1 00:00:07,076 --> 00:00:09,492 [Festive mariachi music plays] 2 00:00:09,492 --> 00:00:12,184 [People cheering and laughing] 3 00:00:12,184 --> 00:00:25,128 ♪ 4 00:00:25,128 --> 00:00:26,854 Beautiful people, tie the knot? 5 00:00:26,854 --> 00:00:28,718 - Oh, no. - No, thanks. 6 00:00:28,718 --> 00:00:37,554 ♪ 7 00:00:37,554 --> 00:00:41,110 Yes, I see one, two, three, four children in your future! 8 00:00:41,110 --> 00:00:42,214 [Gasps] 9 00:00:42,214 --> 00:00:43,284 Ahhhhh! 10 00:00:43,284 --> 00:00:44,527 [Laughs] 11 00:00:44,527 --> 00:00:45,907 Yeah. 12 00:00:45,907 --> 00:01:17,870 ♪ 13 00:01:17,870 --> 00:01:20,597 Man: Yee-haw! 14 00:01:20,597 --> 00:01:22,461 [Birds chirping] 15 00:01:22,461 --> 00:01:25,326 [Down-tempo music plays] 16 00:01:25,326 --> 00:01:34,301 ♪ 17 00:01:34,301 --> 00:01:37,166 Oh. Todd, you're here. 18 00:01:37,166 --> 00:01:38,684 There is so much to do. 19 00:01:38,684 --> 00:01:40,307 All these decorations need to come down. 20 00:01:40,307 --> 00:01:41,584 Have you seen Frodo? 21 00:01:41,584 --> 00:01:42,861 No, no, not since last night. 22 00:01:42,861 --> 00:01:44,759 Well, his coffee cart is still here, 23 00:01:44,759 --> 00:01:46,451 and I need it gone. 24 00:01:46,451 --> 00:01:47,762 Oh, yeah. I-I'll check it out. 25 00:01:47,762 --> 00:01:49,730 [Scoffs] Take these. 26 00:01:49,730 --> 00:01:52,146 This place has got to be spic and span. 27 00:01:52,146 --> 00:01:53,906 [Sighs] 28 00:01:53,906 --> 00:01:57,531 [Sin City's "Hanging from the Branches Above" plays] 29 00:01:57,531 --> 00:02:01,983 ♪ They dragged me into a willow ♪ 30 00:02:01,983 --> 00:02:07,403 ♪ Where they tied a rope around ♪ 31 00:02:07,403 --> 00:02:11,752 ♪ Said they're from Amarillo 32 00:02:11,752 --> 00:02:16,653 ♪ Where a price on my head could be found ♪ 33 00:02:16,653 --> 00:02:21,624 ♪ Oh, [indistinct] 34 00:02:21,624 --> 00:02:26,318 ♪ Oh, my love 35 00:02:26,318 --> 00:02:30,840 ♪ When you see me in the morning ♪ 36 00:02:30,840 --> 00:02:35,948 ♪ I'll be hanging from the branches ♪ 37 00:02:35,948 --> 00:02:41,471 ♪ Above 38 00:02:41,471 --> 00:02:45,613 ♪ 39 00:02:45,613 --> 00:02:47,857 [Suspenseful music plays] 40 00:02:47,857 --> 00:02:55,278 ♪ 41 00:02:55,278 --> 00:02:56,866 [Mumbles] 42 00:02:57,763 --> 00:02:59,489 Oh! 43 00:02:59,489 --> 00:03:02,630 I was having the strangest dream. 44 00:03:02,630 --> 00:03:07,497 I was a maraca master dancing for an adoring crowd. 45 00:03:07,497 --> 00:03:09,982 Dude, there was no dream. [Laughs] 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,640 [Crowd cheering, maracas shaking] 47 00:03:12,640 --> 00:03:15,505 [Festive mariachi music plays] 48 00:03:15,505 --> 00:03:18,681 ♪ 49 00:03:18,681 --> 00:03:20,683 [Music stops, crowd gasps] 50 00:03:21,097 --> 00:03:23,375 [Music resumes] 51 00:03:23,375 --> 00:03:25,481 [Crowd cheering] 52 00:03:25,481 --> 00:03:29,036 ♪ 53 00:03:30,900 --> 00:03:33,903 So I am a master? 54 00:03:33,903 --> 00:03:35,939 Yeah, you were a plastered master, 55 00:03:35,939 --> 00:03:37,700 flying high and falling low. 56 00:03:37,700 --> 00:03:39,564 Did someone spike my drink? 57 00:03:39,564 --> 00:03:41,600 Yeah. You. Self-inflicted. 58 00:03:41,600 --> 00:03:42,877 [Chuckles] 59 00:03:42,877 --> 00:03:44,879 Anyway, we have to clean up the park. 60 00:03:44,879 --> 00:03:47,019 The outdoor yoga ladies have booked it from 11:00. 61 00:03:47,019 --> 00:03:51,472 And if we don't, Mrs. Baker will be applying these to our butts. 62 00:03:52,749 --> 00:03:55,407 [Groans] Come on. 63 00:03:56,339 --> 00:03:59,308 [Groans] Oh. 64 00:03:59,308 --> 00:04:01,620 [Mellow music plays] 65 00:04:01,620 --> 00:04:05,383 ♪ 66 00:04:05,383 --> 00:04:07,419 Hey, take it easy. That's a heavy one. 67 00:04:09,559 --> 00:04:10,560 [Thud] 68 00:04:10,560 --> 00:04:12,631 Whoa! Ugh. 69 00:04:12,631 --> 00:04:14,909 What the hell? 70 00:04:14,909 --> 00:04:16,325 Todd! 71 00:04:17,947 --> 00:04:19,604 No way. 72 00:04:19,604 --> 00:04:21,951 [Suspenseful music plays] 73 00:04:21,951 --> 00:04:29,924 ♪ 74 00:04:29,924 --> 00:04:32,858 [Down-tempo music plays] 75 00:04:32,858 --> 00:04:35,551 Día de Los Muertos. 76 00:04:35,551 --> 00:04:37,449 Yeah, I actually went to one once when I was traveling 77 00:04:37,449 --> 00:04:40,072 around Mexico. It was quite spectacular. 78 00:04:40,072 --> 00:04:41,660 What is it exactly? 79 00:04:41,660 --> 00:04:44,870 It's like the ultimate Mexican fiesta. 80 00:04:44,870 --> 00:04:46,389 The Day of the Dead. 81 00:04:46,389 --> 00:04:48,115 Festival of death? 82 00:04:48,115 --> 00:04:49,841 Or a celebration to honor the dead 83 00:04:49,841 --> 00:04:51,705 rather than just mourn them. 84 00:04:51,705 --> 00:04:54,535 Well, all I know is I had way too many margaritas 85 00:04:54,535 --> 00:04:55,847 than I should have and got a tattoo 86 00:04:55,847 --> 00:04:57,538 somewhere I shouldn't have. 87 00:04:58,850 --> 00:05:00,092 Don't ask. 88 00:05:02,094 --> 00:05:03,820 So you got a tattoo where exactly? 89 00:05:03,820 --> 00:05:05,443 I said don't ask. 90 00:05:05,443 --> 00:05:06,754 Okay. 91 00:05:06,754 --> 00:05:08,515 This is T.J. French. 92 00:05:08,515 --> 00:05:12,035 He and his wife, Amelia, own the bakery in town. 93 00:05:12,035 --> 00:05:14,037 As in the French Bakery? 94 00:05:14,037 --> 00:05:16,764 Mm. It's a shame. 95 00:05:16,764 --> 00:05:19,560 He made an excellent oat macchiato. 96 00:05:21,631 --> 00:05:23,184 Hello, T.J. 97 00:05:23,184 --> 00:05:25,911 It seems you took the festive theme a little too far. 98 00:05:25,911 --> 00:05:27,672 Good morning, Mike. 99 00:05:27,672 --> 00:05:30,364 What a glorious day it is today. 100 00:05:30,364 --> 00:05:32,884 I see you dressed up for a special occasion. 101 00:05:32,884 --> 00:05:33,885 I, uh... 102 00:05:33,885 --> 00:05:35,542 No, I know. 103 00:05:35,542 --> 00:05:39,028 You are always understated, even on special days. 104 00:05:39,028 --> 00:05:40,926 - I appreciate that. - Uh-huh. 105 00:05:42,790 --> 00:05:45,103 Interesting. 106 00:05:45,103 --> 00:05:48,382 You'd think this man has been strung up by his neck 107 00:05:48,382 --> 00:05:51,109 like a chicken that crowed three times before noon. 108 00:05:51,109 --> 00:05:53,629 - Would you not? - I don't really know what that means, 109 00:05:53,629 --> 00:05:55,976 but it appears he's been hanged, yes. 110 00:05:55,976 --> 00:05:58,047 But appearances can be deceiving. 111 00:05:58,047 --> 00:06:01,809 There seems to be a distinct lack of bruising to his neck. 112 00:06:01,809 --> 00:06:04,916 I will, of course, know more when I get him on a slab. 113 00:06:04,916 --> 00:06:07,712 But I would bet my tort na den' rozhdeniya 114 00:06:07,712 --> 00:06:10,162 that he was dead before he was strung up 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,095 like a rooster in disguise. 116 00:06:12,095 --> 00:06:13,476 [Clears throat] Could the victim have been 117 00:06:13,476 --> 00:06:15,409 killed last night during the festival? 118 00:06:15,409 --> 00:06:18,930 I can say this man has been dead for at least 20 hours, 119 00:06:18,930 --> 00:06:20,552 perhaps longer. 120 00:06:20,552 --> 00:06:23,106 Is there anything else you'd like to say? 121 00:06:24,798 --> 00:06:26,593 No. 122 00:06:29,734 --> 00:06:32,115 Uh, 20 hours suggests that 123 00:06:32,115 --> 00:06:34,497 he died sometime yesterday morning. 124 00:06:34,497 --> 00:06:37,017 So we start with a list of all the stall holders. 125 00:06:37,017 --> 00:06:40,469 Mm. I'll talk to Frodo. 126 00:06:40,469 --> 00:06:43,541 ♪ 127 00:06:43,541 --> 00:06:44,956 [Camera shutter clicks] 128 00:06:44,956 --> 00:06:48,442 Every year, the SSA plans a themed festival. 129 00:06:48,442 --> 00:06:49,788 The SSA? 130 00:06:49,788 --> 00:06:53,551 Uh, Small Stallholders Association. 131 00:06:53,551 --> 00:06:55,518 We have a new theme every year. 132 00:06:55,518 --> 00:06:57,624 Last year it was the Baby Jumping Festival. 133 00:06:57,624 --> 00:06:59,453 Yeah, that didn't end well. 134 00:06:59,453 --> 00:07:03,181 Well, this year we "unamanously" decided on the Day of the Dead. 135 00:07:03,181 --> 00:07:06,287 Well, almost "unamanously" 136 00:07:06,287 --> 00:07:08,911 Some weren't in favor? 137 00:07:08,911 --> 00:07:12,535 Well, thank you all for your interesting suggestions 138 00:07:12,535 --> 00:07:14,019 for this year's theme. 139 00:07:14,019 --> 00:07:16,608 I think we've got it narrowed down to two options. 140 00:07:16,608 --> 00:07:20,267 So, all those in favor of the mud wrestling festival? 141 00:07:24,202 --> 00:07:25,962 And the Day of the Dead? 142 00:07:28,171 --> 00:07:30,760 Seriously? I told you guys, 143 00:07:30,760 --> 00:07:34,039 Día de Los Muertos isn't some stupid money-making scheme. 144 00:07:34,039 --> 00:07:35,316 It's not even the right time of the year 145 00:07:35,316 --> 00:07:37,595 for La Muerte Díos. 146 00:07:37,595 --> 00:07:40,736 T.J., my friend, change your vote. 147 00:07:40,736 --> 00:07:42,531 A little mud wrestling never hurt anyone. 148 00:07:42,531 --> 00:07:44,671 It's nothing personal, Miguel. 149 00:07:44,671 --> 00:07:47,708 It's just way too cold for anyone to strip off and mud 150 00:07:47,708 --> 00:07:49,296 at this time of the year. 151 00:07:49,296 --> 00:07:50,918 No one wants that. 152 00:07:50,918 --> 00:07:55,336 Besides, a Mexican theme is just way more profitable. 153 00:07:55,336 --> 00:07:59,858 People would rather buy churros than mud pies. 154 00:07:59,858 --> 00:08:02,067 Not everything should be about profit. 155 00:08:02,067 --> 00:08:03,862 I'll have nothing to do with it. 156 00:08:05,139 --> 00:08:07,279 [Speaks Spanish] 157 00:08:11,767 --> 00:08:13,251 I really thought Miguel would be into it 158 00:08:13,251 --> 00:08:15,115 since he's Mexican, you know? 159 00:08:15,115 --> 00:08:18,636 It's supposed to just be a nice, tame event for the whole family. 160 00:08:18,636 --> 00:08:20,741 Yeah, but if it was supposed to be such a tame event, 161 00:08:20,741 --> 00:08:24,538 how come you're nursing a big hangover this morning? 162 00:08:24,538 --> 00:08:27,092 Uh, that might have been my fault. 163 00:08:27,092 --> 00:08:30,544 We started it off with making, uh, regular coffees. 164 00:08:30,544 --> 00:08:32,753 But once the sun went down, I thought it might be 165 00:08:32,753 --> 00:08:34,790 a good idea to make some more special coffees, 166 00:08:34,790 --> 00:08:35,963 if you know what I mean. 167 00:08:37,965 --> 00:08:39,691 Nothing illegal. 168 00:08:39,691 --> 00:08:42,901 Yeah, mostly coffee and a-- and a shot of, uh, liqueur. 169 00:08:42,901 --> 00:08:45,248 But I think he tasted tested one too many. 170 00:08:45,248 --> 00:08:48,148 It all gets a bit hazy about 9:00 p.m. 171 00:08:48,148 --> 00:08:52,980 [Festive mariachi music plays] 172 00:08:52,980 --> 00:08:54,741 I think I need to lie down. 173 00:08:54,741 --> 00:08:57,260 Well, plenty of aspirin down at the station. 174 00:08:57,260 --> 00:08:58,607 Come on. 175 00:09:00,229 --> 00:09:02,611 [Down-tempo music plays] 176 00:09:02,611 --> 00:09:15,313 ♪ 177 00:09:20,007 --> 00:09:21,871 Uh, good morning, Mrs. French. 178 00:09:21,871 --> 00:09:23,908 I'm Detective Kristin Sims. 179 00:09:23,908 --> 00:09:26,427 Has something happened to T.J.? 180 00:09:26,427 --> 00:09:31,018 Um, well, would you mind if I came inside? 181 00:09:31,018 --> 00:09:33,365 Oh, God. Something has happened. 182 00:09:34,677 --> 00:09:37,646 Uh, I regret to inform you, Mrs. French, 183 00:09:37,646 --> 00:09:40,269 but a-- a body was found this morning. 184 00:09:40,269 --> 00:09:42,754 Dead? He's dead? 185 00:09:44,791 --> 00:09:46,344 Are you sure? 186 00:09:46,344 --> 00:09:48,242 I'm so sorry. 187 00:09:48,242 --> 00:09:53,903 ♪ 188 00:09:53,903 --> 00:09:55,215 Mrs. Baker: Well, I was given the honor 189 00:09:55,215 --> 00:09:57,286 by the Small Stallholders Association 190 00:09:57,286 --> 00:09:58,874 to run the festival. 191 00:09:58,874 --> 00:10:00,461 Well, I thought it would be a great opportunity 192 00:10:00,461 --> 00:10:02,049 to have a wedding stall. 193 00:10:02,049 --> 00:10:03,913 I mean, you never know when the young and in love 194 00:10:03,913 --> 00:10:08,021 might spontaneously decide to tie the knot. 195 00:10:08,021 --> 00:10:10,230 Well, I've got some really lovely packages 196 00:10:10,230 --> 00:10:11,921 I think you might be interested in. 197 00:10:11,921 --> 00:10:15,442 This is classical or gothic, or I've got jungle over here. 198 00:10:15,442 --> 00:10:17,030 That's fun. 199 00:10:17,030 --> 00:10:19,446 What can you tell me about the French Bakery stall? 200 00:10:19,446 --> 00:10:21,137 Always a big seller, 201 00:10:21,137 --> 00:10:23,105 but T.J. never showed up. 202 00:10:23,105 --> 00:10:26,453 Amelia was run off her feet all night, poor thing. 203 00:10:26,453 --> 00:10:28,697 Be just one second. Two croissants? Okay. 204 00:10:28,697 --> 00:10:29,974 Yes, we've got it. Yeah, yeah. 205 00:10:29,974 --> 00:10:32,114 Just one second, one second. 206 00:10:33,494 --> 00:10:36,256 T.J. was right there all the time? 207 00:10:36,256 --> 00:10:37,878 OMG. 208 00:10:37,878 --> 00:10:39,984 Who was responsible for putting up all the effigies? 209 00:10:39,984 --> 00:10:41,917 Well, they were outsourced to local artists, 210 00:10:41,917 --> 00:10:43,815 I mean, anyone who wanted to make one, really. 211 00:10:43,815 --> 00:10:46,231 People were turning up with them all morning. 212 00:10:46,231 --> 00:10:48,061 Frodo, please keep moving. 213 00:10:48,061 --> 00:10:49,925 I need you to sort out the coffee cart, 214 00:10:49,925 --> 00:10:52,237 and then you need to sort out this broken... Frodo: Huh? 215 00:10:52,237 --> 00:10:55,137 Oh, he looks amazing. Hello! 216 00:10:57,864 --> 00:10:59,486 Awesome. 217 00:10:59,486 --> 00:11:04,698 ♪ 218 00:11:04,698 --> 00:11:08,219 Uh, do you recall what time Amelia got there? 219 00:11:08,219 --> 00:11:10,739 Maybe 1:00 p.m.? 220 00:11:10,739 --> 00:11:12,188 All right. I'm gonna need 221 00:11:12,188 --> 00:11:13,914 all the names of the stallholders. 222 00:11:13,914 --> 00:11:17,193 Oh. Of course. The Beating Heart of Brokenwood 223 00:11:17,193 --> 00:11:19,368 was run by Morgana Marincovich. 224 00:11:19,368 --> 00:11:21,542 She's got the crystal shop in town. 225 00:11:21,542 --> 00:11:24,028 Oh, how wonderful. 226 00:11:24,028 --> 00:11:27,859 I see a lot of travel in your future. 227 00:11:27,859 --> 00:11:31,380 I would avoid trains, though, if I were you, 228 00:11:31,380 --> 00:11:33,416 and planes, 229 00:11:33,416 --> 00:11:36,972 and anything with wheels, just to be safe. 230 00:11:38,387 --> 00:11:39,560 And those stalls? 231 00:11:39,560 --> 00:11:41,148 Ah, well, the Pitru Paksha stall 232 00:11:41,148 --> 00:11:43,772 was run by Karishma Patel. 233 00:11:43,772 --> 00:11:46,498 Her family owns the Brokenwood Dairy. 234 00:11:46,498 --> 00:11:49,812 Karishma looked absolutely stunning 235 00:11:49,812 --> 00:11:51,883 in her red sari last night. 236 00:11:51,883 --> 00:11:56,094 And Whenua Chocolates was run by Ngahuia Johnson. 237 00:11:56,094 --> 00:11:59,063 All handmade, artisan, you know? 238 00:11:59,063 --> 00:12:01,548 Lovely girl. Very talented. 239 00:12:01,548 --> 00:12:05,345 I mean, I would be very much surprised 240 00:12:05,345 --> 00:12:07,243 if either of those girls were mixed up 241 00:12:07,243 --> 00:12:10,937 in this terrible business. 242 00:12:13,146 --> 00:12:16,839 Can I ask why you thought something had happened to T.J., 243 00:12:16,839 --> 00:12:18,151 Mrs. French? 244 00:12:18,151 --> 00:12:19,324 He was supposed to help me at the festival, 245 00:12:19,324 --> 00:12:21,879 but he never showed up. 246 00:12:21,879 --> 00:12:23,052 You're Amelia? 247 00:12:23,052 --> 00:12:25,158 I'm late. Sorry. 248 00:12:28,299 --> 00:12:30,301 And then when his van was here, 249 00:12:30,301 --> 00:12:31,612 but he didn't come home last night, 250 00:12:31,612 --> 00:12:34,581 I-I sensed that something wasn't right. 251 00:12:37,066 --> 00:12:39,413 It's okay. Just take your time. 252 00:12:41,346 --> 00:12:44,936 So he didn't come home last night? 253 00:12:44,936 --> 00:12:47,939 Was there a reason you didn't think to report that? 254 00:12:47,939 --> 00:12:49,320 [Sighs] 255 00:12:51,978 --> 00:12:53,358 How did he die? 256 00:12:53,358 --> 00:12:56,465 Uh, there will be an examination 257 00:12:56,465 --> 00:12:59,813 to determine the exact cause of death, but... 258 00:12:59,813 --> 00:13:02,367 I can say he was found 259 00:13:02,367 --> 00:13:05,301 hanging from a tree. 260 00:13:05,301 --> 00:13:07,062 What? 261 00:13:07,062 --> 00:13:08,580 What tree? 262 00:13:08,580 --> 00:13:12,205 Uh, a tree at the festival park. 263 00:13:12,205 --> 00:13:15,035 Quite close to your stall. 264 00:13:15,035 --> 00:13:16,519 - There you go. - Thank you. 265 00:13:16,519 --> 00:13:18,832 Thank you. Have a great night, ladies. 