1 00:00:00,001 --> 00:00:01,271 .سنگ معدن گمشده‌ـمون 2 00:00:01,296 --> 00:00:04,848 .دزیده، انبار و در خارج فروخته میشه - توسط "جک" و "تس"؟ - 3 00:00:04,848 --> 00:00:06,502 نباید به همسر یه دوست کمک کنم؟ 4 00:00:06,527 --> 00:00:07,975 .حالا بیوه‌ی یه دوست شده 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,147 .خبرایی داریم - .منتظر بچه‌اییم - 6 00:00:10,148 --> 00:00:12,627 !بچه؟ چه خبر خوبی 7 00:00:12,628 --> 00:00:16,907 "صمیمت بین خانواده "انیس .و "دسپارد" باید متوقف بشه 8 00:00:16,908 --> 00:00:18,947 ...هر چقدرم به دنبال انگیزه و دلیل باشم 9 00:00:18,948 --> 00:00:22,387 .حفظ برتری‌ـمون در طولانی مدت خیلی بهتره 10 00:00:22,388 --> 00:00:24,507 ...تصور میکنی که یه انگلیسی وفادار 11 00:00:24,508 --> 00:00:26,307 .به کشورش خیانت نمیکنه 12 00:00:26,308 --> 00:00:27,984 اما اگه اون کشور قدرتی نداشته باشه چی؟ 13 00:00:27,985 --> 00:00:30,427 شاید بعد از این همه .از کلمه جمهوری استفاده کنی 14 00:00:30,428 --> 00:00:32,587 بیا توافق کنیم ...وقتی پا توی اون کشتی میذارم 15 00:00:32,588 --> 00:00:35,267 .فراموش میکنی که اصلا منو میشناختی - تو هم فراموشم میکنی؟ - 16 00:00:35,268 --> 00:00:37,547 ..."کارام شاید برای "دملزا 17 00:00:37,548 --> 00:00:40,027 .عجیب باشه و همینطور برای تو ...بزرگترین قماری ـه که 18 00:00:40,028 --> 00:00:41,507 .تا حالا انجام دادم 19 00:00:41,508 --> 00:00:44,035 تصورش میکنی؟ - ناوگان فرانسوی در افق؟ - 20 00:00:44,036 --> 00:00:45,700 .خدا همراهمون باشه 21 00:00:45,724 --> 00:00:47,724 رسانه‌ی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 22 00:01:19,543 --> 00:01:27,549 ترجمه از Highbury & illusion 23 00:01:30,933 --> 00:01:33,540 پنج ماه بعد 24 00:01:46,828 --> 00:01:48,987 .هیچوقت حرفی از خانواده‌ـت نزدی 25 00:01:48,988 --> 00:01:51,987 .وظیفه‌م در اینجا اولین نگرانی منه 26 00:01:51,988 --> 00:01:53,940 اما همسرت سوالی نمیپرسه؟ 27 00:01:55,108 --> 00:01:56,820 .همسرم جایگاه‌ـشو میدونه 28 00:01:57,348 --> 00:01:59,747 .چه روز خوبی بود که منو اخراج کرد 29 00:01:59,748 --> 00:02:04,105 برای همین فکر دزدیدن سنگ معدن ...به سرم. بدون این سنگ معدن 30 00:02:04,106 --> 00:02:07,227 فرانسویها چطور میتونستن به ساحل بیان و نقشه بکشن؟ 31 00:02:07,228 --> 00:02:10,740 .و راه رو برای ژنرال "توسان" و ارتشش باز کنن 32 00:02:12,148 --> 00:02:13,188 .واقعا 33 00:02:19,148 --> 00:02:20,348 ."حالا نه "تس 34 00:02:22,388 --> 00:02:24,067 35 00:02:24,068 --> 00:02:25,307 .ببخشید 36 00:02:26,100 --> 00:02:27,820 .من بی‌احتیاطی کردم 37 00:02:29,908 --> 00:02:31,300 .کلی کار داریم 38 00:02:39,420 --> 00:02:40,867 .یکم قویتر به نظر میای 39 00:02:40,868 --> 00:02:43,551 ...بعضی روزا تقریبا دو ساعتی 40 00:02:43,552 --> 00:02:44,828 .صورتشو فراموش میکنم 41 00:02:46,507 --> 00:02:48,267 نصیحت منو یادت میاد؟ 42 00:02:49,508 --> 00:02:50,867 یه هدف پیدا کنم؟ 43 00:02:50,868 --> 00:02:52,708 .الانش یه هدف داره 44 00:02:55,308 --> 00:02:56,948 .عموزاده‌ـم سربازه 45 00:02:58,068 --> 00:03:00,148 .فکر کنم همیشه برای عمل حاضره 46 00:03:10,468 --> 00:03:12,547 .درست متوجه نمیشم 47 00:03:12,548 --> 00:03:15,827 ماه‌هاست که ...داریم سنگ معدن باارزش رو از دست میدیم هنوزم 48 00:03:15,828 --> 00:03:19,827 .هیچ حرکتی نکردی تا جلوی "جاکا" یا "تس" رو بگیری 49 00:03:19,828 --> 00:03:21,947 ...موافقت نکردیم صبر کنیم تا 50 00:03:22,300 --> 00:03:24,667 وقتی که وسعت دزدی رو بفهمیم؟ 51 00:03:24,668 --> 00:03:26,940 خب هنوز نفهمیدیم؟ 52 00:03:26,965 --> 00:03:29,401 و سر انبار اسلحه چی اومد؟ چی شد؟ 53 00:03:30,101 --> 00:03:32,661 "ادینگتون" و "بناپارت" .موقتا صلح امضا کردن 54 00:03:32,686 --> 00:03:34,507 .به نظر میاد حمله به زودی اتفاق می‌افته 55 00:03:34,820 --> 00:03:37,387 "اما نگفتی "ادینگتون اگه به فرانسویا اعتماد کنه احمقه؟ 56 00:03:37,388 --> 00:03:40,067 ...درسته گفتم اما 57 00:03:40,068 --> 00:03:43,428 یه مهتر روستایی .باید کاری به مسائل لندن نداشته باشه 58 00:03:51,268 --> 00:03:53,587 آقایون هنوز اینجایین؟ 59 00:03:53,588 --> 00:03:55,987 "همراهی کردن با "سر جورج .حتما خیلی جذاب بوده 60 00:03:55,988 --> 00:03:59,627 .اینکه مدام به کورنوال سر میزنین مایه‌ی دلگرمی ـه 61 00:04:00,060 --> 00:04:01,957 از آب‌وهوا خوشتون اومده؟- ..."راس" - 62 00:04:01,958 --> 00:04:06,467 .برخلاف لندن که به تصورم خیلی گرمه 63 00:04:06,468 --> 00:04:08,467 .شوهرت فکر میکنه به پیروزی رسیده خانم 64 00:04:08,468 --> 00:04:09,902 .اسم ما رو لکه‌دار کرده 65 00:04:09,927 --> 00:04:13,222 به دخترم کمک کردم با اون زن .دسپارد" عوضی فرار کنه" 66 00:04:13,247 --> 00:04:15,379 .و حالا امیدواری به خاطر فساد منو دستگیر کنی 67 00:04:15,404 --> 00:04:17,027 ...سوگندشکنی، آشوب 68 00:04:17,028 --> 00:04:19,404 .وحشی‌گری و قتل 69 00:04:20,484 --> 00:04:23,507 این حرفا رو شنیدی خانم؟ .میخواد بگه من یه خائنم 70 00:04:24,100 --> 00:04:25,955 .منم قصد دارم دارش بزنم 71 00:04:25,956 --> 00:04:28,187 میخوای شرط ببندی کی اول موفق میشه؟ 72 00:04:28,188 --> 00:04:29,700 .راس" بیا بریم" 73 00:04:30,828 --> 00:04:34,072 .نه بذار نوشیدنی بخورم - ..."متوجه شدم سروان "پولدارک - 74 00:04:34,073 --> 00:04:36,904 .در چند ماه گذشته سری به لندن نزده 75 00:04:36,905 --> 00:04:38,164 .و دلیل خوبی هم داره 76 00:04:38,165 --> 00:04:40,324 .نامش در وست‌مینستر لکه‌دار شده 77 00:04:40,325 --> 00:04:42,899 در چه مورد؟ - .تمایلات ضد دولتش - 78 00:04:42,900 --> 00:04:44,387 .طرفداریش از خائنان 79 00:04:44,388 --> 00:04:47,707 منظورتون سرهنگ "دسپارد" ـه؟ 80 00:04:47,708 --> 00:04:50,587 .شاید "پولدارک" باید به ارتش فرانسه ملحق بشه 81 00:04:50,588 --> 00:04:52,587 ...چونکه هیچ شانسی نداره 82 00:04:52,588 --> 00:04:54,987 .دوباره در ارتش انگلیس پذیرفته بشه 83 00:04:54,988 --> 00:04:58,907 خیانت مایه‌ی خنده‌ـس آقا؟ - ...خیانت - 84 00:04:58,908 --> 00:05:01,420 .دو طرف داره آقا 85 00:05:03,860 --> 00:05:06,660 ...اگه کشور خودتون به شما خیانت کنه 86 00:05:08,361 --> 00:05:10,321 اونوقت باید به کی وفادار باشین؟ 87 00:05:34,188 --> 00:05:36,307 .روز بانو بخیر - ."تس" - 88 00:05:36,700 --> 00:05:38,785 .این روزا دیگه زیاد تو رو "سال" نمی‌بینیم 89 00:05:38,810 --> 00:05:39,811 .