1
00:00:57,848 --> 00:01:01,864
A RAPARIGA NO COMBOIO
2
00:01:05,178 --> 00:01:08,882
O meu marido costumava dizer
que tenho uma imaginação fértil.
3
00:01:09,317 --> 00:01:10,887
Não posso evitar.
4
00:01:11,437 --> 00:01:13,876
Já esteve num comboio
5
00:01:13,877 --> 00:01:17,312
e imaginou sobre as vidas
de quem vive perto da linha?
6
00:01:17,313 --> 00:01:19,462
As vidas
que nunca viveu.
7
00:01:20,937 --> 00:01:23,261
São coisas
que quero saber.
8
00:01:26,060 --> 00:01:28,766
Duas vezes por dia,
sento-me na terceira carruagem,
9
00:01:28,767 --> 00:01:31,896
onde tenho a visão perfeita
da minha casa preferida:
10
00:01:31,897 --> 00:01:34,053
Número 15 da Rua Beckett.
11
00:01:42,224 --> 00:01:44,067
Não sei quando exactamente...
12
00:01:44,481 --> 00:01:47,915
Suponho que tenha começado
a observá-la há um ano
13
00:01:48,531 --> 00:01:51,572
e, gradualmente,
com o passar dos meses,
14
00:01:51,573 --> 00:01:54,118
ela tornou-se
importante para mim.
15
00:02:12,841 --> 00:02:15,088
Não sou a rapariga
que costumava ser.
16
00:02:15,943 --> 00:02:18,590
Penso que as pessoas
podem ver isso na minha cara.
17
00:02:35,571 --> 00:02:37,562
Ela é o que eu perdi.
18
00:02:38,889 --> 00:02:41,707
Ela é tudo o que quero ser.
19
00:03:17,300 --> 00:03:19,338
Imagino
que ela seja pintora.
20
00:03:22,364 --> 00:03:26,948
Ela é criativa.
Ele é médico ou arquitecto.
21
00:03:31,924 --> 00:03:33,464
Ele tem uma boa gargalhada.
22
00:03:34,181 --> 00:03:35,777
Ela não sabe cozinhar.
23
00:03:40,336 --> 00:03:43,523
Imagino o que dizem
um ao outro antes de irem dormir.
24
00:03:52,151 --> 00:03:53,672
Hoje, o nome dela é Jess,
25
00:03:53,673 --> 00:03:57,080
amanhã pode ser
Lisa ou Amber.
26
00:03:57,893 --> 00:04:00,834
Depende do dia
depende do meu humor.
27
00:04:04,002 --> 00:04:05,976
A verdade,
é que não sei o nome dela.
28
00:04:07,866 --> 00:04:11,322
Não sei se ela pinta,
ou se ele tem uma boa gargalhada.
29
00:04:12,661 --> 00:04:15,866
Apenas sei
que eles conhecem o amor.
30
00:04:17,565 --> 00:04:21,200
Algumas vezes, tento lembrar
quando foi a última vez
31
00:04:21,201 --> 00:04:23,884
que tive contacto significativo
com outra pessoa.
32
00:04:32,742 --> 00:04:34,596
Eu costumava viver
duas casas abaixo,
33
00:04:34,597 --> 00:04:36,599
no número 13
da Rua Beckett.
34
00:04:38,299 --> 00:04:40,402
Aquela foi
a minha primeira casa.
35
00:04:40,802 --> 00:04:44,386
Comprámo-la juntos.
Era nossa.
36
00:04:48,510 --> 00:04:51,440
Todos os dias me convenço,
a não olhar.
37
00:04:54,512 --> 00:04:56,129
Mas, então, eu olho.
38
00:05:04,991 --> 00:05:07,852
- Está sozinha?
- Estou.
39
00:05:07,853 --> 00:05:10,067
Sente-se.
O lugar é todo seu.
40
00:05:12,935 --> 00:05:14,437
O seu bebé é tão giro.
41
00:05:14,438 --> 00:05:16,279
- Obrigada.
- Olá, bebé.
42
00:05:16,280 --> 00:05:19,244
- É menino?
- Sim...
43
00:05:19,245 --> 00:05:21,729
Que giro.
Que idade tem ele?
44
00:05:21,730 --> 00:05:24,060
- Seis meses.
- Seis meses.
45
00:05:26,978 --> 00:05:28,584
Tão doce.
46
00:06:09,250 --> 00:06:13,650
Um professor disse-me uma vez
que sou mestre em auto-reinventar.
47
00:06:17,066 --> 00:06:19,781
Não sabia muito bem
o que ele quis dizer naquela altura,
48
00:06:21,997 --> 00:06:25,266
mas, desde que estamos aqui,
comecei a entender.
49
00:06:25,267 --> 00:06:27,822
6 MESES ATRÁS
50
00:06:30,441 --> 00:06:33,267
A vida em Hudson
é aborrecida e rotineira.
51
00:06:35,412 --> 00:06:37,476
É uma maldita
fábrica de bebés.
52
00:06:39,530 --> 00:06:41,616
Quero começar a minha vida de novo.
53
00:06:43,285 --> 00:06:46,816
Até agora tenho sido
uma adolescente rebelde...
54
00:06:48,681 --> 00:06:50,082
Amante...
55
00:06:51,086 --> 00:06:52,488
Empregada de bar...
56
00:06:53,145 --> 00:06:54,765
Directora de galeria...
57
00:06:56,469 --> 00:06:57,871
Ama...
58
00:07:00,117 --> 00:07:03,018
E puta.
59
00:07:05,576 --> 00:07:07,891
Não necessariamente
por esta ordem.
60
00:07:13,067 --> 00:07:15,721
Já não consigo
ser uma esposa.
61
00:07:17,520 --> 00:07:19,595
É o que me deixa
acordada de noite,
62
00:07:19,596 --> 00:07:21,060
a olhar o tecto.
63
00:07:23,729 --> 00:07:27,398
E esse sentimento
é o que me faz sair a correr.
64
00:07:29,262 --> 00:07:31,798
Fez-te sempre sentir assim?
65
00:07:34,911 --> 00:07:38,672
Talvez desde que tinha
dezassete anos.
66
00:07:39,436 --> 00:07:40,837
Com o Mac.
67
00:07:41,303 --> 00:07:44,204
Mac? Quem é o Mac?
68
00:07:45,072 --> 00:07:47,014
O melhor amigo do meu irmão.
69
00:07:48,237 --> 00:07:50,107
Do meu irmão que morreu.
70
00:07:57,530 --> 00:07:59,882
Tenho tendência a sorrir
quando estou nervosa.
71
00:08:01,016 --> 00:08:02,783
Às vezes, eu rio.
72
00:08:12,231 --> 00:08:16,319
Durante um ano, o Mac e eu
vivemos numa cabana de caça.
73
00:08:18,508 --> 00:08:20,331
Começámos a foder.
74
00:08:26,292 --> 00:08:28,850
Éramos as pessoas mais tristes
que conhecíamos.
75
00:08:31,953 --> 00:08:34,623
Mas sei que essa cabana,
fazia-nos felizes.
76
00:08:36,707 --> 00:08:38,437
Ninguém podia encontrar-nos.
77
00:08:39,976 --> 00:08:41,924
Todos pensavam
que estávamos mortos.
78
00:08:42,164 --> 00:08:45,572
E se tivesses de fugir hoje,
neste momento, para onde ias?
79
00:08:57,981 --> 00:09:00,485
Li uma vez que,
quando um comboio te bate,
80
00:09:00,486 --> 00:09:02,546
pode arrancar
as roupas de ti.
81
00:09:11,272 --> 00:09:13,254
Tenho quase a certeza
que o Scott pensa
82
00:09:13,255 --> 00:09:15,931
que ter o trabalho de ama
vai tornar-me menos inquieta.
83
00:09:16,800 --> 00:09:18,753
Que vai fazer-me
querer engravidar.
84
00:09:19,487 --> 00:09:21,221
E esse não é o caso?
85
00:09:23,188 --> 00:09:25,492
Quando acabo o trabalho, todas
as noites corro para casa
86
00:09:25,493 --> 00:09:28,255
e tomo um duche para tirar
o cheiro desse bebé de mim
87
00:09:28,256 --> 00:09:29,809
o mais rápido que posso.
88
00:09:37,202 --> 00:09:39,181
HOJE
89
00:09:40,521 --> 00:09:41,989
Olá.
90
00:09:42,306 --> 00:09:44,681
Quando acordaste
esta manhã,
91
00:09:44,682 --> 00:09:47,724
eu levei-te
para a cama comigo.
92
00:09:48,250 --> 00:09:49,738
E quando estava
a alimentar-te
93
00:09:49,739 --> 00:09:52,912
nós ouvimos o papá a cantar
na cozinha, não foi?
94
00:09:54,657 --> 00:09:59,530
Parabéns a você,
parabéns a você
95
00:10:00,398 --> 00:10:03,751
Parabéns, querida Anna
96
00:10:03,752 --> 00:10:06,251
Parabéns a você!
97
00:10:07,375 --> 00:10:10,398
O papá veio aqui
com um lindo pequeno-almoço
98
00:10:10,399 --> 00:10:12,404
que ele fez para a mamã,
não foi?
99
00:10:12,405 --> 00:10:14,243
Sim, veio.
100
00:10:14,722 --> 00:10:16,661
Obrigado, Megan.
101
00:10:20,439 --> 00:10:22,673
Aqui vamos nós.
102
00:10:30,484 --> 00:10:32,386
Olá.
103
00:10:36,563 --> 00:10:39,830
Juro que às vezes sinto
que o meu coração vai explodir.
104
00:10:39,831 --> 00:10:43,185
Quero dizer, olha para ela.
Olha para ela!
105
00:10:45,116 --> 00:10:47,324
Não estás a dormir.
106
00:10:47,325 --> 00:10:49,425
- Olá?
- Não estás a dormir...
107
00:10:50,834 --> 00:10:52,236
Olá?
108
00:10:53,144 --> 00:10:54,722
Olá?
109
00:10:57,029 --> 00:10:59,087
Desligaram de novo?
110
00:11:00,902 --> 00:11:02,604
Agarras nas pontas.
111
00:11:08,155 --> 00:11:11,285
- E endireitas.
- Arranjei outro emprego.
112
00:11:11,841 --> 00:11:13,286
Tu o quê?
113
00:11:14,054 --> 00:11:16,125
Tenho muita pena, Anna.
114
00:11:17,411 --> 00:11:20,750
Pensava que estavas feliz aqui.
Quero dizer, parecias feliz aqui...
115
00:11:20,751 --> 00:11:22,253
E estou.
116
00:11:23,704 --> 00:11:28,144
- É que não é isto de que gosto.
- Tomar conta de crianças?
117
00:11:29,030 --> 00:11:33,952
Lavar roupa.
Outra galeria procurou-me.
118
00:11:36,297 --> 00:11:40,191
- Isso é óptimo.
- Acontece que começo amanhã.
119
00:11:41,756 --> 00:11:45,100
Amanhã vou estar fora todo o dia.
Isso não é nada fixe.
120
00:11:45,101 --> 00:11:49,192
Detesto deixar-te desta maneira,
sem ama, mas não tens emprego.
121
00:11:52,141 --> 00:11:54,276
Está bem, isto soou mal.
122
00:11:55,414 --> 00:11:57,491
Sei que andas ocupada
como voluntária.
123
00:11:57,492 --> 00:11:59,048
Não é o voluntariado.
124
00:11:59,714 --> 00:12:03,279
São as compras,
passar horas no mercado rural,
125
00:12:03,756 --> 00:12:06,711
encontrar a comida certa para ela,
fazer puré de batata-doce.
126
00:12:06,712 --> 00:12:10,943
E faço isso tudo
ao mesmo tempo que trato dela.
127
00:12:11,709 --> 00:12:14,139
Talvez devesses
voltar a trabalhar também.
128
00:12:14,140 --> 00:12:17,555
As mães precisam trabalhar,
é melhor para os bebés.