266 00:13:18,832 --> 00:13:20,972 [Mid-tempo mariachi music plays] 267 00:13:20,972 --> 00:13:26,115 ♪ 268 00:13:26,115 --> 00:13:28,117 Oh, my God! 269 00:13:28,117 --> 00:13:30,016 That was him? 270 00:13:30,016 --> 00:13:32,639 [Sobbing] Oh. Oh. 271 00:13:32,639 --> 00:13:34,020 I don't know what happened, 272 00:13:34,020 --> 00:13:35,573 but I know that T.J. didn't kill himself. 273 00:13:35,573 --> 00:13:38,196 Someone has done that to him. 274 00:13:38,196 --> 00:13:40,336 Oh! 275 00:13:40,336 --> 00:13:42,269 [Sobbing] 276 00:13:42,269 --> 00:13:44,306 [Down-tempo music plays] 277 00:13:44,306 --> 00:13:47,481 ♪ 278 00:13:47,481 --> 00:13:50,864 Thanks. I feel terrible. 279 00:13:50,864 --> 00:13:52,935 Well, the, uh, aspirin should help. 280 00:13:52,935 --> 00:13:57,043 No, I mean, my whole thing was my idea. 281 00:13:57,043 --> 00:14:00,529 No one was supposed to actually die. 282 00:14:00,529 --> 00:14:03,428 I can't get arrested for coming up with the theme, can I? 283 00:14:03,428 --> 00:14:05,430 I think you're good. 284 00:14:05,430 --> 00:14:06,707 [Sighs] 285 00:14:06,707 --> 00:14:09,572 I really thought we'd nailed it this year. 286 00:14:09,572 --> 00:14:12,127 Richie even said it was as good as the festivals he goes to 287 00:14:12,127 --> 00:14:14,336 in the big [indistinct]. 288 00:14:14,336 --> 00:14:17,477 - Richie? - Yeah, Richard Wright. 289 00:14:17,477 --> 00:14:20,411 Richie. We went to school together. 290 00:14:20,411 --> 00:14:22,240 He's just moved back to Brokenwood. 291 00:14:22,240 --> 00:14:25,036 [People cheering] 292 00:14:25,036 --> 00:14:28,384 Come to think of it, he used to date T.J.'s wife, Amelia. 293 00:14:28,384 --> 00:14:31,732 [Dramatic music plays] 294 00:14:31,732 --> 00:14:34,701 I'm sorry. I know this is hard, Mrs. French. 295 00:14:34,701 --> 00:14:37,635 Thanks. Just call me Amelia. 296 00:14:37,635 --> 00:14:40,189 Amelia, um... 297 00:14:40,189 --> 00:14:43,675 when was the last time you saw T.J.? 298 00:14:43,675 --> 00:14:45,263 Yesterday morning. 299 00:14:45,263 --> 00:14:47,748 It would have been around about 7:30 before he went 300 00:14:47,748 --> 00:14:49,716 to the bakery to bake the bread for the festival. 301 00:14:49,716 --> 00:14:52,408 And I stayed here to make the churros. 302 00:14:52,408 --> 00:14:54,100 And then we were supposed to meet at the park. 303 00:14:54,100 --> 00:14:55,756 But by the time I got there, 304 00:14:55,756 --> 00:14:57,966 he'd already dropped the bread off and gone. 305 00:14:57,966 --> 00:15:02,556 So I-I figured that he was still upset with me. 306 00:15:02,556 --> 00:15:04,041 What was he upset about? 307 00:15:04,041 --> 00:15:07,561 [Crying] We've been married for almost 20 years. 308 00:15:07,561 --> 00:15:10,185 [Sniffles] But recently, 309 00:15:10,185 --> 00:15:13,188 things hadn't been very good between us. 310 00:15:13,188 --> 00:15:15,984 And then Richie moved back to town. 311 00:15:15,984 --> 00:15:18,227 Sorry. Richie? 312 00:15:18,227 --> 00:15:22,404 This, uh, Richie Wright-- is he single? 313 00:15:22,404 --> 00:15:24,337 Frodo: No, he's engaged. 314 00:15:24,337 --> 00:15:27,581 Wait. No. Richie, is that you? 315 00:15:27,581 --> 00:15:29,135 Frankie Oades. 316 00:15:29,135 --> 00:15:30,653 Wow. How are you, Frodo? 317 00:15:30,653 --> 00:15:32,586 - Good. Hey. Good to see you. - Good to see you, too. 318 00:15:32,586 --> 00:15:35,486 This is my girlfriend, Hope. Hey. 319 00:15:35,486 --> 00:15:36,970 Fiancée. Sorry. 320 00:15:36,970 --> 00:15:39,800 - Uh, Todd. - Hey. 321 00:15:39,800 --> 00:15:42,424 Hey, wedding gift. On the house. 322 00:15:42,424 --> 00:15:43,666 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 323 00:15:43,666 --> 00:15:45,461 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 324 00:15:45,461 --> 00:15:47,360 Mm-hmm. 325 00:15:47,360 --> 00:15:49,189 Richie, want some of this? 326 00:15:49,189 --> 00:15:50,950 Oh, yeah. Why not? 327 00:15:53,297 --> 00:15:56,541 His fiancée is a total babe. 328 00:15:57,473 --> 00:16:00,304 Thanks, Frodo. Stay as long as you like. 329 00:16:00,304 --> 00:16:02,064 [Sighs] 330 00:16:02,064 --> 00:16:04,308 [Down-tempo music plays] 331 00:16:04,308 --> 00:16:20,393 ♪ 332 00:16:24,224 --> 00:16:26,468 Morning. I'm looking for Ngahuia Johnson. 333 00:16:26,468 --> 00:16:29,057 Ah, you're speaking to her. 334 00:16:29,057 --> 00:16:30,403 D.C. Chalmers. 335 00:16:30,403 --> 00:16:32,094 Do you mind if I ask you a few questions 336 00:16:32,094 --> 00:16:33,647 about yesterday's festival? 337 00:16:33,647 --> 00:16:37,341 Why? A man was found dead there this morning. 338 00:16:37,341 --> 00:16:39,688 He's been identified as T.J. French. 339 00:16:39,688 --> 00:16:42,277 I believe you had a stall near his. 340 00:16:45,073 --> 00:16:47,282 T.J. is dead? 341 00:16:47,282 --> 00:16:50,595 Yeah. How well did you know him? 342 00:16:50,595 --> 00:16:53,322 Well, we're both members of SSA, 343 00:16:53,322 --> 00:16:54,634 but that's-- that's about it. 344 00:16:54,634 --> 00:16:57,602 And what time did you arrive at the park? 345 00:16:57,602 --> 00:17:01,261 I guess around about 12:30. 346 00:17:01,261 --> 00:17:04,402 Did you happen to see whether a mariachi 347 00:17:04,402 --> 00:17:08,786 was already hanging from the tree near your store? 348 00:17:08,786 --> 00:17:11,409 Come over and say hi later? I will. 349 00:17:11,409 --> 00:17:15,344 ♪ 350 00:17:15,344 --> 00:17:18,520 That was T.J.? 351 00:17:18,520 --> 00:17:22,075 So he was already hanging there when you were setting up? 352 00:17:22,075 --> 00:17:23,525 Y-Yeah. Uh... 353 00:17:23,525 --> 00:17:26,217 Yeah, he was. 354 00:17:26,217 --> 00:17:29,462 Oh, God. Oh. Poor Amelia. 355 00:17:29,462 --> 00:17:31,602 Yeah, how was Mrs. French yesterday? 356 00:17:31,602 --> 00:17:33,224 Did she seem her usual self? 357 00:17:33,224 --> 00:17:34,708 Oh, I don't know her that well either, 358 00:17:34,708 --> 00:17:36,814 but, yeah, actually, she did seem a bit upset. 359 00:17:36,814 --> 00:17:39,334 I just assumed it was because T.J. never showed up. 360 00:17:39,334 --> 00:17:40,542 She was overworked. 361 00:17:40,542 --> 00:17:42,578 Excuse me. You forgot your change. 362 00:17:42,578 --> 00:17:45,650 Thank you. Thanks. 363 00:17:45,650 --> 00:17:47,618 Thank you. Sorry, I'll just check whether these are... 364 00:17:47,618 --> 00:17:50,103 No, just a little bit longer. What can I get for you? 365 00:17:51,967 --> 00:17:56,316 Did you notice any suspicious activity during the festival? 366 00:17:56,316 --> 00:17:59,216 Um, no, not during. Before maybe. 367 00:17:59,216 --> 00:18:00,562 When we were setting up, 368 00:18:00,562 --> 00:18:02,943 I saw someone, uh, lurking in the trees. 369 00:18:02,943 --> 00:18:06,947 They were quite far away, but I could have sworn it was Miguel. 370 00:18:06,947 --> 00:18:10,744 Miguel Fernandez, from the Lucky Taco truck? 371 00:18:10,744 --> 00:18:14,679 Ah, he wasn't happy with the Day of the Dead thing. 372 00:18:14,679 --> 00:18:18,614 Um, in his opinion, he thought it was cultural appropriation, 373 00:18:18,614 --> 00:18:20,375 which I totally get and support. 374 00:18:20,375 --> 00:18:22,549 But that's-- that's not what we were doing. 375 00:18:22,549 --> 00:18:24,137 You think his concerns were unfounded? 376 00:18:24,137 --> 00:18:25,863 Well, there's festivals dedicated to the dead 377 00:18:25,863 --> 00:18:28,210 all around the world. They're a positive thing. 378 00:18:28,210 --> 00:18:29,694 And make a little money on the side. 379 00:18:29,694 --> 00:18:33,388 Well, you gotta pay the bills. 380 00:18:33,388 --> 00:18:35,562 Can you think of anyone else 381 00:18:35,562 --> 00:18:38,255 who might have held a grudge against T.J.? 382 00:18:39,980 --> 00:18:41,465 Well, there... 383 00:18:41,465 --> 00:18:45,607 If there's someone else, it's best you tell me now. 384 00:18:45,607 --> 00:18:50,336 Okay, well, I did hear a rumor that Morgana Marincovich 385 00:18:50,336 --> 00:18:53,304 had given a reading to T.J. recently, 386 00:18:53,304 --> 00:18:56,721 and he was-- he was pretty dark on her. 387 00:18:58,827 --> 00:18:59,966 I think you should reconsider 388 00:18:59,966 --> 00:19:01,933 giving Morgana Marincovich a stall. 389 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 My goodness. Why? 390 00:19:03,935 --> 00:19:05,351 She's a rip-off artist. 391 00:19:05,351 --> 00:19:07,629 [Chuckles] Oh, T.J., I can't do that. 392 00:19:07,629 --> 00:19:09,458 People love her at these festivals. 393 00:19:09,458 --> 00:19:12,565 I'm telling you, she's a liar and a fraud. 394 00:19:12,565 --> 00:19:14,498 [Sighs] 395 00:19:14,498 --> 00:19:16,672 Okay, uh, thanks for that. 396 00:19:20,469 --> 00:19:23,610 If there's anything else... 397 00:19:25,612 --> 00:19:26,958 ...give me a call. 398 00:19:26,958 --> 00:19:34,518 ♪ 399 00:19:34,518 --> 00:19:36,313 Did you hear that? 400 00:19:38,729 --> 00:19:41,352 Uh, Frodo mentioned that Amelia French's 401 00:19:41,352 --> 00:19:43,630 ex-boyfriend Richard Wright 402 00:19:43,630 --> 00:19:45,908 has just moved back to Brokenwood. 403 00:19:45,908 --> 00:19:48,842 Yeah, and that had caused some tension 404 00:19:48,842 --> 00:19:50,603 between her and T.J. 405 00:19:50,603 --> 00:19:53,226 Richie and I were high school sweethearts. 406 00:19:53,226 --> 00:19:55,297 He went away. I married T.J. 407 00:19:55,297 --> 00:19:57,541 That was the end of the story. 408 00:19:57,541 --> 00:20:01,821 So what caused the argument between you and your husband? 409 00:20:01,821 --> 00:20:03,581 T.J. was a jealous person. 410 00:20:03,581 --> 00:20:08,759 So when I heard that Richie moved back, I didn't tell him. 411 00:20:08,759 --> 00:20:10,692 Of course, he found out anyway. 412 00:20:10,692 --> 00:20:12,349 And when did you find out he was back? 413 00:20:12,349 --> 00:20:14,765 A few days ago. But I haven't seen him, I swear. 414 00:20:14,765 --> 00:20:17,423 I don't even care about Richie. Come on. 415 00:20:17,423 --> 00:20:19,563 Do you really expect me to believe that? 416 00:20:19,563 --> 00:20:21,806 That good-looking Richie Wright, the love of your life, 417 00:20:21,806 --> 00:20:24,464 returns to Brokenwood and you don't care? 418 00:20:24,464 --> 00:20:29,400 She maintains that T.J. left for the bakery 419 00:20:29,400 --> 00:20:32,507 straight after their fight at 7:30 a.m., 420 00:20:32,507 --> 00:20:34,509 and that was the last time she saw him. 421 00:20:34,509 --> 00:20:36,614 His van was still parked in the driveway. 422 00:20:36,614 --> 00:20:37,995 Forensics are looking into it. 423 00:20:37,995 --> 00:20:39,376 And Richie? 424 00:20:39,376 --> 00:20:40,584 She says she hasn't seen him 425 00:20:40,584 --> 00:20:42,102 since he moved back to Brokenwood. 426 00:20:42,102 --> 00:20:43,552 Do we believe her? 427 00:20:43,552 --> 00:20:46,314 Ngahuia Johnson recalls 428 00:20:46,314 --> 00:20:50,041 seeing T.J.'s body hanging from the tree by 12:30. 429 00:20:50,041 --> 00:20:51,802 And during that time, 430 00:20:51,802 --> 00:20:54,356 Amelia said she was at home prepping churros. 431 00:20:54,356 --> 00:20:56,427 If she's telling the truth. 432 00:20:56,427 --> 00:21:00,293 Sure, but let's say T.J. died at 7:30. 433 00:21:00,293 --> 00:21:03,745 Could Amelia have met him at the park and killed him there? 434 00:21:03,745 --> 00:21:06,092 It would still give her enough time to race home 435 00:21:06,092 --> 00:21:08,922 and get changed before officially arriving. 436 00:21:08,922 --> 00:21:10,545 Mm. If they were fighting that day, 437 00:21:10,545 --> 00:21:11,787 that would give her motive. 438 00:21:11,787 --> 00:21:14,514 She's not the only one with a motive. 439 00:21:14,514 --> 00:21:16,999 It seems T.J. French has been rubbing a few people 440 00:21:16,999 --> 00:21:19,657 up the wrong way in the last few weeks. 441 00:21:19,657 --> 00:21:23,454 T.J. was badmouthing Morgana Marincovich 442 00:21:23,454 --> 00:21:25,387 over a palm reading and wanted to get her 443 00:21:25,387 --> 00:21:26,802 kicked out of the festival. 444 00:21:26,802 --> 00:21:29,391 That's hardly enough to motivate a homicide. 445 00:21:29,391 --> 00:21:30,875 Still worth following up. 446 00:21:30,875 --> 00:21:33,809 Ngahuia Johnson also thinks she saw Miguel Fernandez 447 00:21:33,809 --> 00:21:35,742 acting strangely at the park. 448 00:21:35,742 --> 00:21:38,987 Now, he was upset with the SSA over the Day of the Dead theme. 449 00:21:38,987 --> 00:21:41,161 Uh, Frodo corroborated that. 450 00:21:41,161 --> 00:21:44,751 Miguel tried to get T.J. French to change his vote. 451 00:21:44,751 --> 00:21:46,546 [Cellphone rings] 452 00:21:48,652 --> 00:21:49,653 Gina. 453 00:21:49,653 --> 00:21:51,758 Mike, I'm ready for you. 454 00:21:51,758 --> 00:21:53,795 Uh, I'm on my way. 455 00:21:53,795 --> 00:21:56,004 [Mid-tempo music plays] 456 00:21:56,004 --> 00:22:01,734 ♪ 457 00:22:01,734 --> 00:22:03,977 Gloves? Uh, no, thanks. 458 00:22:04,840 --> 00:22:05,979 Nice earrings. 459 00:22:05,979 --> 00:22:07,429 Thank you, Mike. 460 00:22:07,429 --> 00:22:08,844 I only wear them for special occasions. 461 00:22:08,844 --> 00:22:11,157 Oh, so you went to the Day of the Dead festival? 462 00:22:11,157 --> 00:22:13,021 No. 463 00:22:13,021 --> 00:22:15,851 Oh. Well, they are certainly very festive. 464 00:22:15,851 --> 00:22:17,405 Uh, the post-mortem-- 465 00:22:17,405 --> 00:22:19,476 did it reveal anything out of the ordinary? 466 00:22:19,476 --> 00:22:21,029 As I suspected, 467 00:22:21,029 --> 00:22:22,858 there were no premortem ligature marks on the neck. 468 00:22:22,858 --> 00:22:25,723 There was, of course, some slight abrasion from the rope, 469 00:22:25,723 --> 00:22:28,830 but no bruising, as would be expected in a death by hanging. 470 00:22:28,830 --> 00:22:33,075 Also distinct livor mortis on the torso and thighs. 471 00:22:33,075 --> 00:22:35,388 Meaning he died on his side? 472 00:22:35,388 --> 00:22:37,045 Correct. 473 00:22:37,045 --> 00:22:40,807 So the victim was dead before he was hung up in the tree. 474 00:22:40,807 --> 00:22:43,223 But that's not all I discovered. 475 00:22:43,223 --> 00:22:47,158 The victim has subconjunctival hemorrhage in both eyes. 476 00:22:47,158 --> 00:22:49,954 And see here? Some biological residue 477 00:22:49,954 --> 00:22:51,646 in a corner of the mouth, 478 00:22:51,646 --> 00:22:55,512 as well as some burning on the lips and tongue. 479 00:22:55,512 --> 00:22:56,996 Bloodshot eyes and vomit. 480 00:22:56,996 --> 00:22:58,929 During my work, 481 00:22:58,929 --> 00:23:03,623 I noticed a strong smell of strawberries. 482 00:23:03,623 --> 00:23:07,593 ♪ 483 00:23:07,593 --> 00:23:08,870 [Sniffs] 484 00:23:08,870 --> 00:23:11,976 He ate [speaks Russian] 485 00:23:11,976 --> 00:23:13,599 not long before he died. 486 00:23:13,599 --> 00:23:15,532 That's not Russian, is it? 487 00:23:15,532 --> 00:23:17,154 Strawberry chocolate, Mike. 488 00:23:17,154 --> 00:23:21,469 The sort of thing you might give someone on a special occasion. 489 00:23:21,469 --> 00:23:24,195 Uh, sure, but strawberry chocolates 490 00:23:24,195 --> 00:23:27,233 - aren't usually deadly. - By themselves, no. 491 00:23:27,233 --> 00:23:28,821 But coupled with the broken capillaries, 492 00:23:28,821 --> 00:23:31,064 which suggests a violent seizure, 493 00:23:31,064 --> 00:23:32,272 and the vomit, 494 00:23:32,272 --> 00:23:34,930 I suspect our victim died from poison. 495 00:23:34,930 --> 00:23:38,278 I'll know more when toxicology report's back. 496 00:23:38,278 --> 00:23:41,281 Oh. Nice work, Gina. 497 00:23:41,281 --> 00:23:43,145 Uh, Mike, 498 00:23:43,145 --> 00:23:47,184 poison is normally a woman's weapon. 499 00:23:47,184 --> 00:23:50,083 I would bet my tort na den' rozhdeniya 500 00:23:50,083 --> 00:23:52,741 an angry woman did this. 501 00:23:54,536 --> 00:23:57,125 I'm sure it won't be that hard for you to find one. 502 00:23:57,125 --> 00:24:21,011 ♪ 503 00:24:21,011 --> 00:24:23,289 Sims: Detective Sims. We're just making inquiries 504 00:24:23,289 --> 00:24:24,980 about the Day of the Dead festival. 505 00:24:24,980 --> 00:24:28,018 Please. Thanks. 506 00:24:28,018 --> 00:24:29,537 Cute house. 507 00:24:29,537 --> 00:24:31,987 Oh, thank you. Yeah, it was my granddad's. 508 00:24:31,987 --> 00:24:33,679 Left it to me. Oh. 509 00:24:33,679 --> 00:24:35,922 So you've moved to Brokenwood? 510 00:24:35,922 --> 00:24:37,337 Oh, uh, for a minute. 511 00:24:37,337 --> 00:24:39,236 We're just gonna do the place up and sell it. 512 00:24:39,236 --> 00:24:42,929 Also gives Hope a chance to see where I grew up. 513 00:24:42,929 --> 00:24:45,863 Yeah, Brokenwood is really-- it's really cute. 514 00:24:45,863 --> 00:24:47,865 You know, I could actually see us living here one day. 515 00:24:47,865 --> 00:24:49,833 Wow. Careful. Might hold you to that. 516 00:24:49,833 --> 00:24:51,317 [Laughs] 517 00:24:51,317 --> 00:24:55,666 So, um, you both attended the festival around 6:00 p.m.? 518 00:24:55,666 --> 00:24:57,668 Uh, yeah. I mean, give or take. 519 00:24:57,668 --> 00:24:59,567 I thought the organizers did a really good job. 520 00:24:59,567 --> 00:25:02,017 Yeah, the atmosphere was fantastic. 