نه خانم 90 00:05:40,220 --> 00:05:42,668 .جاهای دیگه کار دارم 91 00:06:02,981 --> 00:06:04,981 .به نظر بهتر شده 92 00:06:09,801 --> 00:06:11,321 چطوری زخمی شدی؟ 93 00:06:12,574 --> 00:06:14,334 .یادم نمیاد 94 00:06:19,895 --> 00:06:21,895 ."باید مراقب باشی "راس 95 00:06:23,520 --> 00:06:25,840 ...چیزی به جز یه خراش کوچیک نیز اما 96 00:06:27,640 --> 00:06:31,479 ...اگه عفونی بهش و چرم کنه 97 00:06:31,480 --> 00:06:32,800 98 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 ."نمیخوام از دستت بدم "راس 99 00:06:40,240 --> 00:06:41,719 از این میترسی؟ 100 00:06:42,100 --> 00:06:43,440 .گاهی 101 00:06:45,720 --> 00:06:47,560 .این اواخر بیشتر 102 00:06:48,520 --> 00:06:50,359 .نمیدونم کجا میری 103 00:06:50,360 --> 00:06:52,199 .باید معدن رو اداره کنم 104 00:06:52,661 --> 00:06:54,679 .و چرا اینقدر غیبتت طولانی ـه 105 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 ترجیح میدی توی لندن باشم؟ 106 00:06:57,686 --> 00:07:00,165 ...در این مورد هم شاید بهتره باشی چون 107 00:07:00,240 --> 00:07:02,879 .هنسون" و "مرسرون" تا اینجا تعقیبمون میکنن" 108 00:07:03,000 --> 00:07:04,519 .هیچ عواقبی نداره 109 00:07:04,900 --> 00:07:07,359 چرا در این مورد شک دارم؟ 110 00:07:07,360 --> 00:07:09,559 .شاید به هر چیزی که میگم شک میکنی 111 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 دلیلی هم دارم؟ 112 00:07:14,920 --> 00:07:16,080 .نه 113 00:07:21,360 --> 00:07:22,840 .هیچ دلیلی 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,027 .نه آقای "ولنتاین" نمیتونین 115 00:08:07,052 --> 00:08:08,645 چرا باید از معدن دور بشم؟ 116 00:08:08,646 --> 00:08:10,239 .میخوام در مورد مس چیز یاد بگیرم 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,919 .و معدن‌کاری تو خون منه 118 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 .باید معدن خودمو داشته باشم 119 00:08:17,120 --> 00:08:18,360 میشه یکی بهم بدی بابا؟ 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,540 بهم یکی میدی؟ 121 00:08:27,280 --> 00:08:28,600 !"آقای "ولنتاین 122 00:08:29,720 --> 00:08:31,159 .لوس و گستاخ 123 00:08:31,160 --> 00:08:33,354 .باید برای گستاخیش شلاق بخوره 124 00:08:35,160 --> 00:08:37,479 ...یا هر چی پیرتر میشی 125 00:08:37,480 --> 00:08:39,639 حساستر میشی؟ 126 00:08:39,640 --> 00:08:43,879 نه به این ...فکر میکنم صاحب قبلیش چقدر عصبانی میشه 127 00:08:43,880 --> 00:08:47,559 ...اگه با معدن دوست‌داشتنیش "لژر" بازی کنم 128 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 .و به دست یه بچه بدمش 129 00:08:55,400 --> 00:08:58,159 .خب ببین موعظه‌گر "کارن" اومده 130 00:08:58,160 --> 00:09:01,039 !خیلی وقت از کتاب خوندنمون با هم گذشته 131 00:09:01,040 --> 00:09:02,680 یادگیری در چه وضعیه؟ 132 00:09:04,280 --> 00:09:05,719 تس"؟" 133 00:09:05,720 --> 00:09:08,720 .الان دنبال صید بزرگتری از توام موعظه‌گر 134 00:09:35,480 --> 00:09:38,159 .الان 27 تا شاگرد دارم 135 00:09:38,160 --> 00:09:41,159 .و دلم براشون تنگ میشه 136 00:09:41,540 --> 00:09:44,133 .اما میدونم به دستان توانایی می‌سپرمشون 137 00:09:44,158 --> 00:09:45,679 چطوری مدیریتش کنم؟ 138 00:09:45,680 --> 00:09:49,919 در این چند ماه گذشته .برای خیلی از چیزا بهت وابسته شدم 139 00:09:49,920 --> 00:09:52,120 ...انگار که ما - خواهریم؟ - 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,879 .نه 141 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 .این اتفاق هرگز نمی‌افته 142 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 .سم" و "تس" دیگه با هم درس نمیخونن" 143 00:10:04,892 --> 00:10:06,279 ...شاید تمام درسهایی که 144 00:10:06,280 --> 00:10:08,240 .وجود داشته رو یاد گرفته 145 00:10:09,760 --> 00:10:11,480 .بدون شک منم درسمو یاد گرفتم 146 00:10:23,120 --> 00:10:27,239 راس"، کلی شایعه در" .مورد اینکه کی با "بناپارت" دمخور میشه شنیده میشه 147 00:10:29,760 --> 00:10:31,800 .فقط فرصت کافی و تفنگ مناسب میخواد 148 00:10:50,480 --> 00:10:52,439 الان؟ - .الان نه - 149 00:10:52,440 --> 00:10:54,519 چرا نه؟ - .یکی ممکنه بیاد - 150 00:10:55,060 --> 00:10:56,600 .بهشون بگو فرار کنن 151 00:10:58,200 --> 00:11:00,119 .پس بزنم کنار 152 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 .بگو منو نمیخوای 153 00:11:03,400 --> 00:11:09,159 جراتشو دارم؟ - .پس بدنتو بهم بده تا منم بدنمو بهت بدم - 154 00:11:09,160 --> 00:11:10,759 .هر دو خیلی وقته منتظرشیم 155 00:11:10,760 --> 00:11:14,399 ...و به خاطر همین بذار یه جای مناسبتر 156 00:11:14,400 --> 00:11:16,220 ...و موقعیت بهتر پیدا کنیم 157 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 .تا برای هم وقت بذاریم و حسابی لذت ببریم 158 00:11:23,419 --> 00:11:25,058 .برو به ساحل. منتظرن 159 00:11:28,880 --> 00:11:31,320 ."ایناهاش، "ویل لژر 160 00:11:32,687 --> 00:11:34,527 .معدنی پر از شگفتی 161 00:11:35,920 --> 00:11:38,680 کی اینو میگه؟ - ."عمو "راس - 162 00:11:45,400 --> 00:11:47,399 !به، به 163 00:11:47,400 --> 00:11:51,959 .به نظر عضو شریف ترورو چندان هم صادق نیست 164 00:11:51,960 --> 00:11:54,240 !موندم که اون کلفت بدبخت چی داره بگه 165 00:12:10,600 --> 00:12:13,239 ...البته ممکنه یه قاچاق ساده باشه 166 00:12:13,240 --> 00:12:14,839 .با توجه به خلافهای سابقش 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,479 ...اما همدستی با فرانسویا، به هر شکلی 168 00:12:17,480 --> 00:12:20,319 .در حالی که قرارداد صلح امضا نشده 169 00:12:20,320 --> 00:12:23,519 .خیانت ساده و واضخ 170 00:12:23,520 --> 00:12:27,980 و چطوری باید طوری ...نشون بدیم که بیشتر از یه قاچاق ساده‌ـس 171 00:12:57,400 --> 00:12:58,760 معدن چطور بود؟ 172 00:13:01,640 --> 00:13:03,160 .مثل هر معدنی 173 00:13:04,613 --> 00:13:09,100 .تاریک، عمیق، سرد و مرطوب 174 00:13:11,880 --> 00:13:13,120 تنها بودی؟ 175 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 .به غیر از چند تا موش گرسنه، بله 176 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 ..."راس" - .خیلی خوشمزه‌ـس - 177 00:13:26,793 --> 00:13:29,100 ...به نظرت صداقت بین 178 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 زن و شوهر چقدر اهمیت داره؟ 179 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 باید همیشه به دنبال صداقت بود؟ 