, apo jo? 85 00:13:12,100 --> 00:13:16,000 Keni zë të tmerrshme, apo jo? Është si gjyshe 90-vjeçare është duke folur. 86 00:13:16,100 --> 00:13:18,500 Pra, kam vendosur për të qëndruar në dhomën time sot 87 00:13:19,000 --> 00:13:21,800 Ne rregull. Në qoftë se ju të them kështu ... unë do të shihemi më vonë 88 00:13:36,900 --> 00:13:42,500 Çfarë dreqin ... Ju do të jetë në rregull, Sophie. lloj pëlhurash tuaj ju përshtatet më mirë se më parë, nga rruga. 89 00:13:45,700 --> 00:13:47,100 Unë nuk mund të qëndrojë këtu më gjatë. 90 00:14:00,300 --> 00:14:03,200 Ouch! Unë nuk dua dhimbje shpine por në moshën time. 91 00:14:27,100 --> 00:14:28,800 Gjyshe, më lejoni të ndihmojë. 92 00:14:29,600 --> 00:14:33,300 Unë mund të trajtojë atë. Ju falënderoj për mirësinë tuaj. 93 00:14:34,000 --> 00:14:39,600 Unë nuk do mend për të ju jap një udhëtim, gjyshe. Por, ku janë të goingI'm shkon pak më tej nga destinacionin tuaj. 94 00:14:44,100 --> 00:14:50,900 Granny, unë mendoj se ju do të jeni në vendin e gabuar, ku vetëm shtrigat janë të pyesin rreth. Unë e vlerësoj këshillën tuaj 95 00:14:51,500 --> 00:14:57,700 A është ajo do të Naquie Valley në këtë kohë? Ajo më tha se ajo po takohet me motrën e saj më të re. 96 00:15:10,600 --> 00:15:12,700 Duket se kam ende rrugë për të bërë. 97 00:15:15,300 --> 00:15:18,700 Fale zotit. Për fat të mirë, dhëmbët e mi janë si më parë. 98 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 Që është më i përshtatshëm si një kallam, nuk është ajo? 99 00:15:35,900 --> 00:15:39,900 E pra, atëherë ... Ouch! Unë shpresoj se kjo nuk është shumë chunky. 100 00:15:49,200 --> 00:15:52,300 Ouch. bel im vret mua ... Sa e ashpër është ajo! 101 00:15:53,300 --> 00:15:55,500 Unë kurrë nuk do të heqë dorë! Eja! 102 00:16:08,200 --> 00:16:13,000 A Scarecrow ..., nuk është ajo? Mendova se ishe një nga goons e saj 103 00:16:12,700 --> 00:16:15,600 Prisni një sec ... Pse mund të qëndrojë me veten tuaj? 104 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 kreu i juaj është bërë nga rrepë, nuk është ajo? 105 00:16:20,800 --> 00:16:24,100 I urrej rrepë ndonjëherë që unë isha një fëmijë i vogël. 106 00:16:24,200 --> 00:16:28,400 Ju duken më të mirë të qëndrojë deri të drejtë, apo jo? Puna e vështirë. 107 00:16:35,700 --> 00:16:39,800 Është e ftohtë. Unë nuk kam arritur deri më tani ende nuk kanë unë? Përveç kësaj, qyteti duket ende afër. 108 00:16:45,300 --> 00:16:50,700 Mos më ndiqni! Unë nuk pres që ju të paguajë favor tim. 109 00:16:50,600 --> 00:16:54,900 Jam ngopur me magjistare dhe sende mallkimi! 110 00:16:50,600 --> 00:16:54,900 Ju janë të kontrolluara nga magji apo diçka, apo jo? 111 00:16:56,100 --> 00:16:58,500 Qëndrojnë atje. Mos më ndiqni! 112 00:17:19,600 --> 00:17:22,500 Për mua? Kjo eshte perfekte! Faleminderit, dordolec ëmbël. 113 00:17:23,200 --> 00:17:27,400 Ju nuk mund të sjellë një shtëpi të vogël për të qëndruar sonte, mund të ju? 114 00:17:38,600 --> 00:17:41,000 Mua më pëlqen margaritarët e urtisë sajë të plakjes. 115 00:17:52,100 --> 00:17:54,400 Çfarë një anije e madhe betejë 116 00:17:56,600 --> 00:18:00,200 Pyes veten ku kjo erë vjen nga ... 117 00:18:16,900 --> 00:18:20,900 Do të ishte e mrekullueshme nëse do të kishte një shtëpizë apo diçka. 118 00:18:40,700 --> 00:18:43,500 Hello, përsëri, kreu rrepë. Por nuk është se kalaja Howl-së? 119 00:18:43,800 --> 00:18:48,100 Po, kam pyetur ju për të sjellë një shtëpi, por kjo është e ... 120 00:18:58,300 --> 00:19:01,600 Çfarë dreqin është kjo? A është ... një kështjellë? 121 00:19:21,400 --> 00:19:23,500 Është se hyrja? 122 00:19:25,500 --> 00:19:27,700 Pse nuk ngadalësojnë pak! 123 00:19:32,400 --> 00:19:36,600 Hey! Kalaja nervoz! Ju më lejoni ose jo? Ndaje mendjen! 124 00:19:39,600 --> 00:19:40,900 shall im ...! 125 00:19:54,500 --> 00:19:58,200 Duket të ngrohtë në brendësi të kështjellës gjithsesi, unë do të them faleminderit, kreu rrepë. 126 00:19:59,400 --> 00:20:03,500 Shpresoj Howl nuk ha të tillë zemrën e një gruaje të vjetër. 127 00:20:06,100 --> 00:20:11,000 Mirupafshim, kreu rrepë. Ju jeni një rrepë të mirë. 128 00:20:11,100 --> 00:20:12,600 Paç fat! 129 00:20:59,600 --> 00:21:03,900 Çfarë po ndodh? Është si unë jam në një shtëpi të vjetër. 130 00:21:13,300 --> 00:21:17,100 Gjë e mirë në lidhje me marrjen e vjetër nuk është për t'u habitur shpesh. 131 00:21:26,500 --> 00:21:29,200 Mallkimi i sofistikuar keni, nuk keni? 132 00:21:29,800 --> 00:21:32,400 Kjo është gonna të jetë vërtetë e vështirë për të larguar atë. 133 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 Zjarri, ... është duke folur. 134 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Dhe ju nuk mund të them se për njerëzit e tjerë. 135 00:21:38,800 --> 00:21:40,300 Ju jeni ..., Howl? 136 00:21:40,400 --> 00:21:44,000 Nr Unë jam një demon, Calucifer 137 00:21:45,300 --> 00:21:49,200 Pastaj, Calucifer. Mund të larguar mallkimin mbi mua? 138 00:21:50,400 --> 00:21:56,300 Po. Kjo është shumë e lehtë. Unë do të largoj mbi ju mallkimin menjëherë, në qoftë se ju më lejoni të jem i lirë. 139 00:21:57,000 --> 00:22:02,200 Kjo do të thotë kam bërë një marrëveshje me një të keqe, apo jo? A jeni i sigurt se ju mund të mbani një premtim të tillë si kjo? 140 00:22:03,100 --> 00:22:05,100 Ju shikoni, unë jam një e keqe. Unë kurrë nuk mbajnë premtimet. 141 00:22:06,800 --> 00:22:08,500 Gjej dikë tjetër, atëherë. 142 00:22:08,600 --> 00:22:14,000 Jeni gonna të braktisin të tillë një të keqe mëshirë si unë pa mëshirë? Unë kam qenë i lidhur me magji të vajtojnë së. 143 00:22:14,600 --> 00:22:16,900 Kështu që unë nuk kam asnjë liri. Shikoni në këtë kështjellë, unë jam ai që po kalon këtë kështjellë. Shiko? 144 00:22:18,000 --> 00:22:21,400 A është kjo kështu ..., ajo që për të ardhur keq e keqe. 145 00:22:21,900 --> 00:22:28,800 Nëse ju kuptova dhe shkruar sekretin pas piskamë dhe mua, mallkimi im do të jetë dispelled. Nëse ju do të bëjë atë për mua, unë do të largoj mallkim tuaj, too. 146 00:22:29,300 --> 00:22:34,000 Mire atehere. . Marrëveshja është bërë. 147 00:22:38,400 --> 00:22:42,500 Hej, po ju dëgjon, gjyshe? 148 00:22:45,700 --> 00:22:47,900 Oh, jo ... unë jam i shqetësuar. 149 00:23:41,800 --> 00:23:44,300 Uau! Kush është ky? "Qyteti Harbor", ajo është. 150 00:23:45,100 --> 00:23:47,200 Pyes veten kur ajo erdhi në. 151 00:23:54,100 --> 00:23:55,800 Mirë mirë. Atje, ju jeni, kryetari qytet 152 00:24:00,100 --> 00:24:05,100 Sun është tashmë e lartë në qiell. Është Master Jenkins në shtëpi? 153 00:24:06,100 --> 00:24:10,200 Pronari im është larg. Unë do të kalojë mesazhin tuaj për atë, në qoftë se ju nuk do mend. 154 00:24:11,700 --> 00:24:15,700 Kjo është një letër ftesë nga Madhërisë së Tij. Lufta është gati të fillojë. 155 00:24:15,500 --> 00:24:21,500 Ai urdhëron magjistarët, magjistarët dhe shtrigat edhe për t'u bashkuar me luftën 156 00:24:21,700 --> 00:24:26,500 Mohimi nuk është pranuar. Shihemi, atëherë. 157 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 I urrej luftë 158 00:24:30,000 --> 00:24:31,900 Kush je ti? 159 00:24:32,400 --> 00:24:34,100 Calucifer më lejoni në. 160 00:24:34,500 --> 00:24:37,300 Unë nuk e bëri. Ne kemi ardhur nga "Waste Land" 161 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Nga "Waste Land"? Kjo është e çuditshme 162 00:24:41,000 --> 00:24:42,500 A nuk jeni ju një magjistare, po ju? 163 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Shtrigat nuk mund të vijnë në. Ju e dini se? 164 00:24:45,900 --> 00:24:47,200 Ajo "e qytetit Harbor", është përsëri. 165 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 Është dikush atje? 166 00:24:51,800 --> 00:24:53,000 Jam duke ardhur. 167 00:24:56,400 --> 00:24:57,300 Çfarë mund të bëj për ty, pak zonjushe? 168 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 Kam marrë një mesazh nga nëna ime, zotëri. 169 00:25:00,600 --> 00:25:02,900 E njëjta magji, si ai i mëparshmi, nuk është ajo? Po zoteri. 170 00:25:04,300 --> 00:25:06,200 Ju duhet të jenë të qetë, OK! 171 00:25:22,800 --> 00:25:24,700 Oh, my ... Kjo nuk është "Waste Land" këtu ... 172 00:25:25,000 --> 00:25:26,900 Granny? A jeni gjithashtu një magjistare? 173 00:25:28,000 --> 00:25:31,700 Witch? Po unë jam. Unë jam magjistare më i madhërishëm në këtë vend. 174 00:25:32,400 --> 00:25:35,300 Nëse jeni të shtrirë këtë pluhur, era e mirë do të trajtojë anije tuaj. NE RREGULL. 175 00:25:38,900 --> 00:25:40,300 Ajo me të vërtetë punon shumë për nënën e saj. 176 00:25:42,900 --> 00:25:45,000 Ju nuk duhet të trembë një vajzë të vogël si të tillë. 