1
00:01:13,110 --> 00:01:18,106
สายลับพันธมิตร
2
00:02:11,057 --> 00:02:13,800
เฟรนช์ โมร็อกโก
3
00:02:13,893 --> 00:02:17,513
ค.ศ.1942
4
00:05:17,411 --> 00:05:20,280
ภรรยาคุณจะใส่
เดรสสีม่วง
5
00:05:22,042 --> 00:05:24,456
มองหานกฮัมมิ่งเบิร์ด
6
00:07:39,586 --> 00:07:40,998
สหาย เพี่อนร่วมงาน...
7
00:07:41,172 --> 00:07:43,630
...และคนที่คิดว่า
ฉันมโนเขาขึ้นมา...
8
00:07:44,468 --> 00:07:46,801
...ขอเเนะนำ
ผู้ดั้นด้นมาจากปารีส...
9
00:07:46,887 --> 00:07:48,253
แบบไม่มีปี่มีขลุ่ย...
10
00:07:48,348 --> 00:07:50,681
สุดยอดสามี สุดที่รักฉันเอง!
11
00:07:54,146 --> 00:07:56,308
นึกว่าจะติด
อยู่ปารีสจนตาย!
12
00:07:57,150 --> 00:07:58,436
เรื่องจริงสิเนี่ย
13
00:07:58,527 --> 00:07:59,768
เขามีตัวตน!
14
00:08:01,656 --> 00:08:03,522
มอริซ คุณลาได้นานแค่ไหน
15
00:08:03,741 --> 00:08:05,608
บริษัทให้ลาหกอาทิตย์
16
00:08:06,412 --> 00:08:08,699
หกอาทิตย์ ราวกับทั้งชีวิต!
17
00:08:09,958 --> 00:08:12,666
คริสตินน่ะ
จ้อถึงคุณตลอด
18
00:08:12,794 --> 00:08:13,875
ขอให้มีแต่เรื่องดี
19
00:08:14,171 --> 00:08:15,457
มีแต่เรื่องน่าอิจฉา
20
00:08:16,007 --> 00:08:18,671
เอาแล้ว กดดันผมซะแล้วสิ
21
00:08:21,013 --> 00:08:22,174
ทุกท่าน...
22
00:08:22,306 --> 00:08:24,173
ผมไม่ได้เจอภรรยาหลายเดือน
23
00:08:24,517 --> 00:08:27,181
คงไม่ว่า ถ้าขอรับเธอกลับบ้าน...
24
00:08:29,023 --> 00:08:30,855
...ไปรื้อฟื้นความคุ้นเคย
25
00:08:31,693 --> 00:08:33,025
งั้นให้ตังค์ฝากจ่าย
26
00:08:33,194 --> 00:08:36,279
ไม่เป็นไร
เดี๋ยวเราจ่ายให้
27
00:08:36,449 --> 00:08:38,816
กลับไปจ่ายหนี้รัก
สามีเถอะ
28
00:08:42,205 --> 00:08:43,867
มอริซ
คุณนี่ได้ศรีภรรยา
29
00:08:44,208 --> 00:08:46,200
ไว้เสร็จกิจ
ค่อยสมาคมกัน
30
00:08:46,336 --> 00:08:47,872
ให้คุณมาเล่า
เรื่องเหมืองฟอสเฟต
31
00:08:48,255 --> 00:08:49,541
ยินดีครับ
32
00:09:17,791 --> 00:09:18,873
ไม่เลว
33
00:09:19,043 --> 00:09:21,035
คุณเองก็เนียนใช้ได้
34
00:09:24,424 --> 00:09:25,505
แม็กซ์ วาแทน
35
00:09:25,801 --> 00:09:27,543
มาริแอนน์ โบเซจัวร์
36
00:09:31,475 --> 00:09:33,808
ได้ยินเรื่องคุณบ่อยมากที่หน่วย
37
00:09:34,228 --> 00:09:36,141
ฉันก็ฟังเรื่องคุณมาเยอะ
38
00:09:36,481 --> 00:09:39,394
ขับตรงไป ให้เลื้ยวแล้วจะบอก
39
00:09:39,777 --> 00:09:41,359
เคยอยู่เมืองดิเอ็ปป์เหรอ
40
00:09:43,907 --> 00:09:45,773
สามีต้องจุดให้ภรรยา
41
00:09:45,867 --> 00:09:47,654
ก่อนจุดสูบเอง
42
00:09:48,162 --> 00:09:49,494
เลื้ยวขวาตรงนี้
43
00:09:51,582 --> 00:09:52,664
ขอบคุณ
44
00:09:58,091 --> 00:10:01,085
เกิดอะไรที่ปารีส หน่วยคุณถูกถล่มเละ
45
00:10:02,930 --> 00:10:06,927
ฉันไม่หารือประเด็นนอกภารกิจกับใคร
46
00:10:07,187 --> 00:10:08,770
จะพยายามอยู่ในภารกิจ
47
00:10:08,940 --> 00:10:10,433
ได้งั้นจะซึ้งใจมาก
48
00:10:10,610 --> 00:10:11,852
มันไว้ใจคุณมั้ย
49
00:10:13,615 --> 00:10:17,362
สองเดือนก่อน ฉันได้เลื่อนขั้น
ไปแผนกประสานงานสถานทูต
50
00:10:17,706 --> 00:10:19,870
ดีลงานกับผู้แทนเยอรมันทุกวัน
51
00:10:20,127 --> 00:10:21,619
แต่เขาไว้ใจมั้ยล่ะ
52
00:10:22,715 --> 00:10:24,298
เมี่อกื้เห็นเป็นไงล่ะ
53
00:10:27,014 --> 00:10:28,381
ดูเขาชอบคุณ
54
00:10:28,808 --> 00:10:30,471
ฉันก็ชอบพวกเขา
55
00:10:31,062 --> 00:10:32,895
ฉันไม่เสแสร้งความรู้สึก
56
00:10:33,233 --> 00:10:34,816
งานถึงแนบเนียน
57
00:10:36,280 --> 00:10:37,613
ไม่ต้องชะลอ
58
00:10:39,327 --> 00:10:41,662
อยู่คาซาบลังกาต้องขับแบบนี้
59
00:11:03,786 --> 00:11:06,201
ไหนๆคุณมา ต้องพาโชว์ตัว
60
00:11:18,270 --> 00:11:20,480
เราคงไม่ค่อยได้อยู่ห้อง
61
00:11:20,607 --> 00:11:22,770
ฉันต้องพาคุณไปแสดงตัว
62
00:11:24,948 --> 00:11:26,485
แต่ต้องระวัง
63
00:11:26,617 --> 00:11:29,282
ฉันโพทนาว่าสามีมาจากปารีส
64
00:11:30,165 --> 00:11:31,327
แล้ว?
65
00:11:32,168 --> 00:11:33,501
ก็...
66
00:11:34,006 --> 00:11:35,964
ภาษาฝรั่งเศสคุณคล่อง
67
00:11:36,342 --> 00:11:38,961
แต่สำเนียงปารีสไม่ได้ความ
68
00:11:40,642 --> 00:11:42,635
ผมฝึกอยู่
หลายเดือนเลยนะ
69
00:11:44,649 --> 00:11:45,765
ไหน ลองพูดซิ
70
00:11:46,652 --> 00:11:47,985
ก็เมี่อกื้ไง
71
00:11:49,532 --> 00:11:51,992
งั้นก็เป็นเรื่องแล้วล่ะ
72
00:11:52,078 --> 00:11:53,992
นั่นสำเนียงแบบควิเบก
73
00:11:55,501 --> 00:11:58,837
กับคนฝรั่งเศสโมร็อกโก ก็พอไหว
74
00:11:59,174 --> 00:12:02,591
แต่... กับคนปารีสแท้
ต้องระวัง จนถึงวันปาร์ตี้
75
00:12:04,224 --> 00:12:07,561
อีกสิบวันถึงปาร์ตี้ บัตรเชิญผมจะได้มั้ย
76
00:12:07,856 --> 00:12:09,189
คุณมาถึงนี่แล้ว
77
00:12:09,525 --> 00:12:12,395
ฉันจะจัดให้เจอกับแฮร์ โฮบาร์
78
00:12:14,242 --> 00:12:16,075
ที่เหลือก็อยู่ที่คุณ
79
00:12:16,914 --> 00:12:19,373
ทนอุดอู้สิบวันให้ห้องรูหนูไหวมั้ย
80
00:12:19,669 --> 00:12:21,002
พ่อหนุ่มควิเบก
81
00:12:21,672 --> 00:12:23,164
ไม่เลวร้ายหรอก
82
00:12:23,549 --> 00:12:25,543
น้ำร้อนใช้ได้...บางทื
83
00:12:25,845 --> 00:12:27,337
ผมนอนโซฟา
84
00:12:27,933 --> 00:12:29,926
คุณต้องนอนหลังคาต่างหาก
85
00:12:30,269 --> 00:12:31,556
เย็นกว่าเยอะ
86
00:12:32,440 --> 00:12:34,604
ที่คาซาบลังกา สามีจะขึ้นดาดฟ้า
87
00:12:34,695 --> 00:12:37,110
หลังหลับนอนกับภรรยาเสร็จ
88
00:13:06,624 --> 00:13:08,288
เพี่อนบ้านจะผิดสังเกต
89
00:13:08,420 --> 00:13:11,130
ถ้าคืนแรกฉันไม่ขึ้นมาหาคุณ
90
00:13:12,510 --> 00:13:16,632
ฉันชอบเล่าเรื่องคุณให้มาดามตอร์เกโน่
กับมาดามเปอตีต์ฟัง
91
00:13:17,310 --> 00:13:19,304
พวกเขาคงอยากเห็นคู่เรา
92
00:13:19,856 --> 00:13:22,818
นี่คงเดาว่าเราเสร็จกิจกันแล้ว
93
00:13:23,821 --> 00:13:25,815
ฟินถึงอารมณ์ด้วย
94
00:13:30,541 --> 00:13:31,532
ก็...
95
00:13:32,002 --> 00:13:33,996
คุณขึ้นดาดฟ้าแล้ว
96
00:13:34,715 --> 00:13:36,504
ฉันไม่หายคิดถึง
97
00:13:36,844 --> 00:13:39,884
เพราะต้องนอนคนเดียวมาหลายเดือน
98
00:13:40,225 --> 00:13:42,719
ต้องขึ้นมาเอ่ยพร่ำคำรัก
99
00:13:44,733 --> 00:13:46,521
คิดรอบคอบมาก
100
00:13:47,196 --> 00:13:49,405
ฉันถึงยังไม่ตายไง
101
00:13:49,909 --> 00:13:51,572
คิวนี้เราต้องคุยกัน
102
00:13:52,079 --> 00:13:53,412
หัวเราะ
103
00:13:54,083 --> 00:13:56,668
แต่งกันแล้ว ขำไม่ออกแล้วมั้ง
104
00:14:04,142 --> 00:14:05,475
จูบฉัน
105
00:14:15,579 --> 00:14:16,912
ทีนี้คุย
106
00:14:17,415 --> 00:14:21,412
ไหนเล่าซิ
หมดสงคราม คุณจะทำอะไร
107
00:14:23,426 --> 00:14:25,760
หมดสงครามก็ไม่รู้จะทำอะไร
108
00:14:30,188 --> 00:14:31,429
ดู
109
00:14:32,441 --> 00:14:34,935
มาดามเปอตีต์ที่อพาร์ตเมนต์เจ็ด
110
00:14:36,114 --> 00:14:38,608
ภรรยานายกองรถถังเยอรมัน
111
00:14:38,785 --> 00:14:40,368
แอบส่องเราอยู่
112
00:14:41,123 --> 00:14:44,368
ฉะนั้นเราควรคุย หัวเราะเฮฮา
113
00:14:48,385 --> 00:14:49,547
ก็ได้
114
00:14:50,890 --> 00:14:53,475
จบสงครามผมจะซื้อไร่
115
00:14:53,811 --> 00:14:55,178
กับฝูงม้า
116
00:14:56,066 --> 00:14:57,478
บ้านไร่
117
00:14:58,152 --> 00:15:00,737
แบบที่ เหมือนที่เห็นในหนัง?