129
00:12:17,556 --> 00:12:19,286
Como é que sabes?
130
00:12:26,581 --> 00:12:28,283
A tua chave.
131
00:12:29,104 --> 00:12:32,708
Não há trabalho mais importante
do que criar uma criança.
132
00:12:34,962 --> 00:12:36,664
Megan, por favor. Eu...
133
00:13:00,101 --> 00:13:04,370
Rachel, o que estás a fazer?
Dá-me a minha bebé.
134
00:13:04,371 --> 00:13:06,574
Rachel, o que estás a fazer?
135
00:13:11,021 --> 00:13:12,682
Olá?
136
00:13:21,801 --> 00:13:23,203
Obrigada.
137
00:13:24,478 --> 00:13:26,180
São lindas.
138
00:13:29,665 --> 00:13:32,678
Quantas vezes
te enviou mensagens hoje?
139
00:13:32,679 --> 00:13:36,305
- Não sei.
- Ligou para o fixo três vezes.
140
00:13:38,168 --> 00:13:40,689
- Tens de falar com ela.
- Eu sei.
141
00:13:40,690 --> 00:13:43,861
- Está a ficar louca.
- Eu vou. Eu sei, eu sei.
142
00:13:43,862 --> 00:13:47,096
- Está bem.
- Vai ficar tudo bem.
143
00:13:47,958 --> 00:13:51,852
Não fica sempre bem?
Não faço ficar sempre bem?
144
00:13:54,013 --> 00:13:57,880
Quem se importa? É o teu aniversário.
De certeza de que não queres sair?
145
00:13:57,881 --> 00:14:01,671
- Prefiro ficar em casa.
- Liga para a Megan voltar.
146
00:14:04,726 --> 00:14:07,752
- Ela acabou de se despedir.
- Ela o quê?
147
00:14:07,753 --> 00:14:10,754
Acabou de dizer
que arranjou outro trabalho.
148
00:14:11,924 --> 00:14:15,215
É uma pena.
Pensei que formavam uma boa equipa.
149
00:14:17,421 --> 00:14:19,177
Também eu.
150
00:15:50,060 --> 00:15:52,910
É o Tom,
desculpe não poder atender.
151
00:15:53,801 --> 00:15:56,225
Olá, Tom. Sou eu...
152
00:15:56,226 --> 00:16:00,034
Só queria desejar
um feliz aniversário à mamã.
153
00:16:00,035 --> 00:16:02,037
- Feliz aniversário, mamã.
- Rachel.
154
00:16:03,182 --> 00:16:04,784
Jesus...
155
00:16:06,646 --> 00:16:09,207
Não, não.
Cathy, pára, por favor.
156
00:16:09,208 --> 00:16:10,775
- Relaxa.
- Cathy, por favor.
157
00:16:10,776 --> 00:16:12,802
Só preciso de qualquer coisa
para poder dormir.
158
00:16:12,803 --> 00:16:16,306
Só um bocadinho
para conseguir dormir.
159
00:16:17,076 --> 00:16:19,110
O que provocou isto?
160
00:16:20,790 --> 00:16:23,997
Ele publicou outra fotografia
da bebé.
161
00:16:23,998 --> 00:16:26,093
- Uma fotografia muito gira.
- Sim?
162
00:16:27,525 --> 00:16:31,229
Facebook e ex-esposas bêbadas
não fazem bons amigos.
163
00:16:32,058 --> 00:16:34,374
Eu faço, eu faço.
164
00:16:34,375 --> 00:16:36,748
Está bem,
vou só deixar-te no quarto.
165
00:16:41,014 --> 00:16:45,063
Rachel, tens de parar
de ligar para eles. Está bem?
166
00:16:48,989 --> 00:16:53,164
Agradeço imenso este quarto.
A sério.
167
00:16:54,167 --> 00:16:56,904
Estava a pensar ficar aqui
168
00:16:57,696 --> 00:17:01,527
- só um par de semanas ou um mês.
- Sim, isso foi há dois anos.
169
00:17:04,798 --> 00:17:06,500
Vê se dormes.
170
00:17:37,313 --> 00:17:40,039
A fertilização raramente
funciona à primeira vez.
171
00:17:41,291 --> 00:17:42,893
Gostavam de ter um momento?
172
00:17:44,305 --> 00:17:45,882
Está tudo bem, querida.
173
00:17:46,803 --> 00:17:50,310
- Vamos tentar de novo.
- Não podemos pagar outra.
174
00:17:52,367 --> 00:17:54,479
Quando pudermos,
tentamos.
175
00:19:00,731 --> 00:19:03,255
Pergunto-me
para onde ela está a olhar...
176
00:19:03,256 --> 00:19:06,208
Ou se alguma vez
deu conta deste comboio.
177
00:19:21,112 --> 00:19:23,215
Quem é aquele homem?
178
00:19:49,174 --> 00:19:51,414
O que está ela a fazer?
179
00:20:00,427 --> 00:20:02,830
Está a deitar tudo a perder.
180
00:20:34,717 --> 00:20:37,239
Anna, adormeci ontem à noite
a pensar em ti.
181
00:20:37,240 --> 00:20:40,492
Tive um sonho em que beijava
o interior das tuas coxas,
182
00:20:40,493 --> 00:20:41,965
a explorar os teus seios...
183
00:20:42,506 --> 00:20:44,768
Gostava de estar a foder-te
agora mesmo.
184
00:20:46,019 --> 00:20:50,364
Anna, eu amo-te.
Eu amo-te tanto.
185
00:20:51,055 --> 00:20:54,178
Quando isso me aconteceu,
encontrei dezenas de e-mails.
186
00:20:55,109 --> 00:20:58,233
O Tom disse a ela
que nunca se sentiu assim antes.
187
00:20:58,863 --> 00:21:02,387
Disse que não ia demorar muito
até que estivessem juntos.
188
00:21:04,590 --> 00:21:08,133
As pessoas dizem que não devia
ter visto o e-mail dele.
189
00:21:09,124 --> 00:21:10,926
Que estúpida.
190
00:21:11,747 --> 00:21:13,279
Quando eu...
191
00:21:13,980 --> 00:21:18,884
Quando vi que era a imobiliária,
pensei que fosse spam.
192
00:21:18,885 --> 00:21:22,609
Então percebi que eram "beijos",
e não um monte de "X",
193
00:21:22,610 --> 00:21:25,652
e o meu marido andava a foder
a agente da Century 21.
194
00:21:25,993 --> 00:21:27,594
- Que chatice.
- Pois é.
195
00:21:27,595 --> 00:21:30,488
O nome era Anna Boyd
e ele estava apaixonado por ela.
196
00:21:33,181 --> 00:21:34,755
Vem aqui um segundo,
só um segundo.
197
00:21:35,823 --> 00:21:39,477
Diz: "Vai-te foder, Anna Boyd",
mas vende bem isso.
198
00:21:39,478 --> 00:21:42,581
Vai-te foder, Anna Boyd!
199
00:21:44,032 --> 00:21:46,615
Aquela puta está a viver
na minha casa.
200
00:21:47,276 --> 00:21:50,199
Eu comprei tudo naquela casa.
Tudo...
201
00:21:50,200 --> 00:21:53,522
A mesa de jantar...
A mesa de cozinha.
202
00:21:53,523 --> 00:21:55,865
Pergunto-me se ela sabe
que fodi com o Tom
203
00:21:55,866 --> 00:21:58,677
na mesa onde a bebé come?
204
00:21:58,678 --> 00:22:00,931
Quero contar isso a ela.
205
00:22:01,752 --> 00:22:04,084
Queria poder contar.
206
00:22:04,085 --> 00:22:08,189
Comprei tudo naquela casa.
Tudo naquela casa.
207
00:22:13,244 --> 00:22:14,766
Eu...
208
00:22:16,097 --> 00:22:19,159
Não consegui encontrar palavras
para descrever o que senti
209
00:22:19,160 --> 00:22:21,433
quando li aquele e-mail...
210
00:22:22,154 --> 00:22:26,579
Mas, esta manhã, eu encontrei.
Eu encontrei.
211
00:22:27,560 --> 00:22:32,485
Quando vi aquela mulher
a beijar outra pessoa...
212
00:22:33,086 --> 00:22:37,520
A trair o marido dela,
eu senti...
213
00:22:37,521 --> 00:22:42,276
Eu senti...
Senti pura raiva.
214
00:22:44,228 --> 00:22:49,152
Como se alguma coisa
fosse tirada de mim de novo.
215
00:22:49,153 --> 00:22:51,185
Se eu pudesse...
216
00:22:51,186 --> 00:22:54,209
Se pudesse,
ia àquela casa...
217
00:22:54,659 --> 00:22:57,107
Entrava lá, e encontrava-a
218
00:22:57,108 --> 00:23:00,514
sentada na mesa da cozinha.
219
00:23:00,515 --> 00:23:03,165
Então puxava
pelo cabelo loiro dela
220
00:23:03,166 --> 00:23:06,236
e atirava-a ao chão.
Atirava com força!
221
00:23:06,237 --> 00:23:09,451
E aí puxava-a de volta
222
00:23:09,452 --> 00:23:14,456
e batia com a cabeça dela
no chão!
223
00:24:10,892 --> 00:24:13,995
Saiam da minha frente!
Mexam-se!
224
00:25:23,420 --> 00:25:25,376
Sua puta!
225
00:25:58,388 --> 00:26:02,361
Pelo amor de Deus, Rachel.
O que raio se passa contigo?
226
00:26:03,794 --> 00:26:06,567
Passei quase uma hora
à procura de ti.
227
00:26:09,480 --> 00:26:12,203
A Anna apanhou um susto de merda,
sabias disso?
228
00:26:12,784 --> 00:26:14,206
Ela pensou que ias...
229
00:26:15,177 --> 00:26:18,360
Ela queria ligar
à polícia. Então só...
230
00:26:21,283 --> 00:26:23,035
Deixa-nos em paz.
231
00:26:24,086 --> 00:26:27,890
Podes estragar a tua vida,
mas não vais estragar a nossa.
232
00:26:28,641 --> 00:26:30,273
Não te vou proteger mais.
233
00:26:34,528 --> 00:26:36,680
Meu Deus.
234
00:26:55,711 --> 00:26:59,003
Rachel? Abre a porta.
235
00:26:59,004 --> 00:27:03,128
- Cathy, só preciso de um segundo.
- Estás bem?
236
00:27:03,129 --> 00:27:05,261
Rachel, abre esta porta.
237
00:27:05,262 --> 00:27:08,163
É uma gripe estomacal,
está bem?
238
00:27:08,164 --> 00:27:11,277
Não tens nenhuma gripe.
Mas que merda, Rachel.
239
00:27:11,278 --> 00:27:12,784
Eu não sou estúpida.
240
00:27:14,020 --> 00:27:16,443
- Rachel?
- Cathy, vai só embora!
241
00:27:26,792 --> 00:27:29,657
Vem aqui um segundo.
242
00:27:29,658 --> 00:27:31,710
Diz:
"Vai-te foder, Anna Boyd".
243
00:27:31,711 --> 00:27:34,248
Vai-te foder, Anna Boyd.
244
00:27:40,820 --> 00:27:42,802
Sua puta!
245
00:28:45,249 --> 00:28:47,397
Mais alguém
entre os dias 1 e 90
246
00:28:47,398 --> 00:28:49,693
de que gostasse
de partilhar o seu progresso?
247
00:28:49,694 --> 00:28:52,116
- Sou o Jason, sou alcoólico.
- Olá, Jason.
248
00:28:52,117 --> 00:28:53,538
Estou sóbrio há 22 dias.
249
00:28:57,333 --> 00:28:58,734
Mais alguém?
250
00:29:05,191 --> 00:29:07,594
Olá, sou a Rachel e...
251
00:29:08,745 --> 00:29:13,250
- Olá, Rachel.
- Este é o dia 1, eu suponho.