177 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Ju duhet të ndalet që fsheh të tillë 178 00:25:46,900 --> 00:25:49,000 Fsheh? Kjo është magji! 179 00:25:51,500 --> 00:25:53,100 Dera Mbretërve Berry-t! 180 00:25:55,100 --> 00:25:56,000 Jam duke ardhur. 181 00:26:01,100 --> 00:26:04,000 Është shtëpia ky magjistar dragon stilolaps? 182 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 Të drejtë. 183 00:26:05,700 --> 00:26:07,900 Kam marrë një ftesë nga Madhërisë së Tij për atë. 184 00:26:08,700 --> 00:26:13,000 Ju lutem tregoni atij për të ardhur në pallat. 185 00:26:13,500 --> 00:26:15,500 Unë patjetër do të. 186 00:26:30,600 --> 00:26:33,300 Ndihem sikur unë jam në një mbretëri. 187 00:26:33,500 --> 00:26:35,400 Ejani në. Ose ju do të humbasë hundën. 188 00:26:41,000 --> 00:26:42,700 Ju lutem, mos më bezdis. 189 00:27:19,100 --> 00:27:21,500 Stop messing rreth! A nuk e bëjnë të çmendur. 190 00:27:23,300 --> 00:27:24,800 Kjo është një shtëpi magjike, nuk është ajo? 191 00:27:26,100 --> 00:27:30,700 A jeni duke dëgjuar? Ku e bën këtë shenjë të zezë të çojë në? Master Howl vetëm e di. 192 00:27:30,500 --> 00:27:32,300 Unë do të ha mëngjes tim. 193 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 Ju keni marrë proshutë dhe vezë! 194 00:27:45,300 --> 00:27:48,000 Master Howl vetëm mund të kontrollojë atë zjarr keqe. 195 00:27:51,900 --> 00:27:53,400 Unë mund të trajtojë atë. 196 00:27:54,300 --> 00:27:58,300 E pamundur. Calucifer vetëm dëgjon Master rendit të vajtojnë së. 197 00:27:58,900 --> 00:28:00,900 Ai është e drejtë. I urrej gatim. 198 00:28:01,900 --> 00:28:03,600 Oh, my ... hat im është këtu. 199 00:28:07,600 --> 00:28:10,600 Tani Calucifer. Unë jam duke numëruar mbi ju. 200 00:28:11,000 --> 00:28:15,900 S'ka mundësi! Unë jam një e keqe. Unë nuk do të ndihmojë askënd. 201 00:28:16,400 --> 00:28:22,600 A je i sigurt? Unë mund të përhapen me ujë mbi ju, ose unë mund të ketë një bisedë të vogël me piskamë në lidhje me marrëveshjen tonë. 202 00:28:23,700 --> 00:28:27,200 Në rregull! Unë do të bëjë atë! Unë nuk duhet të ketë le një plakë aq i keq si ju në kështjellë ... 203 00:28:27,600 --> 00:28:28,800 Cila është përgjigjja juaj, pak e keqe? 204 00:28:33,000 --> 00:28:35,500 Kjo eshte. Ju e kuptoni shumë mirë. 205 00:28:38,900 --> 00:28:41,100 Unë do të ju jap proshutë e djegur! 206 00:28:41,600 --> 00:28:43,800 Ajo kontrollon Calucifer ... 207 00:28:43,700 --> 00:28:46,800 Tjetra, unë dua një filxhan çaj. A keni një ibrik çaji? Po. 208 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Mirë se vini mbrapa, Master Vajto, Ju mori një letër nga mbreti 209 00:28:59,100 --> 00:29:03,200 Gjithashtu Jenkins dhe Pen dragon bëri. 210 00:29:14,100 --> 00:29:17,100 Calucifer, ju jeni një djalë i mirë sot, apo jo? Çfarë të ndodhi ty? 211 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Ajo ngacmohet mua! 212 00:29:20,100 --> 00:29:22,000 Jo shumë njerëz mund ta bëjnë këtë 213 00:29:22,900 --> 00:29:24,400 Kush je ti? 214 00:29:25,600 --> 00:29:30,600 Emri im është Sophie. Unë jam grua e re pastrimi. 215 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 Ma jep mua. 216 00:29:36,000 --> 00:29:39,300 A mund të kalojë më një fetë proshutë dhe gjashtë vezë? 217 00:30:09,700 --> 00:30:11,800 Kush vendosi që të jetë pastrimi lady? 218 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 Kam vendosur me veten time. Unë kurrë nuk kam parë një shtëpi të tillë të pista në jetën time. 219 00:30:19,900 --> 00:30:21,000 Marker më jepni një pjatë! 220 00:30:23,600 --> 00:30:25,800 Të gjithë bullies me! 221 00:30:26,700 --> 00:30:28,200 Ejani të bashkohet me ne, znj Sophie. 222 00:30:33,800 --> 00:30:35,100 Ju mund të rri këtu. 223 00:30:50,100 --> 00:30:53,300 Zgjidhni një prej tyre. 224 00:30:56,200 --> 00:30:58,600 Mos u shqetësoni. Ata janë të gjithë të pastër. 225 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Këtu ju jeni, Marker. Faleminderit, mjeshtër. 226 00:31:04,600 --> 00:31:06,700 Kjo është për ju, znj Sophie. Tha ... faleminderit. 227 00:31:08,500 --> 00:31:12,500 Të gjithë, le të fillojë mëngjes. Faleminderit, Sophie. Faleminderit, Sophie. 228 00:31:12,300 --> 00:31:15,300 Ka qenë një kohë që unë kisha një mëngjes të tillë të mrekullueshëm. 229 00:31:21,400 --> 00:31:24,100 I duket të ketë shumë gjëra për të mësuar. 230 00:31:25,400 --> 00:31:27,900 Nga rruga, çfarë është brenda xhepin tuaj? 231 00:31:39,600 --> 00:31:42,700 Ç'është kjo? Nuk mbaj mend ... Më lejoni të ketë një sy. 232 00:31:48,300 --> 00:31:51,300 Kjo është një magji magji! A nuk është kjo ..., Master Howl? 233 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 Kjo është me të vërtetë një magji e vjetër dhe kjo është e fuqishme, too. 234 00:31:55,700 --> 00:31:57,800 A nuk është "magjistare në Waste Land", është ajo, mjeshtër? 235 00:31:58,000 --> 00:32:04,300 "Ai, ai që kapur një yll të shtënat ..., një njeri i tillë pamend, zemra juaj është e imja." 236 00:32:04,400 --> 00:32:05,800 Ajo messed up tryezë. 237 00:32:19,300 --> 00:32:23,700 E pabesueshme! Ka ikur! Ju nuk mund të shoh më atë, por mallkimi është ende atje, unë jam i frikësuar. 238 00:32:24,300 --> 00:32:26,700 Të gjithë, ju mund të vazhdojë mëngjes. 239 00:32:28,200 --> 00:32:30,900 Calucifer, lëvizur kështjellën si një tjetër 50miles. 240 00:32:36,500 --> 00:32:38,800 Është e shijshme! Më dërgoni një ujë të nxehtë në banjo 241 00:32:38,900 --> 00:32:40,800 Në të njëjtën kohë? Ju jeni duke vrarë me! 242 00:32:42,200 --> 00:32:44,800 A jeni një ndjekës i "magjistare në Waste Land"? 243 00:32:45,700 --> 00:32:58,700 UUUUuuuggghhhaaaaaaaaa !!! 244 00:32:45,700 --> 00:32:58,700 Mos të jetë një budalla! Unë jam ai që, ... i cili, ... uh, ugh ... 245 00:33:01,400 --> 00:33:04,200 Kjo magjistare! Unë nuk do ta falë! 246 00:33:04,800 --> 00:33:05,600 Eja! Le të përfundojë atë! 247 00:33:10,700 --> 00:33:15,000 worms përgjakshme! Get out off rrugën time! Ose unë do të zmbrapset nga ju! Gjithkush është duke bërë shaka me mua! 248 00:33:25,700 --> 00:33:28,500 Unë kam diçka që unë dua që ju të vënë të përcaktuar në. Jam i zene tani. Ndoshta me vone. 249 00:33:28,900 --> 00:33:31,000 Unë kam marrë një magjistare dhunshme, duke u përpjekur për të shkatërruar çdo gjë në shtëpi. 250 00:33:37,700 --> 00:33:44,000 Sophie! A jeni duke dëgjuar, Sophie? 251 00:33:44,800 --> 00:33:46,900 Ndihmë! Më jep dru, ose unë do të zhduket! 252 00:33:48,100 --> 00:33:53,900 Wh ..., çfarë po bën? Jo! Prisni! Unë nuk mund ta mbajë atë më! 253 00:33:53,700 --> 00:33:56,300 Më lejoni të vënë larg ato hiri 254 00:33:56,800 --> 00:33:59,700 Unë do të bëjë atë sa më shpejt. Mos u shqetësoni. 255 00:34:07,600 --> 00:34:09,100 Jo! nuk e bëni! Ju janë vrarë mua! 256 00:34:08,200 --> 00:34:10,800 Te lutem me ndihmo! Unë bie poshtë! I, ... unë nuk mund ta mbajë atë më ... P, Ju lutem! 257 00:34:15,100 --> 00:34:18,100 Sophie! Ndihmë! Nxitoni! P, Ju lutem! Sophie! Ndihmë! Nxitoni! Uuuuuaaaaaaaaahhhhhhhhhhh !!! 258 00:34:40,600 --> 00:34:43,400 Ju pothuajse vrau mikun tim. Të jenë të kujdesshëm herë tjetër. 259 00:34:48,900 --> 00:34:51,000 Master Howl? Ku po shkon? 260 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Tregoj Sophie jo për të pastruar shumë. 261 00:35:02,900 --> 00:35:04,500 Sophie, keni bërë diçka të gabuar? 262 00:35:05,700 --> 00:35:06,900 Ju pothuajse më vrau! 263 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 Nëse vdes, kështu që nuk Howl! 264 00:35:10,900 --> 00:35:14,000 Unë jam një zonjë pastrimi! Puna ime është për të pastruar çdo gjë! 265 00:35:17,200 --> 00:35:18,500 Jo, Sophie! Ju nuk jeni i lejuar për të shkuar deri në katin e 2! 266 00:35:18,800 --> 00:35:21,700 Në qoftë se kam qenë ju, unë do të fsheh diçka të rëndësishme menjëherë 267 00:35:23,100 --> 00:35:24,900 Ju mund të pastër dhomën time më vonë! 268 00:35:28,900 --> 00:35:31,300 Që unë bërtiti, e ndiej se kam fuqinë time mbrapa. 269 00:35:34,500 --> 00:35:36,300 Çfarë një çuditshme shtëpi ... 270 00:36:13,700 --> 00:36:16,800 Fantastike! Calucifer, Calucifer? 271 00:36:17,500 --> 00:36:19,200 A jeni të vërtetë duke këtë kështjellë? 272 00:36:19,700 --> 00:36:21,700 Unë jam! Edhe çfarë? 273 00:36:22,500 --> 00:36:25,900 Great, Calucifer! Magjia juaj është me të vërtetë e mrekullueshme! Ju bëni një punë të madhe! 274 00:36:29,900 --> 00:36:33,200 Really ...? Vërtetë !? 275 00:36:39,800 --> 00:36:41,500 Oops! Ende! Eja! 276 00:37:14,000 --> 00:37:16,900 Çfarë një e bukur liqeni. . Kjo quhet "Ocean Star". 