1 00:00:57,848 --> 00:01:01,864 A RAPARIGA NO COMBOIO 2 00:01:05,178 --> 00:01:08,882 O meu marido costumava dizer que tenho uma imaginação fértil. 3 00:01:09,317 --> 00:01:10,887 Não posso evitar. 4 00:01:11,437 --> 00:01:13,876 Já esteve num comboio 5 00:01:13,877 --> 00:01:17,312 e imaginou sobre as vidas de quem vive perto da linha? 6 00:01:17,313 --> 00:01:19,462 As vidas que nunca viveu. 7 00:01:20,937 --> 00:01:23,261 São coisas que quero saber. 8 00:01:26,060 --> 00:01:28,766 Duas vezes por dia, sento-me na terceira carruagem, 9 00:01:28,767 --> 00:01:31,896 onde tenho a visão perfeita da minha casa preferida: 10 00:01:31,897 --> 00:01:34,053 Número 15 da Rua Beckett. 11 00:01:42,224 --> 00:01:44,067 Não sei quando exactamente... 12 00:01:44,481 --> 00:01:47,915 Suponho que tenha começado a observá-la há um ano 13 00:01:48,531 --> 00:01:51,572 e, gradualmente, com o passar dos meses, 14 00:01:51,573 --> 00:01:54,118 ela tornou-se importante para mim. 15 00:02:12,841 --> 00:02:15,088 Não sou a rapariga que costumava ser. 16 00:02:15,943 --> 00:02:18,590 Penso que as pessoas podem ver isso na minha cara. 17 00:02:35,571 --> 00:02:37,562 Ela é o que eu perdi. 18 00:02:38,889 --> 00:02:41,707 Ela é tudo o que quero ser. 19 00:03:17,300 --> 00:03:19,338 Imagino que ela seja pintora. 20 00:03:22,364 --> 00:03:26,948 Ela é criativa. Ele é médico ou arquitecto. 21 00:03:31,924 --> 00:03:33,464 Ele tem uma boa gargalhada. 22 00:03:34,181 --> 00:03:35,777 Ela não sabe cozinhar. 23 00:03:40,336 --> 00:03:43,523 Imagino o que dizem um ao outro antes de irem dormir. 24 00:03:52,151 --> 00:03:53,672 Hoje, o nome dela é Jess, 25 00:03:53,673 --> 00:03:57,080 amanhã pode ser Lisa ou Amber. 26 00:03:57,893 --> 00:04:00,834 Depende do dia depende do meu humor. 27 00:04:04,002 --> 00:04:05,976 A verdade, é que não sei o nome dela. 28 00:04:07,866 --> 00:04:11,322 Não sei se ela pinta, ou se ele tem uma boa gargalhada. 29 00:04:12,661 --> 00:04:15,866 Apenas sei que eles conhecem o amor. 30 00:04:17,565 --> 00:04:21,200 Algumas vezes, tento lembrar quando foi a última vez 31 00:04:21,201 --> 00:04:23,884 que tive contacto significativo com outra pessoa. 32 00:04:32,742 --> 00:04:34,596 Eu costumava viver duas casas abaixo, 33 00:04:34,597 --> 00:04:36,599 no número 13 da Rua Beckett. 34 00:04:38,299 --> 00:04:40,402 Aquela foi a minha primeira casa. 35 00:04:40,802 --> 00:04:44,386 Comprámo-la juntos. Era nossa. 36 00:04:48,510 --> 00:04:51,440 Todos os dias me convenço, a não olhar. 37 00:04:54,512 --> 00:04:56,129 Mas, então, eu olho. 38 00:05:04,991 --> 00:05:07,852 - Está sozinha? - Estou. 39 00:05:07,853 --> 00:05:10,067 Sente-se. O lugar é todo seu. 40 00:05:12,935 --> 00:05:14,437 O seu bebé é tão giro. 41 00:05:14,438 --> 00:05:16,279 - Obrigada. - Olá, bebé. 42 00:05:16,280 --> 00:05:19,244 - É menino? - Sim... 43 00:05:19,245 --> 00:05:21,729 Que giro. Que idade tem ele? 44 00:05:21,730 --> 00:05:24,060 - Seis meses. - Seis meses. 45 00:05:26,978 --> 00:05:28,584 Tão doce. 46 00:06:09,250 --> 00:06:13,650 Um professor disse-me uma vez que sou mestre em auto-reinventar. 47 00:06:17,066 --> 00:06:19,781 Não sabia muito bem o que ele quis dizer naquela altura, 48 00:06:21,997 --> 00:06:25,266 mas, desde que estamos aqui, comecei a entender. 49 00:06:25,267 --> 00:06:27,822 6 MESES ATRÁS 50 00:06:30,441 --> 00:06:33,267 A vida em Hudson é aborrecida e rotineira. 51 00:06:35,412 --> 00:06:37,476 É uma maldita fábrica de bebés. 52 00:06:39,530 --> 00:06:41,616 Quero começar a minha vida de novo. 53 00:06:43,285 --> 00:06:46,816 Até agora tenho sido uma adolescente rebelde... 54 00:06:48,681 --> 00:06:50,082 Amante... 55 00:06:51,086 --> 00:06:52,488 Empregada de bar... 56 00:06:53,145 --> 00:06:54,765 Directora de galeria... 57 00:06:56,469 --> 00:06:57,871 Ama... 58 00:07:00,117 --> 00:07:03,018 E puta. 59 00:07:05,576 --> 00:07:07,891 Não necessariamente por esta ordem. 60 00:07:13,067 --> 00:07:15,721 Já não consigo ser uma esposa. 61 00:07:17,520 --> 00:07:19,595 É o que me deixa acordada de noite, 62 00:07:19,596 --> 00:07:21,060 a olhar o tecto. 63 00:07:23,729 --> 00:07:27,398 E esse sentimento é o que me faz sair a correr. 64 00:07:29,262 --> 00:07:31,798 Fez-te sempre sentir assim? 65 00:07:34,911 --> 00:07:38,672 Talvez desde que tinha dezassete anos. 66 00:07:39,436 --> 00:07:40,837 Com o Mac. 67 00:07:41,303 --> 00:07:44,204 Mac? Quem é o Mac? 68 00:07:45,072 --> 00:07:47,014 O melhor amigo do meu irmão. 69 00:07:48,237 --> 00:07:50,107 Do meu irmão que morreu. 70 00:07:57,530 --> 00:07:59,882 Tenho tendência a sorrir quando estou nervosa. 71 00:08:01,016 --> 00:08:02,783 Às vezes, eu rio. 72 00:08:12,231 --> 00:08:16,319 Durante um ano, o Mac e eu vivemos numa cabana de caça. 73 00:08:18,508 --> 00:08:20,331 Começámos a foder. 74 00:08:26,292 --> 00:08:28,850 Éramos as pessoas mais tristes que conhecíamos. 75 00:08:31,953 --> 00:08:34,623 Mas sei que essa cabana, fazia-nos felizes. 76 00:08:36,707 --> 00:08:38,437 Ninguém podia encontrar-nos. 77 00:08:39,976 --> 00:08:41,924 Todos pensavam que estávamos mortos. 78 00:08:42,164 --> 00:08:45,572 E se tivesses de fugir hoje, neste momento, para onde ias? 79 00:08:57,981 --> 00:09:00,485 Li uma vez que, quando um comboio te bate, 80 00:09:00,486 --> 00:09:02,546 pode arrancar as roupas de ti. 81 00:09:11,272 --> 00:09:13,254 Tenho quase a certeza que o Scott pensa 82 00:09:13,255 --> 00:09:15,931 que ter o trabalho de ama vai tornar-me menos inquieta. 83 00:09:16,800 --> 00:09:18,753 Que vai fazer-me querer engravidar. 84 00:09:19,487 --> 00:09:21,221 E esse não é o caso? 85 00:09:23,188 --> 00:09:25,492 Quando acabo o trabalho, todas as noites corro para casa 86 00:09:25,493 --> 00:09:28,255 e tomo um duche para tirar o cheiro desse bebé de mim 87 00:09:28,256 --> 00:09:29,809 o mais rápido que posso. 88 00:09:37,202 --> 00:09:39,181 HOJE 89 00:09:40,521 --> 00:09:41,989 Olá. 90 00:09:42,306 --> 00:09:44,681 Quando acordaste esta manhã, 91 00:09:44,682 --> 00:09:47,724 eu levei-te para a cama comigo. 92 00:09:48,250 --> 00:09:49,738 E quando estava a alimentar-te 93 00:09:49,739 --> 00:09:52,912 nós ouvimos o papá a cantar na cozinha, não foi? 94 00:09:54,657 --> 00:09:59,530 Parabéns a você, parabéns a você 95 00:10:00,398 --> 00:10:03,751 Parabéns, querida Anna 96 00:10:03,752 --> 00:10:06,251 Parabéns a você! 97 00:10:07,375 --> 00:10:10,398 O papá veio aqui com um lindo pequeno-almoço 98 00:10:10,399 --> 00:10:12,404 que ele fez para a mamã, não foi? 99 00:10:12,405 --> 00:10:14,243 Sim, veio. 100 00:10:14,722 --> 00:10:16,661 Obrigado, Megan. 101 00:10:20,439 --> 00:10:22,673 Aqui vamos nós. 102 00:10:30,484 --> 00:10:32,386 Olá. 103 00:10:36,563 --> 00:10:39,830 Juro que às vezes sinto que o meu coração vai explodir. 104 00:10:39,831 --> 00:10:43,185 Quero dizer, olha para ela. Olha para ela! 105 00:10:45,116 --> 00:10:47,324 Não estás a dormir. 106 00:10:47,325 --> 00:10:49,425 - Olá? - Não estás a dormir... 107 00:10:50,834 --> 00:10:52,236 Olá? 108 00:10:53,144 --> 00:10:54,722 Olá? 109 00:10:57,029 --> 00:10:59,087 Desligaram de novo? 110 00:11:00,902 --> 00:11:02,604 Agarras nas pontas. 111 00:11:08,155 --> 00:11:11,285 - E endireitas. - Arranjei outro emprego. 112 00:11:11,841 --> 00:11:13,286 Tu o quê? 113 00:11:14,054 --> 00:11:16,125 Tenho muita pena, Anna. 114 00:11:17,411 --> 00:11:20,750 Pensava que estavas feliz aqui. Quero dizer, parecias feliz aqui... 115 00:11:20,751 --> 00:11:22,253 E estou. 116 00:11:23,704 --> 00:11:28,144 - É que não é isto de que gosto. - Tomar conta de crianças? 117 00:11:29,030 --> 00:11:33,952 Lavar roupa. Outra galeria procurou-me. 118 00:11:36,297 --> 00:11:40,191 - Isso é óptimo. - Acontece que começo amanhã. 119 00:11:41,756 --> 00:11:45,100 Amanhã vou estar fora todo o dia. Isso não é nada fixe. 120 00:11:45,101 --> 00:11:49,192 Detesto deixar-te desta maneira, sem ama, mas não tens emprego. 121 00:11:52,141 --> 00:11:54,276 Está bem, isto soou mal. 122 00:11:55,414 --> 00:11:57,491 Sei que andas ocupada como voluntária. 123 00:11:57,492 --> 00:11:59,048 Não é o voluntariado. 124 00:11:59,714 --> 00:12:03,279 São as compras, passar horas no mercado rural, 125 00:12:03,756 --> 00:12:06,711 encontrar a comida certa para ela, fazer puré de batata-doce. 126 00:12:06,712 --> 00:12:10,943 E faço isso tudo ao mesmo tempo que trato dela. 127 00:12:11,709 --> 00:12:14,139 Talvez devesses voltar a trabalhar também. 