118
00:15:01,075 --> 00:15:03,068
เป็นคาวบอย ยิงปืนปังๆ
119
00:15:03,328 --> 00:15:04,319
ถูก
120
00:15:06,501 --> 00:15:10,167
นี่ตอบแบบพูดไปงั้น หรือตอบตามจริง
121
00:15:11,092 --> 00:15:12,209
ตามจริง
122
00:15:12,302 --> 00:15:15,593
มันเป็น... บ้านไร่ในทุ่งหญ้า
123
00:15:15,683 --> 00:15:17,802
นอกเมืองชื่อเมดิซีน แฮท
124
00:15:20,441 --> 00:15:22,434
ชื่อเมืองยังงื้อำชัวร์
125
00:15:25,575 --> 00:15:27,568
เราจะรอดถึงตรงนั้นมั้ย
126
00:15:31,377 --> 00:15:32,368
อ้อ
127
00:15:32,879 --> 00:15:36,216
นั่นคงไม่ใช่ประเด็นของเมืองในฝัน
128
00:15:36,720 --> 00:15:37,711
ไม่ใช่
129
00:15:41,060 --> 00:15:43,770
ไงล่ะ คุยกันก็ไม่ยากใช่มั้ย
130
00:15:46,236 --> 00:15:49,231
ถึงตรงนี้ฉันต้องบอกรักคุณ
131
00:15:49,576 --> 00:15:51,409
ก่อนทิ้งให้อยู่นับดาว
132
00:15:51,579 --> 00:15:54,244
ทำนู่นนี่ตามประสา
สามีบนดาดฟ้า
133
00:15:55,085 --> 00:15:56,075
รักนะ
134
00:15:56,713 --> 00:15:57,795
รักเหมือนกัน
135
00:15:59,760 --> 00:16:01,423
ทีนี้จูบอีกที
136
00:16:55,273 --> 00:16:57,437
เชิญเข้ามาได้
137
00:17:06,668 --> 00:17:09,333
คุณจะดูไว้ท่า เป็นทางการ
138
00:17:10,174 --> 00:17:12,543
แต่ชอบเสื้อผ้าราคาแพง
139
00:17:13,013 --> 00:17:15,347
รองเท้าขัดขึ้นเงาตลอด
140
00:17:18,188 --> 00:17:21,355
ฉันเล่าไว้ด้วยว่าคุณเคร่งศาสนา
141
00:17:29,917 --> 00:17:32,878
อย่างน้อยก็กลิ่นแบบคนปารีส
142
00:17:34,216 --> 00:17:36,084
ที่เหลือคุณเลือกเลย
143
00:17:41,938 --> 00:17:43,020
ก่อนจากลอนดอนมา
144
00:17:43,106 --> 00:17:45,270
กาย แซงสเตอร์ฝากขอบคุณคุณ
145
00:17:50,452 --> 00:17:52,286
เราบินเครี่องลีซี่ส์ด้วยกัน
146
00:17:52,748 --> 00:17:56,119
จำได้มั้ย คุณพาเขาหนีจากดิเอ็ปป์ ปี 41
147
00:17:58,633 --> 00:18:00,467
กายพูดถึงฉันว่าไง
148
00:18:01,806 --> 00:18:03,469
เขาบอกคุณทั้งสวย
149
00:18:04,227 --> 00:18:05,308
ทั้งเก่ง
150
00:18:07,983 --> 00:18:11,229
เก่งงานจารกรรม คงไม่สวยเท่าไหร่
151
00:18:17,750 --> 00:18:19,242
ดูดีใช้ได้
152
00:18:19,420 --> 00:18:20,582
ไปกัน
153
00:18:45,173 --> 00:18:46,710
พิธีงดงาม...
154
00:18:46,925 --> 00:18:48,167
...เทศน์ก็น่าฟัง
155
00:18:48,804 --> 00:18:51,344
ได้บัตรงานปาร์ตี้ท่านทูต
ให้มอริซรึยัง
156
00:18:51,726 --> 00:18:52,968
กำลังหาอยู่
157
00:18:53,062 --> 00:18:55,055
เรามีดินเนอร์กับจนท.รัฐ
อาทิตย์หน้า
158
00:18:55,231 --> 00:18:56,564
มาด้วยกันสิ
159
00:18:58,905 --> 00:19:00,488
ดูเขาทำหน้า
160
00:19:00,700 --> 00:19:02,488
ฝืนยิ้มแห้งๆ
161
00:19:02,912 --> 00:19:04,154
มอริซไม่ชอบออกงาน
162
00:19:04,247 --> 00:19:06,115
มาเพี่อสาวๆแล้วกัน
163
00:19:07,252 --> 00:19:10,589
ก็ดี เจอกันอาทิตย์หน้า
164
00:19:22,780 --> 00:19:25,866
เหมือนคุณสะกดเหล่าวิชี่ได้หมด
มาดามเบิร์น
165
00:19:30,877 --> 00:19:32,790
หันไปยิ้ม พ่อหนุ่มควิเบก
166
00:19:42,982 --> 00:19:44,645
ทหารเยอรมันที่ 10 น.
167
00:19:44,651 --> 00:19:46,645
ทหารเยอรมันที่ 10 น.
เหมือนผมรู้จัก
168
00:19:47,239 --> 00:19:49,358
เขาเคยอยู่หน่วยลับแอ็บเวห์
169
00:19:49,368 --> 00:19:50,776
เขาเคยอยู่หน่วยลับแอ็บเวห์
ที่มาร์แซย์
170
00:19:51,079 --> 00:19:52,662
เคยสอบสวนผมทีนึง
171
00:19:54,836 --> 00:19:56,578
ยังไม่เห็นคุณ
อ่านนสพ.อยู่
172
00:20:17,375 --> 00:20:18,616
ใช่แน่นะ
173
00:20:20,881 --> 00:20:21,872
มั่นใจมั้ย
174
00:20:22,050 --> 00:20:23,709
มั่นใจ 60%
175
00:20:51,230 --> 00:20:53,388
ขอสายวิชี่
ประจำกรมตำรวจ
176
00:20:53,520 --> 00:20:54,508
ด่วน
177
00:20:55,976 --> 00:20:57,181
ได้... เดี๋ยวรอ
178
00:21:44,638 --> 00:21:46,672
เหมือนข้างหลัง
มีเสียงคนสำลัก
179
00:21:49,426 --> 00:21:50,756
เรืยบร้อยคนสวย
180
00:22:21,770 --> 00:22:23,679
มอริซ นี่วินเซนต์เพี่อนผม...
181
00:22:23,768 --> 00:22:25,847
...จากปารีสเหมือนกัน
182
00:22:27,640 --> 00:22:28,628
ที่รักคะ!
183
00:22:28,930 --> 00:22:29,918
เบี่อจัง
184
00:22:30,553 --> 00:22:31,632
ไปเต้นรำกัน
185
00:22:32,177 --> 00:22:33,881
ก๋ากั่นได้ใจ มาดามเบิร์น
186
00:22:34,009 --> 00:22:34,877
ค่ะ
187
00:22:34,883 --> 00:22:37,416
ลองก๋ากั่นบ้าง
แล้วจะติดใจ
188
00:22:45,248 --> 00:22:46,236
เนียนมาก
189
00:22:47,080 --> 00:22:48,319
ห่างคนปารีสไว้
190
00:22:54,074 --> 00:22:56,436
หนุ่มๆอิจฉา
เขม่นผมกันใหญ่
191
00:22:59,817 --> 00:23:02,021
ก็เขารู้ว่า
คุณได้ใจฉันไป
192
00:23:04,563 --> 00:23:05,971
เห็นกันโต้งๆ
193
00:23:27,916 --> 00:23:29,575
เกิดอะไรที่ปารีส
194
00:23:31,871 --> 00:23:34,734
วืเซ็กชั่น ลอยแพหน่วยเรา
195
00:23:36,075 --> 00:23:37,654
แล้วคุณหนียังไง
196
00:23:38,823 --> 00:23:40,152
วิ่งไง
197
00:23:42,236 --> 00:23:44,894
โกยแน่บ วิ่งสุดชีวิต
198
00:24:01,010 --> 00:24:03,668
มาดามเปอตีต์ แอบส่องเราอยู่
199
00:24:38,141 --> 00:24:39,720
แฮร์ โฮบาร์ที่นัดเจอพรุ่งนี้
200
00:24:39,807 --> 00:24:41,136
มีข้อมูลเขามั้ย
201
00:24:41,888 --> 00:24:43,796
เป็นผู้ประสานงานทูต
202
00:24:44,136 --> 00:24:46,293
สมาชิกพรรคระดับสูง จากโคโลญ
203
00:24:46,634 --> 00:24:48,792
ชอบตีกอล์ฟ เล่นพนัน
204
00:24:49,131 --> 00:24:50,959
เป็นด่านสุดท้ายของเรา
205
00:24:52,753 --> 00:24:54,332
ยิงให้ได้ในสองวิ
206
00:24:55,251 --> 00:24:56,239
เริ่ม
207
00:25:24,765 --> 00:25:27,672
ปืนจะถูกแปะไว้ใต้โต๊ะแชมเปญ
208
00:25:28,261 --> 00:25:31,419
ท่านทูตจะมาสองทุ่มครึ่งตรง
209
00:25:32,050 --> 00:25:33,538
ถ้าสายล่ะ
210
00:25:33,923 --> 00:25:36,661
คนเยอรมัน ไม่มีคำว่าสาย
211
00:25:37,628 --> 00:25:39,581
ไหงใช้ปืนสเตนไม่เป็น
212
00:25:40,167 --> 00:25:41,826
ฉันใช้ปืนสเตนเป็น
213
00:25:43,247 --> 00:25:46,200
แต่ไม่เห็นว่าคุณแอบขึ้นเซฟไว้
214
00:25:46,744 --> 00:25:49,277
ถึงคืนวันงาน ปืนคงไม่ใช่ปัญหานะ
215
00:25:50,574 --> 00:25:53,107
ต่อให้มีแค่ช้อนส้อม ฉันก็เอาอยู่
216
00:25:58,150 --> 00:26:02,182
จะมีจู่โจมเบนความสนใจตอน 20.35 น.
217
00:26:03,895 --> 00:26:06,677
จากนั้นทุกอย่างก็แล้วแต่พระเจ้า
218
00:26:06,850 --> 00:26:07,838
แจ๋ว
219
00:26:08,681 --> 00:26:11,010
ขอให้พระองค์ปลดเซฟเป็น
220
00:26:22,793 --> 00:26:24,122
ร้อนจัง
221
00:26:59,925 --> 00:27:01,333
จะทำอะไร
222
00:27:02,755 --> 00:27:04,085
ทดสอบคุณ
223
00:27:05,003 --> 00:27:06,740
แบบที่คุณทดสอบฉัน
224
00:27:08,500 --> 00:27:10,829
คุณก็มีปืนประจำกาย คุณวาแทน
225
00:27:10,997 --> 00:27:14,234
ฉันแค่เช็คว่ามันขึ้นเซฟไว้มั้ย
226
00:27:19,156 --> 00:27:20,395
ไงล่ะ
227
00:27:20,738 --> 00:27:22,726
ทะเลาะกันครั้งแรก
228
00:27:23,236 --> 00:27:25,225
ตอนนี้ดีกันแล้วนะ
229
00:27:27,482 --> 00:27:28,812
มาริแอนน์
230
00:27:29,979 --> 00:27:31,763
เราต่างรู้จักพวกที่เอากัน
231
00:27:31,853 --> 00:27:34,135
เอาจนงานพัง จนเอาชีวิตไม่รอด
232
00:27:34,642 --> 00:27:36,755
โห หลายเอาเลยนะนั่น
233
00:27:39,013 --> 00:27:40,672
กลัดกระดุมเสื้อคืนซะ
234
00:27:51,834 --> 00:27:53,571
ที่จริงนะแม็กซ์
235
00:27:54,748 --> 00:27:59,450
ที่คนทำพลาดในกรณีแบบนี้ ไม่ใช่เพราะเอากัน
236
00:28:00,118 --> 00:28:01,777
แต่เพราะอารมณ์
237
00:29:28,493 --> 00:29:29,527
รอนานหรือยัง?
238
00:29:41,855 --> 00:29:43,843
แฮร์ โฮบาร์ให้เข้าพบแล้วค่ะ
239
00:30:01,920 --> 00:30:03,753
สามีฉันกำลังลดค่ะ
240
00:30:03,839 --> 00:30:07,006
เขาว่าสงครามทำคนสูบจัดเกิน
241
00:30:07,096 --> 00:30:09,590
ที่นี่มีคนพูดถึงเขาในแง่ดีเยอะ
242
00:30:09,684 --> 00:30:10,765
หลายเรื่อง
243
00:30:12,145 --> 00:30:13,557
เชิญนั่งก่อน
244
00:30:18,532 --> 00:30:20,320
สามีคุณไม่พูดอังกฤษรึ
245
00:30:20,410 --> 00:30:22,074
ได้แค่นิดหน่อยค่ะ
246
00:30:24,041 --> 00:30:27,628
ภรรยาคุณขอพาคุณ
ร่วมงานเลี้ยงท่านทูตพรุ่งนี้
247
00:30:27,715 --> 00:30:29,548
ครับ แต่...
248
00:30:29,884 --> 00:30:31,752
...ไม่ได้ก็ไม่เป็นไรครับ
249
00:30:33,099 --> 00:30:35,092
ดูเขาไม่ค่อยอยากมา
250
00:30:38,442 --> 00:30:41,687
ก็มีบ่อนโป๊กเกอร์เปิดที่รัว วาลองซ์
251
00:30:42,615 --> 00:30:43,857
เข้าใจแล้ว
252
00:30:45,454 --> 00:30:47,287
คุณเม้าท์อะไรผม
253
00:30:47,415 --> 00:30:50,160
อย่าฉีกหน้าฉัน
คุณต้องไปงาน
254
00:30:50,420 --> 00:30:52,003
สามีคุณเป็นคอไพ่เหรอ
255
00:30:52,090 --> 00:30:53,423
ตัวยงเลยล่ะค่ะ
256
00:30:53,551 --> 00:30:55,464
คอเดียวกัน คอเดียวกัน
257
00:30:55,721 --> 00:30:58,090
งั้นมาตัดไพ่ แต้มสูงชนะ
258
00:30:59,394 --> 00:31:00,681
ชนะอะไร
259
00:31:00,772 --> 00:31:02,105
ถ้าแต้มสูงกว่าผม
260
00:31:02,191 --> 00:31:03,603
เขาได้ไปบ่อน
261
00:31:03,693 --> 00:31:05,903
ถ้าต่ำกว่า เขาต้องไปงานเลี้ยง
262
00:31:07,283 --> 00:31:09,776
เล่นบ้าๆยังงี้เลย
263
00:31:12,083 --> 00:31:13,620
สับไพ่เลยคุณเบิร์น
264
00:31:15,923 --> 00:31:17,790
แต้มสูงชนะ
265
00:31:34,329 --> 00:31:35,320
ทำเหมือง?