521 00:25:02,017 --> 00:25:04,848 There was a mariachi effigy hanging from a tree. 522 00:25:04,848 --> 00:25:05,918 Did either of you-- 523 00:25:05,918 --> 00:25:07,540 Sorry. What's a mariachi? 524 00:25:07,540 --> 00:25:10,819 Uh, a Mexican band player. Musician. A black suit. 525 00:25:10,819 --> 00:25:12,890 Embroidery. Did either of you see it? 526 00:25:12,890 --> 00:25:15,168 Mm. I want to say maybe. 527 00:25:15,168 --> 00:25:17,343 There was a lot going on, so I can't be sure. 528 00:25:17,343 --> 00:25:19,897 Uh, what about the French Bakery stall? 529 00:25:19,897 --> 00:25:21,761 Did you stop there at all? 530 00:25:21,761 --> 00:25:23,280 Uh, yeah, yeah, we saw that. 531 00:25:23,280 --> 00:25:24,902 Yeah. Stopped by. 532 00:25:24,902 --> 00:25:27,560 Owned by Amelia French. 533 00:25:27,560 --> 00:25:28,906 Yeah. 534 00:25:28,906 --> 00:25:32,220 This morning, the body of Amelia's husband, 535 00:25:32,220 --> 00:25:35,672 T.J. French, was found at the park. 536 00:25:35,672 --> 00:25:37,881 What? Sorry. 537 00:25:37,881 --> 00:25:39,572 T.J. French is dead? 538 00:25:39,572 --> 00:25:43,749 Hence, I'm interested in your relationship with Amelia. 539 00:25:44,404 --> 00:25:46,855 What-- What relationship? 540 00:25:46,855 --> 00:25:48,788 Well, I understand she's your ex-girlfriend. 541 00:25:48,788 --> 00:25:51,998 Uh, I mean, ex is being generous. 542 00:25:51,998 --> 00:25:55,623 We dated, I mean, briefly, when we were teenagers. 543 00:25:55,623 --> 00:25:58,315 But I take it you also know T.J.? 544 00:25:58,315 --> 00:25:59,765 Uh, yeah, yeah. 545 00:25:59,765 --> 00:26:01,076 But I moved away from Brokenwood 546 00:26:01,076 --> 00:26:03,251 when I was 18 to study. 547 00:26:03,251 --> 00:26:04,839 Never came back. 548 00:26:04,839 --> 00:26:07,842 Not even to visit your grandfather? 549 00:26:07,842 --> 00:26:10,327 Uh, yes, um, once or twice, but they were-- 550 00:26:10,327 --> 00:26:12,743 they were fleeting visits. I never stuck around. 551 00:26:12,743 --> 00:26:14,883 Right. So you're saying you haven't seen 552 00:26:14,883 --> 00:26:18,853 T.J. or Amelia French since you left Brokenwood? 553 00:26:18,853 --> 00:26:23,858 Apart from seeing Amelia at the festival yesterday, no. 554 00:26:23,858 --> 00:26:25,342 Have a good night. 555 00:26:25,342 --> 00:26:27,793 [Festive mariachi music plays] 556 00:26:29,967 --> 00:26:32,418 Amelia, right? 557 00:26:32,418 --> 00:26:36,008 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 558 00:26:36,008 --> 00:26:37,147 Nice to see you. 559 00:26:37,147 --> 00:26:39,183 Yeah, really nice to see you, too. 560 00:26:39,183 --> 00:26:41,185 You, uh, haven't aged a day. 561 00:26:41,185 --> 00:26:42,980 [Both laugh] 562 00:26:45,051 --> 00:26:47,985 Uh, sorry. This is-- This is Hope, my fiancée. 563 00:26:47,985 --> 00:26:49,746 Hi. Lovely to meet you. 564 00:26:49,746 --> 00:26:52,231 Hi. 565 00:26:52,231 --> 00:26:54,198 Hello. Would you like some churros? 566 00:26:54,198 --> 00:26:55,821 Yeah. 567 00:26:55,821 --> 00:26:57,719 - Chocolate sauce. - Hey, we better let you go. 568 00:26:57,719 --> 00:26:59,894 - You seem busy. - Okay. 569 00:26:59,894 --> 00:27:01,102 - Yeah. - So nice to meet you. 570 00:27:01,102 --> 00:27:02,931 You too. 571 00:27:02,931 --> 00:27:04,726 Chocolate sauce? 572 00:27:07,177 --> 00:27:09,282 Uh, we left not long after that. 573 00:27:09,282 --> 00:27:11,146 Yeah, we really weren't there that long. 574 00:27:11,146 --> 00:27:13,839 Maybe an hour or so. 575 00:27:13,839 --> 00:27:18,429 Okay, uh, well, thank you both. 576 00:27:18,429 --> 00:27:21,156 Oh, just one more thing. 577 00:27:21,156 --> 00:27:24,159 Where were you both earlier in the day 578 00:27:24,159 --> 00:27:26,368 before you went to the festival? 579 00:27:26,368 --> 00:27:28,474 We were both here gardening. 580 00:27:28,474 --> 00:27:30,131 Fighting the weeds. 581 00:27:30,131 --> 00:27:33,306 Give them a chance, they'll take over everything. 582 00:27:33,306 --> 00:27:36,068 Okay, uh, well, thanks again. 583 00:27:36,068 --> 00:27:38,311 [Down-tempo music plays] 584 00:27:38,311 --> 00:27:42,350 ♪ 585 00:27:42,350 --> 00:27:44,524 [Mid-tempo music plays] 586 00:27:44,524 --> 00:27:50,013 ♪ 587 00:27:50,013 --> 00:27:51,842 Mr. Fernandez. 588 00:27:51,842 --> 00:27:52,981 D.C. Chalmers. 589 00:27:52,981 --> 00:27:55,018 I wasn't at that stupid festival. 590 00:27:55,018 --> 00:27:56,813 Okay. Didn't ask. 591 00:27:56,813 --> 00:27:58,469 I heard what happened to T.J. 592 00:27:58,469 --> 00:28:00,782 Terrible thing. What else can I say? 593 00:28:00,782 --> 00:28:02,853 A Mexican festival seems like the perfect place 594 00:28:02,853 --> 00:28:04,855 for a taco truck, yet you weren't there. 595 00:28:04,855 --> 00:28:06,374 In my culture, Día de Los Muertos 596 00:28:06,374 --> 00:28:09,032 is a day to celebrate those who have passed, 597 00:28:09,032 --> 00:28:12,380 not some cheesy dress-up party to sell sombreros 598 00:28:12,380 --> 00:28:14,037 and get your face painted. 599 00:28:14,037 --> 00:28:16,764 Reports are that you were very hostile at the SSA meeting. 600 00:28:16,764 --> 00:28:18,041 It's not even November. 601 00:28:18,041 --> 00:28:19,559 My abuela would be turning in her grave, 602 00:28:19,559 --> 00:28:22,079 God rest her soul, if she saw me partake 603 00:28:22,079 --> 00:28:23,563 in some shonky Día de Los Muertos 604 00:28:23,563 --> 00:28:26,221 for no better reason than to make money. 605 00:28:26,221 --> 00:28:28,430 She'd come down and haunt me herself. 606 00:28:28,430 --> 00:28:30,778 Seems like she wanted T.J. instead. 607 00:28:30,778 --> 00:28:33,125 Do you recall the last time you saw T.J.? 608 00:28:33,125 --> 00:28:35,886 Yesterday. What time? 609 00:28:35,886 --> 00:28:38,578 It was early in the morning. Must have been around 8:00 a.m. 610 00:28:38,578 --> 00:28:43,514 ♪ 611 00:28:43,514 --> 00:28:45,171 What were you doing here so early? 612 00:28:45,171 --> 00:28:46,345 Breakfast tacos. 613 00:28:46,345 --> 00:28:47,933 Do you mean breakfast burritos? 614 00:28:47,933 --> 00:28:50,970 Every man and his dog cafe does breakfast burritos. 615 00:28:50,970 --> 00:28:53,870 Breakfast tacos makes you stand out from the crowd. 616 00:28:53,870 --> 00:28:55,561 The Crunchita. Mm-hmm. 617 00:28:55,561 --> 00:28:58,460 Freeze-dried strawberries and dark chocolate 618 00:28:58,460 --> 00:29:00,600 with a smear of Vegemite. 619 00:29:00,600 --> 00:29:04,156 Yeah. Very Kiwi, eh? All inside of a crunchy taco. 620 00:29:04,156 --> 00:29:06,192 A lucky way to start the day. 621 00:29:06,192 --> 00:29:09,575 Do you recall when T.J. left the bakery? 622 00:29:09,575 --> 00:29:11,439 Uh, it must have been around 11:00 a.m. 623 00:29:11,439 --> 00:29:13,199 Was he with anyone when he left? 624 00:29:13,199 --> 00:29:14,545 Not that I saw. 625 00:29:14,545 --> 00:29:16,064 Thank you. 626 00:29:16,064 --> 00:29:21,380 ♪ 627 00:29:21,380 --> 00:29:22,968 How long were you here yesterday? 628 00:29:22,968 --> 00:29:25,108 I packed up at 1:00 p.m. 629 00:29:25,108 --> 00:29:26,557 And then? I went home. 630 00:29:26,557 --> 00:29:29,837 So if a witness claimed to have seen you 631 00:29:29,837 --> 00:29:32,874 at the park at that time, you'd dispute it? 632 00:29:32,874 --> 00:29:35,808 I avoided that festival like the plague. 633 00:29:35,808 --> 00:29:37,568 Okay. Mm-hmm. 634 00:29:37,568 --> 00:29:39,087 Thank you. 635 00:29:39,087 --> 00:29:49,442 ♪ 636 00:29:49,442 --> 00:29:53,239 [Bell jingles] 637 00:29:53,239 --> 00:29:54,654 [Ethereal music plays in background] 638 00:29:54,654 --> 00:30:01,075 ♪ 639 00:30:01,075 --> 00:30:04,595 Kia ora! My gosh. 640 00:30:05,424 --> 00:30:09,946 Your aura is the brightest yellow I have ever seen. 641 00:30:09,946 --> 00:30:11,361 Okay. 642 00:30:11,361 --> 00:30:15,330 Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers from the Brokenwood CIB. 643 00:30:15,330 --> 00:30:17,954 Are you Morgana Marincovich? 644 00:30:17,954 --> 00:30:20,059 Oh, my God. You've got the wrong person. 645 00:30:20,059 --> 00:30:22,855 I have no idea what you're talking about. 646 00:30:22,855 --> 00:30:24,857 - So you're not Morgana? - Yes. 647 00:30:24,857 --> 00:30:27,239 - Yes, you're not? - No, I am. 648 00:30:27,239 --> 00:30:29,448 Right. 649 00:30:29,448 --> 00:30:31,036 Good. 650 00:30:31,036 --> 00:30:34,177 You had a stall at the Day of the Dead festival? 651 00:30:34,177 --> 00:30:35,557 Yes. 652 00:30:35,557 --> 00:30:39,147 And your store was alongside the French Bakery stand? 653 00:30:39,147 --> 00:30:40,528 Yes? 654 00:30:40,528 --> 00:30:42,875 That's not a trick question. 655 00:30:42,875 --> 00:30:46,120 Okay. Yes. 656 00:30:46,120 --> 00:30:48,881 Uh, and T.J. French-- 657 00:30:48,881 --> 00:30:51,573 did you have reason to be upset with him recently? 658 00:30:51,573 --> 00:30:52,885 Why would I? 659 00:30:52,885 --> 00:30:54,576 Something about a bad reading. 660 00:30:54,576 --> 00:30:56,164 Totally false. 661 00:30:56,164 --> 00:30:59,202 I gave him an excellent reading. Ask him yourself. 662 00:30:59,202 --> 00:31:02,412 I would, but T.J. French was found dead this morning. 663 00:31:04,690 --> 00:31:07,244 Oh, my God. 664 00:31:07,244 --> 00:31:11,110 It's very sad, obviously, but I can confidently say 665 00:31:11,110 --> 00:31:14,562 I had nothing to do with the death of T.J. French 666 00:31:14,562 --> 00:31:19,567 or anyone else... who might have died yesterday. 667 00:31:19,567 --> 00:31:21,258 No one else died, 668 00:31:21,258 --> 00:31:24,089 that I know of. 669 00:31:24,089 --> 00:31:25,435 Do you? 670 00:31:25,435 --> 00:31:26,643 No. 671 00:31:28,714 --> 00:31:32,407 Uh, did you happen to see any suspicious activity 672 00:31:32,407 --> 00:31:34,409 at the park when you were there? 673 00:31:34,409 --> 00:31:37,309 Maybe. 674 00:31:37,309 --> 00:31:40,726 Hello? Miguel, are you okay? 675 00:31:42,762 --> 00:31:45,627 Aha! Here they are. 676 00:31:45,627 --> 00:31:48,113 I-I dropped my keys. 677 00:31:48,113 --> 00:31:49,977 Yes, I know. I saw you. 678 00:31:49,977 --> 00:31:53,049 No, I-I mean earlier. 679 00:31:53,049 --> 00:31:54,740 Uh, but now I have found them. 680 00:31:54,740 --> 00:31:58,261 And now I will be on my way. 681 00:31:58,261 --> 00:32:00,401 I have no idea what he was even doing there 682 00:32:00,401 --> 00:32:02,506 after he cursed all of us. 683 00:32:02,506 --> 00:32:04,163 You recall what time that was? 684 00:32:04,163 --> 00:32:07,408 Around 1:00 or just before. 685 00:32:07,408 --> 00:32:11,412 But maybe you didn't hear that from me. 686 00:32:11,412 --> 00:32:14,760 Thank you, Morgana. We'll be in touch. 687 00:32:15,795 --> 00:32:18,039 [Bell jingles] 688 00:32:18,039 --> 00:32:20,662 Uh, Gina confirmed that T.J. was already dead 689 00:32:20,662 --> 00:32:22,526 when he was hung in the tree. 690 00:32:22,526 --> 00:32:25,529 She suspects he was poisoned and that the poison was 691 00:32:25,529 --> 00:32:29,982 in something that contained dark chocolate and strawberries. 692 00:32:29,982 --> 00:32:33,227 Aside from Ngahuia Johnson making her own chocolate range, 693 00:32:33,227 --> 00:32:35,298 Miguel Fernandez 694 00:32:35,298 --> 00:32:38,404 sells a breakfast taco called The Crunchita, 695 00:32:38,404 --> 00:32:42,063 which is freeze-dried strawberries and dark chocolate 696 00:32:42,063 --> 00:32:43,754 with a smear of Vegemite. 697 00:32:43,754 --> 00:32:45,618 How does that work? 698 00:32:45,618 --> 00:32:47,586 I don't think it does. 699 00:32:47,586 --> 00:32:50,347 But Miguel claims to have seen 700 00:32:50,347 --> 00:32:53,247 T.J. leave the bakery at around 11 a.m. 701 00:32:53,247 --> 00:32:54,627 on the day of the festival. 702 00:32:54,627 --> 00:32:56,733 So T.J. died and was hung in the tree 703 00:32:56,733 --> 00:33:00,564 sometime between 11:00 a.m. and 12:30 704 00:33:00,564 --> 00:33:04,775 when Ngahuia saw the mariachi in the tree. 705 00:33:04,775 --> 00:33:06,225 According to Miguel, 706 00:33:06,225 --> 00:33:09,228 T.J. was wearing civvies when he left the bakery, 707 00:33:09,228 --> 00:33:11,713 so during that time frame, he must have changed 708 00:33:11,713 --> 00:33:13,232 into mariachi outfit. 709 00:33:13,232 --> 00:33:15,062 Or was changed by the offender. 710 00:33:15,062 --> 00:33:17,685 What if T.J. went home to change 711 00:33:17,685 --> 00:33:19,273 after he left the bakery, 712 00:33:19,273 --> 00:33:22,069 then the fight With Amelia picked up where it left off 713 00:33:22,069 --> 00:33:23,449 and then she killed him? 714 00:33:23,449 --> 00:33:26,418 But why would Amelia hang T.J.'s body 715 00:33:26,418 --> 00:33:28,489 directly above her own stall? 716 00:33:28,489 --> 00:33:31,457 The old hide-in-plain-sight theory? 717 00:33:31,457 --> 00:33:33,839 Less chance of anyone else discovering him 718 00:33:33,839 --> 00:33:35,358 until after the festival. 719 00:33:35,358 --> 00:33:37,567 Yeah, but if Amelia is telling the truth, 720 00:33:37,567 --> 00:33:40,087 T.J. never returned home that morning. 721 00:33:40,087 --> 00:33:41,605 What about the palm reader? 722 00:33:41,605 --> 00:33:43,676 Morgana Marincovich claims the reading was great 723 00:33:43,676 --> 00:33:46,783 and that she had no reason to be angry with T.J. 724 00:33:46,783 --> 00:33:49,441 She confirms that Miguel was at the festival, 725 00:33:49,441 --> 00:33:50,856 despite him strongly denying it. 726 00:33:50,856 --> 00:33:54,446 And then there's the ex, Richie Wright, 727 00:33:54,446 --> 00:33:56,517 who says that he and his fiancée 728 00:33:56,517 --> 00:33:58,760 were at home all day, and according to them, 729 00:33:58,760 --> 00:34:00,728 they didn't leave for the festival 730 00:34:00,728 --> 00:34:05,215 until almost 6:00 p.m., which may or may not be true. 731 00:34:05,215 --> 00:34:08,529 But if he's engaged to Hope, why kill T.J.? 732 00:34:08,529 --> 00:34:11,256 Unless there was something going on between T.J. and Hope 733 00:34:11,256 --> 00:34:12,740 that we don't know about? 734 00:34:12,740 --> 00:34:14,776 Team. 735 00:34:14,776 --> 00:34:16,709 - Todd? - Yeah. Um... 736 00:34:16,709 --> 00:34:18,746 I-I have information. 737 00:34:18,746 --> 00:34:21,266 Uh, but it can't come from me, 738 00:34:21,266 --> 00:34:24,200 even though it could only have come from me. 739 00:34:24,200 --> 00:34:25,718 What is it, Todd? 740 00:34:25,718 --> 00:34:28,204 I'm pretty sure I know how that body got into the tree. 741 00:34:31,828 --> 00:34:33,795 Uh, thing is, I was just helping out, you know, 742 00:34:33,795 --> 00:34:36,902 for any of the store holders that needed a hand. 743 00:34:36,902 --> 00:34:39,525 Awesome. 744 00:34:39,525 --> 00:34:42,149 [Down-tempo music plays] 745 00:34:43,805 --> 00:34:46,498 Hey, you need a hand? 746 00:34:46,498 --> 00:34:49,225 I just thought it was another piñata, you know? 747 00:34:50,364 --> 00:34:53,712 Oh. Holy guacamole. 748 00:34:53,712 --> 00:34:56,577 That's heavy, he is. [Exhales and chuckles] 749 00:34:56,577 --> 00:34:58,889 Lot of lollies in this one, eh? [Laughs] 750 00:34:58,889 --> 00:35:04,205 ♪ 751 00:35:04,205 --> 00:35:06,725 Don't mention it. 752 00:35:06,725 --> 00:35:09,141 They just, um, disappeared into the crowd. 753 00:35:09,141 --> 00:35:11,937 This person-- male or female? 754 00:35:11,937 --> 00:35:15,734 Uh, the thing about skeletons is, once you get to that stage, 755 00:35:15,734 --> 00:35:18,668 the whole gender thing is hard to pick. 756 00:35:18,668 --> 00:35:21,740 And you're sure they didn't speak? 757 00:35:21,740 --> 00:35:23,190 Not even a "thank you." 758 00:35:23,190 --> 00:35:25,123 Can you give me an estimate of height? 759 00:35:26,986 --> 00:35:30,404 Not that tall, not that short. 760 00:35:30,404 --> 00:35:31,853 M-Maybe my height. 761 00:35:31,853 --> 00:35:34,166 - But they were alone? - Uh, it's hard to say. 762 00:35:34,166 --> 00:35:37,204 There were a heap of people around. 763 00:35:37,204 --> 00:35:38,929 Me pulling T.J. up-- 764 00:35:38,929 --> 00:35:41,760 does that make me an accessory after the fact? 765 00:35:41,760 --> 00:35:44,452 Not unless there's something else you're not telling us. 766 00:35:44,452 --> 00:35:46,523 Well, I told you everything I know. 767 00:35:48,284 --> 00:35:51,528 [Exhales] It feels real good to get this off my chest, too. 768 00:35:51,528 --> 00:35:53,012 [Chuckles] 769 00:35:53,012 --> 00:35:55,429 [Mid-tempo music plays] 770 00:35:55,429 --> 00:36:05,956 ♪ 771 00:36:05,956 --> 00:36:07,613 Morning. 772 00:36:07,613 --> 00:36:10,375 G'day. 773 00:36:10,375 --> 00:36:12,584 Uh-huh. We already talked 774 00:36:12,584 --> 00:36:13,792 to your colleague yesterday. 