1 00:00:31,560 --> 00:00:58,259 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM 2 00:01:13,089 --> 00:01:17,789 ||حليف|| 3 00:02:11,036 --> 00:02:16,970 "المحمية الفرنسية في المغرب" عام 1942 4 00:05:18,267 --> 00:05:20,938 .زوجتك سترتدي فستان أرجواني 5 00:05:22,858 --> 00:05:25,175 .أبحث عن وشاح فيه الطائر الطنان 6 00:07:40,085 --> 00:07:41,382 .. أصدقائي وزملائي 7 00:07:41,633 --> 00:07:44,118 والذين كانوا يخالونه مجرد .. من نسج مخيلتي 8 00:07:45,034 --> 00:07:47,159 ،اسمحوا ليّ أن أقدم لكم .. (القاطع كل مسافة من (باريس 9 00:07:47,438 --> 00:07:48,694 .. وبشكل غير متوقع تمامًا 10 00:07:48,977 --> 00:07:50,929 !زوجي الرائع جدًا 11 00:07:54,732 --> 00:07:56,580 !ظننت أنه كان عالقًا في (فرنسا) للأبد 12 00:07:57,697 --> 00:08:00,084 .إذًا، هذا صحيح !أنّك موجود وليس خيالي 13 00:08:02,225 --> 00:08:03,857 موريس)، كم لدينا من الوقت؟) 14 00:08:04,265 --> 00:08:05,775 .الشركة منحتني أجازة ستة أسابيع 15 00:08:06,939 --> 00:08:09,113 ستة أسابيع؟ !هذا وقت طويل 16 00:08:10,422 --> 00:08:13,026 أتعرف، (كريستين) لا تكف .عن الحديث عنك أبدًا 17 00:08:13,398 --> 00:08:14,398 .أتمنى أن تكون أشياء جيّدة 18 00:08:14,668 --> 00:08:15,732 .كلها مذهلة 19 00:08:16,496 --> 00:08:18,927 .اللعنة، الآن يجب أن أكون مدهشًا 20 00:08:21,548 --> 00:08:24,515 ،أيها السيّدات والسادة .لم أرّ زوجتي منذ عدة أشهر 21 00:08:25,090 --> 00:08:27,537 أعرف أنّكم سوف تسامحوني .. إذا أخذتها إلى المنزل 22 00:08:29,651 --> 00:08:31,047 .يجب أن نجدّد علاقتنا 23 00:08:32,244 --> 00:08:33,359 .يجب أن أعطيكِ بعض المال 24 00:08:33,829 --> 00:08:36,614 .لا، اذهبي، سندفع الفاتورة 25 00:08:36,978 --> 00:08:39,076 وأنتِ أهتمي بتسوية الحساب .المتأخر مع زوجكِ 26 00:08:42,793 --> 00:08:44,132 .موريس)، لديك زوجة رائعة) 27 00:08:44,797 --> 00:08:46,533 .عندما تستقران، يجب أن نلتقي جميعًا 28 00:08:46,839 --> 00:08:48,307 يمكنك أن تخبرنا كل شيء .عن تعدين الفوسفات 29 00:08:48,898 --> 00:08:49,898 .أتطلع لفعل ذلك 30 00:09:18,476 --> 00:09:19,476 .لستِ سيئة 31 00:09:19,668 --> 00:09:21,577 .وأنت لم تكن سيئًا 32 00:09:25,016 --> 00:09:26,016 .(أنا (ماكس فاتان 33 00:09:26,479 --> 00:09:28,021 .(وأنا (ماريان بوساجور 34 00:09:32,158 --> 00:09:34,246 .سمعت الكثير عنكِ في دوائر التجسس 35 00:09:34,824 --> 00:09:36,700 .وأنا سمعت الكثير عنك 36 00:09:37,108 --> 00:09:39,885 .إستمر مباشرة، سأخبرك متى تستدير 37 00:09:40,423 --> 00:09:41,770 أأنت في (دييب) منذ فترة؟ 38 00:09:44,518 --> 00:09:48,128 الزوج يقدم سيجارة لزوجته .قبل أن يشعل سيجارته 39 00:09:48,840 --> 00:09:49,984 .انعطف إلى اليمين 40 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 .شكرًا لك 41 00:09:58,740 --> 00:10:01,464 ،)عندما كلفتِ في (باريس .تم القضاء على الدائرة بأكملها 42 00:10:03,539 --> 00:10:07,362 أنا لا أناقش معلومات لا علاقة .لها بالعمليات مع أيّ أحد 43 00:10:07,816 --> 00:10:09,185 .سأحاول أن أبقى ذو صلة 44 00:10:09,596 --> 00:10:10,771 .هذا سيكون موضع تقدير 45 00:10:11,265 --> 00:10:12,293 هل يثقون بكِ؟ 46 00:10:14,256 --> 00:10:17,792 منذ شهرين، حصلت على ترقية .إلى قسم الإتصالات في السفارة 47 00:10:18,329 --> 00:10:20,301 .انّي أتعامل مع وفد ألماني كل يوم 48 00:10:20,743 --> 00:10:22,208 لكن هل يثقون بكِ؟ 49 00:10:23,365 --> 00:10:24,668 وكيف كان يبدو الأمر؟ 50 00:10:27,636 --> 00:10:28,826 .يبدو أنهم يحبونكِ 51 00:10:29,422 --> 00:10:31,043 .وأنا أحبهم 52 00:10:31,753 --> 00:10:33,429 .أنّي أظهر مشاعر حقيقية 53 00:10:33,873 --> 00:10:35,221 .لهذا السبب ينجح الأمر 54 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 .لا، تمهل 55 00:10:40,002 --> 00:10:42,125 ."هكذا تكون القيادة في "الدار البيضاء 56 00:11:04,433 --> 00:11:06,311 ،بما أنت هنا الآن .يمكنني أن أتباهى بك 57 00:11:18,611 --> 00:11:20,492 لن نقضي الكثير من الوقت .في الشقة 58 00:11:20,882 --> 00:11:22,958 .يجب عليّ الذهاب إلى هناك وأقناعك 59 00:11:25,244 --> 00:11:29,457 ،عليك أن تكون حذرًا .(أخبرت الجميع أن زوجي من (باريس 60 00:11:30,497 --> 00:11:31,528 و؟ 61 00:11:32,514 --> 00:11:33,749 .. و 62 00:11:34,373 --> 00:11:35,991 ،لغتك الفرنسية جيّدة 63 00:11:36,691 --> 00:11:39,098 .لكن لكنتك الباريسية لا تزال سيئة 64 00:11:40,922 --> 00:11:42,740 .لقد كنت أعمل عليها لعدة أشهر 65 00:11:44,944 --> 00:11:45,944 .دعني أسمعها 66 00:11:46,905 --> 00:11:48,050 .أنها كانت هذه 67 00:11:49,796 --> 00:11:51,485 .إذًا، أننا في مشكلة 68 00:11:52,338 --> 00:11:54,001 .تلك كانت لكنة "كوبييك" تمامًا 69 00:11:55,771 --> 00:11:58,848 بالنسة لمغربي يتحدث الفرنسية .. قد تكون مقبولة لكن 70 00:11:59,431 --> 00:12:02,552 عليك أن تكون حذرًا أمام الباريسيين .الحقيقيين حتى موعد الحفلة 71 00:12:04,530 --> 00:12:07,670 .موعد الحفلة بعد 10 أيام هل دعوتي إليها ستكون مشكلة؟ 72 00:12:08,129 --> 00:12:12,590 بما أنت هنا، سأرتب لك موعدًا .(مع (هير هوبار 73 00:12:14,574 --> 00:12:16,192 .وبعد ذلك، الأمر عائد لك 74 00:12:17,145 --> 00:12:20,945 هل يمكنك تحمل البقاء 10 أيام في هذا المكان الصغير، أيها الكويبيك؟ 75 00:12:21,947 --> 00:12:23,322 .أنه ليس سيئًا جدًا 76 00:12:23,796 --> 00:12:25,586 .الماء يكون ساخنًا في بعض الأحيان 77 00:12:26,055 --> 00:12:27,480 .سأنام على الأريكة 78 00:12:28,215 --> 00:12:29,945 .بالواقع، أنّك ستنام على السطح 79 00:12:30,613 --> 00:12:31,704 .أنه أكثر برودة 80 00:12:32,806 --> 00:12:34,911 في "الدار البيضاء"، السطح يكون المكان الذي يذهب إليه الزوج 81 00:12:34,935 --> 00:12:37,207 .بعدما يمارس الجنس مع زوجته 82 00:13:06,858 --> 00:13:11,155 الجيران سيجدون الأمر غريبًا .إذا لم أزورك في ليلتك الأولى 83 00:13:12,788 --> 00:13:16,692 أخبرت السيّدة (تورجينو) والسيّدة .بتيت) كل شيء عنك) 84 00:13:17,483 --> 00:13:19,328 .سوف تسعدان للغاية 85 00:13:20,068 --> 00:13:22,824 .وستظنان أن أمر الجنس أنتهى فعلاً 86 00:13:24,025 --> 00:13:25,750 .أنه كان رائعًا، بالمناسبة 87 00:13:30,811 --> 00:13:34,001 .وبعدها ذهبت إلى السطح 88 00:13:34,945 --> 00:13:36,612 .. لكني أشتقت إليك 89 00:13:37,022 --> 00:13:39,915 ،لأنّي كنت أنام لوحدي عدة أشهر 90 00:13:40,455 --> 00:13:42,809 .لذا، جئت لأخبرك أنّي أحبك 91 00:13:44,981 --> 00:13:46,516 .أنتِ دقيقة جدًا في التفاصيل 92 00:13:47,392 --> 00:13:49,415 .لهذا السبب ما زلت حية 93 00:13:50,121 --> 00:13:51,649 .. الآن يجب أن نتحدث 94 00:13:52,203 --> 00:13:53,516 .ونضحك 95 00:13:54,317 --> 00:13:56,037 نحن متزوجين، لمَ علينا أن نضحك؟ 96 00:14:04,255 --> 00:14:05,489 .قبّلني 97 00:14:15,632 --> 00:14:16,890 .الآن تكلم 98 00:14:17,622 --> 00:14:18,824 .. أخبرني 99 00:14:19,362 --> 00:14:21,398 ما الذي ستفعله بعد أنتهاء الحرب؟ 100 00:14:23,576 --> 00:14:25,704 .لا أعرف ما الذي سأفعله بعد الحرب 101 00:14:30,405 --> 00:14:31,405 ،أسمع 102 00:14:32,598 --> 00:14:34,941 السيّدة (بتيت) الجميلة في ،الشقة السابعة 103 00:14:36,280 --> 00:14:38,579 متزوجة من قائد كتيبة .دبابات ألماني 104 00:14:39,002 --> 00:14:40,360 .أنها تراقبنا 105 00:14:41,327 --> 00:14:44,435 .لذا، علينا أن نتحدث ونضحك 106 00:14:48,501 --> 00:14:49,526 .حسنًا 107 00:14:51,047 --> 00:14:53,494 .بعد أنتهاء الحرب، سأشتري مزرعة 108 00:14:54,002 --> 00:14:55,369 .مع خيول 109 00:14:56,215 --> 00:14:57,423 مزرعة؟ 110 00:14:58,295 --> 00:15:00,735 تقصد كما في الأفلام؟ 111 00:15:01,206 --> 00:15:03,093 رعاة البقر؟ 112 00:15:03,495 --> 00:15:04,495 .أجل 113 00:15:06,633 --> 00:15:10,072 هل تفعل هذا لكي تقول شيئًا أم أنه شيء حقيقي؟ 114 00:15:11,535 --> 00:15:13,287 .أنه شيء حقيقي 115 00:15:14,051 --> 00:15:15,388 .. أنها مزرعة في مرج 116 00:15:15,815 --> 00:15:17,855 ."على مشارف مكان يدعى "مديسن هات 117 00:15:20,569 --> 00:15:22,472 .الآن، أعرف أنّك تمزح 118 00:15:25,726 --> 00:15:27,440 هل تظن أنّك ستصل إلى هناك؟ 119 00:15:31,526 --> 00:15:32,526 .. حسنًا 120 00:15:32,984 --> 00:15:36,187 أظن أن هذا ليس غرض مديسن هات"، صحيح؟" 121 00:15:36,841 --> 00:15:37,841 .لا 122 00:15:41,179 --> 00:15:43,709 حسنًا، هذا لم يكن صعبًا، أليس كذلك؟ 