180 00:13:42,246 --> 00:13:43,966 .نظر من که اینه 181 00:13:46,299 --> 00:13:48,060 به هر قیمتی که شده؟ 182 00:13:49,247 --> 00:13:50,407 .بله 183 00:13:54,387 --> 00:13:57,507 ...بااینحال تصور کن 184 00:13:58,880 --> 00:14:00,879 ...مسائلی وجود نداره 185 00:14:01,253 --> 00:14:02,853 ...اشخاص و 186 00:14:04,760 --> 00:14:06,079 ...اتفاقهای گذشته‌ای نیست 187 00:14:06,460 --> 00:14:08,479 ...یه سری اتفاقهای خاص 188 00:14:08,480 --> 00:14:10,080 که هرگز ازت نپرسیده باشم؟ 189 00:14:11,640 --> 00:14:13,280 ...و برای تو 190 00:14:15,680 --> 00:14:17,100 ...چیزی به مثل 191 00:14:18,280 --> 00:14:21,040 نادیده گرفتن وجود نداره؟ 192 00:14:23,040 --> 00:14:25,280 ...چونکه سوال پرسیدن 193 00:14:27,240 --> 00:14:29,400 .یعنی اینکه هرگز نمیتونی سوال نپرسی 194 00:14:31,520 --> 00:14:33,400 .جوابش هم شنیده نمیشه 195 00:14:37,920 --> 00:14:40,760 پس هیچوقت نباید به دنبال دونستن حقیقت باشیم؟ 196 00:14:43,080 --> 00:14:45,360 واقعا مطمئنی که همیشه میخوای بشنویش؟ 197 00:15:31,400 --> 00:15:32,639 .کیفت رو بردار 198 00:15:32,640 --> 00:15:34,340 .کلونس" کلاه‌ـتو بردار" 199 00:15:35,040 --> 00:15:38,159 میری "کیلروارن"؟ - .گریک" زود باش" - 200 00:15:38,160 --> 00:15:39,800 میشه بپرسم چرا؟ 201 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 کی از دستت دادم "راس"؟ 202 00:15:44,520 --> 00:15:46,040 .منو از دست ندادی 203 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 .وقتی به صورتت نگاه میکنم یه غریبه می‌بینم 204 00:15:52,560 --> 00:15:54,902 .اگه بخوای ازم فرار کنی غریبه میشم 205 00:15:54,903 --> 00:15:57,360 !پس تبدیل به مردی بشو که قبلا بودی 206 00:15:59,760 --> 00:16:01,520 .اون مرد دیگه وجود نداره 207 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 .پس باید برم 208 00:16:23,440 --> 00:16:25,119 ...منو ببخش به نظرم 209 00:16:25,144 --> 00:16:26,743 .یکم زیاده‌روی میاد 210 00:16:26,768 --> 00:16:28,967 ...چونکه به نظرت وفاداری در ازدواج 211 00:16:29,080 --> 00:16:32,399 خسته‌کننده‌س؟ - مگه من اینو گفتم؟ - 212 00:16:32,400 --> 00:16:34,239 ...با کلمات که نگفتی 213 00:16:34,240 --> 00:16:36,639 .اما با رفتار و افکارت چرا - کدوم افکار؟ - 214 00:16:36,640 --> 00:16:39,240 .وابستگی‌ـت - .وابستگی‌ـم - 215 00:16:40,280 --> 00:16:43,039 کرولاین" باید مدام سر این مسئله بحث کنیم؟" 216 00:16:43,040 --> 00:16:44,919 .بله "کیتی" رو تحسین میکنم 217 00:16:44,920 --> 00:16:46,999 از هیچکسم مخفیش نمیکنم اما چرا؟ 218 00:16:47,000 --> 00:16:49,117 چرا تصور میکنی احساساتم فراتر از این رفته؟ 219 00:16:49,142 --> 00:16:51,021 ...چونکه اولین باری نیست که 220 00:16:51,046 --> 00:16:53,006 .عاشق همسر یکی دیگه میشی 221 00:16:55,320 --> 00:16:56,800 ."کرن دنیل" 222 00:17:00,520 --> 00:17:03,099 .لطفا منو ببخش - کجا میری؟ - 223 00:17:03,124 --> 00:17:04,860 .کاری رو بکنم چند ماه پیش باید میکردم 224 00:17:17,080 --> 00:17:19,839 .بله گذاشتم بره .فکر کنم برای همه بهتره 225 00:17:19,840 --> 00:17:23,119 چطور میتونی اینو بگی؟ - ...ماه‌ها پیش بهت گفتم رفتارم - 226 00:17:23,120 --> 00:17:24,815 .شاید عجیب به نظر بیاد - .و واقعا هم عجیبه - 227 00:17:24,840 --> 00:17:26,315 .همینطور ازت خواستم سوال‌پیچم نکنی - ...و ماه‌ها - 228 00:17:26,340 --> 00:17:27,999 ...این کار رو نکردم اما 229 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 .وقت خوبی برای شروع نیست 230 00:17:30,440 --> 00:17:33,519 ،راس" غرورت" ...تصورت اینه که این مسئله 231 00:17:33,520 --> 00:17:36,272 .به کسی جز خودت مربوط نیست ...هنوز متوجه نشدی که 232 00:17:36,273 --> 00:17:38,159 که این بهانه از بین میره؟ 233 00:17:38,160 --> 00:17:40,599 .از روی تجربه حرف میزنی - .بله از روی تجربه - 234 00:17:40,600 --> 00:17:42,519 ...زندگی‌هایی رو دیدم که بد بوده 235 00:17:42,520 --> 00:17:45,160 .رفتارهایی که عواقبی داشتن - چه رفتارهایی؟ - 236 00:17:47,160 --> 00:17:48,803 رفتارهای من؟ - .رفتارهای تو - 237 00:17:48,828 --> 00:17:49,944 چه عواقبی؟ 238 00:17:52,320 --> 00:17:54,719 چه عواقبی؟ - .از "جورج" بپرس - 239 00:17:54,720 --> 00:17:56,520 .هر روز باهاشون زندگی میکنه 240 00:18:01,560 --> 00:18:03,301 ...از دست دادن همسرش 241 00:18:03,302 --> 00:18:05,302 .اینکه میدونه زمانی تو رو دوست داشته - .نمیتونم تغییرش بدم - 242 00:18:05,303 --> 00:18:07,879 .نه، اما میتونی تغییرش بدی ..."دروغ گفتن به "دملزا 243 00:18:07,880 --> 00:18:10,479 .بهش چی نمیگی - ...برای محافظت از خودشه، اگه میدونست - 244 00:18:10,480 --> 00:18:13,079 ...اگه متوجه میشدی - .کمکم کن متوجه شم - 245 00:18:13,080 --> 00:18:16,999 بعضی از رفتارام .اگه زیر ذره‌بین ممکنه بدبرداشت بشه 246 00:18:17,000 --> 00:18:20,239 مثل رابطه‌ـت با "تس"؟ 247 00:18:20,240 --> 00:18:22,399 دملزا" خبر داره؟" - .میدونه - 248 00:18:22,400 --> 00:18:24,679 ...و هر چی زودتر بشکنه و تقاضای بخشش کنی 249 00:18:24,680 --> 00:18:26,919 ...و بهش التماس کنی که برگرده خونه پیشت - .نمیتونم - 250 00:18:26,920 --> 00:18:28,639 ..."راس" - ...نه، این کار رو نمیکنم - 251 00:18:28,640 --> 00:18:31,919 .برام بهتره که "دملزا" رو از نامپارا دور کنم 252 00:18:31,920 --> 00:18:34,320 دیگه دوستش نداری؟ - !دوستش داشته دارم؟ خدای مهربون - 253 00:18:43,020 --> 00:18:44,820 .نه دیگه دوستش ندارم 254 00:19:54,092 --> 00:19:56,199 یادداشت رو گرفتم. کی میرسه؟ 255 00:19:56,200 --> 00:19:57,719 .هر لحظه 256 00:19:57,720 --> 00:19:59,359 .اسمش "توسان" ـه 257 00:19:59,360 --> 00:20:01,439 ژنرال "توسان"؟ 258 00:20:01,440 --> 00:20:03,279 میشناسیش؟ 259 00:20:03,280 --> 00:20:05,519 .در مارلو کلی حرف زدیم 260 00:20:05,860 --> 00:20:09,239 خب چطوریه؟ - ...یه استراتژیست برجسته نظامی - 261 00:20:09,240 --> 00:20:11,639 .شمشیر زن بسیار ماهر چرا اونو فرستادن؟ 262 00:20:11,640 --> 00:20:15,079 .تا برای حمله نقشه بکشه - .خیلی جدی‌ـن - 263 00:20:15,420 --> 00:20:16,919 نقطه ضعفی داره؟ 264 00:20:16,920 --> 00:20:20,759 .غرور زیاد. عشق به خانمها، شراب خوب و تخت نرم 265 00:20:20,760 --> 00:20:23,599 فکر نکنم "ویل لژر" چندان به .مذاقش خوش بیاد 266 00:20:23,600 --> 00:20:25,959 .به خاطر همین یه جای بهتر رو پیشنهاد دادم 267 00:20:36,680 --> 00:20:39,359 ..."معرفی میکنم ژنرال "جولز توسان 268 00:20:39,360 --> 00:20:42,239 .