277 00:37:22,800 --> 00:37:24,600 Diçka është mbërthyer në atë vrimë. 278 00:37:25,800 --> 00:37:27,900 Oh, my ... Marker, më jepni një dorë. Eja. Pothuajse atje... 279 00:37:35,700 --> 00:37:36,600 Një dordolec! 280 00:37:37,300 --> 00:37:39,100 Emri i tij është "kokë rrepë". 281 00:37:39,200 --> 00:37:42,100 Hej, ju. Ju me të vërtetë donte të jetë kokëposhtë, apo jo? 282 00:37:50,900 --> 00:37:55,000 Kam takuar shumë gjëra të çuditshme, nuk e kam? Ai ndjekur mua. 283 00:37:55,600 --> 00:37:57,800 A nuk jeni ju me të vërtetë një magjistare? 284 00:37:57,900 --> 00:38:01,400 Po, me të vërtetë. Unë jam magjistare tidiest në këtë vend. 285 00:38:31,000 --> 00:38:33,100 Ju jeni me tërhequr shumë, kreu rrepë! 286 00:38:42,400 --> 00:38:44,500 Ai duket si lavanderi, nuk ka ai? 287 00:38:45,000 --> 00:38:46,900 Në sajë të tij, ata do të thahet shpejt. 288 00:38:49,700 --> 00:38:53,800 Ndoshta, kreu rrepë është një e keqe shumë, sepse Calucifer nuk ankohen për asgjë. 289 00:38:54,600 --> 00:38:57,000 Ju mund të jetë e drejtë. Ai mund të jetë vdekje. Çfarëdo që ai është, unë jam shumë i lumtur 290 00:38:58,100 --> 00:39:01,800 Sepse unë nuk mund të ketë ardhur në një vend të tillë të mrekullueshme si kjo pa të. 291 00:39:43,600 --> 00:39:46,200 Sophie, I vënë të gjitha lavanderi në fortesë. 292 00:39:47,000 --> 00:39:49,300 Ah, faleminderit. Unë mendoj se është koha për të shkuar përsëri në kështjellë. 293 00:39:50,800 --> 00:39:56,100 Strange ..., unë kurrë nuk kam ndjerë të relaksuar në mënyrë si kjo para. 294 00:41:13,600 --> 00:41:17,300 Ti, erë e keqe. Era është si një kafshë dhe hekuri djegur. 295 00:41:37,100 --> 00:41:41,200 Nëse ju fluturojnë për një kohë të gjatë, ju kurrë nuk do të jetë në gjendje të kthehet në formën normale 296 00:41:44,700 --> 00:41:47,900 A nuk është e madhe? Sophie Më dha edhe këto dru zjarri. 297 00:41:50,800 --> 00:41:56,000 Filloi lufta. Ajo ishte si një det i flaka nga oqeani jugore në kufirin verior ... 298 00:41:56,500 --> 00:42:00,800 Unë e urrej zjarr që vjen nga barut. 299 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 Unë u sulmua nga dikush të ngjashme në natyrë 300 00:42:04,200 --> 00:42:05,400 "Magjistare në Waste Land"? 301 00:42:05,400 --> 00:42:09,100 Jo ata nuk ishin ndonjë matche për mua, por ata tashmë e kanë shndërruar në monsters 302 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 Herët a vonë, ata patjetër do të pendoheni vetë. 303 00:42:12,700 --> 00:42:14,600 Ata nuk do të jetë në gjendje të kthehen në formën e njeriut. 304 00:42:15,400 --> 00:42:18,000 Ata jane mire. Ata kanë harruar tashmë se si të vjen keq. 305 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 Howl Ju keni qenë thirrur nga mbreti, apo jo? 306 00:42:21,500 --> 00:42:24,400 Po. A do të më dërgoni një ujë të nxehtë në banjo? 307 00:42:24,500 --> 00:42:26,300 Çfarë? Përsëri? 308 00:42:59,100 --> 00:43:02,500 A është Vajtoni? Unë mendoj se ai përdor shumë ujë të nxehtë. 309 00:43:08,300 --> 00:43:12,000 Mendoj Master Howl nuk do të hanë atë. Le të shohim se çfarë ndodh. 310 00:43:12,400 --> 00:43:14,000 Miremengjes. Miremengjes. 311 00:43:16,800 --> 00:43:20,500 Unë dua tregjet në mëngjes. Unë kurrë nuk kam parë detin para 312 00:43:21,700 --> 00:43:25,900 A nuk është e bukur? Është si ka diamante në ujë. Është gjithmonë e njëjta. 313 00:43:34,800 --> 00:43:39,700 Faleminderit. Bye. Të vijë përsëri. 314 00:43:34,800 --> 00:43:39,700 I urrej patate. Ti paguan. 315 00:43:42,400 --> 00:43:44,700 Ata janë të gjithë të freskëta sapo doli nga deti. 316 00:43:46,500 --> 00:43:48,500 I urrej peshk. 317 00:43:49,200 --> 00:43:51,400 Fleet është kthyer! T hej janë kthyer! Really? 318 00:43:52,300 --> 00:43:54,000 Ata duket se kanë marrë një dëm të rëndë. 319 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 Ju jeni kidding! Unë do të kthehet së shpejti, zonjë. 320 00:44:04,800 --> 00:44:06,000 Ajo do të fundoset! 321 00:44:13,700 --> 00:44:15,400 Prit! Ju jeni gati atje! 322 00:44:21,200 --> 00:44:23,100 Sophie, le të shkojë më afër. 323 00:44:23,300 --> 00:44:27,500 Jam i frikesuar. Unë nuk jam duke shkuar. Ju lutem .... Se anija ishte shtet-e-artit-Battleship. Pyes veten se çfarë mund të mundi atë. 324 00:44:34,300 --> 00:44:35,900 Marker, unë shoh një "errët njerëzore". 325 00:44:36,800 --> 00:44:37,900 Huh ...? A nuk e shikoni në atë! 326 00:44:38,400 --> 00:44:40,800 Ai është një nga "magjistare në Land mbeturinave të" ndjekësit 327 00:44:46,200 --> 00:44:49,900 I guess njerëzit normal nuk mund ta shohin atë. 328 00:44:58,100 --> 00:44:59,500 Ka! Atje! Shikoje ate! Ajo ka rënë bomba! 329 00:44:59,600 --> 00:45:01,900 Sophie, shikoni! Kjo është Battleship i armiqve! 330 00:45:07,500 --> 00:45:09,700 Sophie, të ndaluar! Sophie! Ju që isnt atë. 331 00:45:09,700 --> 00:45:12,300 A nuk bie në pilotët armikut tonë! 332 00:45:17,300 --> 00:45:18,900 Sophie, jeni ok? 333 00:45:25,200 --> 00:45:27,100 Unë kam nevojë për një gotë me ujë. 334 00:45:43,700 --> 00:45:45,800 aaahhhhhhhhh !!!! Sophie ju preku diçka në kabinet në banjo, apo jo? 335 00:45:46,300 --> 00:45:50,000 Shiko kete! Është faji yt! Unë nuk dua këtë ngjyra e flokëve! 336 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 Ju keni flokë të bukur. 337 00:45:51,700 --> 00:45:56,400 Shikoni më shumë kujdes! Sophie, sepse ju riorganizohet sende deri atje, magji im u messed up! 338 00:45:57,700 --> 00:45:59,800 Unë nuk e ka bërë një gjë të tillë. Unë vetëm pastruar banjo. 339 00:46:00,500 --> 00:46:05,100 Kjo është arsyeja pse ju thashë të mos për të pastruar çdo gjë shumë! 340 00:46:05,900 --> 00:46:07,400 Unë jam duke shkatërruar ... 341 00:46:08,300 --> 00:46:10,100 Çfarë një poshtërim ... 342 00:46:12,500 --> 00:46:14,300 flokët e juaj nuk duket edhe aq keq. 343 00:46:22,100 --> 00:46:25,000 Kjo ngjyrë nuk është e keqe ose. 344 00:46:25,400 --> 00:46:30,200 Unë jam i pashpresë. Nuk jam i bukur më ... Unë dua të vdes. 345 00:46:41,700 --> 00:46:44,000 Bërtisni, qetësohen. Stop! 346 00:46:44,700 --> 00:46:49,600 Ai thërret një frymë të errët. Ai e thirri atë para, kur ai u refuzua nga një vajzë. 347 00:46:53,200 --> 00:46:57,400 OK, Howl. Asgjë nuk merr më të mirë duke e bërë këtë. 348 00:47:09,200 --> 00:47:14,500 Ju mund të ndryshojë ngjyrën e flokëve tuaj përsëri, nuk mund të ju? Kjo është e mjaftueshme. Bëni çfarë të doni! Unë kurrë nuk kam qenë e bukur! 349 00:47:16,600 --> 00:47:18,600 Unë nuk dua të qëndrojë këtu më! 350 00:47:57,700 --> 00:48:00,900 Faleminderit ", kreu rrepë". Ju jeni një dordolec lloj. 351 00:48:01,200 --> 00:48:04,200 Kthehuni, Sophie. Master Howl është në telashe. 352 00:48:04,800 --> 00:48:07,900 Bërtisni, të ndaluar atë! Ose do të zhduket! 353 00:48:09,300 --> 00:48:11,900 Sophie! Nxito! 354 00:48:14,600 --> 00:48:17,400 Unë kam për të pastruar se deri në fund të fundit, nuk kam? A është ai i vdekur ...? 355 00:48:17,300 --> 00:48:22,900 Ai do të jetë në rregull. askush nuk ka vdekur, për shkak të duke u gjaknxehtë. Marker, kam nevojë për ndihmën tuaj. 356 00:48:26,500 --> 00:48:28,600 Unë kam nevojë për shumë ujë të nxehtë. 357 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Eja. Ju do të jetë në rregull. 358 00:48:43,200 --> 00:48:46,300 Thanks, Marker. Shihemi më vonë. 359 00:48:47,800 --> 00:48:49,700 Unë duhet të fillojë atë përsëri të gjithë 360 00:49:12,900 --> 00:49:13,900 Shikoni. Unë jam që vijnë në. 361 00:49:22,400 --> 00:49:24,700 I bëra qumësht të nxehtë. Kjo do të bëjë që ju të ngrohtë 362 00:49:28,500 --> 00:49:32,000 Unë do të vënë atë këtu. Ju duhet të pini atë para se të merr të ftohtë. 363 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 Ju lutemi të qëndrojnë me mua, Sophie 364 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 . 365 00:49:45,700 --> 00:49:47,500 A doni të pini qumësht? 366 00:49:57,300 --> 00:50:00,600 "Magjistare në Waste Land" është në kërkim të kësaj kështjelle. 367 00:50:03,100 --> 00:50:05,100 Really? Unë pashë ndjekës të saj në port. 368 00:50:05,600 --> 00:50:07,900 Unë jam në të vërtetë një frikacak. 369 00:50:08,500 --> 00:50:11,500 Këto brendshme janë të gjitha Amulets. Unë kam qenë i frikësuar çdo sekondë. 370 00:50:11,900 --> 00:50:13,900 Pse në tokë keni qenë në shënjestër nga "Magjistare në Waste Land"? 371 00:50:15,600 --> 00:50:18,800 Ajo ishte krejtësisht e keqe me mendje. 372 00:50:19,500 --> 00:50:22,900 Unë jam ai që kishte kontakte me të, sepse kam gjetur interesante të saj. 373 00:50:23,800 --> 00:50:27,000 Dhe pastaj, unë ika. 374 00:50:30,200 --> 00:50:32,800 Dhe këtë herë, unë u thirr nga mbreti. 