123 00:15:46,341 --> 00:15:49,050 الآن هذا هو الجزء حيث أخبرك أنّي أحبك 124 00:15:49,673 --> 00:15:54,076 وأتركك تحسب النجوم أو أيًا كان .يفعله الرجال على أسطح منازلهم 125 00:15:55,156 --> 00:15:56,156 .أنا أحبك 126 00:15:56,870 --> 00:15:58,173 .أنا أحبكِ أيضًا 127 00:15:59,888 --> 00:16:01,350 .الآن قبّلني مجددًا 128 00:16:55,367 --> 00:16:56,855 .يمكنك الدخول الآن 129 00:17:06,776 --> 00:17:09,181 ،أنّك نوعًا ما رجل رسمي ومتحفظ 130 00:17:10,259 --> 00:17:12,442 .لكنك تحب الثياب الباهظة 131 00:17:13,106 --> 00:17:15,331 .وحذائك ملمّع دومًا 132 00:17:18,208 --> 00:17:21,169 .وأخبرت الجميع أنّك كاثوليكي وقور 133 00:17:30,026 --> 00:17:32,752 يجب على الأقل أن تكون .رائحتك مثل الباريسي 134 00:17:34,249 --> 00:17:35,951 .أسأدعك تختار 135 00:17:42,074 --> 00:17:45,302 قبل أن أغادر (لندن)، (غاي سانغستر) .أرسل أمتنانه لكِ 136 00:17:50,532 --> 00:17:52,216 .لقد سافرنا إلى (ليزيز) معًا 137 00:17:52,797 --> 00:17:56,035 هل تتذكّرين (غاي)؟ .لقد هربناه من (دييب)، عام 1941 138 00:17:58,716 --> 00:18:00,279 حسنًا، ماذا قال عني؟ 139 00:18:01,875 --> 00:18:03,291 .. قال أنّكِ جميلة 140 00:18:04,406 --> 00:18:05,406 .وبارعة 141 00:18:07,945 --> 00:18:11,017 أن أكون بارعة في هذا النوع من .الأعمال ليس بشيء جميل جدًا 142 00:18:17,731 --> 00:18:19,026 .أنّك تبدو جيّدًا 143 00:18:19,451 --> 00:18:20,502 .لنذهب 144 00:18:45,211 --> 00:18:46,715 .. أنه كان قداس رائع 145 00:18:46,943 --> 00:18:48,138 .وخطبة جيّدة أيضًا .. 146 00:18:48,859 --> 00:18:51,249 هل حصلتِ له على دعوة حضور حفلة السفير حتى الآن؟ 147 00:18:51,703 --> 00:18:52,860 .أننا نعمل على هذا 148 00:18:53,134 --> 00:18:55,318 أننا سنتناول العشاء مع بعض .المسؤولين الحكوميين الأسبوع القادم 149 00:18:55,342 --> 00:18:56,459 .يجب أن تنضموا إلينا 150 00:18:59,008 --> 00:19:00,464 .أنظروا إلى وجهه 151 00:19:00,705 --> 00:19:02,469 .تلك الإبتسامة المزيفة 152 00:19:02,910 --> 00:19:04,087 .موريس) ليس إجتماعي جدًا) 153 00:19:04,311 --> 00:19:06,108 سنفعلها من أجل النساء، أجل؟ 154 00:19:07,244 --> 00:19:10,486 .جيّد، حتى الأسبوع القادم 155 00:19:23,281 --> 00:19:25,770 (يبدو أن كل سكان (فيشي .(مفتونين بكِ، يا سيّدة (بيرن 156 00:19:30,847 --> 00:19:32,764 .أستدر وأبتسم، أيها الكويبيك 157 00:19:42,807 --> 00:19:46,194 الضابط الألماني الذي أمامكِ بإتجاه .عقرب الساعة 10، أظن أني أعرفه 158 00:19:46,935 --> 00:19:50,234 أنه مرتبط بالأستخبارات العسكرية .(الألمانية في (مرسيليا 159 00:19:50,965 --> 00:19:52,472 .أنه أستّجوبني ذات مرة 160 00:19:54,798 --> 00:19:56,499 .أنه لم يراك .أنه مشغول بقراءة صحيفته 161 00:20:04,839 --> 00:20:05,799 .شكرًا 162 00:20:17,341 --> 00:20:18,701 ـ أأنت واثق أنه هو؟ ـ أجل 163 00:20:20,741 --> 00:20:23,542 ـ واثق جدًا؟ ـ واثق بنسبة 60 في المئة 164 00:20:51,295 --> 00:20:53,291 .(أوصلني بمفوضية شرطة (فيشي 165 00:20:53,529 --> 00:20:54,529 .بسرعة 166 00:20:56,067 --> 00:20:57,139 .أجل، سأنتظر 167 00:21:44,769 --> 00:21:46,736 .يبدو ثمة شخص ما يختنق في الخلف 168 00:21:49,580 --> 00:21:50,878 .حسنًا يا عزيزتي، لنذهب 169 00:22:21,954 --> 00:22:23,879 .. (موريس)، أعرفك بصديقي (فينسنت) 170 00:22:23,991 --> 00:22:25,779 .(أنه أيضًا من (باريس 171 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 !حبيبي 172 00:22:29,277 --> 00:22:30,277 .أشعر بالملل 173 00:22:30,817 --> 00:22:31,817 .ارقص معي 174 00:22:32,390 --> 00:22:34,022 .(أنّكِ مجنونة حقًا، يا سيّدة (بيرن 175 00:22:34,319 --> 00:22:37,348 أجل، يمكنك أن تحظى بقليل .من الجنون 176 00:22:45,535 --> 00:22:46,535 .أحسنتِ صنعًا 177 00:22:47,338 --> 00:22:48,479 .أحذر منه 178 00:22:54,322 --> 00:22:56,506 الكثير من الغيورين هنا ينظرون .ليّ نظرة غضب 179 00:23:00,077 --> 00:23:02,160 .لأنهم يعرفون أنّي مغرمة بك 180 00:23:04,886 --> 00:23:06,225 .أنه أمر واضح جدًا 181 00:23:28,477 --> 00:23:29,997 ما الخطأ الذي حصل في (باريس)؟ 182 00:23:32,355 --> 00:23:35,182 .قطاع "في" تركونا حتى الموت 183 00:23:36,674 --> 00:23:38,164 وكيف هربتِ؟ 184 00:23:39,375 --> 00:23:40,458 .. ركضت 185 00:23:42,802 --> 00:23:45,358 .ركضت، وواصلت الركض 186 00:24:01,639 --> 00:24:04,215 .السيّدة (بتيت) تنظر من النافذة 187 00:24:38,643 --> 00:24:41,255 ،السيّد (هير هابور) الذي سنقابله غدًا ماذا يمكنكِ أن تخبريني عنه؟ 188 00:24:42,482 --> 00:24:44,329 .أنه مسؤول إتصالات السفير 189 00:24:44,654 --> 00:24:46,674 .(عضو حزب بارز من (كولونيا 190 00:24:47,267 --> 00:24:49,248 .أنه يحب الغولف والقمار 191 00:24:49,725 --> 00:24:51,485 .أنه العقبة الأخيرة 192 00:24:53,293 --> 00:24:54,815 .لديكِ ثانيتين 193 00:24:55,864 --> 00:24:56,864 .أطلقي النار 194 00:25:25,158 --> 00:25:28,192 الأسلحة ستكون مربوطة تحت .مائدة الشمبانيا 195 00:25:28,757 --> 00:25:31,710 السفير سوف يصل عند .الساعة 8:30 تمامًا 196 00:25:32,584 --> 00:25:33,937 هل يتأخر؟ 197 00:25:34,650 --> 00:25:37,189 ،أنه ألماني .سيأتي في الوقت المحدد 198 00:25:38,075 --> 00:25:39,877 كيف لكِ لا تعرفين أسلحة "ستن"؟ 199 00:25:40,897 --> 00:25:42,419 ."أنّي أعرف "ستن 200 00:25:43,984 --> 00:25:46,799 لم أرى أنّك تضبط السلاح .في وضع الأمان 201 00:25:47,415 --> 00:25:49,631 هل سيكون مناسبًا إذا أستخدمتِ سلاح "ستن" في ليلة العملية؟ 202 00:25:51,154 --> 00:25:53,796 سيكون مناسبًا ليّ إذا استخدمت .أدوات المائدة 203 00:25:58,656 --> 00:26:02,868 هجوم الإلهاء سيحدث بعد 5 .دقائق عند الساعة 8:35 204 00:26:04,411 --> 00:26:06,976 .وبعدها، كل شيء سيكون بيد الله 205 00:26:07,367 --> 00:26:08,367 .جيّد 206 00:26:09,102 --> 00:26:11,256 .آمل أنه يجيد ضبط وضع الأمان 207 00:26:23,311 --> 00:26:24,515 .الجو حار 208 00:27:00,611 --> 00:27:01,824 ماذا تفعلين؟ 209 00:27:03,292 --> 00:27:04,661 .أختبرك 210 00:27:05,579 --> 00:27:07,218 .كالطريقة التي أختبرتني بها 211 00:27:09,160 --> 00:27:11,381 .(أعرف أنّك مسلح، يا سيّد (فاتان 212 00:27:11,657 --> 00:27:14,805 أتأكد فقط من أن سلاحك .في وضع الأمان 213 00:27:19,837 --> 00:27:21,040 ،أنظر 214 00:27:21,428 --> 00:27:23,234 .لقد خضنا شجارنا الأول 215 00:27:23,887 --> 00:27:25,733 الآن أننا على وفاق مجددًا، صحيح؟ 216 00:27:28,313 --> 00:27:29,408 .. (ماريان) 217 00:27:30,720 --> 00:27:32,717 كلانا نعرف الأشخاص الذين يضاجعون بعضهم الآخر 218 00:27:32,741 --> 00:27:34,765 بعدها يتشاجرون وينتهي .بهم الأمر موتى بحق الجحيم 219 00:27:35,430 --> 00:27:37,700 .هناك الكثير من الكلمات البذيئة 220 00:27:39,913 --> 00:27:41,401 .أغلقي أزرار قميصكِ اللعين 221 00:27:52,637 --> 00:27:54,237 ... (في الواقع يا (ماكس 222 00:27:55,494 --> 00:28:00,235 الأخطاء التي تركتبها الناس في .هذه الحالات لا تعني أغراء جنسي 223 00:28:00,802 --> 00:28:02,617 .أنها مجرد مشاعر 224 00:29:29,359 --> 00:29:30,994 ـ هل كنت تنتظر طويلاً؟ ـ لا 225 00:29:42,912 --> 00:29:44,636 .هير هاربور) سيراكما الآن) 226 00:30:03,083 --> 00:30:04,680 .يحاول زوجي الأقلاع عن التدخين 227 00:30:04,906 --> 00:30:07,831 .يقول الحرب تجعل الجميع يدخن كثيرًا 228 00:30:08,258 --> 00:30:10,512 أنّي سمعت اشياء جيّدة .عنه في المدينة هنا 229 00:30:10,841 --> 00:30:11,841 .أشياء جيّدة 230 00:30:13,212 --> 00:30:14,477 .أجلسا، من فضلكما 231 00:30:19,386 --> 00:30:21,241 هل زوجكِ يتحدث الأنجليزية؟ 232 00:30:21,602 --> 00:30:23,150 .فقط قليلاً 233 00:30:25,144 --> 00:30:28,382 زوجتك سألت ما إذا بوسعها .إصطحابك إلى حفلة السفير غدًا 234 00:30:28,828 --> 00:30:30,373 .. أجل، لكن 235 00:30:30,709 --> 00:30:32,535 ،إذا الأمر يسبب أيّ مشكلة .أنّي أتفهم ذلك 236 00:30:34,280 --> 00:30:36,109 .أنه لا يبدو يود القدوم 237 00:30:39,605 --> 00:30:42,761 .(ثمة لعبة بوكر غبية في (رو فالنسيا 238 00:30:43,258 --> 00:30:44,992 .أفهم ذلك 239 00:30:46,301 --> 00:30:48,128 ماذا تقولين عني؟ 240 00:30:48,187 --> 00:30:50,926 .لا تحرجني .أنّك ستأتي وهذا كل شيء 241 00:30:51,370 --> 00:30:52,765 إذًا، هل زوجكِ يلعب البوكر؟ 242 00:30:53,143 --> 00:30:54,482 .أنه مهووس بها 243 00:30:54,699 --> 00:30:56,479 .مثلي تمامًا 244 00:30:56,872 --> 00:30:59,261 .والآن لنخلط الأوراق .صاحب البطاقة العالية يفوز 245 00:31:00,508 --> 00:31:01,840 يفوز ماذا؟ 