128 00:12:14,140 --> 00:12:17,555 As mães precisam trabalhar, é melhor para os bebés. 129 00:12:17,556 --> 00:12:19,286 Como é que sabes? 130 00:12:26,581 --> 00:12:28,283 A tua chave. 131 00:12:29,104 --> 00:12:32,708 Não há trabalho mais importante do que criar uma criança. 132 00:12:34,962 --> 00:12:36,664 Megan, por favor. Eu... 133 00:13:00,101 --> 00:13:04,370 Rachel, o que estás a fazer? Dá-me a minha bebé. 134 00:13:04,371 --> 00:13:06,574 Rachel, o que estás a fazer? 135 00:13:11,021 --> 00:13:12,682 Olá? 136 00:13:21,801 --> 00:13:23,203 Obrigada. 137 00:13:24,478 --> 00:13:26,180 São lindas. 138 00:13:29,665 --> 00:13:32,678 Quantas vezes te enviou mensagens hoje? 139 00:13:32,679 --> 00:13:36,305 - Não sei. - Ligou para o fixo três vezes. 140 00:13:38,168 --> 00:13:40,689 - Tens de falar com ela. - Eu sei. 141 00:13:40,690 --> 00:13:43,861 - Está a ficar louca. - Eu vou. Eu sei, eu sei. 142 00:13:43,862 --> 00:13:47,096 - Está bem. - Vai ficar tudo bem. 143 00:13:47,958 --> 00:13:51,852 Não fica sempre bem? Não faço ficar sempre bem? 144 00:13:54,013 --> 00:13:57,880 Quem se importa? É o teu aniversário. De certeza de que não queres sair? 145 00:13:57,881 --> 00:14:01,671 - Prefiro ficar em casa. - Liga para a Megan voltar. 146 00:14:04,726 --> 00:14:07,752 - Ela acabou de se despedir. - Ela o quê? 147 00:14:07,753 --> 00:14:10,754 Acabou de dizer que arranjou outro trabalho. 148 00:14:11,924 --> 00:14:15,215 É uma pena. Pensei que formavam uma boa equipa. 149 00:14:17,421 --> 00:14:19,177 Também eu. 150 00:15:50,060 --> 00:15:52,910 É o Tom, desculpe não poder atender. 151 00:15:53,801 --> 00:15:56,225 Olá, Tom. Sou eu... 152 00:15:56,226 --> 00:16:00,034 Só queria desejar um feliz aniversário à mamã. 153 00:16:00,035 --> 00:16:02,037 - Feliz aniversário, mamã. - Rachel. 154 00:16:03,182 --> 00:16:04,784 Jesus... 155 00:16:06,646 --> 00:16:09,207 Não, não. Cathy, pára, por favor. 156 00:16:09,208 --> 00:16:10,775 - Relaxa. - Cathy, por favor. 157 00:16:10,776 --> 00:16:12,802 Só preciso de qualquer coisa para poder dormir. 158 00:16:12,803 --> 00:16:16,306 Só um bocadinho para conseguir dormir. 159 00:16:17,076 --> 00:16:19,110 O que provocou isto? 160 00:16:20,790 --> 00:16:23,997 Ele publicou outra fotografia da bebé. 161 00:16:23,998 --> 00:16:26,093 - Uma fotografia muito gira. - Sim? 162 00:16:27,525 --> 00:16:31,229 Facebook e ex-esposas bêbadas não fazem bons amigos. 163 00:16:32,058 --> 00:16:34,374 Eu faço, eu faço. 164 00:16:34,375 --> 00:16:36,748 Está bem, vou só deixar-te no quarto. 165 00:16:41,014 --> 00:16:45,063 Rachel, tens de parar de ligar para eles. Está bem? 166 00:16:48,989 --> 00:16:53,164 Agradeço imenso este quarto. A sério. 167 00:16:54,167 --> 00:16:56,904 Estava a pensar ficar aqui 168 00:16:57,696 --> 00:17:01,527 - só um par de semanas ou um mês. - Sim, isso foi há dois anos. 169 00:17:04,798 --> 00:17:06,500 Vê se dormes. 170 00:17:37,313 --> 00:17:40,039 A fertilização raramente funciona à primeira vez. 171 00:17:41,291 --> 00:17:42,893 Gostavam de ter um momento? 172 00:17:44,305 --> 00:17:45,882 Está tudo bem, querida. 173 00:17:46,803 --> 00:17:50,310 - Vamos tentar de novo. - Não podemos pagar outra. 174 00:17:52,367 --> 00:17:54,479 Quando pudermos, tentamos. 175 00:19:00,731 --> 00:19:03,255 Pergunto-me para onde ela está a olhar... 176 00:19:03,256 --> 00:19:06,208 Ou se alguma vez deu conta deste comboio. 177 00:19:21,112 --> 00:19:23,215 Quem é aquele homem? 178 00:19:49,174 --> 00:19:51,414 O que está ela a fazer? 179 00:20:00,427 --> 00:20:02,830 Está a deitar tudo a perder. 180 00:20:34,717 --> 00:20:37,239 Anna, adormeci ontem à noite a pensar em ti. 181 00:20:37,240 --> 00:20:40,492 Tive um sonho em que beijava o interior das tuas coxas, 182 00:20:40,493 --> 00:20:41,965 a explorar os teus seios... 183 00:20:42,506 --> 00:20:44,768 Gostava de estar a foder-te agora mesmo. 184 00:20:46,019 --> 00:20:50,364 Anna, eu amo-te. Eu amo-te tanto. 185 00:20:51,055 --> 00:20:54,178 Quando isso me aconteceu, encontrei dezenas de e-mails. 186 00:20:55,109 --> 00:20:58,233 O Tom disse a ela que nunca se sentiu assim antes. 187 00:20:58,863 --> 00:21:02,387 Disse que não ia demorar muito até que estivessem juntos. 188 00:21:04,590 --> 00:21:08,133 As pessoas dizem que não devia ter visto o e-mail dele. 189 00:21:09,124 --> 00:21:10,926 Que estúpida. 190 00:21:11,747 --> 00:21:13,279 Quando eu... 191 00:21:13,980 --> 00:21:18,884 Quando vi que era a imobiliária, pensei que fosse spam. 192 00:21:18,885 --> 00:21:22,609 Então percebi que eram "beijos", e não um monte de "X", 193 00:21:22,610 --> 00:21:25,652 e o meu marido andava a foder a agente da Century 21. 194 00:21:25,993 --> 00:21:27,594 - Que chatice. - Pois é. 195 00:21:27,595 --> 00:21:30,488 O nome era Anna Boyd e ele estava apaixonado por ela. 196 00:21:33,181 --> 00:21:34,755 Vem aqui um segundo, só um segundo. 197 00:21:35,823 --> 00:21:39,477 Diz: "Vai-te foder, Anna Boyd", mas vende bem isso. 198 00:21:39,478 --> 00:21:42,581 Vai-te foder, Anna Boyd! 199 00:21:44,032 --> 00:21:46,615 Aquela puta está a viver na minha casa. 200 00:21:47,276 --> 00:21:50,199 Eu comprei tudo naquela casa. Tudo... 201 00:21:50,200 --> 00:21:53,522 A mesa de jantar... A mesa de cozinha. 202 00:21:53,523 --> 00:21:55,865 Pergunto-me se ela sabe que fodi com o Tom 203 00:21:55,866 --> 00:21:58,677 na mesa onde a bebé come? 204 00:21:58,678 --> 00:22:00,931 Quero contar isso a ela. 205 00:22:01,752 --> 00:22:04,084 Queria poder contar. 206 00:22:04,085 --> 00:22:08,189 Comprei tudo naquela casa. Tudo naquela casa. 207 00:22:13,244 --> 00:22:14,766 Eu... 208 00:22:16,097 --> 00:22:19,159 Não consegui encontrar palavras para descrever o que senti 209 00:22:19,160 --> 00:22:21,433 quando li aquele e-mail... 210 00:22:22,154 --> 00:22:26,579 Mas, esta manhã, eu encontrei. Eu encontrei. 211 00:22:27,560 --> 00:22:32,485 Quando vi aquela mulher a beijar outra pessoa... 212 00:22:33,086 --> 00:22:37,520 A trair o marido dela, eu senti... 213 00:22:37,521 --> 00:22:42,276 Eu senti... Senti pura raiva. 214 00:22:44,228 --> 00:22:49,152 Como se alguma coisa fosse tirada de mim de novo. 215 00:22:49,153 --> 00:22:51,185 Se eu pudesse... 216 00:22:51,186 --> 00:22:54,209 Se pudesse, ia àquela casa... 217 00:22:54,659 --> 00:22:57,107 Entrava lá, e encontrava-a 218 00:22:57,108 --> 00:23:00,514 sentada na mesa da cozinha. 219 00:23:00,515 --> 00:23:03,165 Então puxava pelo cabelo loiro dela 220 00:23:03,166 --> 00:23:06,236 e atirava-a ao chão. Atirava com força! 221 00:23:06,237 --> 00:23:09,451 E aí puxava-a de volta 222 00:23:09,452 --> 00:23:14,456 e batia com a cabeça dela no chão! 223 00:24:10,892 --> 00:24:13,995 Saiam da minha frente! Mexam-se! 224 00:25:23,420 --> 00:25:25,376 Sua puta! 225 00:25:58,388 --> 00:26:02,361 Pelo amor de Deus, Rachel. O que raio se passa contigo? 226 00:26:03,794 --> 00:26:06,567 Passei quase uma hora à procura de ti. 227 00:26:09,480 --> 00:26:12,203 A Anna apanhou um susto de merda, sabias disso? 228 00:26:12,784 --> 00:26:14,206 Ela pensou que ias... 229 00:26:15,177 --> 00:26:18,360 Ela queria ligar à polícia. Então só... 230 00:26:21,283 --> 00:26:23,035 Deixa-nos em paz. 231 00:26:24,086 --> 00:26:27,890 Podes estragar a tua vida, mas não vais estragar a nossa. 232 00:26:28,641 --> 00:26:30,273 Não te vou proteger mais. 233 00:26:34,528 --> 00:26:36,680 Meu Deus. 234 00:26:55,711 --> 00:26:59,003 Rachel? Abre a porta. 235 00:26:59,004 --> 00:27:03,128 - Cathy, só preciso de um segundo. - Estás bem? 236 00:27:03,129 --> 00:27:05,261 Rachel, abre esta porta. 237 00:27:05,262 --> 00:27:08,163 É uma gripe estomacal, está bem? 238 00:27:08,164 --> 00:27:11,277 Não tens nenhuma gripe. Mas que merda, Rachel. 239 00:27:11,278 --> 00:27:12,784 Eu não sou estúpida. 240 00:27:14,020 --> 00:27:16,443 - Rachel? - Cathy, vai só embora! 241 00:27:26,792 --> 00:27:29,657 Vem aqui um segundo. 242 00:27:29,658 --> 00:27:31,710 Diz: "Vai-te foder, Anna Boyd". 243 00:27:31,711 --> 00:27:34,248 Vai-te foder, Anna Boyd. 244 00:27:40,820 --> 00:27:42,802 Sua puta! 245 00:28:45,249 --> 00:28:47,397 Mais alguém entre os dias 1 e 90 246 00:28:47,398 --> 00:28:49,693 de que gostasse de partilhar o seu progresso? 247 00:28:49,694 --> 00:28:52,116 - Sou o Jason, sou alcoólico. - Olá, Jason. 248 00:28:52,117 --> 00:28:53,538 Estou sóbrio há 22 dias. 249 00:28:57,333 --> 00:28:58,734 Mais alguém? 250 00:29:05,191 --> 00:29:07,594 Olá, sou a Rachel e... 251 00:29:08,745 --> 00:29:13,250 - Olá, Rachel. - Este é o dia 1, eu suponho. 