252
00:29:29,978 --> 00:29:33,161
Estou aqui porque eu...
253
00:29:33,682 --> 00:29:35,164
Porque eu...
254
00:29:37,226 --> 00:29:40,069
Porque eu hoje acordei
coberta de sangue.
255
00:29:42,091 --> 00:29:46,076
E tinha hematomas
ao longo do meu braço.
256
00:29:47,958 --> 00:29:51,261
Geralmente são de quando caio
e alguém me ajuda.
257
00:29:54,585 --> 00:29:56,026
O meu marido...
258
00:29:56,987 --> 00:29:59,951
Habitualmente contava-me
o que tinha feito na noite anterior.
259
00:30:04,135 --> 00:30:07,198
E aprendi quando acordo assim
a pedir desculpa.
260
00:30:11,243 --> 00:30:15,487
A pedir desculpa pelo que fizeste,
e por quem tu és,
261
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
e dizes que não vais fazer isso
outra vez.
262
00:30:18,700 --> 00:30:20,802
Mas fazes, uma e outra vez.
263
00:30:22,255 --> 00:30:24,938
E há sempre
um lapso de tempo.
264
00:30:26,641 --> 00:30:28,342
Eu preciso lembrar.
265
00:30:30,856 --> 00:30:32,558
Eu preciso lembrar.
266
00:30:34,259 --> 00:30:36,936
Muito bem. Obrigado, Rachel.
267
00:30:53,724 --> 00:30:57,395
Era aquele evento dos sem-abrigo.
Não me lembro como se chamava.
268
00:30:57,396 --> 00:31:00,992
- Abrigo Seguro.
- Ela estava com um top, não é?
269
00:31:00,993 --> 00:31:02,477
Sim, estava.
270
00:31:08,860 --> 00:31:12,683
- Gostas de ovos recheados, Martha?
- Ovos recheados? Sim, gosto.
271
00:31:12,684 --> 00:31:14,196
Ovos recheados.
272
00:31:16,449 --> 00:31:18,868
Os clássicos.
Alguém quer provar um?
273
00:31:18,869 --> 00:31:21,173
Esses vão para outro lado.
Não os quero perto da sobremesa.
274
00:31:21,174 --> 00:31:24,072
Não quero saber para onde vão.
Não queres que os deixe aqui?
275
00:31:24,073 --> 00:31:27,725
Queres pôr em cima dos teus hot dog?
Podes pôr com a tua quinoa, se quiseres.
276
00:31:27,726 --> 00:31:31,318
Põe na salada, no milho
ou podes pôr na parede!
277
00:31:32,029 --> 00:31:35,035
- Rachel!
- Estou bem, Tom. Pára!
278
00:31:35,556 --> 00:31:37,832
Não apoias-me.
Nunca me apoias.
279
00:31:37,833 --> 00:31:40,828
- Nunca me apoias.
- É a mulher do meu chefe.
280
00:31:41,528 --> 00:31:44,977
- De certeza que vou ser despedido.
- Que se foda. Sou tua mulher.
281
00:31:44,978 --> 00:31:48,174
Sou tua mulher
e nunca me dás apoio!
282
00:31:48,175 --> 00:31:52,018
Pára, por favor.
Preciso que te concentres.
283
00:31:52,019 --> 00:31:54,797
- Não falas assim comigo!
- Tem calma.
284
00:32:09,621 --> 00:32:11,276
Rachel, aqui estás.
285
00:32:11,277 --> 00:32:13,279
Desculpa.
Vou buscar as minhas coisas.
286
00:32:14,772 --> 00:32:18,309
Deve ser a Mna. Watson.
Sou a Detective Riley.
287
00:32:18,310 --> 00:32:21,672
Este é o Detective Gaskill.
Queremos fazer algumas perguntas.
288
00:32:21,673 --> 00:32:25,375
- Do que se trata?
- Não se quer sentar?
289
00:32:30,003 --> 00:32:33,344
Pode dizer onde esteve
na sexta-feira à noite?
290
00:32:37,332 --> 00:32:41,098
Estive a trabalhar, na cidade.
E depois...
291
00:32:43,514 --> 00:32:47,484
- Fui visitar o meu marido.
- Quer dizer, o seu ex-marido?
292
00:32:49,209 --> 00:32:53,485
Sim. Depois desci do comboio
na estação Ardsley-on-Hudson...
293
00:32:54,751 --> 00:32:57,302
E aí percebi que tinha sido
uma péssima ideia.
294
00:32:57,303 --> 00:32:59,954
A que horas chegou
a essa conclusão?
295
00:33:00,441 --> 00:33:02,297
Estava de regresso às 23:00.
296
00:33:03,606 --> 00:33:05,308
Sim. Sim.
297
00:33:06,201 --> 00:33:08,768
No caminho de regresso,
parou em algum lado?
298
00:33:10,496 --> 00:33:13,075
- Não.
- E a que horas apanhou esse comboio?
299
00:33:14,137 --> 00:33:16,710
- 18:00.
- Então...
300
00:33:16,711 --> 00:33:21,137
O que fez nesse tempo em Ardsley
se não foi ver o seu ex-marido?
301
00:33:29,865 --> 00:33:32,029
Lembra-se de ter visto
esta mulher?
302
00:33:32,819 --> 00:33:35,636
Ela trabalhava
para o seu ex-marido.
303
00:33:35,637 --> 00:33:38,677
- Está desaparecida.
- O que quer dizer com desaparecida?
304
00:33:38,678 --> 00:33:41,304
O marido dela disse que ela
não voltou na mesma noite
305
00:33:41,305 --> 00:33:43,920
em que você desceu do comboio
em Ardsley-on-Hudson.
306
00:33:45,755 --> 00:33:48,552
- Eu só estava...
- Conhece a Megan Hipwell?
307
00:33:48,553 --> 00:33:50,071
- Não.
- Você viu-a?
308
00:33:50,072 --> 00:33:53,852
- Não. Penso que não.
- Isso porque estava embriagada?
309
00:33:55,129 --> 00:33:58,019
Só para esclarecer, disse
que trabalhou na sexta-feira?
310
00:33:58,020 --> 00:34:01,559
Refere-se ao seu emprego
de Relações Públicas?
311
00:34:01,560 --> 00:34:03,769
- Isso.
- É verdade o facto
312
00:34:03,770 --> 00:34:07,180
que foi despedida há um ano
por causa do seu problema da bebida?
313
00:34:21,169 --> 00:34:22,971
Muito bem. Acabámos.
314
00:34:26,734 --> 00:34:29,598
Se lembrar de mais alguma coisa,
ligue-nos.
315
00:34:32,436 --> 00:34:34,496
Foste mesmo despedida?
316
00:34:34,497 --> 00:34:37,099
Não te queria preocupar
por não poder pagar a renda.
317
00:34:37,100 --> 00:34:39,739
Se não tens emprego,
o que fazes o dia todo?
318
00:34:39,740 --> 00:34:41,286
Eu...
319
00:34:43,064 --> 00:34:45,972
- Ando de comboio.
- Tu o quê?
320
00:34:45,973 --> 00:34:48,592
Vou de comboio a Nova Iorque
e volto para trás.
321
00:34:49,788 --> 00:34:53,323
É isso que a tua pensão paga?
Passagens para lado nenhum?
322
00:34:54,635 --> 00:34:58,222
- Isso é fodido de estranho, Rachel!
- Certo.
323
00:35:01,836 --> 00:35:04,168
Eu subo no comboio.
324
00:35:04,169 --> 00:35:07,364
E depois, desço dele.
325
00:35:07,365 --> 00:35:09,668
Eu não sei!
Não é muito claro...
326
00:35:09,669 --> 00:35:11,766
Não te lembras de nada, pois não?
327
00:35:13,582 --> 00:35:17,607
Eu li sobre aquele homem
de Long Island que apagava.
328
00:35:18,158 --> 00:35:21,496
Ele saiu de um bar
e foi à casa onde cresceu,
329
00:35:21,497 --> 00:35:24,290
e esfaqueou os inquilinos
até à morte.
330
00:35:25,241 --> 00:35:27,732
No outro dia,
ele não se lembrava do que fez
331
00:35:27,733 --> 00:35:29,594
até a polícia
o vir prender.
332
00:35:29,595 --> 00:35:31,448
- Rachel!
- O que é? O que é?
333
00:35:31,449 --> 00:35:34,390
Tens de ir embora.
Não aguento mais.
334
00:35:34,391 --> 00:35:36,393
- Dou-te mais umas semanas.
- Espera.
335
00:35:36,817 --> 00:35:38,226
Espera.
336
00:35:38,785 --> 00:35:40,625
Detective Riley!
337
00:35:40,626 --> 00:35:43,032
- Concordo consigo...
- Detective Riley!
338
00:35:43,574 --> 00:35:47,938
Eu vi alguém com a Megan Hipwell,
mas não na noite de sexta-feira.
339
00:35:47,939 --> 00:35:51,897
Ela estava a ter um caso.
Ela tinha um amante.
340
00:35:51,898 --> 00:35:55,027
- Queria contar isso.
- Pensei que não a conhecia.
341
00:35:55,028 --> 00:35:57,576
- Não. Mas eu vi-a.
- E viu-a onde?
342
00:35:57,577 --> 00:36:01,300
Eu vi-a do comboio. Estava
no alpendre com aquele homem.
343
00:36:01,301 --> 00:36:03,927
- Com o marido, Scott Hipwell?
- Não, não era ele.
344
00:36:03,928 --> 00:36:07,350
Este era diferente.
E estavam a dar beijos.
345
00:36:08,546 --> 00:36:10,247
Que coincidência, não é?
346
00:36:11,553 --> 00:36:14,979
Estava no comboio na mesma altura
que uma mulher que não conhece,
347
00:36:14,980 --> 00:36:17,481
mas reconheceu,
estava a trair o marido?
348
00:36:17,482 --> 00:36:20,674
- Sei que parece loucura.
- Os vizinhos viram uma bêbada
349
00:36:20,675 --> 00:36:23,093
nas proximidades da casa dela
naquela sexta-feira.
350
00:36:24,011 --> 00:36:27,352
A Megan Hipwell é parecida
com a Anna Watson.
351
00:36:28,640 --> 00:36:30,744
A Sra. Watson contou
que você entrava
352
00:36:30,745 --> 00:36:32,756
na casa deles
sem ser convidada.
353
00:36:32,757 --> 00:36:35,784
Numa ocasião, invadiu
e sequestrou a filha deles.
354
00:36:37,385 --> 00:36:39,087
Permita-me dar um conselho.
355
00:36:40,248 --> 00:36:44,417
Não volte à Rua Beckett.
Não contacte o seu ex-marido.
356
00:36:44,418 --> 00:36:47,279
Não se aproxime
da Anna Watson ou da filha.
357
00:36:47,280 --> 00:36:49,434
- Está a ouvir-me?
- Sim.
358
00:36:50,752 --> 00:36:52,654
Você já não vive lá.
359
00:36:53,808 --> 00:36:55,510
Fique longe.
360
00:37:04,814 --> 00:37:06,716
Eu minto o tempo todo.
361
00:37:08,037 --> 00:37:09,739
4 MESES ATRÁS
362
00:37:10,214 --> 00:37:13,403
Eu minto para o Scott.
Eu minto para ti.
363
00:37:15,299 --> 00:37:18,702
Sei que não é
o objectivo da terapia, mas...
364
00:37:19,926 --> 00:37:22,109
Tenho de manter
as coisas vagas.
365
00:37:22,973 --> 00:37:26,572
Enganar todos os homens,
os ex, os amantes.
366
00:37:29,848 --> 00:37:33,584
Não importa quem são.
E sim como me fazem sentir.
367
00:37:42,427 --> 00:37:44,652
Mentir é como fazer
uma viagem.
368
00:37:51,345 --> 00:37:53,147
É como ter um segredo.
369
00:37:54,510 --> 00:37:57,492
É como tocares em ti
e ninguém saber...