سناتور و مارشال امپراطوری 269 00:20:42,240 --> 00:20:44,239 ."سروان "راس پولدارک 270 00:20:44,240 --> 00:20:47,319 ."عموزاده‌ـم دانشجوی افسری "چارلز پولدارک 271 00:20:47,540 --> 00:20:49,440 .هر در خدمتیم ژنرال 272 00:20:52,000 --> 00:20:53,999 اینجا تنها زندگی میکنی سروان؟ 273 00:20:54,000 --> 00:20:57,039 .همسرم و خانواده‌ـم رفتن بیرون 274 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 .کسی مزاحممون نمیشه 275 00:21:08,493 --> 00:21:09,693 ."ممنون "برکت 276 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 !ژنرال؟ 277 00:21:15,800 --> 00:21:18,159 خب پس گیرش انداختیم ...که با مقامات بلند رتبه‌ی فرانسوی 278 00:21:18,160 --> 00:21:20,719 .همکار میکنه - ...دار زدنش باید - 279 00:21:20,720 --> 00:21:23,079 .خیلی تماشایی‌تر از دوستش باشه 280 00:21:23,080 --> 00:21:25,679 .و عموزاده‌ی لوسش هم همراهشه 281 00:21:25,680 --> 00:21:29,199 .و به طور تمام و کمال لطفمون جبران میشه 282 00:21:29,926 --> 00:21:31,206 - 283 00:21:33,080 --> 00:21:35,039 ...خب اولین موج حمله 284 00:21:35,040 --> 00:21:37,479 ...کوچیک و محلی ـه اما اگه موفق بشه 285 00:21:37,480 --> 00:21:39,599 .بلافاصله موج دوم رو شروع میکنیم 286 00:21:39,600 --> 00:21:43,640 و چه وقتی رو پیشنهاد میدی؟ - .همین ماه بعد - 287 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 قبل از اینکه صلح حتی امضا بشه؟ - .بله - 288 00:21:50,520 --> 00:21:51,680 .عالیه 289 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 .نامه براتون دارم آقا 290 00:22:15,926 --> 00:22:18,126 به بچه‌ها هدیه میده؟ 291 00:22:19,600 --> 00:22:20,919 .بله 292 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 .یه ستاره‌ی دنباله‌داره 293 00:22:25,960 --> 00:22:29,500 میخوام بهم قول بدی .هر چی بهت میگم رو به "دملزا" نگی 294 00:22:30,413 --> 00:22:32,053 .بهت قول میدم 295 00:22:35,566 --> 00:22:36,886 .آره - .اون یکی - 296 00:22:38,293 --> 00:22:39,812 ...فکر کنم داره با آدمای 297 00:22:39,837 --> 00:22:41,157 .کلیسا حرف میزنه 298 00:22:46,280 --> 00:22:48,900 چطور فکر میکنی هنوزم جواب میده؟ 299 00:22:49,320 --> 00:22:51,080 .چون هیچ راه دیگه‌ای نداره 300 00:22:52,760 --> 00:22:55,399 .بسیار خب، باشه بهت کمک میکنم 301 00:22:55,400 --> 00:22:57,749 .شاید اینطوری شانس موفقیتت بیشتر بشه 302 00:22:57,774 --> 00:22:59,144 .ممنونتم 303 00:23:00,280 --> 00:23:02,080 .سرعت خیلی مهمه 304 00:23:03,692 --> 00:23:05,980 .ژنرال و من امروز به "ویل لژر" سر میزنیم 305 00:23:06,262 --> 00:23:09,221 وقتی رفتیم خودت تنهایی .برو نامپارا و سراغ کتابخونه 306 00:23:09,780 --> 00:23:11,519 ...زیر قالیچه کنار پنجره 307 00:23:11,520 --> 00:23:13,639 .یه دریچه کف اتاقه 308 00:23:13,640 --> 00:23:15,206 ...وقتی در نامپاراییم 309 00:23:15,207 --> 00:23:17,439 .یه گروه دیگه باید در "ویل لژر" باشه 310 00:23:17,440 --> 00:23:18,640 برای چی؟ 311 00:23:19,819 --> 00:23:22,258 آتیش‌بازی؟ ریزش سنگ؟ 312 00:23:22,283 --> 00:23:24,242 .اونم از بهترین نوعش 313 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 .به خاطر همین یه متخصص خبر کردم 314 00:23:27,880 --> 00:23:29,280 میتونم رو شماها حساب کنم؟ 315 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 .برای خدا، شاه و کشور 316 00:23:42,560 --> 00:23:43,895 .زود باشین برین بیرون - ...عزیزم - 317 00:23:43,920 --> 00:23:46,399 مامان؟ - کجا میری؟ - 318 00:23:47,018 --> 00:23:49,235 .پرودی" لطفا بچه‌ها رو ببر بیرون" 319 00:23:49,260 --> 00:23:50,159 .چشم خانم 320 00:23:50,160 --> 00:23:52,380 .از اینطرف فسقلی‌ها، بیرون منتظر بمونین 321 00:23:53,080 --> 00:23:54,400 ..."کرولاین" 322 00:23:57,040 --> 00:23:59,720 .در مورد کاری که باید بکنم حسابی فکر کردم 323 00:24:01,000 --> 00:24:02,720 .هیچ راه دیگه‌ای ندارم 324 00:24:04,480 --> 00:24:06,800 ...وقتی شنیدم چطوری با "تس" حرف میزنه 325 00:24:09,320 --> 00:24:10,679 .یاد "الیزابت" افتادم 326 00:24:10,680 --> 00:24:12,400 .این دو تا خیلی با هم فرق دارن 327 00:24:13,867 --> 00:24:16,147 .دردش که یکی ـه 328 00:24:17,160 --> 00:24:19,479 ...و امیدوار بودم که 329 00:24:19,480 --> 00:24:20,960 .راس" درس گرفته باشه" 330 00:24:22,320 --> 00:24:24,580 برام دردناکه ببینم .هیچی یاد نگرفته 331 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 ...و 332 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 ...همیشه باید فکر کنم 333 00:24:32,320 --> 00:24:34,119 ...فکر کنم که 334 00:24:34,120 --> 00:24:36,640 در بغل همدیگه‌ـن یا نه؟ 335 00:24:38,320 --> 00:24:40,999 ...مثل زمانی که کلمات قشنگ 336 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 توی گوشم زمزمه میکرد بهش میگه یا نه؟ 337 00:24:45,360 --> 00:24:50,319 ...رنج اینکه هرگز یه لحظه آرامش نداشته باشم 338 00:24:50,320 --> 00:24:52,400 .نه نمیتونم 339 00:24:57,080 --> 00:24:59,280 .ایمانم شکسته شده 340 00:25:01,920 --> 00:25:03,760 .دیگه درست شدنی نیست 341 00:25:07,000 --> 00:25:09,839 خوشحالم که می‌بینم .چقدر خوب از معدن محافظت میشه 342 00:25:09,840 --> 00:25:12,679 .و انبار اسلحه‌ـمون واقعا عالیه 343 00:25:13,020 --> 00:25:15,519 ...این اطراف کلی طرفدار داریم 344 00:25:17,920 --> 00:25:20,680 و همونطور که متوجه شدین .اصلا براشون کمبود اسلحه نداریم 345 00:25:22,600 --> 00:25:24,160 .بدرود دوست من 346 00:25:29,200 --> 00:25:30,999 ..."امشب میرم پیش "ورتی 347 00:25:31,000 --> 00:25:33,479 "تا سروان "بلیمی ...برامون یه کشتی به لیسبون 348 00:25:33,480 --> 00:25:36,399 .یا جاماییکای آمریکا پیدا کنه 349 00:25:36,400 --> 00:25:40,679 جاماییکا؟ - ...چرا نه؟ خب - 350 00:25:40,680 --> 00:25:42,199 .یه گروه خواهرانه درست میکنیم 351 00:25:42,200 --> 00:25:44,479 .کیتی"، "سیسیلی" و من" - ..."دملزا" - 352 00:25:44,480 --> 00:25:47,037 .عزیزم نباید بری 353 00:25:47,038 --> 00:25:48,280 ."کرولاین" 354 00:25:49,440 --> 00:25:52,959 .دوایت" هرگز منو نمی‌بخشه" 355 00:25:52,960 --> 00:25:54,599 .شمشیر خوبیه سروان 356 00:25:54,600 --> 00:25:56,160 مهارتی در شمشیرزنی دارین؟ 357 00:25:57,800 --> 00:25:59,660 .در مقایسه با شما هیچی 358 00:26:00,520 --> 00:26:02,040 اجازه هست؟ - .البته - 359 00:26:05,720 --> 00:26:08,480 .حقیقت داره که چالاکی خاصی دارم 360 00:26:10,000 --> 00:26:11,839 ...