252 00:29:29,978 --> 00:29:33,161 Estou aqui porque eu... 253 00:29:33,682 --> 00:29:35,164 Porque eu... 254 00:29:37,226 --> 00:29:40,069 Porque eu hoje acordei coberta de sangue. 255 00:29:42,091 --> 00:29:46,076 E tinha hematomas ao longo do meu braço. 256 00:29:47,958 --> 00:29:51,261 Geralmente são de quando caio e alguém me ajuda. 257 00:29:54,585 --> 00:29:56,026 O meu marido... 258 00:29:56,987 --> 00:29:59,951 Habitualmente contava-me o que tinha feito na noite anterior. 259 00:30:04,135 --> 00:30:07,198 E aprendi quando acordo assim a pedir desculpa. 260 00:30:11,243 --> 00:30:15,487 A pedir desculpa pelo que fizeste, e por quem tu és, 261 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 e dizes que não vais fazer isso outra vez. 262 00:30:18,700 --> 00:30:20,802 Mas fazes, uma e outra vez. 263 00:30:22,255 --> 00:30:24,938 E há sempre um lapso de tempo. 264 00:30:26,641 --> 00:30:28,342 Eu preciso lembrar. 265 00:30:30,856 --> 00:30:32,558 Eu preciso lembrar. 266 00:30:34,259 --> 00:30:36,936 Muito bem. Obrigado, Rachel. 267 00:30:53,724 --> 00:30:57,395 Era aquele evento dos sem-abrigo. Não me lembro como se chamava. 268 00:30:57,396 --> 00:31:00,992 - Abrigo Seguro. - Ela estava com um top, não é? 269 00:31:00,993 --> 00:31:02,477 Sim, estava. 270 00:31:08,860 --> 00:31:12,683 - Gostas de ovos recheados, Martha? - Ovos recheados? Sim, gosto. 271 00:31:12,684 --> 00:31:14,196 Ovos recheados. 272 00:31:16,449 --> 00:31:18,868 Os clássicos. Alguém quer provar um? 273 00:31:18,869 --> 00:31:21,173 Esses vão para outro lado. Não os quero perto da sobremesa. 274 00:31:21,174 --> 00:31:24,072 Não quero saber para onde vão. Não queres que os deixe aqui? 275 00:31:24,073 --> 00:31:27,725 Queres pôr em cima dos teus hot dog? Podes pôr com a tua quinoa, se quiseres. 276 00:31:27,726 --> 00:31:31,318 Põe na salada, no milho ou podes pôr na parede! 277 00:31:32,029 --> 00:31:35,035 - Rachel! - Estou bem, Tom. Pára! 278 00:31:35,556 --> 00:31:37,832 Não apoias-me. Nunca me apoias. 279 00:31:37,833 --> 00:31:40,828 - Nunca me apoias. - É a mulher do meu chefe. 280 00:31:41,528 --> 00:31:44,977 - De certeza que vou ser despedido. - Que se foda. Sou tua mulher. 281 00:31:44,978 --> 00:31:48,174 Sou tua mulher e nunca me dás apoio! 282 00:31:48,175 --> 00:31:52,018 Pára, por favor. Preciso que te concentres. 283 00:31:52,019 --> 00:31:54,797 - Não falas assim comigo! - Tem calma. 284 00:32:09,621 --> 00:32:11,276 Rachel, aqui estás. 285 00:32:11,277 --> 00:32:13,279 Desculpa. Vou buscar as minhas coisas. 286 00:32:14,772 --> 00:32:18,309 Deve ser a Mna. Watson. Sou a Detective Riley. 287 00:32:18,310 --> 00:32:21,672 Este é o Detective Gaskill. Queremos fazer algumas perguntas. 288 00:32:21,673 --> 00:32:25,375 - Do que se trata? - Não se quer sentar? 289 00:32:30,003 --> 00:32:33,344 Pode dizer onde esteve na sexta-feira à noite? 290 00:32:37,332 --> 00:32:41,098 Estive a trabalhar, na cidade. E depois... 291 00:32:43,514 --> 00:32:47,484 - Fui visitar o meu marido. - Quer dizer, o seu ex-marido? 292 00:32:49,209 --> 00:32:53,485 Sim. Depois desci do comboio na estação Ardsley-on-Hudson... 293 00:32:54,751 --> 00:32:57,302 E aí percebi que tinha sido uma péssima ideia. 294 00:32:57,303 --> 00:32:59,954 A que horas chegou a essa conclusão? 295 00:33:00,441 --> 00:33:02,297 Estava de regresso às 23:00. 296 00:33:03,606 --> 00:33:05,308 Sim. Sim. 297 00:33:06,201 --> 00:33:08,768 No caminho de regresso, parou em algum lado? 298 00:33:10,496 --> 00:33:13,075 - Não. - E a que horas apanhou esse comboio? 299 00:33:14,137 --> 00:33:16,710 - 18:00. - Então... 300 00:33:16,711 --> 00:33:21,137 O que fez nesse tempo em Ardsley se não foi ver o seu ex-marido? 301 00:33:29,865 --> 00:33:32,029 Lembra-se de ter visto esta mulher? 302 00:33:32,819 --> 00:33:35,636 Ela trabalhava para o seu ex-marido. 303 00:33:35,637 --> 00:33:38,677 - Está desaparecida. - O que quer dizer com desaparecida? 304 00:33:38,678 --> 00:33:41,304 O marido dela disse que ela não voltou na mesma noite 305 00:33:41,305 --> 00:33:43,920 em que você desceu do comboio em Ardsley-on-Hudson. 306 00:33:45,755 --> 00:33:48,552 - Eu só estava... - Conhece a Megan Hipwell? 307 00:33:48,553 --> 00:33:50,071 - Não. - Você viu-a? 308 00:33:50,072 --> 00:33:53,852 - Não. Penso que não. - Isso porque estava embriagada? 309 00:33:55,129 --> 00:33:58,019 Só para esclarecer, disse que trabalhou na sexta-feira? 310 00:33:58,020 --> 00:34:01,559 Refere-se ao seu emprego de Relações Públicas? 311 00:34:01,560 --> 00:34:03,769 - Isso. - É verdade o facto 312 00:34:03,770 --> 00:34:07,180 que foi despedida há um ano por causa do seu problema da bebida? 313 00:34:21,169 --> 00:34:22,971 Muito bem. Acabámos. 314 00:34:26,734 --> 00:34:29,598 Se lembrar de mais alguma coisa, ligue-nos. 315 00:34:32,436 --> 00:34:34,496 Foste mesmo despedida? 316 00:34:34,497 --> 00:34:37,099 Não te queria preocupar por não poder pagar a renda. 317 00:34:37,100 --> 00:34:39,739 Se não tens emprego, o que fazes o dia todo? 318 00:34:39,740 --> 00:34:41,286 Eu... 319 00:34:43,064 --> 00:34:45,972 - Ando de comboio. - Tu o quê? 320 00:34:45,973 --> 00:34:48,592 Vou de comboio a Nova Iorque e volto para trás. 321 00:34:49,788 --> 00:34:53,323 É isso que a tua pensão paga? Passagens para lado nenhum? 322 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 - Isso é fodido de estranho, Rachel! - Certo. 323 00:35:01,836 --> 00:35:04,168 Eu subo no comboio. 324 00:35:04,169 --> 00:35:07,364 E depois, desço dele. 325 00:35:07,365 --> 00:35:09,668 Eu não sei! Não é muito claro... 326 00:35:09,669 --> 00:35:11,766 Não te lembras de nada, pois não? 327 00:35:13,582 --> 00:35:17,607 Eu li sobre aquele homem de Long Island que apagava. 328 00:35:18,158 --> 00:35:21,496 Ele saiu de um bar e foi à casa onde cresceu, 329 00:35:21,497 --> 00:35:24,290 e esfaqueou os inquilinos até à morte. 330 00:35:25,241 --> 00:35:27,732 No outro dia, ele não se lembrava do que fez 331 00:35:27,733 --> 00:35:29,594 até a polícia o vir prender. 332 00:35:29,595 --> 00:35:31,448 - Rachel! - O que é? O que é? 333 00:35:31,449 --> 00:35:34,390 Tens de ir embora. Não aguento mais. 334 00:35:34,391 --> 00:35:36,393 - Dou-te mais umas semanas. - Espera. 335 00:35:36,817 --> 00:35:38,226 Espera. 336 00:35:38,785 --> 00:35:40,625 Detective Riley! 337 00:35:40,626 --> 00:35:43,032 - Concordo consigo... - Detective Riley! 338 00:35:43,574 --> 00:35:47,938 Eu vi alguém com a Megan Hipwell, mas não na noite de sexta-feira. 339 00:35:47,939 --> 00:35:51,897 Ela estava a ter um caso. Ela tinha um amante. 340 00:35:51,898 --> 00:35:55,027 - Queria contar isso. - Pensei que não a conhecia. 341 00:35:55,028 --> 00:35:57,576 - Não. Mas eu vi-a. - E viu-a onde? 342 00:35:57,577 --> 00:36:01,300 Eu vi-a do comboio. Estava no alpendre com aquele homem. 343 00:36:01,301 --> 00:36:03,927 - Com o marido, Scott Hipwell? - Não, não era ele. 344 00:36:03,928 --> 00:36:07,350 Este era diferente. E estavam a dar beijos. 345 00:36:08,546 --> 00:36:10,247 Que coincidência, não é? 346 00:36:11,553 --> 00:36:14,979 Estava no comboio na mesma altura que uma mulher que não conhece, 347 00:36:14,980 --> 00:36:17,481 mas reconheceu, estava a trair o marido? 348 00:36:17,482 --> 00:36:20,674 - Sei que parece loucura. - Os vizinhos viram uma bêbada 349 00:36:20,675 --> 00:36:23,093 nas proximidades da casa dela naquela sexta-feira. 350 00:36:24,011 --> 00:36:27,352 A Megan Hipwell é parecida com a Anna Watson. 351 00:36:28,640 --> 00:36:30,744 A Sra. Watson contou que você entrava 352 00:36:30,745 --> 00:36:32,756 na casa deles sem ser convidada. 353 00:36:32,757 --> 00:36:35,784 Numa ocasião, invadiu e sequestrou a filha deles. 354 00:36:37,385 --> 00:36:39,087 Permita-me dar um conselho. 355 00:36:40,248 --> 00:36:44,417 Não volte à Rua Beckett. Não contacte o seu ex-marido. 356 00:36:44,418 --> 00:36:47,279 Não se aproxime da Anna Watson ou da filha. 357 00:36:47,280 --> 00:36:49,434 - Está a ouvir-me? - Sim. 358 00:36:50,752 --> 00:36:52,654 Você já não vive lá. 359 00:36:53,808 --> 00:36:55,510 Fique longe. 360 00:37:04,814 --> 00:37:06,716 Eu minto o tempo todo. 361 00:37:08,037 --> 00:37:09,739 4 MESES ATRÁS 362 00:37:10,214 --> 00:37:13,403 Eu minto para o Scott. Eu minto para ti. 363 00:37:15,299 --> 00:37:18,702 Sei que não é o objectivo da terapia, mas... 364 00:37:19,926 --> 00:37:22,109 Tenho de manter as coisas vagas. 