370
00:38:06,711 --> 00:38:08,413
Excepto tu.
371
00:38:08,966 --> 00:38:11,403
Mas só estás a fingir.
372
00:38:14,932 --> 00:38:17,374
A fingir que estás a tocar em ti.
373
00:38:27,426 --> 00:38:30,295
O Scott é possessivo.
Ciumento.
374
00:38:33,240 --> 00:38:35,564
Ele gosta
de me possuir.
375
00:38:37,865 --> 00:38:40,341
Ele descobre
todas as minhas passwords.
376
00:38:43,586 --> 00:38:45,552
Que é meio sexy.
377
00:38:52,013 --> 00:38:54,750
Quando voltei para casa
ontem à noite,
378
00:38:55,409 --> 00:38:58,686
o Scott estava no meu portátil
a perguntar-se...
379
00:38:58,687 --> 00:39:00,894
O comportamento dele
não é normal.
380
00:39:02,683 --> 00:39:04,856
É uma forma
de abuso emocional.
381
00:39:07,209 --> 00:39:09,010
Já tiveste medo do Scott?
382
00:39:11,285 --> 00:39:13,024
Não é abuso.
383
00:39:14,144 --> 00:39:17,021
Não é, se não dás importância.
E eu não dou.
384
00:39:17,022 --> 00:39:19,939
Talvez se tenha tornado normal
para ti.
385
00:39:22,594 --> 00:39:25,558
É normal pensares em ti
o tempo todo?
386
00:39:35,634 --> 00:39:40,639
"Há uma semana, Megan Hipwell
saiu de sua casa e desapareceu.
387
00:39:40,981 --> 00:39:43,031
"Ninguém a viu desde então.
388
00:39:43,032 --> 00:39:46,539
"Nem os seus cartões ou telemóvel
foram utilizados desde sexta-feira.
389
00:39:52,080 --> 00:39:54,585
MULHER NOVA-IORQUINA
CONTINUA DESAPARECIDA
390
00:39:55,990 --> 00:39:57,744
"Uma mulher maravilhosa.
391
00:39:57,745 --> 00:40:00,656
"Uma pessoa fechada,
mas com um grande coração.
392
00:40:01,823 --> 00:40:04,002
"Ela perdeu o irmão
quando tinha 16 anos
393
00:40:04,003 --> 00:40:06,701
"e os pais morreram
há alguns anos.
394
00:40:09,874 --> 00:40:12,928
"Scott Hipwell apela a todos
que tenham alguma informação
395
00:40:12,929 --> 00:40:14,531
para se chegarem à frente".
396
00:40:31,393 --> 00:40:33,286
- Rachel.
- Entre.
397
00:40:38,047 --> 00:40:40,309
- Quer um café?
- Claro, obrigada.
398
00:40:45,771 --> 00:40:47,280
Desculpe pela dasarrumação.
399
00:40:48,346 --> 00:40:51,198
Ando à procura
da certidão de nascimento dela.
400
00:40:51,632 --> 00:40:53,246
Os polícias
precisam muito.
401
00:40:56,463 --> 00:40:59,817
- Já nos conhecemos?
- Eu penso que não.
402
00:41:00,126 --> 00:41:03,260
- E conhece a Megan de onde?
- Da galeria.
403
00:41:03,261 --> 00:41:06,832
- É artista?
- Gosto de pensar que sim.
404
00:41:12,990 --> 00:41:16,060
Disse que queria
dizer algo sobre a Megan.
405
00:41:18,746 --> 00:41:20,348
O que queria contar-me?
406
00:41:22,450 --> 00:41:26,006
Eu vi a sua mulher...
com uma pessoa.
407
00:41:26,969 --> 00:41:29,488
- Na manhã de sexta-feira.
- Com quem?
408
00:41:30,282 --> 00:41:32,880
Ela estava ali em cima,
no alpendre.
409
00:41:34,104 --> 00:41:38,658
Vi-a do comboio porque viajo
para Manhattan todos os dias
410
00:41:38,659 --> 00:41:40,663
e passo directamente por aqui.
411
00:41:47,391 --> 00:41:48,993
Ela beijou-o.
412
00:41:51,173 --> 00:41:52,875
Estavam a beijar-se.
413
00:41:57,238 --> 00:42:00,549
Desculpe, sei que isto
é algo terrível de ouvir.
414
00:42:06,218 --> 00:42:08,168
Eu sei como se sente.
415
00:42:11,426 --> 00:42:13,028
Como é que ele era?
416
00:42:16,264 --> 00:42:17,665
Ele, ele tinha...
417
00:42:18,311 --> 00:42:21,424
Ele tinha estatura média,
cabelo escuro...
418
00:42:22,507 --> 00:42:25,636
- E estavam no alpendre?
- Sim.
419
00:42:33,238 --> 00:42:34,640
Foda-se!
420
00:42:41,413 --> 00:42:42,815
Foda-se!
421
00:42:48,249 --> 00:42:50,238
Não, não.
Obrigada.
422
00:42:53,878 --> 00:42:55,279
Está bem, claro.
423
00:43:01,027 --> 00:43:02,668
Isso pode... Não sei.
424
00:43:03,077 --> 00:43:04,523
Talvez seja uma coisa boa.
425
00:43:05,378 --> 00:43:07,158
Pode significar
que ela está bem.
426
00:43:09,199 --> 00:43:11,884
- Só fugiu com alguém.
- Certo.
427
00:43:19,593 --> 00:43:21,010
Ela falou consigo?
428
00:43:21,373 --> 00:43:24,228
Não,
não ouvi nada.
429
00:43:24,229 --> 00:43:26,769
Deve conhecê-la bem
para saber onde vivemos.
430
00:43:26,770 --> 00:43:28,539
A Megan não tem
muitos amigos.
431
00:43:30,373 --> 00:43:33,726
Eu vivia aqui perto
e ela e eu...
432
00:43:33,727 --> 00:43:37,286
nós fazíamos ioga.
Fazíamos pilates...
433
00:43:37,287 --> 00:43:38,899
juntas.
Penso que devia ir embora.
434
00:43:38,900 --> 00:43:41,408
Sinto que estou a tomar
muito do seu tempo.
435
00:43:41,920 --> 00:43:45,082
Lamento muito
por ter contado...
436
00:43:45,083 --> 00:43:47,578
- Contado aquilo daquela maneira.
- Espere.
437
00:43:49,504 --> 00:43:51,762
Acha que o reconhecia outra vez
se o visse?
438
00:43:52,813 --> 00:43:54,215
Não sei.
439
00:43:55,321 --> 00:43:57,787
Há um tipo, um terapeuta.
440
00:43:58,885 --> 00:44:00,287
O nome dele é...
441
00:44:00,288 --> 00:44:02,184
Abdic.
442
00:44:05,253 --> 00:44:06,655
Anda lá!
443
00:44:06,981 --> 00:44:08,382
Abdic.
444
00:44:12,471 --> 00:44:13,872
É este que viu?
445
00:44:15,659 --> 00:44:17,877
Não sei, não dá para dizer.
446
00:44:18,662 --> 00:44:21,411
Ela passa montes de tempo
com esse maldito psiquiatra.
447
00:44:36,368 --> 00:44:38,392
Eu lembro-me, é ele.
448
00:44:39,458 --> 00:44:40,914
Eu lembro-me, é ele.
449
00:44:51,638 --> 00:44:53,301
Desculpe.
450
00:44:53,302 --> 00:44:54,704
Onde é que estás?
451
00:44:55,101 --> 00:44:56,770
2 MESES ATRÁS
- Onde é que estás?
452
00:44:57,436 --> 00:44:58,837
Onde é que estás?
453
00:45:01,528 --> 00:45:02,930
Onde é que estás?
454
00:45:36,414 --> 00:45:37,815
Não te aproximes de mim!
455
00:45:38,437 --> 00:45:39,839
É tão estúpido.
456
00:45:40,507 --> 00:45:43,401
Todas as conversas dele
são sobre engravidar.
457
00:45:44,593 --> 00:45:46,276
E sempre
que vamos lá...
458
00:45:46,686 --> 00:45:49,984
- Onde?
- Ao assunto.
459
00:45:51,479 --> 00:45:52,881
Que assunto?
460
00:45:55,872 --> 00:45:57,274
Megan.
461
00:45:58,129 --> 00:45:59,531
Que assunto?
462
00:46:17,168 --> 00:46:18,570
Está tudo bem.
463
00:46:21,577 --> 00:46:22,978
Megan.
464
00:46:29,235 --> 00:46:30,637
Megan.
465
00:46:33,235 --> 00:46:34,636
Está bem, Megan.
466
00:46:39,114 --> 00:46:40,515
Não devíamos...
467
00:46:46,316 --> 00:46:48,788
Não tornes impossível
trabalharmos juntos.
468
00:46:56,945 --> 00:46:58,784
Megan,
posso perder a minha licença.
469
00:47:01,439 --> 00:47:05,299
Estou-me a cagar.
Estou-me a cagar para a tua licença!
470
00:47:07,509 --> 00:47:09,964
- Estou-me a cagar...
- O que queres de mim?
471
00:47:09,965 --> 00:47:12,167
O que queres de mim?
472
00:47:12,168 --> 00:47:15,421
Pára com isso.
Estás a pôr louco.
473
00:47:15,422 --> 00:47:16,922
Estás pôr louco.
474
00:47:22,515 --> 00:47:24,643
- O Dr. Kamal...
- "O Dr. Kamal Abdic
475
00:47:24,644 --> 00:47:27,135
"foi levado para interrogatório
sobre o desaparecimento
476
00:47:27,136 --> 00:47:29,407
"da habitante
de Ardsley-on-Hudson, Megan Hipwell.
477
00:47:29,793 --> 00:47:31,795
"Ele era, segundo fontes,
478
00:47:31,796 --> 00:47:33,834
o psiquiatra
da Sra. Hipwell".
479
00:47:36,740 --> 00:47:39,931
Pela primeira vez em anos,
eu tenho um propósito.
480
00:47:43,587 --> 00:47:45,534
Ou, pelo menos,
tenho uma distracção.
481
00:47:47,680 --> 00:47:50,796
Quero que a Megan apareça
sã e salva, quero mesmo.
482
00:47:54,249 --> 00:47:56,657
TEMOS DE NOS ENCONTRAR
'O MAIS BREVE POSSÍVEL'
483
00:47:56,658 --> 00:47:58,400
Só que ainda não.
484
00:48:06,411 --> 00:48:07,812
Olá.
485
00:48:08,223 --> 00:48:09,884
O que se passa?
486
00:48:09,885 --> 00:48:12,660
- O Abdic foi libertado.
- O quê?
487
00:48:13,469 --> 00:48:15,270
Não havia
provas suficientes.
488
00:48:15,271 --> 00:48:17,987
E porque fui eu aquele
que o fez ser detido, ele falou.
489
00:48:17,988 --> 00:48:19,390
Muito.
490
00:48:19,391 --> 00:48:22,982
Vão montar um caso contra ele,
só vai levar algum tempo.
491
00:48:22,983 --> 00:48:25,707
Tem a certeza que foi ele
quem viu com a Megan?
492
00:48:25,708 --> 00:48:27,109
Tenho.
493
00:48:28,513 --> 00:48:30,295
É melhor ter a certeza que é.
494
00:48:30,296 --> 00:48:32,804
- Não estou a entender.
- A polícia pensa que fui eu.
495
00:48:32,805 --> 00:48:35,475
- Mas ele é que...
- Disse que a Megan era uma miserável.
496
00:48:35,820 --> 00:48:38,287
Que sou ciumento,
um marido controlador.
497
00:48:39,456 --> 00:48:41,498
Tenho a certeza
que eles só estão
498
00:48:41,499 --> 00:48:44,921
- a tentar eliminar suspeitas.
- O Abdic disse que sou abusivo.
499
00:48:46,144 --> 00:48:49,443
Quando ela foi embora,
não fui atrás dela.