775 00:36:13,792 --> 00:36:16,760 I just have a few follow-up questions. 776 00:36:16,760 --> 00:36:17,968 Do you, now? 777 00:36:17,968 --> 00:36:19,763 If you don't mind. 778 00:36:19,763 --> 00:36:21,903 [Dramatic music plays] 779 00:36:21,903 --> 00:36:26,356 ♪ 780 00:36:26,356 --> 00:36:28,013 Is your fiancée home? 781 00:36:28,013 --> 00:36:31,258 Hope. Uh, no, she's just ducked into town 782 00:36:31,258 --> 00:36:32,397 to pick up some supplies. 783 00:36:32,397 --> 00:36:33,605 I can call her back if you like. 784 00:36:33,605 --> 00:36:35,883 No need. It's you I wanted to talk to. 785 00:36:35,883 --> 00:36:37,954 Well, I already told your colleague everything. 786 00:36:37,954 --> 00:36:40,957 Everything about Mrs. French? 787 00:36:40,957 --> 00:36:43,270 Meaning? 788 00:36:43,270 --> 00:36:46,411 You claim not to have seen her for years. 789 00:36:46,411 --> 00:36:49,931 But I wondered, without your fiancée here, 790 00:36:49,931 --> 00:36:52,693 whether you wanted to amend your version of the story? 791 00:36:52,693 --> 00:36:53,970 Because...? 792 00:36:53,970 --> 00:36:56,352 I find it hard to believe. 793 00:36:59,769 --> 00:37:02,806 Good instincts. [Chuckles] 794 00:37:02,806 --> 00:37:05,602 Yeah, I may have, uh, 795 00:37:05,602 --> 00:37:07,363 blurred the facts on that a little bit. 796 00:37:07,363 --> 00:37:09,365 I-I didn't want to upset Hope. 797 00:37:09,365 --> 00:37:12,644 So you have seen Amelia French recently? 798 00:37:12,644 --> 00:37:14,922 When my grandad started ailing, I, uh-- 799 00:37:14,922 --> 00:37:17,442 I made a point of seeing Amelia every time I came back to visit. 800 00:37:17,442 --> 00:37:18,822 Nothing scandalous. 801 00:37:18,822 --> 00:37:20,962 Just two old friends catching up. 802 00:37:20,962 --> 00:37:23,551 But I didn't want Hope getting the wrong idea, 803 00:37:23,551 --> 00:37:25,104 so I didn't tell her. 804 00:37:25,104 --> 00:37:28,832 When, uh, Detective Sims came to the door yesterday, 805 00:37:28,832 --> 00:37:32,526 I, uh... [Chuckles] 806 00:37:32,526 --> 00:37:35,494 I didn't know what to say, so I, um... 807 00:37:35,494 --> 00:37:37,841 you know. 808 00:37:37,841 --> 00:37:39,981 Did you lie about your whereabouts on Saturday morning? 809 00:37:39,981 --> 00:37:41,604 No. Absolutely not, no. 810 00:37:41,604 --> 00:37:43,813 Hope and I were here all day gardening. 811 00:37:43,813 --> 00:37:45,918 Can you verify that? 812 00:37:45,918 --> 00:37:48,749 Actually... yeah. 813 00:37:50,613 --> 00:37:53,892 We were out here all morning cutting back the overgrowth, 814 00:37:53,892 --> 00:37:56,584 just knocking it into shape so I can sell it. 815 00:38:00,519 --> 00:38:03,798 So how exactly does this prove your story, 816 00:38:03,798 --> 00:38:06,387 other than with each other? 817 00:38:06,387 --> 00:38:08,631 The neighbor. He saw us. 818 00:38:10,805 --> 00:38:12,773 He's there again, isn't he? 819 00:38:12,773 --> 00:38:16,673 [Down-tempo music plays] 820 00:38:16,673 --> 00:38:18,675 [Knock on door] 821 00:38:22,092 --> 00:38:23,473 Detective Chalmers. 822 00:38:23,473 --> 00:38:25,648 A home visit. To what do I owe this pleasure? 823 00:38:25,648 --> 00:38:26,821 Mayor Bloom. 824 00:38:26,821 --> 00:38:29,479 Oh, please. Neil is fine. 825 00:38:29,479 --> 00:38:32,171 Is this about the nasty business at the festival? 826 00:38:32,171 --> 00:38:34,795 - Did you attend? - No. I had planned to, 827 00:38:34,795 --> 00:38:36,693 and I feel slightly bad for not making it. 828 00:38:36,693 --> 00:38:39,972 But, uh, with my partner, Gray, away on tour, 829 00:38:39,972 --> 00:38:41,457 I decided it was a good opportunity 830 00:38:41,457 --> 00:38:45,184 to work on a Christmas gift he'd given me. 831 00:38:45,184 --> 00:38:48,671 3,000 pieces. I simply got carried away. 832 00:38:48,671 --> 00:38:52,882 Your neighbor, Richie Wright and his fiancée, Hope-- 833 00:38:52,882 --> 00:38:54,193 Mm. Lovely couple. 834 00:38:54,193 --> 00:38:55,747 Yeah, Richie claims that you saw them 835 00:38:55,747 --> 00:38:58,197 gardening on the morning of the festival. 836 00:38:58,197 --> 00:39:00,821 Mm-hmm. Indeed. I definitely saw them both, 837 00:39:00,821 --> 00:39:02,616 about 10:00, I'd say, 838 00:39:02,616 --> 00:39:04,928 as I took a quick promenade around my yard. 839 00:39:04,928 --> 00:39:07,621 A breath of fresh air does wonders for the brain 840 00:39:07,621 --> 00:39:09,174 when you're closing in on the sky. 841 00:39:09,174 --> 00:39:11,659 Sky is always the hardest part. 842 00:39:11,659 --> 00:39:14,041 Very limited clues with the sky, 843 00:39:14,041 --> 00:39:15,939 apart from the odd wispy cloud. 844 00:39:15,939 --> 00:39:18,114 Um, around 10:00 a.m., you think? 845 00:39:18,114 --> 00:39:20,496 Yes. Sorry. It would have been that... 846 00:39:20,496 --> 00:39:22,567 morning tea break. 847 00:39:22,567 --> 00:39:23,982 I could hear raised voices. 848 00:39:23,982 --> 00:39:25,984 I just wanted to make sure everything was okay. 849 00:39:25,984 --> 00:39:28,124 I don't know. 850 00:39:28,124 --> 00:39:29,643 I kind of like the place. 851 00:39:29,643 --> 00:39:31,161 We will sell and get back to the city. 852 00:39:31,161 --> 00:39:32,473 - Hey! - That was the plan. 853 00:39:32,473 --> 00:39:33,647 Neil: I was, uh, too far away to hear 854 00:39:33,647 --> 00:39:35,131 what they were saying, unfortunately. 855 00:39:35,131 --> 00:39:38,168 But it looked like I interrupted a bit of a disagreement. 856 00:39:38,168 --> 00:39:39,653 Then after that, I went back to my puzzle, 857 00:39:39,653 --> 00:39:41,482 and I don't know where the day went. 858 00:39:41,482 --> 00:39:42,690 [Chuckles] Okay. 859 00:39:42,690 --> 00:39:43,864 Um, thank you. 860 00:39:43,864 --> 00:39:46,487 Would you, uh, like to see it? 861 00:39:46,487 --> 00:39:48,420 Sorry? My puzzle. 862 00:39:48,420 --> 00:39:52,459 I just completed it yesterday. It is quite something. 863 00:39:52,459 --> 00:39:53,736 I, um-- next time. 864 00:39:53,736 --> 00:39:56,255 Uh, things to do. Thank you, Mayor. 865 00:39:56,255 --> 00:39:58,534 Yes, of course. Of course. 866 00:39:58,534 --> 00:40:13,100 ♪ 867 00:40:13,100 --> 00:40:14,998 Detective Sims. 868 00:40:14,998 --> 00:40:16,448 - Hi, Karishma. - How are you? 869 00:40:16,448 --> 00:40:18,174 Thanks. Yep. 870 00:40:18,174 --> 00:40:19,658 Oh, actually, I wanted to ask you-- 871 00:40:19,658 --> 00:40:21,280 I heard about T.J. 872 00:40:21,280 --> 00:40:23,938 I feel terrible for Amelia. 873 00:40:23,938 --> 00:40:26,458 I understand that you had a stall there. 874 00:40:26,458 --> 00:40:27,632 That's right. 875 00:40:27,632 --> 00:40:29,496 Do you recall what time you arrived? 876 00:40:29,496 --> 00:40:31,187 It would have been around 12:30. 877 00:40:31,187 --> 00:40:32,947 I got there at the same time as Ngahuia. 878 00:40:32,947 --> 00:40:34,673 Oh, it came together beautifully. 879 00:40:34,673 --> 00:40:36,813 Last one. Great work. 880 00:40:36,813 --> 00:40:37,987 You look beautiful. 881 00:40:37,987 --> 00:40:40,127 Thank you. So do you. 882 00:40:40,127 --> 00:40:41,542 Come over and say hi later? 883 00:40:41,542 --> 00:40:43,648 I will. 884 00:40:43,648 --> 00:40:52,070 ♪ 885 00:40:52,070 --> 00:40:53,727 Can you tell me about your stall? 886 00:40:53,727 --> 00:40:56,937 Well, lots of cultures have festivals for the dead. 887 00:40:56,937 --> 00:40:59,180 Samhain, All Souls Day. 888 00:40:59,180 --> 00:41:02,149 And in Hinduism, we celebrate Pitru Paksha, 889 00:41:02,149 --> 00:41:03,633 where we honor our ancestors 890 00:41:03,633 --> 00:41:06,809 and thank them for all they've given us. 891 00:41:06,809 --> 00:41:08,604 Um, how long have you been stocking 892 00:41:08,604 --> 00:41:10,053 the Whenua chocolates for? 893 00:41:10,053 --> 00:41:12,642 Several months. They're a good seller. 894 00:41:12,642 --> 00:41:14,713 Oh. I'll grab one of these, too. 895 00:41:14,713 --> 00:41:15,714 Great. Thanks. 896 00:41:15,714 --> 00:41:17,026 Did you happen to notice 897 00:41:17,026 --> 00:41:20,063 anyone acting suspiciously at the festival? 898 00:41:20,063 --> 00:41:21,858 I wish I had. 899 00:41:23,101 --> 00:41:26,622 Uh, Detective, are you absolutely certain 900 00:41:26,622 --> 00:41:28,209 that it's T.J. who died? 901 00:41:28,209 --> 00:41:31,316 - There's no mistake? - Why? Were you two close? 902 00:41:31,316 --> 00:41:33,594 No, I-I wouldn't say that. 903 00:41:33,594 --> 00:41:35,769 But I knew him, of course, 904 00:41:35,769 --> 00:41:39,255 from the Small Stallholders Association, and I-- 905 00:41:39,255 --> 00:41:41,878 I just can't believe he's dead. 906 00:41:41,878 --> 00:41:44,674 Excuse me. Hi. How can I help? 907 00:41:44,674 --> 00:41:45,744 Just these, thanks. 908 00:41:45,744 --> 00:41:48,057 Of course. 909 00:41:48,057 --> 00:41:49,886 Hi. Hi. 910 00:41:49,886 --> 00:41:54,304 Okay, that will be 9.50. Thanks. 911 00:41:54,304 --> 00:41:55,651 [Beep] Oh, thank you. 912 00:41:55,651 --> 00:41:58,308 You're welcome. Have a good day. 913 00:41:58,308 --> 00:41:59,827 Thanks. 914 00:42:00,932 --> 00:42:03,037 Uh, excuse me? Ms. Franks? 915 00:42:03,037 --> 00:42:05,108 Sorry. Uh, I was just wondering 916 00:42:05,108 --> 00:42:06,213 if I could ask you a couple of-- 917 00:42:06,213 --> 00:42:08,077 Are you following me? 918 00:42:08,077 --> 00:42:10,873 Ah, well, given I was here first, no. 919 00:42:10,873 --> 00:42:13,600 But there was just something I wanted to discuss with you. 920 00:42:13,600 --> 00:42:15,912 Yeah, I-I've told you everything I know, so... 921 00:42:15,912 --> 00:42:18,743 Uh, it won't take long, promise. 922 00:42:20,848 --> 00:42:24,058 Um, your move to Brokenwood-- how's it been going? 923 00:42:24,058 --> 00:42:25,404 Yeah, It's good. 924 00:42:25,404 --> 00:42:28,718 I like it here, but it's not permanent. 925 00:42:28,718 --> 00:42:31,859 Richie and I are gonna be back in the city before summer. 926 00:42:31,859 --> 00:42:36,243 I guess it helps having a fiancé who is from here. 927 00:42:36,243 --> 00:42:39,626 Yeah, it's made it easier, I suppose. 928 00:42:39,626 --> 00:42:41,973 I hope it hasn't been awkward for you, though. 929 00:42:41,973 --> 00:42:43,388 You and Richie coming back here 930 00:42:43,388 --> 00:42:47,116 just as Amelia French becomes a widow. 931 00:42:47,116 --> 00:42:48,842 Wow. 932 00:42:48,842 --> 00:42:50,947 Okay, look, there is nothing going on 933 00:42:50,947 --> 00:42:52,708 between Richie and Amelia, 934 00:42:52,708 --> 00:42:54,813 if that's what you're trying to imply here. 935 00:42:54,813 --> 00:42:56,884 Fair enough. 936 00:42:56,884 --> 00:42:59,369 Uh, so I just need to verify your whereabouts 937 00:42:59,369 --> 00:43:03,166 between 11:00 and 12:30 on the morning of the festival. 938 00:43:03,166 --> 00:43:05,272 [Scoffs] I'm a suspect now? 939 00:43:05,272 --> 00:43:06,653 I didn't say that. 940 00:43:06,653 --> 00:43:08,137 Yeah, well, you didn't have to. 941 00:43:08,137 --> 00:43:09,725 It's just procedure. 942 00:43:09,725 --> 00:43:11,830 My colleague is talking to Richie again, too. 943 00:43:11,830 --> 00:43:14,384 Okay, well, then you'll know that I was with him at home. 944 00:43:14,384 --> 00:43:16,939 We worked in the garden all day. 945 00:43:16,939 --> 00:43:19,769 Suddenly he got all nostalgic and wanted to hold on 946 00:43:19,769 --> 00:43:21,771 to the place, so we talked about it. 947 00:43:21,771 --> 00:43:24,394 Part of my childhood. There's no hurry here. 948 00:43:24,394 --> 00:43:26,224 Oh, my God. What has gotten into you? 949 00:43:26,224 --> 00:43:27,950 Hope: Actually, halfway through our conversation, 950 00:43:27,950 --> 00:43:31,229 I saw his creepy neighbor watching us through the trees. 951 00:43:31,229 --> 00:43:34,439 So check with him if you need to. 952 00:43:34,439 --> 00:43:37,166 Uh, yep. We will. 953 00:43:37,166 --> 00:43:40,100 Thanks.[Engine starts] 954 00:43:40,100 --> 00:43:41,722 [Jenny Mitchell's "Empty Promises" plays] 955 00:43:41,722 --> 00:43:46,278 ♪ Empty promises 956 00:43:46,278 --> 00:43:53,182 ♪ That only end in sad goodbyes ♪ 957 00:43:53,182 --> 00:43:58,739 ♪ I'm not sayin, love ain't real ♪ 958 00:43:58,739 --> 00:44:04,814 ♪ But this sure ain't it 959 00:44:04,814 --> 00:44:09,785 ♪ I'm not sayin' love ain't real ♪ 960 00:44:09,785 --> 00:44:11,787 Mrs. French? [Gasps] 961 00:44:11,787 --> 00:44:14,203 Uh, apologies. I tried knocking. 962 00:44:14,203 --> 00:44:18,138 Uh, D.S.S. Mike Shepherd. 963 00:44:18,138 --> 00:44:19,967 Forgive me. I've-- 964 00:44:19,967 --> 00:44:22,798 I've just been in a daze ever since. 965 00:44:22,798 --> 00:44:24,213 Fully understandable. 966 00:44:24,213 --> 00:44:25,870 I thought some gardening might help, but I think 967 00:44:25,870 --> 00:44:28,148 I've been staring at this hydrangea for about an hour. 968 00:44:28,148 --> 00:44:29,874 I can't even find my wheelbarrow. 969 00:44:29,874 --> 00:44:32,152 It's the toughest thing to wrap your head around, 970 00:44:32,152 --> 00:44:33,843 the loss of a loved one. 971 00:44:33,843 --> 00:44:35,362 I'm sorry for your loss. 972 00:44:35,362 --> 00:44:39,849 I keep expecting him just to walk down the path like you did. 973 00:44:39,849 --> 00:44:42,852 I know you've already spoken to Detective Sims, 974 00:44:42,852 --> 00:44:47,270 but if you wouldn't mind, I have a couple more questions. 975 00:44:47,270 --> 00:44:48,893 Take a seat. 976 00:44:48,893 --> 00:44:51,274 [Down-tempo music plays] 977 00:44:51,274 --> 00:44:54,864 ♪ 978 00:44:54,864 --> 00:44:57,487 The morning of the festival, 979 00:44:57,487 --> 00:44:58,765 you were here? 980 00:44:58,765 --> 00:45:00,905 Uh, yeah. Prepping the churros. 981 00:45:00,905 --> 00:45:02,769 I sent T.J. a couple of text messages, 982 00:45:02,769 --> 00:45:05,806 but he didn't reply, so I just got ready, 983 00:45:05,806 --> 00:45:09,085 headed to the park, expecting to meet him there. 984 00:45:09,085 --> 00:45:10,880 Um, as I told Detective Sims, 985 00:45:10,880 --> 00:45:13,296 we'd had a disagreement earlier that morning, 986 00:45:13,296 --> 00:45:16,921 so I just figured that he was still angry with me. 987 00:45:16,921 --> 00:45:20,027 I never thought that he was... 988 00:45:20,027 --> 00:45:21,926 Uh, this disagreement-- 989 00:45:21,926 --> 00:45:25,446 it was regarding an old acquaintance, Richard Wright? 990 00:45:25,446 --> 00:45:27,276 Richie had nothing to do with this. 991 00:45:27,276 --> 00:45:28,864 I don't know who killed T.J., 992 00:45:28,864 --> 00:45:30,866 but I know that it wasn't Richie. 993 00:45:30,866 --> 00:45:33,385 How do you know that? 994 00:45:33,385 --> 00:45:36,837 He-- He just wouldn't do that to me. 995 00:45:36,837 --> 00:45:39,529 Why? Is there something that you know that we don't? 996 00:45:39,529 --> 00:45:43,188 There's nothing going on between me and Richie. 997 00:45:43,188 --> 00:45:44,603 But...? 998 00:45:44,603 --> 00:45:47,054 But every now and then, we would catch up for a coffee 999 00:45:47,054 --> 00:45:49,850 when he came to town to visit his grandfather. 1000 00:45:49,850 --> 00:45:51,541 Did the two of you begin an affair? 1001 00:45:51,541 --> 00:45:54,406 No. No, nothing like that. 1002 00:45:54,406 --> 00:45:56,926 We would just catch up on life. 1003 00:45:56,926 --> 00:45:59,204 He told me all about when he met Hope, his fiancée, 1004 00:45:59,204 --> 00:46:01,586 and how happy she made him. 1005 00:46:01,586 --> 00:46:04,485 I was pleased for him. Hope makes him happy. 1006 00:46:04,485 --> 00:46:08,938 I-- I would never ruin that for him. 1007 00:46:11,907 --> 00:46:13,391 These brief visits-- 1008 00:46:13,391 --> 00:46:17,602 did they somehow complicate your relationship with T.J.? 1009 00:46:19,431 --> 00:46:21,088 Yeah, maybe. 1010 00:46:21,088 --> 00:46:23,539 And T.J. never knew how you felt about Richie? 1011 00:46:26,197 --> 00:46:28,544 I never told him, no. 1012 00:46:28,544 --> 00:46:32,306 So if not Richie, what caused the breakdown 1013 00:46:32,306 --> 00:46:33,618 in your relationship? 1014 00:46:33,618 --> 00:46:36,621 Uh, T.J. was cheating on me. 1015 00:46:38,105 --> 00:46:39,658 T.J. was having an affair? 1016 00:46:39,658 --> 00:46:41,971 I mean, at least I think that he was. 1017 00:46:41,971 --> 00:46:43,283 I accused him of it, anyway, 1018 00:46:43,283 --> 00:46:45,561 that morning before he left for the bakery. 1019 00:46:45,561 --> 00:46:48,840 You were the love of my life. I married you, remember? 1020 00:46:48,840 --> 00:46:50,497 Yeah, because Richie left town. 1021 00:46:50,497 --> 00:46:52,430 Might have been a different story if he'd stayed, right? 1022 00:46:52,430 --> 00:46:56,054 Please. It was 20 years ago. This is stupid. 1023 00:46:56,054 --> 00:46:58,229 Yeah? No. 1024 00:46:58,229 --> 00:47:00,058 I'll tell you what's stupid. 1025 00:47:00,058 --> 00:47:02,509 This marriage. It's a joke. 1026 00:47:02,509 --> 00:47:04,407 The sooner we call it quits, the better. 