375 00:50:33,100 --> 00:50:36,200 Gjithashtu Jenkins dhe Pen dragon ishin. 376 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 Sa shumë emra keni, Howl? 377 00:50:38,600 --> 00:50:40,200 Disa emra të mjaftueshme për të jetuar jetën time e lirisë ... I shoh. 378 00:50:42,200 --> 00:50:43,900 Ju nuk keni zgjidhje, por për t'i bindet urdhrit të mbretit? 379 00:50:44,900 --> 00:50:46,300 Shikoni !. 380 00:50:46,500 --> 00:50:50,500 Unë duhet të kishte një kontratë me mbretin, kur kam hyrë në shkollën e magjisë. 381 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 Pra, Howl, pse nuk ju shkoni dhe të shohin mbretin, atëherë? 382 00:50:57,900 --> 00:51:03,200 T'i thotë: "Unë nuk dua të ju ndihmojë me këtë luftë budalla.". 383 00:51:05,300 --> 00:51:08,100 Sophie ju mund të them se e lehtë, sepse ju nuk e dini se çfarë lloj njerëzish janë ata. 384 00:51:08,700 --> 00:51:13,300 Ai është mbreti, nuk është ai? Ai është menduar për të kujdesen për popullin e tij, nuk është ai? 385 00:51:14,400 --> 00:51:17,900 Kjo është e drejtë! Sophie, ju mund të shkoni për të parë mbreti! Cfare do te thuash? 386 00:51:19,800 --> 00:51:21,600 Ju shkoni si mom Pen dragoi. 387 00:51:22,100 --> 00:51:26,000 Dhe thonë: "Djali im është frikacak dhe të padobishme.". 388 00:51:26,200 --> 00:51:28,800 Në qoftë se ju them kështu, zonja Saliman mund të heqë dorë. 389 00:51:29,300 --> 00:51:30,600 Madam Saliman? 390 00:51:34,700 --> 00:51:36,100 Pas gjithë punën tuaj të pastër lloj pëlhurash e mia. 391 00:51:36,500 --> 00:51:38,300 A ju ende veshin atë kapelë? 392 00:51:39,400 --> 00:51:40,700 Unë jam off. ju shihni djema vonë. 393 00:51:41,600 --> 00:51:43,000 Shihemi më vonë. 394 00:51:51,100 --> 00:51:53,900 fat të mirë, Sophie. Kjo do të ju mbron nga "Magjistare në Waste Land". 395 00:51:55,700 --> 00:51:58,900 Ju jeni gonna të jetë në rregull. Unë jam që vijnë me ju duke transformuar në diçka 396 00:51:58,900 --> 00:52:00,200 Paç fat!. 397 00:52:08,400 --> 00:52:10,500 Unë dyshoj nëse është e gonna të punës ... 398 00:52:19,400 --> 00:52:23,300 Ai është menduar për të mbrojtur mua. Unë shpresoj se sorrë nuk është e tij. 399 00:52:30,200 --> 00:52:33,300 Mendoj Howl shndërruar në diçka identike. 400 00:52:38,900 --> 00:52:39,900 Unë shpresoj se ai nuk është se një. 401 00:52:51,600 --> 00:52:53,500 Ende rrugë e gjatë për të shkuar për të marrë në pallatin 402 00:53:35,700 --> 00:53:39,000 Bërtisni, po Vajtoni? 403 00:53:43,300 --> 00:53:46,400 Ju jeni do të thotë. Ju nuk duhet të bëhet një qen i vjetër! 404 00:53:46,700 --> 00:53:49,900 Ju nuk e dini se sa e vështirë dhe e lodhshme është të jetë një grua e vjetër. 405 00:53:53,200 --> 00:53:56,000 Pershendetje perseri. A nuk jeni ju dyqan portieri i dyqanit hat? 406 00:53:56,600 --> 00:53:58,200 A nuk është ajo e "Magjistare në Waste Land"? 407 00:53:58,300 --> 00:54:01,000 Ju faleminderit për dorëzimin letër të rënkojë. 408 00:54:03,800 --> 00:54:05,800 Si po bën? 409 00:54:05,900 --> 00:54:10,600 Ai u dridhur nga frika. Unë jam duke punuar për atë si pastruese, nga rruga. 410 00:54:12,000 --> 00:54:14,300 Është e mirë për ju. 411 00:54:15,500 --> 00:54:17,700 Por, pse ju duhet të shkoni në pallat? 412 00:54:18,300 --> 00:54:23,200 Unë jam duke kërkuar qeverinë për punë. Unë jam i ngopur me të qenit lady pastrim të vajtojnë së. 413 00:54:21,900 --> 00:54:22,600 Si për ju? Cfare po ben ketu? 414 00:54:23,700 --> 00:54:25,700 Unë jam duke shkuar për të parë mbretin. 415 00:54:26,900 --> 00:54:30,500 më në fund duket se Saliman, që idiot, nuk mund ta bëjë pa mua anymore. 416 00:54:31,200 --> 00:54:34,100 Unë nuk jam i interesuar në këtë temë. Por të larguar këtë mallkim të vënë mbi mua. 417 00:54:34,900 --> 00:54:40,600 Për fat të keq, nuk ka. Unë mund të spell mallkimin në, por unë nuk mund ta largoj atë. Lamtumire. 418 00:54:40,400 --> 00:54:41,600 Ciao. 419 00:54:43,500 --> 00:54:46,400 Prisni, ju nuk mund të shkojnë! Prisni! 420 00:54:48,100 --> 00:54:50,700 Unë do të kishte shkuar deri tek ajo dhe e goditi atë, në qoftë se nuk kishte qenë si kjo! 421 00:55:08,600 --> 00:55:09,600 Çfarë po ndodh? Çfarë ka ndodhur me ju djema? 422 00:55:10,100 --> 00:55:13,200 Madam, magjia është e ndaluar nga këtu në. 423 00:55:13,500 --> 00:55:15,000 Ju mund të ecin vetëm. 424 00:55:15,700 --> 00:55:20,800 Është që ju, Saliman? A doni ME të shkojnë deri shkallët në këmbë? 425 00:55:31,900 --> 00:55:34,800 Unë jam zënë hapin. Ju mund të 't të ia ngul sytë në e saj si kjo. 426 00:55:59,500 --> 00:56:02,700 Oh, my ...! E urrej kete. Pse jeni kaq të rënda? 427 00:56:12,600 --> 00:56:17,700 Hey! Ju! Pse nuk ju presin për mua? 428 00:56:17,800 --> 00:56:22,400 Çfarë doni? A ju kujtohet se si për të larguar mallkimin tim? 429 00:56:22,300 --> 00:56:27,700 I tha kam harruar. Unë nuk mund të largoj. 430 00:56:27,300 --> 00:56:29,400 Ju do të më mirë të studiuar e vështirë! 431 00:56:34,100 --> 00:56:39,200 Unë nuk e kuptoj ... Pse është ajo ende se vital? 432 00:56:47,500 --> 00:56:50,200 Më lejoni të ketë një pushim të vogël. 433 00:56:55,500 --> 00:56:59,900 Hej, ti! Ju do të më mirë të heqë dorë nga sot. Është e pamundur që ju të rritet gjatë gjithë rrugës për në krye. 434 00:57:00,000 --> 00:57:07,200 Që ..., unë ..., ishte ..., nisur nga ..., e pallatit ..., 50 vjet më parë ..., 435 00:57:07,400 --> 00:57:09,900 Unë kam qenë ..., duke pritur për këtë shans ... 436 00:57:10,400 --> 00:57:14,800 A çdo gjë që ju dëshironi, atëherë për fat të keq unë nuk mund të jetë i mirë për ju për të marrë dorën tuaj. 437 00:57:15,700 --> 00:57:17,200 hë de, Howl. 438 00:57:18,600 --> 00:57:23,800 Si ftohtë zemre jeni! Unë do të ju kthejnë në gra edhe më të vjetër tjetër kohë! 439 00:57:44,000 --> 00:57:46,100 Eja! Nxitoni! Shpejtë, të shpejtë! 440 00:57:47,000 --> 00:57:49,100 Pershëndetje zonjë. Në këtë mënyrë, ju lutem. 441 00:57:49,400 --> 00:57:51,500 Por, unë mendoj se ju duhet të ndihmojë atë grua atje poshtë, për herë të parë. 442 00:57:52,500 --> 00:57:55,200 Ne nuk lejohen të marrin dorën askujt, unë jam i frikësuar, zonja. 443 00:57:55,600 --> 00:57:58,300 Sa mizor! A nuk mbreti na thërriste në pallat? 444 00:57:59,100 --> 00:58:01,400 Hej, ti! Keep up! Ti mund ta besh! 445 00:58:02,100 --> 00:58:04,200 Ju jeni gati atje. 446 00:58:04,700 --> 00:58:07,700 A nuk e keni më shumë qëndrueshmëri? 447 00:58:08,300 --> 00:58:10,100 Shut up !! 448 00:58:12,100 --> 00:58:14,400 Ju duken tmerrësisht dhe më të vjetër në një periudhë kaq të shkurtër. 449 00:58:15,900 --> 00:58:18,400 Znj Pen dragon, dhe "magjistare në Waste Land"! 450 00:58:20,200 --> 00:58:23,500 A je mirë? Ju të kërkuar për të ardhur këtu, apo jo? 451 00:58:27,500 --> 00:58:31,000 Znj Pen dragon, dhe "magjistare në Waste Land"! 452 00:58:31,500 --> 00:58:34,300 dragon Pen? Unë e kam dëgjuar këtë emër më parë ... 453 00:58:35,100 --> 00:58:38,300 Sigurisht që ju bëni. Ky është emri i dyqanit hat isha duke punuar për të. 454 00:58:39,100 --> 00:58:40,200 Dyshoj!. 455 00:58:48,800 --> 00:58:54,300 Prisni këtu, ju lutem. . 456 00:59:03,300 --> 00:59:05,600 Bërtisni, eja këtu! 457 00:59:13,600 --> 00:59:15,500 Ejani në këtë mënyrë, ju lutem, zonjë. 458 01:00:15,000 --> 01:00:17,200 Ju jeni nëna të vajtojnë për? 459 01:00:17,800 --> 01:00:20,500 Emri im është Pen dragon, Lartësia juaj. 460 01:00:20,600 --> 01:00:23,300 Ju jeni të lodhur, apo jo? Ju mund të uleni atje. 461 01:00:23,500 --> 01:00:24,100 Faleminderit. 462 01:00:34,900 --> 01:00:38,200 Ç'kemi? Emri im është Saliman, një magjistar mbretërore. 463 01:00:43,800 --> 01:00:45,300 Ah ..., Lartësia juaj? Që qeni është ... 464 01:00:46,000 --> 01:00:49,200 Ky qen? Emri i tij është Hean, bukuroshe im 465 01:00:49,500 --> 01:00:51,000 E pyeta për të udhëzuar ju të gjithë rrugën këtu. 466 01:00:55,500 --> 01:00:57,900 Pra, ju doni të thoni Howl nuk po vjen, është ai? 467 01:00:59,200 --> 01:01:01,500 Bërtisni, biri im, është i tillë një frikacak dhe një magjistar të paaftë. 468 01:01:02,200 --> 01:01:04,900 Lartësia e juaj Unë nuk mendoj se ai mund të ndihmojë mbretin. 469 01:01:06,400 --> 01:01:08,500 Jam i zhgënjyer ... Oh, 470 01:01:08,900 --> 01:01:11,400 Howl ishte nxënës ime e fundit ... 471 01:01:13,100 --> 01:01:15,800 Ai përdoret për të jetë tepër i talentuar. 472 01:01:16,400 --> 01:01:20,700 Unë edhe menduar për duke i dhënë atij pozicionin tim së shpejti. 473 01:01:22,700 --> 01:01:26,000 Unë kam qenë aq i kënaqur prej saj. 474 01:01:25,800 --> 01:01:27,500 megjithatë zemra e tij ishte vjedhur nga e keqja, dhe më pas ai u largua menjëherë pas ... 