500
00:48:50,839 --> 00:48:53,008
Nunca liguei para saber
como é que ela estava.
501
00:48:54,853 --> 00:48:58,160
Eu fui para o bar, meu Deus.
Fiquei bêbado.
502
00:48:58,161 --> 00:49:01,636
Não, só precisamos encontrar
mais provas contra o Abdic.
503
00:49:01,637 --> 00:49:03,829
Passei o dia todo
a mexer nas coisas dela.
504
00:49:03,830 --> 00:49:07,216
Não há e-mail, não há nada.
Nenhuma carta, nenhum e-mail.
505
00:49:07,595 --> 00:49:08,997
Nada.
506
00:49:10,048 --> 00:49:12,893
Por um momento,
pensei em ir falar com o Abdic.
507
00:49:16,055 --> 00:49:18,052
Esse telefone não pára!
508
00:49:19,034 --> 00:49:20,500
Aqui é o Scott.
509
00:49:20,501 --> 00:49:22,559
Sim, espere um pouco.
Espere um pouco.
510
00:49:22,929 --> 00:49:24,330
Não se importa?
511
00:49:53,107 --> 00:49:54,508
Rachel, não.
512
00:49:54,871 --> 00:49:56,341
Anna, entra na casa.
513
00:50:05,184 --> 00:50:07,519
A tua mulher bateu-me
na sexta-feira à noite.
514
00:50:07,520 --> 00:50:09,938
- Não, do que estás a falar?
- Sim, ela bateu.
515
00:50:09,939 --> 00:50:11,861
Sim, bateste-me!
E depois ela... ela.
516
00:50:11,862 --> 00:50:14,084
Depois ela entrou
no teu carro.
517
00:50:14,492 --> 00:50:16,089
Não.
518
00:50:16,090 --> 00:50:18,488
- Ela disse que gritaste com ela.
- Não foi isso aconteceu.
519
00:50:18,489 --> 00:50:21,461
Quando chegou ao túnel,
ela bateu-me.
520
00:50:21,462 --> 00:50:23,045
Não discuto
no meio da rua.
521
00:50:23,046 --> 00:50:26,254
- É tão cedo e já estás bêbada.
- Não estou bêbada, Tom.
522
00:50:29,720 --> 00:50:31,467
A minha mulher anda
com medo de ti.
523
00:50:31,468 --> 00:50:32,884
O quê?
524
00:50:34,363 --> 00:50:36,382
Não sei se isto
é uma brincadeira.
525
00:50:36,981 --> 00:50:39,126
- Começas com sequestro de menor.
- Isso é treta.
526
00:50:39,127 --> 00:50:40,731
Sabes
que não foi assim.
527
00:50:40,732 --> 00:50:43,031
Nós sabemos muito bem
do que és capaz.
528
00:50:49,118 --> 00:50:51,120
Estavas na casa
do Scott Hipwell?
529
00:50:54,742 --> 00:50:58,276
- Porque é que tu e o Scott...
- Estou a ajudá-lo.
530
00:50:58,277 --> 00:51:01,233
- Vou tentar encontrar a Megan.
- Tu nem a conheces.
531
00:51:04,188 --> 00:51:05,655
Rachel.
532
00:51:06,157 --> 00:51:08,243
Não creio
que estejas a ajudar.
533
00:51:11,889 --> 00:51:15,279
Então, veio aqui porque quer
lembrar de memórias perdidas?
534
00:51:15,719 --> 00:51:17,730
- Correcto?
- Tem um sotaque agradável.
535
00:51:18,051 --> 00:51:19,457
O quê?
536
00:51:19,458 --> 00:51:23,064
Desculpe, não estava à espera
que tivesse sotaque.
537
00:51:24,577 --> 00:51:25,994
Você tem sotaque.
538
00:51:29,059 --> 00:51:31,685
- De onde é?
- Sou um cidadão americano.
539
00:51:32,303 --> 00:51:34,751
Mas penso que não está aqui
para falar de mim.
540
00:51:35,205 --> 00:51:37,352
- A não ser que esteja.
- Não, desculpe.
541
00:51:37,353 --> 00:51:39,971
Estava a tentar
começar a conversa.
542
00:51:39,972 --> 00:51:41,455
Apagões.
543
00:51:42,159 --> 00:51:45,474
- Estás a ter apagões.
- Sim.
544
00:51:45,862 --> 00:51:47,720
Quer contar-me
sobre eles?
545
00:51:53,084 --> 00:51:56,635
Quando acordo
546
00:51:56,636 --> 00:51:59,369
e alguém me diz
o que eu fiz...
547
00:52:02,736 --> 00:52:06,776
Não parece como algo
que eu faria.
548
00:52:06,777 --> 00:52:08,561
Sinto-me mal com isso.
549
00:52:10,416 --> 00:52:13,436
Mas parece que é
tão longe,
550
00:52:16,088 --> 00:52:18,090
que não me sinto
assim tão mal.
551
00:52:18,613 --> 00:52:21,301
Quer tomar responsabilidade
pelo que fez,
552
00:52:21,302 --> 00:52:25,276
mas acha difícil
porque nem se lembra.
553
00:52:31,694 --> 00:52:33,104
Sim.
554
00:52:33,105 --> 00:52:35,470
Rachel, além de beber...
555
00:52:37,772 --> 00:52:39,663
Porque está
claramente embriagada.
556
00:52:40,088 --> 00:52:41,813
Bebeu hoje, não bebeu?
557
00:52:48,795 --> 00:52:51,721
Do que gosta mais?
Tem algum passatempo?
558
00:52:53,318 --> 00:52:57,079
Gosto de desenhar.
Arte, penso...
559
00:52:57,451 --> 00:53:00,581
Óptimo, podemos tentar recuperar
a memória a desenhar...
560
00:53:00,582 --> 00:53:02,472
Já tentei, não funciona.
561
00:53:03,252 --> 00:53:06,721
Já conseguiu isolar o evento
de quando começou a beber?
562
00:53:08,607 --> 00:53:10,155
Quando foi isso?
563
00:53:12,174 --> 00:53:13,687
Estava com o Tom.
564
00:53:14,251 --> 00:53:16,350
Quando não conseguia
engravidar.
565
00:53:16,796 --> 00:53:18,233
Quem é o Tom?
566
00:53:19,024 --> 00:53:20,606
É o meu ex-marido.
567
00:53:21,697 --> 00:53:23,241
Quer falar sobre isso?
568
00:53:24,832 --> 00:53:26,717
Eu queria muito um bebé.
569
00:53:35,916 --> 00:53:38,829
Tentámos de tudo,
mas nada funcionou.
570
00:53:42,418 --> 00:53:44,281
E isso é absolutamente...
571
00:53:57,205 --> 00:54:00,549
Isso partiu o meu coração.
572
00:54:02,130 --> 00:54:05,870
Fiquei muito triste,
e então...
573
00:54:08,344 --> 00:54:11,948
A bebida separou-nos.
574
00:54:16,255 --> 00:54:17,665
E depois?
575
00:54:22,413 --> 00:54:24,808
Costumava olhar
para um casal perfeito.
576
00:54:27,878 --> 00:54:30,345
E eles eram...
577
00:54:30,741 --> 00:54:35,166
A materialização
de um amor verdadeiro.
578
00:54:35,167 --> 00:54:37,791
O tipo de amor
que tu sempre quiseste.
579
00:54:42,309 --> 00:54:44,185
E então, ela traiu-o.
580
00:54:49,997 --> 00:54:52,134
E isso acendeu algo dentro de mim.
581
00:54:56,898 --> 00:54:59,002
Porque está aqui,
verdadeiramente, Rachel?
582
00:55:00,456 --> 00:55:03,594
Porque tenho medo
de mim.
583
00:55:11,684 --> 00:55:13,864
5 de Julho, 13:33.
584
00:55:13,865 --> 00:55:17,030
13:34.
13:37.
585
00:55:17,384 --> 00:55:22,061
Ela liga de novo às 13:38.
Novamente às 13:44. 13:45.
586
00:55:22,062 --> 00:55:23,839
14:15.
587
00:55:23,840 --> 00:55:26,126
6 de Julho.
Você já entendeu.
588
00:55:26,522 --> 00:55:29,589
Às vezes, envia mensagens
dezenas de vezes por dia.
589
00:55:30,054 --> 00:55:32,477
São todas
de número desconhecido?
590
00:55:32,478 --> 00:55:34,250
O desconhecido é a Rachel.
591
00:55:34,251 --> 00:55:38,212
Tem o registo das chamadas,
não tem o que dizem um ao outro.
592
00:55:39,600 --> 00:55:43,252
Olhe, ela esteve na sua casa,
desde o incidente com a sua filha?
593
00:55:43,253 --> 00:55:44,779
Não que eu saiba.
594
00:55:44,780 --> 00:55:47,234
Pode ser caso de assédio
em segundo grau,
595
00:55:47,235 --> 00:55:49,335
mas são mensagens,
não são ameaças.
596
00:55:50,912 --> 00:55:55,280
Ela anda a frequentar
a casa do Scott Hipwell, e muito.
597
00:55:55,700 --> 00:55:57,156
Sim, estou ciente.
598
00:55:58,367 --> 00:56:02,762
Há muitas coisas que sugere
mas não fazem sentido.
599
00:56:02,763 --> 00:56:06,258
- Se trouxer algo mais sólido.
- O que precisa?
600
00:56:06,958 --> 00:56:09,886
Prova.
Uma verdadeira prova.
601
00:56:16,236 --> 00:56:19,176
Tem a certeza que o seu marido
não quer ter contacto com a ex?
602
00:56:19,177 --> 00:56:20,830
O quê? Não.
603
00:56:20,831 --> 00:56:23,501
- Ela anda a assediar-nos.
- É isso que ele chama?
604
00:56:32,557 --> 00:56:34,337
PALAVRA-PASSE INCORRECTA.
TENTE OUTRA VEZ.
605
00:56:38,971 --> 00:56:41,868
PALAVRA-PASSE INCORRECTA.
TENTE OUTRA VEZ.
606
00:57:07,863 --> 00:57:09,353
Olá.
607
00:57:14,840 --> 00:57:16,285
- Olá.
- Olá.
608
00:57:49,891 --> 00:57:51,363
Olá.
609
00:57:51,364 --> 00:57:53,032
Estão jornalistas
no meu quintal.
610
00:57:53,352 --> 00:57:55,985
Estão em todo o lado.
Não sabia para onde ir.
611
00:57:56,547 --> 00:57:57,964
Entre.
612
00:58:09,656 --> 00:58:11,058
A Detective apenas...
613
00:58:14,473 --> 00:58:17,936
Disse-me uma coisa que queria
ter ouvido há algum tempo.
614
00:58:23,089 --> 00:58:24,501
Está grávida.
615
00:58:26,401 --> 00:58:28,681
Ela disse ao psiquiatra,
mas não a mim.
616
00:58:32,011 --> 00:58:33,546
Eu queria uma família.
617
00:58:35,257 --> 00:58:37,876
Mas lutou sempre contra mim.
618
00:58:40,219 --> 00:58:41,851
Discutíamos sempre por causa disso.
619
00:58:44,753 --> 00:58:47,014
A Megan nunca disse nada de mim
a si?
620
00:58:55,927 --> 00:58:57,760
Ela amava-o.
621
00:59:00,844 --> 00:59:05,472
Ela amava-o de uma maneira
que as pessoas sonham em amar.
622
00:59:37,552 --> 00:59:39,881
UM MÊS ANTES
623
01:00:07,830 --> 01:00:09,455
Não devias estar aqui.
624
01:00:13,449 --> 01:00:15,381
Eu só...
625
01:00:16,147 --> 01:00:18,087
Preciso contar a alguém.
626
01:00:19,010 --> 01:00:22,724
Só uma vez.
Dizer em voz alta.
627
01:00:24,273 --> 01:00:26,182
Eu vou contar-te.