266
00:31:36,333 --> 00:31:37,415
ค่ะ
267
00:31:42,635 --> 00:31:45,004
เขาทำเกื่ยวกับฟอสเฟตใช่มั้ย
268
00:31:45,098 --> 00:31:46,340
ใช่ค่ะ
269
00:31:57,996 --> 00:32:01,207
ตัดเลยคุณเบิร์น
เดิมพันอิสรภาพ
270
00:32:29,257 --> 00:32:30,248
แย่จัง
271
00:32:30,426 --> 00:32:32,420
คุณอดไปบ่อน
272
00:32:45,285 --> 00:32:47,779
อีกข้อนึง เป็นพิธี ตามระเบืยบ
273
00:32:48,123 --> 00:32:49,615
เพี่อเพิ่มชื่อเป็นแขก
274
00:32:51,713 --> 00:32:52,955
คุณเบิร์น...
275
00:32:53,091 --> 00:32:56,963
...เขียนสูตรเคมี
ของฟอสเฟตให้ผมดูทื
276
00:33:38,961 --> 00:33:40,624
เจอกันพรุ่งนี้ทั้งคู่
277
00:33:44,888 --> 00:33:46,722
ไพ่ช่วยให้เข้างานสินะ
278
00:33:47,392 --> 00:33:49,727
เราได้โอกาสสร้างประวัติศาสตร์
279
00:33:58,746 --> 00:34:00,204
นอนไม่หลับ
280
00:34:04,881 --> 00:34:07,717
ฉันไม่ทำให้ผิดหวังหรอก พ่อหนุ่มควิเบก
281
00:34:09,723 --> 00:34:10,804
ผมรู้
282
00:34:15,983 --> 00:34:19,274
ออกจากบ้านกัน ไปดูพระอาทิตย์ขึ้น
283
00:34:28,255 --> 00:34:29,792
มีโอกาสเท่าไหร่
284
00:34:30,133 --> 00:34:31,466
ที่จะรอด?
285
00:34:31,803 --> 00:34:33,215
60%
286
00:34:33,806 --> 00:34:35,139
คือไม่รอด
287
00:34:36,561 --> 00:34:38,303
รอดทั้งคู่ยิ่งน้อยอีก
288
00:34:42,112 --> 00:34:44,481
เล่าถึงเมดิซีน แฮทให้ฟังหน่อย
289
00:34:48,832 --> 00:34:52,545
เขืยวชอุ่ม ทิวเขาซับซ้อน น้ำใส
290
00:34:54,175 --> 00:34:56,544
ที่ผมไปยามมืดแปดด้าน
291
00:34:58,348 --> 00:34:59,510
คุณล่ะ
292
00:35:00,351 --> 00:35:01,889
มีที่ไปมั้ย
293
00:35:03,232 --> 00:35:05,225
พอสงครามสงบ...
294
00:35:06,029 --> 00:35:08,022
ฉันไปไหนก็ไม่สำคัญ
295
00:35:19,009 --> 00:35:20,501
กลับกันดีกว่า
296
00:35:50,438 --> 00:35:52,431
ถ้าพรุ่งนี้เราตาย
297
00:35:56,532 --> 00:35:58,196
ก็ไม่มีใครรู้หรอก
298
00:37:59,036 --> 00:38:00,653
คุณสวยมาก
299
00:38:01,832 --> 00:38:03,165
ปืนล่ะ
300
00:38:03,418 --> 00:38:04,751
ไปแล้ว
301
00:38:10,430 --> 00:38:12,263
ผมคนออนแทรีโอ
302
00:38:18,694 --> 00:38:19,902
ขอบคุณหนุ่มควิเบก
303
00:38:22,200 --> 00:38:23,989
20.32 น.
304
00:38:24,204 --> 00:38:26,322
อีกสามนาทื
เบนความสนใจ
305
00:38:36,892 --> 00:38:40,184
เจอแบบนี้
ควรนึกถึงอะไรขำๆย้อมใจ
306
00:38:44,155 --> 00:38:45,397
ยิ้มหรืออะไรก็ได้
307
00:38:47,619 --> 00:38:49,156
คุณสวยมาก
308
00:38:50,916 --> 00:38:52,203
คุณชมแล้ว
309
00:38:56,092 --> 00:38:57,254
ได้มองฉันด้วยเหรอ?
310
00:38:59,807 --> 00:39:00,798
ก็ไม่เชิง
311
00:39:23,765 --> 00:39:25,429
อ้า คู่นี้
312
00:39:25,435 --> 00:39:26,185
- อ้า คู่นี้
- สวัสดีค่ะ
313
00:39:26,186 --> 00:39:27,428
สวัสดี เป็นไงมั่ง?
314
00:39:27,897 --> 00:39:29,309
ดีค่ะ ขอบคุณ ท่านล่ะ?
315
00:39:29,399 --> 00:39:30,390
ได้อยู่
316
00:39:32,239 --> 00:39:33,355
งานเป็นไงบ้าง...
317
00:39:34,700 --> 00:39:37,410
งานก็...สง่างาม
318
00:39:40,836 --> 00:39:42,169
ไฮล์ ฮิตเลอร์
319
00:39:49,726 --> 00:39:51,013
ทูตมาสาย
320
00:41:37,830 --> 00:41:38,865
หนีเร็ว!
321
00:42:30,998 --> 00:42:32,704
ไม่มีใครตามมา
322
00:42:38,081 --> 00:42:41,492
เราไม่ตายแม็กซ์ รอดทั้งคู่เลย
323
00:42:44,582 --> 00:42:45,913
ไปลอนดอนกับผม
324
00:42:50,623 --> 00:42:52,658
ไปลอนดอน เป็นภรรยาผม
325
00:43:11,624 --> 00:43:14,455
สามสัปดาห์ต่อมา
326
00:43:34,041 --> 00:43:35,121
จอร์จ
327
00:43:35,708 --> 00:43:37,198
ไงพ่อหนุ่มฝรั่งเศส
328
00:43:37,375 --> 00:43:40,035
นรกแล้ว / นรกชัวร์ ที่นี่ออฟฟิศ
329
00:43:40,375 --> 00:43:44,206
ได้ข่าว ปิดกันให้แซ่ดว่านายอินเลิฟ
330
00:43:44,542 --> 00:43:46,702
ต้องไปแล้ว ไว้เลี้ยงเหล้าด้วย
331
00:43:46,875 --> 00:43:49,536
แม็กซ์ ลั้ลลาตัวปลิว มามาดใหม่
332
00:43:49,709 --> 00:43:51,448
อรุณสวัสดิ์ค่ะ / หวัดดี
333
00:43:51,709 --> 00:43:53,039
มีคนบอกแฟรงค์อยากเจอผม
334
00:43:53,125 --> 00:43:54,706
ค่ะ ด่วน
335
00:43:56,375 --> 00:43:59,456
แม็กซ์ จำไว้ ที่นี่มี'ครับ' มี'ท่าน'
336
00:43:59,625 --> 00:44:01,206
อย่าปาของ หรือชกใคร
337
00:44:01,292 --> 00:44:02,282
รับทราบ
338
00:44:05,209 --> 00:44:06,869
พร้อมให้พบแล้ว
339
00:44:12,293 --> 00:44:13,373
เเฟรงค์
340
00:44:19,626 --> 00:44:21,456
เขาว่านายมีข่าว
341
00:44:22,209 --> 00:44:24,540
ใช่ ฉันมีข่าวแจ้ง ผู้ฝูง
342
00:44:24,626 --> 00:44:27,206
เรื่องมาริแอนน์ โบเซจัวร์
343
00:44:27,543 --> 00:44:29,703
สามอาทิตย์แล้วนะเว้ย
344
00:44:32,460 --> 00:44:33,700
'ครับ'
345
00:44:34,085 --> 00:44:36,040
ต้อง'แล้วนะเว้ยครับ'
346
00:44:36,376 --> 00:44:38,457
สามอาทิตย์แล้วนะเว้ยครับ
347
00:44:39,710 --> 00:44:45,541
หลังกระบวนการตรวจสอบประวัติ
โดยวืเซ็กชั่นในยิบรอลตาร์
348
00:44:47,043 --> 00:44:49,454
มาริแอนน์ โบเซจัวร์
349
00:44:50,252 --> 00:44:53,162
ผ่านการอนุมัติให้อยู่ในอังกฤษ
350
00:44:59,169 --> 00:45:00,908
แค่นี้แหละผู้ฝูง
351
00:45:02,752 --> 00:45:04,082
แม็กซ์
352
00:45:05,085 --> 00:45:06,825
นายนี่โง่บรม
353
00:45:07,252 --> 00:45:08,742
ครับ ขอบคุณครับ
354
00:45:09,086 --> 00:45:12,167
ความรักระหว่างภารกิจน่ะไม่รอดหรอก
355
00:45:12,961 --> 00:45:14,621
ถูกอย่างท่านว่าครับ
356
00:45:14,878 --> 00:45:17,038
อ้อ เชิญมางานแต่งด้วยนะ
357
00:45:25,086 --> 00:45:26,576
ระวังแม็กซ์ เดี๋ยว
358
00:45:26,669 --> 00:45:28,034
เอาเลย มาเลย
359
00:45:28,295 --> 00:45:29,626
ยังงั้น
360
00:45:29,711 --> 00:45:31,326
คู่รักเข้ามาเลย
361
00:45:37,378 --> 00:45:38,834
อย่าถามทำไมถึงเป็นเรื่องจริง
362
00:45:38,920 --> 00:45:40,705
อ้าวเจอของดี
363
00:45:40,879 --> 00:45:44,710
เกร็ดความรู้
สิ่งเดียวในลอนดอนที่ไม่โดนควบคุม
364
00:45:45,004 --> 00:45:46,119
เเชมเปญ
365
00:45:46,211 --> 00:45:47,701
แชมเปญกับเซ็กส์
366
00:45:47,879 --> 00:45:50,960
ดูซิแม็กซ์ น้องสาวนายนี่หมกมุ่น
367
00:45:51,129 --> 00:45:52,868
ยอมรับ ก็มันซาบซ่าน
368
00:45:53,045 --> 00:45:56,625
ดื่มให้ พี่ชาย ผู้เคยเป็นบุรุษเยีอกแข็ง
369
00:45:56,962 --> 00:45:59,702
บัดนี้ละลายแล้ว ด้วยรัก
370
00:45:59,962 --> 00:46:01,952
อุปมาได้บรรเจิด
371
00:46:03,212 --> 00:46:05,452
โธ่ ขัดอารมณ์จริงๆ
372
00:46:09,671 --> 00:46:12,035
ยอมรับนะ เงียบๆคงคิดถึง
373
00:46:12,796 --> 00:46:15,786
นั่นสิ คนไม่สนแล้ว ใครทิ้งระเบิดใคร
374
00:46:16,045 --> 00:46:18,956
งั้นดื่มให้สงคราม และอิสรภาพ
375
00:46:19,045 --> 00:46:21,786
แด่สงคราม / แด่อิสรภาพ
376
00:46:21,880 --> 00:46:24,585
มาริแอนน์ อยากยินดีด้วยนะ
377
00:46:24,671 --> 00:46:26,877
แต่... พอดีรู้จักแม็กซ์มานาน
378
00:46:27,005 --> 00:46:29,165
ขอให้แคล้วคลาดแทน
379
00:46:32,046 --> 00:46:36,536
ตอนนี้พี่ฉันกลายเป็นคนปกติ ทำงานนั่งโต๊ะ
380
00:46:36,629 --> 00:46:38,369
ในออฟฟิศที่แสนเซ็ง
381
00:46:38,464 --> 00:46:40,203
มือดีอย่างแม็กซ์
382
00:46:40,297 --> 00:46:42,503
คงได้นั่งโต๊ะกับแฟรงค์ไม่นาน
383
00:46:42,880 --> 00:46:44,711
หน่วยผีอย่างวีเซ็กชั่น
384
00:46:44,796 --> 00:46:48,377
จะเรียกใช้
ในยามที่ไม่นึกฝันที่สุด
385
00:46:57,047 --> 00:47:00,037
คุณโอเคทุกส่วนนะ มาดามวาแทน
386
00:47:01,630 --> 00:47:02,870
ทุกส่วนค่ะ
387
00:47:10,089 --> 00:47:12,044
ผ่อนลม ผ่อนลม ผ่อนลม
388
00:47:12,298 --> 00:47:14,208
ลุกเร็ว หนีออกไป
389
00:47:17,631 --> 00:47:20,291
อึดไว้ พาเธอออกไปเร็ว
390
00:47:20,381 --> 00:47:21,587
เร็ว
391
00:47:32,047 --> 00:47:34,038
ต้องใช้เตียงเข็น ช่วยทื
392
00:47:34,298 --> 00:47:36,038
เอาขึ้นไปเร็ว มา
393
00:47:36,298 --> 00:47:37,879
เอาขึ้นเตียง ห่างผนังไว้
394
00:47:37,965 --> 00:47:39,420
เร็ว
395
00:47:39,840 --> 00:47:42,205
ใครมาช่วยทื มาช่วยทืเร็ว
396
00:47:42,548 --> 00:47:45,380
นั่นแหละ ใครก็ได้ช่วยทื
397
00:47:45,840 --> 00:47:48,545
ฉายไฟตรงนี้ด่วนเลย
398
00:47:55,090 --> 00:47:56,170
จวนจะคลอดแล้ว
399
00:47:56,549 --> 00:47:58,209
เก่งมาก เก่งมาก
400
00:48:01,340 --> 00:48:03,455
หายใจแล้วเบ่ง เก่งมาก
401
00:48:15,549 --> 00:48:16,584
นี่แหละฉัน
402
00:48:16,883 --> 00:48:19,714
ตัวจริงไม่ปรุงแต่ง พระเจ้าเป็นพยาน
403
00:48:37,216 --> 00:48:38,672
ได้ลูกสาว
404
00:49:03,050 --> 00:49:04,540
เเอนนา...
405
00:49:04,551 --> 00:49:06,961
แอนนา... ลูกแม่
406
00:49:17,384 --> 00:49:21,875
หนึ่งปืต่อมา
407
00:50:12,052 --> 00:50:15,087
ตู้นิรภัยของแอนนา
408
00:50:49,220 --> 00:50:51,426
เอ้า มื้อนี้ฉลองด้วยไข่
409
00:50:51,553 --> 00:50:52,509
เรื่อง?
410
00:50:52,595 --> 00:50:55,210
คุณหยุดสุดสัปดาห์แรกในรอบ 57 วัน
411
00:50:55,761 --> 00:50:57,251
ฉันแอบนับ
412
00:50:59,220 --> 00:51:02,556
นี่ไข่จากไก่รึเปล่า / จากไก่เราเอง
413
00:51:03,226 --> 00:51:05,389
อ้า งั้นก็คุ้มค่าการลงทุน
414
00:51:06,022 --> 00:51:07,355
ว่ามั้ย
415
00:51:07,733 --> 00:51:08,895
แม็กซ์
416
00:51:09,569 --> 00:51:12,028
ไปเก็บเห็ดที่ฮีธกันเถอะ
417
00:51:13,408 --> 00:51:16,117
พรุ่งนี้จะเสิร์ฟสโตรกานอฟ
ในปาร์ตี้
418
00:51:17,748 --> 00:51:19,080
ปาร์ตี้อะไร
419
00:51:19,876 --> 00:51:23,667
ที่รัก มีเพี่อนใหม่ฉันเป็นฝูงอยากเจอคุณ
420
00:51:23,757 --> 00:51:25,123
แล้วจะถูกคอ
421
00:51:25,509 --> 00:51:29,004
มีทั้งผู้ลื้ภัย กลุ่มนักคิด พวกโบฮีเมียน
422
00:51:29,473 --> 00:51:32,092
ที่แฮมป์สเตดมีแต่คนน่าสนใจ
423
00:51:37,109 --> 00:51:38,646
โถ แม็กซ์
424
00:51:38,987 --> 00:51:41,446
ที่คาซาบลังกา เราแกล้งทำว่าคุณไม่ชอบปาร์ตี้
425
00:51:41,574 --> 00:51:43,658
เป็นจริงซะงั้น
426
00:51:49,002 --> 00:51:50,493
พี่เลี้ยงใหม่ชื่ออะไรนะ
427
00:51:50,629 --> 00:51:52,246
คุณนายซินแคลร์
428
00:51:52,840 --> 00:51:54,833
หวัดดีคุณนายซินแคลร์
429
00:51:55,512 --> 00:51:57,971
แม็กซ์ได้หยุดสามวัน เลิศมั้ยล่ะ
430
00:51:58,140 --> 00:51:59,632
ยัยหนูเพิ่งตื่น
431
00:51:59,810 --> 00:52:00,926
เดี๋ยวรืบมา
432
00:52:01,019 --> 00:52:02,386
ขอไปเก็บเห็ดก่อน
433
00:52:02,480 --> 00:52:03,972
ไม่ต้องรืบ
434
00:52:04,650 --> 00:52:06,643
ยินดีรับฝากเสมอ
435
00:52:23,511 --> 00:52:25,674
ฉันไปรับแอนนานะ
436
00:52:29,353 --> 00:52:33,190
ขอสักครั้ง ไม่ต้องรับสาย ครั้งเดียว
437
00:52:38,533 --> 00:52:40,196
แฮมป์สเตด 235
438
00:52:46,587 --> 00:52:49,205
ได้ บ่ายสามตรง เจอกัน
439
00:52:51,719 --> 00:52:53,586
แล้วจะกลับตอนไหน
440
00:52:54,222 --> 00:52:56,055
รู้อยู่ ผมก็ไม่รู้
441
00:52:56,435 --> 00:52:59,224
มีเรื่องอะไรสำคัญนักหนา
442
00:53:00,398 --> 00:53:02,106
ปลดแอกประเทศคุณ
443
00:53:05,448 --> 00:53:07,065
งั้นรืบไปเลย
444
00:53:16,798 --> 00:53:17,960
อรุณสวัสดิ์มาร์กาเร็ต
445
00:53:18,425 --> 00:53:19,758
สวัสดีตอนบ่าย / เช่นกัน
446
00:53:19,928 --> 00:53:21,464
จอร์จรออยู่ห้องคุณ
447
00:53:22,973 --> 00:53:24,761
ไหนว่าเจอกันโรงอาหาร
448
00:53:24,851 --> 00:53:26,468
โกหกน่ะ
449
00:53:26,604 --> 00:53:28,562
ไม่ใช่ฉันที่นัดนายมา
450
00:53:28,649 --> 00:53:30,437
อ้อ สูบ... / ไม่
451
00:53:30,777 --> 00:53:34,112
ที่จริง วืเซ็กชั่นอยากคุยกับนาย
452
00:53:34,783 --> 00:53:36,365
แล้วเขาไม่โทรเอง?
453
00:53:36,452 --> 00:53:37,909
หน่วยนี้ไม่พูด
454
00:53:37,995 --> 00:53:39,988
ตามที่คิด
ไม่คิดตามที่พูด
455
00:53:40,082 --> 00:53:42,450
และไม่พูดอะไรทางโทรศัพท์
456
00:53:43,003 --> 00:53:46,338
บอกแล้วสักวันเขาต้องเรืยกใช้นาย
457
00:53:47,009 --> 00:53:48,750
คนมันเปรื่องน่ะ
458
00:53:49,513 --> 00:53:52,973
สงสัยฉันต้อง ยินดีกับนายที่ได้เลื่อนขั้น
459
00:53:53,352 --> 00:53:55,766
ดูนายรู้เยอะ เป็นตำแหน่งอะไร
460
00:53:55,856 --> 00:53:58,474
ข้อมูลลับเกินอำนาจหน้าที่ฉันว่ะ
461
00:53:58,568 --> 00:54:00,856
ฉันมันแค่เด็กส่งสาสน์
462
00:54:54,692 --> 00:54:56,935
ผู้ฝูง / แฟรงค์
463
00:54:58,113 --> 00:54:59,446
เชิญนั่งสิ
464
00:55:09,548 --> 00:55:11,461
เรายังไม่รู้จักกัน
465
00:55:15,974 --> 00:55:18,809
แฟรงค์ งานอะไรก็ช่าง ฉันไม่รับ
466
00:55:18,894 --> 00:55:21,057
อยู่กับนายแฮ็ปปื้สุดแล้ว
467
00:55:21,690 --> 00:55:22,681
แม็กซ์
468
00:55:23,234 --> 00:55:26,729
เกรงว่านี่จะไม่ใช่แบบที่นายคิด
469
00:55:27,407 --> 00:55:29,775
ซึ่ง... แบบ...
470
00:55:30,244 --> 00:55:33,410
เรื่องที่จะบอกนี่ไม่ใช่พูดกันง่ายๆ
471
00:55:34,417 --> 00:55:37,753
เราเชื่อว่าเมียคุณเป็นสายลับเยอรมัน
472
00:55:45,267 --> 00:55:47,760
โอเค เดี๋ยว เดี๋ยว
473
00:55:49,773 --> 00:55:51,766
ถามจริงแฟรงค์ คนนี้ใคร
474
00:55:51,860 --> 00:55:53,773
ผมเป็นคนกำจัดหนู
475
00:55:53,946 --> 00:55:57,611
ตำแหน่งใหญ่กว่าคุณ
ฉะนั้นพูดมีหางเสียงด้วย
476
00:55:58,703 --> 00:56:00,536
ต้องฟังเขาแม็กซ์
477
00:56:00,623 --> 00:56:02,115
เขาใหญ่กว่าเราทั้งคู่
478
00:56:02,459 --> 00:56:03,575
เจ็ดวันมานี้
479
00:56:03,668 --> 00:56:07,209
วืเซ็กชั่นดักจับได้ข้อความรหัส
480
00:56:07,299 --> 00:56:10,965
ส่งจากลอนดอนถึงเบอร์ลิน
ผ่านโทรเลขไร้สาย
481
00:56:11,055 --> 00:56:13,298
ยังแกะรอยไม่ถึงปลายทาง
482
00:56:13,391 --> 00:56:16,932
แต่ต้นทาง
คือไฮเกท ลอนดอนเหนีอ
483
00:56:17,022 --> 00:56:18,433
และเนี้อหาในนั้น
484
00:56:18,732 --> 00:56:22,899
บอกความเคลี่อนไหวของนปพ.เราในฝรั่งเศส
485
00:56:23,573 --> 00:56:26,658
มีส่วนหนึ่งบอกว่าแหล่งข่าวคือ...
486
00:56:26,827 --> 00:56:29,822
'ฟราวไลน์' ซึ่งหมายถึงผู้หญิง
487
00:56:31,835 --> 00:56:35,375
เดี๋ยวแฟรงค์ ขอคุยส่วนตัวแป๊บได้มั้ย
488
00:56:35,465 --> 00:56:36,752
ผู้ฝูงวาแทน
489
00:56:36,842 --> 00:56:40,053
คุณเล่าเรื่องงานให้ภรรยาฟังรึเปล่า
490
00:56:41,599 --> 00:56:42,681
โอเค
491
00:56:42,977 --> 00:56:45,891
ท่าน ก่อนเรื่องนี้จะไปกันใหญ่
492
00:56:46,607 --> 00:56:48,223
ขอผมพูดหน่อย
493
00:56:48,777 --> 00:56:50,188
ขอพูดได้มั้ย
494
00:56:50,697 --> 00:56:52,359
ได้ / ได้?
495
00:56:53,617 --> 00:56:55,951
ภรรยาผม มาริแอนน์ โบเซจัวร์
496
00:56:56,621 --> 00:57:00,617
เคยบัญชาการหน่วยต่อต้านที่เก่งสุดในปารีส
497
00:57:01,044 --> 00:57:04,881
จนถูกวืเซ็กชั่นลอยแพในปื 41
498
00:57:06,469 --> 00:57:07,961
เราเจอกันที่คาซาบลังกา
499
00:57:08,431 --> 00:57:12,928
ร่วมมีอกันลอบสังหารทูตจากเยอรมันครับ
500
00:57:15,899 --> 00:57:17,892
เธอเป็นแม่ของลูกผม
501
00:57:18,320 --> 00:57:20,278
เธอให้กำเนิดลูกผมนะให้ตาย
502
00:57:21,033 --> 00:57:23,651
นี่คำให้การ
503
00:57:23,745 --> 00:57:26,409
ของสายลับเยอรมัน
ที่ถูกจับในโทบรัค
504
00:57:26,499 --> 00:57:30,540
ซึ่งมีตอนหนึ่งอ้างว่ามาริแอนน์ โบเซจัวร์
505
00:57:30,629 --> 00:57:33,840
ถูกจับและสังหารในเดือนพ.ค.ปื 41
506
00:57:33,926 --> 00:57:36,294
ขณะที่ลูกน้องถูกจับในปารีส
507
00:57:36,388 --> 00:57:38,631
ไอดีของแมริแอนน์
508
00:57:38,725 --> 00:57:42,346
ถูกส่งให้สายลับเยอรมันที่รูปพรรณตรงกัน
509
00:57:42,439 --> 00:57:47,106
เธอบินไปคาซาบลังกา
ที่ซึ่งไม่มีคนรู้จักแมริแอนน์ตัวจริง
510
00:57:47,529 --> 00:57:49,818
และข้อมูลต่อมา
511
00:57:49,909 --> 00:57:52,368
เราพบว่าทูตเยอรมัน
512
00:57:52,704 --> 00:57:56,165
ที่คุณฆ่าในคาซาบลังกาเป็นฝ่ายค้าน
513
00:57:56,251 --> 00:57:58,915
ฮิตเลอร์อยากให้เขาตาย
514
00:58:00,299 --> 00:58:01,881
นี่มันบ้าชัดๆ
515
00:58:02,969 --> 00:58:06,806
ข้อมูลทั้งหมดที่เราดักจับมาได้
516
00:58:07,142 --> 00:58:09,977
เคยผ่านโต๊ะทำงานคุณ
517
00:58:10,647 --> 00:58:12,891
อะไรก็ผ่านโต๊ะผมทั้งนั้น
518
00:58:12,984 --> 00:58:16,649
แม็กซ์ เรื่องนี้เป็นงานปฏิบัติการแล้ว
519
00:58:17,241 --> 00:58:19,985
ถ้ามาริแอนน์เป็นสายลับเยอรมัน...
520
00:58:20,078 --> 00:58:23,322
เมียฉันไม่ใช่สายลับ / หมายถึงถ้าใช่
521
00:58:23,667 --> 00:58:26,661
เราต้องดึงตัวเธอไว้กับที่ 72 ช.ม.
522
00:58:26,963 --> 00:58:30,959
เพี่อหาตัวประสานงานและล้างบางทั้งหน่วย
523
00:58:36,394 --> 00:58:37,430
ไม่
524
00:58:55,255 --> 00:58:58,124
ถ้าดึงสติกลับมาได้แล้ว ก็มาคุย...
525
00:58:58,259 --> 00:59:02,130
รายละเอียดปฏิบัติการ 72 ช.ม.จากนี้
526
00:59:04,602 --> 00:59:08,564
เป็นปฏิบัติการฉืดสีทั่วไป ซึ่งก็คือ...
527
00:59:08,649 --> 00:59:10,312
ผมรู้คืออะไร
528
00:59:10,777 --> 00:59:11,767
คืนนี้
529
00:59:11,904 --> 00:59:15,240
คุณจะได้รับโทรศัพท์ตอน 23.07 น.
530
00:59:15,326 --> 00:59:16,989
ทวนเวลาซิผู้ฝูง
531
00:59:18,831 --> 00:59:20,038
23.07 ครับ
532
00:59:20,124 --> 00:59:21,991
รับสาย จดข้อความ
533
00:59:22,085 --> 00:59:23,577
ทิ้งไว้ให้เมียคุณอ่านได้
534
00:59:23,671 --> 00:59:25,755
เป็นข่าวลวง ส่งถึงคุณเท่านั้น
535
00:59:25,841 --> 00:59:29,678
แต่เป็นข่าวสำคัญที่เธอต้องรีบส่งต่อ
536
00:59:30,014 --> 00:59:31,597
ก่อนเที่ยงวันจันทร์
537
00:59:31,683 --> 00:59:35,850
จนท.จะถอดรหัสสาสน์ ศัตรูในช่วงสุดสัปดาห์
538
00:59:36,190 --> 00:59:40,903
ถ้ามีข่าวลวงชิ้นนี้
ถูกส่งออกจากลอนดอน
539
00:59:40,988 --> 00:59:43,151
เราก็ฟันธงได้เลย
540
00:59:43,533 --> 00:59:44,695
แต่ถ้านายถูก
541
00:59:44,786 --> 00:59:47,825
ข่าวลวงนี้จะไม่ปรากฏในรายการ
542
00:59:48,208 --> 00:59:50,041
เรื่องนี้จะถูกลบลืม
543
00:59:52,673 --> 00:59:56,510
แต่ถ้าพิสูจน์ได้ว่าเมียคุณเป็นสายลับ
544
01:00:01,560 --> 01:00:06,023
มาตรการทั่วไปสำหรับคนใกล้ตัวทรยศ
545
01:00:06,192 --> 01:00:08,186
จะถูกนำมาใช้
546
01:00:08,905 --> 01:00:11,148
คุณต้องฆ่าเธอด้วยมือคุณ
547
01:00:11,242 --> 01:00:14,658
ถ้าพบว่าคุณสมรู้ร่วมคิดไม่ว่าทางใด
548
01:00:14,747 --> 01:00:16,785
คุณจะถูกแขวนคอข้อหากบฏ
549
01:00:16,875 --> 01:00:19,540
ผู้ฝูงวาแทน เข้าใจใช่มั้ย
550
01:00:24,595 --> 01:00:27,886
เขาต้องยืนยันว่าเข้าใจ
551
01:00:28,226 --> 01:00:29,889
ระเบืยบปฏิบัติเรื่อง...
552
01:00:29,979 --> 01:00:32,439
เขาเข้าใจดีน่า ปัดโธ่
553
01:00:34,110 --> 01:00:35,397
ดี
554
01:00:36,072 --> 01:00:39,066
ตอนนี้นายห้ามทำตัวมีพิรุธ
555
01:00:39,410 --> 01:00:42,371
ไม่สืบสวน หรือจัดการเรื่องนี้เอง
556
01:00:42,457 --> 01:00:43,744
เข้าใจใช่มั้ย
557
01:00:49,301 --> 01:00:50,792
ท่านครับ ผม...
558
01:00:51,512 --> 01:00:55,929
ขอโทษที่เมี่อกี้...
ประพฤติตัวไม่เป็นมีออาชืพ
559
01:00:57,980 --> 01:01:01,475
แต่ผมมั่นใจผลพิสูจน์ ว่าท่านคิดผิด
560
01:01:04,824 --> 01:01:06,487
เอาล่ะผู้ฝูง กลับบ้าน
561
01:01:06,619 --> 01:01:08,782
ทำตัวตามปกติ
562
01:01:11,167 --> 01:01:12,659
ออกไปได้
563
01:02:03,289 --> 01:02:05,533
ไปนานเป็นชาติเลย
564
01:02:07,296 --> 01:02:08,582
ก็รู้อยู่
565
01:02:08,714 --> 01:02:10,547
เข้าไปแล้วออกยาก
566
01:02:17,644 --> 01:02:19,978
ต้องพูดปลุกใจนักบินใหม่
567
01:02:20,399 --> 01:02:22,562
ก่อนตัดเข้ามอบหมายงาน
568
01:02:23,570 --> 01:02:24,812
เดี๋ยวนะ
569
01:02:25,991 --> 01:02:28,154
กลับมาแล้วไม่จูบฉันเลย?
570
01:02:33,252 --> 01:02:34,834
เจ้าหญิงน้อยล่ะ
571
01:02:35,088 --> 01:02:36,420
หลับปุ๋ย
572
01:02:43,267 --> 01:02:46,262
ข่าวสำคัญ ผมได้หยุดเสาร์อาทิตย์
573
01:02:48,108 --> 01:02:50,271
จนกว่าโทรศัพท์จะดัง
574
01:02:50,445 --> 01:02:51,606
ไม่
575
01:02:51,864 --> 01:02:53,857
ว่างตลอดเสาร์อาทิตย์
576
01:03:13,480 --> 01:03:14,813
แปลว่า...
577
01:03:18,738 --> 01:03:21,231
ปาร์ตี้ยังจัดได้
578
01:03:24,163 --> 01:03:25,996
ใช่ จัดปาร์ตี้ได้
579
01:04:43,118 --> 01:04:46,454
ต้องเตรียมเครี่องดื่มสำหรับคืนพรุ่งนี้
580
01:04:47,625 --> 01:04:49,618
เดี๋ยวเช้าผมจัดหาให้
581
01:05:00,145 --> 01:05:01,852
เขาแอบดูเรารึไง
582
01:05:06,154 --> 01:05:08,021
ที่รัก ปล่อยแขนผมก่อน
583
01:05:12,246 --> 01:05:14,079
แฮมป์สเตด 235
584
01:05:14,750 --> 01:05:16,834
ผมผู้ฝูงวาแทน
585
01:05:17,004 --> 01:05:19,088
คุณมีปากกามั้ย / ไม่
586
01:05:20,926 --> 01:05:22,509
ว่ามา
587
01:05:52,391 --> 01:05:55,055
รับทราบ จะส่งให้ตอนเช้า
588
01:06:05,411 --> 01:06:10,249
อย่าหวังว่าคืนนี้ฉันจะปล่อยให้นอน คุณวาแทน
589
01:06:52,901 --> 01:06:54,985
ฉันไม่เสแสร้งความรู้สีก
590
01:06:57,073 --> 01:06:58,736
งานถึงแนบเนียน
591
01:07:40,557 --> 01:07:42,515
กลับขึ้นเตียงเถอะ
592
01:07:58,668 --> 01:08:00,331
ต้องผ่านฉลุย
593
01:08:02,340 --> 01:08:04,834
ต้องเรียบร้อย เพราะมันไม่จริง
594
01:08:37,812 --> 01:08:38,973
ที่รัก
595
01:08:39,481 --> 01:08:41,064
ไหงใส่เครี่องแบบ
596
01:08:41,150 --> 01:08:43,735
จะแวะเข้าฐานไปเอาวิสกี้
597
01:08:43,821 --> 01:08:46,405
มีของดี 50 ลังในโรงเครี่องบินทูต
598
01:08:46,492 --> 01:08:47,574
แอบขอแบ่ง
599
01:08:47,660 --> 01:08:49,744
ไปซื้อที่ร้านก็ได้
600
01:08:50,081 --> 01:08:52,290
เพี่อนนักคิดคุณต้องของดี
601
01:08:55,172 --> 01:08:57,916
เจอกันที่ผับ ค่อยไปขนเบืยร์
602
01:08:59,261 --> 01:09:00,673
ได้เลย
603
01:09:48,086 --> 01:09:50,079
ไง / แม็กซ์
604
01:09:51,842 --> 01:09:54,086
ลมอะไรหอบมาถึงนี่
605
01:09:54,430 --> 01:09:57,595
แค่แวะมา จะชวนไปปาร์ตี้คืนนี้
606
01:09:57,852 --> 01:09:59,309
โทรมาชวนก็ได้
607
01:10:01,691 --> 01:10:03,934
แม็กซ์ ท่าทางเหมือนตอนนั้น
608
01:10:04,278 --> 01:10:06,236
วันที่พี่เผาโรงนา
609
01:10:07,950 --> 01:10:10,614
มาริแอนน์เข้าครัว แวะมาหน่อยสิ
610
01:10:15,628 --> 01:10:19,374
จริงๆแล้ว คืนนี้คงไม่สะดวก
611
01:10:20,636 --> 01:10:23,220
แม็กซ์ ได้ข่าวว่าเจอกับวีเซ็กชั่น
612
01:10:23,306 --> 01:10:25,720
ถ้าเขาให้ทำภารกิจฆ่าตัวตาย
613
01:10:25,809 --> 01:10:27,472
ปฏิเสธได้นะ
614
01:10:27,562 --> 01:10:28,894
นี่เธอโป๊อยู่นะ
615
01:10:28,981 --> 01:10:30,973
มีเรื่องอะไรแม็กซ์
616
01:10:33,655 --> 01:10:35,739
เขาจะฉีดสีกับมาริแอนน์
617
01:10:37,911 --> 01:10:39,197
คุณพระช่วย
618
01:10:40,581 --> 01:10:41,913
แต่มันไม่จริง
619
01:10:42,251 --> 01:10:43,833
พี่จะพิสูจน์
620
01:10:45,588 --> 01:10:47,581
อยากให้เธอไปคืนนี้
621
01:11:14,380 --> 01:11:17,546
จะพบ น.อ.กาย แซงสเตอร์ได้ที่ไหน
622
01:11:17,885 --> 01:11:19,547
อยู่ในห้องสวดค่ะ
623
01:11:35,202 --> 01:11:36,534
หวัดดีกาย
624
01:11:39,542 --> 01:11:42,035
นาวาอากาศโทวาเเทน
625
01:11:44,632 --> 01:11:46,590
ต้องการอะไรแม็กซ์
626
01:11:47,219 --> 01:11:50,885
ฉัน...
จบแล้ว หน่วยนายไม่เห็นค่าฉันแล้ว
627
01:11:54,271 --> 01:11:55,934
ฉันอยากให้ช่วย
628
01:11:59,446 --> 01:12:01,939
มีอะไรจะถาม / เหรอ
629
01:12:03,409 --> 01:12:04,742
ยากอยู่
630
01:12:11,463 --> 01:12:13,296
มั่นใจนายไม่บอกใคร
631
01:12:13,383 --> 01:12:14,544
ไปตายซะ
632
01:12:15,302 --> 01:12:18,137
ฉันถูกทิ้งให้เน่าอยู่นี่แม็กซ์
633
01:12:21,143 --> 01:12:24,604
นายบอก คนช่วยหนีจากฝรั่งเศส
คือมาริแอนน์ โบเซจัวร์
634
01:12:24,816 --> 01:12:26,649
เมืองดิเอ็ปป์ 1941
635
01:12:27,486 --> 01:12:28,819
นี่ใช่เธอมั้ย
636
01:12:30,491 --> 01:12:34,076
มาถามฉันเรื่องเมียนายเนี่ยนะ
637
01:12:34,162 --> 01:12:36,325
กาย ขอล่ะ ใช่เธอมั้ย
638
01:12:37,626 --> 01:12:39,619
เขาไม่ได้บอกนายสินะ
639
01:12:42,174 --> 01:12:43,460
แม็กซ์
640
01:12:43,802 --> 01:12:45,920
ตาขวาฉันถูกยิงทะลุ
641
01:12:46,013 --> 01:12:49,348
ส่วนข้างซ้าย จอตาฉีกหลุด
642
01:12:51,187 --> 01:12:53,521
เห็นรูปนี้เป็นแค่...