475 01:01:28,200 --> 01:01:31,700 Ai filloi të përdorin magjinë për qëllimin e tij. 476 01:01:34,900 --> 01:01:36,000 Nëna Howl s. Po. 477 01:01:36,400 --> 01:01:42,800 Ai është shumë i rrezikshëm ai ka shumë pushtet, por ai nuk ka fuqi të mjaftueshme në zemra për të kontrolluar atë. 478 01:01:43,700 --> 01:01:47,500 Kam frikë se ai do të jetë si "magjistare në Waste Land" në qoftë se ju nuk bëni asgjë për të. 479 01:01:47,900 --> 01:01:48,700 Sjellë atë këtu. . 480 01:01:55,600 --> 01:01:57,200 Hej, ti! A je mirë? 481 01:01:59,100 --> 01:02:01,400 Ajo është e gjitha e drejtë. I çoi përsëri në moshën e saj të vërtetë. 482 01:02:01,900 --> 01:02:03,300 Ajo nuk ka fuqi magjike më. 483 01:02:04,200 --> 01:02:07,900 Ajo gjithashtu përdoret për të jetë shumë i talentuar në magji. 484 01:02:08,800 --> 01:02:14,400 Që nga ajo bëri marrëveshje me të këqijave gradualisht trupin e saj dhe shpirti ishin ngrënë. 485 01:02:15,200 --> 01:02:20,600 Tani, mbretëria nuk do të lejojë që ata magjistarët back-rrugicë dhe shtrigat për të jetuar pakontrolluar. 486 01:02:20,900 --> 01:02:24,100 Unë jam duke shkuar për të të treguar atij se si për t'i dhënë fund marrëveshjen e tij me të këqijave 487 01:02:24,400 --> 01:02:26,300 në qoftë se ju sjellë atë këtu dhe ai premton se do t'i kushtohet mbretit. 488 01:02:27,700 --> 01:02:30,000 Nëse ai nuk vjen, unë do të të marrin tërë pushtetin e tij. 489 01:02:30,300 --> 01:02:31,600 Si kjo grua të varfër. 490 01:02:32,600 --> 01:02:34,400 Lartësia juaj, 491 01:02:35,000 --> 01:02:38,200 Tani unë shoh pse Howl nuk duan të vijnë këtu. 492 01:02:39,000 --> 01:02:43,100 Diçka është e gabuar këtu. 493 01:02:40,500 --> 01:02:44,700 Ju le zonjat e vjetra si ne të rritet deri një shkallare të tillë të gjatë pa asnjë ndihmë, edhe pse ju na thirri. 494 01:02:43,200 --> 01:02:45,900 Dhe ju na çoi në një dhomë të çuditshme si kjo. Është si një kurth! 495 01:02:46,500 --> 01:02:48,000 Howl nuk ka zemër? 496 01:02:48,600 --> 01:02:52,300 Ju jeni të drejtë në një mënyrë që ai është frikacak dhe egoist, dhe nganjëherë unë nuk mund të shoh se çfarë ai është duke menduar. 497 01:02:53,100 --> 01:02:56,100 Por ai është i sinqertë. Ai vetëm dëshiron të jetojë me lirinë. Ai nuk po vjen. 498 01:02:56,700 --> 01:02:59,000 Ai nuk do të jetë e keqe. 499 01:03:00,200 --> 01:03:01,900 Ai mund të trajtojë marrëdhënien e tij me veten e tij. 500 01:03:01,800 --> 01:03:03,100 Unë besoj se kaq. 501 01:03:04,500 --> 01:03:07,400 Nëna Howl s, ju jeni në dashuri me të, apo jo 502 01:03:08,300 --> 01:03:10,900 Bërtisni, Howl po vjen? 503 01:03:11,700 --> 01:03:14,900 Unë dua për të ngrënë zemrën e tij. E dua atë! 504 01:03:14,800 --> 01:03:18,200 Ju, pse nuk ju vetëm të heqë dorë? Howl nuk po vjen! 505 01:03:19,900 --> 01:03:21,900 Po ai eshte. 506 01:03:23,400 --> 01:03:25,000 Kam gjetur pika e tij e dobët 507 01:03:32,100 --> 01:03:34,500 Madhështia juaj. Ju duhet ende të qëndrojë në shtrat, Saliman 508 01:03:35,000 --> 01:03:36,200 A ndjeheni më mirë? 509 01:03:36,600 --> 01:03:41,500 Ndihem edhe sot, Madhëria juaj. Unë u mërzita me takime, kështu që mora një shëtitje në qiell për një kohë. 510 01:03:41,300 --> 01:03:44,100 Mirë për ju, o mbret. Kush janë ato zonjat? 511 01:03:45,100 --> 01:03:47,500 Ajo është nëna e magjistar Howl. 512 01:03:52,800 --> 01:03:57,000 Unë jam i kënaqur të shoh ty, unë shumë e vlerësojmë përpjekjet Saliman, por unë nuk mendoj se unë do të përdorin magji në betejë 513 01:03:58,000 --> 01:04:02,100 Në fakt, bomba armikut nuk arrijnë këtë pallat për shkak të fuqisë magjike Saliman së. 514 01:04:02,400 --> 01:04:05,000 Në vend të kësaj, ata e bëjnë atë në qytetet përreth, unë jam i frikësuar. 515 01:04:04,900 --> 01:04:07,600 Kjo është mënyra se është. A nuk mendoni, Saliman? 516 01:04:08,000 --> 01:04:10,200 Absolutisht. Ju jeni shumë filozofike sot, o mbret. 517 01:04:10,200 --> 01:04:12,100 Aty janë, Saliman! 518 01:04:14,700 --> 01:04:18,100 Së fundi, ne jemi duke marrë në betejën e fundit! 519 01:04:21,700 --> 01:04:24,500 Ne duhet të mundë ato plotësisht në këtë Saliman, këtë herë ju bërë një të dyfishtë të tillë të shkëlqyer. Unë do të kthehem me lajme të mira! 520 01:04:24,700 --> 01:04:27,000 Unë jam duke kërkuar përpara për të dëgjuar atë, Madhëria juaj. 521 01:04:27,700 --> 01:04:29,600 Të gjithë gjeneralët janë të gatshëm? Po. 522 01:04:33,500 --> 01:04:35,900 Ka qenë një kohë, Howl. 523 01:04:36,100 --> 01:04:38,300 Unë jam shumë i kënaqur për të parë ju përsëri, Master. 524 01:04:38,700 --> 01:04:40,600 E dija se ishte ju. 525 01:04:41,100 --> 01:04:43,000 Unë nuk ia thyen premtimin. 526 01:04:41,100 --> 01:04:43,000 Kjo për shkak se, 527 01:04:42,400 --> 01:04:44,800 Unë nuk dua të luftoj kundër jush, Master. 528 01:04:45,800 --> 01:04:47,100 Unë jam duke shkuar në shtëpi me nënën time. 529 01:04:47,400 --> 01:04:48,900 Nuk do të të lë të shkosh. 530 01:05:10,500 --> 01:05:12,700 A nuk e shikoni në tokë. Ajo është jashtëzakonisht i fuqishëm. 531 01:05:13,400 --> 01:05:16,800 Trego nënën tënde identitetin tuaj të vërtetë! 532 01:06:11,000 --> 01:06:12,500 Bërtisni, jo! 533 01:06:25,600 --> 01:06:26,600 Var në të shtrënguar! 534 01:06:34,600 --> 01:06:36,000 Sophie, dilni përpara! 535 01:06:38,200 --> 01:06:41,400 Pas të gjitha, ju solli të gjithë me ju, nuk ju? 536 01:06:43,200 --> 01:06:44,300 për t'u dukur 537 01:06:45,900 --> 01:06:48,100 Ju jeni në anën Saliman-së, apo jo? 538 01:06:48,400 --> 01:06:51,100 Unë dua që ju të merrni ju off diku. Ju nuk mund të fluturojnë, mund të ju? 539 01:06:51,700 --> 01:06:53,200 Sophie, ju përzënë. 540 01:06:53,500 --> 01:06:55,300 Po tallesh? Kjo është e çmendur! 541 01:06:55,300 --> 01:06:56,700 Ata janë të zënë hapin! tashmë 542 01:07:01,800 --> 01:07:05,100 Unë do të kujdeset për to. Sophie, ju mbani fluturimit në kështjellë në Waste Land, OK? 543 01:07:05,000 --> 01:07:06,900 A je serioz? Unë kurrë nuk kam shtyrë edhe një makinë! 544 01:07:07,000 --> 01:07:09,600 A ju harroni se ju jeni të veshur në rrjet? Kjo do të ju udhëzojë në kështjellë. 545 01:07:09,900 --> 01:07:12,000 Telefononi Calucifer në dorën tuaj. 546 01:07:12,600 --> 01:07:14,000 Call Calucifer ...? 547 01:07:17,400 --> 01:07:18,100 Funksionoi. 548 01:07:19,900 --> 01:07:22,900 Shkojnë në drejtimin drita është treguar në. Kjo eshte. Unë mendoj që ju do të merrni atje deri në mbrëmje. 549 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Unë mendoj se nuk ka nevojë për të shkuar në pallat, për shkak se ju erdhi pas të gjitha! 550 01:07:26,300 --> 01:07:28,700 Unë e bëri, sepse keni qenë atje, Sophie 551 01:07:29,200 --> 01:07:31,300 Unë nuk mund të ketë qenë atje në qoftë se unë kam qenë pa ty. 552 01:07:32,100 --> 01:07:33,600 Ti më shpëtoi. 553 01:07:33,900 --> 01:07:35,700 Ajo ishte me të vërtetë afër unë po ju them. 554 01:07:37,300 --> 01:07:39,000 Mos lirimin rrota papritmas! 555 01:07:46,400 --> 01:07:48,000 Ju përzënë shumë mirë. S'ka mundësi! 556 01:07:50,200 --> 01:07:52,000 Wow, ju hodhi larg një grimë. 557 01:07:52,400 --> 01:07:55,100 Unë do t'i bëjë ata të verbër për pesë sekonda, në mënyrë që ju mund të shkoni më tej. 558 01:07:58,700 --> 01:07:59,800 Vajtojnë! 559 01:08:12,700 --> 01:08:13,800 Jo faleminderit. 560 01:08:14,500 --> 01:08:18,000 Faleminderit. Kjo ishte me të vërtetë një moment emocionues. 561 01:08:18,400 --> 01:08:20,500 Howl beson se ai u arratis me sukses, por ai nuk e bëri. 562 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 Ai ka një nënë shumë të re, nuk ai nga rruga? 563 01:09:15,000 --> 01:09:17,400 Mos prisni që unë të jetë miqësore me ju. 564 01:09:20,600 --> 01:09:24,200 Përveç kësaj, unë ende nuk e besojnë ty. Ti e di atë? 565 01:09:47,800 --> 01:09:49,400 Kalaja është atje! Ajo na ka përshëndetur! 566 01:09:54,600 --> 01:09:56,900 Mbi këtu, Sophie! 567 01:09:57,200 --> 01:10:01,200 Marker! Unë kam një problem të vogël. Ku është frenave !? 568 01:10:13,100 --> 01:10:14,200 Sophie! 569 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 Për t'u dukur !. 570 01:10:19,100 --> 01:10:21,600 Unë jam me sukses në shtëpi, Marker! 571 01:10:22,500 --> 01:10:24,200 A jeni OK, Sophie? 572 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 Unë jam duke qenë shumë i shqetësuar në lidhje me ju! 573 01:10:26,600 --> 01:10:28,900 Faleminderit për të na zënë. 574 01:11:00,200 --> 01:11:02,300 Kjo nuk është e mirë! Ju e bëri shumë! 575 01:11:21,000 --> 01:11:23,400 Ishte ajo Vajtoni? A ai të kthehet? 