تمرین کردن خیلی مهمه 361 00:26:12,206 --> 00:26:14,086 .مثل هر سلاحی 362 00:26:15,120 --> 00:26:17,660 ...و همونطور که خانمهای فرانسوی شهادت میدن 363 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 .حسابی و زیاد تمرین میکنم 364 00:26:24,440 --> 00:26:28,839 بناپارت" نظرش در مورد نخست‌وزیرمون چیه؟" 365 00:26:28,840 --> 00:26:30,679 .حقارت تمام 366 00:26:30,680 --> 00:26:32,479 .فکر میکنه یه احمق بیشعوره 367 00:26:32,480 --> 00:26:35,399 ...خب این معاهده‌ی پیش‌بینی شده 368 00:26:35,400 --> 00:26:36,839 ...بهمون فقط یه فرصت میده 369 00:26:36,840 --> 00:26:38,519 .تا نیروهامون استراحت کنن و دوباره مسلح بشن 370 00:26:38,520 --> 00:26:40,919 ...همیشه فکر میکردم قبل از اینکه امضا بشه 371 00:26:40,920 --> 00:26:42,679 .حمله نمیکنی 372 00:26:42,680 --> 00:26:45,319 .که انتخاب ارجحم همینه - .و انتخاب من - 373 00:26:45,320 --> 00:26:47,720 .این کشور لیاقت آزادی رو نداره 374 00:26:48,960 --> 00:26:52,720 وفاداری رو تنبیه و .فساد و تشویق میکنه 375 00:26:55,720 --> 00:26:57,820 .بیا یه نقشه بکشیم 376 00:26:59,200 --> 00:27:01,079 .میدونی تا چه حد سلاح داریم 377 00:27:01,580 --> 00:27:05,759 همون‌طور که می‌دونی، من منطقه رو ،به خوبی می‌شناسم 378 00:27:05,760 --> 00:27:08,079 .جزر و مدها، محلی‌ها 379 00:27:08,080 --> 00:27:10,960 خب، می‌خوای چند نفر برامون بفرستی؟ 380 00:27:12,440 --> 00:27:14,040 .دو هزار نفر 381 00:27:15,347 --> 00:27:17,946 پس، اجازه داده بهش وابسته بشه؟ 382 00:27:18,200 --> 00:27:22,319 ترسید انجام خلاف این کار .تمام نقشه رو به خطر بندازه 383 00:27:22,320 --> 00:27:23,720 !خدای من 384 00:27:25,106 --> 00:27:26,980 چطور تونست چنین کاری بکنه؟ 385 00:27:27,440 --> 00:27:30,660 ،که این همه مدت بهم دروغ بگه با گستاخی؟ 386 00:27:31,160 --> 00:27:33,039 !و سوءاستفاده از تس؟ 387 00:27:33,040 --> 00:27:35,440 .نمی‌تونی براش دلسوزی کنی - .می‌کنم - 388 00:27:35,441 --> 00:27:39,580 ،قلبش رو بهش باخته .و می‌دونم چقدر آسونه 389 00:27:41,180 --> 00:27:43,039 احمقم؟ 390 00:27:43,040 --> 00:27:44,480 .یا قدیس 391 00:27:45,440 --> 00:27:48,039 .هرگز نمیشم .نمی‌خوام بشم 392 00:27:48,220 --> 00:27:50,199 .همه چیز آماده است .می‌تونید بهم اتکا کنید 393 00:27:50,200 --> 00:27:51,559 .خدمت به فرانسه باعث افتخارمه 394 00:27:51,560 --> 00:27:54,279 .و فرانسه در پاداش دادن بهت تردید نمی‌کنه 395 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 به اتاق نشیمن بریم؟ 396 00:27:57,000 --> 00:27:58,639 .عرق نیشکر خوبی دارم 397 00:27:58,640 --> 00:28:01,199 از فرانسه وارد شده؟ - .طبیعتاً - 398 00:28:01,200 --> 00:28:04,039 پس بیا به سلامتی موفقیت .اقدام‌مون بنوشیم 399 00:28:26,240 --> 00:28:28,679 .می‌دونم چی فکر می‌کنی، دختر 400 00:28:28,680 --> 00:28:32,719 و می‌دونم اگه آقای راس ،چنین دردهایی برای محافظت ازت رو تحمل کنه 401 00:28:33,126 --> 00:28:35,046 .با ملایمت برخورد نمی‌کنه 402 00:28:35,600 --> 00:28:36,640 .شک ندارم 403 00:28:40,520 --> 00:28:41,640 404 00:29:00,040 --> 00:29:02,740 .نترس - چطور می‌تونم نترسم؟ - 405 00:29:08,200 --> 00:29:10,120 .ازش خواستم بیاد پیشت 406 00:29:15,000 --> 00:29:17,679 .به لندن، با تمام سرعت ممکن - .بله، قربان - 407 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 408 00:29:55,760 --> 00:29:57,919 از پولدارک؟ 409 00:30:08,680 --> 00:30:11,839 ناو فرانسوی آماده‌ی حمله است" 410 00:30:11,840 --> 00:30:14,279 ".به زودی ماه آینده 411 00:30:14,280 --> 00:30:18,359 فکر دیدنش که به طرف !زندان ترورو بره 412 00:30:18,360 --> 00:30:21,479 با اون خدمتکار دماغویی .که دنبالش شیون می‌کنه 413 00:30:21,480 --> 00:30:26,799 این جزئیات رو، که مشقات زیادی تحمل کردم" 414 00:30:26,800 --> 00:30:28,879 تا از ژنرال توسان کسب کنم، به زحمت 415 00:30:28,880 --> 00:30:31,679 و مخفیانه توسط دوایت انیس .نوشته شدند 416 00:30:31,680 --> 00:30:34,679 امیدوارم به عنوان مدرک ،نیت فرانسه 417 00:30:34,680 --> 00:30:37,599 و علاقه‌ی خودم برای خدمت به پادشاهی ".به کار بیان 418 00:30:37,600 --> 00:30:40,160 ...لعنت بهش! پس .به عنوان قهرمان شناخته میشه 419 00:30:42,880 --> 00:30:44,040 چطوری؟ 420 00:30:44,946 --> 00:30:46,746 .این گزارش هرگز به ویکام نمی‌رسه 421 00:30:50,046 --> 00:30:51,685 ...ولی اگه به ژنرال برسه 422 00:30:58,280 --> 00:31:01,559 من زیاد به وفاداری زناشویی .اهمیت نمیدم 423 00:31:01,560 --> 00:31:03,359 ...اگه موقعیتش پیش بیاد 424 00:31:03,360 --> 00:31:05,159 .و خانومه راضی باشه 425 00:31:05,160 --> 00:31:09,079 ...خودم، هیجان 426 00:31:09,080 --> 00:31:11,119 .تعقیب رو دوست دارم... 427 00:31:11,120 --> 00:31:12,879 کی نداره؟ 428 00:31:14,440 --> 00:31:16,460 .ببخشید 429 00:31:17,160 --> 00:31:19,240 .نمی‌دونستم مهمون داری 430 00:31:21,000 --> 00:31:23,960 ایشون زن جذاب‌تون هستن؟ 431 00:31:25,480 --> 00:31:26,839 ...ایشون 432 00:31:26,840 --> 00:31:29,940 ...دملزا، ایشون 433 00:31:31,800 --> 00:31:33,700 یه دوست قدیمیم .از دوران آمریکا بودنه 434 00:31:33,725 --> 00:31:36,220 ،ژولز توسان .در خدمتم، مادام 435 00:31:36,920 --> 00:31:38,479 .ببخشید مزاحم شدم، آقا 436 00:31:38,480 --> 00:31:40,599 .مزاحم نشدید 437 00:31:40,600 --> 00:31:42,639 .هر چی نباشه، خونه‌ی خودتونه 438 00:31:42,640 --> 00:31:47,079 فکرش رو کن نزدیک بود افتخار .ملاقات‌تون رو از خودم انکار کنم 439 00:31:47,080 --> 00:31:49,959 .شوهرم انحصارطلبه .دوست داره واسه خودش نگهم داره 440 00:31:49,960 --> 00:31:52,079 نمی‌تونید ازش سرپیچی کنید؟ 441 00:31:52,080 --> 00:31:54,039 چطور می‌تونم، آقا؟ 442 00:31:54,040 --> 00:31:56,480 .اون لرد و اربابمه 443 00:31:58,560 --> 00:32:00,280 ...همچنین یه خائنه 444 00:32:06,760 --> 00:32:08,200 .به تو... 445 00:32:12,760 --> 00:32:14,295 446 00:32:14,320 --> 00:32:15,374 447 00:32:16,280 --> 00:32:18,280 448 00:32:21,120 --> 00:32:23,399 449 00:32:27,253 --> 00:32:30,892 مدرکی داری، آقا؟ - ،دارم، توی جیبم - 450 00:32:30,917 --> 00:32:35,500 یه نامه از طرف این مرد، که .در راه لندن متوقف شده 451 00:32:38,040 --> 00:32:39,639 ،توضیح کامل برنامه‌هاتون 452 00:32:39,640 --> 00:32:42,480 که آدرسش برای رئیس .خدمات سرّی ما بوده 453 00:32:43,920 --> 00:32:46,280 چرا داری بهم میگی؟ 454 00:32:47,693 --> 00:32:51,340 .