1027 00:47:04,407 --> 00:47:06,340 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 1028 00:47:06,340 --> 00:47:08,066 So you could move on with that pretty little thing 1029 00:47:08,066 --> 00:47:09,585 you've been flirting with. 1030 00:47:09,585 --> 00:47:12,070 Who? Ngahuia Johnson. 1031 00:47:12,070 --> 00:47:14,590 [Laughs] Ngahuia? 1032 00:47:14,590 --> 00:47:16,143 Yeah, trust me, she wouldn't be interested in me 1033 00:47:16,143 --> 00:47:17,558 even if I was single. 1034 00:47:17,558 --> 00:47:20,354 Which I'm not, remember? 1035 00:47:20,354 --> 00:47:21,666 So you admit it. 1036 00:47:21,666 --> 00:47:23,116 You would have an affair with her if you could. 1037 00:47:23,116 --> 00:47:26,153 Oh, get over yourself, Amelia. 1038 00:47:29,294 --> 00:47:31,469 That was the last time that I saw him. 1039 00:47:31,469 --> 00:47:33,057 What makes you think he was having an affair 1040 00:47:33,057 --> 00:47:35,473 with Ngahuia Johnson? 1041 00:47:35,473 --> 00:47:38,165 It was about a week ago at the dairy. 1042 00:47:42,514 --> 00:47:45,207 They didn't see me, but I caught them flirting. 1043 00:47:45,207 --> 00:47:47,243 I'd love it. Do you really mean it? 1044 00:47:47,243 --> 00:47:49,280 Yeah. I'm sure we can come to some sort of understanding. 1045 00:47:49,280 --> 00:47:51,903 What are you doing later? 1046 00:47:51,903 --> 00:47:54,181 Honestly, I wouldn't blame him if he was. 1047 00:47:54,181 --> 00:47:56,252 Our marriage was as good as over. 1048 00:47:58,254 --> 00:48:00,187 Thank you for your candor, Mrs. French. 1049 00:48:00,187 --> 00:48:01,637 It's always helpful. 1050 00:48:01,637 --> 00:48:03,225 Please call me Amelia. 1051 00:48:03,225 --> 00:48:06,366 Mrs. French just seems so... 1052 00:48:06,366 --> 00:48:09,956 I mean, is that even me anymore? 1053 00:48:14,581 --> 00:48:30,942 ♪ 1054 00:48:30,942 --> 00:48:33,220 [ Line ringing] 1055 00:48:33,220 --> 00:48:34,532 Man: Boss. 1056 00:48:34,532 --> 00:48:36,948 Bring in Ngahuia Johnson. 1057 00:48:36,948 --> 00:48:39,951 ♪ 1058 00:48:44,473 --> 00:48:45,992 Morena. 1059 00:48:45,992 --> 00:48:47,717 It's a bit early for the hard stuff, isn't it? 1060 00:48:47,717 --> 00:48:50,030 Well, that depends entirely on what time zone you're in. 1061 00:48:50,030 --> 00:48:52,067 Maybe I'm on Hawaiian time. 1062 00:48:52,067 --> 00:48:53,275 Fair enough. 1063 00:48:53,275 --> 00:48:55,760 Are you on Hawaiian time, Detective? 1064 00:48:55,760 --> 00:48:58,073 That sounds nice, but no. 1065 00:48:58,073 --> 00:48:59,798 I wanted to talk to you about the ingredients 1066 00:48:59,798 --> 00:49:01,455 in your chocolates. 1067 00:49:01,455 --> 00:49:03,733 They're all sourced here in the Brokenwood region. 1068 00:49:03,733 --> 00:49:06,184 Like the ones in that book that you're reading? 1069 00:49:06,184 --> 00:49:09,463 You interested in our native flora and fauna, are you? 1070 00:49:09,463 --> 00:49:12,604 I am, when T.J. French was killed by poison, 1071 00:49:12,604 --> 00:49:16,505 and the poison was contained inside chocolates. 1072 00:49:16,505 --> 00:49:20,095 Any of the plants in that book poisonous? 1073 00:49:20,095 --> 00:49:21,613 You can't be serious. 1074 00:49:21,613 --> 00:49:25,203 Let's talk more down at the station. 1075 00:49:25,203 --> 00:49:27,792 [Down-tempo music plays] 1076 00:49:27,792 --> 00:49:53,197 ♪ 1077 00:49:53,197 --> 00:49:56,407 Mrs. French, would you mind if we took a look around inside? 1078 00:49:56,407 --> 00:49:58,547 Oh, please. Yeah. Do what you have to do. 1079 00:49:58,547 --> 00:50:00,342 Great. Thank you. 1080 00:50:00,342 --> 00:50:02,516 [Cellphone rings] 1081 00:50:02,516 --> 00:50:04,104 Oh, it's Gina. 1082 00:50:04,104 --> 00:50:06,555 Hi, Gina. You're on speaker. I've got Mike with me. 1083 00:50:06,555 --> 00:50:07,832 I have the toxicology results 1084 00:50:07,832 --> 00:50:09,834 from the blood and stomach contents. 1085 00:50:09,834 --> 00:50:12,595 Okay. It's just as I thought. 1086 00:50:12,595 --> 00:50:14,321 The victim was poisoned 1087 00:50:14,321 --> 00:50:17,083 with an extremely high dose of strychnine. 1088 00:50:17,083 --> 00:50:18,739 Strychnine? 1089 00:50:18,739 --> 00:50:20,638 Chocolates in his stomach contain enough strychnine 1090 00:50:20,638 --> 00:50:23,537 to kill two or three full-grown adults. 1091 00:50:23,537 --> 00:50:25,298 Death would have been quick. 1092 00:50:25,298 --> 00:50:27,438 Uh, Gina, how quickly are we talking? 1093 00:50:27,438 --> 00:50:30,096 It's possible he was dead within minutes, 1094 00:50:30,096 --> 00:50:32,684 and it would have been agony, Mike. 1095 00:50:32,684 --> 00:50:36,205 Strychnine is the most excruciating way to die. 1096 00:50:36,205 --> 00:50:37,655 I-I'm sure. 1097 00:50:37,655 --> 00:50:39,415 More painful than a Belarusian brass band 1098 00:50:39,415 --> 00:50:43,074 playing "Happy Birthday" in a marble bathroom. 1099 00:50:43,074 --> 00:50:45,594 But the strychnine-- it would have been bitter? 1100 00:50:45,594 --> 00:50:49,253 Very. But dark chocolate is also bitter. 1101 00:50:49,253 --> 00:50:52,601 It would mask the taste. 1102 00:50:52,601 --> 00:50:56,812 In fact, I would bet my slightly stale 1103 00:50:56,812 --> 00:50:59,366 tort na den' rozhdeniya 1104 00:50:59,366 --> 00:51:02,576 he gobbled down a chocolate or two quite quickly 1105 00:51:02,576 --> 00:51:04,785 before he even noticed. 1106 00:51:04,785 --> 00:51:06,201 Uh, but as you say, 1107 00:51:06,201 --> 00:51:07,857 poison is a woman's weapon. 1108 00:51:07,857 --> 00:51:11,137 I'm glad you sometimes pay attention to what I say. 1109 00:51:11,137 --> 00:51:12,621 [ Dial tone] 1110 00:51:12,621 --> 00:51:15,210 "Na den' rozhdeniya." Does that mean anything to you? 1111 00:51:15,210 --> 00:51:16,487 Um, no, I don't know. 1112 00:51:16,487 --> 00:51:18,661 Some kind of a weird Russian quiche, maybe. 1113 00:51:18,661 --> 00:51:20,146 Thanks. 1114 00:51:24,357 --> 00:51:27,360 Let's get Mrs. French down to the station. 1115 00:51:28,154 --> 00:51:29,224 Woman: Thanks. 1116 00:51:29,224 --> 00:51:31,605 [Suspenseful music plays] 1117 00:51:31,605 --> 00:51:46,689 ♪ 1118 00:51:46,689 --> 00:51:48,208 [Truck door slams] 1119 00:51:48,208 --> 00:51:49,865 Miguel. 1120 00:51:52,316 --> 00:51:54,214 Miguel, are you there? 1121 00:51:56,837 --> 00:52:00,358 [Cellphone ringing] 1122 00:52:04,500 --> 00:52:06,502 [Ringing continues] 1123 00:52:09,885 --> 00:52:11,645 You want to answer that? 1124 00:52:13,820 --> 00:52:18,307 Well, the problem we have, Miguel, 1125 00:52:18,307 --> 00:52:20,965 is that multiple people saw you at the festival. 1126 00:52:20,965 --> 00:52:22,656 Okay. 1127 00:52:22,656 --> 00:52:24,002 Okay, the truth is, 1128 00:52:24,002 --> 00:52:25,625 I didn't want to admit that I was jealous. 1129 00:52:25,625 --> 00:52:27,799 - Jealous of who? - Of everyone. 1130 00:52:27,799 --> 00:52:31,355 When I saw Mrs. French all dressed up for the festival, 1131 00:52:31,355 --> 00:52:33,874 I was suddenly overcome with homesickness. 1132 00:52:33,874 --> 00:52:36,360 I haven't been to Mexico for years. 1133 00:52:36,360 --> 00:52:37,809 It's embarrassing, 1134 00:52:37,809 --> 00:52:42,745 but I just wanted to get a glimpse of the festivities. 1135 00:52:42,745 --> 00:52:44,368 So you watched from the bushes 1136 00:52:44,368 --> 00:52:45,990 because you wanted to save face? 1137 00:52:45,990 --> 00:52:47,474 It sounds loco, 1138 00:52:47,474 --> 00:52:50,546 but I love El Día de Los Muertos. 1139 00:52:50,546 --> 00:52:52,376 But I knew after everything I said, 1140 00:52:52,376 --> 00:52:54,309 I wouldn't be welcome there, so I just left. 1141 00:52:54,309 --> 00:52:56,725 It's my fault, I know. I lost my cool. 1142 00:52:56,725 --> 00:52:58,968 - What else can you do? - Wait. Um... 1143 00:52:58,968 --> 00:53:01,971 When did you see Mrs. French 1144 00:53:01,971 --> 00:53:03,628 in the Day of the Dead costume? 1145 00:53:03,628 --> 00:53:05,354 I was parked across from the bakery. 1146 00:53:05,354 --> 00:53:07,045 Tacos! Tacos! 1147 00:53:07,045 --> 00:53:08,875 Come and get your tacos! 1148 00:53:10,256 --> 00:53:11,705 [Car alarm beeps on] 1149 00:53:13,362 --> 00:53:14,777 And when she came back out, 1150 00:53:14,777 --> 00:53:17,711 she had transformed into an hermosa mujer. 1151 00:53:17,711 --> 00:53:20,024 ♪ 1152 00:53:20,024 --> 00:53:22,785 [Car alarm beeps off, car door opens] 1153 00:53:22,785 --> 00:53:24,477 What time was this? 1154 00:53:24,477 --> 00:53:27,825 Uh, must have been about an hour after I saw T.J. leave, 1155 00:53:27,825 --> 00:53:30,034 so I guess around midday. 1156 00:53:30,034 --> 00:53:32,312 And when did she leave? 1157 00:53:32,312 --> 00:53:34,521 Maybe about a half hour after. 1158 00:53:34,521 --> 00:53:36,868 That's when I packed up and went to the park. 1159 00:53:36,868 --> 00:53:38,732 All right. Thanks, Miguel. 1160 00:53:38,732 --> 00:53:41,563 Wait, so I'm not being arrested? 1161 00:53:41,563 --> 00:53:44,359 For now. If you want to sell more tacos, 1162 00:53:44,359 --> 00:53:48,294 maybe don't hide inside when people come knocking. 1163 00:53:48,294 --> 00:53:50,330 [Exhales] 1164 00:53:50,330 --> 00:53:52,470 [Mid-tempo music plays] 1165 00:53:52,470 --> 00:53:56,371 ♪ 1166 00:53:56,371 --> 00:53:58,683 Amelia, evidence suggests 1167 00:53:58,683 --> 00:54:01,686 that your husband died outside your home. 1168 00:54:01,686 --> 00:54:02,963 I see. 1169 00:54:02,963 --> 00:54:05,863 At a time that you claim he wasn't there. 1170 00:54:08,314 --> 00:54:10,350 I understand. 1171 00:54:10,350 --> 00:54:13,284 Also, the chocolates that were found 1172 00:54:13,284 --> 00:54:14,803 in your kitchen this morning-- 1173 00:54:14,803 --> 00:54:16,632 it's been confirmed that they contain 1174 00:54:16,632 --> 00:54:20,464 a lethal dose of strychnine. 1175 00:54:20,464 --> 00:54:23,639 I would like to speak to my lawyer. 1176 00:54:23,639 --> 00:54:26,470 You use local ingredients in your chocolates. 1177 00:54:26,470 --> 00:54:28,126 What type of ingredients exactly? 1178 00:54:28,126 --> 00:54:31,992 Fruits mostly, for the jam infusions. 1179 00:54:31,992 --> 00:54:34,616 Last time I looked, that wasn't against the law. 1180 00:54:34,616 --> 00:54:36,997 Uh, it depends on what plants you use. 1181 00:54:36,997 --> 00:54:41,105 Did you know it was possible to extract strychnine 1182 00:54:41,105 --> 00:54:44,350 from nux vomica? 1183 00:54:44,350 --> 00:54:47,145 It's used in herbal remedies. 1184 00:54:47,145 --> 00:54:49,458 I didn't know that. [Scoffs] 1185 00:54:49,458 --> 00:54:51,909 But I don't use it in any of my infusions. 1186 00:54:51,909 --> 00:54:56,154 Well, then how do you explain the presence of strychnine 1187 00:54:56,154 --> 00:54:58,571 in the chocolates that killed T.J. French? 1188 00:54:58,571 --> 00:54:59,710 Your chocolates. 1189 00:54:59,710 --> 00:55:02,678 Well, it wasn't me. Oh, come on. 1190 00:55:02,678 --> 00:55:04,542 Anyone could have bought my chocolates and laced them 1191 00:55:04,542 --> 00:55:07,821 with... whatever poison you just said. 1192 00:55:07,821 --> 00:55:10,652 How would you describe your relationship with T.J. French? 1193 00:55:10,652 --> 00:55:12,964 Relationship? [Scoffs] 1194 00:55:12,964 --> 00:55:17,486 We were both members of SSA, so I saw him at meetings. 1195 00:55:17,486 --> 00:55:21,456 So you and T.J. were just business colleagues? 1196 00:55:21,456 --> 00:55:22,664 Nothing else? 1197 00:55:22,664 --> 00:55:25,356 We weren't even business colleagues. 1198 00:55:25,356 --> 00:55:26,909 To be honest, I didn't even like the guy. 1199 00:55:26,909 --> 00:55:29,843 - He was kind of a jerk. - Based on what? 1200 00:55:29,843 --> 00:55:31,742 Let's just say we didn't see eye to eye 1201 00:55:31,742 --> 00:55:33,985 on a few fundamental things. Why? 1202 00:55:33,985 --> 00:55:36,402 Because Mrs. French thinks 1203 00:55:36,402 --> 00:55:39,819 that you were having an affair with her husband. 1204 00:55:39,819 --> 00:55:42,028 [Laughs] 1205 00:55:44,030 --> 00:55:45,894 Oh. I'm sorry. 1206 00:55:45,894 --> 00:55:48,552 I'm sorry, I'm sorry. I'm not laughing. 1207 00:55:48,552 --> 00:55:49,691 Much. Much. 1208 00:55:49,691 --> 00:55:51,658 Um... 1209 00:55:51,658 --> 00:55:53,729 Look, I can't imagine 1210 00:55:53,729 --> 00:55:55,628 what Amelia is going through right now. 1211 00:55:55,628 --> 00:55:57,699 And I feel bad for her. I really do. 1212 00:55:57,699 --> 00:56:01,703 But there is absolutely no way that I would 1213 00:56:01,703 --> 00:56:05,465 ever have an affair with T.J. French. 1214 00:56:05,465 --> 00:56:08,157 Because you don't see eye to eye? 1215 00:56:08,157 --> 00:56:11,954 Let's put it this way, D.C. Chalmers-- 1216 00:56:11,954 --> 00:56:15,579 gun to my head, [chuckles] 1217 00:56:15,579 --> 00:56:20,204 if I had to seduce anyone in this room... 1218 00:56:21,792 --> 00:56:23,621 ...it wouldn't be you. 1219 00:56:27,107 --> 00:56:28,661 [Chuckles softly] 1220 00:56:28,661 --> 00:56:30,939 And I'd happily do it without a gun. 1221 00:56:30,939 --> 00:56:33,838 [Mid-tempo music plays] 1222 00:56:33,838 --> 00:56:36,462 ♪ 1223 00:56:36,462 --> 00:56:38,395 We'll talk with you soon. 1224 00:56:41,846 --> 00:56:43,503 Anything I need to know? 1225 00:56:43,503 --> 00:56:45,125 [Clears throat] Only that Ngahuia Johnson 1226 00:56:45,125 --> 00:56:48,612 was definitely not having an affair with T.J. French. 1227 00:56:49,129 --> 00:56:50,959 Don't ask. 1228 00:56:50,959 --> 00:56:52,926 Okay, well, even if that is true, 1229 00:56:52,926 --> 00:56:54,721 she's still the chocolate maker. 1230 00:56:54,721 --> 00:56:56,102 She has the best opportunity 1231 00:56:56,102 --> 00:56:58,000 to lace the chocolates with strychnine. 1232 00:56:58,000 --> 00:56:59,554 Yeah, the problem is, 1233 00:56:59,554 --> 00:57:01,935 she claims that she was with someone when T.J. died. 1234 00:57:01,935 --> 00:57:05,214 Well, even if you weren't in a relationship with T.J., 1235 00:57:05,214 --> 00:57:07,147 he was killed by your chocolates. 1236 00:57:07,147 --> 00:57:10,461 And we still don't know your whereabouts the morning he died. 1237 00:57:10,461 --> 00:57:11,738 [Sighs] 1238 00:57:11,738 --> 00:57:13,637 Okay, fine. 1239 00:57:14,879 --> 00:57:16,640 I was with Mrs. Baker. 1240 00:57:16,640 --> 00:57:20,851 Mrs. Baker Mrs. Baker? What exactly were you doing? 1241 00:57:21,817 --> 00:57:22,991 I'd rather not say. 1242 00:57:22,991 --> 00:57:25,476 Mrs. Baker. Seriously? 1243 00:57:25,476 --> 00:57:28,652 Yeah, then she clammed up and refused to say anything else. 1244 00:57:28,652 --> 00:57:32,897 Let's go straight to the oracle. 1245 00:57:32,897 --> 00:57:35,106 [Cellphone rings] Oh. 1246 00:57:35,106 --> 00:57:37,005 Till Death Do Us Part. 1247 00:57:37,005 --> 00:57:39,594 Becky Baker speaking. How can I help? 1248 00:57:39,594 --> 00:57:42,182 Mrs. Baker, it's D.C. Chalmers. 1249 00:57:42,182 --> 00:57:45,531 Oh, officer, this is my first one, I swear. 1250 00:57:45,531 --> 00:57:47,049 [ Chuckles] What? 1251 00:57:47,049 --> 00:57:48,741 Well, I just popped in to meet a lady and I thought, 1252 00:57:48,741 --> 00:57:51,847 oh, well, I'll just have a sneaky one, wet my whistle, 1253 00:57:51,847 --> 00:57:53,504 you know, just before we get down to it. 1254 00:57:53,504 --> 00:57:55,506 But I don't make a habit of it. 1255 00:57:55,506 --> 00:57:57,197 Where are you? 1256 00:57:57,197 --> 00:58:00,235 The Croc and Panther. 1257 00:58:00,235 --> 00:58:03,169 Well, I was in a client meeting that morning. 1258 00:58:03,169 --> 00:58:04,860 A lovely couple. 1259 00:58:04,860 --> 00:58:07,656 And this couple-- can I have their names to verify? 1260 00:58:07,656 --> 00:58:11,142 Oh, well, I'm sworn to secrecy. 1261 00:58:11,142 --> 00:58:14,525 But I can say that I'm beside myself 1262 00:58:14,525 --> 00:58:16,078 with excitement at the possibility 1263 00:58:16,078 --> 00:58:20,186 of seeing two wedding dresses at the special event. 1264 00:58:20,186 --> 00:58:21,670 Two wedding dresses? 1265 00:58:21,670 --> 00:58:24,811 It's my first lesbian wedding, 1266 00:58:24,811 --> 00:58:27,676 and I could not be more thrilled. 1267 00:58:27,676 --> 00:58:31,266 Is one of the brides-to-be Ngahuia Johnson? 1268 00:58:31,266 --> 00:58:33,199 Oh, I cannot say. 1269 00:58:33,199 --> 00:58:35,270 And what about the other bride? 1270 00:58:35,270 --> 00:58:37,065 I've already said too much. 1271 00:58:37,065 --> 00:58:38,376 And that's what you call 1272 00:58:38,376 --> 00:58:41,138 client-wedding planner privilege. 1273 00:58:41,138 --> 00:58:43,554 You'd have to ask Ngahuia. 1274 00:58:45,660 --> 00:58:47,144 Oh. 1275 00:58:47,144 --> 00:58:49,629 Oh, I should not have had that second wine. 1276 00:58:49,629 --> 00:58:54,841 ♪ 1277 00:58:54,841 --> 00:58:57,223 I just can't seem to get away from you. 1278 00:58:57,223 --> 00:58:58,638 I have it on good authority 1279 00:58:58,638 --> 00:59:00,226 that you've been planning a wedding. 