365 00:37:22,973 --> 00:37:26,572 Enganar todos os homens, os ex, os amantes. 366 00:37:29,848 --> 00:37:33,584 Não importa quem são. E sim como me fazem sentir. 367 00:37:42,427 --> 00:37:44,652 Mentir é como fazer uma viagem. 368 00:37:51,345 --> 00:37:53,147 É como ter um segredo. 369 00:37:54,510 --> 00:37:57,492 É como tocares em ti e ninguém saber... 370 00:38:06,711 --> 00:38:08,413 Excepto tu. 371 00:38:08,966 --> 00:38:11,403 Mas só estás a fingir. 372 00:38:14,932 --> 00:38:17,374 A fingir que estás a tocar em ti. 373 00:38:27,426 --> 00:38:30,295 O Scott é possessivo. Ciumento. 374 00:38:33,240 --> 00:38:35,564 Ele gosta de me possuir. 375 00:38:37,865 --> 00:38:40,341 Ele descobre todas as minhas passwords. 376 00:38:43,586 --> 00:38:45,552 Que é meio sexy. 377 00:38:52,013 --> 00:38:54,750 Quando voltei para casa ontem à noite, 378 00:38:55,409 --> 00:38:58,686 o Scott estava no meu portátil a perguntar-se... 379 00:38:58,687 --> 00:39:00,894 O comportamento dele não é normal. 380 00:39:02,683 --> 00:39:04,856 É uma forma de abuso emocional. 381 00:39:07,209 --> 00:39:09,010 Já tiveste medo do Scott? 382 00:39:11,285 --> 00:39:13,024 Não é abuso. 383 00:39:14,144 --> 00:39:17,021 Não é, se não dás importância. E eu não dou. 384 00:39:17,022 --> 00:39:19,939 Talvez se tenha tornado normal para ti. 385 00:39:22,594 --> 00:39:25,558 É normal pensares em ti o tempo todo? 386 00:39:35,634 --> 00:39:40,639 "Há uma semana, Megan Hipwell saiu de sua casa e desapareceu. 387 00:39:40,981 --> 00:39:43,031 "Ninguém a viu desde então. 388 00:39:43,032 --> 00:39:46,539 "Nem os seus cartões ou telemóvel foram utilizados desde sexta-feira. 389 00:39:52,080 --> 00:39:54,585 MULHER NOVA-IORQUINA CONTINUA DESAPARECIDA 390 00:39:55,990 --> 00:39:57,744 "Uma mulher maravilhosa. 391 00:39:57,745 --> 00:40:00,656 "Uma pessoa fechada, mas com um grande coração. 392 00:40:01,823 --> 00:40:04,002 "Ela perdeu o irmão quando tinha 16 anos 393 00:40:04,003 --> 00:40:06,701 "e os pais morreram há alguns anos. 394 00:40:09,874 --> 00:40:12,928 "Scott Hipwell apela a todos que tenham alguma informação 395 00:40:12,929 --> 00:40:14,531 para se chegarem à frente". 396 00:40:31,393 --> 00:40:33,286 - Rachel. - Entre. 397 00:40:38,047 --> 00:40:40,309 - Quer um café? - Claro, obrigada. 398 00:40:45,771 --> 00:40:47,280 Desculpe pela dasarrumação. 399 00:40:48,346 --> 00:40:51,198 Ando à procura da certidão de nascimento dela. 400 00:40:51,632 --> 00:40:53,246 Os polícias precisam muito. 401 00:40:56,463 --> 00:40:59,817 - Já nos conhecemos? - Eu penso que não. 402 00:41:00,126 --> 00:41:03,260 - E conhece a Megan de onde? - Da galeria. 403 00:41:03,261 --> 00:41:06,832 - É artista? - Gosto de pensar que sim. 404 00:41:12,990 --> 00:41:16,060 Disse que queria dizer algo sobre a Megan. 405 00:41:18,746 --> 00:41:20,348 O que queria contar-me? 406 00:41:22,450 --> 00:41:26,006 Eu vi a sua mulher... com uma pessoa. 407 00:41:26,969 --> 00:41:29,488 - Na manhã de sexta-feira. - Com quem? 408 00:41:30,282 --> 00:41:32,880 Ela estava ali em cima, no alpendre. 409 00:41:34,104 --> 00:41:38,658 Vi-a do comboio porque viajo para Manhattan todos os dias 410 00:41:38,659 --> 00:41:40,663 e passo directamente por aqui. 411 00:41:47,391 --> 00:41:48,993 Ela beijou-o. 412 00:41:51,173 --> 00:41:52,875 Estavam a beijar-se. 413 00:41:57,238 --> 00:42:00,549 Desculpe, sei que isto é algo terrível de ouvir. 414 00:42:06,218 --> 00:42:08,168 Eu sei como se sente. 415 00:42:11,426 --> 00:42:13,028 Como é que ele era? 416 00:42:16,264 --> 00:42:17,665 Ele, ele tinha... 417 00:42:18,311 --> 00:42:21,424 Ele tinha estatura média, cabelo escuro... 418 00:42:22,507 --> 00:42:25,636 - E estavam no alpendre? - Sim. 419 00:42:33,238 --> 00:42:34,640 Foda-se! 420 00:42:41,413 --> 00:42:42,815 Foda-se! 421 00:42:48,249 --> 00:42:50,238 Não, não. Obrigada. 422 00:42:53,878 --> 00:42:55,279 Está bem, claro. 423 00:43:01,027 --> 00:43:02,668 Isso pode... Não sei. 424 00:43:03,077 --> 00:43:04,523 Talvez seja uma coisa boa. 425 00:43:05,378 --> 00:43:07,158 Pode significar que ela está bem. 426 00:43:09,199 --> 00:43:11,884 - Só fugiu com alguém. - Certo. 427 00:43:19,593 --> 00:43:21,010 Ela falou consigo? 428 00:43:21,373 --> 00:43:24,228 Não, não ouvi nada. 429 00:43:24,229 --> 00:43:26,769 Deve conhecê-la bem para saber onde vivemos. 430 00:43:26,770 --> 00:43:28,539 A Megan não tem muitos amigos. 431 00:43:30,373 --> 00:43:33,726 Eu vivia aqui perto e ela e eu... 432 00:43:33,727 --> 00:43:37,286 nós fazíamos ioga. Fazíamos pilates... 433 00:43:37,287 --> 00:43:38,899 juntas. Penso que devia ir embora. 434 00:43:38,900 --> 00:43:41,408 Sinto que estou a tomar muito do seu tempo. 435 00:43:41,920 --> 00:43:45,082 Lamento muito por ter contado... 436 00:43:45,083 --> 00:43:47,578 - Contado aquilo daquela maneira. - Espere. 437 00:43:49,504 --> 00:43:51,762 Acha que o reconhecia outra vez se o visse? 438 00:43:52,813 --> 00:43:54,215 Não sei. 439 00:43:55,321 --> 00:43:57,787 Há um tipo, um terapeuta. 440 00:43:58,885 --> 00:44:00,287 O nome dele é... 441 00:44:00,288 --> 00:44:02,184 Abdic. 442 00:44:05,253 --> 00:44:06,655 Anda lá! 443 00:44:06,981 --> 00:44:08,382 Abdic. 444 00:44:12,471 --> 00:44:13,872 É este que viu? 445 00:44:15,659 --> 00:44:17,877 Não sei, não dá para dizer. 446 00:44:18,662 --> 00:44:21,411 Ela passa montes de tempo com esse maldito psiquiatra. 447 00:44:36,368 --> 00:44:38,392 Eu lembro-me, é ele. 448 00:44:39,458 --> 00:44:40,914 Eu lembro-me, é ele. 449 00:44:51,638 --> 00:44:53,301 Desculpe. 450 00:44:53,302 --> 00:44:54,704 Onde é que estás? 451 00:44:55,101 --> 00:44:56,770 2 MESES ATRÁS - Onde é que estás? 452 00:44:57,436 --> 00:44:58,837 Onde é que estás? 453 00:45:01,528 --> 00:45:02,930 Onde é que estás? 454 00:45:36,414 --> 00:45:37,815 Não te aproximes de mim! 455 00:45:38,437 --> 00:45:39,839 É tão estúpido. 456 00:45:40,507 --> 00:45:43,401 Todas as conversas dele são sobre engravidar. 457 00:45:44,593 --> 00:45:46,276 E sempre que vamos lá... 458 00:45:46,686 --> 00:45:49,984 - Onde? - Ao assunto. 459 00:45:51,479 --> 00:45:52,881 Que assunto? 460 00:45:55,872 --> 00:45:57,274 Megan. 461 00:45:58,129 --> 00:45:59,531 Que assunto? 462 00:46:17,168 --> 00:46:18,570 Está tudo bem. 463 00:46:21,577 --> 00:46:22,978 Megan. 464 00:46:29,235 --> 00:46:30,637 Megan. 465 00:46:33,235 --> 00:46:34,636 Está bem, Megan. 466 00:46:39,114 --> 00:46:40,515 Não devíamos... 467 00:46:46,316 --> 00:46:48,788 Não tornes impossível trabalharmos juntos. 468 00:46:56,945 --> 00:46:58,784 Megan, posso perder a minha licença. 469 00:47:01,439 --> 00:47:05,299 Estou-me a cagar. Estou-me a cagar para a tua licença! 470 00:47:07,509 --> 00:47:09,964 - Estou-me a cagar... - O que queres de mim? 471 00:47:09,965 --> 00:47:12,167 O que queres de mim? 472 00:47:12,168 --> 00:47:15,421 Pára com isso. Estás a pôr louco. 473 00:47:15,422 --> 00:47:16,922 Estás pôr louco. 474 00:47:22,515 --> 00:47:24,643 - O Dr. Kamal... - "O Dr. Kamal Abdic 475 00:47:24,644 --> 00:47:27,135 "foi levado para interrogatório sobre o desaparecimento 476 00:47:27,136 --> 00:47:29,407 "da habitante de Ardsley-on-Hudson, Megan Hipwell. 477 00:47:29,793 --> 00:47:31,795 "Ele era, segundo fontes, 478 00:47:31,796 --> 00:47:33,834 o psiquiatra da Sra. Hipwell". 479 00:47:36,740 --> 00:47:39,931 Pela primeira vez em anos, eu tenho um propósito. 480 00:47:43,587 --> 00:47:45,534 Ou, pelo menos, tenho uma distracção. 481 00:47:47,680 --> 00:47:50,796 Quero que a Megan apareça sã e salva, quero mesmo. 482 00:47:54,249 --> 00:47:56,657 TEMOS DE NOS ENCONTRAR 'O MAIS BREVE POSSÍVEL' 483 00:47:56,658 --> 00:47:58,400 Só que ainda não. 484 00:48:06,411 --> 00:48:07,812 Olá. 485 00:48:08,223 --> 00:48:09,884 O que se passa? 486 00:48:09,885 --> 00:48:12,660 - O Abdic foi libertado. - O quê? 487 00:48:13,469 --> 00:48:15,270 Não havia provas suficientes. 488 00:48:15,271 --> 00:48:17,987 E porque fui eu aquele que o fez ser detido, ele falou. 489 00:48:17,988 --> 00:48:19,390 Muito. 490 00:48:19,391 --> 00:48:22,982 Vão montar um caso contra ele, só vai levar algum tempo. 491 00:48:22,983 --> 00:48:25,707 Tem a certeza que foi ele quem viu com a Megan? 492 00:48:25,708 --> 00:48:27,109 Tenho. 493 00:48:28,513 --> 00:48:30,295 É melhor ter a certeza que é. 494 00:48:30,296 --> 00:48:32,804 - Não estou a entender. - A polícia pensa que fui eu. 495 00:48:32,805 --> 00:48:35,475 - Mas ele é que... - Disse que a Megan era uma miserável. 