576 01:12:17,100 --> 01:12:18,000 Vajtojnë! 577 01:13:19,800 --> 01:13:22,500 Bërtisni! A jeni OK, Howl? 578 01:13:25,000 --> 01:13:28,100 Ju u lënduar, nuk ju bën. . lënduar? 579 01:13:28,400 --> 01:13:29,800 Mos ..., vijnë ... 580 01:13:30,200 --> 01:13:34,200 Unë kam ardhur për t'ju ndihmuar! Unë dua të t'ju bëjë të lirë nga mallkimi vënë mbi ju! 581 01:13:34,900 --> 01:13:38,800 Ju duhet të hedhin poshtë vetë mallkim tuaj të parë. Dhe pse nuk ju të përpiqet të bëjë këtë për përbindësh si unë? 582 01:13:39,200 --> 01:13:41,100 Sepse unë jam në dashuri me ju! 583 01:13:41,900 --> 01:13:43,000 Eshte shume vone! 584 01:13:47,600 --> 01:13:48,800 vajtoj 585 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Howl u kthye, nuk e bëri ai? 586 01:14:03,800 --> 01:14:07,800 Sophie, unë dua të vendosur mallkimin mes piskamë dhe më të lirë. A nuk ju ende dini sekret mes nesh ende? 587 01:14:08,700 --> 01:14:10,600 koha jonë po kalon në fund ... 588 01:14:10,900 --> 01:14:12,500 Howl po kthehet në një demon, nuk është ai? 589 01:14:12,600 --> 01:14:13,300 Eshte kjo ne rregull? 590 01:14:13,700 --> 01:14:17,000 Unë nuk mund të ju them të vërtetën !. Sepse unë jam një e keqe. Ti e di atë! 591 01:14:19,200 --> 01:14:24,300 Dëgjoni, Calucifer. Saliman më tha Howl ju dha diçka shumë e rëndësishme për të. 592 01:14:24,600 --> 01:14:25,800 Çfarë dhe ku është ajo? 593 01:14:26,500 --> 01:14:29,100 Unë nuk mund të flas në lidhje me sekretin e kontratës. 594 01:14:29,500 --> 01:14:31,700 Ose unë do të ju jap ujë. 595 01:14:32,100 --> 01:14:34,600 A nuk e keni dëgjuar? Nëse vdes, vdes Howl too. 596 01:14:54,400 --> 01:14:57,500 Mirëmëngjes, "kreu rrepë". A je ne rregull. 597 01:15:01,400 --> 01:15:03,400 Të gjithë të drejtë, Sophie! Eja! 598 01:15:03,900 --> 01:15:07,100 NE RREGULL! Calucifer, të hapur e miut e madhe! 3, 2, 1, GO! Eja! 599 01:15:07,900 --> 01:15:09,300 Var në të shtrënguar! Le të merrni atë nëpërmjet! 600 01:15:21,500 --> 01:15:24,800 Pse ..., nuk ..., ju MOVE !!! 601 01:15:48,500 --> 01:15:52,800 Kjo është një bandë e copa dhe pjesë brenda kështjellës. Unë nuk mund ta imagjinoj atë nga jashtë. 602 01:15:54,700 --> 01:15:57,100 Të gjithë! Është koha për drekë! 603 01:16:03,100 --> 01:16:04,600 Këtu është qull tuaj, gjyshe. 604 01:16:06,100 --> 01:16:08,400 Sophie, ajo është "Magjistare në Waste Land". Pse nuk ju të kujdeset për të? 605 01:16:09,000 --> 01:16:10,100 Ajo është një zonjë e padëmshme të varfër e vjetër tani. 606 01:16:10,600 --> 01:16:12,400 Ajo është ndezur në mua gjatë gjithë kohës. 607 01:16:13,300 --> 01:16:14,800 Atë që një e bukur zjarr ... 608 01:16:18,000 --> 01:16:19,800 Vajtojnë? Hej, të gjithë! 609 01:16:20,300 --> 01:16:23,500 Mirëse u ktheve. Master rënkime, mund të mbaj këtë qen? 610 01:16:24,200 --> 01:16:26,800 "Magjistare në Waste Land" dhe qeni Master Saliman s ??, unë jam i impresionuar ju mori të gjithë ata në kështjellë, Calucifer. 611 01:16:27,400 --> 01:16:29,500 Sa tolerant jeni. 612 01:16:30,100 --> 01:16:33,700 Unë nuk e kam dhënë! Por Sophie më detyruan të le ata në? 613 01:16:36,700 --> 01:16:38,200 Çfarë një vrimë e madhe që keni bërë! 614 01:16:39,500 --> 01:16:41,700 Ju jeni "kokë rrepë", apo jo? 615 01:16:43,900 --> 01:16:45,800 Ju keni marrë edhe një mallkim komplikuar mbi ju, nuk ju? 616 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Ka plot anëtarë misterioze që kanë prejardhje të sofistikuara në familjen tonë. 617 01:16:49,300 --> 01:16:51,200 Sa i bukur je, djalë i ri. 618 01:16:51,800 --> 01:16:54,900 E pra, kjo është gonna të jetë shumë i zënë sot. !! Ne jemi duke thënë lamtumirë "Waste Land" dhe duke shkuar për diku tjetër. 619 01:16:55,400 --> 01:16:59,500 Por për ku ...? Great! Sepse ne jemi mbaron ushqimi, kemi nevojë për një shtëpi në një qytet në mënyrë që ne mund të bëni pazar. 620 01:16:59,700 --> 01:17:02,800 Kjo është e drejtë. Ne duhet të shkojë në një vend ku Master Saliman nuk mund të na gjeni aq lehtë. 621 01:17:03,600 --> 01:17:07,400 Por unë jam i frikësuar ju duhet të qëndroni këtu, sepse fuqia magjike është shumë i fortë. 622 01:17:13,700 --> 01:17:15,100 Kjo është e bukur. 623 01:17:16,000 --> 01:17:17,900 OK, eja calucifer! 624 01:17:32,900 --> 01:17:35,800 Po! Kjo eshte perfekte! Qëndro në tavolinë deri sa të përfundojë ritual 625 01:17:39,800 --> 01:17:40,900 Unë jam i brishtë, ju e dini ... 626 01:17:44,900 --> 01:17:46,100 Le të fillojmë. 627 01:18:30,300 --> 01:18:32,400 Këtu është destinacioni ynë. 628 01:18:35,200 --> 01:18:37,600 Ju mund të lëvizë në shtëpinë tonë të re. Uau! Super cool, Master Howl! Çfarë një shtëpi e madhe! 629 01:18:37,700 --> 01:18:40,100 Atë që një e bukur zjarr ... 630 01:18:54,600 --> 01:18:58,900 Është ... Shikoni në tualet. Bukur, nuk është ajo? Tani kemi marrë familjen e madhe. 631 01:19:00,000 --> 01:19:02,600 Sophie, zbrit këtu. Ja, Sophie! 632 01:19:06,300 --> 01:19:09,500 Kam shtuar një më shumë hapësirë ​​që ju mund të shikojnë brenda dhomës. 633 01:19:19,500 --> 01:19:21,900 Unë jam njohur me këtë dhomë. Por pse... ? 634 01:19:21,900 --> 01:19:24,400 Unë e bëra këtë vend për ju, Sophie. Unë shpresoj se ju pëlqen. 635 01:19:26,100 --> 01:19:28,900 Le të shohim ... Kjo dhomë është shumë e bukur për një pastruese, piskamë. 636 01:19:29,700 --> 01:19:33,300 Bleva lloj pëlhurash të reja për ju. Eja me mua për habinë e ardhshme. 637 01:19:33,600 --> 01:19:36,800 Sophie! Eja! Nxito! 638 01:19:37,000 --> 01:19:40,900 Wow, ne kemi marrë oborr! Ka shumë dyqane në këtë qytet, si dhe. 639 01:19:40,700 --> 01:19:43,000 Le të shkojë, Hean! Sophie 640 01:19:43,000 --> 01:19:44,500 Që nga viti ne kemi ndryshuar ngjyrën e derës, 641 01:19:44,600 --> 01:19:45,500 Kjo është hyrja e re e kështjellës. 642 01:19:49,100 --> 01:19:52,300 Kjo është një dhuratë për ty, Sophie. Këtu ne do të shkojmë. 643 01:20:17,400 --> 01:20:21,000 Kjo është kopshtin tim sekret. Fantastic. 644 01:20:23,700 --> 01:20:26,100 Kjo është edhe ajo që ju krijoi nga magjia? 645 01:20:26,600 --> 01:20:28,900 Jo. I përdorur magjike vetëm për të ndihmuar lule të dobëta. 646 01:20:38,300 --> 01:20:42,500 Magnificent! Është e mrekullueshme, Howl! Është si një ëndërr ... 647 01:21:05,500 --> 01:21:07,600 Sophie. 648 01:21:07,900 --> 01:21:11,600 Është e çuditshme ... Ndihem i njohur me këtë vend si në qoftë se unë kam qenë këtu më parë ... 649 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Unë nuk e di pse, por lotët dalin ... 650 01:21:14,800 --> 01:21:16,700 Ejani me mua. 651 01:21:23,900 --> 01:21:25,900 Ja, 652 01:21:30,700 --> 01:21:33,800 Çfarë një bukur shtëpi. Ky është vendi im i strehimit. 653 01:21:34,800 --> 01:21:37,900 I përdorur për të qëndruar atje vetëm në verë, kur unë isha një fëmijë. 654 01:21:38,900 --> 01:21:41,100 Qëndroi vetëm ...? 655 01:21:42,100 --> 01:21:45,500 Xhaxhai im e la atë shtëpizë tinëzisht për mua. Ai ishte gjithashtu një magjistar. 656 01:21:46,000 --> 01:21:47,700 Kjo është edhe për ju, Sophie. 657 01:21:51,800 --> 01:21:58,200 Është diçka e gabuar me ju? Nëse shkoni atje, ju do të shkoni diku larg dhe të lënë më pas, nuk do ju? 658 01:22:00,700 --> 01:22:06,200 Bërtisni, më thoni të vërtetën. Unë nuk e kujdesit në lidhje me identitetin tuaj të vërtetë. 659 01:22:11,700 --> 01:22:14,700 Dëgjoni, unë vetëm dua që ju të jetojnë në paqe. 660 01:22:15,500 --> 01:22:19,300 Si për të hapur një dyqan lulesh dhe ndarjen e lule të bukura këtu me njerëzit në qytet? 661 01:22:19,800 --> 01:22:22,100 Unë mendoj se ju mund të trajtojë atë. 662 01:22:22,700 --> 01:22:24,300 A jeni duke lënë pas kësaj? 663 01:22:26,400 --> 01:22:29,100 Unë dua të ju ndihmuar. 664 01:22:29,800 --> 01:22:33,300 Natyrisht, unë nuk jam një vajzë e bukur. Vetmja gjë që unë mund të bëj është të pastër në shtëpi, edhe pse. 665 01:22:34,200 --> 01:22:36,100 Sophie, ti je e bukur. Ju me të vërtetë jeni. 666 01:22:40,800 --> 01:22:44,600 Gjë e mirë për të qenë e vjetër është që të ketë më pak gjëra për të humbur. 667 01:22:57,900 --> 01:23:00,700 Si mund dikush të kalojë vend të bukur si kjo nga një Battleship përgjakshme? 668 01:23:00,300 --> 01:23:03,600 Ku është ajo shkon? Në qytetet për të vrarë njerëz ... 669 01:23:03,700 --> 01:23:07,800 Është se armiku apo ...? Të dy bëjnë të njëjtën gjë. Ata vrasin njëri-tjetrin. 670 01:23:18,400 --> 01:23:19,900 Ata janë të varur vrarë. 671 01:23:27,100 --> 01:23:30,000 Shikoni në sasinë e bombave ata janë të mbante. 672 01:23:45,600 --> 01:23:48,000 Ajo u ndal ... A keni përdorur magji? 