1280 00:59:00,226 --> 00:59:03,022 Mrs. Baker needs to learn how to keep her mouth shut. 1281 00:59:03,022 --> 00:59:05,127 And if Mrs. Baker is correct, 1282 00:59:05,127 --> 00:59:07,751 then your wedding meeting took place during the time 1283 00:59:07,751 --> 00:59:10,685 - T.J. French died. - Is that right? 1284 00:59:10,685 --> 00:59:12,721 So I'd say it's in you and your partner's 1285 00:59:12,721 --> 00:59:14,412 best interest to come clean. 1286 00:59:14,412 --> 00:59:17,036 What if we're not ready to go public with our relationship? 1287 00:59:17,036 --> 00:59:21,005 The information will be kept within the investigation team. 1288 00:59:23,180 --> 00:59:25,354 What do you think? 1289 00:59:25,354 --> 00:59:28,634 [Mellow music plays] 1290 00:59:30,049 --> 00:59:31,637 Well, I guess the point of getting married 1291 00:59:31,637 --> 00:59:34,329 is to make a public statement. 1292 00:59:34,329 --> 00:59:36,987 D.C. Chalmers, Karishma Patel. 1293 00:59:36,987 --> 00:59:40,369 - Hello. - Besides, T.J. already forced my hand. 1294 00:59:40,369 --> 00:59:42,682 In what way? 1295 00:59:42,682 --> 00:59:45,858 When he discovered Ngahuia and I were in a relationship, 1296 00:59:45,858 --> 00:59:48,136 he threatened to expose it to our family. 1297 00:59:48,136 --> 00:59:49,827 My family. 1298 00:59:49,827 --> 00:59:51,242 You know, Ngahuia, we should discuss 1299 00:59:51,242 --> 00:59:53,244 you putting a stand into the bakery. 1300 00:59:53,244 --> 00:59:54,867 We get a lot of customers. 1301 00:59:54,867 --> 00:59:57,179 I'd love that. Do you really mean it? 1302 00:59:57,179 --> 01:00:00,907 Yeah, I'm sure we can come to some sort of understanding. 1303 01:00:00,907 --> 01:00:02,806 - What are you doing later? - Oh, no, gross. 1304 01:00:02,806 --> 01:00:03,979 Get your hands off me. 1305 01:00:03,979 --> 01:00:05,256 Oh, aren't you a little tease? 1306 01:00:05,256 --> 01:00:07,224 I'm not teasing you. T.J. Trust me. 1307 01:00:07,224 --> 01:00:09,467 You're not even close to being my type. 1308 01:00:09,467 --> 01:00:12,367 So what is your type, exactly? 1309 01:00:12,367 --> 01:00:15,025 I am. 1310 01:00:15,025 --> 01:00:17,372 Well, well. 1311 01:00:17,372 --> 01:00:20,202 Aren't you two good at keeping secrets? 1312 01:00:20,202 --> 01:00:21,790 Does your family know? 1313 01:00:21,790 --> 01:00:23,758 That's really none of your business, T.J. 1314 01:00:23,758 --> 01:00:26,899 Well, I'm sure your father wouldn't, uh, feel the same way. 1315 01:00:26,899 --> 01:00:29,902 - Is that a threat? - Hey, I'm just saying, 1316 01:00:29,902 --> 01:00:33,940 if you were my daughter, I'd want to know. 1317 01:00:36,218 --> 01:00:37,806 My family are very conservative, 1318 01:00:37,806 --> 01:00:39,946 and, uh, I've always been expected to marry 1319 01:00:39,946 --> 01:00:42,915 and have many children with a respectable man. 1320 01:00:42,915 --> 01:00:47,229 T.J. knew that, but it's-- it's not a life I wanted. 1321 01:00:47,229 --> 01:00:48,714 Yeah, we were scared, 1322 01:00:48,714 --> 01:00:50,301 but we didn't want Mr. and Mrs. Patel 1323 01:00:50,301 --> 01:00:52,200 to find out from the likes of T.J. 1324 01:00:52,200 --> 01:00:54,374 So I decided to tell them myself. 1325 01:00:54,374 --> 01:00:56,031 You know what? 1326 01:00:56,031 --> 01:00:58,309 Turns out they're really happy for me. 1327 01:00:58,309 --> 01:01:02,072 So, in a strange way, T.J. did me a favor. 1328 01:01:02,072 --> 01:01:04,315 And he's still a jerk. 1329 01:01:04,315 --> 01:01:07,249 What? I'm just saying what everyone else is thinking. 1330 01:01:08,803 --> 01:01:10,390 I made it clear to Mrs. French 1331 01:01:10,390 --> 01:01:12,461 that she's under no obligation to answer any of your questions, 1332 01:01:12,461 --> 01:01:14,843 Detective Shepherd, if she doesn't want to. 1333 01:01:14,843 --> 01:01:17,466 I've got nothing to hide. 1334 01:01:17,466 --> 01:01:19,261 Huh. On the morning of the festival, 1335 01:01:19,261 --> 01:01:22,264 you claim to have been at home until you left 1336 01:01:22,264 --> 01:01:24,750 for the festival at approximately 12:00, 12:30, 1337 01:01:24,750 --> 01:01:25,992 is that correct? Yes. 1338 01:01:25,992 --> 01:01:28,754 And you deny that your husband came home 1339 01:01:28,754 --> 01:01:30,790 at any stage during that time? 1340 01:01:30,790 --> 01:01:32,930 - That's correct. - Then how do you explain 1341 01:01:32,930 --> 01:01:35,174 what we found by the path at your house? 1342 01:01:35,174 --> 01:01:36,762 I can't. 1343 01:01:36,762 --> 01:01:40,420 We have traces of the strychnine that killed T.J. 1344 01:01:40,420 --> 01:01:43,182 deposited in his vomit by the bush. 1345 01:01:43,182 --> 01:01:46,461 Uh, we also have chocolates, also containing strychnine, 1346 01:01:46,461 --> 01:01:49,050 that were found in your house. 1347 01:01:49,050 --> 01:01:51,431 Well, he could have been given those by Ngahuia Johnson. 1348 01:01:51,431 --> 01:01:53,399 Did you find out whether they were having an affair? 1349 01:01:53,399 --> 01:01:55,988 Uh, we did, and they weren't. 1350 01:01:55,988 --> 01:01:58,542 At this stage, we don't believe that Ms. Johnson 1351 01:01:58,542 --> 01:02:01,269 had anything to do with T.J.'s death. 1352 01:02:01,269 --> 01:02:05,756 How do you explain the chocolates being in your house? 1353 01:02:05,756 --> 01:02:07,102 I can't. 1354 01:02:07,102 --> 01:02:09,380 I mean, there must be some explanation, but... 1355 01:02:09,380 --> 01:02:11,210 How about you start by being honest 1356 01:02:11,210 --> 01:02:13,177 regarding your whereabouts that morning? 1357 01:02:13,177 --> 01:02:14,523 I've told you where I was. 1358 01:02:14,523 --> 01:02:17,216 Yet we have a witness that can place you in town 1359 01:02:17,216 --> 01:02:19,080 at the bakery at midday, 1360 01:02:19,080 --> 01:02:20,564 when you claim to have been at home. 1361 01:02:20,564 --> 01:02:22,808 Your witness must be mistaken. 1362 01:02:22,808 --> 01:02:25,258 Perhaps they saw someone who looked like my client. 1363 01:02:25,258 --> 01:02:28,261 Huh. The person in question knows you. 1364 01:02:28,261 --> 01:02:30,401 Miguel has his own reasons for lying. 1365 01:02:30,401 --> 01:02:32,852 He was angry at everyone after that SSA meeting, 1366 01:02:32,852 --> 01:02:35,855 particularly T.J. because they were friends. 1367 01:02:35,855 --> 01:02:38,237 I never said it was Mr. Fernandez. 1368 01:02:38,237 --> 01:02:40,101 Detective, I think my client is confused. 1369 01:02:40,101 --> 01:02:41,481 No, I'm not confused. 1370 01:02:41,481 --> 01:02:43,552 Miguel often parks opposite the bakery. 1371 01:02:43,552 --> 01:02:47,211 But you should know that he came to our house and threatened us. 1372 01:02:49,973 --> 01:02:51,975 - Geez, mate. - What the hell, dude? 1373 01:02:51,975 --> 01:02:54,494 I thought we agreed to both vote for the mud wrestling. 1374 01:02:54,494 --> 01:02:56,151 You know how I feel about Día de Los Muertos. 1375 01:02:56,151 --> 01:02:58,360 I know, and I'm sorry, but [sighs] 1376 01:02:58,360 --> 01:02:59,845 no one else was into it. 1377 01:02:59,845 --> 01:03:02,054 I just went with the group decision. 1378 01:03:02,054 --> 01:03:03,503 I won't forget this, man. 1379 01:03:03,503 --> 01:03:05,367 The next time that you need a favor, 1380 01:03:05,367 --> 01:03:08,094 ask someone else. 1381 01:03:08,094 --> 01:03:09,889 Hey![Pot shatters] 1382 01:03:09,889 --> 01:03:12,547 - He was threatening. - He may well have been, 1383 01:03:12,547 --> 01:03:14,135 but he claims that he saw you 1384 01:03:14,135 --> 01:03:16,137 at the bakery the morning T.J. died. 1385 01:03:16,137 --> 01:03:17,828 What about Morgana Marincovich? 1386 01:03:17,828 --> 01:03:20,003 She threatened T.J., too, just a couple of days ago. 1387 01:03:21,521 --> 01:03:23,247 [Indistinct conversation] 1388 01:03:23,247 --> 01:03:26,492 Hey, don't bother. She's a con artist, mate! 1389 01:03:26,492 --> 01:03:28,080 Save your money. 1390 01:03:28,080 --> 01:03:30,565 - Hey! - I've warned you. T.J. French. 1391 01:03:30,565 --> 01:03:32,878 You better stop turning my customers away, 1392 01:03:32,878 --> 01:03:34,086 or there will be hell to pay. 1393 01:03:34,086 --> 01:03:35,915 Woooo! 1394 01:03:35,915 --> 01:03:38,021 [Down-tempo music plays] 1395 01:03:38,021 --> 01:03:40,540 ♪ 1396 01:03:40,540 --> 01:03:42,508 T.J.! 1397 01:03:42,508 --> 01:03:45,994 The reading she gave him-- why was T.J. so angry about it? 1398 01:03:45,994 --> 01:03:48,652 He wouldn't say, but he would tell 1399 01:03:48,652 --> 01:03:51,379 anyone who would listen that she was a fraud. 1400 01:03:51,379 --> 01:03:53,484 I'm sure she would do anything to shut him up. 1401 01:03:53,484 --> 01:03:54,969 That may well be true, 1402 01:03:54,969 --> 01:03:57,419 but it's your movements that are in question. 1403 01:03:57,419 --> 01:04:00,388 I went straight from my house to the park, 1404 01:04:00,388 --> 01:04:02,114 and T.J. never came home. 1405 01:04:02,114 --> 01:04:03,356 Lawyer: I think my client has answered 1406 01:04:03,356 --> 01:04:05,013 enough questions for today, 1407 01:04:05,013 --> 01:04:07,567 if that's all, Detective? 1408 01:04:07,567 --> 01:04:10,708 You're free to go, for now. 1409 01:04:10,708 --> 01:04:14,229 Uh, if you are shielding someone else from our inquiries, 1410 01:04:14,229 --> 01:04:17,612 I would recommend that you rethink that. 1411 01:04:17,612 --> 01:04:22,065 ♪ 1412 01:04:22,065 --> 01:04:23,376 Our fingerprints came back. 1413 01:04:23,376 --> 01:04:26,069 Only T.J.'s and Amelia's in his van, 1414 01:04:26,069 --> 01:04:28,278 so nothing conclusive there. 1415 01:04:28,278 --> 01:04:29,624 Any progress with Amelia? 1416 01:04:29,624 --> 01:04:31,419 Uh, she's still refusing to admit 1417 01:04:31,419 --> 01:04:34,422 that T.J. came home that morning or that she left. 1418 01:04:34,422 --> 01:04:37,045 She's lying. I can't figure out why. 1419 01:04:37,045 --> 01:04:40,359 Well, if Miguel saw her arriving at the bakery 1420 01:04:40,359 --> 01:04:43,051 at midday, where was she coming from? 1421 01:04:43,051 --> 01:04:45,674 Yeah, if she wasn't at home when T.J. died, 1422 01:04:45,674 --> 01:04:48,091 why wouldn't she admit to that to put her in the clear? 1423 01:04:48,091 --> 01:04:51,163 She's trying to protect someone. 1424 01:04:51,163 --> 01:04:52,474 What are we saying? 1425 01:04:52,474 --> 01:04:54,649 That Amelia thinks Richie killed T.J., 1426 01:04:54,649 --> 01:04:56,962 so she's lying to protect him? 1427 01:04:56,962 --> 01:04:58,584 Mm. 1428 01:04:58,584 --> 01:05:00,586 The question we should be asking is, 1429 01:05:00,586 --> 01:05:03,347 does Amelia think Richie killed T.J., or does she know? 1430 01:05:03,347 --> 01:05:04,417 Because there's a big difference. 1431 01:05:04,417 --> 01:05:06,350 Well, did he have opportunity? 1432 01:05:06,350 --> 01:05:09,250 Um, Mayor Bloom can only place Richie 1433 01:05:09,250 --> 01:05:11,252 in his garden at 10:00 a.m. 1434 01:05:11,252 --> 01:05:13,081 So his fiance, Hope, is the only person 1435 01:05:13,081 --> 01:05:15,704 who can confirm his whereabouts for the rest of the day. 1436 01:05:15,704 --> 01:05:17,672 Yeah, well, I can see her lying to protect him. 1437 01:05:17,672 --> 01:05:19,536 Yeah, but why would she lie for him 1438 01:05:19,536 --> 01:05:22,090 if he was having an affair with Amelia? 1439 01:05:22,090 --> 01:05:23,298 Maybe she doesn't know. 1440 01:05:23,298 --> 01:05:25,438 Which leaves us with the question, 1441 01:05:25,438 --> 01:05:30,064 who else wanted T.J. dead apart from Amelia and Richie? 1442 01:05:30,064 --> 01:05:32,998 ♪ 1443 01:05:32,998 --> 01:05:35,069 [Bell jingles] 1444 01:05:35,069 --> 01:05:41,454 ♪ 1445 01:05:41,454 --> 01:05:43,008 Have I done something? 1446 01:05:43,008 --> 01:05:44,216 I don't know. Have you? 1447 01:05:44,216 --> 01:05:47,219 If I say no, you'll think I'm lying. 1448 01:05:47,219 --> 01:05:50,222 Not nec--And if I say yes, you'll arrest me. 1449 01:05:50,222 --> 01:05:51,430 I don't know how to answer. 1450 01:05:51,430 --> 01:05:53,466 How about we change the question? 1451 01:05:53,466 --> 01:05:55,158 You can do that? 1452 01:05:55,158 --> 01:05:58,644 Um, this bad reading you gave T.J. French-- tell me about it. 1453 01:05:58,644 --> 01:06:00,370 It wasn't a bad reading. 1454 01:06:00,370 --> 01:06:02,544 He just didn't like what I told him, 1455 01:06:02,544 --> 01:06:05,306 which was enough for him to start badmouthing me. 1456 01:06:05,306 --> 01:06:07,066 And you were angry about that? 1457 01:06:07,066 --> 01:06:08,654 Of course. 1458 01:06:08,654 --> 01:06:11,760 He was turning people away with his false accusations. 1459 01:06:11,760 --> 01:06:14,763 If anything, he should have spent more time taking heed 1460 01:06:14,763 --> 01:06:16,351 of what I told him. 1461 01:06:16,351 --> 01:06:18,457 It might have saved his life. 1462 01:06:18,457 --> 01:06:20,183 Hmm. That's an interesting claim. 1463 01:06:20,183 --> 01:06:22,357 He had a terribly short lifeline. 1464 01:06:22,357 --> 01:06:24,152 I warned him if he wasn't careful, 1465 01:06:24,152 --> 01:06:25,774 he was probably going to die. 1466 01:06:25,774 --> 01:06:29,226 I suggested he keep an eye out for slippery stairs, 1467 01:06:29,226 --> 01:06:31,573 falling boulders, that sort of thing. 1468 01:06:31,573 --> 01:06:32,609 He didn't take it very well. 1469 01:06:32,609 --> 01:06:34,369 Sounds almost like a threat. 1470 01:06:34,369 --> 01:06:36,302 I was just telling it how it is. 1471 01:06:36,302 --> 01:06:37,786 It's like, don't get your fortune read 1472 01:06:37,786 --> 01:06:40,341 if you don't want to know the truth. 1473 01:06:40,341 --> 01:06:43,206 But I barely knew T.J., and his aura was black, 1474 01:06:43,206 --> 01:06:46,657 so he's not the kind of person I like to spend my time with. 1475 01:06:46,657 --> 01:06:48,245 Okay. Um... 1476 01:06:48,245 --> 01:06:50,351 The morning of the festival, before you went to the park, 1477 01:06:50,351 --> 01:06:51,869 do you recall where you were? 1478 01:06:51,869 --> 01:06:55,321 I was giving a reading here in the shop out the back. 1479 01:06:55,321 --> 01:06:59,429 Oh, I have never seen such complementary auras 1480 01:06:59,429 --> 01:07:01,362 between two people. 1481 01:07:01,362 --> 01:07:03,398 They're kismet. 1482 01:07:03,398 --> 01:07:05,469 The who what? 1483 01:07:07,644 --> 01:07:10,267 Thanks to you both for coming in. 1484 01:07:10,267 --> 01:07:12,131 Hope and I feel like we've seen far too much 1485 01:07:12,131 --> 01:07:13,650 of you guys this week. 1486 01:07:13,650 --> 01:07:16,584 Ah, you claim not to have had any contact with Mrs. French 1487 01:07:16,584 --> 01:07:18,413 on Saturday prior to the festival. 1488 01:07:18,413 --> 01:07:20,622 Yeah. That's right.[Sighs] 1489 01:07:20,622 --> 01:07:24,523 The thing is, Amelia has repeatedly failed to give us 1490 01:07:24,523 --> 01:07:27,112 a satisfactory account of her whereabouts 1491 01:07:27,112 --> 01:07:28,423 at the time of the murder. 1492 01:07:28,423 --> 01:07:30,391 Well, maybe she's protecting someone. 1493 01:07:30,391 --> 01:07:33,152 Well, why would she? She could go to prison. 1494 01:07:33,152 --> 01:07:36,914 Amelia is fiercely loyal. Always has been. 1495 01:07:36,914 --> 01:07:40,677 If we were able to verify that Amelia wasn't at home 1496 01:07:40,677 --> 01:07:44,543 between 11:00 a.m. and 12:30 on the morning of the festival, 1497 01:07:44,543 --> 01:07:47,580 it would go a long way towards helping her. 1498 01:07:47,580 --> 01:07:50,238 Is that when T.J. died? 1499 01:07:50,238 --> 01:07:52,240 We believe so, yes. 1500 01:07:52,240 --> 01:07:54,794 [Sighs] 1501 01:07:54,794 --> 01:07:58,315 Well, then, uh, that proves it. 1502 01:07:58,315 --> 01:08:00,524 Amelia couldn't have done it. 1503 01:08:00,524 --> 01:08:01,939 And why is that? 1504 01:08:01,939 --> 01:08:04,942 Because she was with me. 1505 01:08:04,942 --> 01:08:07,773 So where were you? 1506 01:08:07,773 --> 01:08:11,570 Hope and I had a fight about the house. 1507 01:08:11,570 --> 01:08:15,194 It's like part of my childhood. And there's no hurry here. 1508 01:08:15,194 --> 01:08:16,782 What has gotten into you? 1509 01:08:16,782 --> 01:08:18,818 I don't know. 1510 01:08:18,818 --> 01:08:21,407 I kind of like the place. 1511 01:08:21,407 --> 01:08:22,719 No, Richie, we agreed. 1512 01:08:22,719 --> 01:08:24,272 We're gonna sell and go back to the city. 1513 01:08:24,272 --> 01:08:25,894 That was always the plan. 1514 01:08:25,894 --> 01:08:27,758 Hey! If you hate it here so much, 1515 01:08:27,758 --> 01:08:29,588 no one's stopping you from leaving, okay? 1516 01:08:29,588 --> 01:08:31,935 Yeah, okay. Great idea. 1517 01:08:33,557 --> 01:08:35,421 [Sighs] 1518 01:08:36,836 --> 01:08:38,735 From there, you went to see Amelia? 