496 00:48:35,820 --> 00:48:38,287 Que sou ciumento, um marido controlador. 497 00:48:39,456 --> 00:48:41,498 Tenho a certeza que eles só estão 498 00:48:41,499 --> 00:48:44,921 - a tentar eliminar suspeitas. - O Abdic disse que sou abusivo. 499 00:48:46,144 --> 00:48:49,443 Quando ela foi embora, não fui atrás dela. 500 00:48:50,839 --> 00:48:53,008 Nunca liguei para saber como é que ela estava. 501 00:48:54,853 --> 00:48:58,160 Eu fui para o bar, meu Deus. Fiquei bêbado. 502 00:48:58,161 --> 00:49:01,636 Não, só precisamos encontrar mais provas contra o Abdic. 503 00:49:01,637 --> 00:49:03,829 Passei o dia todo a mexer nas coisas dela. 504 00:49:03,830 --> 00:49:07,216 Não há e-mail, não há nada. Nenhuma carta, nenhum e-mail. 505 00:49:07,595 --> 00:49:08,997 Nada. 506 00:49:10,048 --> 00:49:12,893 Por um momento, pensei em ir falar com o Abdic. 507 00:49:16,055 --> 00:49:18,052 Esse telefone não pára! 508 00:49:19,034 --> 00:49:20,500 Aqui é o Scott. 509 00:49:20,501 --> 00:49:22,559 Sim, espere um pouco. Espere um pouco. 510 00:49:22,929 --> 00:49:24,330 Não se importa? 511 00:49:53,107 --> 00:49:54,508 Rachel, não. 512 00:49:54,871 --> 00:49:56,341 Anna, entra na casa. 513 00:50:05,184 --> 00:50:07,519 A tua mulher bateu-me na sexta-feira à noite. 514 00:50:07,520 --> 00:50:09,938 - Não, do que estás a falar? - Sim, ela bateu. 515 00:50:09,939 --> 00:50:11,861 Sim, bateste-me! E depois ela... ela. 516 00:50:11,862 --> 00:50:14,084 Depois ela entrou no teu carro. 517 00:50:14,492 --> 00:50:16,089 Não. 518 00:50:16,090 --> 00:50:18,488 - Ela disse que gritaste com ela. - Não foi isso aconteceu. 519 00:50:18,489 --> 00:50:21,461 Quando chegou ao túnel, ela bateu-me. 520 00:50:21,462 --> 00:50:23,045 Não discuto no meio da rua. 521 00:50:23,046 --> 00:50:26,254 - É tão cedo e já estás bêbada. - Não estou bêbada, Tom. 522 00:50:29,720 --> 00:50:31,467 A minha mulher anda com medo de ti. 523 00:50:31,468 --> 00:50:32,884 O quê? 524 00:50:34,363 --> 00:50:36,382 Não sei se isto é uma brincadeira. 525 00:50:36,981 --> 00:50:39,126 - Começas com sequestro de menor. - Isso é treta. 526 00:50:39,127 --> 00:50:40,731 Sabes que não foi assim. 527 00:50:40,732 --> 00:50:43,031 Nós sabemos muito bem do que és capaz. 528 00:50:49,118 --> 00:50:51,120 Estavas na casa do Scott Hipwell? 529 00:50:54,742 --> 00:50:58,276 - Porque é que tu e o Scott... - Estou a ajudá-lo. 530 00:50:58,277 --> 00:51:01,233 - Vou tentar encontrar a Megan. - Tu nem a conheces. 531 00:51:04,188 --> 00:51:05,655 Rachel. 532 00:51:06,157 --> 00:51:08,243 Não creio que estejas a ajudar. 533 00:51:11,889 --> 00:51:15,279 Então, veio aqui porque quer lembrar de memórias perdidas? 534 00:51:15,719 --> 00:51:17,730 - Correcto? - Tem um sotaque agradável. 535 00:51:18,051 --> 00:51:19,457 O quê? 536 00:51:19,458 --> 00:51:23,064 Desculpe, não estava à espera que tivesse sotaque. 537 00:51:24,577 --> 00:51:25,994 Você tem sotaque. 538 00:51:29,059 --> 00:51:31,685 - De onde é? - Sou um cidadão americano. 539 00:51:32,303 --> 00:51:34,751 Mas penso que não está aqui para falar de mim. 540 00:51:35,205 --> 00:51:37,352 - A não ser que esteja. - Não, desculpe. 541 00:51:37,353 --> 00:51:39,971 Estava a tentar começar a conversa. 542 00:51:39,972 --> 00:51:41,455 Apagões. 543 00:51:42,159 --> 00:51:45,474 - Estás a ter apagões. - Sim. 544 00:51:45,862 --> 00:51:47,720 Quer contar-me sobre eles? 545 00:51:53,084 --> 00:51:56,635 Quando acordo 546 00:51:56,636 --> 00:51:59,369 e alguém me diz o que eu fiz... 547 00:52:02,736 --> 00:52:06,776 Não parece como algo que eu faria. 548 00:52:06,777 --> 00:52:08,561 Sinto-me mal com isso. 549 00:52:10,416 --> 00:52:13,436 Mas parece que é tão longe, 550 00:52:16,088 --> 00:52:18,090 que não me sinto assim tão mal. 551 00:52:18,613 --> 00:52:21,301 Quer tomar responsabilidade pelo que fez, 552 00:52:21,302 --> 00:52:25,276 mas acha difícil porque nem se lembra. 553 00:52:31,694 --> 00:52:33,104 Sim. 554 00:52:33,105 --> 00:52:35,470 Rachel, além de beber... 555 00:52:37,772 --> 00:52:39,663 Porque está claramente embriagada. 556 00:52:40,088 --> 00:52:41,813 Bebeu hoje, não bebeu? 557 00:52:48,795 --> 00:52:51,721 Do que gosta mais? Tem algum passatempo? 558 00:52:53,318 --> 00:52:57,079 Gosto de desenhar. Arte, penso... 559 00:52:57,451 --> 00:53:00,581 Óptimo, podemos tentar recuperar a memória a desenhar... 560 00:53:00,582 --> 00:53:02,472 Já tentei, não funciona. 561 00:53:03,252 --> 00:53:06,721 Já conseguiu isolar o evento de quando começou a beber? 562 00:53:08,607 --> 00:53:10,155 Quando foi isso? 563 00:53:12,174 --> 00:53:13,687 Estava com o Tom. 564 00:53:14,251 --> 00:53:16,350 Quando não conseguia engravidar. 565 00:53:16,796 --> 00:53:18,233 Quem é o Tom? 566 00:53:19,024 --> 00:53:20,606 É o meu ex-marido. 567 00:53:21,697 --> 00:53:23,241 Quer falar sobre isso? 568 00:53:24,832 --> 00:53:26,717 Eu queria muito um bebé. 569 00:53:35,916 --> 00:53:38,829 Tentámos de tudo, mas nada funcionou. 570 00:53:42,418 --> 00:53:44,281 E isso é absolutamente... 571 00:53:57,205 --> 00:54:00,549 Isso partiu o meu coração. 572 00:54:02,130 --> 00:54:05,870 Fiquei muito triste, e então... 573 00:54:08,344 --> 00:54:11,948 A bebida separou-nos. 574 00:54:16,255 --> 00:54:17,665 E depois? 575 00:54:22,413 --> 00:54:24,808 Costumava olhar para um casal perfeito. 576 00:54:27,878 --> 00:54:30,345 E eles eram... 577 00:54:30,741 --> 00:54:35,166 A materialização de um amor verdadeiro. 578 00:54:35,167 --> 00:54:37,791 O tipo de amor que tu sempre quiseste. 579 00:54:42,309 --> 00:54:44,185 E então, ela traiu-o. 580 00:54:49,997 --> 00:54:52,134 E isso acendeu algo dentro de mim. 581 00:54:56,898 --> 00:54:59,002 Porque está aqui, verdadeiramente, Rachel? 582 00:55:00,456 --> 00:55:03,594 Porque tenho medo de mim. 583 00:55:11,684 --> 00:55:13,864 5 de Julho, 13:33. 584 00:55:13,865 --> 00:55:17,030 13:34. 13:37. 585 00:55:17,384 --> 00:55:22,061 Ela liga de novo às 13:38. Novamente às 13:44. 13:45. 586 00:55:22,062 --> 00:55:23,839 14:15. 587 00:55:23,840 --> 00:55:26,126 6 de Julho. Você já entendeu. 588 00:55:26,522 --> 00:55:29,589 Às vezes, envia mensagens dezenas de vezes por dia. 589 00:55:30,054 --> 00:55:32,477 São todas de número desconhecido? 590 00:55:32,478 --> 00:55:34,250 O desconhecido é a Rachel. 591 00:55:34,251 --> 00:55:38,212 Tem o registo das chamadas, não tem o que dizem um ao outro. 592 00:55:39,600 --> 00:55:43,252 Olhe, ela esteve na sua casa, desde o incidente com a sua filha? 593 00:55:43,253 --> 00:55:44,779 Não que eu saiba. 594 00:55:44,780 --> 00:55:47,234 Pode ser caso de assédio em segundo grau, 595 00:55:47,235 --> 00:55:49,335 mas são mensagens, não são ameaças. 596 00:55:50,912 --> 00:55:55,280 Ela anda a frequentar a casa do Scott Hipwell, e muito. 597 00:55:55,700 --> 00:55:57,156 Sim, estou ciente. 598 00:55:58,367 --> 00:56:02,762 Há muitas coisas que sugere mas não fazem sentido. 599 00:56:02,763 --> 00:56:06,258 - Se trouxer algo mais sólido. - O que precisa? 600 00:56:06,958 --> 00:56:09,886 Prova. Uma verdadeira prova. 601 00:56:16,236 --> 00:56:19,176 Tem a certeza que o seu marido não quer ter contacto com a ex? 602 00:56:19,177 --> 00:56:20,830 O quê? Não. 603 00:56:20,831 --> 00:56:23,501 - Ela anda a assediar-nos. - É isso que ele chama? 604 00:56:32,557 --> 00:56:34,337 PALAVRA-PASSE INCORRECTA. TENTE OUTRA VEZ. 605 00:56:38,971 --> 00:56:41,868 PALAVRA-PASSE INCORRECTA. TENTE OUTRA VEZ. 606 00:57:07,863 --> 00:57:09,353 Olá. 607 00:57:14,840 --> 00:57:16,285 - Olá. - Olá. 608 00:57:49,891 --> 00:57:51,363 Olá. 609 00:57:51,364 --> 00:57:53,032 Estão jornalistas no meu quintal. 610 00:57:53,352 --> 00:57:55,985 Estão em todo o lado. Não sabia para onde ir. 611 00:57:56,547 --> 00:57:57,964 Entre. 612 00:58:09,656 --> 00:58:11,058 A Detective apenas... 613 00:58:14,473 --> 00:58:17,936 Disse-me uma coisa que queria ter ouvido há algum tempo. 614 00:58:23,089 --> 00:58:24,501 Está grávida. 615 00:58:26,401 --> 00:58:28,681 Ela disse ao psiquiatra, mas não a mim. 616 00:58:32,011 --> 00:58:33,546 Eu queria uma família. 617 00:58:35,257 --> 00:58:37,876 Mas lutou sempre contra mim. 618 00:58:40,219 --> 00:58:41,851 Discutíamos sempre por causa disso. 619 00:58:44,753 --> 00:58:47,014 A Megan nunca disse nada de mim a si? 620 00:58:55,927 --> 00:58:57,760 Ela amava-o. 621 00:59:00,844 --> 00:59:05,472 Ela amava-o de uma maneira que as pessoas sonham em amar. 622 00:59:37,552 --> 00:59:39,881 UM MÊS ANTES 623 01:00:07,830 --> 01:00:09,455 Não devias estar aqui. 624 01:00:13,449 --> 01:00:15,381 Eu só... 625 01:00:16,147 --> 01:00:18,087 Preciso contar a alguém. 