673 01:23:48,800 --> 01:23:51,000 Pak. Kjo nuk është duke shkuar poshtë, anyway. 674 01:23:54,900 --> 01:23:58,900 Bërtisni, ju ... unë pyes veten në qoftë se ata na gjeti. 675 01:24:07,900 --> 01:24:10,600 Ata janë më të ulëta monsters Master Saliman së klasës. 676 01:24:11,300 --> 01:24:13,100 Run! Leviz këmbët tuaja! 677 01:24:39,700 --> 01:24:41,400 Sophie, çfarë është çështja? 678 01:24:42,700 --> 01:24:45,500 Ouch! Kjo është e mjaftueshme! Unë jam duke e lënë këtë shtëpi! 679 01:24:54,300 --> 01:24:57,600 Sophie, natën e mirë. Naten e mire 680 01:24:59,600 --> 01:25:04,100 Sophie, ju nuk keni nevojë për t'u shqetësuar në lidhje me Master piskamë. Ai nganjëherë e lë në shtëpi për disa ditë. 681 01:25:04,500 --> 01:25:06,700 Thanks, Marker. 682 01:25:06,800 --> 01:25:10,400 A ju doni të shkoni në banjë para se të shkoni në shtrat? Une jam mire. 683 01:25:11,500 --> 01:25:14,500 Ju jeni në dashuri me piskamë, apo jo? 684 01:25:15,200 --> 01:25:18,800 Dhe ju nuk mund të përqëndrohen në atë që ju bëni, mund të ju? 685 01:25:30,200 --> 01:25:30,500 I got it 686 01:25:32,500 --> 01:25:38,400 Granny, a keni qenë ndonjëherë në dashuri me dikë? Natyrisht, unë kam. 687 01:25:39,400 --> 01:25:45,900 Edhe unë e di. Po tallesh! I dua zemra rinjve. Ata janë të shijshme! 688 01:25:45,100 --> 01:25:48,200 Ju nuk kanë hequr dorë, a keni? 689 01:25:47,200 --> 01:25:51,200 Dhe ata janë të bukur. 690 01:25:53,200 --> 01:25:56,300 Çfarë është që të shëndosha? Kjo është sirenë me ajër të bastisje. 691 01:25:56,700 --> 01:25:58,700 Sulm ajror? 692 01:25:59,400 --> 01:26:03,200 Kjo nuk është për këtë qytet edhe pse, ju do të më mirë të mos për të dalë sonte. 693 01:26:05,100 --> 01:26:09,300 monsters Saliman janë në kërkim për këtë shtëpi. 694 01:26:12,500 --> 01:26:17,400 Ju jeni një zjarr të tillë zgjuar ... Fshehja këtë shtëpi prej tyre shumë shkathtësi. 695 01:26:51,500 --> 01:26:53,500 Sophie, që kjo grua erdhi në shtëpi pa leje. 696 01:27:01,300 --> 01:27:04,400 Mom. . Sophie! 697 01:27:07,000 --> 01:27:09,700 Ku ishe? ! Unë kam qenë në kërkim për ju 698 01:27:10,600 --> 01:27:12,700 Ju duket si një plakë. 699 01:27:13,800 --> 01:27:16,400 Kjo është e gjitha faji im. 700 01:27:17,300 --> 01:27:19,400 Sophie, unë jam i keq. 701 01:27:20,300 --> 01:27:22,100 Oh, mom ... 702 01:27:24,500 --> 01:27:26,700 Ju riorganizohet brenda plotësisht. 703 01:27:26,900 --> 01:27:31,200 Kush është kjo grua e vjetër atje? Ah, ajo duhet të jetë pronari. 704 01:27:31,200 --> 01:27:33,900 Sophie, dëgjoj. I martuar me dikë tjetër. Çfarë? 705 01:27:34,400 --> 01:27:38,600 Ai është i butë. Ai është i pasur edhe. Ne mund të jetojmë së bashku përsëri. 706 01:27:39,300 --> 01:27:41,900 Ju duhet të lënë të qenë një grua e pastër. 707 01:27:42,100 --> 01:27:44,800 Ju faleminderit për kujdesin për mua, por unë e dua jetën time këtu. 708 01:27:45,400 --> 01:27:48,100 A je i sigurt? Oh, jo! 709 01:27:47,900 --> 01:27:50,600 I harruar pritjes makines sime jashtë. Me duhet te shkoj. 710 01:28:08,900 --> 01:28:12,200 vjedhës helmuese krijuar nga një magji? Saliman, ju përdorni një dredhi e vjetër, apo jo? 711 01:28:13,200 --> 01:28:14,600 Calucifer, djegur atë. 712 01:28:23,800 --> 01:28:28,600 Unë jam gjithmonë duke u lutur për lumturinë tuaj, mom. Faleminderit. Ju, gjithashtu Sophie. 713 01:28:32,800 --> 01:28:39,400 I bëri atë që unë u tha. Unë dua të kthehem te burri im. Sigurt. Madam Saliman do të jenë krenarë për ju. 714 01:28:41,300 --> 01:28:43,000 Pra vjen keq ..., Sophie. 715 01:28:47,100 --> 01:28:52,100 Kështu që shumë njerëz ... Pas gjithë shkon larg, qyteti do të jetë bosh ... 716 01:28:52,600 --> 01:28:55,400 A doni të evakuojnë me ta, too? 717 01:28:56,100 --> 01:29:00,000 Kjo zonjë ka thënë kështu. Ti ke të drejtë. 718 01:29:00,100 --> 01:29:01,800 Ne u pajtuam me njëri-tjetrin. 719 01:29:02,100 --> 01:29:04,700 Unë nuk dua që ju të lënë, Sophie! 720 01:29:04,900 --> 01:29:07,600 Më pëlqen të shumë, Sophie. Ju lutemi të jetojë me ne. 721 01:29:08,300 --> 01:29:15,400 Më pëlqen të shumë, too Shënues. Unë nuk do të shkojë askund. Really? 722 01:29:14,700 --> 01:29:18,100 Ti dhe unë jemi të familjes? Natyrisht, ne jemi. 723 01:29:18,900 --> 01:29:21,400 Isha aq i shqetësuar në lidhje me të. 724 01:29:28,300 --> 01:29:31,100 Unë nuk do t'ju jap rënkime, Saliman. 725 01:29:47,800 --> 01:29:52,600 Gazeta thotë se mbretëria fituar. Vetëm të rinjtë besojnë se. 726 01:29:54,000 --> 01:29:57,400 Çuditshme ..., Calucifer nuk duket të jetë atje. 727 01:29:58,500 --> 01:30:01,200 Granny, urrej tym. Era është kudo në shtëpi. 728 01:30:01,900 --> 01:30:04,900 A do të marr me vete gëzimin tim vetëm? 729 01:30:05,800 --> 01:30:07,700 A do të hapni dritaren, Marker? 730 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 Unë mendoj se ju nuk duhet të hapur dritaren. 731 01:30:15,300 --> 01:30:19,700 Calucifer e dobët tani. Monsters po vijnë në. 732 01:30:21,400 --> 01:30:22,900 Marker? 733 01:30:33,500 --> 01:30:34,900 Mbylle atë sa më shpejt! 734 01:30:42,300 --> 01:30:43,900 Marker, ju të kujdeset për të plakë. 735 01:30:42,300 --> 01:30:44,900 Unë jam duke shkuar për të parë dyqan. 736 01:31:02,800 --> 01:31:06,100 Unë nuk mund të besoj atë në rast emergjence të tillë! Pse nuk ju djema vënë nga zjarri? 737 01:31:30,800 --> 01:31:32,300 Vajtojnë! 738 01:31:45,400 --> 01:31:47,100 Ata nuk kanë mëshirë. 739 01:31:59,900 --> 01:32:02,400 Oh, Howl! 740 01:32:03,100 --> 01:32:06,000 Më fal jam vonë. Ka pasur shumë armiq sonte. 741 01:32:06,200 --> 01:32:09,300 Howl ... Howl 742 01:32:30,300 --> 01:32:33,300 Calucifer, çohu! 743 01:32:38,200 --> 01:32:42,100 Madam, është një dhuratë nga Saliman? 744 01:32:43,400 --> 01:32:46,400 Kjo gjyshe kishte më hahet diçka të keqe. 745 01:32:46,900 --> 01:32:48,900 E pra, nuk jeni, Howl. 746 01:32:49,400 --> 01:32:53,100 Unë uroj që ne mund të kemi një bisedë të gjatë, Howl. 747 01:32:53,700 --> 01:32:55,400 kënaqësi për mua, zonjë. 748 01:32:55,400 --> 01:32:57,800 Megjithatë, ne kemi marrë asnjë kohë, unë jam i frikësuar. 749 01:32:58,800 --> 01:33:02,200 Unë jam i impresionuar që ju nuk do të kandidojë larg nga unë këtë herë. 750 01:33:02,100 --> 01:33:03,800 Unë flas me ju më vonë, zonja. 751 01:33:04,800 --> 01:33:07,400 Ju duhet të qëndroni këtu, Sophie. Calucifer do të ju mbrojnë. 752 01:33:08,000 --> 01:33:09,500 Unë do të ju mbrojnë nga jashtë. 753 01:33:11,200 --> 01:33:15,500 Prisni të rënkojë! Ju nuk mund të shkojnë! Qëndro me mua, të lutem. 754 01:33:16,100 --> 01:33:19,300 sulm tjetër me bombë po vjen. Calucifer nuk mund të mbrojë nga bombë. 755 01:33:19,900 --> 01:33:21,400 Ne më mirë të ikin nga këtu. Mos luftoni! 756 01:33:22,000 --> 01:33:24,800 Ikni? Unë nuk dua për të ikur më. 757 01:33:25,400 --> 01:33:29,200 Më në fund gjeti dikë për të mbrojtur pa marrë parasysh atë që kushton. !! Kjo është që ju. 758 01:33:34,300 --> 01:33:36,300 Vajtojnë! 759 01:34:59,300 --> 01:35:01,300 Djegia e qytetit tonë! 760 01:35:05,200 --> 01:35:06,900 Howl është atje. 761 01:35:15,700 --> 01:35:17,100 Vajtojnë! 762 01:35:26,800 --> 01:35:29,400 Sophie !. . kreu rrepë! 763 01:35:32,400 --> 01:35:34,200 Marker, eja me mua. 764 01:35:34,700 --> 01:35:37,200 Të lëvizë përsëri? Kjo është e pamundur! Është bosh atje! 765 01:35:37,500 --> 01:35:40,700 Ai ka për të luftuar, sepse ne jemi këtu. Unë preferoj atë si një frikacak. 766 01:35:41,100 --> 01:35:44,000 Granny, të qëndrojë deri. 767 01:35:42,900 --> 01:35:45,700 A jemi gonna të marrë një shëtitje? 768 01:35:46,700 --> 01:35:48,100 Por Saliman do të na gjeni menjëherë. 769 01:35:48,600 --> 01:35:52,100 Ajo na ka gjetur tashmë. Dhe unë kam për të ndaluar atë para se të bëhet shumë vonë. 770 01:35:52,500 --> 01:35:54,700 Sophie! Kalaja duket e tmerrshme jashtë. 771 01:35:55,200 --> 01:35:59,200 Ajo gjithmonë ka. Marker, ju të kujdeset për të plakë. 772 01:36:00,500 --> 01:36:02,000 Ju jeni të vijnë me ne, too. Hipur mbi të. 773 01:36:02,500 --> 01:36:06,000 Jo, unë nuk mund të. Unë nuk jam i lejuar për të lëvizur larg nga fireplace për shkak të kontratës. 774 01:36:06,300 --> 01:36:09,000 Nëse ju nuk mund të, unë mund ta bëjë këtë për ju. 775 01:36:10,500 --> 01:36:14,000 Jo! Unë jam i brishtë !. . Jo! Mjaft !. . Ju do të më vrasin! 776 01:36:14,200 --> 01:36:17,600 Nëse unë të marrë nga shtëpia, ajo do të rrëzohet plotësisht. Unë nuk e kujdesit. 777 01:36:21,600 --> 01:36:25,000 Shkojme! Mbani larg nga unë. Ju duhet të lejoni të jetë e fundit. 778 01:36:25,800 --> 01:36:29,000 Edhe unë nuk e di se çfarë do të ndodhë nëse unë shkoj jashtë kështjellës. 