چون به کشورش وفاداری و احترام نداره 455 00:32:51,800 --> 00:32:53,560 .بله، حقیقت داره 456 00:32:54,680 --> 00:32:58,199 و چیزی که در حال حاضر می‌خوام ،مرگ این مرده 457 00:32:58,200 --> 00:32:59,840 .به هر شکلی که درست می‌بینی 458 00:33:02,800 --> 00:33:04,600 .کاپیتان 459 00:33:05,920 --> 00:33:07,600 .بدجوری ناامیدم کردی، کاپیتان 460 00:33:08,840 --> 00:33:11,279 .فکر کردم یه متحد پیدا کردم 461 00:33:11,280 --> 00:33:12,600 ...به جاش 462 00:33:14,160 --> 00:33:15,320 اجازه هست؟ 463 00:33:16,720 --> 00:33:19,439 ،ببخشید اگه فرشت لکه دار میشه خانوم ولی باید یه اعدام کوچیک انجام بدم 464 00:33:19,440 --> 00:33:22,020 قبل از این‌که صحبت‌مون رو .ادامه بدیم 465 00:33:22,045 --> 00:33:23,100 ...آقا 466 00:33:24,480 --> 00:33:26,660 ...از ته قلبم، من 467 00:33:27,240 --> 00:33:29,040 .دعاتون می‌کنم 468 00:33:30,173 --> 00:33:33,973 واقعاً می‌تونید شر این موجود پلید رو از سرم کم کنید؟ 469 00:33:37,040 --> 00:33:38,439 ...تو 470 00:33:38,440 --> 00:33:40,879 براش التماس نمی‌کنی؟ - التماس؟ - 471 00:33:40,880 --> 00:33:42,459 .ازش متنفرم 472 00:33:42,484 --> 00:33:44,799 !چی؟ - .یه دروغگوئه، و قلدر - 473 00:33:44,800 --> 00:33:47,460 مدام عهدهای ...ازدواجش رو می‌شکنه و 474 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 .قلب من رو 475 00:33:51,320 --> 00:33:54,960 .پس بله، ازش بدم میاد 476 00:33:56,520 --> 00:34:00,640 اگه خلاصش کنید .رهایی خجسته است 477 00:34:01,760 --> 00:34:05,020 .با خوشحالی اطاعت می‌کنم، خانوم - .ولی نه با عجله - 478 00:34:07,200 --> 00:34:09,000 ...می‌خوام ببینم 479 00:34:11,000 --> 00:34:12,580 ...قبل از مرگش 480 00:34:13,400 --> 00:34:15,320 .تحقیر بشه 481 00:34:20,480 --> 00:34:22,980 .چیزی باعث خوشحالی بیشترم نمیشه 482 00:34:23,320 --> 00:34:25,297 ،ببخشید، موسیو 483 00:34:25,298 --> 00:34:28,079 بهتر نیست قضیه رو تموم کنیم؟ 484 00:34:28,080 --> 00:34:30,519 .تو آقا، بی‌ذوقی 485 00:34:30,520 --> 00:34:32,540 ...چرا از زور حیوانی استفاده کنیم 486 00:34:34,040 --> 00:34:36,200 وقتی میشه هنر به خرج داد؟... 487 00:34:38,160 --> 00:34:39,691 .پس سلاحت رو استفاده کن 488 00:34:39,692 --> 00:34:42,400 پیستول یا شمشیر؟ - .البته که شمشیر - 489 00:34:43,859 --> 00:34:46,219 .بعد حداقل مثل یک سرباز می‌میری 490 00:34:48,073 --> 00:34:49,660 !چی فکر می‌کردی؟ 491 00:34:50,040 --> 00:34:52,000 فکر نکردی به کسی بگی؟ 492 00:34:53,600 --> 00:34:54,920 .نذاشت بگم 493 00:34:56,833 --> 00:34:58,713 !بهت هشدار دادم بهش نگی 494 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 .زکی، افتخارش رو از آن خودت کن 495 00:35:15,320 --> 00:35:16,480 !عجله کنید 496 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 497 00:35:24,280 --> 00:35:26,799 !شاید یکم زیادی باروت کار گذاشتم 498 00:35:26,800 --> 00:35:28,719 !کار خوبی بود 499 00:35:28,720 --> 00:35:31,340 .بعداً می‌ذاریم فرانسوی‌ها بیان بیرون 500 00:35:32,440 --> 00:35:34,840 ،بهت میگم، موسیو !این یه حواس پرتی احمقانه است 501 00:35:36,080 --> 00:35:37,600 شروع کنیم؟ 502 00:36:05,466 --> 00:36:08,300 می‌خوای برات آسون‌ترش کنم، کاپیتان؟ 503 00:36:13,360 --> 00:36:14,600 شروع کنیم؟ 504 00:36:45,520 --> 00:36:47,400 تهش همین بود؟ 505 00:37:00,880 --> 00:37:02,720 .خیلی آسونه 506 00:37:03,800 --> 00:37:06,320 507 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 .مادام 508 00:37:29,520 --> 00:37:31,359 509 00:37:31,360 --> 00:37:33,119 510 00:37:54,400 --> 00:37:55,800 !عشقم 511 00:37:59,640 --> 00:38:01,320 .مرده - مرده؟ - 512 00:38:02,400 --> 00:38:03,759 چی؟ من... ؟ 513 00:38:03,760 --> 00:38:06,360 ،ترجیح می‌دادم اون یکی رو بکُشی !ولی نباید طمع کنیم 514 00:38:09,040 --> 00:38:10,960 .وایسا، بذار ببینم 515 00:38:15,040 --> 00:38:18,439 .نگو می‌خوای بذاری بره .خلاصش کن 516 00:38:18,440 --> 00:38:20,679 .هر دو جسد رو گم و گور کن کی می‌فهمه؟ 517 00:38:20,680 --> 00:38:22,260 ...وسوسه کننده است، ولی 518 00:38:23,120 --> 00:38:24,759 .یه ایده‌ی بهتر دارم... 519 00:38:30,800 --> 00:38:33,159 چقدر بده؟ - ،چند هفته علیل میشه - 520 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 .ولی حالش خوب میشه 521 00:38:35,840 --> 00:38:37,839 !خانوم، سریع بیا 522 00:38:37,840 --> 00:38:39,199 چیه؟ چی شده؟ 523 00:38:39,200 --> 00:38:41,559 .ممنون، دوست من - !واسه چی؟ - 524 00:38:41,560 --> 00:38:43,439 .نشون دادن طبیعت واقعی وفاداری 525 00:38:43,440 --> 00:38:45,239 .بدو 526 00:38:45,240 --> 00:38:48,919 .که مطمئنم به زودی سودش رو خواهی برد فکر کنم نامه‌ام 527 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 .به ویکام رو پس می‌گیرم 528 00:38:58,800 --> 00:39:00,820 می‌تونم برندی توصیه کنم؟ 529 00:39:01,480 --> 00:39:02,640 .ممنون، نه 530 00:39:03,880 --> 00:39:05,420 فکر می‌کنی ممکنه مسمومت کنم؟ 531 00:39:06,120 --> 00:39:07,560 .با اطمینان نمی‌تونم بگم نه 532 00:39:10,080 --> 00:39:12,600 مشخصاً، هیچوقت قرار نیست ...رفیق صمیمی بشیم 533 00:39:14,873 --> 00:39:16,833 .یا هر جور دوستی 534 00:39:18,499 --> 00:39:21,098 .ولی فکر کنم باید تشکر کنم - .لازم نیست - 535 00:39:21,500 --> 00:39:23,319 کارم به خاطر نگرانی ،برای تو نبود 536 00:39:23,320 --> 00:39:27,200 .بلکه به خاطر وفاداری به کشورم - ...با این وجود، مدیونتم - 537 00:39:28,320 --> 00:39:29,880 .که این وضعیت رو دوست ندارم 538 00:39:32,760 --> 00:39:34,400 .ولی من ازش لذت می‌برم 539 00:39:40,400 --> 00:39:41,919 ...خب 540 00:39:41,920 --> 00:39:46,920 برگردیم سراغ دشمنی معمولی‌مون؟ 541 00:39:49,560 --> 00:39:50,760 .با افتخار 542 00:39:57,933 --> 00:40:00,128 ...مورونا 543 00:40:00,153 --> 00:40:02,596 !مورونا .چیزی نیست 544 00:40:02,720 --> 00:40:04,479 .چیزی نیست، مورونا 545 00:40:05,760 --> 00:40:07,120 .رزینا، دستش رو بگیر 546 00:40:11,100 --> 00:40:12,353 .پیشتیم 547 00:40:12,354 --> 00:40:14,959 .طاقت بیار، مورونا 548 00:40:14,960 --> 00:40:17,400 .چیزی نمونده، مورونا .چیزی نمونده 549 00:40:26,920 --> 00:40:28,919 !آفرین، مورونا، آفرین 550 00:40:28,920 --> 00:40:30,279 551 00:40:38,200 --> 00:40:39,369 !زیباست 552 00:40:39,370 --> 00:40:41,320 .بیا، دخترت رو ببین 553 00:40:45,146 --> 00:40:47,465 !دختر خوشگلم 554 00:40:50,440 --> 00:40:51,880 !