628
01:00:29,944 --> 01:00:33,604
Depois eu vou embora.
Eu juro.
629
01:00:40,751 --> 01:00:42,587
Fiquei grávida.
630
01:00:46,164 --> 01:00:48,503
Quando tinha 17 anos.
631
01:00:48,846 --> 01:00:51,185
Tive-a sozinha.
632
01:00:55,729 --> 01:00:58,818
Ela tinha olhos castanhos
e cabelo loiro.
633
01:01:04,324 --> 01:01:07,327
Esperava que fosse difícil,
mas não foi.
634
01:01:10,861 --> 01:01:12,263
Foi fácil.
635
01:01:14,320 --> 01:01:16,595
Porque amava-a.
636
01:01:17,651 --> 01:01:19,341
Amava-a.
637
01:01:22,501 --> 01:01:24,714
Chamei-a de Elizabeth.
638
01:01:26,133 --> 01:01:27,835
Libby.
639
01:01:29,711 --> 01:01:31,412
Libby.
640
01:01:37,889 --> 01:01:39,591
Era Dezembro.
641
01:01:40,147 --> 01:01:42,120
Tivemos uma discussão, eu e o Mac.
642
01:01:45,878 --> 01:01:49,125
Ele passou-se e saiu.
643
01:01:50,139 --> 01:01:52,352
O tecto
estava a pingar.
644
01:01:53,674 --> 01:01:55,798
Estava muito frio,
então...
645
01:01:57,334 --> 01:01:59,477
Entrei na banheira.
646
01:02:00,118 --> 01:02:02,206
Entrei com a Libby.
647
01:02:02,911 --> 01:02:04,905
Coloquei-a no meu peito.
648
01:02:06,078 --> 01:02:09,521
A cabecinha dela
apoiada no meu queixo.
649
01:02:17,903 --> 01:02:19,585
Peguei no sono.
650
01:02:26,053 --> 01:02:28,313
Deixei-a ir.
651
01:02:29,838 --> 01:02:31,449
Deixei-a ir.
652
01:02:31,902 --> 01:02:34,084
Deixei-a ir.
653
01:02:35,789 --> 01:02:37,697
Deixei-a ir.
654
01:02:39,450 --> 01:02:40,913
Eu...
655
01:02:41,624 --> 01:02:43,461
Não conseguia
olhar.
656
01:02:43,462 --> 01:02:46,128
Não quis ver.
657
01:02:46,583 --> 01:02:48,483
Não a quis ver.
658
01:02:53,035 --> 01:02:55,010
Enrolei-a
num cobertor...
659
01:02:55,364 --> 01:02:57,257
E enterrei-a.
660
01:03:18,602 --> 01:03:20,370
O Mac saiu naquela noite...
661
01:03:23,513 --> 01:03:25,413
E nunca mais voltou.
662
01:03:27,517 --> 01:03:29,567
Ele nunca mais voltou.
663
01:03:49,611 --> 01:03:51,872
Tenho saudades da nossa casa.
664
01:04:00,264 --> 01:04:02,861
Então, um dia,
quando estava embriagada...
665
01:04:03,236 --> 01:04:05,285
Decidi ir lá.
666
01:04:09,848 --> 01:04:13,186
A porta da frente estava aberta,
então não tive de forçar a entrada.
667
01:04:25,267 --> 01:04:28,057
Então ouvi a Evie...
668
01:04:30,281 --> 01:04:31,837
Quem é a Evie?
669
01:04:33,027 --> 01:04:34,904
A bebé do Tom.
670
01:04:55,753 --> 01:04:58,940
Sei que parece loucura.
671
01:05:00,869 --> 01:05:03,497
Mas só a queria segurar.
672
01:05:07,743 --> 01:05:09,573
Só por um momento.
673
01:05:36,912 --> 01:05:39,484
Rachel...
O que estás a fazer?
674
01:05:39,485 --> 01:05:40,886
O que estás a fazer?
675
01:05:41,684 --> 01:05:44,015
O quê?
Rachel...
676
01:06:07,548 --> 01:06:09,824
Não a ia magoar.
677
01:06:11,247 --> 01:06:13,265
Eu nunca a magoaria.
678
01:06:18,115 --> 01:06:19,843
Só a queria segurar.
679
01:06:44,001 --> 01:06:46,226
Corpo parcialmente decomposto
encontrado.
680
01:06:46,738 --> 01:06:50,043
Mulher morta
por traumatismo...
681
01:06:50,044 --> 01:06:52,868
Corpo parcialmente decomposto
encontrado...
682
01:06:52,869 --> 01:06:55,669
Corpo decomposto...
Investiga-se um homicídio.
683
01:06:57,470 --> 01:06:59,698
A fonte diz que o corpo
encontrado
684
01:06:59,699 --> 01:07:01,559
é possivelmente
de Megan Hipwell.
685
01:07:02,045 --> 01:07:04,422
A causa da morte foi
um traumatismo intenso.
686
01:07:04,423 --> 01:07:07,997
A investigação de Megan Hipwell
segue como homicídio.
687
01:07:52,733 --> 01:07:54,149
O que se passa?
688
01:07:54,625 --> 01:07:56,385
Desculpa.
689
01:08:17,256 --> 01:08:19,213
Isso faz-me lembrar
quando te via a vestir
690
01:08:19,214 --> 01:08:21,736
antes de voltares
para ela.
691
01:08:28,005 --> 01:08:30,249
Antes de voltares
para esta casa.
692
01:08:31,632 --> 01:08:34,268
Por acaso,
tenho saudades de ser a amante.
693
01:08:36,161 --> 01:08:39,134
- Gostavas de trair a Rachel?
- A sério?
694
01:08:40,822 --> 01:08:42,997
Podemos não falar dela?
695
01:08:44,498 --> 01:08:46,258
Eu vi-os de novo hoje.
696
01:08:46,806 --> 01:08:48,338
Onde?
697
01:08:48,339 --> 01:08:51,067
Esta tarde, quando a polícia
trouxe o Scott para casa,
698
01:08:51,068 --> 01:08:53,248
ela estava
a atravessar a rua.
699
01:08:56,293 --> 01:08:58,671
Quando me viu,
ficou agressiva.
700
01:08:59,194 --> 01:09:01,015
Agressiva como?
701
01:09:01,016 --> 01:09:05,583
- E se a Rachel matou a Megan?
- A Rachel não matou a Megan.
702
01:09:05,584 --> 01:09:07,731
Então porque é que anda
a rondar a casa do Scott?
703
01:09:07,732 --> 01:09:10,419
- Ela é perigosa e tu sabes!
- Anna, querida...
704
01:09:11,129 --> 01:09:13,803
A Rachel é uma pessoa triste.
705
01:09:13,804 --> 01:09:16,151
Ela é completamente
inofensiva.
706
01:09:42,945 --> 01:09:47,215
O que está a fazer aqui?
Como é que entrou?
707
01:09:50,836 --> 01:09:52,361
Entre.
708
01:09:53,331 --> 01:09:54,880
Beba uma cerveja comigo.
709
01:09:55,647 --> 01:09:58,133
Não ando a beber agora.
710
01:10:03,458 --> 01:10:05,820
A Detective Riley veio ver-me
ontem à noite.
711
01:10:07,652 --> 01:10:10,460
Acontece que não sou o pai.
712
01:10:11,570 --> 01:10:13,603
Nem o psiquiatra.
713
01:10:15,738 --> 01:10:18,812
A minha mulher contou-lhe
sobre um terceiro homem?
714
01:10:22,034 --> 01:10:23,808
Sente-se.
715
01:10:27,579 --> 01:10:29,362
Sente-se!
716
01:10:32,905 --> 01:10:36,274
- Eu não sei do que se trata.
- Ande lá!
717
01:10:36,275 --> 01:10:39,059
Você e a Megan
eram tão amigas.
718
01:10:40,562 --> 01:10:42,594
Devia saber.
719
01:10:44,723 --> 01:10:48,062
- Admita.
- Admitir o quê?
720
01:10:48,063 --> 01:10:50,933
Admita que nunca conheceu
a minha mulher.
721
01:10:54,202 --> 01:10:56,908
A Detective disse
que não conhecia a Megan.
722
01:10:58,832 --> 01:11:00,748
Ela usou outras palavras
também.
723
01:11:01,702 --> 01:11:03,562
Alcoólica.
724
01:11:03,563 --> 01:11:06,097
Talvez até mentalmente
instável?
725
01:11:06,098 --> 01:11:08,601
Desculpe.
Só estava a tentar ajudar.
726
01:11:08,602 --> 01:11:11,643
É a ex-mulher louca do Tom!
727
01:11:12,542 --> 01:11:14,959
Quando é que ia contar-me isso?
728
01:11:15,264 --> 01:11:18,659
Agora a Detective perguntou-me
se temos uma relação?!
729
01:11:19,026 --> 01:11:23,006
Você? Eu nunca chegaria
perto de alguém como você!
730
01:11:24,063 --> 01:11:27,981
A minha mulher está morta,
e anda a mentir para mim.
731
01:11:29,404 --> 01:11:32,216
O que se passa consigo?
Quem faz isso...
732
01:11:32,217 --> 01:11:34,260
Precisava contar-lhe
sobre o caso da Megan,
733
01:11:34,261 --> 01:11:36,714
e não acreditaria em mim
se eu fosse só a ex do Tom.
734
01:11:36,715 --> 01:11:38,616
Bem, obrigado.
735
01:11:38,617 --> 01:11:41,018
Agora o Abdic está
a apontar o dedo a mim.
736
01:11:41,019 --> 01:11:44,288
Agora os polícias acham
que andamos a foder.
737
01:11:49,810 --> 01:11:51,804
Como é que elas vão?
738
01:11:52,805 --> 01:11:55,339
As sessões.
739
01:11:58,952 --> 01:12:00,805
Com o doutor.
740
01:12:02,479 --> 01:12:06,722
Queria saber sobre o Abdic
e fui até ele para o ajudar.
741
01:12:08,110 --> 01:12:10,871
É uma triste mentirosa
sem vida!
742
01:12:10,872 --> 01:12:14,308
- São todos uns mentirosos!
- Por favor, pare.
743
01:12:33,099 --> 01:12:35,061
Quero apresentar queixa.
744
01:12:35,062 --> 01:12:37,053
- Nome?
- Rachel Watson.
745
01:12:37,054 --> 01:12:39,352
Pete? Eu trato disto.
746
01:12:52,279 --> 01:12:56,057
Quer apresentar queixa?
Estou a ouvir.
747
01:12:56,058 --> 01:12:58,953
O Scott Hipwell agrediu-me.
748
01:12:58,954 --> 01:13:01,602
Refere-se ao seu novo namorado,
Scott Hipwell?
749
01:13:02,158 --> 01:13:04,973
Não, só somos amigos.
750
01:13:04,974 --> 01:13:06,757
Mas não era isso
que queria?
751
01:13:06,758 --> 01:13:08,829
Arranjou maneira de ele passar
a noite no seu apartamento.
752
01:13:08,830 --> 01:13:11,254
Precisa do contexto!
753
01:13:11,255 --> 01:13:13,819
Eu conheço o contexto.
O que tento determinar
754
01:13:13,820 --> 01:13:16,137
é quando é que a sua obsessão
pelo Sr. Hipwell começou.
755
01:13:16,138 --> 01:13:18,621
Se foi antes ou depois
da sua mulher grávida ser morta.
756
01:13:18,622 --> 01:13:22,847
- Quero dizer, já foram vizinhos.
- Eu conheci-o depois...
757
01:13:22,848 --> 01:13:24,772
Depois de ser
interrogada por mim,
758
01:13:24,773 --> 01:13:28,030
arranjou alguém
ainda mais suspeito que você
759
01:13:28,031 --> 01:13:30,595
e conseguiu uma maneira
de o incriminar
760
01:13:30,596 --> 01:13:32,699
à espera que ele
a fodesse.