779 01:36:57,700 --> 01:36:59,500 Kjo është arsyeja pse unë ju tha Ajo do të rrëzohet. 780 01:36:59,700 --> 01:37:01,200 Ajo filloi bie shi! 781 01:37:04,200 --> 01:37:06,800 A është ai duke shkuar në qytet? Marker, ju të kujdeset për të plakë. 782 01:37:07,300 --> 01:37:08,900 Hey, kreu rrepë. A do ta gjeni diku ne mund të hyjë? 783 01:37:10,100 --> 01:37:12,900 Ju do të jetë në rregull, gjyshe. Unë do të jem me ty. 784 01:37:15,500 --> 01:37:17,900 Marker, ne mund të merrni nga këtu. 785 01:37:27,600 --> 01:37:30,200 Është e rrjedh. Po vdes... 786 01:37:30,600 --> 01:37:32,800 Unë do të kthehet së shpejti. 787 01:37:39,900 --> 01:37:42,100 Është lagësht këtu. 788 01:37:43,600 --> 01:37:45,000 Kjo nuk është e thatë! 789 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 Marker, ju sjellë plakë këtu. 790 01:37:50,800 --> 01:37:52,300 Është bosh në brendësi të kështjellës. 791 01:37:52,800 --> 01:37:55,900 Edhe nëse nuk ka lëvizur këtu, Howl dhe unë mund të pengojë sulmin. 792 01:37:58,300 --> 01:38:00,700 Calucifer, ju lutem. Vetëm ju mund ta bëjë këtë. 793 01:38:01,800 --> 01:38:03,800 Unë dua të shkoj në ku ai është tani. Ju lutem të lëvizur kështjellën? 794 01:38:05,300 --> 01:38:09,000 Unë besoj se ju mund ta bëjë këtë. Unë e di që ju keni një fuqi të tillë të madhe. 795 01:38:09,600 --> 01:38:12,500 Por nuk ka asnjë oxhak, dhe ka pak 796 01:38:12,300 --> 01:38:14,400 pyjet e thatë ose ... 797 01:38:15,100 --> 01:38:19,100 A nuk e dini proverbi duke thënë se një profesionist i vërtetë e bën punën e tij të përsosur nuk ka rëndësi se ku është ai? 798 01:38:19,800 --> 01:38:23,200 Unë e di atë që ju thotë. Por ... A mendoni se jam unë? 799 01:38:24,000 --> 01:38:28,200 Ti je zjarri më e bukur që kam parë ndonjëherë, Calucifer. Granny, ju mund të rri këtu. 800 01:38:27,500 --> 01:38:29,900 A mund të më jepni diçka që është pjesë prej jush? 801 01:38:30,300 --> 01:38:31,300 Një pjesë e imja? 802 01:38:31,300 --> 01:38:34,500 Unë kam nevojë për kontributin e dikujt. Sytë e tu do të bëjnë. 803 01:38:35,000 --> 01:38:36,500 Si për flokët e mia? 804 01:39:41,500 --> 01:39:44,100 Ju jeni e mrekullueshme, Calucifer! Ti je shpirti më të mirë të zjarrit në botë! 805 01:39:44,900 --> 01:39:47,500 Më jep sytë tuaj ose zemër, në mënyrë që unë mund të jetë edhe më i fuqishëm. Zemra? më jep zemrën tënde! 806 01:39:47,700 --> 01:39:50,600 Zemra? më jep zemrën tënde! 807 01:39:53,600 --> 01:39:55,300 Mirësia ime !. . 808 01:40:07,200 --> 01:40:10,000 Howl është atje! Ai është i rrethuar nga monsters! 809 01:40:14,900 --> 01:40:17,300 Calucifer, ju jeni më të mirë fryma e zjarrit, apo jo? 810 01:40:17,600 --> 01:40:19,400 My mirësisë! 811 01:40:20,000 --> 01:40:21,600 Granny! Jo! 812 01:40:23,900 --> 01:40:25,600 më jep zemrën tënde. Menjëherë! 813 01:40:37,500 --> 01:40:38,900 Granny! 814 01:40:41,000 --> 01:40:43,600 Unë jam i djegur! Unë jam i djegur! Le Calucifer të shkojë! 815 01:40:44,800 --> 01:40:49,100 Le të shkojë, ose ju do të vdisni! Jo! Eshte e imja! Unë jam i djegur! 816 01:41:06,600 --> 01:41:09,400 Sophie! 817 01:41:11,800 --> 01:41:13,100 Sophieeeeeeeeee !!! 818 01:42:00,000 --> 01:42:04,400 Hean, kam bërë diçka të tmerrshme. I përhapur ujë mbi Calucifer! 819 01:42:06,200 --> 01:42:09,700 Çfarë duhet të bëj nëse Howl vdes për shkak të mua? 820 01:42:35,800 --> 01:42:38,000 Unaza është i ndritshëm. Éshtë ende gjallë? 821 01:42:38,600 --> 01:42:40,200 Më thuaj ku është Howl është e drejtë tani! 822 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 Dera e kalasë? 823 01:44:57,500 --> 01:44:59,000 Vajtojnë! 824 01:45:17,000 --> 01:45:20,000 Unë mendoj se jam në fëmijërinë e tij tani. 825 01:46:37,800 --> 01:46:39,800 Vajtojnë! Calucifer! 826 01:46:41,900 --> 01:46:46,500 Emri im është Sophie. Mos harroni për mua! Unë do të zënë hapin! 827 01:46:47,000 --> 01:46:48,100 Prisni për mua në të ardhmen! 828 01:47:21,400 --> 01:47:23,500 Kam ecur, Hean. I bëj. 829 01:47:24,900 --> 01:47:26,700 Lotët po vijnë poshtë në mënyrë automatike. 830 01:47:50,700 --> 01:47:51,000 Howl. 831 01:47:58,500 --> 01:48:00,700 Më vjen keq. Unë kurrë nuk kishte qenë vendimtare. 832 01:48:01,600 --> 01:48:04,500 Bërtisni, ju do të qenë duke pritur për mua ... 833 01:48:08,900 --> 01:48:11,600 Ju lutemi të marrë mua për të Calucifer. 834 01:49:14,100 --> 01:49:16,400 A është ai i vdekur? Ai do të jetë mirë. 835 01:49:21,500 --> 01:49:25,700 Granny? Kjo nuk është puna ime. Unë nuk kam asgjë. 836 01:49:26,800 --> 01:49:30,900 Ju lutem, gjyshe. 837 01:49:34,700 --> 01:49:37,700 A jeni të vërtetë duan këtë? 838 01:49:39,200 --> 01:49:44,700 I humbur. Ju do të mbani atë të sigurt, OK? Urdhëroni. 839 01:49:46,100 --> 01:49:48,200 Ju faleminderit shumë, gjyshe. 840 01:50:04,300 --> 01:50:07,000 Calucifer ... 841 01:50:06,100 --> 01:50:09,200 Sophie ... Unë jam i lodhur ... 842 01:50:09,800 --> 01:50:12,800 Nëse ai merr zemrën e tij përsëri, po ju do të zhduket? 843 01:50:13,400 --> 01:50:15,400 Unë do të jetë në rregull, Sophie. Ndoshta. 844 01:50:16,500 --> 01:50:20,200 Ju përhapur ujë mbi mua, por Howl dhe mua nuk ka vdekur pas të gjithë. Unë do të jap atë përsëri zemrën e tij në trupin e tij. 845 01:50:20,700 --> 01:50:23,000 Të ngrohtë ... Është si 846 01:50:25,500 --> 01:50:28,200 Unë jam duke mbajtur një zog të vogël. 847 01:50:28,700 --> 01:50:31,000 Unë nuk kanë ndryshuar që nga fëmijëria. 848 01:50:32,100 --> 01:50:34,400 Uroj Calucifer do të jetojë një mijë vjet një tjetër. . 849 01:50:35,200 --> 01:50:38,000 dhe Howl do të rifitojë zemrën dhe shpirtin. 850 01:50:50,000 --> 01:50:52,700 Unë jam ende gjallë! Jam i lirë! 851 01:50:58,600 --> 01:51:00,800 Ai u zhvendos ... Ai është i gjallë! 852 01:51:05,600 --> 01:51:08,000 magic Calucifer-së e shkuar. 853 01:51:22,200 --> 01:51:23,400 kreu rrepë! 854 01:51:35,900 --> 01:51:39,600 kreu rrepë! A je ne rregull? Unë do të gjeni një shkop të ri. 855 01:51:41,800 --> 01:51:43,900 Kreu rrepë. Ju shpëtove jetën ... 856 01:51:51,700 --> 01:51:53,100 Ti më shpëtoi, Sophie. 857 01:51:54,400 --> 01:51:56,500 Unë jam një princ i vendit tuaj fqinj. 858 01:51:56,800 --> 01:51:59,000 I ishte kthyer në "kokë" rrepë. 859 01:51:59,600 --> 01:52:02,200 Mënyra e vetme për të larguar mallkimin juaj do të ishte puthi nga dikush që e doni. 860 01:52:02,900 --> 01:52:07,000 Kjo është e drejtë. Unë do të kishte qenë i vdekur, nëse Sophie nuk kishte shpëtuar mua. 861 01:52:07,600 --> 01:52:10,800 Çfarë një djalë i bukur je !. . 862 01:52:11,400 --> 01:52:13,000 Cfare po ndodh ketu? 863 01:52:13,200 --> 01:52:16,100 My mirësisë! Trupi im është me të vërtetë e rëndë ... 864 01:52:16,500 --> 01:52:18,300 E kuptove! Po, sepse zemra jote është e rëndë. Shiko? 865 01:52:19,100 --> 01:52:21,800 flokët e juaj ... Është si ngjyra e yjeve ... 866 01:52:22,800 --> 01:52:26,300 je e bukur ... I love you, Howl! 867 01:52:28,800 --> 01:52:34,900 Ju mund të shihni kornizë Sophie e mendjes? Së pari, ju duhet të shkoni përsëri në vendin tuaj dhe të ndaluar këtë luftë budalla. 868 01:52:34,600 --> 01:52:37,000 Po, unë do të. 869 01:52:37,300 --> 01:52:39,700 Pas luftës ka mbaruar, unë patjetër do të vizituar atë, përsëri. 870 01:52:40,600 --> 01:52:43,000 Thuhet: "askush nuk mund të vendosë se cilin drejtim kurrë dashuria e dikujt shkon ...". 871 01:52:43,600 --> 01:52:45,700 Unë mendoj se ju jeni të drejtë. 872 01:52:46,400 --> 01:52:48,000 Unë do të jetë duke pritur për ju, pastaj. 873 01:52:55,400 --> 01:52:58,200 Unë pothuajse harruar në lidhje me ju. Çfarë është justifikim juaj? 874 01:52:58,900 --> 01:53:00,600 Çfarë mendoni se ju kanë bërë? 875 01:53:04,000 --> 01:53:07,500 Fund i lumtur? A është ajo që ju jeni gonna të thoni? Unë nuk e di që ju jeni të tillë një Cassanova. 876 01:53:14,900 --> 01:53:17,200 fund të lumtur, apo jo? 877 01:53:17,300 --> 01:53:20,700 Organizoni një takim me kryeministrin dhe shef i stafit. 878 01:53:21,600 --> 01:53:25,600 Ne duhet të punojmë shumë për të përfunduar këtë luftë të pakuptimtë. 879 01:53:25,900 --> 01:53:29,700 Calucifer! Tani ju jeni të lirë, Calucifer. 880 01:53:33,000 --> 01:53:35,900 Unë dua të jem me ju djema. Unë nuk do të duhet të jenë të shqetësuar në lidhje me shi në qoftë se unë të qëndrojë me ju. 881 01:53:36,500 --> 01:53:38,500 Mirë se vini mbrapa, Calucifer. 882 01:54:03,500 --> 01:54:17,400 Përktheu dhe përshtati: E.Kadriaj Mundësoi në HD: CkaMeKqyr.com 883 01:54:18,305 --> 01:54:24,434 Përktheu dhe përshtati: E.Kadriaj Mundësoi në HD: CkaMeKqyr.com