643
01:12:54,525 --> 01:12:57,190
ร่างคนขาวๆ
644
01:12:57,989 --> 01:12:59,026
เวร
645
01:13:00,325 --> 01:13:03,445
ก็นะแม็กซ์ เพราะนายส่งฉันเข้ารันเวย์
646
01:13:03,539 --> 01:13:06,533
ที่ปูพรมด้วยปืนปตอ.เยอรมัน
647
01:13:09,380 --> 01:13:12,716
ลูกชายฉัน เห็นฉันยังร้องกลัว
648
01:13:16,850 --> 01:13:18,386
ฉันเสียใจ กาย
649
01:13:23,233 --> 01:13:24,224
แม็กซ์
650
01:13:25,863 --> 01:13:27,354
เดอลามาร์
651
01:13:29,242 --> 01:13:32,908
เดอลามาร์ ยังประจำการอยู่ดิเอ็ปป์
652
01:13:39,925 --> 01:13:41,758
แฮมป์สเตด 235
653
01:13:43,263 --> 01:13:45,095
ที่รัก ผมอยู่ฐานบิน
654
01:13:45,265 --> 01:13:47,098
ให้เลือดคนโดนระเบิด
655
01:13:47,185 --> 01:13:48,518
คงอีกชั่วโมง
656
01:13:48,604 --> 01:13:50,392
เจอกันที่ผับนะ
657
01:13:50,524 --> 01:13:52,858
ได้ เดี๋ยวให้ป้าซินแคลร์ดูแอนนา
658
01:13:52,944 --> 01:13:54,356
โอเค รักนะ เจอกัน
659
01:13:54,446 --> 01:13:55,732
รักค่ะ
660
01:14:17,729 --> 01:14:18,971
หวัดดี อดอล์ฟ
661
01:14:37,842 --> 01:14:39,129
จ่า
662
01:14:39,303 --> 01:14:41,671
ขนวิสกี้ของผู้ใหญ่สองลังใส่รถผม
663
01:14:41,806 --> 01:14:43,423
ให้จ่าเก็บไว้ขวดนึง
664
01:14:43,517 --> 01:14:45,805
คืนนี้ใครบินไปดิเอ็ปป์ / ฮันเตอร์ครับ
665
01:14:46,104 --> 01:14:48,597
จะเจอได้ที่ไหน / น่าจะห้องน้ำครับ
666
01:15:04,505 --> 01:15:05,838
พักได้
667
01:15:07,010 --> 01:15:08,171
โทษทืครับ
668
01:15:08,511 --> 01:15:10,003
กินของแสลง
669
01:15:10,181 --> 01:15:11,844
ยานี่ช่วยได้
670
01:15:12,684 --> 01:15:15,098
แอมเฟตามีนไว้หลังเครี่องขึ้น
671
01:15:15,438 --> 01:15:17,431
บาร์บิทูเรตไว้หลังกลับมา
672
01:15:18,443 --> 01:15:19,934
ถ้าได้กลับมา
673
01:15:22,991 --> 01:15:24,733
มีจนท.ที่ดิเอ็ปป์
674
01:15:24,827 --> 01:15:26,911
ชื่อพอล เดอลามาร์ รู้จักมั้ย
675
01:15:27,039 --> 01:15:29,874
ไม่ครับ นี่ครั้งแรกของผม
676
01:15:30,210 --> 01:15:31,577
ที่บินไปดิเอ็ปป์?
677
01:15:31,962 --> 01:15:34,956
ครั้งแรกที่ไปหลังแนวข้าศึกเลยครับ
678
01:15:38,389 --> 01:15:40,382
เดอลามาร์คุมจุดลงจอด
679
01:15:40,475 --> 01:15:42,433
ไงต้องเจอ เขามีแขนเดียว
680
01:15:42,728 --> 01:15:44,971
เมาๆหน่อย แต่รู้เรื่อง
681
01:15:45,232 --> 01:15:46,598
ฝากนี่ให้เขา
682
01:15:46,692 --> 01:15:49,107
เขาเท่านั้น ชายแขนเดียว
683
01:15:49,279 --> 01:15:50,736
ใช่มาริแอนน์ โบเซจัวร์มั้ย?
684
01:15:50,823 --> 01:15:53,943
บอกเขาต้องตอบ ง่ายๆใช่หรือไม่ แค่นั้น
685
01:15:54,078 --> 01:15:55,068
ได้ครับ
686
01:15:56,248 --> 01:15:58,286
รอที่ห้องโทรเลข
687
01:15:58,376 --> 01:15:59,662
เที่ยงคืนจะโทรหา
688
01:16:02,173 --> 01:16:03,835
นี่ภารกิจลับ
689
01:16:04,427 --> 01:16:06,089
ห้ามให้ใครรู้ เข้าใจนะ
690
01:16:06,178 --> 01:16:07,169
ครับผม
691
01:16:07,264 --> 01:16:08,675
เรื่องสำคัญมาก
692
01:16:09,934 --> 01:16:11,767
เชื่อมือได้ครับ
693
01:16:13,231 --> 01:16:15,599
ลานบินที่ดิเอ็ปป์ มีแนวต้นป็อปลาร์
694
01:16:15,693 --> 01:16:17,150
คืนแรมจะไม่เห็น
695
01:16:17,236 --> 01:16:19,901
ฉะนั้น... รีบไต่ขึ้น / ครับ ได้ข้อมูลแล้ว
696
01:16:21,367 --> 01:16:22,358
ดี
697
01:16:24,163 --> 01:16:25,780
กำลังนึกถึงใคร
698
01:16:28,544 --> 01:16:29,877
แม่ผมครับ
699
01:16:30,255 --> 01:16:31,246
เปลื่ยน
700
01:16:31,549 --> 01:16:33,212
นึกถึงพ่อดีกว่า
701
01:16:33,886 --> 01:16:35,549
เขาปลื้มในตัวนาย
702
01:16:41,229 --> 01:16:42,562
ครับผม
703
01:16:43,858 --> 01:16:45,851
ผับโรสแอนด์คราวน์
704
01:17:24,626 --> 01:17:26,289
โทษครับ เชิญเลย
705
01:17:30,760 --> 01:17:33,094
ไงบิลลี่ บรั่นดีสอง
706
01:17:36,685 --> 01:17:37,767
โทษทื
707
01:17:40,357 --> 01:17:42,350
ฉันสั่งเบียร์ไปสามลังนะ
708
01:17:42,527 --> 01:17:45,111
ฮาเซล กลิ่นไปป์ฉุนมาก
709
01:17:47,951 --> 01:17:49,284
ขอบคุณ
710
01:17:50,372 --> 01:17:52,034
ได้วิสกี้มั้ย
711
01:17:52,291 --> 01:17:54,375
ได้ ของเชอร์ชิลล์เลย
712
01:17:56,797 --> 01:18:00,793
สามีต้องจุดให้ภรรยาก่อนจุดสูบเอง
713
01:18:10,318 --> 01:18:12,310
ให้เลือดมาจริงด้วย
714
01:18:13,739 --> 01:18:15,072
เลิศ
715
01:18:16,576 --> 01:18:19,412
นึกว่าแอบไปหาอีหนู
716
01:18:20,081 --> 01:18:23,200
เพราะเมี่อคืนกับฉัน คุณแปลกไป
717
01:18:24,296 --> 01:18:25,412
เเปลกไป?
718
01:18:26,507 --> 01:18:27,840
บนเตียง
719
01:18:28,761 --> 01:18:30,674
รู้สึกแปลกไป
720
01:18:38,733 --> 01:18:40,066
ดี
721
01:18:54,089 --> 01:18:55,171
โทษนะ
722
01:18:55,257 --> 01:18:59,253
ผมกับเพี่อนๆ อยากเห็นคุณสองสาวจูบกัน
723
01:19:03,353 --> 01:19:05,094
เหลือเชื่อเลยว่ะ
724
01:19:23,048 --> 01:19:25,541
แม็กซ์ งานนี้คึกครื้นแท้
725
01:19:25,885 --> 01:19:27,296
มาริแอนน์
726
01:19:27,722 --> 01:19:30,215
ปาร์ตี้สุดยอดมาก เจ๋งเด็ด
727
01:19:31,560 --> 01:19:33,143
เมาน้อยไปนะ
728
01:19:33,438 --> 01:19:34,975
ตลกแล้วเพี่อน
729
01:19:37,110 --> 01:19:39,023
โทษนะ บ้านมีสวนให้
730
01:19:39,113 --> 01:19:40,980
ไปทำข้างนอก
731
01:19:45,164 --> 01:19:47,999
ไปคู่นี้ ข้างนอก ข้างนอก
732
01:19:52,382 --> 01:19:54,796
แขกฉันมาแรงกันทั้งนั้น
733
01:19:55,136 --> 01:19:56,594
ไม่กินอาหารเลย
734
01:19:56,680 --> 01:19:58,889
มาเมากับมั่วล้วนๆ
735
01:19:59,893 --> 01:20:03,559
ครึ่งหนึ่งฉันไม่รู้จัก คงบอกต่อกันไปทั่ว
736
01:20:04,066 --> 01:20:06,059
ลอนดอนก็งี้ สงครามก็งี้
737
01:20:10,241 --> 01:20:14,078
ช่วยดูทีว่าไม่มีใครไปซั่มกันห้องแอนนา
738
01:20:14,414 --> 01:20:15,495
ได้
739
01:20:28,810 --> 01:20:30,803
แม็กซ์ แม็กซ์ แม็กซ์
740
01:20:32,649 --> 01:20:33,811
โทษทื
741
01:20:36,822 --> 01:20:38,234
ฟังนะ
742
01:20:38,574 --> 01:20:41,739
เขาแจ้งฉันว่านายทำภารกิจอยู่
743
01:20:42,079 --> 01:20:44,824
แต่ไม่มีแจ้งว่าทำไมยังไง
744
01:20:45,167 --> 01:20:47,455
เลยคิดว่า ในฐานะเพี่อน
745
01:20:47,546 --> 01:20:51,006
ฉันควร...
เตือนให้นายรู้ตัวไว้
746
01:20:52,094 --> 01:20:56,181
ถ้างานที่วีเซ็กชั่นให้นาย คือที่เขาเม้าท์กัน
747
01:20:56,684 --> 01:21:00,680
ถ้าเขาให้คุมหน่วยต่อต้านที่ฝรั่งเศสในวันดีเดย์
748
01:21:01,190 --> 01:21:04,022
เขาคงไม่แค่เรียกคุย
749
01:21:04,108 --> 01:21:06,144
แต่ต้องมีทดสอบ
750
01:21:06,942 --> 01:21:08,102
ทดสอบ?
751
01:21:08,442 --> 01:21:09,522
โดย?
752
01:21:09,609 --> 01:21:12,021
ฉันตำแหน่งไม่ใหญ่พอจะรู้
753
01:21:13,278 --> 01:21:16,485
แต่ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่รับงาน
754
01:21:23,030 --> 01:21:24,270
ใจเย็น มาร์กาเร็ต
755
01:21:39,911 --> 01:21:40,900
แม็กซ์
756
01:21:41,370 --> 01:21:43,200
และแล้วฉันก็มาจนได้
757
01:21:43,537 --> 01:21:46,494
เเฟรงค์
ไม่นึกว่าจะมา
758
01:21:47,288 --> 01:21:49,950
ช่วยชื้แนะการครองสติให้ที่นี่ที
759
01:21:50,123 --> 01:21:52,283
ไม่ได้กะมาครองสติ
760
01:21:52,373 --> 01:21:54,204
ขอวิสกี้แก้วใหญ่ผสมโซดา
761
01:21:54,291 --> 01:21:57,282
จัดทีที่รัก หน้าแฟรงค์ยังเครียดงาน
762
01:21:57,875 --> 01:21:59,957
นี่เลี้ยงไก่ไว้ใช่มั้ย
763
01:22:00,959 --> 01:22:02,870
แฟรงค์ รู้เยอะเกินแล้ว
764
01:22:03,043 --> 01:22:05,033
พาไปดูไก่หน่อยแม็กซ์
765
01:22:21,465 --> 01:22:24,547
นายจงใจฝืนคำสั่งอย่างเปิดเผย
766
01:22:24,842 --> 01:22:26,503
เริ่มจากไปหากาย แซงสเตอร์
767
01:22:26,593 --> 01:22:28,049
ตอกย้ำแผลใจ...
768
01:22:28,135 --> 01:22:30,716
เป็นนาย จะเชื่อเมียหรือวีเซ็กชั่น
769
01:22:30,802 --> 01:22:33,759
เครื่องที่ฮันเตอร์บิน
ถูกยิงกระจุย สามช.ม.ก่อน
770
01:22:34,887 --> 01:22:36,798
บนลานบิน
เขาอยู่ในเครี่อง
771
01:22:37,137 --> 01:22:38,627
ตายคาที่
772
01:22:39,305 --> 01:22:41,590
เพราะไม่บินขึ้น มัวรอบางคำตอบ
773
01:22:41,680 --> 01:22:43,841
จากขี้เมา
774
01:22:44,182 --> 01:22:46,342
แฟรงค์ ตอบหน่อย
775
01:22:47,099 --> 01:22:49,430
นี่เกมใช่มั้ย / เกมไหน
776
01:22:49,766 --> 01:22:50,846
เป็นเกม
777
01:22:50,933 --> 01:22:52,264
เกมทดสอบ
778
01:22:55,101 --> 01:22:56,807
ผมชมแม็กซ์
779
01:22:56,894 --> 01:23:00,101
ว่าปรับตัวทำงานนั่งโต๊ะได้ดี
เหมือนปล่อยเป็ดลงน้ำ
780
01:23:02,270 --> 01:23:03,601
ไม่รู้สิคะ
781
01:23:03,896 --> 01:23:05,306
แทบไม่ได้เจอเขา
782
01:23:06,022 --> 01:23:08,012
ไปเต้นกันเถอะที่รัก
783
01:23:18,275 --> 01:23:20,266
แฟรงค์มากับข่าวร้ายเหรอ
784
01:23:21,109 --> 01:23:22,770
มีนักบินตายอีก
785
01:23:27,278 --> 01:23:29,689
ฉันว่ามากกว่านั้นนะ
786
01:23:31,030 --> 01:23:33,270
ถามบริดเจ็ทน้องคุณ
787
01:23:33,363 --> 01:23:35,354
เธอบอกคุณไม่ได้เป็นอะไร
788
01:23:37,031 --> 01:23:39,613
แต่เธอไม่ได้ฝึกโกหกมาแบบเรา
789
01:23:45,201 --> 01:23:47,942
มีปัญหานิดหน่อย ผมเล่าไม่ได้
790
01:23:54,162 --> 01:23:56,402
เหมือนมีอะไรในเตาไหม้
791
01:23:56,495 --> 01:23:58,577
สงสัยสโตรกานอฟ
792
01:24:13,876 --> 01:24:15,616
ใจเย็น เสืออากาศ
793
01:24:16,044 --> 01:24:17,705
มาร์กาเร็ต / คะ
794
01:24:18,544 --> 01:24:20,205
พรุ่งนี้มีบินไปดิเอ็ปป์มั้ย
795
01:24:20,295 --> 01:24:21,910
น่าจะมีค่ะ
796
01:24:22,004 --> 01:24:24,665
พยากรณ์อากาศ / ฟ้าโปร่งค่ะ
797
01:24:52,680 --> 01:24:53,840
อ้าว
798
01:24:55,348 --> 01:24:57,679
ชายที่สูบไปป์ คือใคร
799
01:24:58,098 --> 01:24:59,554
ชื่อลอมบาร์ด
800
01:24:59,641 --> 01:25:01,847
มีร้านอัญมณีอยู่ในเมือง
801
01:25:01,933 --> 01:25:04,595
ตี๊อให้ฉันซื้อเข็มกลัดเพชร
802
01:25:04,934 --> 01:25:07,016
แต่ฉันบอกเราถังแตก
803
01:25:09,268 --> 01:25:11,259
อ้าว จะไปไหนน่ะ
804
01:25:11,853 --> 01:25:13,013
แม็กซ์ / มาริแอนน์
805
01:25:13,103 --> 01:25:14,092
คุยหน่อย
806
01:25:14,187 --> 01:25:15,302
เจฟฟรื่ย์ เมาเกินแล้ว
807
01:25:23,773 --> 01:25:24,763
เดี๋ยว
808
01:25:28,191 --> 01:25:30,182
ภรรยาคุณเปลื่ยนใจแล้วสินะ
809
01:25:30,943 --> 01:25:32,728
เรื่องต่างหูน่ะเหรอ
810
01:25:33,777 --> 01:25:36,609
ไม่ ผมจะขายเข็มกลัดต่างหาก
811
01:25:37,027 --> 01:25:40,359
แต่ต่างหูสวยๆก็มี ให้ราคาพิเศษเลย
812
01:25:40,612 --> 01:25:41,692
แม็กซ์
813
01:25:43,112 --> 01:25:46,603
ไม่ค่ะคุณลอมบาร์ด เราถังแตกจริงๆ
814
01:25:48,697 --> 01:25:50,028
ราตรีสวัสดิ์
815
01:25:50,281 --> 01:25:51,442
ราตรีสวัสดิ์
816
01:26:09,621 --> 01:26:11,452
ไปเอาแอนนาก่อน
817
01:26:21,708 --> 01:26:24,164
ไม่เห็นมีหวอ หวอเตือนไม่ดัง
818
01:26:26,626 --> 01:26:28,161
นั่นไงดังแล้ว
819
01:26:28,252 --> 01:26:30,538
ดังหลังระเบิดทุกที
820
01:26:30,878 --> 01:26:33,289
รีบปิดไฟให้หมด
821
01:26:41,339 --> 01:26:43,330
ถล่มอีสต์ เอนด์อีกแล้ว
822
01:26:46,216 --> 01:26:48,127
แถวนี้น่าจะปลอดภัย
823
01:26:49,050 --> 01:26:51,211
แม็กซ์ เลิกสืบได้แล้ว
824
01:26:52,051 --> 01:26:53,382
ขอร้อง
825
01:26:54,802 --> 01:26:56,633
รอเช้าวันจันทร์
826
01:26:56,719 --> 01:26:58,630
ก็ได้รู้แล้ว
827
01:27:00,387 --> 01:27:02,252
พยายามพักผ่อนเถอะ
828
01:27:04,389 --> 01:27:06,720
แฟรงค์ / นี่ไม่ใช่เกม
829
01:27:09,431 --> 01:27:10,921
หรือต่อให้ใช่
830
01:27:12,766 --> 01:27:14,677
วีเซ็กชั่นก็คงไม่บอก
831
01:27:14,767 --> 01:27:16,257
ใช่มั้ย
832
01:27:19,601 --> 01:27:21,432
เขาไม่บอกนายหรอก
833
01:27:28,229 --> 01:27:29,219
นู่น
834
01:27:29,437 --> 01:27:31,598
สอยได้หนึ่ง แจ๋ว
835
01:27:55,571 --> 01:27:56,902
มันพุ่งตกมาทางนี้
836
01:27:56,989 --> 01:27:58,524
หาที่กำบัง
837
01:28:02,031 --> 01:28:03,191
หมอบลง
838
01:28:07,616 --> 01:28:08,606
แม็กซ์
839
01:28:35,625 --> 01:28:37,456
ช่วยบอกแขกกลับไปทื
840
01:28:45,503 --> 01:28:46,664
แม็กซ์
841
01:28:50,046 --> 01:28:52,537
พรุ่งนี้ขอให้แอนนาทั้งวัน
842
01:28:55,299 --> 01:28:56,960
ลืมเรื่องสงครามกันเถอะ
843
01:28:59,466 --> 01:29:01,626
ทำให้เป็นวันสุขที่สุด
844
01:29:03,718 --> 01:29:04,707
ได้
845
01:29:06,468 --> 01:29:07,958
ฟังเข้าท่า
846
01:30:24,410 --> 01:30:26,741
ไหนใครโดดก่อน
847
01:30:28,911 --> 01:30:31,572
จุดเตาผิงแล้ว มานั่งด้วยกัน
848
01:30:31,996 --> 01:30:33,156
อันนี้เหรอ
849
01:31:06,590 --> 01:31:08,001
ผู้กอง
850
01:31:08,675 --> 01:31:11,509
แจ้งข่าวดี คืนนี้คุณได้พัก
851
01:31:11,762 --> 01:31:12,843
ครับผม
852
01:33:05,049 --> 01:33:07,336
ทำบ้าอะไร?
ดับเครื่องทำไม?
853
01:33:07,552 --> 01:33:08,964
พอล เดอลามาร์อยู่ไหน?
854
01:33:09,847 --> 01:33:10,928
พอล เดอลามาร์???
855
01:33:11,223 --> 01:33:12,464
อยู่ในคุก
856
01:33:12,490 --> 01:33:13,205
ไงนะ?
857
01:33:13,267 --> 01:33:14,678
เดอลามาร์ ถูกจับขัง
858
01:33:14,852 --> 01:33:16,138
ได้ไง? เกสตาโปจับไป?
859
01:33:16,896 --> 01:33:18,387
ไม่ ตำรวจท้องที่
860
01:33:19,273 --> 01:33:20,809
เมาหนักเหมือนเคย
861
01:33:24,321 --> 01:33:25,653
นำไปห้องขังที
862
01:33:56,855 --> 01:33:58,062
มีคนเฝ้ากื่คน?
863
01:33:58,190 --> 01:33:59,806
ดึกแล้ว มีคนเดียว
864
01:34:28,347 --> 01:34:29,804
ฉันไม่อยากมีเรื่อง!
865
01:34:31,392 --> 01:34:32,974
พอล เดอลามาร์อยู่ไหน?
866
01:34:33,852 --> 01:34:35,094
ห้องขังเบอร์สาม
867
01:34:44,906 --> 01:34:46,738
ผมไม่อยากมีเรื่อง
868
01:35:06,680 --> 01:35:07,761
เปิดทื
869
01:35:14,438 --> 01:35:15,895
โทษที คุณเดอลามาร์
870
01:35:15,897 --> 01:35:17,560
โทษที คุณเดอลามาร์
พอดีผมรีบ
871
01:35:18,568 --> 01:35:20,355
เรื่องต่อไปนี้ลับสุดยอด
872
01:35:23,698 --> 01:35:24,939
พูดอังกฤษมั้ย?
873
01:35:25,241 --> 01:35:26,527
ไม่ ถามทำไม?
874
01:35:27,577 --> 01:35:29,944
ดู พิจารณา
875
01:35:30,288 --> 01:35:32,622
ในรูปใช่มาริแอนน์ โบเซจัวร์มั้ย
876
01:35:32,708 --> 01:35:33,789
ใครกัน
877
01:35:34,460 --> 01:35:36,122
มาริแอนน์ โบเซจัวร์
878
01:35:39,923 --> 01:35:41,209
ดู ใช่เธอมั้ย
879
01:35:43,886 --> 01:35:45,343
เอาเหล้ามา
880
01:35:45,429 --> 01:35:46,966
ใช่ไม่ใช่ เดี๋ยวให้ดื่ม
881
01:35:47,140 --> 01:35:48,426
มาริแอนน์ โบเซจัวร์?
882
01:35:52,395 --> 01:35:53,556
ดู
883
01:35:56,983 --> 01:35:59,191
ใช่ คนนี้แหละ
884
01:35:59,277 --> 01:36:00,894
ทีนี้เอาเหล้ามา
885
01:36:00,988 --> 01:36:02,354
ดูอีกทื เอาให้แน่
886
01:36:02,448 --> 01:36:03,609
อะไรนักหนาวะ
887
01:36:04,950 --> 01:36:06,407
ดู เพ่งดู
888
01:36:06,744 --> 01:36:08,576
หน้าไม่เปลี่ยนเลย ใช่
889
01:36:08,746 --> 01:36:10,612
เธอขำเก่ง ผมน้ำตาล
890
01:36:10,790 --> 01:36:13,248
ตาสีน้ำตาลใช่มั้ย / ใช่ ตาสีน้ำตาล
891
01:36:13,417 --> 01:36:15,580
สีฟ้าต่างหาก ไอ้เวร ฟ้าโว้ย
892
01:36:15,754 --> 01:36:17,165
เออ สีฟ้าน่ะแหละ
893
01:36:17,255 --> 01:36:18,245
อย่าตอบซี้ซั้ว
894
01:36:18,382 --> 01:36:20,089
เมี่อกี้พูดผิด
895
01:36:20,258 --> 01:36:22,966
ดู / เธอตาสีฟ้า
896
01:36:23,595 --> 01:36:26,258
ผมรู้จักเธอ ชัวร์
897
01:36:27,432 --> 01:36:30,096
เธอคือชีวิตชีวาของปาร์ตี้
898
01:36:30,937 --> 01:36:31,973
ไงอีก
899
01:36:32,480 --> 01:36:34,437
ชอบวาดภาพ
900
01:36:34,982 --> 01:36:36,974
วาดภาพ ภาพเเบบไหน
901
01:36:37,568 --> 01:36:39,901
ภาพสีน้ำเธอสวยมาก
902
01:36:40,780 --> 01:36:41,770
ถูกต้อง
903
01:36:42,115 --> 01:36:44,073
แล้วไหนล่ะเหล้า / ถูก
904
01:36:45,244 --> 01:36:46,234
พวกนาซี!
905
01:36:47,413 --> 01:36:50,622
แถมเธอเล่นเปียโน ได้พลิ้วขั้นเทพ
906
01:36:52,751 --> 01:36:53,958
เปียโน?
907
01:37:09,185 --> 01:37:10,175
อย่าขยับ
908
01:37:14,984 --> 01:37:17,692
ใครเอาบุหรื่ไอ้กันบ้าง?
909
01:37:23,159 --> 01:37:25,321
บางทีพวกนาซี...
910
01:37:25,870 --> 01:37:27,863
...ก็มาเอาบุหรี่อเมริกัน
911
01:37:28,039 --> 01:37:29,200
บุหรี่อเมริกัน?
912
01:37:30,250 --> 01:37:32,162
เรายึดมาได้
จากกลุ่มต่อต้าน
913
01:37:32,294 --> 01:37:34,081
ฉันจำมาริแอนน์ได้
914
01:37:35,756 --> 01:37:37,748
จำได้ตอนที่พบเธอ
915
01:37:38,759 --> 01:37:41,924
เจอเธอในคาเฟ่ เมืองดอร์ดอญ
916
01:37:42,764 --> 01:37:45,757
ทหารเยอรมันนั่งกันเต็มร้าน
917
01:37:46,500 --> 01:37:47,400
ต้องไปแล้ว!
918
01:37:47,435 --> 01:37:48,676
- ต้องไปแล้ว
- เดี๋ยว!
919
01:37:48,770 --> 01:37:50,762
ในร้านมีเปียโน
920
01:37:51,689 --> 01:37:53,430
เธอเดินไปนั่ง
921
01:37:53,775 --> 01:37:55,688
เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส
922
01:37:56,028 --> 01:37:58,896
ต่อหน้าพวกนาซีเยอรมัน
923
01:38:22,388 --> 01:38:23,378
ปิแอร์
924
01:38:24,391 --> 01:38:26,053
ลัคกื้ สไตรค์
925
01:38:28,395 --> 01:38:30,136
มีบุหรี่นั่นมั้ย?
926
01:38:30,564 --> 01:38:31,771
เอาให้ไป
927
01:39:04,058 --> 01:39:05,549
หลังห้องขัง!
928
01:39:05,643 --> 01:39:08,227
พวกต่อต้านหลบอยู่ในคุก!
929
01:39:08,897 --> 01:39:11,105
มีพวกนาซีที่จัตุรัส!
930
01:39:12,025 --> 01:39:13,766
ระเบิดมีอ
931
01:40:49,546 --> 01:40:50,662
มาริแอนน์
932
01:40:52,675 --> 01:40:54,712
อยากให้คุณมากับผมหน่อย
933
01:40:58,514 --> 01:41:01,507
ไปฝากแอนนา แล้วมากับผมเดี๋ยวนี้
934
01:41:08,900 --> 01:41:10,892
คุณเล่นบ้าอะไรเนี่ย
935
01:41:29,255 --> 01:41:30,416
มาริแอนน์
936
01:41:34,761 --> 01:41:37,094
ผมอยากฟังคุณเล่นเปียโน
937
01:41:38,724 --> 01:41:40,386
ให้ทำอะไรนะ
938
01:41:42,227 --> 01:41:45,220
นึกไงถึงอยากฟัง ฉันเล่นเปียโน
939
01:41:47,607 --> 01:41:50,270
อยากให้เล่นเพราะผมรักคุณ
940
01:41:53,406 --> 01:41:55,568
พูดเรื่องอะไรของคุณ
941
01:41:55,908 --> 01:41:58,571
อดนอนทั้งคืน กลับบ้านเถอะ
942
01:42:06,919 --> 01:42:09,287
เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส
943
01:42:13,302 --> 01:42:16,466
อะไรของคุณ มาขอเรื่องแปลกๆ
944
01:42:16,805 --> 01:42:17,966
เล่น
945
01:42:28,651 --> 01:42:32,110
มาริแอนน์ โบเซจัวร์
เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส
946
01:42:32,822 --> 01:42:35,610
ในคาเฟ่ที่เยอรมันเต็มร้าน ปื 41
947
01:42:36,951 --> 01:42:38,943
เล่นให้ผมฟังทื
948
01:43:11,655 --> 01:43:13,487
ฉันรู้เรื่องเล่านี้ดี
949
01:43:15,868 --> 01:43:18,326
เธอเป็นสตรีที่กล้ามาก
950
01:43:23,709 --> 01:43:26,326
นึกว่านาซีจะไม่เจอฉันที่นี่
951
01:43:26,671 --> 01:43:28,162
แต่ก็เจอ
952
01:43:28,548 --> 01:43:30,540
มันขู่ทำร้ายแอนนา
953
01:43:30,883 --> 01:43:33,877
ขอโทษ ฉันเสียใจจริงๆ
954
01:43:36,390 --> 01:43:37,801
ขอโทษด้วยจริงๆ
955
01:43:40,853 --> 01:43:42,344
คุณส่งใช่มั้ย
956
01:43:44,231 --> 01:43:46,393
ข้อความข่าว คุณส่งใช่มั้ย
957
01:43:48,862 --> 01:43:49,852
ใช่
958
01:44:00,373 --> 01:44:02,205
ฉันขอโทษ
959
01:44:06,589 --> 01:44:08,080
อันนี้ต้องรู้
960
01:44:08,549 --> 01:44:10,040
มันจริงมั้ย
961
01:44:11,302 --> 01:44:12,759
รักผมจริงมั้ย
962
01:44:13,971 --> 01:44:16,133
ฉันรักจริง ฉันรักคุณ
963
01:44:17,057 --> 01:44:20,050
รักตั้งแต่เจอที่คาซาบลังกา
964
01:44:28,278 --> 01:44:31,112
เอาล่ะฟังนะ เราเอายังงื้
965
01:44:31,740 --> 01:44:33,777
ต้องมีเมืองเมดิซีน แฮท
966
01:44:33,950 --> 01:44:36,567
ที่สวิส เปรู หรือที่ไหนสักแห่ง
967
01:44:36,786 --> 01:44:38,448
เราไม่รอดถึงหรอก
968
01:44:38,622 --> 01:44:42,458
อีกหนึ่งชั่วโมง วีเซ็กชั่นจะสั่งผมฆ่าคุณ
969
01:44:43,127 --> 01:44:45,744
ผมไม่ทำ เราจะโดนเก็บทั้งคู่
970
01:44:46,130 --> 01:44:47,462
เข้าใจนะ
971
01:44:48,799 --> 01:44:50,131
ต้องหนีเดี๋ยวนี้
972
01:44:54,263 --> 01:44:56,256
งั้นต้องไปเอาแอนนา
973
01:45:07,819 --> 01:45:09,435
แล้วมาริแอนน์ล่ะ
974
01:45:13,159 --> 01:45:15,446
ใช้ลูกฉันเป็นตัวประกัน
975
01:45:17,664 --> 01:45:21,533
คุณเคยโหดเหี้ยมกว่าฉันเยอะ ผู้ฝูงวาแทน
976
01:45:21,834 --> 01:45:23,541
มีใครสอดแนมเราอีก
977
01:45:24,003 --> 01:45:27,121
ฉันนี่แหละสายลับเยอรมัน
978
01:45:28,841 --> 01:45:30,333
รู้ไว้แค่ว่าฉัน...
979
01:45:35,391 --> 01:45:36,882
ไม่เป็นไรลูก
980
01:45:38,018 --> 01:45:41,352
โอเค ไม่ต้องกลัว
981
01:45:57,205 --> 01:45:59,413
ลอมบาร์ด ค้าอัญมณื
982
01:48:12,306 --> 01:48:14,969
เรืยบร้อยครับ เข้าฐานบินได้
983
01:49:00,357 --> 01:49:01,689
รอนี่
984
01:50:46,886 --> 01:50:48,628
มันจบแล้วแม็กซ์
985
01:50:51,726 --> 01:50:53,342
ผลฉีดสีชี้ว่าใช่
986
01:50:53,436 --> 01:50:55,302
แต่นายคงรู้แล้วใช่มั้ย
987
01:50:55,396 --> 01:50:56,477
แฟรงค์ เดี๋ยว
988
01:50:56,981 --> 01:50:59,223
เดี๋ยว ฟังเหตุผลก่อน
989
01:50:59,567 --> 01:51:02,150
ล้างบางหน่วยแล้ว / แม็กซ์ วาแทน
990
01:51:02,570 --> 01:51:04,732
ในนามพระเจ้าจอร์จที่หก
991
01:51:04,905 --> 01:51:06,238
เธอโดนข่มขู่
992
01:51:06,408 --> 01:51:07,990
นายโดนข้อหากบฏ
993
01:51:08,118 --> 01:51:09,325
ไม่ ได้โปรด
994
01:51:09,494 --> 01:51:11,611
ช่วยและปกป้องสายลับเยอรมัน
995
01:51:11,705 --> 01:51:13,412
ในชื่อมาริแอนน์ โบเซจัวร์
996
01:51:15,083 --> 01:51:17,075
มันใช้แอนนาบีบเธอ ขู่ฆ่าทั้งบ้าน
997
01:51:17,252 --> 01:51:18,459
อย่าบ้า
998
01:51:18,545 --> 01:51:19,661
เธอเป็นสายลับเยอรมัน
999
01:51:19,838 --> 01:51:21,249
ฉันไม่ยอม
1000
01:51:21,340 --> 01:51:23,173
ฉันทำหน้าที่แล้ว ล้มหน่วยมันแล้ว
1001
01:51:23,343 --> 01:51:25,175
พวกมันมีข้อมูลสำคัญ
1002
01:51:25,345 --> 01:51:27,337
เธอไม่มีทางเลือก มันใช้แอนนาบีบ
1003
01:51:27,513 --> 01:51:29,345
ถ้านายอยากรอด...
1004
01:51:30,350 --> 01:51:32,592
จงลงมือสิ่งที่ต้องทำ
1005
01:51:32,769 --> 01:51:34,681
เธอถูกบีบ ถูกประกบ
1006
01:51:34,770 --> 01:51:36,432
มันขู่ฆ่าทั้งบ้าน
1007
01:51:36,772 --> 01:51:38,263
วืเซ็กชั่นไม่สน
1008
01:51:38,440 --> 01:51:39,772
มันขู่ทำร้ายแอนนา
1009
01:51:39,941 --> 01:51:42,604
เห็นแก่ลูก อย่าโยนชีวิตนายทิ้ง
1010
01:51:42,778 --> 01:51:45,019
เราทำหน้าที่แล้ว หลบไปซะ
1011
01:51:45,112 --> 01:51:46,102
ปล่อยเราไปแฟรงค์
1012
01:51:46,322 --> 01:51:47,312
แม็กซ์
1013
01:51:59,709 --> 01:52:01,119
ผมก็รักคุณ
1014
01:52:04,213 --> 01:52:06,125
ดูแลลูกให้ดี
1015
01:53:19,321 --> 01:53:20,811
ลดอาวุธลง
1016
01:53:22,866 --> 01:53:27,156
น.ท.วาแทน สังหารสายลับศัตรูด้วยมือเขาเอง
1017
01:53:29,705 --> 01:53:31,822
รายงานไปตามนี้
1018
01:53:33,000 --> 01:53:34,662
นั่นคือคำสั่ง
1019
01:54:17,372 --> 01:54:20,206
แอนนายอดรักสุดหัวใจ
1020
01:54:26,964 --> 01:54:30,297
ฉันเขียนจดหมายนี้
คืนวันอาทิตย์ ที่ลอนดอน
1021
01:54:33,386 --> 01:54:35,378
ถ้าหนูได้อ่าน...
1022
01:54:35,722 --> 01:54:37,634
แปลว่าหนูไม่รู้จักฉัน
1023
01:54:38,140 --> 01:54:40,553
และอาจ ไม่มีฉันในความทรงจำ
1024
01:54:42,645 --> 01:54:44,557
ฉันคือแม่ของหนู
1025
01:54:46,065 --> 01:54:49,228
หนูเกิดขณะฝูงบินทิ้งระเบิดกลางสงคราม
1026
01:54:50,235 --> 01:54:52,978
จากคนสองคนที่รักกัน
1027
01:54:55,823 --> 01:54:58,611
หนึ่งปีในบ้านที่แฮมป์สเตดเป็นช่วงชีวิต...
1028
01:54:58,700 --> 01:55:00,908
ที่ฉันมีความสุขที่สุด
1029
01:55:08,417 --> 01:55:10,830
วันนี้หนูก้าวเดินก้าวแรก
1030
01:55:15,173 --> 01:55:18,257
แม่ปลาบปลื้มที่ได้เห็นลูกเริ่มเดิน
1031
01:55:18,343 --> 01:55:20,426
แถมมีพ่ออยู่เคียงข้าง
1032
01:55:24,098 --> 01:55:25,930
แม็กซ์ ที่รัก
1033
01:55:27,935 --> 01:55:29,767
คุณคือโลกของฉัน
1034
01:55:35,775 --> 01:55:38,688
หวังว่าคุณคงให้อภัยฉัน
1035
01:55:40,612 --> 01:55:43,195
ขอให้คุณไปถึงเมดิซีน แฮท
1036
01:55:47,452 --> 01:55:49,943
ฉันได้แค่นึกภาพมันในใจ
1037
01:55:50,955 --> 01:55:53,868
ภาวนาให้แอนนาได้เห็นกับตา
1038
01:55:57,961 --> 01:55:59,953
ลูกสาวคนสวยของแม่
1039
01:56:01,464 --> 01:56:03,797
แม่รักลูกหมดหัวใจ
1040
01:56:07,303 --> 01:56:10,137
ขอให้ลูก ได้ใช้ชีวิตอย่างสันติ
1041
01:56:12,474 --> 01:56:16,968
แม่วางใจ แค่รู้ว่าลูกมีพ่อคอยดูแล
1042
01:56:22,150 --> 01:56:24,482
รักของแม่ยังคงอยู่เสมอ
1043
01:56:26,820 --> 01:56:28,482
มาเรียนน์วาแทาน