761
01:13:32,700 --> 01:13:34,928
Eu vim aqui
para a tentar ajudar.
762
01:13:34,929 --> 01:13:37,962
Ele agrediu-me
na minha própria casa!
763
01:13:40,120 --> 01:13:42,780
Foi vista na área
naquela noite.
764
01:13:43,202 --> 01:13:47,152
Existem várias horas que diz
que não consegue explicar.
765
01:13:47,153 --> 01:13:49,897
Foi o Scott.
O Scott Hipwell matou a mulher.
766
01:13:50,515 --> 01:13:52,759
Não, não foi.
767
01:13:54,692 --> 01:13:59,697
Câmaras de segurança de um bar mostram
o paradeiro do Sr. Hipwell naquela noite.
768
01:14:01,715 --> 01:14:05,495
Está a mentir.
Está a mentir.
769
01:14:09,543 --> 01:14:11,726
Conte-me o que aconteceu.
770
01:14:16,145 --> 01:14:20,391
Está tudo bem.
Conte-me.
771
01:14:22,354 --> 01:14:24,325
Eu não sei.
772
01:14:24,982 --> 01:14:27,296
Matou a Megan Hipwell?
773
01:14:38,010 --> 01:14:40,291
ÚLTIMA SEXTA-FEIRA
774
01:14:44,589 --> 01:14:46,069
Olá.
775
01:14:48,163 --> 01:14:52,574
Preciso ver-te.
Podes passar por aqui?
776
01:15:05,362 --> 01:15:08,293
Ainda consigo ver
os seus olhos escuros.
777
01:15:08,294 --> 01:15:10,312
Consigo cheirar a sua pele.
778
01:15:10,829 --> 01:15:13,049
Consigo sentir quanto fria
ela estava.
779
01:15:15,599 --> 01:15:17,093
Perdoa-te.
780
01:15:29,231 --> 01:15:31,546
Não tens de ter medo
de sentires sozinha.
781
01:15:34,244 --> 01:15:36,168
Não estás sozinha.
782
01:16:03,060 --> 01:16:04,985
Vão ficar bem.
783
01:16:04,986 --> 01:16:06,758
Tu e o teu bebé
vão ficar bem.
784
01:16:48,027 --> 01:16:51,722
Porque anda a seguir-me?
Porque está aqui?
785
01:16:54,374 --> 01:16:56,142
Posso fazer a mesma pergunta.
786
01:16:56,539 --> 01:16:58,700
Eu vi-o.
787
01:16:58,701 --> 01:17:02,217
Eu vi-o naquela noite no túnel.
Eu vi-o lá!
788
01:17:02,218 --> 01:17:04,625
Eu sei que o vi lá.
789
01:17:04,626 --> 01:17:07,296
Senhora, eu vivo aqui.
Passo sempre naquele túnel.
790
01:17:08,220 --> 01:17:10,551
Mas o que é que viu?
791
01:17:11,023 --> 01:17:13,916
O que aconteceu naquela noite?
O que é que viu?
792
01:17:15,137 --> 01:17:17,461
Deu cabo do seu rabo, caiu.
793
01:17:17,462 --> 01:17:20,397
Senti pena de si.
Tentei ajudar a levantar.
794
01:17:20,398 --> 01:17:22,655
Mandou-me foder.
Então, eu fui.
795
01:17:22,656 --> 01:17:25,634
Eu estava com alguém?
Eu estava sozinha?
796
01:17:25,635 --> 01:17:27,113
O que aconteceu?
797
01:17:27,114 --> 01:17:31,998
Não sei. Você estava de rastos.
Está sempre de rastos.
798
01:17:33,160 --> 01:17:34,881
É tudo o que posso dizer.
799
01:17:36,454 --> 01:17:37,917
Tenha calma.
800
01:17:37,918 --> 01:17:42,001
Preciso que me diga,
a merda da verdade.
801
01:17:42,751 --> 01:17:46,654
O que viu naquela noite?
O que aconteceu naquela noite?
802
01:17:49,829 --> 01:17:51,237
Eu não sei.
803
01:17:52,573 --> 01:17:54,450
Presumo que foi o pior.
804
01:17:59,342 --> 01:18:01,502
Deus...
805
01:18:05,070 --> 01:18:07,542
Vem aqui um segundo,
só um segundo.
806
01:18:07,543 --> 01:18:09,957
Diz:
"Vai-te foder, Anna Boyd".
807
01:18:09,958 --> 01:18:12,242
Vai-te foder, Anna Boyd!
808
01:18:12,243 --> 01:18:15,432
Pergunto-me se ela sabe
que fodi com o Tom...
809
01:18:17,216 --> 01:18:21,554
Quando vi aquela mulher
a beijar outra pessoa,
810
01:18:21,555 --> 01:18:24,660
a trair o marido dela.
Eu senti...
811
01:18:24,661 --> 01:18:27,174
Pura raiva.
812
01:18:27,175 --> 01:18:29,868
Se pudesse,
ia àquela casa,
813
01:18:29,869 --> 01:18:31,270
e encontrava-a sentada...
814
01:18:33,850 --> 01:18:37,924
e batia com a cabeça dela
no chão!
815
01:18:49,221 --> 01:18:52,757
"Cathy, obrigada
por tudo o que fizeste por mim.
816
01:18:53,289 --> 01:18:56,782
"Desculpa por sair assim.
Venho buscar as minhas coisas depois.
817
01:18:56,783 --> 01:18:58,382
Com amor, Rachel".
818
01:19:19,938 --> 01:19:21,979
É verdade.
819
01:19:22,396 --> 01:19:24,727
É o pior restaurante
de sempre.
820
01:19:24,728 --> 01:19:27,189
Porque voltamos sempre lá?
821
01:19:27,190 --> 01:19:28,601
Martha?
822
01:19:29,649 --> 01:19:31,243
Martha?
823
01:19:31,888 --> 01:19:33,578
Rachel?
824
01:19:34,550 --> 01:19:37,420
Não a vejo há um milhão de anos.
825
01:19:38,510 --> 01:19:40,780
Eu queria ligar,
826
01:19:40,781 --> 01:19:43,743
mas o Tom disse
para deixá-la em paz.
827
01:19:45,544 --> 01:19:47,499
Peço imensa desculpa.
828
01:19:48,152 --> 01:19:50,123
Porquê?
829
01:19:50,591 --> 01:19:52,734
Pelo barbecue.
830
01:19:53,332 --> 01:19:56,969
Quero que saiba
que não me lembro de nada,
831
01:19:56,970 --> 01:19:58,714
apaguei-me completamente...
832
01:19:58,715 --> 01:20:01,007
Beberam todos
mais do que deviam, estão...
833
01:20:01,008 --> 01:20:05,055
Mas os ovos...
E eu gritei consigo
834
01:20:05,056 --> 01:20:07,628
que era abusiva.
Sinto-me tão...
835
01:20:08,529 --> 01:20:10,961
Estou tão envergonhada com isso.
836
01:20:12,714 --> 01:20:14,865
Eu não...
837
01:20:15,557 --> 01:20:18,260
O Tom disse...
838
01:20:18,912 --> 01:20:21,289
Que parti o seu prato.
Eu não...
839
01:20:21,879 --> 01:20:25,950
O Tom foi despedido por causa
da maneira como me portei.
840
01:20:27,565 --> 01:20:30,937
Sentiu-se mal e foi fazer uma sesta
para o quarto dos hóspedes.
841
01:20:30,938 --> 01:20:33,645
Quer deitar-se?
Venha comigo.
842
01:20:36,484 --> 01:20:39,816
Desculpem.
Rachel? Está a sentir-se melhor?
843
01:20:39,817 --> 01:20:43,304
- Podem ficar aqui se quiserem.
- Não, está tudo bem. Obrigado.
844
01:20:43,305 --> 01:20:46,401
Penso que me lembrava
se tivesse feito alguma cena...
845
01:20:47,362 --> 01:20:49,350
Peço imensa desculpa.
846
01:20:50,849 --> 01:20:52,551
Levanta-te.
847
01:20:54,641 --> 01:20:56,738
E depois
o Tom levou-a para casa.
848
01:20:56,739 --> 01:20:59,500
- Desculpa, Tom...
- Pára de dizer isso!
849
01:20:59,501 --> 01:21:01,643
- Sei que estás arrependida.
- Desculpa.
850
01:21:01,644 --> 01:21:03,928
Qual é o teu maldito problema?
Nem te concentras em mim.
851
01:21:03,929 --> 01:21:06,932
Já nem mo consegues pôr em pé?
Achas que o consegues pôr?
852
01:21:08,802 --> 01:21:10,699
Metes-me nojo.
853
01:21:13,021 --> 01:21:15,266
Não... Não...
854
01:21:15,267 --> 01:21:17,711
Sim, o Tom foi despedido
porque não conseguiu
855
01:21:17,712 --> 01:21:21,473
mantê-lo dentro das calças.
Você não fez nada de mal.
856
01:21:31,394 --> 01:21:33,783
Acorda, Rachel!
Foda-se, acorda!
857
01:21:33,784 --> 01:21:35,186
Acorda!
858
01:21:41,371 --> 01:21:43,440
Podes dormir aqui.
859
01:21:44,384 --> 01:21:46,807
Sentimo-nos todos
muito mal por si.
860
01:21:46,808 --> 01:21:48,837
Esse miserável.
861
01:21:49,173 --> 01:21:52,136
Deus.
Sente-se bem?
862
01:22:06,321 --> 01:22:08,223
PALAVRA-PASSE INCORRECTA.
TENTE OUTRA VEZ.
863
01:22:14,756 --> 01:22:16,658
PALAVRA-PASSE INCORRECTA.
TENTE OUTRA VEZ.
864
01:22:59,639 --> 01:23:01,539
Preciso ver-te.
865
01:23:01,540 --> 01:23:03,408
Vai ter comigo às 15:00.
866
01:23:03,409 --> 01:23:05,244
Estou aqui, onde estás?
867
01:23:05,245 --> 01:23:08,172
Não posso.
Estou a olhar pela Evie.
868
01:23:18,872 --> 01:23:20,729
O que fazes acordada?
869
01:23:22,141 --> 01:23:24,035
A arrumar as coisas
da Evie.
870
01:24:01,179 --> 01:24:03,224
Puta!
871
01:24:03,813 --> 01:24:05,515
Deixa-nos em paz.
872
01:24:41,310 --> 01:24:45,333
Sem novas mensagens.
Sem mensagens guardadas.
873
01:24:45,334 --> 01:24:49,835
Para ouvir a sua actual
caixa de correio, aperte 2.
874
01:24:51,436 --> 01:24:54,473
Olá, é a Megan.
Deixe mensagem.
875
01:24:57,013 --> 01:25:00,000
Para repetir esta saudação,
aperte 1.
876
01:25:00,001 --> 01:25:02,810
Olá, é a Megan.
Deixe mensagem.
877
01:25:13,891 --> 01:25:15,393
Estás bem?
878
01:25:16,058 --> 01:25:18,230
Pensei ter ouvido
alguma coisa.
879
01:25:18,231 --> 01:25:20,162
Devias acordar-me
se ouviste alguma coisa.
880
01:25:20,163 --> 01:25:21,710
Eu só...
881
01:25:24,376 --> 01:25:26,169
Volta para a cama.
882
01:26:14,739 --> 01:26:16,657
Puta!
883
01:26:27,749 --> 01:26:29,678
A Rachel está ali em baixo.
884
01:26:36,461 --> 01:26:38,299
Que merda estás a fazer?
885
01:27:43,250 --> 01:27:46,372
Desapareçam daqui.
Desapareçam daqui!
886
01:27:46,373 --> 01:27:49,867
- Precisa de ajuda.
- Não me toques.
887
01:27:49,868 --> 01:27:52,659
Vai-te foder!
888
01:28:37,430 --> 01:28:39,088
Anna.
889
01:28:40,226 --> 01:28:42,519
- Não, vai-te embora.
- Anna, por favor.
890
01:28:42,520 --> 01:28:45,592
Eu vou ficar aqui.
Não vou chegar mais perto.
891
01:28:45,593 --> 01:28:49,004
- Só preciso falar contigo.
- Não quero ouvir nada de ti.
892
01:28:49,005 --> 01:28:50,820
Onde está o Tom?
893
01:28:58,657 --> 01:29:00,886
Ele anda a mentir-te.
894
01:29:00,887 --> 01:29:03,725
Ele mente sempre.
É um bom mentiroso.
895
01:29:03,726 --> 01:29:05,883
Eu sei que é um bom mentiroso.
896
01:29:06,271 --> 01:29:08,988
Ele traiu-te por meses.
897
01:29:08,989 --> 01:29:12,461
- Ele só fez isso contigo...
- Eu sei que anda a trair.
898
01:29:13,534 --> 01:29:14,995
Eu sei.
899
01:29:16,705 --> 01:29:20,697
- Anna, ele matou a Megan.
- Não sabemos isso.
900
01:29:20,698 --> 01:29:22,817
- Ele é perigoso.
- Não sabemos de nada.
901
01:29:22,818 --> 01:29:25,603
- Anna, tens de ir embora...
- Não.
902
01:29:25,604 --> 01:29:30,006
- Tens de sair daqui...
- Eu não o vou deixar.
903
01:29:30,694 --> 01:29:33,526
Não é a primeira vez
que ele tem um caso.
904
01:29:34,467 --> 01:29:38,812
Não se trata do caso.
E sabes disso, lá no fundo.
905
01:29:38,813 --> 01:29:41,449
- Anna, por favor, vem comigo.
- Não o vou deixar.
906
01:29:41,450 --> 01:29:43,388
Por favor, vem comigo.
907
01:29:45,343 --> 01:29:48,456
- Anna, não, por favor.
- Entra, querida.
908
01:29:50,193 --> 01:29:52,007
Eu vi-te, Tom.
909
01:29:52,008 --> 01:29:54,932
Seu filho da puta, eu vi-te!
Seu assassino!
910
01:29:54,933 --> 01:29:58,881
Maldito assassino!
Mataste-a!
911
01:29:58,882 --> 01:30:02,197
- Eu sei disso!
- És inacreditável.
912
01:30:02,198 --> 01:30:05,311
A Megan estava no vosso carro
naquela noite.
913
01:30:05,364 --> 01:30:08,102
Pensas que não me lembro.
Pensas que me apaguei. Eu vi-te!
914
01:30:08,103 --> 01:30:10,885
Porque é que a Megan
entrou no teu carro?
915
01:30:10,886 --> 01:30:13,090
- Não!
- Sim, entrou.
916
01:30:14,224 --> 01:30:16,770
Diz a verdade.
Diz a verdade, já.
917
01:30:16,790 --> 01:30:19,234
Atacaste-me no túnel,
porque eu vi-a contigo.
918
01:30:19,235 --> 01:30:21,280
Encontrei o telemóvel da Megan.
919
01:30:28,155 --> 01:30:29,857
Encontrei-o.
920
01:30:32,100 --> 01:30:35,737
Então todas aquelas chamadas.
Não eram da Rachel.
921
01:30:37,684 --> 01:30:41,109
Então andavas a fodê-la
enquanto ela trabalhava aqui?
922
01:30:42,447 --> 01:30:44,683
Enquanto tomava conta
da nossa filha?
923
01:30:47,043 --> 01:30:50,675
Andavas sempre
tão cansada.
924
01:31:00,914 --> 01:31:02,854
Girava tudo
à volta da Evie.
925
01:31:06,834 --> 01:31:08,320
Isso mesmo.
926
01:31:09,268 --> 01:31:11,104
- Tom, dá-ma.
- Está tudo bem.
927
01:31:15,133 --> 01:31:17,697
Tom, dá-ma. Por favor.
928
01:31:17,698 --> 01:31:20,895
Dá-ma.
Acho que preciso trocá-la.
929
01:31:20,896 --> 01:31:22,795
Por favor, dá-ma só.
930
01:31:24,875 --> 01:31:28,270
- Troca-a aqui.
- Eu troco, larga-a.
931
01:31:28,271 --> 01:31:29,763
Vais magoá-la.
932
01:31:42,855 --> 01:31:44,271
911, qual é a sua emergência?
933
01:31:47,954 --> 01:31:49,480
Qual é a sua emergência?
934
01:32:00,859 --> 01:32:02,947
Anna, fica.
Fica.
935
01:32:10,714 --> 01:32:14,248
- Precisas de uma bebida?
- Não.
936
01:32:21,069 --> 01:32:23,024
Sim, precisas.
937
01:32:34,003 --> 01:32:37,173
Aquelas coisas todas
que disseste que fiz.
938
01:32:39,275 --> 01:32:42,473
Aquelas coisas terríveis
que disseste que fiz.
939
01:32:45,075 --> 01:32:48,985
Viste-me a sofrer,
fizeste-me sentir tão impotente.
940
01:32:50,787 --> 01:32:54,150
Fizeste-me pensar
que era tudo minha culpa.
941
01:33:03,268 --> 01:33:05,129
Bebe.
942
01:33:12,405 --> 01:33:14,797
Disseste que te fiz
perder o emprego.
943
01:33:17,574 --> 01:33:19,514
Mas não fiz.
944
01:33:22,720 --> 01:33:25,595
Eu vi a Martha no comboio.
945
01:33:25,596 --> 01:33:27,019
Bebe!
946
01:33:33,450 --> 01:33:36,139
Vi a Martha no comboio.
947
01:33:36,140 --> 01:33:38,775
E ela disse-me que foste despedido
948
01:33:38,776 --> 01:33:42,272
porque fodias com toda a gente
do escritório!
949
01:34:04,374 --> 01:34:07,784
- A Rachel está ali em baixo.
- Espera aqui.
950
01:34:43,933 --> 01:34:45,732
Queres entrar no carro?
951
01:34:47,100 --> 01:34:48,820
O que se passa?
952
01:34:48,821 --> 01:34:52,747
Não te preocupes.
Anda lá.
953
01:35:12,558 --> 01:35:14,114
Está tudo bem, estou aqui.
954
01:35:15,389 --> 01:35:16,852
O que é?
955
01:35:19,034 --> 01:35:21,301
Só quero ir ao bosque.
956
01:35:41,120 --> 01:35:43,419
O que é, mulher louca?
957
01:36:09,370 --> 01:36:11,286
É isto que queres?
958
01:36:12,154 --> 01:36:13,561
Não.
959
01:36:18,513 --> 01:36:20,342
Gostas disto?
960
01:36:25,598 --> 01:36:27,959
- O que é?
- Estou grávida.
961
01:36:33,271 --> 01:36:35,014
Parabéns.
962
01:36:37,322 --> 01:36:39,692
Pensei que devias saber.
963
01:36:40,607 --> 01:36:42,788
Pensaste que eu devia saber?
964
01:36:43,961 --> 01:36:45,807
Há possibilidades de ser teu.
965
01:36:46,175 --> 01:36:47,637
Então aborta.
966
01:36:49,717 --> 01:36:52,329
Se for do Scott,
faz o que quiseres, mas...
967
01:36:52,917 --> 01:36:55,161
Se for meu, livra-te dele.
968
01:36:59,478 --> 01:37:02,583
Podes participar na vida dele
como quiseres.
969
01:37:04,774 --> 01:37:07,689
És uma ama de merda.
Porque serias uma boa mãe?
970
01:37:11,101 --> 01:37:13,342
Porque me levaste para lá,
em primeiro lugar?
971
01:37:13,343 --> 01:37:16,180
Porque pensei que seria fixe
ter as duas por perto.
972
01:37:24,427 --> 01:37:27,594
Fiz o teu jogo para me foderes
entre os teus encontros com a Evie.
973
01:37:27,595 --> 01:37:30,988
Não preciso de outro filho.
Ainda mais um teu.
974
01:37:30,989 --> 01:37:33,437
Tomei conta da tua filha
para ficar perto de ti!
975
01:37:35,166 --> 01:37:37,912
Fodeste a Anna porque já não
conseguias foder a Rachel
976
01:37:37,913 --> 01:37:40,226
e fodes-me por já não conseguires
foder a Anna.
977
01:37:40,227 --> 01:37:42,306
Tirando isso, és só...
978
01:37:42,307 --> 01:37:44,513
Um homenzinho
patético e impotente.
979
01:38:00,980 --> 01:38:03,884
Não te vais
ver livre de mim.
980
01:38:04,971 --> 01:38:07,808
Vais pagar por esta criança
pelo resto da tua vida.
981
01:39:11,927 --> 01:39:13,874
És como um cão.
982
01:39:15,564 --> 01:39:19,138
Como aqueles abandonados...
983
01:39:19,576 --> 01:39:21,453
E maltratados.
984
01:39:22,892 --> 01:39:24,957
Podes pontapeá-los...
985
01:39:26,482 --> 01:39:28,171
Que eles voltam para ti.
986
01:39:28,953 --> 01:39:31,650
A pensar que, de alguma maneira,
se forem bons...
987
01:39:31,651 --> 01:39:33,411
Não vais fazer isso outra vez.
988
01:39:34,741 --> 01:39:36,352
Vais amá-los.
989
01:39:36,353 --> 01:39:39,551
É isso que fazes.
Não vais fazer isso comigo.
990
01:39:41,717 --> 01:39:43,860
Causaste isto a ti própria,
Rachel.
991
01:39:45,627 --> 01:39:49,129
Se tivesses ficado longe
uma noite...
992
01:39:51,595 --> 01:39:54,856
Se tivesses-nos deixado
sozinhos...
993
01:39:57,711 --> 01:39:59,502
Provocaste isso em mim.
994
01:40:00,339 --> 01:40:03,303
De certa maneira,
mataste-a.
995
01:40:06,158 --> 01:40:08,105
Mas não o fiz.
996
01:40:10,021 --> 01:40:11,679
Tu fizeste.
997
01:40:24,576 --> 01:40:26,288
Não...
998
01:40:30,326 --> 01:40:32,423
Fizeste isto
no nosso casamento.
999
01:40:34,681 --> 01:40:37,660
Fizeste-me uma maldito
louco.
1000
01:40:42,400 --> 01:40:46,571
Fazes alguma ideia de como é
ser casado com uma louca?
1001
01:42:24,025 --> 01:42:26,607
Socorro...
1002
01:42:28,922 --> 01:42:31,299
Não!
1003
01:43:35,056 --> 01:43:37,285
Não tive escolha. Ele ia...
1004
01:43:37,981 --> 01:43:40,038
Ele tinha-me matado.
1005
01:43:42,126 --> 01:43:44,723
Nunca o quis magoar.
1006
01:43:49,204 --> 01:43:51,105
Foi legítima defesa.
1007
01:43:55,571 --> 01:43:57,331
Ela não teve escolha.
1008
01:43:58,550 --> 01:44:00,130
Ele tinha-a matado.
1009
01:44:02,789 --> 01:44:04,478
Eu vi tudo.
1010
01:44:08,764 --> 01:44:10,704
A Rachel tinha razão
sobre a Megan.
1011
01:44:13,176 --> 01:44:15,392
Ela tinha razão sobre tudo.
1012
01:45:00,563 --> 01:45:03,815
Estamos ligadas para sempre
agora, nós as três.
1013
01:45:07,318 --> 01:45:10,164
Vinculadas para sempre
pela história que partilhamos.
1014
01:45:44,204 --> 01:45:46,699
Hoje,
sento-me numa carruagem diferente.
1015
01:45:47,285 --> 01:45:49,147
E olho em frente.
1016
01:45:49,647 --> 01:45:51,477
Tudo é possível.
1017
01:45:51,837 --> 01:45:55,128
Porque já não sou a rapariga
que costumava ser.
1018
01:46:08,312 --> 01:46:12,155
Legendas
imfreemozart