626 01:00:19,010 --> 01:00:22,724 Só uma vez. Dizer em voz alta. 627 01:00:24,273 --> 01:00:26,182 Eu vou contar-te. 628 01:00:29,944 --> 01:00:33,604 Depois eu vou embora. Eu juro. 629 01:00:40,751 --> 01:00:42,587 Fiquei grávida. 630 01:00:46,164 --> 01:00:48,503 Quando tinha 17 anos. 631 01:00:48,846 --> 01:00:51,185 Tive-a sozinha. 632 01:00:55,729 --> 01:00:58,818 Ela tinha olhos castanhos e cabelo loiro. 633 01:01:04,324 --> 01:01:07,327 Esperava que fosse difícil, mas não foi. 634 01:01:10,861 --> 01:01:12,263 Foi fácil. 635 01:01:14,320 --> 01:01:16,595 Porque amava-a. 636 01:01:17,651 --> 01:01:19,341 Amava-a. 637 01:01:22,501 --> 01:01:24,714 Chamei-a de Elizabeth. 638 01:01:26,133 --> 01:01:27,835 Libby. 639 01:01:29,711 --> 01:01:31,412 Libby. 640 01:01:37,889 --> 01:01:39,591 Era Dezembro. 641 01:01:40,147 --> 01:01:42,120 Tivemos uma discussão, eu e o Mac. 642 01:01:45,878 --> 01:01:49,125 Ele passou-se e saiu. 643 01:01:50,139 --> 01:01:52,352 O tecto estava a pingar. 644 01:01:53,674 --> 01:01:55,798 Estava muito frio, então... 645 01:01:57,334 --> 01:01:59,477 Entrei na banheira. 646 01:02:00,118 --> 01:02:02,206 Entrei com a Libby. 647 01:02:02,911 --> 01:02:04,905 Coloquei-a no meu peito. 648 01:02:06,078 --> 01:02:09,521 A cabecinha dela apoiada no meu queixo. 649 01:02:17,903 --> 01:02:19,585 Peguei no sono. 650 01:02:26,053 --> 01:02:28,313 Deixei-a ir. 651 01:02:29,838 --> 01:02:31,449 Deixei-a ir. 652 01:02:31,902 --> 01:02:34,084 Deixei-a ir. 653 01:02:35,789 --> 01:02:37,697 Deixei-a ir. 654 01:02:39,450 --> 01:02:40,913 Eu... 655 01:02:41,624 --> 01:02:43,461 Não conseguia olhar. 656 01:02:43,462 --> 01:02:46,128 Não quis ver. 657 01:02:46,583 --> 01:02:48,483 Não a quis ver. 658 01:02:53,035 --> 01:02:55,010 Enrolei-a num cobertor... 659 01:02:55,364 --> 01:02:57,257 E enterrei-a. 660 01:03:18,602 --> 01:03:20,370 O Mac saiu naquela noite... 661 01:03:23,513 --> 01:03:25,413 E nunca mais voltou. 662 01:03:27,517 --> 01:03:29,567 Ele nunca mais voltou. 663 01:03:49,611 --> 01:03:51,872 Tenho saudades da nossa casa. 664 01:04:00,264 --> 01:04:02,861 Então, um dia, quando estava embriagada... 665 01:04:03,236 --> 01:04:05,285 Decidi ir lá. 666 01:04:09,848 --> 01:04:13,186 A porta da frente estava aberta, então não tive de forçar a entrada. 667 01:04:25,267 --> 01:04:28,057 Então ouvi a Evie... 668 01:04:30,281 --> 01:04:31,837 Quem é a Evie? 669 01:04:33,027 --> 01:04:34,904 A bebé do Tom. 670 01:04:55,753 --> 01:04:58,940 Sei que parece loucura. 671 01:05:00,869 --> 01:05:03,497 Mas só a queria segurar. 672 01:05:07,743 --> 01:05:09,573 Só por um momento. 673 01:05:36,912 --> 01:05:39,484 Rachel... O que estás a fazer? 674 01:05:39,485 --> 01:05:40,886 O que estás a fazer? 675 01:05:41,684 --> 01:05:44,015 O quê? Rachel... 676 01:06:07,548 --> 01:06:09,824 Não a ia magoar. 677 01:06:11,247 --> 01:06:13,265 Eu nunca a magoaria. 678 01:06:18,115 --> 01:06:19,843 Só a queria segurar. 679 01:06:44,001 --> 01:06:46,226 Corpo parcialmente decomposto encontrado. 680 01:06:46,738 --> 01:06:50,043 Mulher morta por traumatismo... 681 01:06:50,044 --> 01:06:52,868 Corpo parcialmente decomposto encontrado... 682 01:06:52,869 --> 01:06:55,669 Corpo decomposto... Investiga-se um homicídio. 683 01:06:57,470 --> 01:06:59,698 A fonte diz que o corpo encontrado 684 01:06:59,699 --> 01:07:01,559 é possivelmente de Megan Hipwell. 685 01:07:02,045 --> 01:07:04,422 A causa da morte foi um traumatismo intenso. 686 01:07:04,423 --> 01:07:07,997 A investigação de Megan Hipwell segue como homicídio. 687 01:07:52,733 --> 01:07:54,149 O que se passa? 688 01:07:54,625 --> 01:07:56,385 Desculpa. 689 01:08:17,256 --> 01:08:19,213 Isso faz-me lembrar quando te via a vestir 690 01:08:19,214 --> 01:08:21,736 antes de voltares para ela. 691 01:08:28,005 --> 01:08:30,249 Antes de voltares para esta casa. 692 01:08:31,632 --> 01:08:34,268 Por acaso, tenho saudades de ser a amante. 693 01:08:36,161 --> 01:08:39,134 - Gostavas de trair a Rachel? - A sério? 694 01:08:40,822 --> 01:08:42,997 Podemos não falar dela? 695 01:08:44,498 --> 01:08:46,258 Eu vi-os de novo hoje. 696 01:08:46,806 --> 01:08:48,338 Onde? 697 01:08:48,339 --> 01:08:51,067 Esta tarde, quando a polícia trouxe o Scott para casa, 698 01:08:51,068 --> 01:08:53,248 ela estava a atravessar a rua. 699 01:08:56,293 --> 01:08:58,671 Quando me viu, ficou agressiva. 700 01:08:59,194 --> 01:09:01,015 Agressiva como? 701 01:09:01,016 --> 01:09:05,583 - E se a Rachel matou a Megan? - A Rachel não matou a Megan. 702 01:09:05,584 --> 01:09:07,731 Então porque é que anda a rondar a casa do Scott? 703 01:09:07,732 --> 01:09:10,419 - Ela é perigosa e tu sabes! - Anna, querida... 704 01:09:11,129 --> 01:09:13,803 A Rachel é uma pessoa triste. 705 01:09:13,804 --> 01:09:16,151 Ela é completamente inofensiva. 706 01:09:42,945 --> 01:09:47,215 O que está a fazer aqui? Como é que entrou? 707 01:09:50,836 --> 01:09:52,361 Entre. 708 01:09:53,331 --> 01:09:54,880 Beba uma cerveja comigo. 709 01:09:55,647 --> 01:09:58,133 Não ando a beber agora. 710 01:10:03,458 --> 01:10:05,820 A Detective Riley veio ver-me ontem à noite. 711 01:10:07,652 --> 01:10:10,460 Acontece que não sou o pai. 712 01:10:11,570 --> 01:10:13,603 Nem o psiquiatra. 713 01:10:15,738 --> 01:10:18,812 A minha mulher contou-lhe sobre um terceiro homem? 714 01:10:22,034 --> 01:10:23,808 Sente-se. 715 01:10:27,579 --> 01:10:29,362 Sente-se! 716 01:10:32,905 --> 01:10:36,274 - Eu não sei do que se trata. - Ande lá! 717 01:10:36,275 --> 01:10:39,059 Você e a Megan eram tão amigas. 718 01:10:40,562 --> 01:10:42,594 Devia saber. 719 01:10:44,723 --> 01:10:48,062 - Admita. - Admitir o quê? 720 01:10:48,063 --> 01:10:50,933 Admita que nunca conheceu a minha mulher. 721 01:10:54,202 --> 01:10:56,908 A Detective disse que não conhecia a Megan. 722 01:10:58,832 --> 01:11:00,748 Ela usou outras palavras também. 723 01:11:01,702 --> 01:11:03,562 Alcoólica. 724 01:11:03,563 --> 01:11:06,097 Talvez até mentalmente instável? 725 01:11:06,098 --> 01:11:08,601 Desculpe. Só estava a tentar ajudar. 726 01:11:08,602 --> 01:11:11,643 É a ex-mulher louca do Tom! 727 01:11:12,542 --> 01:11:14,959 Quando é que ia contar-me isso? 728 01:11:15,264 --> 01:11:18,659 Agora a Detective perguntou-me se temos uma relação?! 729 01:11:19,026 --> 01:11:23,006 Você? Eu nunca chegaria perto de alguém como você! 730 01:11:24,063 --> 01:11:27,981 A minha mulher está morta, e anda a mentir para mim. 731 01:11:29,404 --> 01:11:32,216 O que se passa consigo? Quem faz isso... 732 01:11:32,217 --> 01:11:34,260 Precisava contar-lhe sobre o caso da Megan, 733 01:11:34,261 --> 01:11:36,714 e não acreditaria em mim se eu fosse só a ex do Tom. 734 01:11:36,715 --> 01:11:38,616 Bem, obrigado. 735 01:11:38,617 --> 01:11:41,018 Agora o Abdic está a apontar o dedo a mim. 736 01:11:41,019 --> 01:11:44,288 Agora os polícias acham que andamos a foder. 737 01:11:49,810 --> 01:11:51,804 Como é que elas vão? 738 01:11:52,805 --> 01:11:55,339 As sessões. 739 01:11:58,952 --> 01:12:00,805 Com o doutor. 740 01:12:02,479 --> 01:12:06,722 Queria saber sobre o Abdic e fui até ele para o ajudar. 741 01:12:08,110 --> 01:12:10,871 É uma triste mentirosa sem vida! 742 01:12:10,872 --> 01:12:14,308 - São todos uns mentirosos! - Por favor, pare. 743 01:12:33,099 --> 01:12:35,061 Quero apresentar queixa. 744 01:12:35,062 --> 01:12:37,053 - Nome? - Rachel Watson. 745 01:12:37,054 --> 01:12:39,352 Pete? Eu trato disto. 746 01:12:52,279 --> 01:12:56,057 Quer apresentar queixa? Estou a ouvir. 747 01:12:56,058 --> 01:12:58,953 O Scott Hipwell agrediu-me. 748 01:12:58,954 --> 01:13:01,602 Refere-se ao seu novo namorado, Scott Hipwell? 749 01:13:02,158 --> 01:13:04,973 Não, só somos amigos. 750 01:13:04,974 --> 01:13:06,757 Mas não era isso que queria? 751 01:13:06,758 --> 01:13:08,829 Arranjou maneira de ele passar a noite no seu apartamento. 752 01:13:08,830 --> 01:13:11,254 Precisa do contexto! 753 01:13:11,255 --> 01:13:13,819 Eu conheço o contexto. O que tento determinar 754 01:13:13,820 --> 01:13:16,137 é quando é que a sua obsessão pelo Sr. Hipwell começou. 755 01:13:16,138 --> 01:13:18,621 Se foi antes ou depois da sua mulher grávida ser morta. 756 01:13:18,622 --> 01:13:22,847 - Quero dizer, já foram vizinhos. - Eu conheci-o depois... 757 01:13:22,848 --> 01:13:24,772 Depois de ser interrogada por mim, 758 01:13:24,773 --> 01:13:28,030 arranjou alguém ainda mais suspeito que você 759 01:13:28,031 --> 01:13:30,595 e conseguiu uma maneira de o incriminar 760 01:13:30,596 --> 01:13:32,699 à espera que ele a fodesse. 761 01:13:32,700 --> 01:13:34,928 Eu vim aqui para a tentar ajudar. 762 01:13:34,929 --> 01:13:37,962 Ele agrediu-me na minha própria casa! 763 01:13:40,120 --> 01:13:42,780 Foi vista na área naquela noite. 764 01:13:43,202 --> 01:13:47,152 Existem várias horas que diz que não consegue explicar. 765 01:13:47,153 --> 01:13:49,897 Foi o Scott. O Scott Hipwell matou a mulher. 766 01:13:50,515 --> 01:13:52,759 Não, não foi. 767 01:13:54,692 --> 01:13:59,697 Câmaras de segurança de um bar mostram o paradeiro do Sr. Hipwell naquela noite. 768 01:14:01,715 --> 01:14:05,495 Está a mentir. Está a mentir. 769 01:14:09,543 --> 01:14:11,726 Conte-me o que aconteceu. 770 01:14:16,145 --> 01:14:20,391 Está tudo bem. Conte-me. 771 01:14:22,354 --> 01:14:24,325 Eu não sei. 772 01:14:24,982 --> 01:14:27,296 Matou a Megan Hipwell? 773 01:14:38,010 --> 01:14:40,291 ÚLTIMA SEXTA-FEIRA 774 01:14:44,589 --> 01:14:46,069 Olá. 775 01:14:48,163 --> 01:14:52,574 Preciso ver-te. Podes passar por aqui? 776 01:15:05,362 --> 01:15:08,293 Ainda consigo ver os seus olhos escuros. 777 01:15:08,294 --> 01:15:10,312 Consigo cheirar a sua pele. 778 01:15:10,829 --> 01:15:13,049 Consigo sentir quanto fria ela estava. 779 01:15:15,599 --> 01:15:17,093 Perdoa-te. 780 01:15:29,231 --> 01:15:31,546 Não tens de ter medo de sentires sozinha. 781 01:15:34,244 --> 01:15:36,168 Não estás sozinha. 782 01:16:03,060 --> 01:16:04,985 Vão ficar bem. 783 01:16:04,986 --> 01:16:06,758 Tu e o teu bebé vão ficar bem. 784 01:16:48,027 --> 01:16:51,722 Porque anda a seguir-me? Porque está aqui? 785 01:16:54,374 --> 01:16:56,142 Posso fazer a mesma pergunta. 786 01:16:56,539 --> 01:16:58,700 Eu vi-o. 787 01:16:58,701 --> 01:17:02,217 Eu vi-o naquela noite no túnel. Eu vi-o lá! 788 01:17:02,218 --> 01:17:04,625 Eu sei que o vi lá. 789 01:17:04,626 --> 01:17:07,296 Senhora, eu vivo aqui. Passo sempre naquele túnel. 790 01:17:08,220 --> 01:17:10,551 Mas o que é que viu? 791 01:17:11,023 --> 01:17:13,916 O que aconteceu naquela noite? O que é que viu? 792 01:17:15,137 --> 01:17:17,461 Deu cabo do seu rabo, caiu. 793 01:17:17,462 --> 01:17:20,397 Senti pena de si. Tentei ajudar a levantar. 794 01:17:20,398 --> 01:17:22,655 Mandou-me foder. Então, eu fui. 795 01:17:22,656 --> 01:17:25,634 Eu estava com alguém? Eu estava sozinha? 796 01:17:25,635 --> 01:17:27,113 O que aconteceu? 797 01:17:27,114 --> 01:17:31,998 Não sei. Você estava de rastos. Está sempre de rastos. 798 01:17:33,160 --> 01:17:34,881 É tudo o que posso dizer. 799 01:17:36,454 --> 01:17:37,917 Tenha calma. 800 01:17:37,918 --> 01:17:42,001 Preciso que me diga, a merda da verdade. 801 01:17:42,751 --> 01:17:46,654 O que viu naquela noite? O que aconteceu naquela noite? 802 01:17:49,829 --> 01:17:51,237 Eu não sei. 803 01:17:52,573 --> 01:17:54,450 Presumo que foi o pior. 804 01:17:59,342 --> 01:18:01,502 Deus... 805 01:18:05,070 --> 01:18:07,542 Vem aqui um segundo, só um segundo. 806 01:18:07,543 --> 01:18:09,957 Diz: "Vai-te foder, Anna Boyd". 807 01:18:09,958 --> 01:18:12,242 Vai-te foder, Anna Boyd! 808 01:18:12,243 --> 01:18:15,432 Pergunto-me se ela sabe que fodi com o Tom... 809 01:18:17,216 --> 01:18:21,554 Quando vi aquela mulher a beijar outra pessoa, 810 01:18:21,555 --> 01:18:24,660 a trair o marido dela. Eu senti... 811 01:18:24,661 --> 01:18:27,174 Pura raiva. 812 01:18:27,175 --> 01:18:29,868 Se pudesse, ia àquela casa, 813 01:18:29,869 --> 01:18:31,270 e encontrava-a sentada... 814 01:18:33,850 --> 01:18:37,924 e batia com a cabeça dela no chão! 815 01:18:49,221 --> 01:18:52,757 "Cathy, obrigada por tudo o que fizeste por mim. 816 01:18:53,289 --> 01:18:56,782 "Desculpa por sair assim. Venho buscar as minhas coisas depois. 817 01:18:56,783 --> 01:18:58,382 Com amor, Rachel". 818 01:19:19,938 --> 01:19:21,979 É verdade. 819 01:19:22,396 --> 01:19:24,727 É o pior restaurante de sempre. 820 01:19:24,728 --> 01:19:27,189 Porque voltamos sempre lá? 821 01:19:27,190 --> 01:19:28,601 Martha? 822 01:19:29,649 --> 01:19:31,243 Martha? 823 01:19:31,888 --> 01:19:33,578 Rachel? 824 01:19:34,550 --> 01:19:37,420 Não a vejo há um milhão de anos. 825 01:19:38,510 --> 01:19:40,780 Eu queria ligar, 826 01:19:40,781 --> 01:19:43,743 mas o Tom disse para deixá-la em paz. 827 01:19:45,544 --> 01:19:47,499 Peço imensa desculpa. 828 01:19:48,152 --> 01:19:50,123 Porquê? 829 01:19:50,591 --> 01:19:52,734 Pelo barbecue. 830 01:19:53,332 --> 01:19:56,969 Quero que saiba que não me lembro de nada, 831 01:19:56,970 --> 01:19:58,714 apaguei-me completamente... 832 01:19:58,715 --> 01:20:01,007 Beberam todos mais do que deviam, estão... 833 01:20:01,008 --> 01:20:05,055 Mas os ovos... E eu gritei consigo 834 01:20:05,056 --> 01:20:07,628 que era abusiva. Sinto-me tão... 835 01:20:08,529 --> 01:20:10,961 Estou tão envergonhada com isso. 836 01:20:12,714 --> 01:20:14,865 Eu não... 837 01:20:15,557 --> 01:20:18,260 O Tom disse... 838 01:20:18,912 --> 01:20:21,289 Que parti o seu prato. Eu não... 839 01:20:21,879 --> 01:20:25,950 O Tom foi despedido por causa da maneira como me portei. 840 01:20:27,565 --> 01:20:30,937 Sentiu-se mal e foi fazer uma sesta para o quarto dos hóspedes. 841 01:20:30,938 --> 01:20:33,645 Quer deitar-se? Venha comigo. 842 01:20:36,484 --> 01:20:39,816 Desculpem. Rachel? Está a sentir-se melhor? 843 01:20:39,817 --> 01:20:43,304 - Podem ficar aqui se quiserem. - Não, está tudo bem. Obrigado. 844 01:20:43,305 --> 01:20:46,401 Penso que me lembrava se tivesse feito alguma cena... 845 01:20:47,362 --> 01:20:49,350 Peço imensa desculpa. 846 01:20:50,849 --> 01:20:52,551 Levanta-te. 847 01:20:54,641 --> 01:20:56,738 E depois o Tom levou-a para casa. 848 01:20:56,739 --> 01:20:59,500 - Desculpa, Tom... - Pára de dizer isso! 849 01:20:59,501 --> 01:21:01,643 - Sei que estás arrependida. - Desculpa. 850 01:21:01,644 --> 01:21:03,928 Qual é o teu maldito problema? Nem te concentras em mim. 851 01:21:03,929 --> 01:21:06,932 Já nem mo consegues pôr em pé? Achas que o consegues pôr? 852 01:21:08,802 --> 01:21:10,699 Metes-me nojo. 853 01:21:13,021 --> 01:21:15,266 Não... Não... 854 01:21:15,267 --> 01:21:17,711 Sim, o Tom foi despedido porque não conseguiu 855 01:21:17,712 --> 01:21:21,473 mantê-lo dentro das calças. Você não fez nada de mal. 856 01:21:31,394 --> 01:21:33,783 Acorda, Rachel! Foda-se, acorda! 857 01:21:33,784 --> 01:21:35,186 Acorda! 858 01:21:41,371 --> 01:21:43,440 Podes dormir aqui. 859 01:21:44,384 --> 01:21:46,807 Sentimo-nos todos muito mal por si. 860 01:21:46,808 --> 01:21:48,837 Esse miserável. 861 01:21:49,173 --> 01:21:52,136 Deus. Sente-se bem? 862 01:22:06,321 --> 01:22:08,223 PALAVRA-PASSE INCORRECTA. TENTE OUTRA VEZ. 863 01:22:14,756 --> 01:22:16,658 PALAVRA-PASSE INCORRECTA. TENTE OUTRA VEZ. 864 01:22:59,639 --> 01:23:01,539 Preciso ver-te. 865 01:23:01,540 --> 01:23:03,408 Vai ter comigo às 15:00. 866 01:23:03,409 --> 01:23:05,244 Estou aqui, onde estás? 867 01:23:05,245 --> 01:23:08,172 Não posso. Estou a olhar pela Evie. 868 01:23:18,872 --> 01:23:20,729 O que fazes acordada? 869 01:23:22,141 --> 01:23:24,035 A arrumar as coisas da Evie. 870 01:24:01,179 --> 01:24:03,224 Puta! 871 01:24:03,813 --> 01:24:05,515 Deixa-nos em paz. 872 01:24:41,310 --> 01:24:45,333 Sem novas mensagens. Sem mensagens guardadas. 873 01:24:45,334 --> 01:24:49,835 Para ouvir a sua actual caixa de correio, aperte 2. 874 01:24:51,436 --> 01:24:54,473 Olá, é a Megan. Deixe mensagem. 875 01:24:57,013 --> 01:25:00,000 Para repetir esta saudação, aperte 1. 876 01:25:00,001 --> 01:25:02,810 Olá, é a Megan. Deixe mensagem. 877 01:25:13,891 --> 01:25:15,393 Estás bem? 878 01:25:16,058 --> 01:25:18,230 Pensei ter ouvido alguma coisa. 879 01:25:18,231 --> 01:25:20,162 Devias acordar-me se ouviste alguma coisa. 880 01:25:20,163 --> 01:25:21,710 Eu só... 881 01:25:24,376 --> 01:25:26,169 Volta para a cama. 882 01:26:14,739 --> 01:26:16,657 Puta! 883 01:26:27,749 --> 01:26:29,678 A Rachel está ali em baixo. 884 01:26:36,461 --> 01:26:38,299 Que merda estás a fazer? 885 01:27:43,250 --> 01:27:46,372 Desapareçam daqui. Desapareçam daqui! 886 01:27:46,373 --> 01:27:49,867 - Precisa de ajuda. - Não me toques. 887 01:27:49,868 --> 01:27:52,659 Vai-te foder! 888 01:28:37,430 --> 01:28:39,088 Anna. 889 01:28:40,226 --> 01:28:42,519 - Não, vai-te embora. - Anna, por favor. 