246 00:31:02,065 --> 00:31:04,412 ،إذا بطاقته عالية .يمكنه الذهاب إلى البوكر 247 00:31:04,668 --> 00:31:06,907 ،وإذا كانت أقل .يجب عليه حضور الحفلة 248 00:31:08,950 --> 00:31:11,179 .هذا سخيف جدًا 249 00:31:13,026 --> 00:31:14,382 .(أخلط الورق، يا سيّد (بيرن 250 00:31:16,774 --> 00:31:18,567 .البطاقة العالية تكسب 251 00:31:35,605 --> 00:31:36,649 يعمل في التعدين؟ 252 00:31:37,551 --> 00:31:38,556 .أجل 253 00:31:43,351 --> 00:31:45,697 يعمل في تعدين الفوسفات، صحيح؟ 254 00:31:46,049 --> 00:31:47,248 .هذا صحيح 255 00:31:58,796 --> 00:32:01,850 .(الآن أقطع يا سيّد (بيرن .من أجل كسب حريتك 256 00:32:30,314 --> 00:32:31,314 .سيء جدًا 257 00:32:31,354 --> 00:32:33,298 .لن تذهب إلى لعبة البوكر 258 00:32:38,956 --> 00:32:39,899 .شكرًا 259 00:32:46,170 --> 00:32:48,711 ،هناك شيء آخر، إجراء ممل 260 00:32:49,099 --> 00:32:50,923 .من أجل وضع اسماء جديدة في القائمة 261 00:32:52,468 --> 00:32:53,605 .. (سيّد (بيرن 262 00:32:53,941 --> 00:32:57,528 أكتب الصيغة الكيميائية .للفوسفات، من فضلك 263 00:33:39,841 --> 00:33:41,645 .سأراكما غدًا 264 00:33:45,807 --> 00:33:47,724 .إذًا، أنها كانت في البطاقات 265 00:33:48,249 --> 00:33:50,528 .سنحظى بفرصتنا لصنع التاريخ 266 00:33:59,472 --> 00:34:00,987 .لم أستطع النوم 267 00:34:05,749 --> 00:34:08,739 .لن أخذلك، أيها الكويبيك 268 00:34:10,642 --> 00:34:11,749 .أعرف 269 00:34:17,029 --> 00:34:20,223 ،لنرحل من هنا .دعينا نرى شروق الشمس 270 00:34:28,973 --> 00:34:30,492 ما هي الأحتمالات التي لدينا؟ 271 00:34:30,960 --> 00:34:32,146 للنجاة؟ 272 00:34:32,590 --> 00:34:33,910 .أنها 60 إلى 40 273 00:34:34,539 --> 00:34:35,872 .أحتمالات الفشل إلى النجاح 274 00:34:37,355 --> 00:34:38,951 .تنطبق على كلانا، لا أعرف 275 00:34:42,899 --> 00:34:45,251 ."إذًا، أخبرني عن "مديسن هات 276 00:34:49,472 --> 00:34:53,341 خضراء جدًا، تحتوي على تلال .ومياه نقية 277 00:34:54,924 --> 00:34:57,229 المكان الذي أذهب إليه عندما .الأشياء تصبح مظلمة 278 00:34:59,038 --> 00:35:00,127 وماذا عنكِ؟ 279 00:35:01,168 --> 00:35:02,645 هل لديكِ مكان؟ 280 00:35:04,016 --> 00:35:05,844 ،عندما تنتهي الحرب 281 00:35:06,838 --> 00:35:08,711 .لا يهم أين سأكون 282 00:35:19,681 --> 00:35:21,200 .يجب علينا الذهاب 283 00:35:50,831 --> 00:35:52,753 ،إذا متنا غدًا 284 00:35:57,261 --> 00:35:59,004 .لا أحد سيعرف 285 00:37:59,568 --> 00:38:01,129 .أنّكِ تبدين جميلة 286 00:38:02,536 --> 00:38:03,723 الأسلحة؟ 287 00:38:04,043 --> 00:38:05,205 .لم يعد لها آثر 288 00:38:08,049 --> 00:38:09,892 .شكرًا، دون كويبيك 289 00:38:11,232 --> 00:38:12,879 .(أنا من (أونتاريو 290 00:38:18,934 --> 00:38:19,980 .شكرًا 291 00:38:22,855 --> 00:38:24,399 .أنها الساعة 8:32 292 00:38:24,758 --> 00:38:26,607 .أمامنا 3 دقائق فقط حتى هجوم الإلهاء 293 00:38:37,519 --> 00:38:40,504 في هكذا حالات، تساعدني .على التفكير في شيء ممتع 294 00:38:44,611 --> 00:38:45,806 .أبتسم أو ما شابة 295 00:38:48,075 --> 00:38:49,647 .أنّكِ تبدين جميلة 296 00:38:51,447 --> 00:38:52,565 .أخبرتني بهذا مسبقًا 297 00:38:56,646 --> 00:38:57,764 هل يمكنك رؤيتي حتى؟ 298 00:39:00,431 --> 00:39:01,569 .ليس تمامًا 299 00:39:24,234 --> 00:39:26,198 ـ كلاكما ـ مساء الخير 300 00:39:26,605 --> 00:39:27,788 مساء الخير، كيف حالكِ؟ 301 00:39:28,618 --> 00:39:29,814 بخير، شكرًا لك، وأنت؟ 302 00:39:30,164 --> 00:39:31,165 .ليس سيئًا 303 00:39:32,985 --> 00:39:33,985 إذًا .. ؟ 304 00:39:35,384 --> 00:39:37,930 .أنها حفلة جميلة 305 00:39:41,659 --> 00:39:42,779 .(يحيا (هتلر 306 00:39:50,392 --> 00:39:51,491 .لقد تأخر 307 00:40:28,896 --> 00:40:31,496 ،أيها السيّدات والسادة 308 00:40:31,797 --> 00:40:33,495 أود أن أقول أن هذه الحفلة أقيمت 309 00:40:33,796 --> 00:40:39,497 من أجل الأحتفال بالعلاقة .بين الشعب الألماني والفرنسي 310 00:40:40,898 --> 00:40:45,997 .لعل وحدتنا تدوم لآلاف الأعوام القادمة 311 00:40:47,898 --> 00:40:49,898 .من أجل ألمانيا لألف عام 312 00:41:38,507 --> 00:41:39,507 !تحركي 313 00:42:31,900 --> 00:42:33,212 .لا أحد يلحقنا 314 00:42:38,724 --> 00:42:42,139 .أننا أحياء يا (ماكس)، كلانا أحياء 315 00:42:45,356 --> 00:42:46,559 .(تعالي معي إلى (لندن 316 00:42:51,462 --> 00:42:53,251 .تعالي معي إلى (لندن) وكوني زوجتي 317 00:43:12,307 --> 00:43:15,071 "بعد ثلاثة أسابيع" 318 00:43:34,892 --> 00:43:35,891 .(مرحبًا (جورج 319 00:43:36,417 --> 00:43:37,725 .ألقي التحية ليّ، أيها الفرنسي 320 00:43:38,087 --> 00:43:40,668 ـ اذهب إلى الجحيم ـ هذا المكتب هو الجحيم 321 00:43:41,140 --> 00:43:44,744 سمعت شائعة لا يمكن .تصديقها حول حبك 322 00:43:45,336 --> 00:43:47,377 .(يجب عليّ الذهاب، يا (جورج .أشتري ليّ شراب لاحقًا 323 00:43:47,712 --> 00:43:50,172 .ماكس)، يبدو أنّك سعيد للغاية) 324 00:43:50,471 --> 00:43:52,097 ـ صباح الخير، سيّدي ـ صباح الخير 325 00:43:52,528 --> 00:43:55,314 ـ هل قلتِ أن (فرانك) يريد رؤيتي؟ ـ أجل، بالفور 326 00:43:57,226 --> 00:44:00,101 ماكس)، أرجوك تذكّر أنّك في بلد) ."تستخدم "أجل، سيّدي، "لا، سيّدي 327 00:44:00,473 --> 00:44:02,908 ـ لا تلقي أيّ شيء أو تضرب أحد ـ فهمت 328 00:44:06,064 --> 00:44:07,498 .أنه ينتظرك 329 00:44:13,082 --> 00:44:14,113 .(فرانك) 330 00:44:20,439 --> 00:44:22,136 .قالوا أن لديك أخبار 331 00:44:23,024 --> 00:44:27,878 ،أجل لدّي أخبار أيها القائد .(أنها تتعلق بـ (ماريان بوساجور 332 00:44:28,413 --> 00:44:30,357 .لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة 333 00:44:33,269 --> 00:44:34,415 ."قل "سيّدي 334 00:44:34,972 --> 00:44:36,616 ."قل، "مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي 335 00:44:37,391 --> 00:44:39,147 .لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي 336 00:44:40,566 --> 00:44:43,530 .. بعد الإجراء الشامل الذي نفذ من قبل 337 00:44:43,892 --> 00:44:46,355 .. (القطاع "في" في (جبل طارق 338 00:44:47,971 --> 00:44:50,168 .. (على (ماريان بوساجور 339 00:44:51,182 --> 00:44:53,920 .(تم منحها الموافقة للسفر إلى (أنجلترا 340 00:44:59,927 --> 00:45:01,551 .هذا كل شيء، أيها القائد 341 00:45:03,628 --> 00:45:04,808 .(ماكس) 342 00:45:06,003 --> 00:45:07,587 .أنّك رجل أحمق 343 00:45:08,121 --> 00:45:09,442 .أجل، سيّدي .شكرًا لك، سيّدي 344 00:45:09,968 --> 00:45:12,887 .زواج في ميدان العمل لا ينجح 345 00:45:13,871 --> 00:45:15,278 .أجل، سيّدي، أنت محق 346 00:45:15,840 --> 00:45:17,704 .أنّك مدعو لحفل الزفاف، بالمناسبة 347 00:45:25,623 --> 00:45:27,072 !(كن حذرًا، يا (ماكس .مهلاً 348 00:45:27,535 --> 00:45:28,786 .ها أنت ذا، هيّا 349 00:45:29,321 --> 00:45:31,975 .هذا هو .تفضلوا بالدخول، أعزائي 350 00:45:38,335 --> 00:45:41,270 .لا تسألني لمَ هذا صحيح ماذا لدينا هنا؟ 351 00:45:41,793 --> 00:45:45,443 إليكم الحقيقة البشعة، الشيء الوحيد في (لندن) الذي ليس محصص 352 00:45:45,802 --> 00:45:46,835 !الشمبانيا 353 00:45:47,145 --> 00:45:48,415 .الشمبانيا والجنس 354 00:45:48,724 --> 00:45:51,618 .يا إلهي (ماكس)، أختك مهووسة 355 00:45:52,033 --> 00:45:53,578 أجل، أليس هذا رائعًا؟ 356 00:45:53,985 --> 00:45:57,310 .. لأخي المتجمد سابقًا 357 00:45:57,871 --> 00:46:00,485 .ذاب أخيرًا بواسطة الحب 358 00:46:00,967 --> 00:46:02,895 .يا له من نخب شاعري 359 00:46:04,038 --> 00:46:06,364 !يا إلهي 360 00:46:10,637 --> 00:46:12,839 .بصراحة، أنّي سأفتقد الغارة 361 00:46:13,777 --> 00:46:16,477 .حقًا أنّي كذلك .لا أحد يبالي من يفعلها بمن 362 00:46:17,013 --> 00:46:19,758 لذا، علينا أن نشرب من .أجل الحرب، والحرية 363 00:46:20,313 --> 00:46:22,434 !ـ نخب الحرب !ـ نخب الحرية 364 00:46:22,874 --> 00:46:25,475 .. ماريان)، أنّي أقدم لكِ تهاني، لكن) 365 00:46:26,064 --> 00:46:30,267 ،كنت أعرف (ماكس) لفترة طويلة .أنّي فقط أتمنى لك حظًا سعيدًا 366 00:46:33,012 --> 00:46:37,386 الآن، أخي مجرد رجل عادي .. يدير أعمال 367 00:46:37,586 --> 00:46:39,588 .في مكتب ممل 368 00:46:40,143 --> 00:46:43,395 شخص موهوب مثل (ماكس فاتان) ،لن يبقى مع (فرانك) العجوز لفترة طويلة 369 00:46:43,906 --> 00:46:46,604 أصدقائنا المخيفون في القطاع ... في" سوف يحاولون أغراءه" 370 00:46:47,145 --> 00:46:49,207 .