1519 01:08:38,735 --> 01:08:40,633 Yeah, we met at a cafe. 1520 01:08:40,633 --> 01:08:42,394 Uh, what time was this? 1521 01:08:42,394 --> 01:08:44,361 10:30, maybe just after. 1522 01:08:44,361 --> 01:08:46,984 We, uh, chatted over coffee. 1523 01:08:46,984 --> 01:08:49,573 Amelia talked me down off the ledge. 1524 01:08:49,573 --> 01:08:50,919 [Chuckles] 1525 01:08:53,991 --> 01:08:55,890 Are you, um... 1526 01:08:55,890 --> 01:08:57,892 Are you married, Detective? 1527 01:08:57,892 --> 01:08:58,962 I have been. 1528 01:08:58,962 --> 01:09:02,241 I love Hope. I really do. 1529 01:09:02,241 --> 01:09:05,279 But I don't know. 1530 01:09:05,279 --> 01:09:09,524 Sometimes I think maybe I should just call the engagement off. 1531 01:09:09,524 --> 01:09:11,250 And how does Hope feel about this? 1532 01:09:11,250 --> 01:09:12,976 Ha! Well, uh, she doesn't know about that, 1533 01:09:12,976 --> 01:09:14,840 but, um... 1534 01:09:14,840 --> 01:09:18,671 but it's-- it's hard, you know? 1535 01:09:18,671 --> 01:09:21,847 When you still have feelings for someone else? 1536 01:09:21,847 --> 01:09:24,470 Yeah, Amelia was the one that got away. 1537 01:09:24,470 --> 01:09:27,301 I don't know. Sometimes life just, uh, 1538 01:09:27,301 --> 01:09:30,338 takes you in different directions, I guess. 1539 01:09:30,338 --> 01:09:32,927 What happened after the coffee? 1540 01:09:32,927 --> 01:09:36,482 Uh, Amelia had an appointment booked. 1541 01:09:36,482 --> 01:09:39,520 Um, I definitely wasn't ready to go home, 1542 01:09:39,520 --> 01:09:41,280 so I went with her. 1543 01:09:41,280 --> 01:09:43,386 What type of appointment? 1544 01:09:43,386 --> 01:09:44,939 Oh, my gosh. 1545 01:09:44,939 --> 01:09:47,528 Oh, I've never seen this before. 1546 01:09:47,528 --> 01:09:51,601 You both have light-pink auras. 1547 01:09:51,601 --> 01:09:54,742 It's representative of the heart chakra. 1548 01:09:54,742 --> 01:09:55,846 Oh, what does that mean? 1549 01:09:55,846 --> 01:09:57,917 Your twin flames. 1550 01:09:57,917 --> 01:09:59,540 Ah. 1551 01:10:00,541 --> 01:10:02,336 Oh, dear. 1552 01:10:02,336 --> 01:10:05,925 Your love line is tumultuous. 1553 01:10:05,925 --> 01:10:08,859 It's strong to begin with, but then see here? 1554 01:10:08,859 --> 01:10:11,448 It breaks and almost fades away. 1555 01:10:11,448 --> 01:10:12,898 Well, that sounds bad. 1556 01:10:12,898 --> 01:10:15,280 It means for many years you've had 1557 01:10:15,280 --> 01:10:17,834 very little love in your life. 1558 01:10:17,834 --> 01:10:22,287 Since you're married to T.J., that doesn't surprise me. 1559 01:10:22,287 --> 01:10:25,704 But I do see a future of deep love for you. 1560 01:10:25,704 --> 01:10:29,086 And that love will last for the rest of your life. 1561 01:10:29,086 --> 01:10:30,329 With T.J. 1562 01:10:30,329 --> 01:10:33,367 Oh, God, no. He's a goner. 1563 01:10:33,367 --> 01:10:36,680 This broken line is the end of a relationship. 1564 01:10:36,680 --> 01:10:39,994 But this line here is the start of a new one, 1565 01:10:39,994 --> 01:10:42,376 and it's very strong. 1566 01:10:45,517 --> 01:10:47,035 Yours now, please. 1567 01:10:47,035 --> 01:10:48,313 Oh. 1568 01:10:50,522 --> 01:10:53,110 [Chuckles] All right. 1569 01:10:53,110 --> 01:10:54,595 Oh, yes. 1570 01:10:54,595 --> 01:10:57,598 Oh, your heart lines are almost identical, 1571 01:10:57,598 --> 01:11:00,290 as are your life lines. 1572 01:11:00,290 --> 01:11:03,742 From this point on, your lives will be intertwined 1573 01:11:03,742 --> 01:11:06,434 and blissfully happy. 1574 01:11:06,434 --> 01:11:08,436 I don't think that's possible. 1575 01:11:08,436 --> 01:11:11,784 Nothing is impossible that the universe decides. 1576 01:11:11,784 --> 01:11:15,132 You two are destined to be together. 1577 01:11:15,132 --> 01:11:16,651 Once the universe decides something, 1578 01:11:16,651 --> 01:11:18,895 nothing can stand in its way. 1579 01:11:22,864 --> 01:11:24,349 [Whispers] Kismet. 1580 01:11:24,349 --> 01:11:26,454 [Dramatic music plays] 1581 01:11:26,454 --> 01:11:32,564 ♪ 1582 01:11:32,564 --> 01:11:35,567 Richie lied. He wasn't at home that morning. 1583 01:11:35,567 --> 01:11:37,879 Hmm. I'll see what Hope has to say about that. 1584 01:11:37,879 --> 01:11:39,950 [Mid-tempo music plays] 1585 01:11:39,950 --> 01:11:44,748 ♪ 1586 01:11:44,748 --> 01:11:46,336 If Richie's finished, 1587 01:11:46,336 --> 01:11:48,580 I'd like to leave with him, if that's okay. 1588 01:11:48,580 --> 01:11:50,927 Well, my boss just has a few more questions. 1589 01:11:52,687 --> 01:11:56,070 Are you still claiming that Richie and yourself 1590 01:11:56,070 --> 01:11:58,417 were at home that morning? 1591 01:11:58,417 --> 01:12:00,454 As I said, we were in the garden. 1592 01:12:00,454 --> 01:12:02,904 So it would surprise you then if I told you 1593 01:12:02,904 --> 01:12:06,149 Richie has admitted that he took off after your fight 1594 01:12:06,149 --> 01:12:10,636 and wasn't home again for two hours? 1595 01:12:10,636 --> 01:12:13,467 What really happened that morning? 1596 01:12:16,228 --> 01:12:20,439 We fought, and Richie took off like he always does. 1597 01:12:20,439 --> 01:12:22,614 He always runs away from conflict. 1598 01:12:22,614 --> 01:12:25,720 So I started packing. 1599 01:12:25,720 --> 01:12:28,447 Ugh. Get me out of here. 1600 01:12:28,447 --> 01:12:32,002 So you were going to leave town? 1601 01:12:32,002 --> 01:12:34,867 Yeah, I was, until... 1602 01:12:34,867 --> 01:12:40,494 ♪ 1603 01:12:40,494 --> 01:12:41,978 ...he came running back with his tail 1604 01:12:41,978 --> 01:12:45,153 between his legs like he always does. 1605 01:12:45,153 --> 01:12:46,500 He apologized? 1606 01:12:46,500 --> 01:12:48,191 Mm. 1607 01:12:48,191 --> 01:12:51,505 You know, we fight, but... 1608 01:12:51,505 --> 01:12:54,542 yeah, I-I just couldn't imagine my life without him. 1609 01:12:56,510 --> 01:12:59,547 And, uh, when did he get back? 1610 01:12:59,547 --> 01:13:01,238 Just before 1:00, I think. 1611 01:13:01,238 --> 01:13:03,171 And then what happened? 1612 01:13:04,932 --> 01:13:07,555 We kissed and made up and worked in the garden 1613 01:13:07,555 --> 01:13:10,696 until we went to the festival. 1614 01:13:10,696 --> 01:13:12,905 After your reading at the crystal shop, 1615 01:13:12,905 --> 01:13:14,942 - you went straight home? - Mm-hmm. 1616 01:13:14,942 --> 01:13:16,599 And you didn't leave-- 1617 01:13:16,599 --> 01:13:18,186 well, until you went to the festival? 1618 01:13:18,186 --> 01:13:21,638 Correct. You expect me to believe that? 1619 01:13:21,638 --> 01:13:23,191 Up to you. It's the truth. 1620 01:13:23,191 --> 01:13:26,056 Ex-boyfriend. Unhappy relationship. 1621 01:13:26,056 --> 01:13:27,817 Still in love with Amelia French. 1622 01:13:27,817 --> 01:13:30,820 In fact, some might say that you had a vested interest 1623 01:13:30,820 --> 01:13:32,615 in Amelia being single again. 1624 01:13:32,615 --> 01:13:35,549 You can't be serious. 1625 01:13:35,549 --> 01:13:38,724 You just told me that T.J. died between 11:00 and 12:30. 1626 01:13:38,724 --> 01:13:40,174 - That's right. - And I just told you 1627 01:13:40,174 --> 01:13:43,453 that I was with Amelia between 11:00 and 12:00. 1628 01:13:43,453 --> 01:13:45,041 There's no way that I could have killed T.J. 1629 01:13:45,041 --> 01:13:47,492 and then put him up in the tree. I wouldn't have had time. 1630 01:13:47,492 --> 01:13:49,494 Except T.J. was poisoned. 1631 01:13:49,494 --> 01:13:52,151 Poison administered through artisan chocolates. 1632 01:13:52,151 --> 01:13:54,119 [Scoffs] Whoever gave T.J. those chocolates 1633 01:13:54,119 --> 01:13:57,502 could easily have been somewhere else when he died. 1634 01:13:57,502 --> 01:14:01,264 Were are you or Amelia responsible for T.J.'s death? 1635 01:14:01,264 --> 01:14:02,748 No. 1636 01:14:02,748 --> 01:14:05,302 - Were you and Amelia? - What? 1637 01:14:05,302 --> 01:14:07,270 I think you and Amelia are playing this together. 1638 01:14:07,270 --> 01:14:09,479 She administered the poison in the morning, 1639 01:14:09,479 --> 01:14:11,619 and then you came back and took care of the body. 1640 01:14:11,619 --> 01:14:14,898 That didn't happen, okay? I'm telling you the truth. 1641 01:14:14,898 --> 01:14:16,659 Oh, just like you did to Detective Sims 1642 01:14:16,659 --> 01:14:19,869 in your first statement when you said you were at home all day? 1643 01:14:19,869 --> 01:14:23,666 Yes. Okay, I did lie then. I'm not lying now. 1644 01:14:23,666 --> 01:14:26,254 And why should we believe you now? 1645 01:14:29,534 --> 01:14:31,777 Sims: Okay, so we've established that Richie 1646 01:14:31,777 --> 01:14:33,848 did leave the house. 1647 01:14:33,848 --> 01:14:35,194 Why did you lie about that? 1648 01:14:35,194 --> 01:14:37,093 Because I love him, and-- 1649 01:14:37,093 --> 01:14:39,613 and I couldn't be sure where he was, so, I don't know, 1650 01:14:39,613 --> 01:14:41,960 I just, I thought it was best I said he was with me. 1651 01:14:41,960 --> 01:14:43,996 Or perhaps it was because you were worried 1652 01:14:43,996 --> 01:14:46,585 that he killed T.J. What? 1653 01:14:46,585 --> 01:14:49,312 Don't be ridiculous. Like, why would he even do that? 1654 01:14:49,312 --> 01:14:54,213 Because T.J. was the thing between him and Amelia. 1655 01:14:54,213 --> 01:14:56,802 My God. Look, I have-- 1656 01:14:56,802 --> 01:14:59,356 I've already told you guys multiple times 1657 01:14:59,356 --> 01:15:01,117 that there is nothing going on between 1658 01:15:01,117 --> 01:15:03,740 Richie and Amelia French, and I just-- 1659 01:15:03,740 --> 01:15:06,743 I really need you to accept that. 1660 01:15:10,126 --> 01:15:11,955 When's the wedding? 1661 01:15:13,854 --> 01:15:15,890 Sorry? You and Richie. 1662 01:15:15,890 --> 01:15:18,824 If you don't mind me asking. 1663 01:15:18,824 --> 01:15:21,068 Uh, well, we're-- we're actually waiting 1664 01:15:21,068 --> 01:15:23,104 until we sell the house first, so... 1665 01:15:23,104 --> 01:15:25,555 So you haven't set a date? 1666 01:15:25,555 --> 01:15:27,695 No. How is that important? 1667 01:15:27,695 --> 01:15:31,561 To me, it's not. 1668 01:15:31,561 --> 01:15:37,118 Well, w-we are getting married, and that's a fact. 1669 01:15:37,118 --> 01:15:40,259 Yeah. Of course. 1670 01:15:43,297 --> 01:15:47,025 Do you recognize these? 1671 01:15:47,025 --> 01:15:48,578 They're chocolates. 1672 01:15:48,578 --> 01:15:51,961 Chocolates found in the French house after the murder. 1673 01:15:51,961 --> 01:15:54,584 - I don't understand. - Well, it's quite simple. 1674 01:15:54,584 --> 01:15:56,724 They were in Amelia French's kitchen. 1675 01:15:56,724 --> 01:15:58,830 Uh, no, I mean, that's impossible. 1676 01:15:58,830 --> 01:16:01,418 They're strawberry. And? 1677 01:16:01,418 --> 01:16:03,904 Well, Amelia's allergic to strawberries. 1678 01:16:03,904 --> 01:16:06,941 I mean, deathly allergic. She can't even touch them. 1679 01:16:06,941 --> 01:16:10,013 If she went anywhere near those, she would end up in hospital. 1680 01:16:10,013 --> 01:16:12,188 Well, she could have worn gloves. 1681 01:16:12,188 --> 01:16:14,293 [Chuckles] Yeah, I guess she could have. 1682 01:16:14,293 --> 01:16:16,779 But, I mean, if she so much as 1683 01:16:16,779 --> 01:16:18,263 breathes the air around these things, 1684 01:16:18,263 --> 01:16:21,197 she's gonna go into anaphylactic shock. 1685 01:16:21,197 --> 01:16:22,957 [Chuckles] Why would she take that risk 1686 01:16:22,957 --> 01:16:27,134 when she could just put the poison into something else? 1687 01:16:27,134 --> 01:16:28,860 I'm telling you, 1688 01:16:28,860 --> 01:16:31,966 Amelia had nothing to do with T.J.'s death. 1689 01:16:31,966 --> 01:16:34,003 [Dramatic music plays] 1690 01:16:34,003 --> 01:16:39,629 ♪ 1691 01:16:39,629 --> 01:16:42,701 Ah, curiosity got the better of you, huh? 1692 01:16:42,701 --> 01:16:44,841 Sorry? You want to see my jigsaw after all. 1693 01:16:44,841 --> 01:16:47,672 Come on. Uh, no, actually, not that. 1694 01:16:47,672 --> 01:16:50,709 It's more of a professional matter of the chemical kind. 1695 01:16:50,709 --> 01:16:52,400 Ah, okay. 1696 01:16:52,400 --> 01:16:55,852 T.J. French was killed with strychnine. 1697 01:16:55,852 --> 01:16:57,198 Strychnine? Mm. 1698 01:16:57,198 --> 01:16:59,373 Nasty stuff, as I'm sure you know, 1699 01:16:59,373 --> 01:17:01,133 with some stealthy attributes-- 1700 01:17:01,133 --> 01:17:02,756 no odor, and completely colorless 1701 01:17:02,756 --> 01:17:04,205 when it's in liquid form. 1702 01:17:04,205 --> 01:17:05,344 And bitter to taste. 1703 01:17:05,344 --> 01:17:06,691 Not that you'd want to. 1704 01:17:06,691 --> 01:17:08,002 How hard would it be for someone 1705 01:17:08,002 --> 01:17:09,245 to get their hands on it? 1706 01:17:09,245 --> 01:17:11,212 Oh, almost impossible these days. 1707 01:17:11,212 --> 01:17:13,870 And not something that you keep in stock at the pharmacy? 1708 01:17:13,870 --> 01:17:17,011 [Laughs] Well, once upon a time, yes. 1709 01:17:17,011 --> 01:17:18,806 My grandfather talked about how they used to sell it 1710 01:17:18,806 --> 01:17:21,360 over the counter at the pharmacy back in the day. 1711 01:17:21,360 --> 01:17:22,776 And these days? 1712 01:17:22,776 --> 01:17:25,848 Oh, it was phased out in the '40s and '50s. 1713 01:17:25,848 --> 01:17:28,678 But no doubt a few homes still have the odd bottle 1714 01:17:28,678 --> 01:17:30,093 knocking around in the back of a cupboard 1715 01:17:30,093 --> 01:17:31,992 or under the house. 1716 01:17:31,992 --> 01:17:34,201 Would an old bottle still be lethal? 1717 01:17:34,201 --> 01:17:36,893 Mm. A sealed, non-light-sensitive bottle? 1718 01:17:36,893 --> 01:17:40,069 Quite possibly, particularly if it was in crystal form. 1719 01:17:40,069 --> 01:17:43,003 Strychnine is surprisingly hardy. 1720 01:17:43,003 --> 01:17:44,383 Okay, um, thank you, Mayor Bloom. 1721 01:17:44,383 --> 01:17:47,352 Do you want to just pop up and have a look? 1722 01:17:47,352 --> 01:17:50,044 Love to, but, um... 1723 01:17:50,044 --> 01:17:53,013 [Down-tempo music plays] 1724 01:17:55,325 --> 01:17:58,225 Yep. And you get a free taco with that. 1725 01:17:58,225 --> 01:18:00,399 And what if I don't want a taco? 1726 01:18:00,399 --> 01:18:02,781 What's wrong with my tacos? 1727 01:18:02,781 --> 01:18:04,127 I just want coffee. 1728 01:18:04,127 --> 01:18:07,061 No, man, you gotta try these, um, breakfast tacos. 1729 01:18:07,061 --> 01:18:09,857 The Desperado is mean. [Chuckles] 1730 01:18:09,857 --> 01:18:11,548 Get a coffee, you take my taco. 1731 01:18:11,548 --> 01:18:13,481 If you don't like it, you can throw it straight in the bin, 1732 01:18:13,481 --> 01:18:16,346 just like that woman - from the other day. - Mm. 1733 01:18:16,346 --> 01:18:17,727 But I dare you not to like it. 1734 01:18:17,727 --> 01:18:19,073 That was brutal. 1735 01:18:19,073 --> 01:18:20,868 To be fair, though, she was kind of surly. 1736 01:18:20,868 --> 01:18:23,043 She was like that at the festival, too, eh? 1737 01:18:23,043 --> 01:18:25,873 - What woman is this? - Well... 1738 01:18:25,873 --> 01:18:27,944 Uh, this is my girlfriend, - Hope. - Frodo: Hey. 1739 01:18:27,944 --> 01:18:30,464 Fiancée. Sorry. 1740 01:18:30,464 --> 01:18:33,329 - Uh, Todd. - Hey. 1741 01:18:33,329 --> 01:18:35,572 Hey, wedding gift. On the house. 1742 01:18:35,572 --> 01:18:37,022 - Oh, thank you. - Hey, one for you, too. 1743 01:18:37,022 --> 01:18:38,575 - Thanks, mate. - I'm just gonna... 1744 01:18:38,575 --> 01:18:40,854 Mm-hmm. 1745 01:18:40,854 --> 01:18:43,097 Oh, yeah. Thanks, fellas. 1746 01:18:43,097 --> 01:18:44,581 Like I said, surly. 1747 01:18:44,581 --> 01:18:46,514 What day did you see her at the taco truck. 1748 01:18:46,514 --> 01:18:49,103 I'm pretty sure it was the morning of the festival. 1749 01:18:49,103 --> 01:18:51,830 Mm. She was acting kind of weird. 1750 01:18:51,830 --> 01:18:54,419 Can you be more specific? 1751 01:18:54,419 --> 01:18:56,593 Well, apart from, um, 1752 01:18:56,593 --> 01:18:59,424 throwing a perfectly good taco in the bin, 1753 01:18:59,424 --> 01:19:01,564 she looked like she was following her, um, boyfriend 1754 01:19:01,564 --> 01:19:03,808 without him knowing she was following him. 1755 01:19:03,808 --> 01:19:05,844 You know, kind of like an unfollowing following, 1756 01:19:05,844 --> 01:19:07,121 if you follow me. 1757 01:19:07,121 --> 01:19:09,779 Uh, but don't follow me if that's okay. 1758 01:19:09,779 --> 01:19:12,299 Makes me nervous. 1759 01:19:12,299 --> 01:19:14,577 Richie? Yeah, yeah, that's the guy. 1760 01:19:14,577 --> 01:19:16,544 She watched him and, um, 1761 01:19:16,544 --> 01:19:18,443 Mrs. French over there at the cafe. 1762 01:19:18,443 --> 01:19:20,307 Yeah, I remember that. 1763 01:19:20,307 --> 01:19:22,896 [Dramatic music plays] 1764 01:19:22,896 --> 01:19:30,455 ♪ 1765 01:19:30,455 --> 01:19:32,388 Miguel: Would you like a taco? 1766 01:19:32,388 --> 01:19:38,428 ♪ 1767 01:19:38,428 --> 01:19:42,605 I was trying out a new flavor-- corn flakes and parmesan. 