عشقم 555 00:40:54,000 --> 00:40:56,500 !دختردار شدیم 556 00:40:57,980 --> 00:40:59,919 !دختر 557 00:41:00,380 --> 00:41:04,360 .و تو در امانی .همه چیز خوبه 558 00:41:06,040 --> 00:41:07,960 .همه چیز مثل چیزیه که امید داشتیم 559 00:41:10,600 --> 00:41:13,999 .چه روزی. چه عشقی 560 00:41:14,000 --> 00:41:15,740 ،همین اسم رو روش می‌ذاریم 561 00:41:16,440 --> 00:41:17,480 .لاودی [ روز عشق ] 562 00:41:20,120 --> 00:41:21,480 .لاوی کارن 563 00:41:23,240 --> 00:41:24,959 .خوش اومدی، لاودی 564 00:41:29,480 --> 00:41:32,479 .شک دارم بتونم برات جبران کنم 565 00:41:32,480 --> 00:41:36,017 !چطور چنین نقشه‌ای ریختی 566 00:41:36,018 --> 00:41:40,279 .نقشه‌ای نبود ترسیده بودم و فقط اولین چیزی 567 00:41:40,280 --> 00:41:43,239 .که به ذهنم اومد رو گفتم - ...غرورش به فناش داد - 568 00:41:43,240 --> 00:41:45,039 ...می‌دونستم اگه فقط بتونم وقت بخرم 569 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 .منم روش حساب کرده بودم 570 00:41:48,680 --> 00:41:51,279 .هرگز نباید ازت مخفی‌کاری می‌کردم 571 00:41:51,940 --> 00:41:53,580 .نجاتم دادی 572 00:41:56,200 --> 00:41:58,880 ،مثل تو ...خیلی وقت‌ها پیش 573 00:42:00,320 --> 00:42:01,880 ،وقتی از یه دعوا درم آوردی 574 00:42:01,881 --> 00:42:05,840 ،خدمتکار آشپزخونه‌ات کردیم .و بعد زنت 575 00:42:09,120 --> 00:42:10,799 .تنها فکرم محافظت ازت بود 576 00:42:10,800 --> 00:42:12,880 .راس، خیلی وقته مدیونت بودم 577 00:42:14,480 --> 00:42:17,628 اگه این کار به شکلی ...جبرانش کنه 578 00:42:17,653 --> 00:42:19,880 ...دینی که گردنم داری هرگز جبران نمیشه 579 00:42:22,600 --> 00:42:24,559 ،تا آخر عمرم 580 00:42:25,033 --> 00:42:26,593 .تلاش می‌کنم جبران کنم 581 00:42:57,160 --> 00:42:58,519 582 00:42:58,520 --> 00:43:01,880 ،به تو رفته، مورونا .که چیز خوبیه 583 00:43:11,240 --> 00:43:12,959 می‌تونم بغلش کنم؟ 584 00:43:12,960 --> 00:43:14,260 .التبه 585 00:43:35,206 --> 00:43:38,380 میشه باهات حرف بزنم؟ تنهایی؟ 586 00:43:52,880 --> 00:43:57,359 ،باعث شادیه که اینقدر راضی ببینم‌شون این‌‌طور فکر نمی‌کنی؟ 587 00:43:57,360 --> 00:43:59,400 .و بچه، نعمت بزرگیه 588 00:44:00,753 --> 00:44:04,713 و فکر نمی‌کنی تو هم لایق اینقدر شادی باشی؟ 589 00:44:05,920 --> 00:44:08,519 یا می‌ذاری عذاب وجدان اربابت باشه؟ 590 00:44:08,520 --> 00:44:11,679 من؟ ...حقمه 591 00:44:11,680 --> 00:44:14,320 .برای دردی که باعثش شدم شکنجه بشم 592 00:44:15,760 --> 00:44:17,880 .که بابتش هیچ کینه‌ای بهت ندارم 593 00:44:19,233 --> 00:44:20,900 .قضاوتت هم نمی‌کنم 594 00:44:21,719 --> 00:44:24,719 کی توی این دنیا هیچوقت گمراه نشده؟ 595 00:44:27,193 --> 00:44:29,153 .من و تو زمانی قرار بود ازدواج کنیم 596 00:44:30,559 --> 00:44:32,039 نمیشه دوباره این‌طوری بشه؟ 597 00:44:38,133 --> 00:44:40,172 هنوز می‌پذیریم؟ 598 00:44:40,197 --> 00:44:41,597 ازم نمی‌پرسی؟ 599 00:44:58,500 --> 00:44:59,860 .کیتی دسپارد 600 00:45:01,226 --> 00:45:02,620 .متوجهم 601 00:45:03,980 --> 00:45:05,679 .کاملاً به حق 602 00:45:05,680 --> 00:45:08,020 ترسیدی ممکنه بی‌خردی گذشته‌ام رو .تکرار کنم 603 00:45:08,373 --> 00:45:09,413 .نه 604 00:45:10,920 --> 00:45:12,500 ،ترسم نبود 605 00:45:12,907 --> 00:45:14,587 .ولی بهونه‌ام بوده 606 00:45:17,666 --> 00:45:18,706 واسه چی؟ 607 00:45:19,866 --> 00:45:21,785 .پس زدنت 608 00:45:22,260 --> 00:45:25,280 مانع هرگونه ارتباط دوباره‌ی .دوام‌پذیر بین‌مون شدن 609 00:45:27,200 --> 00:45:29,060 عواقبش می‌تونه چی باشه؟ 610 00:45:34,000 --> 00:45:35,519 .یه بچه‌ی دیگه 611 00:45:35,520 --> 00:45:37,800 .دوباره قلبم باز بشه 612 00:45:40,426 --> 00:45:42,306 .یه فقدان دیگه من رو می‌کشه 613 00:45:44,126 --> 00:45:45,166 .من رو هم 614 00:45:48,626 --> 00:45:51,340 ،ولی با این‌حال، بدون چنین احساسی درست نیست که نیمه زنده‌ایم؟ 615 00:45:53,160 --> 00:45:54,679 .چرا 616 00:45:54,680 --> 00:45:59,740 و حاضری تا ابد خودت رو ازش محروم کنی؟ 617 00:46:01,760 --> 00:46:02,980 .نه 618 00:46:05,080 --> 00:46:06,680 .نمی‌خوام تو رو هم محروم کنم 619 00:46:08,387 --> 00:46:09,867 .اعترافم این بود 620 00:46:44,033 --> 00:46:47,752 بله. این اطلاعات گزارشات دیگه‌ای ،که بهم رسیده رو ثابت می‌کنه 621 00:46:47,777 --> 00:46:50,140 .از فرانسه و انگلستان 622 00:46:52,406 --> 00:46:55,125 .ولی ادینگتون بهشون توجهی نداره 623 00:46:55,150 --> 00:46:57,749 ...روی حفظ صلح مصممه، پس 624 00:46:57,774 --> 00:46:59,080 .به هیچی نرسیدم 625 00:46:59,105 --> 00:47:00,900 .نه، کاملاً نه 626 00:47:00,943 --> 00:47:02,959 ،وفاداریت شناخته شده 627 00:47:02,960 --> 00:47:05,830 تونستیم حمله‌ی غریب‌الوقوع فرانسه رو ،از جنوب غرب دفع کنیم 628 00:47:05,831 --> 00:47:08,039 و بعلاوه، زندانی‌های فرانسوی‌ای که گرفتین 629 00:47:08,040 --> 00:47:09,839 .دارن اطلاعات میدن 630 00:47:09,840 --> 00:47:10,919 ،و به نظر میاد 631 00:47:10,920 --> 00:47:13,040 ...پادشاهی تو رو بخشیده، پس 632 00:47:14,786 --> 00:47:16,866 و پادشاهی حاضره در عوض چی‌کار کنه؟ 633 00:47:18,846 --> 00:47:23,100 رالف هنسون و جوزف مرسرون .همچنین وفاداری نشون دادن 634 00:47:23,840 --> 00:47:25,740 .فقط به خودشون 635 00:47:26,179 --> 00:47:31,058 ،این اطلاعات خیانت رو نشون میده ،نبود وجدان 636 00:47:31,320 --> 00:47:32,860 .افتخار یا رحم 637 00:47:34,233 --> 00:47:36,620 مطمئناً وقتش رسیده .که به اجرشون برسن 638 00:47:40,953 --> 00:47:43,580 بحث چند وقت پیش‌مون چی؟ 639 00:47:44,920 --> 00:47:47,420 نقش مخفیانه‌ی شخصی با مهارت‌های تو؟ 640 00:47:50,053 --> 00:47:51,092 بله؟ 641 00:47:51,117 --> 00:47:54,397 شاید الان وقتش باشه که قبولش کنی؟ 642 00:48:08,400 --> 00:48:10,399 واقعاً نمی‌شد تا صبح صبر کرد؟ 643 00:48:10,400 --> 00:48:12,639 .مطمئنم موضوع به خصوصیه 644 00:48:12,640 --> 00:48:18,359 مالیکت برندی‌ای که گمرکش پرداخت نشده؟ 645 00:48:18,360 --> 00:48:19,964 اتهام اینه؟ 646 00:48:20,845 --> 00:48:22,639 می‌دونید مالکیت جنس قاچاق 647 00:48:22,640 --> 00:48:24,724 یه جرم جدیه؟ 648 00:48:24,725 --> 00:48:27,151 .از قانون برام سخنرانی نکن، آقا 649 00:48:27,152 --> 00:48:28,650 من رو نمی‌شناسی؟ 650 00:48:28,675 --> 00:48:29,977 .نه، آقا کی هستی؟ 651 00:48:29,978 --> 00:48:31,479 .یه رئیس دادگاه 652 00:48:31,480 --> 00:48:34,121 پس برام سؤاله چقدر با قانون آشنایی نداری 653 00:48:34,122 --> 00:48:36,020 .که براش ارزشی قائل نیستی 654 00:48:36,021 --> 00:48:39,716 تا وقتی پرونده به دادگاه بیاد .در زندان ترورو خواهید بود 655 00:48:39,717 --> 00:48:41,279 کدوم پرونده؟ 656 00:48:41,280 --> 00:48:43,399 ده دوازده‌تا اسم بهت میدم که آزادمون می‌کنن 657 00:48:43,400 --> 00:48:44,439 ...قبل از این‌که بتونی بگی 658 00:48:44,440 --> 00:48:45,480 ند دسپارد؟ 659 00:48:49,120 --> 00:48:50,160 .آقا 660 00:48:51,640 --> 00:48:53,788 .لیست اتهامات 661 00:48:53,789 --> 00:48:58,147 ،رشوه، فساد، کلاهبرداری ،اخاذی، شهادت نادرست 662 00:48:58,148 --> 00:49:01,439 .رفتار نادرست با زندانیان، قتل 663 00:49:01,440 --> 00:49:02,800 برای به زندان انداختن‌شون کافیه؟ 664 00:49:03,826 --> 00:49:05,260 .برای زمان قابل توجهی 665 00:49:07,046 --> 00:49:08,900 .در خدمتم، آقا 666 00:49:10,120 --> 00:49:11,420 .همچنین 667 00:49:20,080 --> 00:49:21,360 .پس، باید معدن خودم رو داشته باشم 668 00:49:22,560 --> 00:49:25,039 .نزدیک به نامپارا و عمو راس 669 00:49:25,064 --> 00:49:26,104 .میریم دیدنش 670 00:49:27,480 --> 00:49:28,620 .می‌تونه بهم توصیه بده 671 00:49:30,520 --> 00:49:33,380 ،بابا به معدن‌ها اهمیت نمیده .ولی عمو راس خیلی اهمیت میده 672 00:49:58,320 --> 00:50:00,840 تو این دو هفته دومین ملاقات؟ .باعث افتخاره 673 00:50:02,086 --> 00:50:03,166 لندن چطور بود؟ 674 00:50:04,600 --> 00:50:06,239 .مفید 675 00:50:06,264 --> 00:50:08,140 .حالا رسماً از شر مرسرون خلاص شدیم 676 00:50:09,280 --> 00:50:13,160 اومدم بهتون اطلاع بدم .که دارم ترنویث رو می‌بندم 677 00:50:15,679 --> 00:50:18,079 بنابراین، ترور و لندن .خونه‌ی من خواهد بود 678 00:50:20,240 --> 00:50:21,280 .که این‌طور 679 00:50:25,733 --> 00:50:28,855 ولنتاین خواسته که 680 00:50:29,940 --> 00:50:33,340 .بیاد این‌جا 681 00:50:35,300 --> 00:50:38,060 ممنون میشم اگه .بهش اجازه ندید 682 00:50:39,320 --> 00:50:43,460 .هر چی نباشه، فامیل نیست 683 00:51:24,447 --> 00:51:26,166 .روز پر نعمتیه، خانوم کارن 684 00:51:26,191 --> 00:51:29,220 .روزی که فکر می‌کردم هیچوقت نبینم، آقای کارن 685 00:51:31,692 --> 00:51:33,332 یه لحظه بهم وقت میدی؟ 686 00:51:38,006 --> 00:51:39,260 .کار خوبی بود 687 00:51:40,179 --> 00:51:41,658 ،اون فرانسوی‌ها رو گول زدی 688 00:51:41,683 --> 00:51:43,380 .و من رو هم 689 00:51:44,166 --> 00:51:45,500 چی مدیونتم، تس؟ 690 00:51:46,680 --> 00:51:51,439 ،از زنم بدت میاد، بچه‌هام رو تو خطر انداختی .خونه‌ام رو آتیش زدی 691 00:51:51,440 --> 00:51:52,519 .نمی‌تونی ثابت کنی من بودم 692 00:51:52,520 --> 00:51:53,840 .جفت‌مون می‌دونیم تو بودی 693 00:51:54,960 --> 00:51:57,079 .من نجاتت دادم، تس 694 00:51:57,104 --> 00:51:58,664 .نذار پشیمون بشم 695 00:52:10,639 --> 00:52:12,639 .خب، بالأخره خبر رسید 696 00:52:12,640 --> 00:52:13,965 .طبق انتظار 697 00:52:13,966 --> 00:52:17,260 ،سفر به فرانسه، مخفیانه ،مشاهده‌ی ساختمان نیروها 698 00:52:17,261 --> 00:52:19,599 .اطلاع از تجدید آماد بناپارت 699 00:52:19,600 --> 00:52:21,349 .ما هنوز باید از صلح آمیان جلوگیری کنیم 700 00:52:21,374 --> 00:52:22,540 ما؟ 701 00:52:23,633 --> 00:52:24,792 .دوایت اون‌جا میاد دیدنم 702 00:52:24,817 --> 00:52:27,776 در تغییر قیافه‌ی مطالعه با دکتر پینل مشهور 703 00:52:27,801 --> 00:52:29,344 .در آسایشگاه روانیش در بیستره 704 00:52:29,369 --> 00:52:31,620 .ولی فاصله‌ام تا پاریس کمه 705 00:52:31,820 --> 00:52:34,660 و تا راس، تا دوباره .هم‌رزم باشید 706 00:52:37,866 --> 00:52:40,860 خب، رضایت میدی؟ 707 00:52:43,267 --> 00:52:44,626 رضایتم رو داری 708 00:52:44,651 --> 00:52:47,735 اگه قول بدی سالم 709 00:52:47,760 --> 00:52:51,439 .برگردی، و قبل از برداشت 710 00:52:51,440 --> 00:52:52,920 برای برداشت ذرت؟ 711 00:52:54,039 --> 00:52:55,740 .خوش‌آمد گویی به پسر یا دختر جدیدت 712 00:52:59,400 --> 00:53:00,440 .عشق من 713 00:53:05,393 --> 00:53:07,072 .از طرف مارلو 714 00:53:07,097 --> 00:53:08,496 .دوباره یه محل بهم پیشنهاد دادن 715 00:53:08,521 --> 00:53:10,081 .عالیه 716 00:53:11,080 --> 00:53:13,021 ،پس سخت مطالعه می‌کنم 717 00:53:13,022 --> 00:53:14,599 ،سخت تمرین می‌کنم 718 00:53:14,600 --> 00:53:16,239 .به کشورم خدمت می‌کنم 719 00:53:16,240 --> 00:53:20,639 و مطمئنم روزی دختری رو بیشتر از عشق اولم 720 00:53:20,640 --> 00:53:22,120 .دوست خواهم داشت 721 00:53:27,039 --> 00:53:29,460 .تمام دنیای اون بیرون منتظره 722 00:54:36,000 --> 00:54:37,999 به زودی فانوس‌ها رو روشن می‌کنن 723 00:54:38,024 --> 00:54:40,383 .در انتظار صلح 724 00:54:40,408 --> 00:54:42,367 .فرانسه قدردان میشه 725 00:54:42,392 --> 00:54:44,980 ،سرزمینی که امید داشتن فتحش کنن .روشن شده تا همه ببیننش 726 00:54:50,832 --> 00:54:52,272 ...اگه پسر بود 727 00:54:53,800 --> 00:54:54,980 .بهش میگیم هنری... 728 00:54:56,240 --> 00:54:57,440 ...ولی اگه دختر بود 729 00:54:58,440 --> 00:54:59,680 .ایزابلا رز 730 00:55:02,747 --> 00:55:03,900 ترسیدی؟ 731 00:55:05,152 --> 00:55:06,420 .البته 732 00:55:07,872 --> 00:55:09,620 .هر لحظه‌ی هر روز 733 00:55:11,553 --> 00:55:12,593 .منم 734 00:55:13,840 --> 00:55:15,080 .نباید بترسیم 735 00:55:16,246 --> 00:55:17,566 ایمان‌مون کجاست؟ 736 00:55:19,266 --> 00:55:20,700 قدردانی‌مون؟ 737 00:55:21,720 --> 00:55:25,159 ،این‌جاییم، زنده‌ایم .خون توی رگ‌هامونه 738 00:55:25,184 --> 00:55:26,584 .و گذشته رد شده 739 00:55:28,039 --> 00:55:29,079 ...فردا 740 00:55:30,080 --> 00:55:31,260 .وجود نداره 741 00:55:33,480 --> 00:55:35,460 .فقط الان مهمه 742 00:55:35,485 --> 00:55:36,525 .و ما 743 00:55:39,427 --> 00:55:40,627 .دو قلب 744 00:55:41,920 --> 00:55:42,960 .یه ضربان 745 00:55:44,560 --> 00:55:46,260 .بیشتر از این نمی‌خوام 746 00:55:47,960 --> 00:55:49,780 .چیز بیشتری واسه خواستن نیست 747 00:56:12,480 --> 00:56:13,520 .راس 748 00:56:15,859 --> 00:56:17,100 بر می‌گردی؟ 749 00:56:19,726 --> 00:56:21,326 ...بهت قسم می‌خورم، عشقم 750 00:56:22,873 --> 00:56:24,100 .بر می‌گردم 751 00:56:24,124 --> 00:56:29,124 ترجمه از Highbury & illusion 752 00:56:29,148 --> 00:56:34,148 نایت مووی NightMovie.CO 753 00:56:34,172 --> 00:56:36,172 !پایان فصل پنجم 27/08/2019