فقط عندما لا تتوقع حدوث هذا 371 00:46:58,040 --> 00:47:00,800 أأنت بخير تمامًا، يا سيّدة (فاتان)؟ 372 00:47:02,684 --> 00:47:03,728 .تمامًا 373 00:47:11,182 --> 00:47:12,975 !تنفسي، تنفسي 374 00:47:13,275 --> 00:47:14,956 !انهضوا !أخرجوا من هنا 375 00:47:18,605 --> 00:47:21,696 !تماسكِ !سنخرجها من هنا بسرعة 376 00:47:33,072 --> 00:47:34,861 !أني أريد تلك النقالة، ساعديني 377 00:47:35,319 --> 00:47:36,773 .أرفعيها، بسرعة 378 00:47:37,333 --> 00:47:39,742 !ضعها هنا !بعيدًا عن الجدار، بسرعة 379 00:47:39,743 --> 00:47:40,742 !هيّا 380 00:47:40,768 --> 00:47:42,971 !ساعدني !كل شيء سيكون بخير 381 00:47:43,538 --> 00:47:46,301 !هذا هو !أنّي بحاجة لمساعدة 382 00:47:46,693 --> 00:47:49,311 !أنّي أريد بعض النور هنا الآن 383 00:47:56,029 --> 00:47:57,088 .أنه قريب جدًا 384 00:47:57,606 --> 00:47:59,084 .جيّد 385 00:48:02,353 --> 00:48:04,479 .أدفعي من أجلي، هيّا 386 00:48:16,519 --> 00:48:17,519 .هذه أنا 387 00:48:17,903 --> 00:48:20,632 .هذه أنا حقًا كما لو أنّي أمام الله 388 00:48:38,340 --> 00:48:39,679 .أنها فتاة 389 00:49:03,734 --> 00:49:04,926 .. (آنا) 390 00:49:05,207 --> 00:49:07,524 .أنه اسمكِ 391 00:49:18,152 --> 00:49:22,498 "بعد مرور عام" 392 00:50:13,341 --> 00:50:16,104 "مكان (آنا) الآمن" 393 00:50:50,439 --> 00:50:52,470 .هناك أحتفال 394 00:50:53,024 --> 00:50:56,495 ـ بماذا؟ ـ بأول عطلة لك بعد 57 يومًا 395 00:50:57,041 --> 00:50:58,341 .لقد أحصيتم 396 00:51:00,428 --> 00:51:03,631 ـ هل هذا البيض من الدجاج؟ ـ من دجاجتنا 397 00:51:04,500 --> 00:51:06,467 إذًا، أنها تعتبر إستثمار جيّد، صحيح؟ 398 00:51:07,236 --> 00:51:08,401 أليس كذلك؟ 399 00:51:08,922 --> 00:51:09,929 .. (ماكس) 400 00:51:10,784 --> 00:51:12,954 .لنذهب إلى المرج ونقطف الفطر 401 00:51:14,677 --> 00:51:17,187 .غدًا أود أن أخدم (ستروغانوف) في الحفلة 402 00:51:18,911 --> 00:51:20,135 أيّ حفلة؟ 403 00:51:20,536 --> 00:51:24,425 عزيزي، لدّي الكثير من الأصدقاء .الجدد متلهفين لمقابلتك 404 00:51:24,951 --> 00:51:26,260 .سوف تحبهم 405 00:51:26,788 --> 00:51:30,180 .أنهم لاجئون، مثقفون وبوهيميين ."بوهيميين - مهاجرون غجر" 406 00:51:30,656 --> 00:51:33,035 .هامبستيد) مليئة بأشخاص مثيريين للإهتمام) 407 00:51:38,332 --> 00:51:39,722 .يالـ (ماكس) المسكين 408 00:51:40,297 --> 00:51:44,703 في "الدار البيضاء" كنا نتظاهر بأنّك .تكره حضور الحفلات، وأتضح هذا صحيحًا 409 00:51:50,137 --> 00:51:53,115 ـ ما اسم المربية مجددًا؟ (ـ سيّدة (سنكلير 410 00:51:53,116 --> 00:51:54,036 .(سنكلير) 411 00:51:54,070 --> 00:51:55,950 .(مرحبًا يا سيّدة (سنكلير 412 00:51:56,795 --> 00:51:58,962 ،ماكس) لديه ثلاثة أيام أجازة) أليس هذا رائعًا؟ 413 00:51:59,334 --> 00:52:00,656 .أنها أستيقظت للتو 414 00:52:01,123 --> 00:52:03,209 .لن نتأخر طويلاً، سنذهب لقطف الفطر 415 00:52:03,678 --> 00:52:04,958 .خذوا وقتكم 416 00:52:05,887 --> 00:52:07,640 .أنه يسرني دومًا 417 00:52:08,988 --> 00:52:09,940 ـ وداعًا ـ وداعًا 418 00:52:24,707 --> 00:52:26,486 .(يجب أن اذهب لأحضر (آنا 419 00:52:30,547 --> 00:52:34,897 .فقط مرة واحد يمكنك تجاهله .فقط مرة واحدة 420 00:52:39,855 --> 00:52:41,240 .معك نزل هامبستيد - 235 421 00:52:47,779 --> 00:52:50,303 ،بالطبع، عند الساعة الثالثة .سأكون هناك 422 00:52:52,899 --> 00:52:54,669 متى ستعود؟ 423 00:52:55,444 --> 00:52:57,142 .تعلمين أنّي لا أعرف 424 00:52:57,648 --> 00:53:00,256 ما الأمر المهم جدًا؟ 425 00:53:01,586 --> 00:53:03,041 .تحرير بلدكِ 426 00:53:06,627 --> 00:53:08,088 .إذًا، يجب أن تذهب 427 00:53:18,202 --> 00:53:19,244 .(صباح الخير، (مارغريت 428 00:53:19,467 --> 00:53:20,847 ـ مساء الخير، سيّدي ـ مساء الخير 429 00:53:21,066 --> 00:53:22,526 .جورج) في مكتبه) 430 00:53:24,122 --> 00:53:26,171 قالوا أنّك تريد مقابلتي .في قاعة طعام الضباط 431 00:53:26,725 --> 00:53:29,313 ،لقد كذبت عليك .ليس أنا من يود رؤيتك 432 00:53:29,834 --> 00:53:31,402 ـ هل .. ؟ ـ لا 433 00:53:31,963 --> 00:53:35,147 .لا، القطاع "في" يريدون التحدث معك 434 00:53:35,894 --> 00:53:37,205 لماذا لم يتصلوا بيّ؟ 435 00:53:37,582 --> 00:53:40,770 القطاع "في" لا يقولون ماذا يريدون ،ولا يريدون أبدًا ما يقولونه 436 00:53:41,064 --> 00:53:43,230 .ولا يقولون أيّ شيء عبر الهاتف 437 00:53:44,185 --> 00:53:47,336 أخبرتك أنهم سوف يأتون إليك في النهاية، أليس كذلك (ماكس)؟ 438 00:53:48,236 --> 00:53:49,647 .أنّك شخص ذكي 439 00:53:50,752 --> 00:53:53,951 حسنًا، من المفترض عليّ .أن أهنئك على ترقيتك 440 00:53:54,528 --> 00:53:56,555 ،يبدو أنّك تعرف الكثير ما هو المنصب الذي ترقيت له؟ 441 00:53:57,055 --> 00:53:59,157 .أنه بعيد جدًا عن مستواي الأمني 442 00:53:59,540 --> 00:54:01,569 .أنّي مجرد مبعوث 443 00:54:55,677 --> 00:54:58,013 ـ مرحبًا يا قائد الجناح (ـ مرحبًا، (فرانك 444 00:54:59,306 --> 00:55:00,509 .تفضل بالجلوس 445 00:55:10,595 --> 00:55:12,419 .أننا لم نتعرف عن بعضنا الآخر 446 00:55:17,087 --> 00:55:19,538 ،حسنًا، (فرانك) أيًا كان العمل .فأنا لا أريده 447 00:55:20,019 --> 00:55:22,139 .أنّي سعيد في البقاء معك 448 00:55:22,816 --> 00:55:23,816 .. (ماكس) 449 00:55:24,304 --> 00:55:27,742 .أخشى أن هذا حقًا ليس تظنه 450 00:55:28,512 --> 00:55:29,541 .. و 451 00:55:29,911 --> 00:55:30,911 .. حسنًا 452 00:55:31,299 --> 00:55:34,312 ليس هناك طريقة سهلة لقول .ما نحن بصدد أن نخبرك بهِ 453 00:55:35,370 --> 00:55:38,739 .نظن أن زوجتك جاسوسة ألمانية 454 00:55:46,318 --> 00:55:48,848 .حسنًا، أنتظر، أنتظر 455 00:55:50,833 --> 00:55:52,629 بحق يا (فرانك)، مَن هذا؟ 456 00:55:52,954 --> 00:55:54,749 .أنا صائد الجواسيس 457 00:55:54,962 --> 00:55:58,445 ،وأنا أيضًا أعلى منك رتبة ."لذا، عليك أن تنادني بـ "سيّدي 458 00:55:59,752 --> 00:56:03,012 .(عليك أن تستمع إليه، (ماكس .أنه أعلى منا رتبة 459 00:56:03,482 --> 00:56:07,998 في الأيام الـ 7 الماضية، القطاع .. في" إعترض رسالة مشفرة" 460 00:56:08,333 --> 00:56:11,747 تم أرسالها من (لندن) إلى (برلين) .عن طريق جهاز إرسال لاسلكي 461 00:56:12,136 --> 00:56:15,002 أننا لم نتبع الإشارة إلى .. عنوان بعد، لكنها قادمة 462 00:56:15,253 --> 00:56:19,210 من منطقة (هاي غيت) في .. شمال (لندن) والمعلومات 463 00:56:19,661 --> 00:56:23,878 تتعلق بأنشطة دوائر تجسس .(أس أو إي" في (فرنسا" 464 00:56:24,587 --> 00:56:27,480 في أحدى النصوص، العميل أشار .. إلى مصدر معلوماته 465 00:56:27,898 --> 00:56:30,896 .بـ "فراو"، لذا أنها امرأة ."فراو - كلمة ألمانية تعني امرأة" 466 00:56:32,925 --> 00:56:36,137 حسنًا، (فرانك)؟ هل يمكننا التحدث على أنفراد للحظة؟ 467 00:56:36,464 --> 00:56:41,429 ،)أيّها القائد الجناح (فاتان هل تتحدث مع زوجتك عن عملك؟ 468 00:56:42,679 --> 00:56:43,680 .حسنًا 469 00:56:44,914 --> 00:56:49,195 سيّدي، قبل أن يخرج هذا الشيء عن السيطرة، هل ليّ أن أتحدث؟ 470 00:56:49,806 --> 00:56:51,154 هل ليّ أن أتحدث؟ 471 00:56:51,738 --> 00:56:53,350 ـ أجل ـ أجل؟ 472 00:56:54,652 --> 00:56:56,850 .(زوجتي هي (ماريان بوساجور 473 00:56:57,707 --> 00:57:01,579 ماريان ) كانت تدير أكبر دائرة مقاومة) .. (فعالة سبق أن حظينا بها في (باريس 474 00:57:02,108 --> 00:57:05,736 حتى القطاع "في" أفسدوا كل .شيء عليها في عام 1941 475 00:57:07,521 --> 00:57:08,989 .. "لقد تقابلنا في "الدار البيضاء 476 00:57:09,582 --> 00:57:13,762 .عندما قمنا معًا بأغتيال السفير الألماني 477 00:57:16,951 --> 00:57:18,867 .أنها أم طفلتي 478 00:57:19,307 --> 00:57:21,643 .أنها أنجبت طفلتي بحق السماء 479 00:57:22,029 --> 00:57:25,148 هذه النسخة المترجمة لأستجواب ضابط الأستخبارات الألماني 480 00:57:25,445 --> 00:57:27,290 .(الذي قبض عليه في مدينة (طبرق 481 00:57:27,505 --> 00:57:31,502 ،من بين العديد من الأمور .. (يزعم أن (ماريان بوساجور 482 00:57:31,786 --> 00:57:34,800 تم أعتقالها وأعدامها في مايو 1941 483 00:57:35,020 --> 00:57:37,261 عندما تعرض بقية أفراد دائرتها .(للأعتقال في (باريس 484 00:57:37,525 --> 00:57:38,938 .. (هوية (ماريان بوساجور 485 00:57:39,281 --> 00:57:43,083 منحت إلى عميلة ألمانية لديها نفس البنية واللون 486 00:57:43,420 --> 00:57:48,026 ،"التي سافرت إلى "الدار البيضاء .حيث لا أحد هناك يعرف (ماريان) الحقيقية 487 00:57:48,537 --> 00:57:53,190 ولاحقًا أكتشفنا أن السفير الألماني 488 00:57:53,728 --> 00:57:57,031 .