890 01:28:42,520 --> 01:28:45,592 Eu vou ficar aqui. Não vou chegar mais perto. 891 01:28:45,593 --> 01:28:49,004 - Só preciso falar contigo. - Não quero ouvir nada de ti. 892 01:28:49,005 --> 01:28:50,820 Onde está o Tom? 893 01:28:58,657 --> 01:29:00,886 Ele anda a mentir-te. 894 01:29:00,887 --> 01:29:03,725 Ele mente sempre. É um bom mentiroso. 895 01:29:03,726 --> 01:29:05,883 Eu sei que é um bom mentiroso. 896 01:29:06,271 --> 01:29:08,988 Ele traiu-te por meses. 897 01:29:08,989 --> 01:29:12,461 - Ele só fez isso contigo... - Eu sei que anda a trair. 898 01:29:13,534 --> 01:29:14,995 Eu sei. 899 01:29:16,705 --> 01:29:20,697 - Anna, ele matou a Megan. - Não sabemos isso. 900 01:29:20,698 --> 01:29:22,817 - Ele é perigoso. - Não sabemos de nada. 901 01:29:22,818 --> 01:29:25,603 - Anna, tens de ir embora... - Não. 902 01:29:25,604 --> 01:29:30,006 - Tens de sair daqui... - Eu não o vou deixar. 903 01:29:30,694 --> 01:29:33,526 Não é a primeira vez que ele tem um caso. 904 01:29:34,467 --> 01:29:38,812 Não se trata do caso. E sabes disso, lá no fundo. 905 01:29:38,813 --> 01:29:41,449 - Anna, por favor, vem comigo. - Não o vou deixar. 906 01:29:41,450 --> 01:29:43,388 Por favor, vem comigo. 907 01:29:45,343 --> 01:29:48,456 - Anna, não, por favor. - Entra, querida. 908 01:29:50,193 --> 01:29:52,007 Eu vi-te, Tom. 909 01:29:52,008 --> 01:29:54,932 Seu filho da puta, eu vi-te! Seu assassino! 910 01:29:54,933 --> 01:29:58,881 Maldito assassino! Mataste-a! 911 01:29:58,882 --> 01:30:02,197 - Eu sei disso! - És inacreditável. 912 01:30:02,198 --> 01:30:05,311 A Megan estava no vosso carro naquela noite. 913 01:30:05,364 --> 01:30:08,102 Pensas que não me lembro. Pensas que me apaguei. Eu vi-te! 914 01:30:08,103 --> 01:30:10,885 Porque é que a Megan entrou no teu carro? 915 01:30:10,886 --> 01:30:13,090 - Não! - Sim, entrou. 916 01:30:14,224 --> 01:30:16,770 Diz a verdade. Diz a verdade, já. 917 01:30:16,790 --> 01:30:19,234 Atacaste-me no túnel, porque eu vi-a contigo. 918 01:30:19,235 --> 01:30:21,280 Encontrei o telemóvel da Megan. 919 01:30:28,155 --> 01:30:29,857 Encontrei-o. 920 01:30:32,100 --> 01:30:35,737 Então todas aquelas chamadas. Não eram da Rachel. 921 01:30:37,684 --> 01:30:41,109 Então andavas a fodê-la enquanto ela trabalhava aqui? 922 01:30:42,447 --> 01:30:44,683 Enquanto tomava conta da nossa filha? 923 01:30:47,043 --> 01:30:50,675 Andavas sempre tão cansada. 924 01:31:00,914 --> 01:31:02,854 Girava tudo à volta da Evie. 925 01:31:06,834 --> 01:31:08,320 Isso mesmo. 926 01:31:09,268 --> 01:31:11,104 - Tom, dá-ma. - Está tudo bem. 927 01:31:15,133 --> 01:31:17,697 Tom, dá-ma. Por favor. 928 01:31:17,698 --> 01:31:20,895 Dá-ma. Acho que preciso trocá-la. 929 01:31:20,896 --> 01:31:22,795 Por favor, dá-ma só. 930 01:31:24,875 --> 01:31:28,270 - Troca-a aqui. - Eu troco, larga-a. 931 01:31:28,271 --> 01:31:29,763 Vais magoá-la. 932 01:31:42,855 --> 01:31:44,271 911, qual é a sua emergência? 933 01:31:47,954 --> 01:31:49,480 Qual é a sua emergência? 934 01:32:00,859 --> 01:32:02,947 Anna, fica. Fica. 935 01:32:10,714 --> 01:32:14,248 - Precisas de uma bebida? - Não. 936 01:32:21,069 --> 01:32:23,024 Sim, precisas. 937 01:32:34,003 --> 01:32:37,173 Aquelas coisas todas que disseste que fiz. 938 01:32:39,275 --> 01:32:42,473 Aquelas coisas terríveis que disseste que fiz. 939 01:32:45,075 --> 01:32:48,985 Viste-me a sofrer, fizeste-me sentir tão impotente. 940 01:32:50,787 --> 01:32:54,150 Fizeste-me pensar que era tudo minha culpa. 941 01:33:03,268 --> 01:33:05,129 Bebe. 942 01:33:12,405 --> 01:33:14,797 Disseste que te fiz perder o emprego. 943 01:33:17,574 --> 01:33:19,514 Mas não fiz. 944 01:33:22,720 --> 01:33:25,595 Eu vi a Martha no comboio. 945 01:33:25,596 --> 01:33:27,019 Bebe! 946 01:33:33,450 --> 01:33:36,139 Vi a Martha no comboio. 947 01:33:36,140 --> 01:33:38,775 E ela disse-me que foste despedido 948 01:33:38,776 --> 01:33:42,272 porque fodias com toda a gente do escritório! 949 01:34:04,374 --> 01:34:07,784 - A Rachel está ali em baixo. - Espera aqui. 950 01:34:43,933 --> 01:34:45,732 Queres entrar no carro? 951 01:34:47,100 --> 01:34:48,820 O que se passa? 952 01:34:48,821 --> 01:34:52,747 Não te preocupes. Anda lá. 953 01:35:12,558 --> 01:35:14,114 Está tudo bem, estou aqui. 954 01:35:15,389 --> 01:35:16,852 O que é? 955 01:35:19,034 --> 01:35:21,301 Só quero ir ao bosque. 956 01:35:41,120 --> 01:35:43,419 O que é, mulher louca? 957 01:36:09,370 --> 01:36:11,286 É isto que queres? 958 01:36:12,154 --> 01:36:13,561 Não. 959 01:36:18,513 --> 01:36:20,342 Gostas disto? 960 01:36:25,598 --> 01:36:27,959 - O que é? - Estou grávida. 961 01:36:33,271 --> 01:36:35,014 Parabéns. 962 01:36:37,322 --> 01:36:39,692 Pensei que devias saber. 963 01:36:40,607 --> 01:36:42,788 Pensaste que eu devia saber? 964 01:36:43,961 --> 01:36:45,807 Há possibilidades de ser teu. 965 01:36:46,175 --> 01:36:47,637 Então aborta. 966 01:36:49,717 --> 01:36:52,329 Se for do Scott, faz o que quiseres, mas... 967 01:36:52,917 --> 01:36:55,161 Se for meu, livra-te dele. 968 01:36:59,478 --> 01:37:02,583 Podes participar na vida dele como quiseres. 969 01:37:04,774 --> 01:37:07,689 És uma ama de merda. Porque serias uma boa mãe? 970 01:37:11,101 --> 01:37:13,342 Porque me levaste para lá, em primeiro lugar? 971 01:37:13,343 --> 01:37:16,180 Porque pensei que seria fixe ter as duas por perto. 972 01:37:24,427 --> 01:37:27,594 Fiz o teu jogo para me foderes entre os teus encontros com a Evie. 973 01:37:27,595 --> 01:37:30,988 Não preciso de outro filho. Ainda mais um teu. 974 01:37:30,989 --> 01:37:33,437 Tomei conta da tua filha para ficar perto de ti! 975 01:37:35,166 --> 01:37:37,912 Fodeste a Anna porque já não conseguias foder a Rachel 976 01:37:37,913 --> 01:37:40,226 e fodes-me por já não conseguires foder a Anna. 977 01:37:40,227 --> 01:37:42,306 Tirando isso, és só... 978 01:37:42,307 --> 01:37:44,513 Um homenzinho patético e impotente. 979 01:38:00,980 --> 01:38:03,884 Não te vais ver livre de mim. 980 01:38:04,971 --> 01:38:07,808 Vais pagar por esta criança pelo resto da tua vida. 981 01:39:11,927 --> 01:39:13,874 És como um cão. 982 01:39:15,564 --> 01:39:19,138 Como aqueles abandonados... 983 01:39:19,576 --> 01:39:21,453 E maltratados. 984 01:39:22,892 --> 01:39:24,957 Podes pontapeá-los... 985 01:39:26,482 --> 01:39:28,171 Que eles voltam para ti. 986 01:39:28,953 --> 01:39:31,650 A pensar que, de alguma maneira, se forem bons... 987 01:39:31,651 --> 01:39:33,411 Não vais fazer isso outra vez. 988 01:39:34,741 --> 01:39:36,352 Vais amá-los. 989 01:39:36,353 --> 01:39:39,551 É isso que fazes. Não vais fazer isso comigo. 990 01:39:41,717 --> 01:39:43,860 Causaste isto a ti própria, Rachel. 991 01:39:45,627 --> 01:39:49,129 Se tivesses ficado longe uma noite... 992 01:39:51,595 --> 01:39:54,856 Se tivesses-nos deixado sozinhos... 993 01:39:57,711 --> 01:39:59,502 Provocaste isso em mim. 994 01:40:00,339 --> 01:40:03,303 De certa maneira, mataste-a. 995 01:40:06,158 --> 01:40:08,105 Mas não o fiz. 996 01:40:10,021 --> 01:40:11,679 Tu fizeste. 997 01:40:24,576 --> 01:40:26,288 Não... 998 01:40:30,326 --> 01:40:32,423 Fizeste isto no nosso casamento. 999 01:40:34,681 --> 01:40:37,660 Fizeste-me uma maldito louco. 1000 01:40:42,400 --> 01:40:46,571 Fazes alguma ideia de como é ser casado com uma louca? 1001 01:42:24,025 --> 01:42:26,607 Socorro... 1002 01:42:28,922 --> 01:42:31,299 Não! 1003 01:43:35,056 --> 01:43:37,285 Não tive escolha. Ele ia... 1004 01:43:37,981 --> 01:43:40,038 Ele tinha-me matado. 1005 01:43:42,126 --> 01:43:44,723 Nunca o quis magoar. 1006 01:43:49,204 --> 01:43:51,105 Foi legítima defesa. 1007 01:43:55,571 --> 01:43:57,331 Ela não teve escolha. 1008 01:43:58,550 --> 01:44:00,130 Ele tinha-a matado. 1009 01:44:02,789 --> 01:44:04,478 Eu vi tudo. 1010 01:44:08,764 --> 01:44:10,704 A Rachel tinha razão sobre a Megan. 1011 01:44:13,176 --> 01:44:15,392 Ela tinha razão sobre tudo. 1012 01:45:00,563 --> 01:45:03,815 Estamos ligadas para sempre agora, nós as três. 1013 01:45:07,318 --> 01:45:10,164 Vinculadas para sempre pela história que partilhamos. 1014 01:45:44,204 --> 01:45:46,699 Hoje, sento-me numa carruagem diferente. 1015 01:45:47,285 --> 01:45:49,147 E olho em frente. 1016 01:45:49,647 --> 01:45:51,477 Tudo é possível. 1017 01:45:51,837 --> 01:45:55,128 Porque já não sou a rapariga que costumava ser. 1018 01:46:08,312 --> 01:46:12,155 Legendas imfreemozart