1768 01:19:42,605 --> 01:19:46,367 She wasn't into it. Maybe it was the parmesan. 1769 01:19:46,367 --> 01:19:47,817 You didn't tell me this yesterday. 1770 01:19:47,817 --> 01:19:49,819 No, pues, well, you didn't ask. 1771 01:19:49,819 --> 01:19:51,476 Unbelievable. 1772 01:19:54,272 --> 01:19:58,069 So Hope also lied about her whereabouts that morning? 1773 01:19:58,069 --> 01:20:01,003 Lying about where she was doesn't mean she killed T.J. 1774 01:20:01,003 --> 01:20:03,971 I mean, what's her motive? She'd never even met him. 1775 01:20:03,971 --> 01:20:06,940 This was premeditated, and it would make more sense 1776 01:20:06,940 --> 01:20:08,596 for her to kill Amelia, not T.J. 1777 01:20:08,596 --> 01:20:11,323 But if Hope was following Richie, 1778 01:20:11,323 --> 01:20:14,257 she can prove that he never moved T.J.'s body. 1779 01:20:14,257 --> 01:20:17,226 Unless she saw him do it but is protecting him. 1780 01:20:17,226 --> 01:20:19,297 Well, yeah, she's lied to protect him before. 1781 01:20:19,297 --> 01:20:23,163 It comes back to who has the best motive. 1782 01:20:23,163 --> 01:20:26,028 Well, surely that's Amelia. 1783 01:20:26,028 --> 01:20:27,546 She might have loved T.J. once, 1784 01:20:27,546 --> 01:20:31,481 but she clearly wasn't in love with him anymore. 1785 01:20:31,481 --> 01:20:33,552 Wanted him out of the way? 1786 01:20:33,552 --> 01:20:36,245 I have a hunch on the source of the strychnine, 1787 01:20:36,245 --> 01:20:38,178 but I don't have a warrant. 1788 01:20:38,178 --> 01:20:40,180 A big hunch? Little hunch? 1789 01:20:40,180 --> 01:20:42,458 Pretty big. 1790 01:20:42,458 --> 01:20:43,942 Go. 1791 01:20:43,942 --> 01:20:47,290 ♪ 1792 01:20:47,290 --> 01:20:49,914 [ Line ringing] 1793 01:20:49,914 --> 01:20:51,639 Richie. Mike Shepherd. 1794 01:20:51,639 --> 01:20:54,090 Yeah, we have a new line of inquiry. 1795 01:20:54,090 --> 01:20:55,609 [ Richie laughs] 1796 01:20:55,609 --> 01:20:58,508 Oh, come on, Detective. Enough is enough. 1797 01:20:58,508 --> 01:21:01,684 Okay? I'm over it. Hope is over it. 1798 01:21:01,684 --> 01:21:03,720 Amelia's over it. 1799 01:21:03,720 --> 01:21:06,723 In fact, she's invited us over for tea and cake 1800 01:21:06,723 --> 01:21:09,623 to help get some closure on all of this. 1801 01:21:09,623 --> 01:21:11,728 - I see. - So either talk to my lawyer, 1802 01:21:11,728 --> 01:21:14,973 or better still, just leave us alone. 1803 01:21:14,973 --> 01:21:17,113 [Suspenseful music plays] 1804 01:21:17,113 --> 01:21:20,496 ♪ 1805 01:21:20,496 --> 01:21:23,223 Fancy a spot of afternoon tea? 1806 01:21:23,223 --> 01:21:32,646 ♪ 1807 01:21:32,646 --> 01:21:35,131 Chalmers, good work. 1808 01:21:36,098 --> 01:21:38,100 Amelia: Thank you both so much for coming. 1809 01:21:38,100 --> 01:21:39,446 Hope: No, thank you for inviting us. 1810 01:21:39,446 --> 01:21:42,414 It's lovely to get to meet you properly. 1811 01:21:42,414 --> 01:21:45,762 - Wow. Thank you. - There you go. 1812 01:21:45,762 --> 01:21:48,006 - Detectives. - Oh, come on. 1813 01:21:48,006 --> 01:21:50,181 What did I just say on the phone? 1814 01:21:50,181 --> 01:21:51,699 Is this some type of ambush? 1815 01:21:51,699 --> 01:21:53,460 - No, I didn't invite them. - I hope we're not too late. 1816 01:21:53,460 --> 01:21:55,289 Or at the very least, harassment. 1817 01:21:55,289 --> 01:21:57,119 Would you like a cup of tea? A piece of cake? 1818 01:21:57,119 --> 01:22:00,467 Uh, thanks, but no. Richie, put the tea down. 1819 01:22:00,467 --> 01:22:02,331 - What? - Put it down. 1820 01:22:02,331 --> 01:22:04,229 No one is to touch the cake or the tea. 1821 01:22:04,229 --> 01:22:06,024 - Why? - We believe the cake or the tea 1822 01:22:06,024 --> 01:22:10,546 or both is laced with strychnine. 1823 01:22:10,546 --> 01:22:12,582 What? 1824 01:22:12,582 --> 01:22:14,101 - Oh, my God. - No. 1825 01:22:14,101 --> 01:22:16,621 I swear I didn't poison T.J. 1826 01:22:16,621 --> 01:22:18,347 You wanted him out of the way. 1827 01:22:18,347 --> 01:22:20,521 - No. - So what? 1828 01:22:20,521 --> 01:22:22,144 You can finally get your claws into Richie? 1829 01:22:22,144 --> 01:22:23,421 Is that it? No. 1830 01:22:23,421 --> 01:22:25,285 I invited you both here today to apologize 1831 01:22:25,285 --> 01:22:27,183 for dragging you into this mess. 1832 01:22:27,183 --> 01:22:29,082 Unbelievable, Amelia. 1833 01:22:29,082 --> 01:22:32,257 What, did you bring me here to knock me off, too? 1834 01:22:32,257 --> 01:22:34,363 No. 1835 01:22:34,363 --> 01:22:35,985 All right, then prove it. 1836 01:22:35,985 --> 01:22:38,401 Go on. 1837 01:22:38,401 --> 01:22:40,231 Go on, prove it. 1838 01:22:42,612 --> 01:22:44,476 I knew it. 1839 01:22:44,476 --> 01:22:45,788 You wanted to get back with Richie, 1840 01:22:45,788 --> 01:22:48,239 so you had to get rid of your husband. 1841 01:22:48,239 --> 01:22:49,688 Amelia, is that true? 1842 01:22:49,688 --> 01:22:53,589 Well, that depends on where the strychnine came from. 1843 01:22:53,589 --> 01:22:55,453 Uh, 10 minutes ago. 1844 01:22:55,453 --> 01:22:58,145 D.C. Chalmers revisited your grandfather's shed. 1845 01:22:58,145 --> 01:23:01,390 Your grandfather wasn't much of a gardener, was he? 1846 01:23:01,390 --> 01:23:03,461 The shed hasn't been touched in decades. 1847 01:23:03,461 --> 01:23:06,809 Hence, there are some very old bottles of pesticide in there. 1848 01:23:06,809 --> 01:23:11,779 The common poison in some of those pesticides is strychnine. 1849 01:23:11,779 --> 01:23:13,436 Now, since it didn't have a lock, 1850 01:23:13,436 --> 01:23:16,405 almost anyone had access to the shed, 1851 01:23:16,405 --> 01:23:17,682 but someone knew what was in there 1852 01:23:17,682 --> 01:23:19,546 and what those bottles contained. 1853 01:23:19,546 --> 01:23:21,065 [Tony Daunt & the Dauntless' "Long Kiss Goodnight" plays] 1854 01:23:21,065 --> 01:23:25,034 ♪ I'll be the one to say goodbye ♪ 1855 01:23:28,451 --> 01:23:30,315 ♪ I'll be the one 1856 01:23:30,315 --> 01:23:33,698 The chocolates were easily purchased from the local dairy. 1857 01:23:35,389 --> 01:23:37,357 Oh, I'll grab one of these, too. 1858 01:23:37,357 --> 01:23:39,876 The strawberry ones were covered in dark chocolate, 1859 01:23:39,876 --> 01:23:43,777 which would have disguised the bitter taste of the poison. 1860 01:23:43,777 --> 01:23:47,677 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1861 01:23:47,677 --> 01:23:50,266 But we know that the chocolates 1862 01:23:50,266 --> 01:23:52,820 made their way here to this house. 1863 01:23:55,237 --> 01:23:58,481 The thing about chocolates is that they're tempting. 1864 01:23:58,481 --> 01:24:01,726 ♪ And I'll be the one to tell you sweet lies ♪ 1865 01:24:01,726 --> 01:24:06,282 The offender was depending on that. 1866 01:24:06,282 --> 01:24:10,390 ♪ And I'll be the one in the real cool disguise ♪ 1867 01:24:13,703 --> 01:24:16,534 ♪ Keep your eyes on me 1868 01:24:16,534 --> 01:24:21,366 ♪ I run away right into her arms ♪ 1869 01:24:21,366 --> 01:24:25,267 ♪ You better keep your eyes on me ♪ 1870 01:24:28,822 --> 01:24:32,619 ♪ The long kiss goodnight, uh-huh ♪ 1871 01:24:32,619 --> 01:24:37,934 ♪ The long kiss goodnight, it's goodbye and good night ♪ 1872 01:24:37,934 --> 01:24:40,627 T.J. might have assumed that they were from Richie 1873 01:24:40,627 --> 01:24:43,906 in a blatant overture to Amelia, but what he couldn't have known 1874 01:24:43,906 --> 01:24:47,599 was that the offender was waiting nearby. 1875 01:24:47,599 --> 01:24:50,533 ♪ It's a long kiss goodnight 1876 01:24:50,533 --> 01:24:55,366 ♪ It's goodbye and good night, my dear ♪ 1877 01:24:55,366 --> 01:24:56,815 [Groaning] 1878 01:24:56,815 --> 01:25:00,336 Seems that T.J. had just enough time to get changed 1879 01:25:00,336 --> 01:25:03,857 before the poison kicked in. 1880 01:25:03,857 --> 01:25:06,204 The hardest part would have been moving the body 1881 01:25:06,204 --> 01:25:08,551 from here to the park. 1882 01:25:08,551 --> 01:25:13,867 But we know that Amelia has misplaced her wheelbarrow. 1883 01:25:13,867 --> 01:25:21,392 ♪ 1884 01:25:21,392 --> 01:25:23,842 From there, it was easy. 1885 01:25:23,842 --> 01:25:26,190 Awesome. 1886 01:25:26,190 --> 01:25:27,777 Shepherd: The offender made sure to leave the bread 1887 01:25:27,777 --> 01:25:31,678 so that Amelia would assume that T.J. had been and gone, 1888 01:25:31,678 --> 01:25:33,680 later dropping the car back here. 1889 01:25:33,680 --> 01:25:35,682 Hey, you need a hand? 1890 01:25:35,682 --> 01:25:57,566 ♪ 1891 01:25:57,566 --> 01:25:59,809 Oh, thanks. 1892 01:25:59,809 --> 01:26:07,231 ♪ 1893 01:26:07,231 --> 01:26:10,682 Oh. Holy guacamole. 1894 01:26:10,682 --> 01:26:13,685 That's heavy, he is. [Exhales and chuckles] 1895 01:26:13,685 --> 01:26:16,481 Lot of lollies in this one, eh? [Laughs] 1896 01:26:19,795 --> 01:26:21,003 Don't mention it. 1897 01:26:21,003 --> 01:26:27,734 ♪ 1898 01:26:27,734 --> 01:26:30,219 Well, arrest her. 1899 01:26:30,219 --> 01:26:34,016 She killed her husband. She's clearly very deranged. 1900 01:26:34,016 --> 01:26:36,984 Except Amelia didn't kill T.J. 1901 01:26:36,984 --> 01:26:38,814 She couldn't have. 1902 01:26:38,814 --> 01:26:41,989 Amelia suffers from pseudo anaphylaxis 1903 01:26:41,989 --> 01:26:46,235 and is deathly allergic to strawberries. 1904 01:26:46,235 --> 01:26:48,479 But the offender didn't know that. 1905 01:26:48,479 --> 01:26:50,964 In fact, if they had, I would say that they wouldn't 1906 01:26:50,964 --> 01:26:52,724 have used chocolate strawberries in the first place, 1907 01:26:52,724 --> 01:26:56,245 because T.J. wasn't the intended target. 1908 01:26:57,936 --> 01:26:59,973 Amelia was. 1909 01:26:59,973 --> 01:27:03,287 I realized I'd been looking at the mirror the wrong way round. 1910 01:27:03,287 --> 01:27:06,290 Amelia being the target made more sense, 1911 01:27:06,290 --> 01:27:07,774 so the offender had to be someone 1912 01:27:07,774 --> 01:27:11,053 that didn't know about Amelia's allergy, 1913 01:27:11,053 --> 01:27:15,816 someone who was jealous of her, wanted her out of the way. 1914 01:27:15,816 --> 01:27:18,405 Amelia, right? 1915 01:27:18,405 --> 01:27:21,857 Wow. It's been a minute. Uh, Richie from high school. 1916 01:27:21,857 --> 01:27:22,961 Amelia: Nice to see you. 1917 01:27:22,961 --> 01:27:25,550 Yeah, really nice to see you, too. 1918 01:27:25,550 --> 01:27:27,690 The offender needed a disguise 1919 01:27:27,690 --> 01:27:30,728 in order to hide T.J.'s body in plain sight. 1920 01:27:30,728 --> 01:27:33,386 The Day of the Dead was a gift. 1921 01:27:33,386 --> 01:27:42,602 ♪ 1922 01:27:42,602 --> 01:27:46,468 You killed the wrong person, didn't you, Hope? 1923 01:27:46,468 --> 01:27:49,816 It was Amelia who you wanted dead. 1924 01:27:49,816 --> 01:27:52,543 But even after killing T.J. by mistake, 1925 01:27:52,543 --> 01:27:54,579 you realized you could still get Amelia out of the way 1926 01:27:54,579 --> 01:27:57,410 by framing her for his murder. 1927 01:27:57,410 --> 01:28:01,068 So you put the chocolates in her kitchen 1928 01:28:01,068 --> 01:28:02,622 knowing that we would find them. 1929 01:28:02,622 --> 01:28:13,391 ♪ 1930 01:28:13,391 --> 01:28:14,703 But when that didn't seem to work, 1931 01:28:14,703 --> 01:28:16,946 you tried again today, didn't you? 1932 01:28:16,946 --> 01:28:35,068 ♪ 1933 01:28:35,068 --> 01:28:39,037 Then placing the tea in front of her. 1934 01:28:39,037 --> 01:28:40,832 Hope. 1935 01:28:42,869 --> 01:28:45,768 Tell me that's not what happened. 1936 01:28:45,768 --> 01:28:50,394 You still had feelings for her, didn't you? 1937 01:28:50,394 --> 01:28:52,119 You killed T.J.? 1938 01:28:52,119 --> 01:28:53,500 [Exhales] 1939 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 No! No, I... 1940 01:28:56,400 --> 01:28:58,816 I did-- I didn't-- I didn't mean to, okay? 1941 01:28:58,816 --> 01:29:01,094 I just-- it was supposed to be her. 1942 01:29:01,094 --> 01:29:02,613 I did this for us. 1943 01:29:02,613 --> 01:29:03,614 No! Come on. 1944 01:29:03,614 --> 01:29:05,581 - Don't! - Richie, come on. 1945 01:29:05,581 --> 01:29:07,928 Surely you can see what she's trying to do here. 1946 01:29:07,928 --> 01:29:09,516 Richie. 1947 01:29:09,516 --> 01:29:11,863 [Dramatic music plays] 1948 01:29:11,863 --> 01:29:17,006 ♪ 1949 01:29:17,006 --> 01:29:18,560 Are you happy? 1950 01:29:18,560 --> 01:29:20,734 You got exactly what you wanted, didn't you? 1951 01:29:20,734 --> 01:29:22,943 Exactly what you wanted. 1952 01:29:22,943 --> 01:29:24,566 Oh, you're good. 1953 01:29:26,775 --> 01:29:29,847 I hate you. 1954 01:29:29,847 --> 01:29:34,541 I truly wish that you were dead. 1955 01:29:36,647 --> 01:29:38,200 Richie: Hope, for God's sake. 1956 01:29:38,200 --> 01:29:41,030 ♪ 1957 01:29:41,030 --> 01:29:43,447 Agh![Amelia screams] 1958 01:29:43,447 --> 01:29:45,241 [Grunts] 1959 01:29:45,241 --> 01:29:47,451 She's trying to make me look crazy. 1960 01:29:47,451 --> 01:29:49,211 I'm not crazy! 1961 01:29:49,211 --> 01:29:51,006 All right, Hope, that's enough. 1962 01:29:51,006 --> 01:29:53,629 You can tell us all about it at the station. 1963 01:29:53,629 --> 01:29:55,079 [Hope grunting] 1964 01:29:55,079 --> 01:30:00,705 ♪ 1965 01:30:00,705 --> 01:30:03,259 You know, for a minute there, I actually thought you did it. 1966 01:30:03,259 --> 01:30:05,917 For a second, I thought it was you. 1967 01:30:05,917 --> 01:30:07,678 We're both idiots.[Chuckles] 1968 01:30:07,678 --> 01:30:09,542 Do you think those two will be able to move on after this? 1969 01:30:09,542 --> 01:30:11,889 Oh, love always finds a way. 1970 01:30:11,889 --> 01:30:14,098 Does that mean Morgana Marincovich is actually 1971 01:30:14,098 --> 01:30:15,582 a good palm reader? 1972 01:30:15,582 --> 01:30:17,170 Okay, if this is the way that you treat cake, 1973 01:30:17,170 --> 01:30:19,897 remind me not to invite you to my birthday. 1974 01:30:19,897 --> 01:30:22,934 I wouldn't go to your stupid birthday anyway. 1975 01:30:24,211 --> 01:30:26,179 Gina.[Matt Joe Gow & Kerryn Fields' "Your Heart Of Gold" plays] 1976 01:30:26,179 --> 01:30:31,011 ♪ I know a place where the sun shines like a diamond ♪ 1977 01:30:31,011 --> 01:30:34,290 ♪ Glistens across the horizon 1978 01:30:34,290 --> 01:30:38,985 ♪ Like the way your eyes reach into mine ♪ 1979 01:30:38,985 --> 01:30:42,022 ♪ Chasing the light 1980 01:30:42,022 --> 01:30:43,679 Okay, watch your step. 1981 01:30:43,679 --> 01:30:46,786 We're moving through the door now. 1982 01:30:48,201 --> 01:30:51,515 Oh, Mike. It's very exciting. 1983 01:30:51,515 --> 01:30:53,586 I hope you're not taking me to the cells. 1984 01:30:53,586 --> 01:30:55,484 Uh, that wasn't the plan. 1985 01:30:55,484 --> 01:30:57,175 Have I been a naughty girl? 1986 01:30:57,175 --> 01:30:59,281 Uh... no. 1987 01:30:59,281 --> 01:31:02,457 Um, you can take off the blindfold now. 1988 01:31:04,528 --> 01:31:06,737 Oh! You are here, too. 1989 01:31:06,737 --> 01:31:09,256 Well, it wouldn't be a party without us. 1990 01:31:09,256 --> 01:31:11,604 Or cake. 1991 01:31:11,604 --> 01:31:14,986 Or, as you would say, tort na den' rozhdeniya. 1992 01:31:14,986 --> 01:31:16,125 Very good, Mike. 1993 01:31:16,125 --> 01:31:18,611 Happy belated birthday, Gina. 1994 01:31:18,611 --> 01:31:21,579 Oh, better late than never, Mike. 1995 01:31:21,579 --> 01:31:25,307 But if it happens again, you might not be so lucky. 1996 01:31:26,273 --> 01:31:28,759 [Clears throat] It's, uh, probably not 1997 01:31:28,759 --> 01:31:30,243 a great idea to upset the woman 1998 01:31:30,243 --> 01:31:32,038 that knows how to kill you in 50 different ways 1999 01:31:32,038 --> 01:31:36,007 and make it look like an accident. Mm. 2000 01:31:36,007 --> 01:31:37,871 - Happy birthday, Gina! - Happy birthday! 2001 01:31:37,871 --> 01:31:40,080 Happy birthday! 2002 01:31:40,080 --> 01:31:43,290 [Upbeat music plays] 2003 01:31:43,290 --> 01:31:48,192 ♪ 2004 01:31:48,192 --> 01:31:50,159 Wish. 2005 01:31:53,093 --> 01:31:54,992 - Yay! - Whoo-hoo! 2006 01:31:54,992 --> 01:31:58,616 Oh, I have a scalpel in my bag to cut the cake-- 2007 01:31:58,616 --> 01:32:00,238 the best way. 2008 01:32:00,238 --> 01:32:03,863 ♪ We can take the back streets, tell me where to go ♪ 2009 01:32:03,863 --> 01:32:08,143 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 2010 01:32:08,143 --> 01:32:12,250 ♪ Play it all night long 2011 01:32:12,250 --> 01:32:16,220 ♪ I just want to go there with your heart of gold ♪ 2012 01:32:16,220 --> 01:32:20,362 ♪ We can take back streets, tell me where to go ♪ 2013 01:32:20,362 --> 01:32:24,331 ♪ We can turn the radio on and play a song ♪ 2014 01:32:24,331 --> 01:32:29,060 ♪ Play it all night long, da-da-da-da-da ♪