الذي قمتما بأغتياله كان منشقًا 489 00:57:57,389 --> 00:57:59,952 .أراد (هتلر) أن يقتله 490 00:58:01,312 --> 00:58:02,722 .هذا جنون 491 00:58:03,979 --> 00:58:07,765 جميع المعلومات التي تم الحصول عليها ...من إعتراض الإتصالات 492 00:58:08,213 --> 00:58:10,855 .فقد مرّت من على مكتبك 493 00:58:11,684 --> 00:58:13,669 .أجل، كل شيء يمر من على مكتبي اللعين 494 00:58:13,981 --> 00:58:17,469 .(ماكس)، هذه مهمّة عملية 495 00:58:18,242 --> 00:58:20,801 ...إن كانت (ماريان) جاسوسة ألمانية بالفعل 496 00:58:21,034 --> 00:58:24,163 !زوجتي ليست جاسوسة - ...إن كانت كذلك - 497 00:58:24,642 --> 00:58:27,465 ...فنحن علينا إبقائها في مكانٍ ما لـ72 ساعة 498 00:58:27,953 --> 00:58:31,873 حتى نتمكّن من معرفة رئيسها ونقضي على .باقي دائرتها 499 00:58:37,711 --> 00:58:38,711 .لا 500 00:58:55,925 --> 00:58:58,649 الآن بعدما أبعدنا هذا من طريقنا، فربما ...يمكننا مناقشة 501 00:58:58,916 --> 00:59:02,781 تفاصيل العملية للـ72 ساعة القادمة؟ 502 00:59:05,289 --> 00:59:09,055 إذًا، هذا سيكون إجراء عادي ...لعملية "الصبغة الزرقاء"، فهي 503 00:59:09,397 --> 00:59:10,966 ."أعرف ما هي "الصبغة الزرقاء 504 00:59:11,379 --> 00:59:12,522 الليلة 505 00:59:12,727 --> 00:59:15,966 ستستقبل مكالمة هاتفية عند الساعة .الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً بالتمام 506 00:59:16,162 --> 00:59:17,513 .كرر الوقت، أيّها القائد 507 00:59:19,471 --> 00:59:20,779 .الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً، يا سيّدي 508 00:59:21,079 --> 00:59:24,203 ستجيب على الهاتف وتكتب رسالة لزوجتك .وتضعها في مكانٍ ما حتى تستطيع زوجتك قرائتها 509 00:59:24,386 --> 00:59:26,274 ستكون معلومات كاذبة، أنت فقط مَن .سيعرفها 510 00:59:26,546 --> 00:59:30,178 .ولكن ستبدو وكأنّها معلومات ذات قيمة .سيتوجّب عليها إرسالها بسرعة 511 00:59:30,657 --> 00:59:32,559 ...عند الظهر يوم الإثنين 512 00:59:32,713 --> 00:59:36,426 فعملائنا سيكونوا قد فكّوا رموز رسائل العدو .من نهاية الإسبوع 513 00:59:36,836 --> 00:59:39,116 ...لذا إن كانت المعلومات الكاذبة 514 00:59:39,490 --> 00:59:43,725 ،كانت بين تلك الرسائل القادمة من (لندن) .فسنعرف بالتأكيد 515 00:59:44,229 --> 00:59:48,440 إن كنت محقًا يا (ماكس)، فالمعلومات ... لن تظهر في النصوص 516 00:59:48,858 --> 00:59:50,821 .وكل شيء سيتم نسيانه 517 00:59:53,383 --> 00:59:57,223 ...ولكن إن أُثبِت أن زوجتك جاسوسة 518 01:00:02,448 --> 01:00:06,655 فإن الإجراءات الروتنية في حالات ...الخيانة الحميمة 519 01:00:06,983 --> 01:00:08,750 .سيتم تطبيقها 520 01:00:09,742 --> 01:00:11,765 ...ستعدمها بيديك 521 01:00:12,060 --> 01:00:15,184 وإن إكتشفنا أنّك كنت شريكًا ...بأي طريقة 522 01:00:15,594 --> 01:00:20,368 ،سيتم شنقك بتهمة الخيانة العظمى أيّها القائد (فاتان)، أتعي ذلك؟ 523 01:00:25,373 --> 01:00:28,453 ...عليه أن يؤكد أنّه يعي ذلك 524 01:00:29,034 --> 01:00:30,384 .فهذه الإجراءات الروتينية 525 01:00:30,625 --> 01:00:33,079 .إّنه يعي الإجراءات، اللعنة 526 01:00:34,936 --> 01:00:36,012 .جيد 527 01:00:37,125 --> 01:00:39,561 .من المهم ألا تفعل شيئًا بطريقة مختلفة 528 01:00:39,862 --> 01:00:44,367 ،لن تقوم بالتحقيق أو تقوم بأي أمر من نفسك هل تفهم؟ 529 01:00:50,026 --> 01:00:51,535 ...سيّدي، أنا 530 01:00:52,451 --> 01:00:53,935 ...أعتذر على 531 01:00:54,217 --> 01:00:56,686 .سلوكي الغير مهني منذ قليل 532 01:00:58,661 --> 01:01:02,158 ،ولكني أعرف حقيقةً .أنّك مخطيء 533 01:01:05,239 --> 01:01:09,400 الآن أيّها القائد، ستذهب للمنزل وتؤدي مهامك .كما لو لم يحدث شيئًا 534 01:01:11,756 --> 01:01:13,216 .يمكنك الرحيل 535 01:02:03,838 --> 01:02:06,127 .لقد تأخرت كثيرًا 536 01:02:07,789 --> 01:02:10,935 .تعرفين كيف يكون الأمر .عندما تدخلين، لا يمكنكِ الخروج 537 01:02:18,203 --> 01:02:20,499 .الطيّار الشاب كان بحاجة إلى خطاب 538 01:02:20,901 --> 01:02:23,069 .ثم جرّوني إلى بعض التوجيهات 539 01:02:24,071 --> 01:02:25,382 .مهلًا 540 01:02:26,425 --> 01:02:28,589 ماذا حدث لقبلتي؟ 541 01:02:33,783 --> 01:02:35,388 كيف حال الأميرة؟ 542 01:02:35,689 --> 01:02:37,005 .نائمة 543 01:02:43,838 --> 01:02:46,791 الأخبار الجيدة هي أنني لدي أجازة .نهاية الاسبوع 544 01:02:48,530 --> 01:02:50,759 .حتى يرن الهاتف 545 01:02:50,960 --> 01:02:52,037 .لا 546 01:02:52,339 --> 01:02:54,427 .بالتأكد مُتاح طوال أجازة نهاية الاسبوع 547 01:03:13,943 --> 01:03:15,374 ...إذًا 548 01:03:19,155 --> 01:03:21,731 .الحفلة قائمة 549 01:03:24,654 --> 01:03:26,520 .أجل، الحفلة قائمة 550 01:04:43,604 --> 01:04:47,322 .نحتاج لنحضر بعض الشراب لمساء الغد 551 01:04:48,024 --> 01:04:50,084 .سأحضر البعض في الصباح 552 01:05:00,601 --> 01:05:02,336 .الأمر مثلما وكأنّهم يراقبونا 553 01:05:06,614 --> 01:05:09,997 .عزيزتي، أعطيني ذراعي 554 01:05:12,681 --> 01:05:14,554 .هامبستيد - 235 555 01:05:15,152 --> 01:05:17,424 .القائد (فاتان) 556 01:05:17,625 --> 01:05:19,528 عزيزتي، ألديكِ قلم؟ - .لا - 557 01:05:21,403 --> 01:05:23,066 .أكمل 558 01:05:52,830 --> 01:05:54,973 .أجل، فهمت .سأرسله في الصباح 559 01:06:05,849 --> 01:06:10,631 .لا تفكّر أنني سأدعك تنام، سيّد (فاتان) 560 01:06:53,640 --> 01:06:55,778 .أنا أجعل المشاعر بيننا حقيقية 561 01:06:57,583 --> 01:06:59,151 .لهذا الأمر ينجح 562 01:07:41,083 --> 01:07:42,811 .تعال إلى الفراش 563 01:07:59,031 --> 01:08:00,750 .كل شيء سيكون على مايرام 564 01:08:02,770 --> 01:08:05,171 كل شيء سيكون على مايرام، لأن هذا .غير صحيح فحسب 565 01:08:38,278 --> 01:08:39,676 ...عزيزي 566 01:08:39,978 --> 01:08:41,449 .أنت ترتدي زيّك 567 01:08:41,650 --> 01:08:44,121 أجل، أنا سأذهب إلى القاعدة لأحضر .بعض الويسكي 568 01:08:44,422 --> 01:08:46,871 هناك خمسون صندوق من النوعية الجيدة .في العنبر الدبلوماسي 569 01:08:46,972 --> 01:08:47,972 .لن ينقصوا 570 01:08:48,074 --> 01:08:50,075 لما لا تذهب إلى المتجر فحسب؟ 571 01:08:50,477 --> 01:08:52,598 .فقط الأفضل لأصدقائك المثقّفين 572 01:08:55,587 --> 01:08:58,067 ،سأقابلك في الحانة بعدها .لنشتري بعض الجعة 573 01:08:59,779 --> 01:09:01,108 .بالطبع 574 01:09:48,396 --> 01:09:50,553 .مرحبًا - !(ماكس) - 575 01:09:52,113 --> 01:09:54,349 ما الذي أحضرك إلى هنا بحق الجحيم؟ 576 01:09:54,650 --> 01:09:58,051 .جئت فحسب لأدعوكما إلى حفلة الليلة 577 01:09:58,407 --> 01:09:59,530 لما لم تتصل فحسب؟ 578 01:10:02,015 --> 01:10:04,313 ...(ماكس)، أنت تبدو كأنّك 579 01:10:04,514 --> 01:10:07,211 .مثل اليوم الذي أحرقت فيه الحظيرة 580 01:10:08,292 --> 01:10:11,136 .(ماريان) ستطبخ لما لا تأتي؟ 581 01:10:15,916 --> 01:10:19,694 في الواقع، (ماكس)، الليلة ربما .لن يكون ممكنًا 582 01:10:20,519 --> 01:10:23,496 (ماكس)، (ماكس)، سمعت أنّك ذهبت ."إلى القطاع "في 583 01:10:23,697 --> 01:10:27,757 إن عرضوا عليك نوعًا ما من مهمة .إنتحارية، يمكنك أن تقول لا لهم 584 01:10:27,958 --> 01:10:29,210 .أنت تعرف هذا - .أنتِ لا ترتدين شيئًا - 585 01:10:29,411 --> 01:10:31,620 ماذا حدث، (ماكس)؟ 586 01:10:33,885 --> 01:10:36,160 "إنّهم يقومون بعملية "الصبغة الزرقاء .على (ماريان) 587 01:10:38,275 --> 01:10:39,960 .يا إلهي 588 01:10:40,862 --> 01:10:42,298 .ولكن هذا غير صحيح 589 01:10:42,599 --> 01:10:44,150 .وسأثبت ذلك 590 01:10:46,035 --> 01:10:48,019 .أود منكِ القدوم الليلة 591 01:11:14,741 --> 01:11:18,137 معذرةً، أين أستطيع إيجاد قائد المجموعة (غاي سانغستر)؟ 592 01:11:18,211 --> 01:11:20,072 .إنّه في الكنيسة، سيّدي 593 01:11:35,537 --> 01:11:36,883 .مرحبًا (غاي) 594 01:11:39,783 --> 01:11:42,449 .قائد الجناح (فاتان) 595 01:11:44,916 --> 01:11:47,045 ماذا تريد منّي، (ماكس)؟ 596 01:11:47,446 --> 01:11:51,245 .لقد انتهيت .أنتم قد رميتموني بعيدًا 597 01:11:54,581 --> 01:11:56,222 .أحتاج لمساعدتك 598 01:11:59,755 --> 01:12:02,293 .لدي سؤال - نعم؟ - 599 01:12:03,766 --> 01:12:05,150 .أمرٌ قاسي 600 01:12:11,744 --> 01:12:13,595 .أثق بك أنّك لن تخبر أحدًا عن الأمر 601 01:12:13,797 --> 01:12:14,898 !تبًا لك 602 01:12:15,508 --> 01:12:18,619 !تركوني هنا لأتعفّن، (ماكس) 603 01:12:21,502 --> 01:12:24,847 أنت أخبرتني أنّه تم تهريبك في (فرنسا) .عن طريق (ماريان بوساجور) 604 01:12:25,149 --> 01:12:26,963 .