1 00:01:13,110 --> 00:01:18,106 สายลับพันธมิตร 2 00:02:11,057 --> 00:02:13,800 เฟรนช์ โมร็อกโก 3 00:02:13,893 --> 00:02:17,513 ค.ศ.1942 4 00:05:17,411 --> 00:05:20,280 ภรรยาคุณจะใส่ เดรสสีม่วง 5 00:05:22,042 --> 00:05:24,456 มองหานกฮัมมิ่งเบิร์ด 6 00:07:39,586 --> 00:07:40,998 สหาย เพี่อนร่วมงาน... 7 00:07:41,172 --> 00:07:43,630 ...และคนที่คิดว่า ฉันมโนเขาขึ้นมา... 8 00:07:44,468 --> 00:07:46,801 ...ขอเเนะนำ ผู้ดั้นด้นมาจากปารีส... 9 00:07:46,887 --> 00:07:48,253 แบบไม่มีปี่มีขลุ่ย... 10 00:07:48,348 --> 00:07:50,681 สุดยอดสามี สุดที่รักฉันเอง! 11 00:07:54,146 --> 00:07:56,308 นึกว่าจะติด อยู่ปารีสจนตาย! 12 00:07:57,150 --> 00:07:58,436 เรื่องจริงสิเนี่ย 13 00:07:58,527 --> 00:07:59,768 เขามีตัวตน! 14 00:08:01,656 --> 00:08:03,522 มอริซ คุณลาได้นานแค่ไหน 15 00:08:03,741 --> 00:08:05,608 บริษัทให้ลาหกอาทิตย์ 16 00:08:06,412 --> 00:08:08,699 หกอาทิตย์ ราวกับทั้งชีวิต! 17 00:08:09,958 --> 00:08:12,666 คริสตินน่ะ จ้อถึงคุณตลอด 18 00:08:12,794 --> 00:08:13,875 ขอให้มีแต่เรื่องดี 19 00:08:14,171 --> 00:08:15,457 มีแต่เรื่องน่าอิจฉา 20 00:08:16,007 --> 00:08:18,671 เอาแล้ว กดดันผมซะแล้วสิ 21 00:08:21,013 --> 00:08:22,174 ทุกท่าน... 22 00:08:22,306 --> 00:08:24,173 ผมไม่ได้เจอภรรยาหลายเดือน 23 00:08:24,517 --> 00:08:27,181 คงไม่ว่า ถ้าขอรับเธอกลับบ้าน... 24 00:08:29,023 --> 00:08:30,855 ...ไปรื้อฟื้นความคุ้นเคย 25 00:08:31,693 --> 00:08:33,025 งั้นให้ตังค์ฝากจ่าย 26 00:08:33,194 --> 00:08:36,279 ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราจ่ายให้ 27 00:08:36,449 --> 00:08:38,816 กลับไปจ่ายหนี้รัก สามีเถอะ 28 00:08:42,205 --> 00:08:43,867 มอริซ คุณนี่ได้ศรีภรรยา 29 00:08:44,208 --> 00:08:46,200 ไว้เสร็จกิจ ค่อยสมาคมกัน 30 00:08:46,336 --> 00:08:47,872 ให้คุณมาเล่า เรื่องเหมืองฟอสเฟต 31 00:08:48,255 --> 00:08:49,541 ยินดีครับ 32 00:09:17,791 --> 00:09:18,873 ไม่เลว 33 00:09:19,043 --> 00:09:21,035 คุณเองก็เนียนใช้ได้ 34 00:09:24,424 --> 00:09:25,505 แม็กซ์ วาแทน 35 00:09:25,801 --> 00:09:27,543 มาริแอนน์ โบเซจัวร์ 36 00:09:31,475 --> 00:09:33,808 ได้ยินเรื่องคุณบ่อยมากที่หน่วย 37 00:09:34,228 --> 00:09:36,141 ฉันก็ฟังเรื่องคุณมาเยอะ 38 00:09:36,481 --> 00:09:39,394 ขับตรงไป ให้เลื้ยวแล้วจะบอก 39 00:09:39,777 --> 00:09:41,359 เคยอยู่เมืองดิเอ็ปป์เหรอ 40 00:09:43,907 --> 00:09:45,773 สามีต้องจุดให้ภรรยา 41 00:09:45,867 --> 00:09:47,654 ก่อนจุดสูบเอง 42 00:09:48,162 --> 00:09:49,494 เลื้ยวขวาตรงนี้ 43 00:09:51,582 --> 00:09:52,664 ขอบคุณ 44 00:09:58,091 --> 00:10:01,085 เกิดอะไรที่ปารีส หน่วยคุณถูกถล่มเละ 45 00:10:02,930 --> 00:10:06,927 ฉันไม่หารือประเด็นนอกภารกิจกับใคร 46 00:10:07,187 --> 00:10:08,770 จะพยายามอยู่ในภารกิจ 47 00:10:08,940 --> 00:10:10,433 ได้งั้นจะซึ้งใจมาก 48 00:10:10,610 --> 00:10:11,852 มันไว้ใจคุณมั้ย 49 00:10:13,615 --> 00:10:17,362 สองเดือนก่อน ฉันได้เลื่อนขั้น ไปแผนกประสานงานสถานทูต 50 00:10:17,706 --> 00:10:19,870 ดีลงานกับผู้แทนเยอรมันทุกวัน 51 00:10:20,127 --> 00:10:21,619 แต่เขาไว้ใจมั้ยล่ะ 52 00:10:22,715 --> 00:10:24,298 เมี่อกื้เห็นเป็นไงล่ะ 53 00:10:27,014 --> 00:10:28,381 ดูเขาชอบคุณ 54 00:10:28,808 --> 00:10:30,471 ฉันก็ชอบพวกเขา 55 00:10:31,062 --> 00:10:32,895 ฉันไม่เสแสร้งความรู้สึก 56 00:10:33,233 --> 00:10:34,816 งานถึงแนบเนียน 57 00:10:36,280 --> 00:10:37,613 ไม่ต้องชะลอ 58 00:10:39,327 --> 00:10:41,662 อยู่คาซาบลังกาต้องขับแบบนี้ 59 00:11:03,786 --> 00:11:06,201 ไหนๆคุณมา ต้องพาโชว์ตัว 60 00:11:18,270 --> 00:11:20,480 เราคงไม่ค่อยได้อยู่ห้อง 61 00:11:20,607 --> 00:11:22,770 ฉันต้องพาคุณไปแสดงตัว 62 00:11:24,948 --> 00:11:26,485 แต่ต้องระวัง 63 00:11:26,617 --> 00:11:29,282 ฉันโพทนาว่าสามีมาจากปารีส 64 00:11:30,165 --> 00:11:31,327 แล้ว? 65 00:11:32,168 --> 00:11:33,501 ก็... 66 00:11:34,006 --> 00:11:35,964 ภาษาฝรั่งเศสคุณคล่อง 67 00:11:36,342 --> 00:11:38,961 แต่สำเนียงปารีสไม่ได้ความ 68 00:11:40,642 --> 00:11:42,635 ผมฝึกอยู่ หลายเดือนเลยนะ 69 00:11:44,649 --> 00:11:45,765 ไหน ลองพูดซิ 70 00:11:46,652 --> 00:11:47,985 ก็เมี่อกื้ไง 71 00:11:49,532 --> 00:11:51,992 งั้นก็เป็นเรื่องแล้วล่ะ 72 00:11:52,078 --> 00:11:53,992 นั่นสำเนียงแบบควิเบก 73 00:11:55,501 --> 00:11:58,837 กับคนฝรั่งเศสโมร็อกโก ก็พอไหว 74 00:11:59,174 --> 00:12:02,591 แต่... กับคนปารีสแท้ ต้องระวัง จนถึงวันปาร์ตี้ 75 00:12:04,224 --> 00:12:07,561 อีกสิบวันถึงปาร์ตี้ บัตรเชิญผมจะได้มั้ย 76 00:12:07,856 --> 00:12:09,189 คุณมาถึงนี่แล้ว 77 00:12:09,525 --> 00:12:12,395 ฉันจะจัดให้เจอกับแฮร์ โฮบาร์ 78 00:12:14,242 --> 00:12:16,075 ที่เหลือก็อยู่ที่คุณ 79 00:12:16,914 --> 00:12:19,373 ทนอุดอู้สิบวันให้ห้องรูหนูไหวมั้ย 80 00:12:19,669 --> 00:12:21,002 พ่อหนุ่มควิเบก 81 00:12:21,672 --> 00:12:23,164 ไม่เลวร้ายหรอก 82 00:12:23,549 --> 00:12:25,543 น้ำร้อนใช้ได้...บางทื 83 00:12:25,845 --> 00:12:27,337 ผมนอนโซฟา 84 00:12:27,933 --> 00:12:29,926 คุณต้องนอนหลังคาต่างหาก 85 00:12:30,269 --> 00:12:31,556 เย็นกว่าเยอะ 86 00:12:32,440 --> 00:12:34,604 ที่คาซาบลังกา สามีจะขึ้นดาดฟ้า 87 00:12:34,695 --> 00:12:37,110 หลังหลับนอนกับภรรยาเสร็จ 88 00:13:06,624 --> 00:13:08,288 เพี่อนบ้านจะผิดสังเกต 89 00:13:08,420 --> 00:13:11,130 ถ้าคืนแรกฉันไม่ขึ้นมาหาคุณ 90 00:13:12,510 --> 00:13:16,632 ฉันชอบเล่าเรื่องคุณให้มาดามตอร์เกโน่ กับมาดามเปอตีต์ฟัง 91 00:13:17,310 --> 00:13:19,304 พวกเขาคงอยากเห็นคู่เรา 92 00:13:19,856 --> 00:13:22,818 นี่คงเดาว่าเราเสร็จกิจกันแล้ว 93 00:13:23,821 --> 00:13:25,815 ฟินถึงอารมณ์ด้วย 94 00:13:30,541 --> 00:13:31,532 ก็... 95 00:13:32,002 --> 00:13:33,996 คุณขึ้นดาดฟ้าแล้ว 96 00:13:34,715 --> 00:13:36,504 ฉันไม่หายคิดถึง 97 00:13:36,844 --> 00:13:39,884 เพราะต้องนอนคนเดียวมาหลายเดือน 98 00:13:40,225 --> 00:13:42,719 ต้องขึ้นมาเอ่ยพร่ำคำรัก 99 00:13:44,733 --> 00:13:46,521 คิดรอบคอบมาก 100 00:13:47,196 --> 00:13:49,405 ฉันถึงยังไม่ตายไง 101 00:13:49,909 --> 00:13:51,572 คิวนี้เราต้องคุยกัน 102 00:13:52,079 --> 00:13:53,412 หัวเราะ 103 00:13:54,083 --> 00:13:56,668 แต่งกันแล้ว ขำไม่ออกแล้วมั้ง 104 00:14:04,142 --> 00:14:05,475 จูบฉัน 105 00:14:15,579 --> 00:14:16,912 ทีนี้คุย 106 00:14:17,415 --> 00:14:21,412 ไหนเล่าซิ หมดสงคราม คุณจะทำอะไร 107 00:14:23,426 --> 00:14:25,760 หมดสงครามก็ไม่รู้จะทำอะไร 108 00:14:30,188 --> 00:14:31,429 ดู 109 00:14:32,441 --> 00:14:34,935 มาดามเปอตีต์ที่อพาร์ตเมนต์เจ็ด 110 00:14:36,114 --> 00:14:38,608 ภรรยานายกองรถถังเยอรมัน 111 00:14:38,785 --> 00:14:40,368 แอบส่องเราอยู่ 112 00:14:41,123 --> 00:14:44,368 ฉะนั้นเราควรคุย หัวเราะเฮฮา 113 00:14:48,385 --> 00:14:49,547 ก็ได้ 114 00:14:50,890 --> 00:14:53,475 จบสงครามผมจะซื้อไร่ 115 00:14:53,811 --> 00:14:55,178 กับฝูงม้า 116 00:14:56,066 --> 00:14:57,478 บ้านไร่ 117 00:14:58,152 --> 00:15:00,737 แบบที่ เหมือนที่เห็นในหนัง? 118 00:15:01,075 --> 00:15:03,068 เป็นคาวบอย ยิงปืนปังๆ 119 00:15:03,328 --> 00:15:04,319 ถูก 120 00:15:06,501 --> 00:15:10,167 นี่ตอบแบบพูดไปงั้น หรือตอบตามจริง 121 00:15:11,092 --> 00:15:12,209 ตามจริง 122 00:15:12,302 --> 00:15:15,593 มันเป็น... บ้านไร่ในทุ่งหญ้า 123 00:15:15,683 --> 00:15:17,802 นอกเมืองชื่อเมดิซีน แฮท 124 00:15:20,441 --> 00:15:22,434 ชื่อเมืองยังงื้อำชัวร์ 125 00:15:25,575 --> 00:15:27,568 เราจะรอดถึงตรงนั้นมั้ย 126 00:15:31,377 --> 00:15:32,368 อ้อ 127 00:15:32,879 --> 00:15:36,216 นั่นคงไม่ใช่ประเด็นของเมืองในฝัน 128 00:15:36,720 --> 00:15:37,711 ไม่ใช่ 129 00:15:41,060 --> 00:15:43,770 ไงล่ะ คุยกันก็ไม่ยากใช่มั้ย 130 00:15:46,236 --> 00:15:49,231 ถึงตรงนี้ฉันต้องบอกรักคุณ 131 00:15:49,576 --> 00:15:51,409 ก่อนทิ้งให้อยู่นับดาว 132 00:15:51,579 --> 00:15:54,244 ทำนู่นนี่ตามประสา สามีบนดาดฟ้า 133 00:15:55,085 --> 00:15:56,075 รักนะ 134 00:15:56,713 --> 00:15:57,795 รักเหมือนกัน 135 00:15:59,760 --> 00:16:01,423 ทีนี้จูบอีกที 136 00:16:55,273 --> 00:16:57,437 เชิญเข้ามาได้ 137 00:17:06,668 --> 00:17:09,333 คุณจะดูไว้ท่า เป็นทางการ 138 00:17:10,174 --> 00:17:12,543 แต่ชอบเสื้อผ้าราคาแพง 139 00:17:13,013 --> 00:17:15,347 รองเท้าขัดขึ้นเงาตลอด 140 00:17:18,188 --> 00:17:21,355 ฉันเล่าไว้ด้วยว่าคุณเคร่งศาสนา 141 00:17:29,917 --> 00:17:32,878 อย่างน้อยก็กลิ่นแบบคนปารีส 142 00:17:34,216 --> 00:17:36,084 ที่เหลือคุณเลือกเลย 143 00:17:41,938 --> 00:17:43,020 ก่อนจากลอนดอนมา 144 00:17:43,106 --> 00:17:45,270 กาย แซงสเตอร์ฝากขอบคุณคุณ 145 00:17:50,452 --> 00:17:52,286 เราบินเครี่องลีซี่ส์ด้วยกัน 146 00:17:52,748 --> 00:17:56,119 จำได้มั้ย คุณพาเขาหนีจากดิเอ็ปป์ ปี 41 147 00:17:58,633 --> 00:18:00,467 กายพูดถึงฉันว่าไง 148 00:18:01,806 --> 00:18:03,469 เขาบอกคุณทั้งสวย 149 00:18:04,227 --> 00:18:05,308 ทั้งเก่ง 150 00:18:07,983 --> 00:18:11,229 เก่งงานจารกรรม คงไม่สวยเท่าไหร่ 151 00:18:17,750 --> 00:18:19,242 ดูดีใช้ได้ 152 00:18:19,420 --> 00:18:20,582 ไปกัน 153 00:18:45,173 --> 00:18:46,710 พิธีงดงาม... 154 00:18:46,925 --> 00:18:48,167 ...เทศน์ก็น่าฟัง 155 00:18:48,804 --> 00:18:51,344 ได้บัตรงานปาร์ตี้ท่านทูต ให้มอริซรึยัง 156 00:18:51,726 --> 00:18:52,968 กำลังหาอยู่ 157 00:18:53,062 --> 00:18:55,055 เรามีดินเนอร์กับจนท.รัฐ อาทิตย์หน้า 158 00:18:55,231 --> 00:18:56,564 มาด้วยกันสิ 159 00:18:58,905 --> 00:19:00,488 ดูเขาทำหน้า 160 00:19:00,700 --> 00:19:02,488 ฝืนยิ้มแห้งๆ 161 00:19:02,912 --> 00:19:04,154 มอริซไม่ชอบออกงาน 162 00:19:04,247 --> 00:19:06,115 มาเพี่อสาวๆแล้วกัน 163 00:19:07,252 --> 00:19:10,589 ก็ดี เจอกันอาทิตย์หน้า 164 00:19:22,780 --> 00:19:25,866 เหมือนคุณสะกดเหล่าวิชี่ได้หมด มาดามเบิร์น 165 00:19:30,877 --> 00:19:32,790 หันไปยิ้ม พ่อหนุ่มควิเบก 166 00:19:42,982 --> 00:19:44,645 ทหารเยอรมันที่ 10 น. 167 00:19:44,651 --> 00:19:46,645 ทหารเยอรมันที่ 10 น. เหมือนผมรู้จัก 168 00:19:47,239 --> 00:19:49,358 เขาเคยอยู่หน่วยลับแอ็บเวห์ 169 00:19:49,368 --> 00:19:50,776 เขาเคยอยู่หน่วยลับแอ็บเวห์ ที่มาร์แซย์ 170 00:19:51,079 --> 00:19:52,662 เคยสอบสวนผมทีนึง 171 00:19:54,836 --> 00:19:56,578 ยังไม่เห็นคุณ อ่านนสพ.อยู่ 172 00:20:17,375 --> 00:20:18,616 ใช่แน่นะ 173 00:20:20,881 --> 00:20:21,872 มั่นใจมั้ย 174 00:20:22,050 --> 00:20:23,709 มั่นใจ 60% 175 00:20:51,230 --> 00:20:53,388 ขอสายวิชี่ ประจำกรมตำรวจ 176 00:20:53,520 --> 00:20:54,508 ด่วน 177 00:20:55,976 --> 00:20:57,181 ได้... เดี๋ยวรอ 178 00:21:44,638 --> 00:21:46,672 เหมือนข้างหลัง มีเสียงคนสำลัก 179 00:21:49,426 --> 00:21:50,756 เรืยบร้อยคนสวย 180 00:22:21,770 --> 00:22:23,679 มอริซ นี่วินเซนต์เพี่อนผม... 181 00:22:23,768 --> 00:22:25,847 ...จากปารีสเหมือนกัน 182 00:22:27,640 --> 00:22:28,628 ที่รักคะ! 183 00:22:28,930 --> 00:22:29,918 เบี่อจัง 184 00:22:30,553 --> 00:22:31,632 ไปเต้นรำกัน 185 00:22:32,177 --> 00:22:33,881 ก๋ากั่นได้ใจ มาดามเบิร์น 186 00:22:34,009 --> 00:22:34,877 ค่ะ 187 00:22:34,883 --> 00:22:37,416 ลองก๋ากั่นบ้าง แล้วจะติดใจ 188 00:22:45,248 --> 00:22:46,236 เนียนมาก 189 00:22:47,080 --> 00:22:48,319 ห่างคนปารีสไว้ 190 00:22:54,074 --> 00:22:56,436 หนุ่มๆอิจฉา เขม่นผมกันใหญ่ 191 00:22:59,817 --> 00:23:02,021 ก็เขารู้ว่า คุณได้ใจฉันไป 192 00:23:04,563 --> 00:23:05,971 เห็นกันโต้งๆ 193 00:23:27,916 --> 00:23:29,575 เกิดอะไรที่ปารีส 194 00:23:31,871 --> 00:23:34,734 วืเซ็กชั่น ลอยแพหน่วยเรา 195 00:23:36,075 --> 00:23:37,654 แล้วคุณหนียังไง 196 00:23:38,823 --> 00:23:40,152 วิ่งไง 197 00:23:42,236 --> 00:23:44,894 โกยแน่บ วิ่งสุดชีวิต 198 00:24:01,010 --> 00:24:03,668 มาดามเปอตีต์ แอบส่องเราอยู่ 199 00:24:38,141 --> 00:24:39,720 แฮร์ โฮบาร์ที่นัดเจอพรุ่งนี้ 200 00:24:39,807 --> 00:24:41,136 มีข้อมูลเขามั้ย 201 00:24:41,888 --> 00:24:43,796 เป็นผู้ประสานงานทูต 202 00:24:44,136 --> 00:24:46,293 สมาชิกพรรคระดับสูง จากโคโลญ 203 00:24:46,634 --> 00:24:48,792 ชอบตีกอล์ฟ เล่นพนัน 204 00:24:49,131 --> 00:24:50,959 เป็นด่านสุดท้ายของเรา 205 00:24:52,753 --> 00:24:54,332 ยิงให้ได้ในสองวิ 206 00:24:55,251 --> 00:24:56,239 เริ่ม 207 00:25:24,765 --> 00:25:27,672 ปืนจะถูกแปะไว้ใต้โต๊ะแชมเปญ 208 00:25:28,261 --> 00:25:31,419 ท่านทูตจะมาสองทุ่มครึ่งตรง 209 00:25:32,050 --> 00:25:33,538 ถ้าสายล่ะ 210 00:25:33,923 --> 00:25:36,661 คนเยอรมัน ไม่มีคำว่าสาย 211 00:25:37,628 --> 00:25:39,581 ไหงใช้ปืนสเตนไม่เป็น 212 00:25:40,167 --> 00:25:41,826 ฉันใช้ปืนสเตนเป็น 213 00:25:43,247 --> 00:25:46,200 แต่ไม่เห็นว่าคุณแอบขึ้นเซฟไว้ 214 00:25:46,744 --> 00:25:49,277 ถึงคืนวันงาน ปืนคงไม่ใช่ปัญหานะ 215 00:25:50,574 --> 00:25:53,107 ต่อให้มีแค่ช้อนส้อม ฉันก็เอาอยู่ 216 00:25:58,150 --> 00:26:02,182 จะมีจู่โจมเบนความสนใจตอน 20.35 น. 217 00:26:03,895 --> 00:26:06,677 จากนั้นทุกอย่างก็แล้วแต่พระเจ้า 218 00:26:06,850 --> 00:26:07,838 แจ๋ว 219 00:26:08,681 --> 00:26:11,010 ขอให้พระองค์ปลดเซฟเป็น 220 00:26:22,793 --> 00:26:24,122 ร้อนจัง 221 00:26:59,925 --> 00:27:01,333 จะทำอะไร 222 00:27:02,755 --> 00:27:04,085 ทดสอบคุณ 223 00:27:05,003 --> 00:27:06,740 แบบที่คุณทดสอบฉัน 224 00:27:08,500 --> 00:27:10,829 คุณก็มีปืนประจำกาย คุณวาแทน 225 00:27:10,997 --> 00:27:14,234 ฉันแค่เช็คว่ามันขึ้นเซฟไว้มั้ย 226 00:27:19,156 --> 00:27:20,395 ไงล่ะ 227 00:27:20,738 --> 00:27:22,726 ทะเลาะกันครั้งแรก 228 00:27:23,236 --> 00:27:25,225 ตอนนี้ดีกันแล้วนะ 229 00:27:27,482 --> 00:27:28,812 มาริแอนน์ 230 00:27:29,979 --> 00:27:31,763 เราต่างรู้จักพวกที่เอากัน 231 00:27:31,853 --> 00:27:34,135 เอาจนงานพัง จนเอาชีวิตไม่รอด 232 00:27:34,642 --> 00:27:36,755 โห หลายเอาเลยนะนั่น 233 00:27:39,013 --> 00:27:40,672 กลัดกระดุมเสื้อคืนซะ 234 00:27:51,834 --> 00:27:53,571 ที่จริงนะแม็กซ์ 235 00:27:54,748 --> 00:27:59,450 ที่คนทำพลาดในกรณีแบบนี้ ไม่ใช่เพราะเอากัน 236 00:28:00,118 --> 00:28:01,777 แต่เพราะอารมณ์ 237 00:29:28,493 --> 00:29:29,527 รอนานหรือยัง? 238 00:29:41,855 --> 00:29:43,843 แฮร์ โฮบาร์ให้เข้าพบแล้วค่ะ 239 00:30:01,920 --> 00:30:03,753 สามีฉันกำลังลดค่ะ 240 00:30:03,839 --> 00:30:07,006 เขาว่าสงครามทำคนสูบจัดเกิน 241 00:30:07,096 --> 00:30:09,590 ที่นี่มีคนพูดถึงเขาในแง่ดีเยอะ 242 00:30:09,684 --> 00:30:10,765 หลายเรื่อง 243 00:30:12,145 --> 00:30:13,557 เชิญนั่งก่อน 244 00:30:18,532 --> 00:30:20,320 สามีคุณไม่พูดอังกฤษรึ 245 00:30:20,410 --> 00:30:22,074 ได้แค่นิดหน่อยค่ะ 246 00:30:24,041 --> 00:30:27,628 ภรรยาคุณขอพาคุณ ร่วมงานเลี้ยงท่านทูตพรุ่งนี้ 247 00:30:27,715 --> 00:30:29,548 ครับ แต่... 248 00:30:29,884 --> 00:30:31,752 ...ไม่ได้ก็ไม่เป็นไรครับ 249 00:30:33,099 --> 00:30:35,092 ดูเขาไม่ค่อยอยากมา 250 00:30:38,442 --> 00:30:41,687 ก็มีบ่อนโป๊กเกอร์เปิดที่รัว วาลองซ์ 251 00:30:42,615 --> 00:30:43,857 เข้าใจแล้ว 252 00:30:45,454 --> 00:30:47,287 คุณเม้าท์อะไรผม 253 00:30:47,415 --> 00:30:50,160 อย่าฉีกหน้าฉัน คุณต้องไปงาน 254 00:30:50,420 --> 00:30:52,003 สามีคุณเป็นคอไพ่เหรอ 255 00:30:52,090 --> 00:30:53,423 ตัวยงเลยล่ะค่ะ 256 00:30:53,551 --> 00:30:55,464 คอเดียวกัน คอเดียวกัน 257 00:30:55,721 --> 00:30:58,090 งั้นมาตัดไพ่ แต้มสูงชนะ 258 00:30:59,394 --> 00:31:00,681 ชนะอะไร 259 00:31:00,772 --> 00:31:02,105 ถ้าแต้มสูงกว่าผม 260 00:31:02,191 --> 00:31:03,603 เขาได้ไปบ่อน 261 00:31:03,693 --> 00:31:05,903 ถ้าต่ำกว่า เขาต้องไปงานเลี้ยง 262 00:31:07,283 --> 00:31:09,776 เล่นบ้าๆยังงี้เลย 263 00:31:12,083 --> 00:31:13,620 สับไพ่เลยคุณเบิร์น 264 00:31:15,923 --> 00:31:17,790 แต้มสูงชนะ 265 00:31:34,329 --> 00:31:35,320 ทำเหมือง? 266 00:31:36,333 --> 00:31:37,415 ค่ะ 267 00:31:42,635 --> 00:31:45,004 เขาทำเกื่ยวกับฟอสเฟตใช่มั้ย 268 00:31:45,098 --> 00:31:46,340 ใช่ค่ะ 269 00:31:57,996 --> 00:32:01,207 ตัดเลยคุณเบิร์น เดิมพันอิสรภาพ 270 00:32:29,257 --> 00:32:30,248 แย่จัง 271 00:32:30,426 --> 00:32:32,420 คุณอดไปบ่อน 272 00:32:45,285 --> 00:32:47,779 อีกข้อนึง เป็นพิธี ตามระเบืยบ 273 00:32:48,123 --> 00:32:49,615 เพี่อเพิ่มชื่อเป็นแขก 274 00:32:51,713 --> 00:32:52,955 คุณเบิร์น... 275 00:32:53,091 --> 00:32:56,963 ...เขียนสูตรเคมี ของฟอสเฟตให้ผมดูทื 276 00:33:38,961 --> 00:33:40,624 เจอกันพรุ่งนี้ทั้งคู่ 277 00:33:44,888 --> 00:33:46,722 ไพ่ช่วยให้เข้างานสินะ 278 00:33:47,392 --> 00:33:49,727 เราได้โอกาสสร้างประวัติศาสตร์ 279 00:33:58,746 --> 00:34:00,204 นอนไม่หลับ 280 00:34:04,881 --> 00:34:07,717 ฉันไม่ทำให้ผิดหวังหรอก พ่อหนุ่มควิเบก 281 00:34:09,723 --> 00:34:10,804 ผมรู้ 282 00:34:15,983 --> 00:34:19,274 ออกจากบ้านกัน ไปดูพระอาทิตย์ขึ้น 283 00:34:28,255 --> 00:34:29,792 มีโอกาสเท่าไหร่ 284 00:34:30,133 --> 00:34:31,466 ที่จะรอด? 285 00:34:31,803 --> 00:34:33,215 60% 286 00:34:33,806 --> 00:34:35,139 คือไม่รอด 287 00:34:36,561 --> 00:34:38,303 รอดทั้งคู่ยิ่งน้อยอีก 288 00:34:42,112 --> 00:34:44,481 เล่าถึงเมดิซีน แฮทให้ฟังหน่อย 289 00:34:48,832 --> 00:34:52,545 เขืยวชอุ่ม ทิวเขาซับซ้อน น้ำใส 290 00:34:54,175 --> 00:34:56,544 ที่ผมไปยามมืดแปดด้าน 291 00:34:58,348 --> 00:34:59,510 คุณล่ะ 292 00:35:00,351 --> 00:35:01,889 มีที่ไปมั้ย 293 00:35:03,232 --> 00:35:05,225 พอสงครามสงบ... 294 00:35:06,029 --> 00:35:08,022 ฉันไปไหนก็ไม่สำคัญ 295 00:35:19,009 --> 00:35:20,501 กลับกันดีกว่า 296 00:35:50,438 --> 00:35:52,431 ถ้าพรุ่งนี้เราตาย 297 00:35:56,532 --> 00:35:58,196 ก็ไม่มีใครรู้หรอก 298 00:37:59,036 --> 00:38:00,653 คุณสวยมาก 299 00:38:01,832 --> 00:38:03,165 ปืนล่ะ 300 00:38:03,418 --> 00:38:04,751 ไปแล้ว 301 00:38:10,430 --> 00:38:12,263 ผมคนออนแทรีโอ 302 00:38:18,694 --> 00:38:19,902 ขอบคุณหนุ่มควิเบก 303 00:38:22,200 --> 00:38:23,989 20.32 น. 304 00:38:24,204 --> 00:38:26,322 อีกสามนาทื เบนความสนใจ 305 00:38:36,892 --> 00:38:40,184 เจอแบบนี้ ควรนึกถึงอะไรขำๆย้อมใจ 306 00:38:44,155 --> 00:38:45,397 ยิ้มหรืออะไรก็ได้ 307 00:38:47,619 --> 00:38:49,156 คุณสวยมาก 308 00:38:50,916 --> 00:38:52,203 คุณชมแล้ว 309 00:38:56,092 --> 00:38:57,254 ได้มองฉันด้วยเหรอ? 310 00:38:59,807 --> 00:39:00,798 ก็ไม่เชิง 311 00:39:23,765 --> 00:39:25,429 อ้า คู่นี้ 312 00:39:25,435 --> 00:39:26,185 - อ้า คู่นี้ - สวัสดีค่ะ 313 00:39:26,186 --> 00:39:27,428 สวัสดี เป็นไงมั่ง? 314 00:39:27,897 --> 00:39:29,309 ดีค่ะ ขอบคุณ ท่านล่ะ? 315 00:39:29,399 --> 00:39:30,390 ได้อยู่ 316 00:39:32,239 --> 00:39:33,355 งานเป็นไงบ้าง... 317 00:39:34,700 --> 00:39:37,410 งานก็...สง่างาม 318 00:39:40,836 --> 00:39:42,169 ไฮล์ ฮิตเลอร์ 319 00:39:49,726 --> 00:39:51,013 ทูตมาสาย 320 00:41:37,830 --> 00:41:38,865 หนีเร็ว! 321 00:42:30,998 --> 00:42:32,704 ไม่มีใครตามมา 322 00:42:38,081 --> 00:42:41,492 เราไม่ตายแม็กซ์ รอดทั้งคู่เลย 323 00:42:44,582 --> 00:42:45,913 ไปลอนดอนกับผม 324 00:42:50,623 --> 00:42:52,658 ไปลอนดอน เป็นภรรยาผม 325 00:43:11,624 --> 00:43:14,455 สามสัปดาห์ต่อมา 326 00:43:34,041 --> 00:43:35,121 จอร์จ 327 00:43:35,708 --> 00:43:37,198 ไงพ่อหนุ่มฝรั่งเศส 328 00:43:37,375 --> 00:43:40,035 นรกแล้ว / นรกชัวร์ ที่นี่ออฟฟิศ 329 00:43:40,375 --> 00:43:44,206 ได้ข่าว ปิดกันให้แซ่ดว่านายอินเลิฟ 330 00:43:44,542 --> 00:43:46,702 ต้องไปแล้ว ไว้เลี้ยงเหล้าด้วย 331 00:43:46,875 --> 00:43:49,536 แม็กซ์ ลั้ลลาตัวปลิว มามาดใหม่ 332 00:43:49,709 --> 00:43:51,448 อรุณสวัสดิ์ค่ะ / หวัดดี 333 00:43:51,709 --> 00:43:53,039 มีคนบอกแฟรงค์อยากเจอผม 334 00:43:53,125 --> 00:43:54,706 ค่ะ ด่วน 335 00:43:56,375 --> 00:43:59,456 แม็กซ์ จำไว้ ที่นี่มี'ครับ' มี'ท่าน' 336 00:43:59,625 --> 00:44:01,206 อย่าปาของ หรือชกใคร 337 00:44:01,292 --> 00:44:02,282 รับทราบ 338 00:44:05,209 --> 00:44:06,869 พร้อมให้พบแล้ว 339 00:44:12,293 --> 00:44:13,373 เเฟรงค์ 340 00:44:19,626 --> 00:44:21,456 เขาว่านายมีข่าว 341 00:44:22,209 --> 00:44:24,540 ใช่ ฉันมีข่าวแจ้ง ผู้ฝูง 342 00:44:24,626 --> 00:44:27,206 เรื่องมาริแอนน์ โบเซจัวร์ 343 00:44:27,543 --> 00:44:29,703 สามอาทิตย์แล้วนะเว้ย 344 00:44:32,460 --> 00:44:33,700 'ครับ' 345 00:44:34,085 --> 00:44:36,040 ต้อง'แล้วนะเว้ยครับ' 346 00:44:36,376 --> 00:44:38,457 สามอาทิตย์แล้วนะเว้ยครับ 347 00:44:39,710 --> 00:44:45,541 หลังกระบวนการตรวจสอบประวัติ โดยวืเซ็กชั่นในยิบรอลตาร์ 348 00:44:47,043 --> 00:44:49,454 มาริแอนน์ โบเซจัวร์ 349 00:44:50,252 --> 00:44:53,162 ผ่านการอนุมัติให้อยู่ในอังกฤษ 350 00:44:59,169 --> 00:45:00,908 แค่นี้แหละผู้ฝูง 351 00:45:02,752 --> 00:45:04,082 แม็กซ์ 352 00:45:05,085 --> 00:45:06,825 นายนี่โง่บรม 353 00:45:07,252 --> 00:45:08,742 ครับ ขอบคุณครับ 354 00:45:09,086 --> 00:45:12,167 ความรักระหว่างภารกิจน่ะไม่รอดหรอก 355 00:45:12,961 --> 00:45:14,621 ถูกอย่างท่านว่าครับ 356 00:45:14,878 --> 00:45:17,038 อ้อ เชิญมางานแต่งด้วยนะ 357 00:45:25,086 --> 00:45:26,576 ระวังแม็กซ์ เดี๋ยว 358 00:45:26,669 --> 00:45:28,034 เอาเลย มาเลย 359 00:45:28,295 --> 00:45:29,626 ยังงั้น 360 00:45:29,711 --> 00:45:31,326 คู่รักเข้ามาเลย 361 00:45:37,378 --> 00:45:38,834 อย่าถามทำไมถึงเป็นเรื่องจริง 362 00:45:38,920 --> 00:45:40,705 อ้าวเจอของดี 363 00:45:40,879 --> 00:45:44,710 เกร็ดความรู้ สิ่งเดียวในลอนดอนที่ไม่โดนควบคุม 364 00:45:45,004 --> 00:45:46,119 เเชมเปญ 365 00:45:46,211 --> 00:45:47,701 แชมเปญกับเซ็กส์ 366 00:45:47,879 --> 00:45:50,960 ดูซิแม็กซ์ น้องสาวนายนี่หมกมุ่น 367 00:45:51,129 --> 00:45:52,868 ยอมรับ ก็มันซาบซ่าน 368 00:45:53,045 --> 00:45:56,625 ดื่มให้ พี่ชาย ผู้เคยเป็นบุรุษเยีอกแข็ง 369 00:45:56,962 --> 00:45:59,702 บัดนี้ละลายแล้ว ด้วยรัก 370 00:45:59,962 --> 00:46:01,952 อุปมาได้บรรเจิด 371 00:46:03,212 --> 00:46:05,452 โธ่ ขัดอารมณ์จริงๆ 372 00:46:09,671 --> 00:46:12,035 ยอมรับนะ เงียบๆคงคิดถึง 373 00:46:12,796 --> 00:46:15,786 นั่นสิ คนไม่สนแล้ว ใครทิ้งระเบิดใคร 374 00:46:16,045 --> 00:46:18,956 งั้นดื่มให้สงคราม และอิสรภาพ 375 00:46:19,045 --> 00:46:21,786 แด่สงคราม / แด่อิสรภาพ 376 00:46:21,880 --> 00:46:24,585 มาริแอนน์ อยากยินดีด้วยนะ 377 00:46:24,671 --> 00:46:26,877 แต่... พอดีรู้จักแม็กซ์มานาน 378 00:46:27,005 --> 00:46:29,165 ขอให้แคล้วคลาดแทน 379 00:46:32,046 --> 00:46:36,536 ตอนนี้พี่ฉันกลายเป็นคนปกติ ทำงานนั่งโต๊ะ 380 00:46:36,629 --> 00:46:38,369 ในออฟฟิศที่แสนเซ็ง 381 00:46:38,464 --> 00:46:40,203 มือดีอย่างแม็กซ์ 382 00:46:40,297 --> 00:46:42,503 คงได้นั่งโต๊ะกับแฟรงค์ไม่นาน 383 00:46:42,880 --> 00:46:44,711 หน่วยผีอย่างวีเซ็กชั่น 384 00:46:44,796 --> 00:46:48,377 จะเรียกใช้ ในยามที่ไม่นึกฝันที่สุด 385 00:46:57,047 --> 00:47:00,037 คุณโอเคทุกส่วนนะ มาดามวาแทน 386 00:47:01,630 --> 00:47:02,870 ทุกส่วนค่ะ 387 00:47:10,089 --> 00:47:12,044 ผ่อนลม ผ่อนลม ผ่อนลม 388 00:47:12,298 --> 00:47:14,208 ลุกเร็ว หนีออกไป 389 00:47:17,631 --> 00:47:20,291 อึดไว้ พาเธอออกไปเร็ว 390 00:47:20,381 --> 00:47:21,587 เร็ว 391 00:47:32,047 --> 00:47:34,038 ต้องใช้เตียงเข็น ช่วยทื 392 00:47:34,298 --> 00:47:36,038 เอาขึ้นไปเร็ว มา 393 00:47:36,298 --> 00:47:37,879 เอาขึ้นเตียง ห่างผนังไว้ 394 00:47:37,965 --> 00:47:39,420 เร็ว 395 00:47:39,840 --> 00:47:42,205 ใครมาช่วยทื มาช่วยทืเร็ว 396 00:47:42,548 --> 00:47:45,380 นั่นแหละ ใครก็ได้ช่วยทื 397 00:47:45,840 --> 00:47:48,545 ฉายไฟตรงนี้ด่วนเลย 398 00:47:55,090 --> 00:47:56,170 จวนจะคลอดแล้ว 399 00:47:56,549 --> 00:47:58,209 เก่งมาก เก่งมาก 400 00:48:01,340 --> 00:48:03,455 หายใจแล้วเบ่ง เก่งมาก 401 00:48:15,549 --> 00:48:16,584 นี่แหละฉัน 402 00:48:16,883 --> 00:48:19,714 ตัวจริงไม่ปรุงแต่ง พระเจ้าเป็นพยาน 403 00:48:37,216 --> 00:48:38,672 ได้ลูกสาว 404 00:49:03,050 --> 00:49:04,540 เเอนนา... 405 00:49:04,551 --> 00:49:06,961 แอนนา... ลูกแม่ 406 00:49:17,384 --> 00:49:21,875 หนึ่งปืต่อมา 407 00:50:12,052 --> 00:50:15,087 ตู้นิรภัยของแอนนา 408 00:50:49,220 --> 00:50:51,426 เอ้า มื้อนี้ฉลองด้วยไข่ 409 00:50:51,553 --> 00:50:52,509 เรื่อง? 410 00:50:52,595 --> 00:50:55,210 คุณหยุดสุดสัปดาห์แรกในรอบ 57 วัน 411 00:50:55,761 --> 00:50:57,251 ฉันแอบนับ 412 00:50:59,220 --> 00:51:02,556 นี่ไข่จากไก่รึเปล่า / จากไก่เราเอง 413 00:51:03,226 --> 00:51:05,389 อ้า งั้นก็คุ้มค่าการลงทุน 414 00:51:06,022 --> 00:51:07,355 ว่ามั้ย 415 00:51:07,733 --> 00:51:08,895 แม็กซ์ 416 00:51:09,569 --> 00:51:12,028 ไปเก็บเห็ดที่ฮีธกันเถอะ 417 00:51:13,408 --> 00:51:16,117 พรุ่งนี้จะเสิร์ฟสโตรกานอฟ ในปาร์ตี้ 418 00:51:17,748 --> 00:51:19,080 ปาร์ตี้อะไร 419 00:51:19,876 --> 00:51:23,667 ที่รัก มีเพี่อนใหม่ฉันเป็นฝูงอยากเจอคุณ 420 00:51:23,757 --> 00:51:25,123 แล้วจะถูกคอ 421 00:51:25,509 --> 00:51:29,004 มีทั้งผู้ลื้ภัย กลุ่มนักคิด พวกโบฮีเมียน 422 00:51:29,473 --> 00:51:32,092 ที่แฮมป์สเตดมีแต่คนน่าสนใจ 423 00:51:37,109 --> 00:51:38,646 โถ แม็กซ์ 424 00:51:38,987 --> 00:51:41,446 ที่คาซาบลังกา เราแกล้งทำว่าคุณไม่ชอบปาร์ตี้ 425 00:51:41,574 --> 00:51:43,658 เป็นจริงซะงั้น 426 00:51:49,002 --> 00:51:50,493 พี่เลี้ยงใหม่ชื่ออะไรนะ 427 00:51:50,629 --> 00:51:52,246 คุณนายซินแคลร์ 428 00:51:52,840 --> 00:51:54,833 หวัดดีคุณนายซินแคลร์ 429 00:51:55,512 --> 00:51:57,971 แม็กซ์ได้หยุดสามวัน เลิศมั้ยล่ะ 430 00:51:58,140 --> 00:51:59,632 ยัยหนูเพิ่งตื่น 431 00:51:59,810 --> 00:52:00,926 เดี๋ยวรืบมา 432 00:52:01,019 --> 00:52:02,386 ขอไปเก็บเห็ดก่อน 433 00:52:02,480 --> 00:52:03,972 ไม่ต้องรืบ 434 00:52:04,650 --> 00:52:06,643 ยินดีรับฝากเสมอ 435 00:52:23,511 --> 00:52:25,674 ฉันไปรับแอนนานะ 436 00:52:29,353 --> 00:52:33,190 ขอสักครั้ง ไม่ต้องรับสาย ครั้งเดียว 437 00:52:38,533 --> 00:52:40,196 แฮมป์สเตด 235 438 00:52:46,587 --> 00:52:49,205 ได้ บ่ายสามตรง เจอกัน 439 00:52:51,719 --> 00:52:53,586 แล้วจะกลับตอนไหน 440 00:52:54,222 --> 00:52:56,055 รู้อยู่ ผมก็ไม่รู้ 441 00:52:56,435 --> 00:52:59,224 มีเรื่องอะไรสำคัญนักหนา 442 00:53:00,398 --> 00:53:02,106 ปลดแอกประเทศคุณ 443 00:53:05,448 --> 00:53:07,065 งั้นรืบไปเลย 444 00:53:16,798 --> 00:53:17,960 อรุณสวัสดิ์มาร์กาเร็ต 445 00:53:18,425 --> 00:53:19,758 สวัสดีตอนบ่าย / เช่นกัน 446 00:53:19,928 --> 00:53:21,464 จอร์จรออยู่ห้องคุณ 447 00:53:22,973 --> 00:53:24,761 ไหนว่าเจอกันโรงอาหาร 448 00:53:24,851 --> 00:53:26,468 โกหกน่ะ 449 00:53:26,604 --> 00:53:28,562 ไม่ใช่ฉันที่นัดนายมา 450 00:53:28,649 --> 00:53:30,437 อ้อ สูบ... / ไม่ 451 00:53:30,777 --> 00:53:34,112 ที่จริง วืเซ็กชั่นอยากคุยกับนาย 452 00:53:34,783 --> 00:53:36,365 แล้วเขาไม่โทรเอง? 453 00:53:36,452 --> 00:53:37,909 หน่วยนี้ไม่พูด 454 00:53:37,995 --> 00:53:39,988 ตามที่คิด ไม่คิดตามที่พูด 455 00:53:40,082 --> 00:53:42,450 และไม่พูดอะไรทางโทรศัพท์ 456 00:53:43,003 --> 00:53:46,338 บอกแล้วสักวันเขาต้องเรืยกใช้นาย 457 00:53:47,009 --> 00:53:48,750 คนมันเปรื่องน่ะ 458 00:53:49,513 --> 00:53:52,973 สงสัยฉันต้อง ยินดีกับนายที่ได้เลื่อนขั้น 459 00:53:53,352 --> 00:53:55,766 ดูนายรู้เยอะ เป็นตำแหน่งอะไร 460 00:53:55,856 --> 00:53:58,474 ข้อมูลลับเกินอำนาจหน้าที่ฉันว่ะ 461 00:53:58,568 --> 00:54:00,856 ฉันมันแค่เด็กส่งสาสน์ 462 00:54:54,692 --> 00:54:56,935 ผู้ฝูง / แฟรงค์ 463 00:54:58,113 --> 00:54:59,446 เชิญนั่งสิ 464 00:55:09,548 --> 00:55:11,461 เรายังไม่รู้จักกัน 465 00:55:15,974 --> 00:55:18,809 แฟรงค์ งานอะไรก็ช่าง ฉันไม่รับ 466 00:55:18,894 --> 00:55:21,057 อยู่กับนายแฮ็ปปื้สุดแล้ว 467 00:55:21,690 --> 00:55:22,681 แม็กซ์ 468 00:55:23,234 --> 00:55:26,729 เกรงว่านี่จะไม่ใช่แบบที่นายคิด 469 00:55:27,407 --> 00:55:29,775 ซึ่ง... แบบ... 470 00:55:30,244 --> 00:55:33,410 เรื่องที่จะบอกนี่ไม่ใช่พูดกันง่ายๆ 471 00:55:34,417 --> 00:55:37,753 เราเชื่อว่าเมียคุณเป็นสายลับเยอรมัน 472 00:55:45,267 --> 00:55:47,760 โอเค เดี๋ยว เดี๋ยว 473 00:55:49,773 --> 00:55:51,766 ถามจริงแฟรงค์ คนนี้ใคร 474 00:55:51,860 --> 00:55:53,773 ผมเป็นคนกำจัดหนู 475 00:55:53,946 --> 00:55:57,611 ตำแหน่งใหญ่กว่าคุณ ฉะนั้นพูดมีหางเสียงด้วย 476 00:55:58,703 --> 00:56:00,536 ต้องฟังเขาแม็กซ์ 477 00:56:00,623 --> 00:56:02,115 เขาใหญ่กว่าเราทั้งคู่ 478 00:56:02,459 --> 00:56:03,575 เจ็ดวันมานี้ 479 00:56:03,668 --> 00:56:07,209 วืเซ็กชั่นดักจับได้ข้อความรหัส 480 00:56:07,299 --> 00:56:10,965 ส่งจากลอนดอนถึงเบอร์ลิน ผ่านโทรเลขไร้สาย 481 00:56:11,055 --> 00:56:13,298 ยังแกะรอยไม่ถึงปลายทาง 482 00:56:13,391 --> 00:56:16,932 แต่ต้นทาง คือไฮเกท ลอนดอนเหนีอ 483 00:56:17,022 --> 00:56:18,433 และเนี้อหาในนั้น 484 00:56:18,732 --> 00:56:22,899 บอกความเคลี่อนไหวของนปพ.เราในฝรั่งเศส 485 00:56:23,573 --> 00:56:26,658 มีส่วนหนึ่งบอกว่าแหล่งข่าวคือ... 486 00:56:26,827 --> 00:56:29,822 'ฟราวไลน์' ซึ่งหมายถึงผู้หญิง 487 00:56:31,835 --> 00:56:35,375 เดี๋ยวแฟรงค์ ขอคุยส่วนตัวแป๊บได้มั้ย 488 00:56:35,465 --> 00:56:36,752 ผู้ฝูงวาแทน 489 00:56:36,842 --> 00:56:40,053 คุณเล่าเรื่องงานให้ภรรยาฟังรึเปล่า 490 00:56:41,599 --> 00:56:42,681 โอเค 491 00:56:42,977 --> 00:56:45,891 ท่าน ก่อนเรื่องนี้จะไปกันใหญ่ 492 00:56:46,607 --> 00:56:48,223 ขอผมพูดหน่อย 493 00:56:48,777 --> 00:56:50,188 ขอพูดได้มั้ย 494 00:56:50,697 --> 00:56:52,359 ได้ / ได้? 495 00:56:53,617 --> 00:56:55,951 ภรรยาผม มาริแอนน์ โบเซจัวร์ 496 00:56:56,621 --> 00:57:00,617 เคยบัญชาการหน่วยต่อต้านที่เก่งสุดในปารีส 497 00:57:01,044 --> 00:57:04,881 จนถูกวืเซ็กชั่นลอยแพในปื 41 498 00:57:06,469 --> 00:57:07,961 เราเจอกันที่คาซาบลังกา 499 00:57:08,431 --> 00:57:12,928 ร่วมมีอกันลอบสังหารทูตจากเยอรมันครับ 500 00:57:15,899 --> 00:57:17,892 เธอเป็นแม่ของลูกผม 501 00:57:18,320 --> 00:57:20,278 เธอให้กำเนิดลูกผมนะให้ตาย 502 00:57:21,033 --> 00:57:23,651 นี่คำให้การ 503 00:57:23,745 --> 00:57:26,409 ของสายลับเยอรมัน ที่ถูกจับในโทบรัค 504 00:57:26,499 --> 00:57:30,540 ซึ่งมีตอนหนึ่งอ้างว่ามาริแอนน์ โบเซจัวร์ 505 00:57:30,629 --> 00:57:33,840 ถูกจับและสังหารในเดือนพ.ค.ปื 41 506 00:57:33,926 --> 00:57:36,294 ขณะที่ลูกน้องถูกจับในปารีส 507 00:57:36,388 --> 00:57:38,631 ไอดีของแมริแอนน์ 508 00:57:38,725 --> 00:57:42,346 ถูกส่งให้สายลับเยอรมันที่รูปพรรณตรงกัน 509 00:57:42,439 --> 00:57:47,106 เธอบินไปคาซาบลังกา ที่ซึ่งไม่มีคนรู้จักแมริแอนน์ตัวจริง 510 00:57:47,529 --> 00:57:49,818 และข้อมูลต่อมา 511 00:57:49,909 --> 00:57:52,368 เราพบว่าทูตเยอรมัน 512 00:57:52,704 --> 00:57:56,165 ที่คุณฆ่าในคาซาบลังกาเป็นฝ่ายค้าน 513 00:57:56,251 --> 00:57:58,915 ฮิตเลอร์อยากให้เขาตาย 514 00:58:00,299 --> 00:58:01,881 นี่มันบ้าชัดๆ 515 00:58:02,969 --> 00:58:06,806 ข้อมูลทั้งหมดที่เราดักจับมาได้ 516 00:58:07,142 --> 00:58:09,977 เคยผ่านโต๊ะทำงานคุณ 517 00:58:10,647 --> 00:58:12,891 อะไรก็ผ่านโต๊ะผมทั้งนั้น 518 00:58:12,984 --> 00:58:16,649 แม็กซ์ เรื่องนี้เป็นงานปฏิบัติการแล้ว 519 00:58:17,241 --> 00:58:19,985 ถ้ามาริแอนน์เป็นสายลับเยอรมัน... 520 00:58:20,078 --> 00:58:23,322 เมียฉันไม่ใช่สายลับ / หมายถึงถ้าใช่ 521 00:58:23,667 --> 00:58:26,661 เราต้องดึงตัวเธอไว้กับที่ 72 ช.ม. 522 00:58:26,963 --> 00:58:30,959 เพี่อหาตัวประสานงานและล้างบางทั้งหน่วย 523 00:58:36,394 --> 00:58:37,430 ไม่ 524 00:58:55,255 --> 00:58:58,124 ถ้าดึงสติกลับมาได้แล้ว ก็มาคุย... 525 00:58:58,259 --> 00:59:02,130 รายละเอียดปฏิบัติการ 72 ช.ม.จากนี้ 526 00:59:04,602 --> 00:59:08,564 เป็นปฏิบัติการฉืดสีทั่วไป ซึ่งก็คือ... 527 00:59:08,649 --> 00:59:10,312 ผมรู้คืออะไร 528 00:59:10,777 --> 00:59:11,767 คืนนี้ 529 00:59:11,904 --> 00:59:15,240 คุณจะได้รับโทรศัพท์ตอน 23.07 น. 530 00:59:15,326 --> 00:59:16,989 ทวนเวลาซิผู้ฝูง 531 00:59:18,831 --> 00:59:20,038 23.07 ครับ 532 00:59:20,124 --> 00:59:21,991 รับสาย จดข้อความ 533 00:59:22,085 --> 00:59:23,577 ทิ้งไว้ให้เมียคุณอ่านได้ 534 00:59:23,671 --> 00:59:25,755 เป็นข่าวลวง ส่งถึงคุณเท่านั้น 535 00:59:25,841 --> 00:59:29,678 แต่เป็นข่าวสำคัญที่เธอต้องรีบส่งต่อ 536 00:59:30,014 --> 00:59:31,597 ก่อนเที่ยงวันจันทร์ 537 00:59:31,683 --> 00:59:35,850 จนท.จะถอดรหัสสาสน์ ศัตรูในช่วงสุดสัปดาห์ 538 00:59:36,190 --> 00:59:40,903 ถ้ามีข่าวลวงชิ้นนี้ ถูกส่งออกจากลอนดอน 539 00:59:40,988 --> 00:59:43,151 เราก็ฟันธงได้เลย 540 00:59:43,533 --> 00:59:44,695 แต่ถ้านายถูก 541 00:59:44,786 --> 00:59:47,825 ข่าวลวงนี้จะไม่ปรากฏในรายการ 542 00:59:48,208 --> 00:59:50,041 เรื่องนี้จะถูกลบลืม 543 00:59:52,673 --> 00:59:56,510 แต่ถ้าพิสูจน์ได้ว่าเมียคุณเป็นสายลับ 544 01:00:01,560 --> 01:00:06,023 มาตรการทั่วไปสำหรับคนใกล้ตัวทรยศ 545 01:00:06,192 --> 01:00:08,186 จะถูกนำมาใช้ 546 01:00:08,905 --> 01:00:11,148 คุณต้องฆ่าเธอด้วยมือคุณ 547 01:00:11,242 --> 01:00:14,658 ถ้าพบว่าคุณสมรู้ร่วมคิดไม่ว่าทางใด 548 01:00:14,747 --> 01:00:16,785 คุณจะถูกแขวนคอข้อหากบฏ 549 01:00:16,875 --> 01:00:19,540 ผู้ฝูงวาแทน เข้าใจใช่มั้ย 550 01:00:24,595 --> 01:00:27,886 เขาต้องยืนยันว่าเข้าใจ 551 01:00:28,226 --> 01:00:29,889 ระเบืยบปฏิบัติเรื่อง... 552 01:00:29,979 --> 01:00:32,439 เขาเข้าใจดีน่า ปัดโธ่ 553 01:00:34,110 --> 01:00:35,397 ดี 554 01:00:36,072 --> 01:00:39,066 ตอนนี้นายห้ามทำตัวมีพิรุธ 555 01:00:39,410 --> 01:00:42,371 ไม่สืบสวน หรือจัดการเรื่องนี้เอง 556 01:00:42,457 --> 01:00:43,744 เข้าใจใช่มั้ย 557 01:00:49,301 --> 01:00:50,792 ท่านครับ ผม... 558 01:00:51,512 --> 01:00:55,929 ขอโทษที่เมี่อกี้... ประพฤติตัวไม่เป็นมีออาชืพ 559 01:00:57,980 --> 01:01:01,475 แต่ผมมั่นใจผลพิสูจน์ ว่าท่านคิดผิด 560 01:01:04,824 --> 01:01:06,487 เอาล่ะผู้ฝูง กลับบ้าน 561 01:01:06,619 --> 01:01:08,782 ทำตัวตามปกติ 562 01:01:11,167 --> 01:01:12,659 ออกไปได้ 563 01:02:03,289 --> 01:02:05,533 ไปนานเป็นชาติเลย 564 01:02:07,296 --> 01:02:08,582 ก็รู้อยู่ 565 01:02:08,714 --> 01:02:10,547 เข้าไปแล้วออกยาก 566 01:02:17,644 --> 01:02:19,978 ต้องพูดปลุกใจนักบินใหม่ 567 01:02:20,399 --> 01:02:22,562 ก่อนตัดเข้ามอบหมายงาน 568 01:02:23,570 --> 01:02:24,812 เดี๋ยวนะ 569 01:02:25,991 --> 01:02:28,154 กลับมาแล้วไม่จูบฉันเลย? 570 01:02:33,252 --> 01:02:34,834 เจ้าหญิงน้อยล่ะ 571 01:02:35,088 --> 01:02:36,420 หลับปุ๋ย 572 01:02:43,267 --> 01:02:46,262 ข่าวสำคัญ ผมได้หยุดเสาร์อาทิตย์ 573 01:02:48,108 --> 01:02:50,271 จนกว่าโทรศัพท์จะดัง 574 01:02:50,445 --> 01:02:51,606 ไม่ 575 01:02:51,864 --> 01:02:53,857 ว่างตลอดเสาร์อาทิตย์ 576 01:03:13,480 --> 01:03:14,813 แปลว่า... 577 01:03:18,738 --> 01:03:21,231 ปาร์ตี้ยังจัดได้ 578 01:03:24,163 --> 01:03:25,996 ใช่ จัดปาร์ตี้ได้ 579 01:04:43,118 --> 01:04:46,454 ต้องเตรียมเครี่องดื่มสำหรับคืนพรุ่งนี้ 580 01:04:47,625 --> 01:04:49,618 เดี๋ยวเช้าผมจัดหาให้ 581 01:05:00,145 --> 01:05:01,852 เขาแอบดูเรารึไง 582 01:05:06,154 --> 01:05:08,021 ที่รัก ปล่อยแขนผมก่อน 583 01:05:12,246 --> 01:05:14,079 แฮมป์สเตด 235 584 01:05:14,750 --> 01:05:16,834 ผมผู้ฝูงวาแทน 585 01:05:17,004 --> 01:05:19,088 คุณมีปากกามั้ย / ไม่ 586 01:05:20,926 --> 01:05:22,509 ว่ามา 587 01:05:52,391 --> 01:05:55,055 รับทราบ จะส่งให้ตอนเช้า 588 01:06:05,411 --> 01:06:10,249 อย่าหวังว่าคืนนี้ฉันจะปล่อยให้นอน คุณวาแทน 589 01:06:52,901 --> 01:06:54,985 ฉันไม่เสแสร้งความรู้สีก 590 01:06:57,073 --> 01:06:58,736 งานถึงแนบเนียน 591 01:07:40,557 --> 01:07:42,515 กลับขึ้นเตียงเถอะ 592 01:07:58,668 --> 01:08:00,331 ต้องผ่านฉลุย 593 01:08:02,340 --> 01:08:04,834 ต้องเรียบร้อย เพราะมันไม่จริง 594 01:08:37,812 --> 01:08:38,973 ที่รัก 595 01:08:39,481 --> 01:08:41,064 ไหงใส่เครี่องแบบ 596 01:08:41,150 --> 01:08:43,735 จะแวะเข้าฐานไปเอาวิสกี้ 597 01:08:43,821 --> 01:08:46,405 มีของดี 50 ลังในโรงเครี่องบินทูต 598 01:08:46,492 --> 01:08:47,574 แอบขอแบ่ง 599 01:08:47,660 --> 01:08:49,744 ไปซื้อที่ร้านก็ได้ 600 01:08:50,081 --> 01:08:52,290 เพี่อนนักคิดคุณต้องของดี 601 01:08:55,172 --> 01:08:57,916 เจอกันที่ผับ ค่อยไปขนเบืยร์ 602 01:08:59,261 --> 01:09:00,673 ได้เลย 603 01:09:48,086 --> 01:09:50,079 ไง / แม็กซ์ 604 01:09:51,842 --> 01:09:54,086 ลมอะไรหอบมาถึงนี่ 605 01:09:54,430 --> 01:09:57,595 แค่แวะมา จะชวนไปปาร์ตี้คืนนี้ 606 01:09:57,852 --> 01:09:59,309 โทรมาชวนก็ได้ 607 01:10:01,691 --> 01:10:03,934 แม็กซ์ ท่าทางเหมือนตอนนั้น 608 01:10:04,278 --> 01:10:06,236 วันที่พี่เผาโรงนา 609 01:10:07,950 --> 01:10:10,614 มาริแอนน์เข้าครัว แวะมาหน่อยสิ 610 01:10:15,628 --> 01:10:19,374 จริงๆแล้ว คืนนี้คงไม่สะดวก 611 01:10:20,636 --> 01:10:23,220 แม็กซ์ ได้ข่าวว่าเจอกับวีเซ็กชั่น 612 01:10:23,306 --> 01:10:25,720 ถ้าเขาให้ทำภารกิจฆ่าตัวตาย 613 01:10:25,809 --> 01:10:27,472 ปฏิเสธได้นะ 614 01:10:27,562 --> 01:10:28,894 นี่เธอโป๊อยู่นะ 615 01:10:28,981 --> 01:10:30,973 มีเรื่องอะไรแม็กซ์ 616 01:10:33,655 --> 01:10:35,739 เขาจะฉีดสีกับมาริแอนน์ 617 01:10:37,911 --> 01:10:39,197 คุณพระช่วย 618 01:10:40,581 --> 01:10:41,913 แต่มันไม่จริง 619 01:10:42,251 --> 01:10:43,833 พี่จะพิสูจน์ 620 01:10:45,588 --> 01:10:47,581 อยากให้เธอไปคืนนี้ 621 01:11:14,380 --> 01:11:17,546 จะพบ น.อ.กาย แซงสเตอร์ได้ที่ไหน 622 01:11:17,885 --> 01:11:19,547 อยู่ในห้องสวดค่ะ 623 01:11:35,202 --> 01:11:36,534 หวัดดีกาย 624 01:11:39,542 --> 01:11:42,035 นาวาอากาศโทวาเเทน 625 01:11:44,632 --> 01:11:46,590 ต้องการอะไรแม็กซ์ 626 01:11:47,219 --> 01:11:50,885 ฉัน... จบแล้ว หน่วยนายไม่เห็นค่าฉันแล้ว 627 01:11:54,271 --> 01:11:55,934 ฉันอยากให้ช่วย 628 01:11:59,446 --> 01:12:01,939 มีอะไรจะถาม / เหรอ 629 01:12:03,409 --> 01:12:04,742 ยากอยู่ 630 01:12:11,463 --> 01:12:13,296 มั่นใจนายไม่บอกใคร 631 01:12:13,383 --> 01:12:14,544 ไปตายซะ 632 01:12:15,302 --> 01:12:18,137 ฉันถูกทิ้งให้เน่าอยู่นี่แม็กซ์ 633 01:12:21,143 --> 01:12:24,604 นายบอก คนช่วยหนีจากฝรั่งเศส คือมาริแอนน์ โบเซจัวร์ 634 01:12:24,816 --> 01:12:26,649 เมืองดิเอ็ปป์ 1941 635 01:12:27,486 --> 01:12:28,819 นี่ใช่เธอมั้ย 636 01:12:30,491 --> 01:12:34,076 มาถามฉันเรื่องเมียนายเนี่ยนะ 637 01:12:34,162 --> 01:12:36,325 กาย ขอล่ะ ใช่เธอมั้ย 638 01:12:37,626 --> 01:12:39,619 เขาไม่ได้บอกนายสินะ 639 01:12:42,174 --> 01:12:43,460 แม็กซ์ 640 01:12:43,802 --> 01:12:45,920 ตาขวาฉันถูกยิงทะลุ 641 01:12:46,013 --> 01:12:49,348 ส่วนข้างซ้าย จอตาฉีกหลุด 642 01:12:51,187 --> 01:12:53,521 เห็นรูปนี้เป็นแค่... 643 01:12:54,525 --> 01:12:57,190 ร่างคนขาวๆ 644 01:12:57,989 --> 01:12:59,026 เวร 645 01:13:00,325 --> 01:13:03,445 ก็นะแม็กซ์ เพราะนายส่งฉันเข้ารันเวย์ 646 01:13:03,539 --> 01:13:06,533 ที่ปูพรมด้วยปืนปตอ.เยอรมัน 647 01:13:09,380 --> 01:13:12,716 ลูกชายฉัน เห็นฉันยังร้องกลัว 648 01:13:16,850 --> 01:13:18,386 ฉันเสียใจ กาย 649 01:13:23,233 --> 01:13:24,224 แม็กซ์ 650 01:13:25,863 --> 01:13:27,354 เดอลามาร์ 651 01:13:29,242 --> 01:13:32,908 เดอลามาร์ ยังประจำการอยู่ดิเอ็ปป์ 652 01:13:39,925 --> 01:13:41,758 แฮมป์สเตด 235 653 01:13:43,263 --> 01:13:45,095 ที่รัก ผมอยู่ฐานบิน 654 01:13:45,265 --> 01:13:47,098 ให้เลือดคนโดนระเบิด 655 01:13:47,185 --> 01:13:48,518 คงอีกชั่วโมง 656 01:13:48,604 --> 01:13:50,392 เจอกันที่ผับนะ 657 01:13:50,524 --> 01:13:52,858 ได้ เดี๋ยวให้ป้าซินแคลร์ดูแอนนา 658 01:13:52,944 --> 01:13:54,356 โอเค รักนะ เจอกัน 659 01:13:54,446 --> 01:13:55,732 รักค่ะ 660 01:14:17,729 --> 01:14:18,971 หวัดดี อดอล์ฟ 661 01:14:37,842 --> 01:14:39,129 จ่า 662 01:14:39,303 --> 01:14:41,671 ขนวิสกี้ของผู้ใหญ่สองลังใส่รถผม 663 01:14:41,806 --> 01:14:43,423 ให้จ่าเก็บไว้ขวดนึง 664 01:14:43,517 --> 01:14:45,805 คืนนี้ใครบินไปดิเอ็ปป์ / ฮันเตอร์ครับ 665 01:14:46,104 --> 01:14:48,597 จะเจอได้ที่ไหน / น่าจะห้องน้ำครับ 666 01:15:04,505 --> 01:15:05,838 พักได้ 667 01:15:07,010 --> 01:15:08,171 โทษทืครับ 668 01:15:08,511 --> 01:15:10,003 กินของแสลง 669 01:15:10,181 --> 01:15:11,844 ยานี่ช่วยได้ 670 01:15:12,684 --> 01:15:15,098 แอมเฟตามีนไว้หลังเครี่องขึ้น 671 01:15:15,438 --> 01:15:17,431 บาร์บิทูเรตไว้หลังกลับมา 672 01:15:18,443 --> 01:15:19,934 ถ้าได้กลับมา 673 01:15:22,991 --> 01:15:24,733 มีจนท.ที่ดิเอ็ปป์ 674 01:15:24,827 --> 01:15:26,911 ชื่อพอล เดอลามาร์ รู้จักมั้ย 675 01:15:27,039 --> 01:15:29,874 ไม่ครับ นี่ครั้งแรกของผม 676 01:15:30,210 --> 01:15:31,577 ที่บินไปดิเอ็ปป์? 677 01:15:31,962 --> 01:15:34,956 ครั้งแรกที่ไปหลังแนวข้าศึกเลยครับ 678 01:15:38,389 --> 01:15:40,382 เดอลามาร์คุมจุดลงจอด 679 01:15:40,475 --> 01:15:42,433 ไงต้องเจอ เขามีแขนเดียว 680 01:15:42,728 --> 01:15:44,971 เมาๆหน่อย แต่รู้เรื่อง 681 01:15:45,232 --> 01:15:46,598 ฝากนี่ให้เขา 682 01:15:46,692 --> 01:15:49,107 เขาเท่านั้น ชายแขนเดียว 683 01:15:49,279 --> 01:15:50,736 ใช่มาริแอนน์ โบเซจัวร์มั้ย? 684 01:15:50,823 --> 01:15:53,943 บอกเขาต้องตอบ ง่ายๆใช่หรือไม่ แค่นั้น 685 01:15:54,078 --> 01:15:55,068 ได้ครับ 686 01:15:56,248 --> 01:15:58,286 รอที่ห้องโทรเลข 687 01:15:58,376 --> 01:15:59,662 เที่ยงคืนจะโทรหา 688 01:16:02,173 --> 01:16:03,835 นี่ภารกิจลับ 689 01:16:04,427 --> 01:16:06,089 ห้ามให้ใครรู้ เข้าใจนะ 690 01:16:06,178 --> 01:16:07,169 ครับผม 691 01:16:07,264 --> 01:16:08,675 เรื่องสำคัญมาก 692 01:16:09,934 --> 01:16:11,767 เชื่อมือได้ครับ 693 01:16:13,231 --> 01:16:15,599 ลานบินที่ดิเอ็ปป์ มีแนวต้นป็อปลาร์ 694 01:16:15,693 --> 01:16:17,150 คืนแรมจะไม่เห็น 695 01:16:17,236 --> 01:16:19,901 ฉะนั้น... รีบไต่ขึ้น / ครับ ได้ข้อมูลแล้ว 696 01:16:21,367 --> 01:16:22,358 ดี 697 01:16:24,163 --> 01:16:25,780 กำลังนึกถึงใคร 698 01:16:28,544 --> 01:16:29,877 แม่ผมครับ 699 01:16:30,255 --> 01:16:31,246 เปลื่ยน 700 01:16:31,549 --> 01:16:33,212 นึกถึงพ่อดีกว่า 701 01:16:33,886 --> 01:16:35,549 เขาปลื้มในตัวนาย 702 01:16:41,229 --> 01:16:42,562 ครับผม 703 01:16:43,858 --> 01:16:45,851 ผับโรสแอนด์คราวน์ 704 01:17:24,626 --> 01:17:26,289 โทษครับ เชิญเลย 705 01:17:30,760 --> 01:17:33,094 ไงบิลลี่ บรั่นดีสอง 706 01:17:36,685 --> 01:17:37,767 โทษทื 707 01:17:40,357 --> 01:17:42,350 ฉันสั่งเบียร์ไปสามลังนะ 708 01:17:42,527 --> 01:17:45,111 ฮาเซล กลิ่นไปป์ฉุนมาก 709 01:17:47,951 --> 01:17:49,284 ขอบคุณ 710 01:17:50,372 --> 01:17:52,034 ได้วิสกี้มั้ย 711 01:17:52,291 --> 01:17:54,375 ได้ ของเชอร์ชิลล์เลย 712 01:17:56,797 --> 01:18:00,793 สามีต้องจุดให้ภรรยาก่อนจุดสูบเอง 713 01:18:10,318 --> 01:18:12,310 ให้เลือดมาจริงด้วย 714 01:18:13,739 --> 01:18:15,072 เลิศ 715 01:18:16,576 --> 01:18:19,412 นึกว่าแอบไปหาอีหนู 716 01:18:20,081 --> 01:18:23,200 เพราะเมี่อคืนกับฉัน คุณแปลกไป 717 01:18:24,296 --> 01:18:25,412 เเปลกไป? 718 01:18:26,507 --> 01:18:27,840 บนเตียง 719 01:18:28,761 --> 01:18:30,674 รู้สึกแปลกไป 720 01:18:38,733 --> 01:18:40,066 ดี 721 01:18:54,089 --> 01:18:55,171 โทษนะ 722 01:18:55,257 --> 01:18:59,253 ผมกับเพี่อนๆ อยากเห็นคุณสองสาวจูบกัน 723 01:19:03,353 --> 01:19:05,094 เหลือเชื่อเลยว่ะ 724 01:19:23,048 --> 01:19:25,541 แม็กซ์ งานนี้คึกครื้นแท้ 725 01:19:25,885 --> 01:19:27,296 มาริแอนน์ 726 01:19:27,722 --> 01:19:30,215 ปาร์ตี้สุดยอดมาก เจ๋งเด็ด 727 01:19:31,560 --> 01:19:33,143 เมาน้อยไปนะ 728 01:19:33,438 --> 01:19:34,975 ตลกแล้วเพี่อน 729 01:19:37,110 --> 01:19:39,023 โทษนะ บ้านมีสวนให้ 730 01:19:39,113 --> 01:19:40,980 ไปทำข้างนอก 731 01:19:45,164 --> 01:19:47,999 ไปคู่นี้ ข้างนอก ข้างนอก 732 01:19:52,382 --> 01:19:54,796 แขกฉันมาแรงกันทั้งนั้น 733 01:19:55,136 --> 01:19:56,594 ไม่กินอาหารเลย 734 01:19:56,680 --> 01:19:58,889 มาเมากับมั่วล้วนๆ 735 01:19:59,893 --> 01:20:03,559 ครึ่งหนึ่งฉันไม่รู้จัก คงบอกต่อกันไปทั่ว 736 01:20:04,066 --> 01:20:06,059 ลอนดอนก็งี้ สงครามก็งี้ 737 01:20:10,241 --> 01:20:14,078 ช่วยดูทีว่าไม่มีใครไปซั่มกันห้องแอนนา 738 01:20:14,414 --> 01:20:15,495 ได้ 739 01:20:28,810 --> 01:20:30,803 แม็กซ์ แม็กซ์ แม็กซ์ 740 01:20:32,649 --> 01:20:33,811 โทษทื 741 01:20:36,822 --> 01:20:38,234 ฟังนะ 742 01:20:38,574 --> 01:20:41,739 เขาแจ้งฉันว่านายทำภารกิจอยู่ 743 01:20:42,079 --> 01:20:44,824 แต่ไม่มีแจ้งว่าทำไมยังไง 744 01:20:45,167 --> 01:20:47,455 เลยคิดว่า ในฐานะเพี่อน 745 01:20:47,546 --> 01:20:51,006 ฉันควร... เตือนให้นายรู้ตัวไว้ 746 01:20:52,094 --> 01:20:56,181 ถ้างานที่วีเซ็กชั่นให้นาย คือที่เขาเม้าท์กัน 747 01:20:56,684 --> 01:21:00,680 ถ้าเขาให้คุมหน่วยต่อต้านที่ฝรั่งเศสในวันดีเดย์ 748 01:21:01,190 --> 01:21:04,022 เขาคงไม่แค่เรียกคุย 749 01:21:04,108 --> 01:21:06,144 แต่ต้องมีทดสอบ 750 01:21:06,942 --> 01:21:08,102 ทดสอบ? 751 01:21:08,442 --> 01:21:09,522 โดย? 752 01:21:09,609 --> 01:21:12,021 ฉันตำแหน่งไม่ใหญ่พอจะรู้ 753 01:21:13,278 --> 01:21:16,485 แต่ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่รับงาน 754 01:21:23,030 --> 01:21:24,270 ใจเย็น มาร์กาเร็ต 755 01:21:39,911 --> 01:21:40,900 แม็กซ์ 756 01:21:41,370 --> 01:21:43,200 และแล้วฉันก็มาจนได้ 757 01:21:43,537 --> 01:21:46,494 เเฟรงค์ ไม่นึกว่าจะมา 758 01:21:47,288 --> 01:21:49,950 ช่วยชื้แนะการครองสติให้ที่นี่ที 759 01:21:50,123 --> 01:21:52,283 ไม่ได้กะมาครองสติ 760 01:21:52,373 --> 01:21:54,204 ขอวิสกี้แก้วใหญ่ผสมโซดา 761 01:21:54,291 --> 01:21:57,282 จัดทีที่รัก หน้าแฟรงค์ยังเครียดงาน 762 01:21:57,875 --> 01:21:59,957 นี่เลี้ยงไก่ไว้ใช่มั้ย 763 01:22:00,959 --> 01:22:02,870 แฟรงค์ รู้เยอะเกินแล้ว 764 01:22:03,043 --> 01:22:05,033 พาไปดูไก่หน่อยแม็กซ์ 765 01:22:21,465 --> 01:22:24,547 นายจงใจฝืนคำสั่งอย่างเปิดเผย 766 01:22:24,842 --> 01:22:26,503 เริ่มจากไปหากาย แซงสเตอร์ 767 01:22:26,593 --> 01:22:28,049 ตอกย้ำแผลใจ... 768 01:22:28,135 --> 01:22:30,716 เป็นนาย จะเชื่อเมียหรือวีเซ็กชั่น 769 01:22:30,802 --> 01:22:33,759 เครื่องที่ฮันเตอร์บิน ถูกยิงกระจุย สามช.ม.ก่อน 770 01:22:34,887 --> 01:22:36,798 บนลานบิน เขาอยู่ในเครี่อง 771 01:22:37,137 --> 01:22:38,627 ตายคาที่ 772 01:22:39,305 --> 01:22:41,590 เพราะไม่บินขึ้น มัวรอบางคำตอบ 773 01:22:41,680 --> 01:22:43,841 จากขี้เมา 774 01:22:44,182 --> 01:22:46,342 แฟรงค์ ตอบหน่อย 775 01:22:47,099 --> 01:22:49,430 นี่เกมใช่มั้ย / เกมไหน 776 01:22:49,766 --> 01:22:50,846 เป็นเกม 777 01:22:50,933 --> 01:22:52,264 เกมทดสอบ 778 01:22:55,101 --> 01:22:56,807 ผมชมแม็กซ์ 779 01:22:56,894 --> 01:23:00,101 ว่าปรับตัวทำงานนั่งโต๊ะได้ดี เหมือนปล่อยเป็ดลงน้ำ 780 01:23:02,270 --> 01:23:03,601 ไม่รู้สิคะ 781 01:23:03,896 --> 01:23:05,306 แทบไม่ได้เจอเขา 782 01:23:06,022 --> 01:23:08,012 ไปเต้นกันเถอะที่รัก 783 01:23:18,275 --> 01:23:20,266 แฟรงค์มากับข่าวร้ายเหรอ 784 01:23:21,109 --> 01:23:22,770 มีนักบินตายอีก 785 01:23:27,278 --> 01:23:29,689 ฉันว่ามากกว่านั้นนะ 786 01:23:31,030 --> 01:23:33,270 ถามบริดเจ็ทน้องคุณ 787 01:23:33,363 --> 01:23:35,354 เธอบอกคุณไม่ได้เป็นอะไร 788 01:23:37,031 --> 01:23:39,613 แต่เธอไม่ได้ฝึกโกหกมาแบบเรา 789 01:23:45,201 --> 01:23:47,942 มีปัญหานิดหน่อย ผมเล่าไม่ได้ 790 01:23:54,162 --> 01:23:56,402 เหมือนมีอะไรในเตาไหม้ 791 01:23:56,495 --> 01:23:58,577 สงสัยสโตรกานอฟ 792 01:24:13,876 --> 01:24:15,616 ใจเย็น เสืออากาศ 793 01:24:16,044 --> 01:24:17,705 มาร์กาเร็ต / คะ 794 01:24:18,544 --> 01:24:20,205 พรุ่งนี้มีบินไปดิเอ็ปป์มั้ย 795 01:24:20,295 --> 01:24:21,910 น่าจะมีค่ะ 796 01:24:22,004 --> 01:24:24,665 พยากรณ์อากาศ / ฟ้าโปร่งค่ะ 797 01:24:52,680 --> 01:24:53,840 อ้าว 798 01:24:55,348 --> 01:24:57,679 ชายที่สูบไปป์ คือใคร 799 01:24:58,098 --> 01:24:59,554 ชื่อลอมบาร์ด 800 01:24:59,641 --> 01:25:01,847 มีร้านอัญมณีอยู่ในเมือง 801 01:25:01,933 --> 01:25:04,595 ตี๊อให้ฉันซื้อเข็มกลัดเพชร 802 01:25:04,934 --> 01:25:07,016 แต่ฉันบอกเราถังแตก 803 01:25:09,268 --> 01:25:11,259 อ้าว จะไปไหนน่ะ 804 01:25:11,853 --> 01:25:13,013 แม็กซ์ / มาริแอนน์ 805 01:25:13,103 --> 01:25:14,092 คุยหน่อย 806 01:25:14,187 --> 01:25:15,302 เจฟฟรื่ย์ เมาเกินแล้ว 807 01:25:23,773 --> 01:25:24,763 เดี๋ยว 808 01:25:28,191 --> 01:25:30,182 ภรรยาคุณเปลื่ยนใจแล้วสินะ 809 01:25:30,943 --> 01:25:32,728 เรื่องต่างหูน่ะเหรอ 810 01:25:33,777 --> 01:25:36,609 ไม่ ผมจะขายเข็มกลัดต่างหาก 811 01:25:37,027 --> 01:25:40,359 แต่ต่างหูสวยๆก็มี ให้ราคาพิเศษเลย 812 01:25:40,612 --> 01:25:41,692 แม็กซ์ 813 01:25:43,112 --> 01:25:46,603 ไม่ค่ะคุณลอมบาร์ด เราถังแตกจริงๆ 814 01:25:48,697 --> 01:25:50,028 ราตรีสวัสดิ์ 815 01:25:50,281 --> 01:25:51,442 ราตรีสวัสดิ์ 816 01:26:09,621 --> 01:26:11,452 ไปเอาแอนนาก่อน 817 01:26:21,708 --> 01:26:24,164 ไม่เห็นมีหวอ หวอเตือนไม่ดัง 818 01:26:26,626 --> 01:26:28,161 นั่นไงดังแล้ว 819 01:26:28,252 --> 01:26:30,538 ดังหลังระเบิดทุกที 820 01:26:30,878 --> 01:26:33,289 รีบปิดไฟให้หมด 821 01:26:41,339 --> 01:26:43,330 ถล่มอีสต์ เอนด์อีกแล้ว 822 01:26:46,216 --> 01:26:48,127 แถวนี้น่าจะปลอดภัย 823 01:26:49,050 --> 01:26:51,211 แม็กซ์ เลิกสืบได้แล้ว 824 01:26:52,051 --> 01:26:53,382 ขอร้อง 825 01:26:54,802 --> 01:26:56,633 รอเช้าวันจันทร์ 826 01:26:56,719 --> 01:26:58,630 ก็ได้รู้แล้ว 827 01:27:00,387 --> 01:27:02,252 พยายามพักผ่อนเถอะ 828 01:27:04,389 --> 01:27:06,720 แฟรงค์ / นี่ไม่ใช่เกม 829 01:27:09,431 --> 01:27:10,921 หรือต่อให้ใช่ 830 01:27:12,766 --> 01:27:14,677 วีเซ็กชั่นก็คงไม่บอก 831 01:27:14,767 --> 01:27:16,257 ใช่มั้ย 832 01:27:19,601 --> 01:27:21,432 เขาไม่บอกนายหรอก 833 01:27:28,229 --> 01:27:29,219 นู่น 834 01:27:29,437 --> 01:27:31,598 สอยได้หนึ่ง แจ๋ว 835 01:27:55,571 --> 01:27:56,902 มันพุ่งตกมาทางนี้ 836 01:27:56,989 --> 01:27:58,524 หาที่กำบัง 837 01:28:02,031 --> 01:28:03,191 หมอบลง 838 01:28:07,616 --> 01:28:08,606 แม็กซ์ 839 01:28:35,625 --> 01:28:37,456 ช่วยบอกแขกกลับไปทื 840 01:28:45,503 --> 01:28:46,664 แม็กซ์ 841 01:28:50,046 --> 01:28:52,537 พรุ่งนี้ขอให้แอนนาทั้งวัน 842 01:28:55,299 --> 01:28:56,960 ลืมเรื่องสงครามกันเถอะ 843 01:28:59,466 --> 01:29:01,626 ทำให้เป็นวันสุขที่สุด 844 01:29:03,718 --> 01:29:04,707 ได้ 845 01:29:06,468 --> 01:29:07,958 ฟังเข้าท่า 846 01:30:24,410 --> 01:30:26,741 ไหนใครโดดก่อน 847 01:30:28,911 --> 01:30:31,572 จุดเตาผิงแล้ว มานั่งด้วยกัน 848 01:30:31,996 --> 01:30:33,156 อันนี้เหรอ 849 01:31:06,590 --> 01:31:08,001 ผู้กอง 850 01:31:08,675 --> 01:31:11,509 แจ้งข่าวดี คืนนี้คุณได้พัก 851 01:31:11,762 --> 01:31:12,843 ครับผม 852 01:33:05,049 --> 01:33:07,336 ทำบ้าอะไร? ดับเครื่องทำไม? 853 01:33:07,552 --> 01:33:08,964 พอล เดอลามาร์อยู่ไหน? 854 01:33:09,847 --> 01:33:10,928 พอล เดอลามาร์??? 855 01:33:11,223 --> 01:33:12,464 อยู่ในคุก 856 01:33:12,490 --> 01:33:13,205 ไงนะ? 857 01:33:13,267 --> 01:33:14,678 เดอลามาร์ ถูกจับขัง 858 01:33:14,852 --> 01:33:16,138 ได้ไง? เกสตาโปจับไป? 859 01:33:16,896 --> 01:33:18,387 ไม่ ตำรวจท้องที่ 860 01:33:19,273 --> 01:33:20,809 เมาหนักเหมือนเคย 861 01:33:24,321 --> 01:33:25,653 นำไปห้องขังที 862 01:33:56,855 --> 01:33:58,062 มีคนเฝ้ากื่คน? 863 01:33:58,190 --> 01:33:59,806 ดึกแล้ว มีคนเดียว 864 01:34:28,347 --> 01:34:29,804 ฉันไม่อยากมีเรื่อง! 865 01:34:31,392 --> 01:34:32,974 พอล เดอลามาร์อยู่ไหน? 866 01:34:33,852 --> 01:34:35,094 ห้องขังเบอร์สาม 867 01:34:44,906 --> 01:34:46,738 ผมไม่อยากมีเรื่อง 868 01:35:06,680 --> 01:35:07,761 เปิดทื 869 01:35:14,438 --> 01:35:15,895 โทษที คุณเดอลามาร์ 870 01:35:15,897 --> 01:35:17,560 โทษที คุณเดอลามาร์ พอดีผมรีบ 871 01:35:18,568 --> 01:35:20,355 เรื่องต่อไปนี้ลับสุดยอด 872 01:35:23,698 --> 01:35:24,939 พูดอังกฤษมั้ย? 873 01:35:25,241 --> 01:35:26,527 ไม่ ถามทำไม? 874 01:35:27,577 --> 01:35:29,944 ดู พิจารณา 875 01:35:30,288 --> 01:35:32,622 ในรูปใช่มาริแอนน์ โบเซจัวร์มั้ย 876 01:35:32,708 --> 01:35:33,789 ใครกัน 877 01:35:34,460 --> 01:35:36,122 มาริแอนน์ โบเซจัวร์ 878 01:35:39,923 --> 01:35:41,209 ดู ใช่เธอมั้ย 879 01:35:43,886 --> 01:35:45,343 เอาเหล้ามา 880 01:35:45,429 --> 01:35:46,966 ใช่ไม่ใช่ เดี๋ยวให้ดื่ม 881 01:35:47,140 --> 01:35:48,426 มาริแอนน์ โบเซจัวร์? 882 01:35:52,395 --> 01:35:53,556 ดู 883 01:35:56,983 --> 01:35:59,191 ใช่ คนนี้แหละ 884 01:35:59,277 --> 01:36:00,894 ทีนี้เอาเหล้ามา 885 01:36:00,988 --> 01:36:02,354 ดูอีกทื เอาให้แน่ 886 01:36:02,448 --> 01:36:03,609 อะไรนักหนาวะ 887 01:36:04,950 --> 01:36:06,407 ดู เพ่งดู 888 01:36:06,744 --> 01:36:08,576 หน้าไม่เปลี่ยนเลย ใช่ 889 01:36:08,746 --> 01:36:10,612 เธอขำเก่ง ผมน้ำตาล 890 01:36:10,790 --> 01:36:13,248 ตาสีน้ำตาลใช่มั้ย / ใช่ ตาสีน้ำตาล 891 01:36:13,417 --> 01:36:15,580 สีฟ้าต่างหาก ไอ้เวร ฟ้าโว้ย 892 01:36:15,754 --> 01:36:17,165 เออ สีฟ้าน่ะแหละ 893 01:36:17,255 --> 01:36:18,245 อย่าตอบซี้ซั้ว 894 01:36:18,382 --> 01:36:20,089 เมี่อกี้พูดผิด 895 01:36:20,258 --> 01:36:22,966 ดู / เธอตาสีฟ้า 896 01:36:23,595 --> 01:36:26,258 ผมรู้จักเธอ ชัวร์ 897 01:36:27,432 --> 01:36:30,096 เธอคือชีวิตชีวาของปาร์ตี้ 898 01:36:30,937 --> 01:36:31,973 ไงอีก 899 01:36:32,480 --> 01:36:34,437 ชอบวาดภาพ 900 01:36:34,982 --> 01:36:36,974 วาดภาพ ภาพเเบบไหน 901 01:36:37,568 --> 01:36:39,901 ภาพสีน้ำเธอสวยมาก 902 01:36:40,780 --> 01:36:41,770 ถูกต้อง 903 01:36:42,115 --> 01:36:44,073 แล้วไหนล่ะเหล้า / ถูก 904 01:36:45,244 --> 01:36:46,234 พวกนาซี! 905 01:36:47,413 --> 01:36:50,622 แถมเธอเล่นเปียโน ได้พลิ้วขั้นเทพ 906 01:36:52,751 --> 01:36:53,958 เปียโน? 907 01:37:09,185 --> 01:37:10,175 อย่าขยับ 908 01:37:14,984 --> 01:37:17,692 ใครเอาบุหรื่ไอ้กันบ้าง? 909 01:37:23,159 --> 01:37:25,321 บางทีพวกนาซี... 910 01:37:25,870 --> 01:37:27,863 ...ก็มาเอาบุหรี่อเมริกัน 911 01:37:28,039 --> 01:37:29,200 บุหรี่อเมริกัน? 912 01:37:30,250 --> 01:37:32,162 เรายึดมาได้ จากกลุ่มต่อต้าน 913 01:37:32,294 --> 01:37:34,081 ฉันจำมาริแอนน์ได้ 914 01:37:35,756 --> 01:37:37,748 จำได้ตอนที่พบเธอ 915 01:37:38,759 --> 01:37:41,924 เจอเธอในคาเฟ่ เมืองดอร์ดอญ 916 01:37:42,764 --> 01:37:45,757 ทหารเยอรมันนั่งกันเต็มร้าน 917 01:37:46,500 --> 01:37:47,400 ต้องไปแล้ว! 918 01:37:47,435 --> 01:37:48,676 - ต้องไปแล้ว - เดี๋ยว! 919 01:37:48,770 --> 01:37:50,762 ในร้านมีเปียโน 920 01:37:51,689 --> 01:37:53,430 เธอเดินไปนั่ง 921 01:37:53,775 --> 01:37:55,688 เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส 922 01:37:56,028 --> 01:37:58,896 ต่อหน้าพวกนาซีเยอรมัน 923 01:38:22,388 --> 01:38:23,378 ปิแอร์ 924 01:38:24,391 --> 01:38:26,053 ลัคกื้ สไตรค์ 925 01:38:28,395 --> 01:38:30,136 มีบุหรี่นั่นมั้ย? 926 01:38:30,564 --> 01:38:31,771 เอาให้ไป 927 01:39:04,058 --> 01:39:05,549 หลังห้องขัง! 928 01:39:05,643 --> 01:39:08,227 พวกต่อต้านหลบอยู่ในคุก! 929 01:39:08,897 --> 01:39:11,105 มีพวกนาซีที่จัตุรัส! 930 01:39:12,025 --> 01:39:13,766 ระเบิดมีอ 931 01:40:49,546 --> 01:40:50,662 มาริแอนน์ 932 01:40:52,675 --> 01:40:54,712 อยากให้คุณมากับผมหน่อย 933 01:40:58,514 --> 01:41:01,507 ไปฝากแอนนา แล้วมากับผมเดี๋ยวนี้ 934 01:41:08,900 --> 01:41:10,892 คุณเล่นบ้าอะไรเนี่ย 935 01:41:29,255 --> 01:41:30,416 มาริแอนน์ 936 01:41:34,761 --> 01:41:37,094 ผมอยากฟังคุณเล่นเปียโน 937 01:41:38,724 --> 01:41:40,386 ให้ทำอะไรนะ 938 01:41:42,227 --> 01:41:45,220 นึกไงถึงอยากฟัง ฉันเล่นเปียโน 939 01:41:47,607 --> 01:41:50,270 อยากให้เล่นเพราะผมรักคุณ 940 01:41:53,406 --> 01:41:55,568 พูดเรื่องอะไรของคุณ 941 01:41:55,908 --> 01:41:58,571 อดนอนทั้งคืน กลับบ้านเถอะ 942 01:42:06,919 --> 01:42:09,287 เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส 943 01:42:13,302 --> 01:42:16,466 อะไรของคุณ มาขอเรื่องแปลกๆ 944 01:42:16,805 --> 01:42:17,966 เล่น 945 01:42:28,651 --> 01:42:32,110 มาริแอนน์ โบเซจัวร์ เล่นเพลงชาติฝรั่งเศส 946 01:42:32,822 --> 01:42:35,610 ในคาเฟ่ที่เยอรมันเต็มร้าน ปื 41 947 01:42:36,951 --> 01:42:38,943 เล่นให้ผมฟังทื 948 01:43:11,655 --> 01:43:13,487 ฉันรู้เรื่องเล่านี้ดี 949 01:43:15,868 --> 01:43:18,326 เธอเป็นสตรีที่กล้ามาก 950 01:43:23,709 --> 01:43:26,326 นึกว่านาซีจะไม่เจอฉันที่นี่ 951 01:43:26,671 --> 01:43:28,162 แต่ก็เจอ 952 01:43:28,548 --> 01:43:30,540 มันขู่ทำร้ายแอนนา 953 01:43:30,883 --> 01:43:33,877 ขอโทษ ฉันเสียใจจริงๆ 954 01:43:36,390 --> 01:43:37,801 ขอโทษด้วยจริงๆ 955 01:43:40,853 --> 01:43:42,344 คุณส่งใช่มั้ย 956 01:43:44,231 --> 01:43:46,393 ข้อความข่าว คุณส่งใช่มั้ย 957 01:43:48,862 --> 01:43:49,852 ใช่ 958 01:44:00,373 --> 01:44:02,205 ฉันขอโทษ 959 01:44:06,589 --> 01:44:08,080 อันนี้ต้องรู้ 960 01:44:08,549 --> 01:44:10,040 มันจริงมั้ย 961 01:44:11,302 --> 01:44:12,759 รักผมจริงมั้ย 962 01:44:13,971 --> 01:44:16,133 ฉันรักจริง ฉันรักคุณ 963 01:44:17,057 --> 01:44:20,050 รักตั้งแต่เจอที่คาซาบลังกา 964 01:44:28,278 --> 01:44:31,112 เอาล่ะฟังนะ เราเอายังงื้ 965 01:44:31,740 --> 01:44:33,777 ต้องมีเมืองเมดิซีน แฮท 966 01:44:33,950 --> 01:44:36,567 ที่สวิส เปรู หรือที่ไหนสักแห่ง 967 01:44:36,786 --> 01:44:38,448 เราไม่รอดถึงหรอก 968 01:44:38,622 --> 01:44:42,458 อีกหนึ่งชั่วโมง วีเซ็กชั่นจะสั่งผมฆ่าคุณ 969 01:44:43,127 --> 01:44:45,744 ผมไม่ทำ เราจะโดนเก็บทั้งคู่ 970 01:44:46,130 --> 01:44:47,462 เข้าใจนะ 971 01:44:48,799 --> 01:44:50,131 ต้องหนีเดี๋ยวนี้ 972 01:44:54,263 --> 01:44:56,256 งั้นต้องไปเอาแอนนา 973 01:45:07,819 --> 01:45:09,435 แล้วมาริแอนน์ล่ะ 974 01:45:13,159 --> 01:45:15,446 ใช้ลูกฉันเป็นตัวประกัน 975 01:45:17,664 --> 01:45:21,533 คุณเคยโหดเหี้ยมกว่าฉันเยอะ ผู้ฝูงวาแทน 976 01:45:21,834 --> 01:45:23,541 มีใครสอดแนมเราอีก 977 01:45:24,003 --> 01:45:27,121 ฉันนี่แหละสายลับเยอรมัน 978 01:45:28,841 --> 01:45:30,333 รู้ไว้แค่ว่าฉัน... 979 01:45:35,391 --> 01:45:36,882 ไม่เป็นไรลูก 980 01:45:38,018 --> 01:45:41,352 โอเค ไม่ต้องกลัว 981 01:45:57,205 --> 01:45:59,413 ลอมบาร์ด ค้าอัญมณื 982 01:48:12,306 --> 01:48:14,969 เรืยบร้อยครับ เข้าฐานบินได้ 983 01:49:00,357 --> 01:49:01,689 รอนี่ 984 01:50:46,886 --> 01:50:48,628 มันจบแล้วแม็กซ์ 985 01:50:51,726 --> 01:50:53,342 ผลฉีดสีชี้ว่าใช่ 986 01:50:53,436 --> 01:50:55,302 แต่นายคงรู้แล้วใช่มั้ย 987 01:50:55,396 --> 01:50:56,477 แฟรงค์ เดี๋ยว 988 01:50:56,981 --> 01:50:59,223 เดี๋ยว ฟังเหตุผลก่อน 989 01:50:59,567 --> 01:51:02,150 ล้างบางหน่วยแล้ว / แม็กซ์ วาแทน 990 01:51:02,570 --> 01:51:04,732 ในนามพระเจ้าจอร์จที่หก 991 01:51:04,905 --> 01:51:06,238 เธอโดนข่มขู่ 992 01:51:06,408 --> 01:51:07,990 นายโดนข้อหากบฏ 993 01:51:08,118 --> 01:51:09,325 ไม่ ได้โปรด 994 01:51:09,494 --> 01:51:11,611 ช่วยและปกป้องสายลับเยอรมัน 995 01:51:11,705 --> 01:51:13,412 ในชื่อมาริแอนน์ โบเซจัวร์ 996 01:51:15,083 --> 01:51:17,075 มันใช้แอนนาบีบเธอ ขู่ฆ่าทั้งบ้าน 997 01:51:17,252 --> 01:51:18,459 อย่าบ้า 998 01:51:18,545 --> 01:51:19,661 เธอเป็นสายลับเยอรมัน 999 01:51:19,838 --> 01:51:21,249 ฉันไม่ยอม 1000 01:51:21,340 --> 01:51:23,173 ฉันทำหน้าที่แล้ว ล้มหน่วยมันแล้ว 1001 01:51:23,343 --> 01:51:25,175 พวกมันมีข้อมูลสำคัญ 1002 01:51:25,345 --> 01:51:27,337 เธอไม่มีทางเลือก มันใช้แอนนาบีบ 1003 01:51:27,513 --> 01:51:29,345 ถ้านายอยากรอด... 1004 01:51:30,350 --> 01:51:32,592 จงลงมือสิ่งที่ต้องทำ 1005 01:51:32,769 --> 01:51:34,681 เธอถูกบีบ ถูกประกบ 1006 01:51:34,770 --> 01:51:36,432 มันขู่ฆ่าทั้งบ้าน 1007 01:51:36,772 --> 01:51:38,263 วืเซ็กชั่นไม่สน 1008 01:51:38,440 --> 01:51:39,772 มันขู่ทำร้ายแอนนา 1009 01:51:39,941 --> 01:51:42,604 เห็นแก่ลูก อย่าโยนชีวิตนายทิ้ง 1010 01:51:42,778 --> 01:51:45,019 เราทำหน้าที่แล้ว หลบไปซะ 1011 01:51:45,112 --> 01:51:46,102 ปล่อยเราไปแฟรงค์ 1012 01:51:46,322 --> 01:51:47,312 แม็กซ์ 1013 01:51:59,709 --> 01:52:01,119 ผมก็รักคุณ 1014 01:52:04,213 --> 01:52:06,125 ดูแลลูกให้ดี 1015 01:53:19,321 --> 01:53:20,811 ลดอาวุธลง 1016 01:53:22,866 --> 01:53:27,156 น.ท.วาแทน สังหารสายลับศัตรูด้วยมือเขาเอง 1017 01:53:29,705 --> 01:53:31,822 รายงานไปตามนี้ 1018 01:53:33,000 --> 01:53:34,662 นั่นคือคำสั่ง 1019 01:54:17,372 --> 01:54:20,206 แอนนายอดรักสุดหัวใจ 1020 01:54:26,964 --> 01:54:30,297 ฉันเขียนจดหมายนี้ คืนวันอาทิตย์ ที่ลอนดอน 1021 01:54:33,386 --> 01:54:35,378 ถ้าหนูได้อ่าน... 1022 01:54:35,722 --> 01:54:37,634 แปลว่าหนูไม่รู้จักฉัน 1023 01:54:38,140 --> 01:54:40,553 และอาจ ไม่มีฉันในความทรงจำ 1024 01:54:42,645 --> 01:54:44,557 ฉันคือแม่ของหนู 1025 01:54:46,065 --> 01:54:49,228 หนูเกิดขณะฝูงบินทิ้งระเบิดกลางสงคราม 1026 01:54:50,235 --> 01:54:52,978 จากคนสองคนที่รักกัน 1027 01:54:55,823 --> 01:54:58,611 หนึ่งปีในบ้านที่แฮมป์สเตดเป็นช่วงชีวิต... 1028 01:54:58,700 --> 01:55:00,908 ที่ฉันมีความสุขที่สุด 1029 01:55:08,417 --> 01:55:10,830 วันนี้หนูก้าวเดินก้าวแรก 1030 01:55:15,173 --> 01:55:18,257 แม่ปลาบปลื้มที่ได้เห็นลูกเริ่มเดิน 1031 01:55:18,343 --> 01:55:20,426 แถมมีพ่ออยู่เคียงข้าง 1032 01:55:24,098 --> 01:55:25,930 แม็กซ์ ที่รัก 1033 01:55:27,935 --> 01:55:29,767 คุณคือโลกของฉัน 1034 01:55:35,775 --> 01:55:38,688 หวังว่าคุณคงให้อภัยฉัน 1035 01:55:40,612 --> 01:55:43,195 ขอให้คุณไปถึงเมดิซีน แฮท 1036 01:55:47,452 --> 01:55:49,943 ฉันได้แค่นึกภาพมันในใจ 1037 01:55:50,955 --> 01:55:53,868 ภาวนาให้แอนนาได้เห็นกับตา 1038 01:55:57,961 --> 01:55:59,953 ลูกสาวคนสวยของแม่ 1039 01:56:01,464 --> 01:56:03,797 แม่รักลูกหมดหัวใจ 1040 01:56:07,303 --> 01:56:10,137 ขอให้ลูก ได้ใช้ชีวิตอย่างสันติ 1041 01:56:12,474 --> 01:56:16,968 แม่วางใจ แค่รู้ว่าลูกมีพ่อคอยดูแล 1042 01:56:22,150 --> 01:56:24,482 รักของแม่ยังคงอยู่เสมอ 1043 01:56:26,820 --> 01:56:28,482 มาเรียนน์วาแทาน