في (دييب)، عام 1941 605 01:12:27,776 --> 01:12:29,315 أهذه هي؟ 606 01:12:30,854 --> 01:12:34,200 لما تسألني عن زوجتك؟ 607 01:12:34,492 --> 01:12:36,823 (غاي)، أرجوك، أهذه هي؟ 608 01:12:38,050 --> 01:12:39,911 .لم يخبروك 609 01:12:42,488 --> 01:12:43,766 .(ماكس) 610 01:12:44,162 --> 01:12:46,190 ...تم إطلاق النيران على عيني اليمنى 611 01:12:46,391 --> 01:12:49,759 .وشبكية عيني اليسرى منفصلة 612 01:12:51,521 --> 01:12:54,216 ...كل ما أراه هو 613 01:12:54,894 --> 01:12:58,030 .شكل أبيض 614 01:12:58,331 --> 01:12:59,463 .سحقًا 615 01:13:00,694 --> 01:13:03,634 تعرف، (ماكس)، إن لم ترسلني إلى ...مسار 616 01:13:03,835 --> 01:13:06,880 !به غطاء ألماني ناري مضاد للطائرات 617 01:13:09,755 --> 01:13:13,545 .ابني صرخ عندما رآني 618 01:13:17,167 --> 01:13:18,988 .أنا آسف، (غاي) 619 01:13:23,706 --> 01:13:24,755 (ماكس)؟ 620 01:13:26,175 --> 01:13:27,718 .(ديلمار) 621 01:13:29,652 --> 01:13:33,239 .(ديلمار) مازال يعمل في (دييب) 622 01:13:40,231 --> 01:13:42,081 .هومستيد - 235 623 01:13:43,573 --> 01:13:45,465 .مرحبًا، ياعزيزتي، أنا في القاعدة 624 01:13:45,666 --> 01:13:48,756 .يطلبون من الناس التبرع بالدم بعد هجومٍ ما .لذا سيكون هناك تأخر ساعة أخرى 625 01:13:48,857 --> 01:13:50,763 لذا، ألقاكي في الحانة بعدها؟ 626 01:13:50,964 --> 01:13:53,146 أجل، سأطلب من السيّدة (سينكلر) .الإعتناء بـ(آنا) 627 01:13:53,247 --> 01:13:55,795 .حسنًا، أحبّكِ، سأقابلك هناك - .أحبّك - 628 01:14:18,650 --> 01:14:20,355 !نخب (آدولف) 629 01:14:37,951 --> 01:14:39,501 .انتباه 630 01:14:39,702 --> 01:14:43,462 ضع صندوقين من النبيذ من مكتب الضباط .في سيّارتي. واحتفظ بزجاجةٍ لنفسك 631 01:14:43,486 --> 01:14:44,578 .أجل يا سيّدي .شكرًا لك 632 01:14:44,758 --> 01:14:46,478 مَن سيطير إلى (دييب) الليلة؟ - .(هانتر)، يا سيّدي - 633 01:14:46,493 --> 01:14:49,486 أين يمكن أن أجده؟ - .يحلق يا سيّدي - 634 01:15:04,763 --> 01:15:06,208 .استرح 635 01:15:07,425 --> 01:15:08,692 .آسف، سيّدي 636 01:15:08,893 --> 01:15:10,295 .شيء ما قد أكلته 637 01:15:10,496 --> 01:15:12,136 .هذا سيريح معدتك 638 01:15:13,038 --> 01:15:15,464 .سأوفّر الأمفيتامينات حتى الإقلاع 639 01:15:15,665 --> 01:15:17,675 .ثم البربيتوريك عند العودة 640 01:15:18,752 --> 01:15:20,246 .إن عدت 641 01:15:23,280 --> 01:15:27,198 .هناك عميل في (دييب)، اسمه (باول ديلمار) هل تعرفه؟ 642 01:15:27,399 --> 01:15:30,196 .كلّا .هذه مرّتي الأولى 643 01:15:30,498 --> 01:15:31,894 أول مرّة لك إلى (دييب)؟ 644 01:15:32,296 --> 01:15:35,541 .أول مرّة وراء خطوط العدو، يا سيّدي 645 01:15:38,675 --> 01:15:42,703 .(باول ديلمار) يدير مهابط الطائرات .لا يمكن أن تفوّته. لديه ذراع واحد 646 01:15:43,006 --> 01:15:45,242 .دائمًا مخمور، ولكن لا بأس 647 01:15:45,543 --> 01:15:49,321 .أريدك أن تعطيه هذا. له فقط .للرجل ذو اليد الواحدة فحسب 648 01:15:49,523 --> 01:15:51,077 {\an8}أهذه (ماريان بوساجور)؟ 649 01:15:50,233 --> 01:15:54,219 أخبره أنني أحتاج لإجابة بسيطة .نعم أم لا" هذا فقط" 650 01:15:54,320 --> 01:15:55,321 .حسنًا، سيّدي 651 01:15:56,772 --> 01:15:59,873 انتظر مكالمتي في مكتب التلغراف، سأتصل .بك عند منتصف الليل 652 01:16:02,459 --> 01:16:04,068 .هذا سرّي 653 01:16:04,669 --> 01:16:07,199 لا أحد يجب أن يعرف. أتفهم؟ - .أجل، سيّدي - 654 01:16:07,602 --> 01:16:09,010 .هذا هام للغاية 655 01:16:10,311 --> 01:16:11,957 .يمكنك الإعتماد عليّ، سيّدي 656 01:16:13,468 --> 01:16:17,373 الحقول في (دييب) بها أشجار حور، تكون ...غير مرئية إن لم يكن هناك قمر 657 01:16:17,874 --> 01:16:20,524 .لذا كن سريعًا - .أعرف، لقد تم إعلامي - 658 01:16:21,619 --> 01:16:22,941 .جيد 659 01:16:24,414 --> 01:16:26,038 مَن الذي تفكّر فيه؟ 660 01:16:28,731 --> 01:16:30,128 .أمّي 661 01:16:30,429 --> 01:16:31,529 .لا تفعل ذلك 662 01:16:31,770 --> 01:16:33,463 .فكّر في أبيك 663 01:16:34,158 --> 01:16:35,759 .فهو فخورٌ بك 664 01:16:41,555 --> 01:16:42,838 .أجل، سيّدي 665 01:16:44,332 --> 01:16:46,926 الوردة وولي العهد 666 01:17:25,451 --> 01:17:27,498 .آسف. تفضل - .شكرًا - 667 01:17:31,020 --> 01:17:33,425 .مرحبًا، (بيلي)، كأسين براندي 668 01:17:36,805 --> 01:17:38,078 .آسف 669 01:17:40,922 --> 01:17:42,609 .ثلاثة صناديق من الجعة اللاذعة 670 01:17:42,710 --> 01:17:45,316 .من فضلك.. دخّان غليون 671 01:17:48,255 --> 01:17:49,616 .شكرًا لك 672 01:17:50,572 --> 01:17:52,139 هل أحضرت الويسكي؟ 673 01:17:52,340 --> 01:17:54,600 .نعم، من نوع (تشرتشل) الخاص 674 01:17:57,016 --> 01:18:01,065 الزوج يعرض على زوجته سيجارة .قبل أن يشعل سيجارته 675 01:18:10,621 --> 01:18:12,589 !أنت تبرّعت بالدم بالفعل 676 01:18:13,986 --> 01:18:15,265 .جيد 677 01:18:16,766 --> 01:18:19,583 .اعتقدت أنّك ستكون ربما مع عشيقتك 678 01:18:20,285 --> 01:18:23,442 .والذي سيفسّر لما كنت مختلفًا معي ليلة أمس 679 01:18:24,325 --> 01:18:25,767 مختلف؟ 680 01:18:26,769 --> 01:18:28,061 .في الفراش 681 01:18:28,997 --> 01:18:30,938 .شعرت بشعورٍ مختلف 682 01:18:38,876 --> 01:18:40,421 .جيد 683 01:18:54,332 --> 01:18:55,333 !معذرةً 684 01:18:55,502 --> 01:18:59,608 أنا وأصدقائي نود أن نراكم أيّتها السيّدات .تقبّلان بعضكما البعض 685 01:19:03,554 --> 01:19:05,256 !لا أصدّق ذلك 686 01:19:23,385 --> 01:19:25,737 .(ماكس)، هذه حفلة رائعة 687 01:19:26,083 --> 01:19:27,500 !(ماريان) 688 01:19:27,901 --> 01:19:30,393 !حفلة رائعة !عظيمة 689 01:19:31,744 --> 01:19:33,392 هل هناك شراب كافي؟ 690 01:19:33,644 --> 01:19:35,201 .مضحك جدًا يارجل 691 01:19:37,363 --> 01:19:41,210 معذرةً. لدينا حديقة من اجل هذا، خذها .للخارج، من فضلك 692 01:19:45,292 --> 01:19:48,227 .حسنًا، أنتما الإثنان إلى الخارج .إلى الخارج 693 01:19:52,590 --> 01:19:55,066 .أُناسي يتصرّفون بطريقة سيئة للغاية 694 01:19:55,467 --> 01:19:59,181 ،اعتقدت أنّهم سيأكلون شيء ما .ليس فقط الشراب وممارسة الجنس 695 01:20:00,183 --> 01:20:03,883 .نصفهم أعرفهم بالكاد .كل شيء ينتشر بسرعة عبر (هامبستيد) 696 01:20:04,184 --> 01:20:06,521 .هذه هي (لندن)، هذه هي الحرب 697 01:20:10,607 --> 01:20:14,433 أيمكنك أن تذهب وتتفقّد إن كان لا أحد يمارس الجنس في غرفة (آنا)؟ 698 01:20:14,734 --> 01:20:15,735 .بالتأكيد 699 01:20:29,032 --> 01:20:31,125 !(ماكس)! (ماكس)! (ماكس) 700 01:20:32,881 --> 01:20:34,297 .آسف 701 01:20:37,137 --> 01:20:38,870 .اسمع 702 01:20:38,957 --> 01:20:42,032 ...تم إعلامي أنّك في مهمة. ولكن 703 01:20:42,433 --> 01:20:45,152 .ولكن لم يخبروني لماذا أنت في مهمة 704 01:20:45,451 --> 01:20:48,914 الآن، اعتقدت أنّه بصفتي صديق ...فيمكنني 705 01:20:49,215 --> 01:20:51,381 .أن أعطيك تحذير 706 01:20:52,588 --> 01:20:56,491 إن كانت الوظيفة التي يعرضها عليك ...القطاع "في" هي التي يتحدّث عنها الجميع 707 01:20:57,005 --> 01:21:01,012 الآن، إن أرادوا منك أن تقود المقاومة في ...(فرنسا) في يوم الإنزال في (نورماندي) 708 01:21:01,649 --> 01:21:06,293 يجب أن تعرف أنّهم لن يدعوك فقط إلى .مقابلة عمل. بل سيختبروك بطريقةٍ ما 709 01:21:07,146 --> 01:21:08,442 يختبروني؟ 710 01:21:08,806 --> 01:21:09,806 كيف؟ 711 01:21:09,915 --> 01:21:12,403 .هذا أكبر بكثير من تصريحي الأمني 712 01:21:13,529 --> 01:21:16,640 .ولكن إن كنت مكانك، فسأتمسّك بهذه الوظيفة 713 01:21:23,408 --> 01:21:24,609 .(مارغريت) 714 01:21:40,376 --> 01:21:41,376 .(ماكس) 715 01:21:41,811 --> 01:21:43,570 .استطعت المجيء، بعد كل شيء 716 01:21:43,772 --> 01:21:45,073 !(فرانك) 717 01:21:45,274 --> 01:21:47,095 .لم أتوقّع مجيئك 718 01:21:47,647 --> 01:21:50,379 .من فضلك أدخل بعض الرصانة إلى الحفل 719 01:21:50,580 --> 01:21:55,225 .لم أتوقّع فعل شيء مثل ذلك على الإطلاق أيمكنني الحصول على بعض الويسكي، من فضلكِ؟ 720 01:21:55,408 --> 01:21:57,696 .أيمكنكِ إحضارها .فرانك) يظهر عليه وجه العمل) 721 01:21:58,460 --> 01:22:00,280 أنت ترعى دجاج، أليس كذلك؟ 722 01:22:01,366 --> 01:22:03,159 .(فرانك)، أنت تعلم الكثير 723 01:22:03,360 --> 01:22:05,482 .أرني دجاجك، (ماكس) 724 01:22:21,763 --> 01:22:24,957 .أنت عصيت الأوامر عمدًا وبشكلٍ صارخ 725 01:22:25,258 --> 01:22:28,359 ،أولًا تزور (غاي سانغستر) ...وتفجّر نصف غرزه اللعينة 726 01:22:28,661 --> 01:22:31,064 إن كانت زوجتك (فرانك)، فهل ستثق بالقطاع "في"؟ 727 01:22:31,365 --> 01:22:35,032 طائرة "لايساندر" الخاصة بـ(آدم هانتر) .دُمّرت إلى أشلاء منذ ثلاث ساعات 728 01:22:35,234 --> 01:22:37,246 .على الأرض! وهو بداخلها 729 01:22:37,447 --> 01:22:39,084 !هو ميّت 730 01:22:39,861 --> 01:22:44,226 لأنّه بقى منتظرًا لوقتٍ طويل للحصول على .إجابة سؤال من شخص ثمل 731 01:22:44,527 --> 01:22:46,732 ...(فرانك)، أخبرني 732 01:22:47,533 --> 01:22:49,906 أهذه لعبة؟ - لعبة؟ - 733 01:22:50,107 --> 01:22:51,209 .لعبة 734 01:22:51,410 --> 01:22:52,648 .اختبار 735 01:22:55,423 --> 01:23:00,859 كنت أقول لـ (ماكس) فحسب أن العمل .في المكتب يتم على أكمل وجه 736 01:23:02,525 --> 01:23:04,156 .لم أكن أعلَم 737 01:23:04,357 --> 01:23:05,837 .أنا بالكاد أراه 738 01:23:06,514 --> 01:23:08,458 .هيّا، عزيزتي، لنرقص 739 01:23:18,664 --> 01:23:20,715 (فرانك) أحضر لك أخبار سيئة؟ 740 01:23:21,517 --> 01:23:23,230 .فتى آخر مات 741 01:23:27,619 --> 01:23:30,080 .شيء ما أكثر من ذلك، أعتقد 742 01:23:31,531 --> 01:23:35,785 سألت (بريدجيت) إن كان هناك شيء خاطيء .بك، وقالت أن كل شيء على مايرام 743 01:23:37,505 --> 01:23:40,039 .ولكنّها لم تُدرَّب لتكذب مثلك ومثلي 744 01:23:45,553 --> 01:23:48,357 .حظينا بإخفاق .لا أستطيع التحدّث عنه 745 01:23:54,650 --> 01:23:56,696 !أعتقد أن شيء ما يحترق في الفرن 746 01:23:56,897 --> 01:23:59,043 !يمكن أن يكون اللحم 747 01:24:14,302 --> 01:24:16,100 .استرح أيّها الملازم 748 01:24:16,502 --> 01:24:18,223 (مارغريت)؟ - .سيّدي - 749 01:24:19,026 --> 01:24:22,199 هل طار السري إلى (دييب)؟ - .أعتقد ذلك، يا سيّدي - 750 01:24:22,600 --> 01:24:25,284 الأحوال الجويّة؟ - .سماء صافية، يا سيّدي - 751 01:24:53,244 --> 01:24:54,248 .مرحبًا 752 01:24:55,788 --> 01:24:58,285 الرجل صاحب الغليون، مَن هو؟ 753 01:24:58,487 --> 01:25:02,124 .اسمه (لومبارد) .لديه متجر مجوهرات في الشارع التجاري 754 01:25:02,426 --> 01:25:05,111 .يحاول أن يبيع لي بروش ألماس 755 01:25:05,413 --> 01:25:07,553 .ولكنني أخبرته أنّنا مُفلسين 756 01:25:09,864 --> 01:25:11,961 مهلًا، إلى أين تذهب؟ 757 01:25:12,461 --> 01:25:13,462 !(ماكس) - ...(ماريان) - 758 01:25:13,638 --> 01:25:15,796 .أريد التحدّث إليكِ - .أنت ثمل للغاية - 759 01:25:24,281 --> 01:25:25,318 .مهلًا 760 01:25:28,633 --> 01:25:30,858 .زوجتك غيّرت رأيها 761 01:25:31,332 --> 01:25:33,263 تعني حيال الأقراط؟ 762 01:25:34,295 --> 01:25:37,128 .لا، لا، كنت أحاول أن أبيع لها بروش 763 01:25:37,530 --> 01:25:40,913 .ولكن لدي أقراض جميلة للغاية .يمكن أن أقدّم لك سعرًا جيدًا 764 01:25:41,314 --> 01:25:42,318 .(ماكس) 765 01:25:43,623 --> 01:25:47,090 .لا بأس سيّد (لومبارد) .نحن حقًا مُفلسين 766 01:25:49,205 --> 01:25:50,634 .طاب مسائكم 767 01:25:50,835 --> 01:25:52,121 .طاب مسائك 768 01:26:10,075 --> 01:26:12,036 .عليّ جلب (آنا) 769 01:26:22,181 --> 01:26:25,348 .لم أسمع صفّارات الإنذار أين صفّارات الإنذار؟ 770 01:26:27,117 --> 01:26:31,221 .الإنذار يرن الآن .اللعنة، دائمًا متأخرّون 771 01:26:31,623 --> 01:26:33,853 !أغلق هذه الأضواء اللعينة 772 01:26:41,963 --> 01:26:43,880 .يستهدفون الطرف الشرقي مجددًا 773 01:26:46,859 --> 01:26:48,776 .يجب أن نكون بخير هنا 774 01:26:49,578 --> 01:26:51,731 .(ماكس)، لا مزيد 775 01:26:52,625 --> 01:26:54,026 .من فضلك 776 01:26:55,557 --> 01:26:57,200 ...عند صباح الإثنين 777 01:26:57,401 --> 01:26:58,914 .سنعرف بالتأكيد 778 01:27:00,906 --> 01:27:02,968 .حاول الحصول على بعض الراحة 779 01:27:04,921 --> 01:27:05,921 (فرانك)؟ 780 01:27:06,115 --> 01:27:07,316 .ليست لعبة 781 01:27:10,053 --> 01:27:11,596 ...وحتى إن كانت 782 01:27:13,378 --> 01:27:16,604 فالقطاع "في" لن يخبرك، أليس كذلك؟ 783 01:27:20,218 --> 01:27:22,054 .لن يخبروك، (فرانك) 784 01:27:28,864 --> 01:27:29,864 !انظروا 785 01:27:29,997 --> 01:27:32,187 !أسقطنا واحدة! نعم 786 01:27:56,194 --> 01:27:59,179 !إنّها قادمة نحونا !الجميع احتموا 787 01:28:02,629 --> 01:28:04,038 !انخفضي 788 01:28:08,278 --> 01:28:09,278 !(ماكس) 789 01:28:36,382 --> 01:28:38,083 هلا تخلّصت من الجميع؟ 790 01:28:46,538 --> 01:28:48,501 .(ماكس) 791 01:28:50,677 --> 01:28:53,374 .غدًا سنقضي اليوم بأكمله مع (آنا) 792 01:28:56,075 --> 01:28:57,724 .دعنا ننسى الحرب 793 01:29:00,225 --> 01:29:02,369 .لنجعله أفضل يوم على الإطلاق 794 01:29:04,452 --> 01:29:05,452 .أجل 795 01:29:07,148 --> 01:29:08,673 .أود ذلك 796 01:30:25,157 --> 01:30:27,498 مَن سيقفز أولًا؟ 797 01:30:29,826 --> 01:30:32,339 .لقد أشعلت النيران .تعال واجلس معنا 798 01:30:32,844 --> 01:30:33,882 هذا؟ 799 01:31:07,367 --> 01:31:08,853 !أيّها الملازم 800 01:31:09,420 --> 01:31:12,381 .لدي أخبار جيدة .خذ الليلة راحة 801 01:31:12,582 --> 01:31:13,674 .حسنًا، سيّدي 802 01:33:05,887 --> 01:33:08,253 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لما أطفأت المحرّك؟ 803 01:33:08,454 --> 01:33:09,883 أين (باول ديلمار)؟ 804 01:33:10,732 --> 01:33:11,732 (باول ديلمار)؟ 805 01:33:11,908 --> 01:33:13,725 .في السجن - ماذا؟ - 806 01:33:14,027 --> 01:33:15,595 .(ديلمار) في السجن 807 01:33:15,795 --> 01:33:16,977 ماذا؟ "الجستابو"؟ *البوليس السري الألماني* 808 01:33:17,778 --> 01:33:19,293 .كلّا، الشرطة المحلّية 809 01:33:20,050 --> 01:33:21,675 .في حالة سكر كالعادة 810 01:33:25,122 --> 01:33:26,445 .خذني إلى السجن 811 01:33:57,666 --> 01:33:58,826 كَم عددهم في الداخل؟ 812 01:33:59,028 --> 01:34:00,629 .في هذا الوقت من الليلة، واحد فقط 813 01:34:29,117 --> 01:34:30,672 !لا أريد أيّ مشاكل 814 01:34:32,165 --> 01:34:33,893 أين (باول ديلمار)؟ 815 01:34:34,695 --> 01:34:35,951 .في الزنانة رقم 3 816 01:34:45,770 --> 01:34:47,667 .لا أريد أيّ مشاكل 817 01:35:07,506 --> 01:35:08,507 .افتحها 818 01:35:14,950 --> 01:35:17,973 .آسف. سيّد (ديلمار) .أنا في عجلة من أمري 819 01:35:19,488 --> 01:35:21,160 ما أنا على وشك قوله سرّي للغاية 820 01:35:24,449 --> 01:35:27,510 هل تتحدّث الإنجليزية؟ - لا، لماذا؟ - 821 01:35:28,415 --> 01:35:30,904 .انظر. انظر بتمعّن 822 01:35:31,071 --> 01:35:33,523 أهذه المرأة في الصورة هي (ماريان بوساجور)؟ 823 01:35:33,701 --> 01:35:34,701 مَن؟ 824 01:35:35,370 --> 01:35:37,121 !(ماريان بوساجور) 825 01:35:40,804 --> 01:35:42,779 انظر! أهذه هي؟ 826 01:35:44,774 --> 01:35:47,940 !أعطني الزجاجة - .نعم أم لا؟ ثم سأعطيك الشراب - 827 01:35:48,141 --> 01:35:49,404 (ماريان بوساجور)؟ 828 01:35:53,291 --> 01:35:54,475 !انظر 829 01:35:57,781 --> 01:36:00,004 .أجل، إنّها هي 830 01:36:00,415 --> 01:36:02,933 .أعطني الشراب - أجل. انظر مجددًا، أأنت متأكد؟ - 831 01:36:03,135 --> 01:36:04,919 !تبًا لك 832 01:36:05,528 --> 01:36:06,978 !انظر !انظر 833 01:36:07,179 --> 01:36:09,191 .تبدو هي - .أجل - 834 01:36:09,192 --> 01:36:11,907 .أجل - .تضحك كثيرًا، شعر بني - 835 01:36:11,950 --> 01:36:14,666 ولديها أعين بُنيّة اللون، صحيح؟ - .أجل، أعين بُنيّة - 836 01:36:14,847 --> 01:36:17,081 !إنّها زرقاء العينين، اللعنة !زرقاء العينين 837 01:36:17,275 --> 01:36:18,936 !صحيح! لقد عنيت زرقاء 838 01:36:19,118 --> 01:36:20,657 !لا تعبث معي - .لقد أخطأت - 839 01:36:20,858 --> 01:36:23,526 !انظر - .لديها أعين زرقاء - 840 01:36:24,130 --> 01:36:26,862 .أعرفها. بالتأكيد 841 01:36:28,006 --> 01:36:30,741 .كانت روح الحفلة 842 01:36:31,526 --> 01:36:32,582 .استمر 843 01:36:33,148 --> 01:36:35,013 .وترسم 844 01:36:35,715 --> 01:36:37,637 ترسم. أجل. ترسم ماذا؟ 845 01:36:38,038 --> 01:36:40,486 .لوحات مائية رائعة 846 01:36:41,503 --> 01:36:42,504 .هذا صحيح 847 01:36:42,705 --> 01:36:44,963 .أعطني الزجاجة - .هذا صحيح - 848 01:36:45,825 --> 01:36:46,826 !الألمان 849 01:36:48,308 --> 01:36:51,671 .وكانت تعزف على البيانو مثل الآلهة 850 01:36:53,402 --> 01:36:54,740 بيانو؟ 851 01:37:09,899 --> 01:37:10,908 .لا تتحرّك 852 01:37:15,722 --> 01:37:18,430 مَن يريد البعض من السجائر الأمريكية؟ 853 01:37:23,870 --> 01:37:26,062 ...أحيانًا بعض الألمان 854 01:37:26,663 --> 01:37:28,605 .يأتون ليجلبوا سجائر أمريكية... 855 01:37:28,806 --> 01:37:30,025 سجائر أمريكية؟ 856 01:37:30,918 --> 01:37:32,925 .نحن نصادرها من المقاومة 857 01:37:33,126 --> 01:37:34,930 .أتذكّر (ماريان) 858 01:37:36,428 --> 01:37:38,495 .أتذكّر عندما قابلتها 859 01:37:39,496 --> 01:37:42,638 .كان هذا في مقهى، في (دوردونج) 860 01:37:43,440 --> 01:37:46,544 .المكان كان مليء بالجنود الألمان 861 01:37:47,654 --> 01:37:49,207 !علينا الذهاب - !انتظر - 862 01:37:49,418 --> 01:37:51,553 .كان هناك بيانو 863 01:37:52,326 --> 01:37:54,230 ...ذهبت إليه 864 01:37:54,531 --> 01:37:56,324 ..."وعزفت مقطوعة "البؤساء 865 01:37:56,726 --> 01:37:59,786 .أمام كل هؤلاء الألمان 866 01:38:23,088 --> 01:38:24,142 !(بيير) 867 01:38:25,145 --> 01:38:26,773 ضربة حظ؟ 868 01:38:29,116 --> 01:38:30,681 هل أحضرت السجائر؟ 869 01:38:31,183 --> 01:38:32,459 .أعطها له 870 01:39:04,667 --> 01:39:06,197 !خلف السجن 871 01:39:06,399 --> 01:39:08,848 !المقاومة تهرب خلف السجن 872 01:39:09,650 --> 01:39:11,678 !الألمان في الميدان 873 01:39:13,003 --> 01:39:14,544 .قنبلة 874 01:40:50,261 --> 01:40:51,480 ...(ماريان) 875 01:40:53,351 --> 01:40:55,506 .أريدكِ أن تأتي معي 876 01:40:59,170 --> 01:41:02,220 .اتركي (آنا)، وتعالي معي الآن، من فضلكِ 877 01:41:09,586 --> 01:41:11,729 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 878 01:41:29,945 --> 01:41:31,255 ...(ماريان) 879 01:41:35,517 --> 01:41:37,846 .أريدك أن تعزفي على البيانو 880 01:41:39,433 --> 01:41:41,208 تريد ماذا؟ 881 01:41:42,897 --> 01:41:46,052 لما تريد منّي العزف على البيانو؟ 882 01:41:48,333 --> 01:41:51,152 .أريدك أن تعزفي على البيانو لأني أحبّكِ 883 01:41:53,982 --> 01:41:56,357 عمّاذا تتحدّث؟ 884 01:41:56,658 --> 01:41:59,327 .أنت لم تنم. لنذهب للمنزل 885 01:42:07,645 --> 01:42:10,218 ."أريدك أن تعزفي مقطوعة "البؤساء 886 01:42:14,021 --> 01:42:17,284 .الآن، أنت تطلب منّي أشياء غريبة 887 01:42:17,585 --> 01:42:18,762 .اعزفي 888 01:42:29,450 --> 01:42:30,762 ...(ماريان بوساجور) 889 01:42:30,963 --> 01:42:33,021 ..."عزفت " البؤساء 890 01:42:33,523 --> 01:42:36,431 .في مقهى مليء بالألمان عام 1941 891 01:42:37,791 --> 01:42:39,650 .أريدك أن تعزفيها لي 892 01:43:12,457 --> 01:43:14,303 .أعرف القصّة 893 01:43:16,562 --> 01:43:19,049 .كانت امرأة شجاعة للغاية 894 01:43:24,564 --> 01:43:27,189 .لم أعتقد أنّهم سيجدوني هنا 895 01:43:27,390 --> 01:43:28,895 .ولكنّهم وجدوني 896 01:43:29,297 --> 01:43:31,383 .وهددوا (آنا) 897 01:43:31,684 --> 01:43:34,672 .وأنا ...أنا آسفة للغاية 898 01:43:37,117 --> 01:43:38,632 .أنا آسفة للغاية 899 01:43:41,664 --> 01:43:43,223 هل أرسلتيها؟ 900 01:43:45,038 --> 01:43:47,199 الرسالة! هل أرسلتيها؟ 901 01:43:49,585 --> 01:43:50,627 .أجل 902 01:44:01,105 --> 01:44:03,089 .أنا آسفة 903 01:44:07,443 --> 01:44:08,851 ...أحتاج أن أعرف 904 01:44:09,253 --> 01:44:10,752 أهذا حقيقي؟ 905 01:44:12,161 --> 01:44:13,476 هل تحبينني؟ 906 01:44:14,813 --> 01:44:17,626 .أحبّك .أحبّك 907 01:44:17,816 --> 01:44:20,856 ."أحببتك منذ "دار البيضاء 908 01:44:29,125 --> 01:44:31,905 حسنًا، استمعي إلي، هكذا سيكون الأمر 909 01:44:32,558 --> 01:44:34,703 ...هناك قرية "مديسن هات" في 910 01:44:34,905 --> 01:44:37,394 .(سويسرا) أم (بيرو)، أو مَن يدري أين 911 01:44:37,595 --> 01:44:39,103 .لن نستطيع الذهاب 912 01:44:39,290 --> 01:44:43,359 إن بقينا لساعةٍ أخرى، فإن القطاع .في" سيأمرني بقتلكِ" 913 01:44:43,838 --> 01:44:46,556 وعندما أرفض، سيطلقوا النار .على كلينا 914 01:44:46,957 --> 01:44:48,407 هل تعي هذا؟ 915 01:44:49,892 --> 01:44:50,911 .سنذهب الآن 916 01:44:55,029 --> 01:44:57,102 .علينا أن نجلب (آنا) 917 01:45:08,593 --> 01:45:10,243 أين (ماريان)؟ 918 01:45:13,934 --> 01:45:16,194 .أنتِ استغليتِ ابنتي كضامن 919 01:45:18,397 --> 01:45:22,185 .أنت فعلت الأسوأ، أيّها القائد (فاتان) 920 01:45:22,587 --> 01:45:24,333 مَن أيضًا يراقبنا؟ 921 01:45:24,635 --> 01:45:28,261 .أنا عميلة للرايخ 922 01:45:29,293 --> 01:45:31,011 ...سأعطيك فقط 923 01:45:38,834 --> 01:45:42,129 .لا بأس 924 01:45:58,326 --> 01:46:00,683 (إي. لومبارد) للمجوهرات 925 01:48:13,079 --> 01:48:15,787 .جيد جدًا يا سيّدي. مسموحٌ لك بالمرور 926 01:49:01,258 --> 01:49:02,443 .انتظري هنا 927 01:50:47,901 --> 01:50:49,447 !انتهى الأمر، (ماكس) 928 01:50:52,736 --> 01:50:56,010 ،عملية "الصبغة الزرقاء" عادت إيجابية ولكنّك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟ 929 01:50:56,330 --> 01:50:57,330 !(فرانك)، انتظر 930 01:50:57,954 --> 01:51:00,160 !انتظر! دعني أوضّح الأمر 931 01:51:00,461 --> 01:51:03,006 .الدائرة تم تنظيفها بالفعل - .(ماكس فاتان) - 932 01:51:03,508 --> 01:51:05,632 ...بإسم جلالته، الملك (جورج السادس) 933 01:51:05,833 --> 01:51:07,236 !لقد حاصروها 934 01:51:07,437 --> 01:51:08,885 !أتهمّك بالخيانة العظمى 935 01:51:09,087 --> 01:51:10,210 !لا! أرجوك 936 01:51:10,411 --> 01:51:14,302 لكونك شريك جاسوسة ألمانية تُدعى .(ماريان بوساجور) 937 01:51:14,503 --> 01:51:17,985 !انتظر! لم يكن لديها خيار! لقد هددوا (آنا) !كان يمكن أن يقتلونا جميعًا 938 01:51:18,186 --> 01:51:20,728 (ماكس)! هل فقدت عقلك؟ .إنّها جاسوسة ألمانية 939 01:51:20,829 --> 01:51:24,137 .لن أدعك تفعل هذا .قمت بواجبي. لقد نظّفت الدائرة 940 01:51:24,338 --> 01:51:26,014 !كانت لديهم معلومات قيّمة 941 01:51:26,215 --> 01:51:28,303 !لم يكن لديها خيار !لقد هددوا (آنا) 942 01:51:28,504 --> 01:51:30,275 ...إن كنت تريد الخلاص من هذا 943 01:51:31,592 --> 01:51:33,541 .فافعل ماهو ضروري - !لم يكن لديها خيار - 944 01:51:33,742 --> 01:51:37,283 !لم يكن لديها خيار! لقد حاصروها !كان ليقتلانا 945 01:51:37,584 --> 01:51:39,137 .القطاع لن يهتم 946 01:51:39,338 --> 01:51:40,732 !لقد هددوا (آنا) 947 01:51:40,933 --> 01:51:43,566 !من أجل ابنتك، لا تضيّع حياتك 948 01:51:43,767 --> 01:51:47,066 !لقد قمنا بواجبنا !ابتعد فحسب! ابتعد (فرانك) 949 01:51:47,267 --> 01:51:48,269 .(ماكس) 950 01:52:00,620 --> 01:52:02,067 .أحبّكِ 951 01:52:04,969 --> 01:52:06,996 .اعتني بها جيدًا 952 01:53:20,301 --> 01:53:21,681 !تنحوا 953 01:53:23,857 --> 01:53:25,498 ...القائد (فاتان) أعدم 954 01:53:25,700 --> 01:53:28,118 .عميلة العدو بيديه 955 01:53:30,659 --> 01:53:32,692 .هكذا ستقدّمون التقرير 956 01:53:34,051 --> 01:53:35,601 .هذا أمر 957 01:54:18,346 --> 01:54:21,157 .أعز ما عندي، عزيزتي (آنا) 958 01:54:27,904 --> 01:54:31,122 .أكتب هذا في ليلة يوم أحد في (لندن) 959 01:54:34,316 --> 01:54:36,335 ...إن كنتِ تقرأين هذا 960 01:54:36,636 --> 01:54:38,660 ...إذًا ستكونين بالكاد تعرفينني 961 01:54:39,262 --> 01:54:41,431 .وربما لن يكون لديكِ ذكرى عنّي 962 01:54:43,635 --> 01:54:45,575 .أنا والدتكِ 963 01:54:47,103 --> 01:54:50,093 ...أنتِ وُلدتِ أثناء القصف في منتصف الحرب 964 01:54:51,213 --> 01:54:53,921 .ابنة شخصان أحبّا بعضهما البعض 965 01:54:57,144 --> 01:55:00,110 سنتنا معًا في البيت في (هامبستيد) ...كانت 966 01:55:00,312 --> 01:55:02,519 .أسعد أوقات حياتي 967 01:55:09,409 --> 01:55:11,812 .اليوم تسيرين خطواتكِ الاولى 968 01:55:16,295 --> 01:55:19,073 أنا ممتنة للغاية أنني رأيتكِ تسيرين ...لأول مرّة 969 01:55:19,375 --> 01:55:21,431 .مع والدكِ بجانبي 970 01:55:25,131 --> 01:55:26,763 ...(ماكس)، حبيبي 971 01:55:28,880 --> 01:55:30,747 .أنت عالمي 972 01:55:36,705 --> 01:55:39,684 .آمل أن تكون قادرًا على مسامحتي 973 01:55:41,636 --> 01:55:44,177 ."وآمل أن تصل إلى "مدسين هات 974 01:55:48,600 --> 01:55:50,847 ...لدي صورة له في خيالي 975 01:55:51,984 --> 01:55:54,807 .وأصلّي لأن تراه أعين (آنا) 976 01:55:58,815 --> 01:56:00,832 ...ابنتي الجميلة 977 01:56:02,393 --> 01:56:04,716 .أحبّك من كل قلبي 978 01:56:08,474 --> 01:56:11,067 .آمل أن تعيشين حياتكِ في سلام 979 01:56:13,420 --> 01:56:17,961 سأموت وأنا أعرف أن والدكِ سيعتني .بكِ جيدًا 980 01:56:23,127 --> 01:56:25,442 ...سأبقى أمّكِ الحبيبة 981 01:56:27,855 --> 01:56:29,411 .(ماريان فاتان) 982 01:56:29,411 --> 01:57:29,411 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM 983 01:57:29,411 --> 01:58:29,411 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM