1 00:02:11,312 --> 00:02:13,850 “法屬摩洛哥” 2 00:02:14,151 --> 00:02:18,163 “1942年” 3 00:05:18,079 --> 00:05:21,346 你太太會穿一件紫色洋裝 4 00:05:22,626 --> 00:05:25,517 留意一隻蜂鳥 5 00:07:40,180 --> 00:07:41,764 朋友們、同事們 6 00:07:41,765 --> 00:07:44,656 還有認為他是我幻想出來的人 7 00:07:45,101 --> 00:07:47,519 讓我介紹大老遠來自巴黎 8 00:07:47,520 --> 00:07:49,021 突如其然就跑來 9 00:07:49,022 --> 00:07:51,663 我最帥、最棒的丈夫 10 00:07:54,736 --> 00:07:57,297 我還以為他會永遠被困在法國 11 00:07:57,697 --> 00:08:00,713 是真的,你真的存在 12 00:08:02,160 --> 00:08:04,286 莫瑞斯,你能待多久? 13 00:08:04,287 --> 00:08:06,348 公司只給我六星期的假 14 00:08:06,915 --> 00:08:09,601 六星期?很長了 15 00:08:10,460 --> 00:08:13,337 克莉絲汀老是提到你 16 00:08:13,338 --> 00:08:14,672 希望全是好話 17 00:08:14,673 --> 00:08:16,313 她對你讚不絕口 18 00:08:16,424 --> 00:08:19,486 那我一定不能讓大家失望 19 00:08:21,513 --> 00:08:25,015 各位,我好久沒見到我太太 20 00:08:25,016 --> 00:08:28,078 請恕我先帶她回家 21 00:08:29,521 --> 00:08:31,661 我們得重溫一下感情 22 00:08:32,190 --> 00:08:33,732 讓我先付點錢 23 00:08:33,733 --> 00:08:36,944 不用了,快走吧,我們會付帳 24 00:08:36,945 --> 00:08:39,586 妳去盡妳對丈夫的職責吧 25 00:08:42,701 --> 00:08:44,682 莫瑞斯,你有個很棒的太太 26 00:08:44,744 --> 00:08:46,829 先忙你們的房事,我們改天再聚 27 00:08:46,830 --> 00:08:48,789 告訴我們磷礦開採的事情 28 00:08:48,790 --> 00:08:50,396 我很期待 29 00:09:18,403 --> 00:09:19,653 不賴嘛 30 00:09:19,654 --> 00:09:22,045 你也不差 31 00:09:25,035 --> 00:09:26,410 麥斯瓦唐 32 00:09:26,411 --> 00:09:28,551 瑪麗安波塞魯爾 33 00:09:32,083 --> 00:09:34,815 我在組織久仰妳的大名了 34 00:09:34,836 --> 00:09:37,087 我也聽過你的不少事 35 00:09:37,088 --> 00:09:40,382 直走,我會告訴你幾時轉彎 36 00:09:40,383 --> 00:09:42,364 妳在迪耶普待過一陣子? 37 00:09:44,512 --> 00:09:48,655 丈夫抽菸前會先替妻子點菸 38 00:09:48,767 --> 00:09:50,498 這裡右轉 39 00:09:52,187 --> 00:09:53,667 謝謝你 40 00:09:58,693 --> 00:10:02,085 巴黎那邊怎麼了?妳的小組全被殲滅 41 00:10:03,531 --> 00:10:07,785 這件事跟目前的任務無關 42 00:10:07,786 --> 00:10:09,536 那我們導回正題吧 43 00:10:09,537 --> 00:10:11,205 這樣最好 44 00:10:11,206 --> 00:10:12,846 他們信任妳嗎? 45 00:10:14,209 --> 00:10:18,295 兩個月前我升職到大使館聯絡部 46 00:10:18,296 --> 00:10:20,714 每天都和德國公使打交道 47 00:10:20,715 --> 00:10:22,605 但他們信任妳嗎? 48 00:10:23,301 --> 00:10:25,282 你覺得呢? 49 00:10:27,597 --> 00:10:29,389 看來他們很喜歡妳 50 00:10:29,390 --> 00:10:31,451 我也喜歡他們 51 00:10:31,643 --> 00:10:33,811 我一向都付出真感情 52 00:10:33,812 --> 00:10:35,793 這樣才能博取信任 53 00:10:37,023 --> 00:10:38,583 不要慢下來 54 00:10:39,901 --> 00:10:42,633 在卡薩布蘭卡開車就要橫衝直撞 55 00:11:04,342 --> 00:11:06,949 你來了我就能向大家炫耀你 56 00:11:18,523 --> 00:11:20,858 我們待在公寓的時間不會太多 57 00:11:20,859 --> 00:11:23,420 我得證明我們倆鶼鰈情深 58 00:11:25,196 --> 00:11:29,885 我們得小心謹慎,我說你來自法國 59 00:11:30,451 --> 00:11:32,011 所以呢? 60 00:11:32,453 --> 00:11:34,184 所以… 61 00:11:34,289 --> 00:11:36,600 你的法語說得很好 62 00:11:36,624 --> 00:11:39,606 但是巴黎腔太糟糕 63 00:11:40,879 --> 00:11:43,270 我練習了好幾個月 64 00:11:44,883 --> 00:11:46,363 說來聽聽 65 00:11:46,843 --> 00:11:48,574 我已經說了 66 00:11:49,721 --> 00:11:52,032 那你的麻煩就大了 67 00:11:52,307 --> 00:11:54,618 那一聽就是魁北克腔 68 00:11:55,727 --> 00:11:59,396 你矇得過法屬摩洛哥人,但… 69 00:11:59,397 --> 00:12:03,130 在真正的巴黎人面前得小心說話 70 00:12:04,485 --> 00:12:08,113 酒會是十天後,弄到我的邀請函了嗎? 71 00:12:08,114 --> 00:12:09,740 你人都來了 72 00:12:09,741 --> 00:12:13,053 我會安排你和霍先生見面 73 00:12:14,495 --> 00:12:16,726 然後就看你的了 74 00:12:17,165 --> 00:12:19,750 你能在這小地方撐十天嗎… 75 00:12:19,751 --> 00:12:21,482 魁北克佬? 76 00:12:21,878 --> 00:12:23,754 這公寓還不賴 77 00:12:23,755 --> 00:12:26,048 熱水…有時候有 78 00:12:26,049 --> 00:12:27,939 我睡沙發 79 00:12:28,176 --> 00:12:30,510 你要睡屋頂 80 00:12:30,511 --> 00:12:32,151 比較涼爽 81 00:12:32,680 --> 00:12:35,590 而且在卡薩布蘭卡,跟太太做完愛以後 82 00:12:35,591 --> 00:12:37,748 丈夫都會睡屋頂 83 00:13:06,798 --> 00:13:11,692 我第一晚不上來找你,鄰居會起疑心 84 00:13:12,720 --> 00:13:17,204 我跟鐸夫人和裴夫人提起過你 85 00:13:17,475 --> 00:13:19,866 現在她們會很興奮 86 00:13:20,061 --> 00:13:23,373 她們一定覺得我們做完愛了 87 00:13:23,982 --> 00:13:26,373 順道一提,真的很棒 88 00:13:30,738 --> 00:13:32,127 然後… 89 00:13:32,156 --> 00:13:34,547 你上來屋頂 90 00:13:34,909 --> 00:13:36,994 我很想你 91 00:13:36,995 --> 00:13:40,414 因為我獨守空閨了好幾個月 92 00:13:40,415 --> 00:13:43,306 所以我上來跟你說我愛你 93 00:13:44,919 --> 00:13:47,059 妳很入戲 94 00:13:47,338 --> 00:13:49,979 所以我還活著 95 00:13:50,091 --> 00:13:52,152 我們現在要聊天 96 00:13:52,260 --> 00:13:53,991 然後一起笑 97 00:13:54,262 --> 00:13:56,653 我們是夫妻,有什麼好笑的? 98 00:14:04,272 --> 00:14:06,003 吻我 99 00:14:15,700 --> 00:14:17,431 現在聊天吧 100 00:14:17,535 --> 00:14:19,369 告訴我 101 00:14:19,370 --> 00:14:21,931 你戰後打算做什麼? 102 00:14:23,541 --> 00:14:26,273 我不知道 103 00:14:30,298 --> 00:14:31,938 聽好 104 00:14:32,550 --> 00:14:35,441 美麗的裴夫人住在七號公寓 105 00:14:36,220 --> 00:14:38,889 她嫁給一名德軍坦克上尉 106 00:14:38,890 --> 00:14:40,871 她正在偷看我們 107 00:14:41,225 --> 00:14:44,867 所以我們得邊聊邊笑 108 00:14:48,483 --> 00:14:50,043 好吧 109 00:14:50,985 --> 00:14:53,904 我在戰後要買一座牧場 110 00:14:53,905 --> 00:14:55,795 我要養馬 111 00:14:56,157 --> 00:14:57,967 牧場! 112 00:14:58,242 --> 00:15:01,161 你是說…就像西部片一樣? 113 00:15:01,162 --> 00:15:03,413 牛仔?砰砰? 114 00:15:03,414 --> 00:15:04,803 對 115 00:15:06,584 --> 00:15:10,647 你只是找話題聊,還是真的這麼想? 116 00:15:11,422 --> 00:15:13,813 是真的,我要一座… 117 00:15:14,008 --> 00:15:15,759 有一片大草原的牧場 118 00:15:15,760 --> 00:15:18,321 就在梅迪辛哈特的郊外 119 00:15:20,515 --> 00:15:22,906 你一定是在開玩笑 120 00:15:25,645 --> 00:15:28,036 你真的認為你會達成願望? 121 00:15:31,442 --> 00:15:32,831 無所謂 122 00:15:32,944 --> 00:15:36,677 我猜聊什麼並不是重點 123 00:15:36,781 --> 00:15:38,170 沒錯 124 00:15:41,119 --> 00:15:44,226 好了,沒那麼難吧? 125 00:15:46,290 --> 00:15:49,584 現在我該跟你說我愛你 126 00:15:49,585 --> 00:15:51,586 然後讓你一個人數星星 127 00:15:51,587 --> 00:15:54,649 隨便你們男人在屋頂做什麼 128 00:15:55,133 --> 00:15:56,522 我愛你 129 00:15:56,884 --> 00:15:58,694 我也愛妳 130 00:15:59,804 --> 00:16:01,865 再吻我一次 131 00:16:55,276 --> 00:16:57,337 你可以進來了 132 00:17:06,704 --> 00:17:09,766 你有點古板保守 133 00:17:10,208 --> 00:17:13,020 不過你喜歡昂貴的衣服 134 00:17:13,044 --> 00:17:15,776 你的皮鞋總是擦得很光亮 135 00:17:18,216 --> 00:17:21,779 我告訴大家你是虔誠天主教徒 136 00:17:29,977 --> 00:17:33,289 至少你可以聞起來得像巴黎男人 137 00:17:34,232 --> 00:17:36,543 我讓你自己挑 138 00:17:41,989 --> 00:17:45,802 我離開倫敦前,蓋桑斯特要我謝謝妳 139 00:17:50,498 --> 00:17:52,729 我們一起開過萊桑德軍機 140 00:17:52,750 --> 00:17:56,563 1941年時妳助他逃出迪耶普吧? 141 00:17:58,631 --> 00:18:00,862 他是怎麼說我的? 142 00:18:01,801 --> 00:18:03,862 他說妳很美 143 00:18:04,303 --> 00:18:05,783 能力也很強 144 00:18:07,932 --> 00:18:11,620 做我這一行的能力強就不會漂亮到哪裡 145 00:18:17,733 --> 00:18:19,401 你看起來還不錯 146 00:18:19,402 --> 00:18:20,962 我們走吧 147 00:18:45,386 --> 00:18:47,095 那場彌撒很不錯 148 00:18:47,096 --> 00:18:48,736 講道也很精彩 149 00:18:48,973 --> 00:18:51,850 替他弄到大使館酒會的邀請函了嗎? 150 00:18:51,851 --> 00:18:53,268 我們正在想辦法 151 00:18:53,269 --> 00:18:55,437 我們下禮拜要和政府官員吃晚飯 152 00:18:55,438 --> 00:18:57,123 你們應該一起來 153 00:18:59,108 --> 00:19:00,859 看看他的表情 154 00:19:00,860 --> 00:19:03,046 他笑得好假 155 00:19:03,070 --> 00:19:04,446 莫瑞斯不是很會應酬 156 00:19:04,447 --> 00:19:06,712 都是為了女人,對吧? 157 00:19:07,325 --> 00:19:11,183 很好,下禮拜見 158 00:19:22,882 --> 00:19:26,319 妳在維希政府中迷倒眾生,白夫人 159 00:19:30,973 --> 00:19:33,238 轉過去微笑,魁北克佬 160 00:19:42,818 --> 00:19:46,836 十點鐘方向德國軍官,我認得他 161 00:19:47,031 --> 00:19:50,764 他在馬賽的德軍情報機構待過 162 00:19:51,077 --> 00:19:53,092 他曾經訊問過我 163 00:19:54,914 --> 00:19:57,054 他在看報紙,沒看到你 164 00:20:17,353 --> 00:20:19,163 你確定是他? 165 00:20:20,856 --> 00:20:22,107 百分之百確定? 166 00:20:22,108 --> 00:20:24,089 百分之六十 167 00:20:51,303 --> 00:20:53,555 幫我接維希政府警察局 168 00:20:53,556 --> 00:20:54,945 快點 169 00:20:56,016 --> 00:20:57,622 好,我等 170 00:21:44,774 --> 00:21:47,165 後面好像有人吃東西噎到 171 00:21:49,612 --> 00:21:51,343 搞定了,親愛的 172 00:22:21,936 --> 00:22:23,978 莫瑞斯?這是我朋友文森 173 00:22:23,979 --> 00:22:26,335 他也來自巴黎 174 00:22:27,817 --> 00:22:29,150 親愛的! 175 00:22:29,151 --> 00:22:30,540 我好無聊 176 00:22:30,694 --> 00:22:32,083 陪我跳舞 177 00:22:32,321 --> 00:22:34,155 妳玩得真瘋,白夫人 178 00:22:34,156 --> 00:22:37,889 是啊,你也應該玩得瘋一點 179 00:22:45,376 --> 00:22:46,765 那一招漂亮 180 00:22:47,211 --> 00:22:48,817 小心那傢伙 181 00:22:54,218 --> 00:22:56,950 有一大堆吃醋的男人在瞪我 182 00:22:59,974 --> 00:23:02,535 那是因為他們知道我愛你 183 00:23:04,770 --> 00:23:06,535 非常明顯 184 00:23:28,294 --> 00:23:30,355 巴黎那邊到底出了什麼事? 185 00:23:32,214 --> 00:23:35,526 V部門不顧我們的死活 186 00:23:36,468 --> 00:23:38,449 妳怎麼逃出來? 187 00:23:39,221 --> 00:23:40,952 我拔腿就跑 188 00:23:42,641 --> 00:23:45,657 然後一直跑一直跑 189 00:24:01,452 --> 00:24:04,514 裴夫人在窗口偷窺 190 00:24:38,447 --> 00:24:41,589 明天要見的霍先生到底是何方神聖? 191 00:24:42,201 --> 00:24:44,452 他是大使館的聯絡官 192 00:24:44,453 --> 00:24:46,955 來自科隆的高階黨員 193 00:24:46,956 --> 00:24:49,457 他喜歡打高爾夫球和賭博 194 00:24:49,458 --> 00:24:51,689 他是我們最後的關卡 195 00:24:53,087 --> 00:24:55,068 妳有兩秒鐘 196 00:24:55,589 --> 00:24:56,978 開始 197 00:25:24,910 --> 00:25:28,393 槍枝會用膠帶黏在香檳桌底 198 00:25:28,497 --> 00:25:32,060 大使會在八點半準時到場 199 00:25:32,251 --> 00:25:34,141 要是他遲到呢? 200 00:25:34,336 --> 00:25:37,478 他是德國人,一定會準時 201 00:25:37,798 --> 00:25:40,109 妳怎麼不會用斯登衝鋒槍? 202 00:25:40,592 --> 00:25:42,653 我當然會用 203 00:25:43,679 --> 00:25:47,037 我沒看到你關上保險栓 204 00:25:47,182 --> 00:25:49,914 到時候妳到底會不會用槍? 205 00:25:50,853 --> 00:25:54,040 對我來說就像用刀叉一樣容易 206 00:25:58,360 --> 00:26:03,049 8點35分有人會引爆炸彈轉移注意力 207 00:26:04,074 --> 00:26:07,201 然後一切就交給上帝 208 00:26:07,202 --> 00:26:08,591 很好 209 00:26:08,871 --> 00:26:11,603 希望祂知道怎麼開保險栓 210 00:26:23,010 --> 00:26:24,741 好熱喔 211 00:27:00,214 --> 00:27:02,024 妳在幹嘛? 212 00:27:03,050 --> 00:27:04,781 考驗你 213 00:27:05,302 --> 00:27:07,442 就像你考驗我一樣 214 00:27:08,806 --> 00:27:11,265 你身上有一支武器,瓦唐先生 215 00:27:11,266 --> 00:27:14,954 我只想確定你關上保險栓了 216 00:27:19,441 --> 00:27:21,067 這就對了 217 00:27:21,068 --> 00:27:23,459 我們剛才第一次吵架 218 00:27:23,570 --> 00:27:25,961 現在又和好了,對吧? 219 00:27:27,783 --> 00:27:29,514 瑪麗安 220 00:27:30,327 --> 00:27:32,286 我們都認識和對方搞上的搭檔 221 00:27:32,287 --> 00:27:34,848 然後他們搞出紕漏,全都掛了 222 00:27:34,957 --> 00:27:37,848 哇,你說話真粗魯 223 00:27:39,461 --> 00:27:41,522 把妳的鈕扣扣好 224 00:27:52,224 --> 00:27:54,364 其實呢,麥斯 225 00:27:55,144 --> 00:28:00,379 那些人犯的錯並不是和對方搞上 226 00:28:00,524 --> 00:28:02,585 而是愛上對方 227 00:29:29,363 --> 00:29:31,003 你等了很久嗎? 228 00:29:42,793 --> 00:29:45,104 霍先生可以見你們了 229 00:30:02,771 --> 00:30:04,730 我先生想少抽點菸 230 00:30:04,731 --> 00:30:07,733 他說戰爭讓大家抽太多菸了 231 00:30:07,734 --> 00:30:10,278 大家都在說他的好話 232 00:30:10,279 --> 00:30:11,794 對他讚不絕口 233 00:30:13,115 --> 00:30:14,880 請坐 234 00:30:18,787 --> 00:30:21,038 妳先生不會說英語? 235 00:30:21,039 --> 00:30:23,100 只會一點 236 00:30:24,543 --> 00:30:28,296 尊夫人想帶你參加明天的大使館酒會 237 00:30:28,297 --> 00:30:30,214 是的,但是… 238 00:30:30,215 --> 00:30:32,480 如果不方便我能理解 239 00:30:33,719 --> 00:30:36,110 他好像不想參加 240 00:30:39,057 --> 00:30:42,699 明晚凡蘭斯路有一場牌局 241 00:30:42,769 --> 00:30:44,830 我懂了 242 00:30:45,772 --> 00:30:47,773 妳在說我什麼? 243 00:30:47,774 --> 00:30:50,693 別讓我難堪,你要一起參加酒會 244 00:30:50,694 --> 00:30:52,528 你先生會玩撲克牌? 245 00:30:52,529 --> 00:30:54,030 他是個賭徒 246 00:30:54,031 --> 00:30:56,324 我也是 247 00:30:56,325 --> 00:30:59,091 我們切牌,點數大的贏 248 00:30:59,995 --> 00:31:01,495 贏什麼? 249 00:31:01,496 --> 00:31:04,040 他的牌點數比我大就能去玩牌 250 00:31:04,041 --> 00:31:06,773 點數比我小就得來參加酒會 251 00:31:08,378 --> 00:31:11,019 這太荒謬了 252 00:31:12,424 --> 00:31:14,234 洗牌吧,白先生 253 00:31:16,178 --> 00:31:18,534 點數大的贏 254 00:31:35,030 --> 00:31:36,590 採礦? 255 00:31:36,865 --> 00:31:38,380 對 256 00:31:42,704 --> 00:31:45,456 他開採磷礦,對吧? 257 00:31:45,457 --> 00:31:47,097 沒錯 258 00:31:58,178 --> 00:32:01,786 白先生,為了你的自由切牌吧 259 00:32:29,584 --> 00:32:30,709 真可惜 260 00:32:30,710 --> 00:32:32,975 你不能去玩牌了 261 00:32:45,600 --> 00:32:48,436 還有一件事,一個無聊的程序 262 00:32:48,437 --> 00:32:50,748 然後才能發出新的邀請函 263 00:32:51,857 --> 00:32:53,232 白先生 264 00:32:53,233 --> 00:32:57,467 請你寫下磷的化學式 265 00:33:39,237 --> 00:33:41,298 兩位明晚見 266 00:33:45,160 --> 00:33:47,391 一張牌定輸贏 267 00:33:47,662 --> 00:33:50,394 我們有機會締造歷史 268 00:33:59,466 --> 00:34:01,322 我睡不著 269 00:34:05,639 --> 00:34:08,826 我不會讓你失望,魁北克佬 270 00:34:10,477 --> 00:34:11,992 我知道 271 00:34:16,733 --> 00:34:20,421 我們出城去看日出 272 00:34:28,954 --> 00:34:30,913 機率有多大? 273 00:34:30,914 --> 00:34:32,581 活命嗎? 274 00:34:32,582 --> 00:34:34,347 40比60 275 00:34:34,459 --> 00:34:36,269 活命機率較小 276 00:34:37,337 --> 00:34:39,398 兩人都存活的機率更小 277 00:34:42,801 --> 00:34:45,567 跟我說說梅迪辛哈特 278 00:34:49,516 --> 00:34:53,659 綠意盎然、山坡起伏、溪水清澈 279 00:34:54,854 --> 00:34:57,666 是我在心情憂鬱時想去的地方 280 00:34:59,067 --> 00:35:00,627 妳呢? 281 00:35:01,069 --> 00:35:03,050 妳想去什麼地方? 282 00:35:03,947 --> 00:35:06,303 戰爭結束後 283 00:35:06,741 --> 00:35:09,177 我去哪裡並不重要 284 00:35:19,671 --> 00:35:21,607 我們該走了 285 00:35:51,119 --> 00:35:53,510 如果我們明天死了 286 00:35:57,250 --> 00:35:59,356 沒有人會知道 287 00:37:59,622 --> 00:38:01,558 妳看起來很美 288 00:38:02,459 --> 00:38:04,042 槍呢? 289 00:38:04,043 --> 00:38:05,774 搞定了 290 00:38:08,131 --> 00:38:10,362 謝謝你,魁北克佬 291 00:38:11,050 --> 00:38:13,281 我其實來自安大略省 292 00:38:22,812 --> 00:38:24,772 8點32分了 293 00:38:24,773 --> 00:38:27,255 3分鐘後炸彈就會引爆 294 00:38:37,452 --> 00:38:41,094 遇到這種情況想些好笑的事很有用 295 00:38:44,667 --> 00:38:46,352 笑一笑 296 00:38:48,129 --> 00:38:50,110 妳看起來很美 297 00:38:51,382 --> 00:38:53,067 你剛才說過了 298 00:38:56,596 --> 00:38:58,361 你有沒有在看我? 299 00:39:00,308 --> 00:39:02,039 並沒有 300 00:39:24,165 --> 00:39:26,667 -兩位 -晚上好 301 00:39:26,668 --> 00:39:28,399 晚上好,妳好嗎? 302 00:39:28,586 --> 00:39:30,170 很好,謝謝,你呢? 303 00:39:30,171 --> 00:39:31,560 還不錯 304 00:39:32,924 --> 00:39:34,404 怎樣? 305 00:39:35,343 --> 00:39:38,485 我覺得…很不錯 306 00:39:41,599 --> 00:39:43,330 希特勒萬歲 307 00:39:50,358 --> 00:39:52,089 他遲到了 308 00:41:38,466 --> 00:41:39,946 快走! 309 00:42:31,686 --> 00:42:33,872 沒有人追上來 310 00:42:38,818 --> 00:42:42,585 我們還活著,麥斯,我們都還活著 311 00:42:45,324 --> 00:42:47,055 跟我一起去倫敦 312 00:42:51,372 --> 00:42:53,763 跟我走,當我的妻子 313 00:43:12,351 --> 00:43:15,584 “三週後” 314 00:43:34,791 --> 00:43:36,306 喬治? 315 00:43:36,459 --> 00:43:38,126 向我敬禮,法國佬 316 00:43:38,127 --> 00:43:41,129 -下地獄吧 -辦公室就是地獄 317 00:43:41,130 --> 00:43:45,300 我聽到可怕的謠言說你談戀愛了 318 00:43:45,301 --> 00:43:47,636 我得走了,晚點再請我喝酒 319 00:43:47,637 --> 00:43:50,472 你看起來走在雲端,太過分了 320 00:43:50,473 --> 00:43:52,474 -早安,長官 -早安 321 00:43:52,475 --> 00:43:55,867 -法蘭克要見我? -對,馬上 322 00:43:57,146 --> 00:44:00,440 麥斯,記得要尊稱他長官 323 00:44:00,441 --> 00:44:03,503 -別亂丟東西亂打人 -知道了 324 00:44:05,988 --> 00:44:08,049 他可以見你了 325 00:44:13,121 --> 00:44:14,556 法蘭克 326 00:44:20,461 --> 00:44:22,692 他們說你有消息 327 00:44:23,005 --> 00:44:28,343 是的,中校,有關瑪麗安波塞魯爾 328 00:44:28,344 --> 00:44:30,905 馬的都過了三個禮拜 329 00:44:33,307 --> 00:44:34,913 叫我長官 330 00:44:34,934 --> 00:44:37,185 馬的都過了三個禮拜,長官 331 00:44:37,186 --> 00:44:39,702 馬的都過了三個禮拜,長官 332 00:44:40,523 --> 00:44:43,817 V部門在直布羅陀進行了… 333 00:44:43,818 --> 00:44:46,800 徹底的背景調查之後 334 00:44:47,905 --> 00:44:50,717 瑪麗安波塞魯爾 335 00:44:51,075 --> 00:44:54,387 獲准可以前來英國 336 00:45:00,001 --> 00:45:02,187 就這樣了,中校 337 00:45:03,629 --> 00:45:05,360 麥斯 338 00:45:05,965 --> 00:45:08,071 你是個大傻瓜 339 00:45:08,134 --> 00:45:09,968 是,長官,謝謝你,長官 340 00:45:09,969 --> 00:45:13,406 出任務結下的姻緣不會有好結果 341 00:45:13,848 --> 00:45:15,849 你說的沒錯,長官 342 00:45:15,850 --> 00:45:18,241 對了,你受邀參加婚禮 343 00:45:25,610 --> 00:45:27,527 小心點,等一下 344 00:45:27,528 --> 00:45:29,279 很好,進去吧 345 00:45:29,280 --> 00:45:32,513 這就對了,進來吧 346 00:45:38,289 --> 00:45:41,791 別問我原因,這是什麼呢? 347 00:45:41,792 --> 00:45:45,962 這是倫敦唯一不用配給的物資 348 00:45:45,963 --> 00:45:47,130 香檳! 349 00:45:47,131 --> 00:45:48,798 香檳和性愛 350 00:45:48,799 --> 00:45:52,052 天啊,麥斯,你妹妹真敢講 351 00:45:52,053 --> 00:45:53,970 是啊,很棒吧? 352 00:45:53,971 --> 00:45:57,891 敬我內心冰冷的哥哥 353 00:45:57,892 --> 00:46:00,894 終於被愛情融化 354 00:46:00,895 --> 00:46:03,286 這真有詩意 355 00:46:04,065 --> 00:46:06,956 噢,拜託 356 00:46:10,571 --> 00:46:13,428 說真的,我會很懷念大轟炸 357 00:46:13,741 --> 00:46:16,993 真的,沒人管誰對誰做了什麼 358 00:46:16,994 --> 00:46:20,330 我們都該為戰爭和自由乾杯 359 00:46:20,331 --> 00:46:22,832 -敬戰爭! -敬自由! 360 00:46:22,833 --> 00:46:26,044 瑪麗安,我很想祝妳幸福 361 00:46:26,045 --> 00:46:30,814 但我太了解麥斯,只能祝妳好運 362 00:46:32,969 --> 00:46:37,597 我老哥現在只是個普通軍官 363 00:46:37,598 --> 00:46:40,100 在無聊的辦公室上班 364 00:46:40,101 --> 00:46:43,812 像麥斯這種人才不會坐辦公室太久 365 00:46:43,813 --> 00:46:47,107 V部門一定會毫無預警地… 366 00:46:47,108 --> 00:46:49,715 找他出任務 367 00:46:57,994 --> 00:47:01,386 妳能接受嗎,瓦唐夫人? 368 00:47:02,623 --> 00:47:04,229 當然能 369 00:47:11,132 --> 00:47:13,300 呼吸…呼吸… 370 00:47:13,301 --> 00:47:15,566 起來,快出去 371 00:47:18,639 --> 00:47:22,247 等一下,快把她抱出去 372 00:47:33,029 --> 00:47:35,322 我要那張手推病床,幫幫忙 373 00:47:35,323 --> 00:47:37,324 把它抬起來,快點 374 00:47:37,325 --> 00:47:40,387 抱她上去,別靠著牆,快點 375 00:47:40,828 --> 00:47:43,538 快來幫我!快點! 376 00:47:43,539 --> 00:47:46,666 很好,我需要有人來幫忙! 377 00:47:46,667 --> 00:47:49,934 我這邊需要一些光線! 378 00:47:56,135 --> 00:47:57,552 快出來了 379 00:47:57,553 --> 00:47:59,614 很好,很好 380 00:48:02,350 --> 00:48:04,911 大口喘氣,很好 381 00:48:16,530 --> 00:48:17,906 這就是我 382 00:48:17,907 --> 00:48:21,140 我在主面前發誓這是真的我 383 00:48:38,302 --> 00:48:40,192 是個女孩 384 00:49:03,786 --> 00:49:05,286 安娜… 385 00:49:05,287 --> 00:49:08,144 是妳 386 00:49:19,301 --> 00:49:23,034 “一年後” 387 00:50:13,355 --> 00:50:16,622 “安娜的防毒罩” 388 00:50:50,392 --> 00:50:52,977 來吧,慶祝一下 389 00:50:52,978 --> 00:50:56,981 -為什麼? -你57天來第一次週末放假 390 00:50:56,982 --> 00:50:58,872 我算過了 391 00:51:00,402 --> 00:51:04,135 -這是母雞生的蛋? -我們的母雞 392 00:51:04,448 --> 00:51:06,964 這算是很好的投資囉? 393 00:51:07,201 --> 00:51:08,910 對吧? 394 00:51:08,911 --> 00:51:10,471 麥斯 395 00:51:10,788 --> 00:51:13,600 我們去漢普斯特德公園撿蘑菇 396 00:51:14,583 --> 00:51:17,725 明天的派對我想做酸奶燉牛肉 397 00:51:18,921 --> 00:51:20,505 什麼派對? 398 00:51:20,506 --> 00:51:24,926 我有好多新朋友很想見你 399 00:51:24,927 --> 00:51:26,737 你會喜歡他們 400 00:51:26,762 --> 00:51:30,654 難民、知識份子和藝術家 401 00:51:30,683 --> 00:51:33,665 漢普斯特德到處都是有趣的人 402 00:51:38,274 --> 00:51:40,191 可憐的麥斯 403 00:51:40,192 --> 00:51:45,256 你當時假裝討厭派對,結果是真的 404 00:51:50,119 --> 00:51:53,682 -新的保母是誰? -辛克萊太太 405 00:51:54,039 --> 00:51:56,430 妳好,辛克萊太太 406 00:51:56,709 --> 00:51:59,294 麥斯有三天假,很棒吧? 407 00:51:59,295 --> 00:52:01,129 她才剛睡醒 408 00:52:01,130 --> 00:52:03,631 我們去撿蘑菇,很快就回來 409 00:52:03,632 --> 00:52:05,522 慢慢來 410 00:52:05,801 --> 00:52:08,192 我很樂意帶小孩 411 00:52:24,653 --> 00:52:27,044 我得去接安娜 412 00:52:30,492 --> 00:52:35,431 就這一次別理它,就這一次 413 00:52:39,752 --> 00:52:41,813 漢普斯特德235 414 00:52:47,760 --> 00:52:50,742 沒問題,15點整,我會到 415 00:52:52,848 --> 00:52:55,159 你幾時會回來? 416 00:52:55,351 --> 00:52:57,582 妳明知我不知道 417 00:52:57,603 --> 00:53:00,745 什麼事那麼重要? 418 00:53:01,523 --> 00:53:03,663 解放妳的祖國 419 00:53:06,612 --> 00:53:08,593 那你就快去吧 420 00:53:18,207 --> 00:53:19,540 早安,瑪格莉特 421 00:53:19,541 --> 00:53:21,042 -午安,長官 -午安 422 00:53:21,043 --> 00:53:23,024 喬治在你的辦公室 423 00:53:24,129 --> 00:53:26,631 我以為你要我到伙房見你 424 00:53:26,632 --> 00:53:29,801 我說了謊,你要見的人不是我 425 00:53:29,802 --> 00:53:31,886 -抽菸嗎? -不用 426 00:53:31,887 --> 00:53:35,620 V部門要跟你談談 427 00:53:35,891 --> 00:53:37,558 他們為什麼不直接打給我? 428 00:53:37,559 --> 00:53:41,062 V部門喜歡搞神秘,讓人摸不透 429 00:53:41,063 --> 00:53:43,875 所以不會在電話上說什麼 430 00:53:44,149 --> 00:53:47,882 我早就說過他們遲早會找上你 431 00:53:48,153 --> 00:53:50,214 你這麼優秀 432 00:53:50,656 --> 00:53:54,492 我猜我得恭喜你升職 433 00:53:54,493 --> 00:53:56,994 你好像無所不知,什麼職位? 434 00:53:56,995 --> 00:53:59,455 這遠遠超過我的安全級別 435 00:53:59,456 --> 00:54:02,142 我只是傳個話而已 436 00:54:55,763 --> 00:54:58,449 -中校 -法蘭克 437 00:54:59,224 --> 00:55:00,955 請坐 438 00:55:10,611 --> 00:55:12,967 我們還沒互相介紹 439 00:55:17,075 --> 00:55:19,952 法蘭克,不管是什麼職位我都不要 440 00:55:19,953 --> 00:55:22,514 我留在你的部門就好了 441 00:55:22,790 --> 00:55:24,179 麥斯 442 00:55:24,291 --> 00:55:28,183 這恐怕和你想的不一樣 443 00:55:28,462 --> 00:55:29,962 這件事 444 00:55:29,963 --> 00:55:31,297 是這樣的 445 00:55:31,298 --> 00:55:34,861 這件事真的令人難以啟齒 446 00:55:35,469 --> 00:55:39,202 我們認為你太太是德國間諜 447 00:55:46,313 --> 00:55:49,204 好,等等 448 00:55:50,818 --> 00:55:52,944 說真的,他是誰? 449 00:55:52,945 --> 00:55:54,987 我專門揪出叛徒 450 00:55:54,988 --> 00:55:59,006 我的軍階也比你高,請叫我長官 451 00:55:59,785 --> 00:56:03,496 你得聽他的,他位高權重 452 00:56:03,497 --> 00:56:08,292 這七天來V部門攔截了用WT收發機 453 00:56:08,293 --> 00:56:12,129 從倫敦發送到柏林的加密訊息 454 00:56:12,130 --> 00:56:15,299 我們還沒追蹤到發送地址 455 00:56:15,300 --> 00:56:19,739 但信號來自北倫敦的海格區 456 00:56:19,805 --> 00:56:24,369 那些是關於英國特工在法國的情報 457 00:56:24,643 --> 00:56:27,854 消息來源被稱為“小姐” 458 00:56:27,855 --> 00:56:31,247 所以是一位女間諜 459 00:56:32,860 --> 00:56:36,487 夠了,法蘭克,我們單獨談談 460 00:56:36,488 --> 00:56:41,882 中校,你跟你太太提過你的工作嗎? 461 00:56:42,661 --> 00:56:44,096 夠了 462 00:56:44,872 --> 00:56:47,604 趁這件事鬧到不可收拾之前 463 00:56:47,666 --> 00:56:49,727 我能說句話嗎? 464 00:56:49,835 --> 00:56:51,600 我能說話嗎? 465 00:56:51,712 --> 00:56:53,773 -可以 -可以? 466 00:56:54,673 --> 00:56:57,405 我太太是瑪麗安波塞魯爾 467 00:56:57,676 --> 00:57:02,054 她曾經領導巴黎最有效的反抗組織 468 00:57:02,055 --> 00:57:06,289 直到1941年被V部門搞砸 469 00:57:07,519 --> 00:57:09,409 我們在卡薩布蘭卡相識 470 00:57:09,563 --> 00:57:14,798 攜手合作刺殺了德國大使 471 00:57:16,904 --> 00:57:19,238 她是我孩子的母親 472 00:57:19,239 --> 00:57:22,074 她替我生了孩子,老天爺 473 00:57:22,075 --> 00:57:25,411 這是一名在托布魯克被捕的德國間諜 474 00:57:25,412 --> 00:57:27,538 接受訊問的英文譯本 475 00:57:27,539 --> 00:57:31,751 他聲稱瑪麗安波塞魯爾 476 00:57:31,752 --> 00:57:34,921 在1941年5月被捕並遭到處決 477 00:57:34,922 --> 00:57:37,548 她的組織成員也被逮捕 478 00:57:37,549 --> 00:57:39,258 瑪麗安波塞魯爾的身分 479 00:57:39,259 --> 00:57:43,429 被一名長相身材相似的德國間諜冒用 480 00:57:43,430 --> 00:57:48,494 她前往卡薩布蘭卡,沒人認識她 481 00:57:48,560 --> 00:57:53,731 後來我們發現你們刺殺的德國大使 482 00:57:53,732 --> 00:57:57,401 其實是德國的異議份子 483 00:57:57,402 --> 00:58:00,464 希特勒下令刺殺他 484 00:58:01,281 --> 00:58:03,296 這太荒謬了 485 00:58:03,951 --> 00:58:08,120 所有被攔截的情報… 486 00:58:08,121 --> 00:58:11,354 都曾由你經手 487 00:58:11,625 --> 00:58:13,960 所有的情報都由我經手 488 00:58:13,961 --> 00:58:18,024 這件事已成為作戰任務 489 00:58:18,256 --> 00:58:21,092 如果瑪麗安真的是德國間諜… 490 00:58:21,093 --> 00:58:24,637 -我太太不是間諜! -如果她是… 491 00:58:24,638 --> 00:58:27,974 我們必須將她拘留72小時 492 00:58:27,975 --> 00:58:32,368 查出她的上司,清除她的黨羽 493 00:58:37,651 --> 00:58:39,040 不 494 00:58:55,961 --> 00:58:58,963 事情講清楚了,現在該討論… 495 00:58:58,964 --> 00:59:03,232 接下來72小時的行動細節 496 00:59:05,303 --> 00:59:09,348 這是標準的靛藍程序,意思是… 497 00:59:09,349 --> 00:59:11,350 我知道那是什麼意思 498 00:59:11,351 --> 00:59:12,685 今晚 499 00:59:12,686 --> 00:59:16,105 你在23時07分會接到一通電話 500 00:59:16,106 --> 00:59:18,042 覆述時間,中校 501 00:59:19,526 --> 00:59:21,027 23時07分,長官 502 00:59:21,028 --> 00:59:24,363 把信息寫在你太太看得到的地方 503 00:59:24,364 --> 00:59:26,532 那是假情報,只有你會有 504 00:59:26,533 --> 00:59:30,703 但那是最高機密,她一定會盡快發送 505 00:59:30,704 --> 00:59:32,371 星期一中午以前 506 00:59:32,372 --> 00:59:36,876 我軍會譯解敵軍這週末接收的電報 507 00:59:36,877 --> 00:59:39,462 如果這份假情報… 508 00:59:39,463 --> 00:59:44,197 出現在敵軍接收的信息,就能確定是她 509 00:59:44,217 --> 00:59:48,888 如果你說的對,這一切都會是祕密 510 00:59:48,889 --> 00:59:51,371 從此以後再也不提 511 00:59:53,477 --> 00:59:57,711 但如果證實你太太是間諜 512 01:00:02,402 --> 01:00:06,989 例行的伴侶背叛處理程序… 513 01:00:06,990 --> 01:00:09,346 就要立刻執行 514 01:00:09,743 --> 01:00:12,078 你必須親手處決她 515 01:00:12,079 --> 01:00:15,581 如果我們發現你是她的同夥 516 01:00:15,582 --> 01:00:20,976 你將以叛國罪被處死,瞭解嗎? 517 01:00:25,425 --> 01:00:29,011 他必須表明他瞭解… 518 01:00:29,012 --> 01:00:33,576 -例行程序… -他瞭解啦,該死 519 01:00:34,935 --> 01:00:36,575 很好 520 01:00:36,853 --> 01:00:40,189 麥斯,你必須不露痕跡 521 01:00:40,190 --> 01:00:45,084 也不能自行調查或擅自行動,懂嗎? 522 01:00:50,117 --> 01:00:52,007 長官,我… 523 01:00:52,536 --> 01:00:54,453 我要向你道歉 524 01:00:54,454 --> 01:00:57,345 我剛才的表現太不專業 525 01:00:58,792 --> 01:01:02,684 但我知道事實會證明你是錯的 526 01:01:05,632 --> 01:01:09,945 中校,你回家後要假裝一切沒事 527 01:01:11,972 --> 01:01:13,862 你可以走了 528 01:02:04,024 --> 01:02:06,710 你去了好久喔 529 01:02:08,028 --> 01:02:11,545 妳也知道,進了組織就脫不了身 530 01:02:18,371 --> 01:02:21,103 我得替一名年輕飛行員打氣 531 01:02:21,166 --> 01:02:23,727 後來又被拖去參加一場簡報 532 01:02:24,336 --> 01:02:25,942 嘿 533 01:02:26,713 --> 01:02:29,274 你忘了吻我 534 01:02:34,012 --> 01:02:35,846 我的小公主呢? 535 01:02:35,847 --> 01:02:37,578 她在睡覺 536 01:02:44,022 --> 01:02:47,414 好消息是我這週末休假 537 01:02:48,860 --> 01:02:51,237 直到電話鈴聲響起 538 01:02:51,238 --> 01:02:52,571 不會的 539 01:02:52,572 --> 01:02:54,963 我這週末不會有公事 540 01:03:14,219 --> 01:03:15,950 所以… 541 01:03:19,432 --> 01:03:22,323 可以開派對了 542 01:03:24,896 --> 01:03:27,127 對,一定會 543 01:04:43,808 --> 01:04:47,871 我們明晚需要一些飲料 544 01:04:48,313 --> 01:04:50,704 我明天一早再去買 545 01:05:00,825 --> 01:05:02,931 我們好像一直被監視 546 01:05:06,831 --> 01:05:10,564 親愛的,放開我的手 547 01:05:12,879 --> 01:05:15,110 漢普斯特德235 548 01:05:15,382 --> 01:05:17,674 這是瓦唐中校 549 01:05:17,675 --> 01:05:20,111 -妳有筆嗎? -沒有 550 01:05:21,554 --> 01:05:23,569 請說 551 01:05:53,044 --> 01:05:55,605 抄下來了,我一早就發送 552 01:06:06,057 --> 01:06:11,292 別以為我會讓你睡覺,瓦唐先生 553 01:06:53,480 --> 01:06:56,041 我一向都付出真感情 554 01:06:57,650 --> 01:06:59,711 這樣才能博取信任 555 01:07:41,152 --> 01:07:43,463 回到床上來 556 01:07:59,254 --> 01:08:01,315 不會有事的 557 01:08:02,924 --> 01:08:05,815 因為那不是真的 558 01:08:38,376 --> 01:08:39,936 親愛的 559 01:08:40,044 --> 01:08:41,712 你穿了制服 560 01:08:41,713 --> 01:08:44,548 我要去基地拿一些威士忌 561 01:08:44,549 --> 01:08:47,092 機庫藏了50箱陳年威士忌 562 01:08:47,093 --> 01:08:48,218 少了幾箱不會怎樣 563 01:08:48,219 --> 01:08:50,637 為什麼不去店裡買? 564 01:08:50,638 --> 01:08:53,120 你們這些知識份子要喝最好的 565 01:08:55,727 --> 01:08:58,618 我晚點去酒館找妳,然後再買些啤酒 566 01:08:59,814 --> 01:09:01,624 當然好 567 01:09:48,613 --> 01:09:51,004 -嗨 -麥斯 568 01:09:52,367 --> 01:09:54,951 什麼風把你吹來? 569 01:09:54,952 --> 01:09:58,372 我只是來邀請妳們參加今晚的派對 570 01:09:58,373 --> 01:10:00,183 你怎麼不打電話來? 571 01:10:02,210 --> 01:10:04,795 麥斯,你的臉色就跟… 572 01:10:04,796 --> 01:10:07,187 你把穀倉燒掉的那天一樣 573 01:10:08,466 --> 01:10:11,528 瑪麗安要下廚,妳們一定要來 574 01:10:16,140 --> 01:10:20,283 老實說,今晚不太方便 575 01:10:20,812 --> 01:10:23,814 我聽說你被V部門叫去 576 01:10:23,815 --> 01:10:28,068 如果要你進行自殺行動,你可以拒絕 577 01:10:28,069 --> 01:10:29,569 妳穿的太少了 578 01:10:29,570 --> 01:10:31,961 到底發生什麼事? 579 01:10:34,242 --> 01:10:36,633 他們要對瑪麗安展開靛藍程序 580 01:10:38,413 --> 01:10:40,553 我的天啊 581 01:10:41,082 --> 01:10:42,749 但那不是真的 582 01:10:42,750 --> 01:10:44,731 我會證明她的清白 583 01:10:46,087 --> 01:10:48,478 我希望妳今晚能來 584 01:11:14,907 --> 01:11:18,410 蓋桑斯特上校在哪裡? 585 01:11:18,411 --> 01:11:20,472 他在教堂,長官 586 01:11:35,678 --> 01:11:37,409 你好,蓋 587 01:11:40,016 --> 01:11:42,907 瓦唐中校 588 01:11:45,104 --> 01:11:47,495 你來找我幹嘛,麥斯? 589 01:11:47,690 --> 01:11:51,753 我沒指望了,你們就棄我不顧 590 01:11:54,781 --> 01:11:56,842 我需要你的幫助 591 01:11:59,952 --> 01:12:02,843 -我有一個問題 -是嗎? 592 01:12:03,873 --> 01:12:05,604 算了吧 593 01:12:11,923 --> 01:12:13,924 我要你保守秘密 594 01:12:13,925 --> 01:12:15,690 去你的! 595 01:12:15,802 --> 01:12:19,035 我被丟在這裡自生自滅 596 01:12:21,641 --> 01:12:25,310 你說瑪麗安波塞魯爾幫你逃出法國 597 01:12:25,311 --> 01:12:27,542 迪耶普,1941年 598 01:12:27,980 --> 01:12:29,711 這是不是她? 599 01:12:30,983 --> 01:12:34,653 你幹嘛問我你老婆的事? 600 01:12:34,654 --> 01:12:37,215 蓋,拜託,這是不是她? 601 01:12:38,074 --> 01:12:40,465 他們沒告訴你 602 01:12:42,662 --> 01:12:44,246 麥斯 603 01:12:44,247 --> 01:12:46,498 我的右眼被射瞎 604 01:12:46,499 --> 01:12:50,232 左眼的視網膜剝離 605 01:12:51,671 --> 01:12:54,403 我的眼前都是… 606 01:12:55,007 --> 01:12:56,738 白茫茫的… 607 01:12:56,926 --> 01:12:58,426 一片 608 01:12:58,427 --> 01:12:59,907 可惡 609 01:13:00,763 --> 01:13:04,015 如果當初你沒有派我飛去那座機場 610 01:13:04,016 --> 01:13:07,408 我就不會被德軍的高射砲射落 611 01:13:09,856 --> 01:13:13,589 我兒子看到我都忍不住尖叫 612 01:13:17,280 --> 01:13:19,261 對不起,蓋 613 01:13:23,786 --> 01:13:25,175 麥斯? 614 01:13:26,289 --> 01:13:28,179 戴拉馬 615 01:13:29,709 --> 01:13:33,772 戴拉馬還在迪耶普行動 616 01:13:40,386 --> 01:13:42,617 漢普斯特德235 617 01:13:43,723 --> 01:13:45,724 親愛的,我在機場 618 01:13:45,725 --> 01:13:49,060 空襲後急需大家捐血,多等我一小時 619 01:13:49,061 --> 01:13:51,062 晚點在酒館見面? 620 01:13:51,063 --> 01:13:53,398 好,我請辛克萊太太照顧安娜 621 01:13:53,399 --> 01:13:56,381 -我愛妳,待會見 -我也愛你 622 01:14:18,090 --> 01:14:20,071 “去死吧,希特勒” 623 01:14:38,277 --> 01:14:39,736 下士 624 01:14:39,737 --> 01:14:43,949 兩箱威士忌放我車上,你自己拿一瓶 625 01:14:43,950 --> 01:14:46,534 -今晚誰飛迪耶普? -杭特,長官 626 01:14:46,535 --> 01:14:49,426 -他在哪裡? -廁所吧,長官 627 01:15:04,929 --> 01:15:06,660 稍息 628 01:15:07,431 --> 01:15:08,932 對不起,長官 629 01:15:08,933 --> 01:15:10,600 我一定是吃壞肚子 630 01:15:10,601 --> 01:15:12,662 這能治肚子痛 631 01:15:13,104 --> 01:15:15,855 安非他命要留到起飛時吃 632 01:15:15,856 --> 01:15:18,247 鎮靜劑等我回來再吃 633 01:15:18,859 --> 01:15:20,749 我回得來的話 634 01:15:23,406 --> 01:15:27,450 你認識在迪耶普的臥底保羅戴拉馬嗎? 635 01:15:27,451 --> 01:15:30,620 不認識,這是我的第一次 636 01:15:30,621 --> 01:15:32,372 第一次去迪耶普? 637 01:15:32,373 --> 01:15:35,765 第一次飛到敵軍後方,長官 638 01:15:38,796 --> 01:15:43,133 戴拉馬負責降落地點,他只有一隻手 639 01:15:43,134 --> 01:15:45,635 他有點好酒貪杯,不過沒問題 640 01:15:45,636 --> 01:15:49,639 我要你把這個交給那個獨臂男人 641 01:15:49,640 --> 01:15:51,307 “這是瑪麗安波塞魯爾嗎?” 642 01:15:51,308 --> 01:15:54,477 跟他說只要簡單回答是或不是就好 643 01:15:54,478 --> 01:15:55,867 遵命,長官 644 01:15:56,647 --> 01:16:00,460 在電報室等我電話,我午夜會打給你 645 01:16:02,570 --> 01:16:04,631 這是最高機密 646 01:16:04,822 --> 01:16:07,657 -絕不能告訴別人 -遵命,長官 647 01:16:07,658 --> 01:16:09,468 這很重要 648 01:16:10,327 --> 01:16:12,467 請您放心,長官 649 01:16:13,622 --> 01:16:17,935 迪耶普降落場月黑風高時很隱密 650 01:16:18,002 --> 01:16:21,064 -升空時要快 -我懂,我聽過簡報 651 01:16:21,756 --> 01:16:23,145 那就好 652 01:16:24,550 --> 01:16:26,611 你心裡在想誰? 653 01:16:28,929 --> 01:16:30,660 我媽媽 654 01:16:30,681 --> 01:16:31,931 別想她 655 01:16:31,932 --> 01:16:33,993 想想你爸爸 656 01:16:34,268 --> 01:16:36,329 他一定以你為傲 657 01:16:41,609 --> 01:16:43,340 是的,長官 658 01:16:43,903 --> 01:16:46,294 “玫瑰王冠酒館” 659 01:17:25,694 --> 01:17:27,925 抱歉,您請過 660 01:17:31,200 --> 01:17:33,932 比利,兩杯白蘭地 661 01:17:37,039 --> 01:17:38,519 抱歉 662 01:17:40,709 --> 01:17:42,877 我訂了三箱苦啤酒 663 01:17:42,878 --> 01:17:45,860 海瑟…好臭的菸斗煙味 664 01:17:48,384 --> 01:17:50,115 謝謝你 665 01:17:50,719 --> 01:17:52,637 威士忌拿了嗎? 666 01:17:52,638 --> 01:17:55,120 拿了,邱吉爾的私藏好酒 667 01:17:57,143 --> 01:18:01,536 丈夫抽菸前會先替妻子點菸 668 01:18:10,656 --> 01:18:13,047 你真的去捐血 669 01:18:14,076 --> 01:18:15,807 很好 670 01:18:16,912 --> 01:18:20,145 我以為你去找情婦廝混了 671 01:18:20,416 --> 01:18:23,979 所以昨晚你才會對我不太一樣 672 01:18:24,628 --> 01:18:26,143 不太一樣? 673 01:18:26,839 --> 01:18:28,570 在床上呀 674 01:18:29,091 --> 01:18:31,402 感覺不太一樣 675 01:18:39,059 --> 01:18:40,790 那就好 676 01:18:54,408 --> 01:18:55,575 不好意思 677 01:18:55,576 --> 01:18:59,969 我們很想看妳們兩位女士親嘴 678 01:19:03,667 --> 01:19:05,807 我不敢相信! 679 01:19:23,354 --> 01:19:26,189 麥斯,這派對真熱鬧 680 01:19:26,190 --> 01:19:28,000 瑪麗安! 681 01:19:28,025 --> 01:19:30,916 很棒的派對!太好玩了! 682 01:19:31,862 --> 01:19:33,738 喝得夠嗎? 683 01:19:33,739 --> 01:19:35,675 真好笑,老兄 684 01:19:37,409 --> 01:19:41,677 拜託,要搞就到外面搞 685 01:19:45,459 --> 01:19:48,692 夠了,你們給我出去 686 01:19:52,800 --> 01:19:55,593 我的朋友真沒禮貌 687 01:19:55,594 --> 01:19:59,703 我以為他們會吃東西,不是喝酒和亂搞 688 01:20:00,307 --> 01:20:04,310 有一半的人我都不認識,消息傳得真快 689 01:20:04,311 --> 01:20:06,872 這就是倫敦,這就是戰爭 690 01:20:10,651 --> 01:20:14,821 你去確定沒人在安娜的房間亂搞 691 01:20:14,822 --> 01:20:16,337 沒問題 692 01:20:29,211 --> 01:20:31,602 麥斯…麥斯… 693 01:20:33,048 --> 01:20:34,608 抱歉 694 01:20:37,219 --> 01:20:38,970 聽著 695 01:20:38,971 --> 01:20:42,473 我接到通知說你在出任務 696 01:20:42,474 --> 01:20:45,560 但是不知道為什麼 697 01:20:45,561 --> 01:20:49,397 身為你的朋友,我只想… 698 01:20:49,398 --> 01:20:51,789 提醒你一聲 699 01:20:52,484 --> 01:20:56,968 如果V部門要給你大家說的職位 700 01:20:57,072 --> 01:21:01,556 要你負責登陸日的法國反抗行動 701 01:21:01,744 --> 01:21:06,808 不會只叫你去面試,一定會考驗你 702 01:21:07,333 --> 01:21:08,833 考驗? 703 01:21:08,834 --> 01:21:10,001 怎麼考驗? 704 01:21:10,002 --> 01:21:12,814 這遠遠超過我的安全級別 705 01:21:13,672 --> 01:21:17,155 我是你的話就會叫他們滾遠點 706 01:21:23,515 --> 01:21:24,995 小心點,瑪格莉特 707 01:21:40,366 --> 01:21:41,741 麥斯 708 01:21:41,742 --> 01:21:43,951 我還是趕來了 709 01:21:43,952 --> 01:21:45,453 法蘭克 710 01:21:45,454 --> 01:21:47,594 沒想到你會來 711 01:21:47,706 --> 01:21:50,541 拜託你也別喝醉了 712 01:21:50,542 --> 01:21:54,712 我正打算喝醉,威士忌加蘇打水 713 01:21:54,713 --> 01:21:58,196 請妳去拿,好嗎?法蘭克想談公事 714 01:21:58,300 --> 01:22:00,782 你們養雞,對吧? 715 01:22:01,387 --> 01:22:03,471 你知道的太多了 716 01:22:03,472 --> 01:22:05,863 帶我去看看,麥斯 717 01:22:21,907 --> 01:22:25,284 你蓄意並公然地違反軍令 718 01:22:25,285 --> 01:22:28,746 先去找蓋桑斯特,差點害他暴斃 719 01:22:28,747 --> 01:22:31,416 如果是你太太,你會信任V部門嗎? 720 01:22:31,417 --> 01:22:35,336 亞當杭特的軍機3小時前被攻擊 721 01:22:35,337 --> 01:22:37,588 飛機仍在地面,他也在裡面 722 01:22:37,589 --> 01:22:39,479 他死了! 723 01:22:39,758 --> 01:22:44,637 他滯留過久,就為了等一個酒鬼的答覆 724 01:22:44,638 --> 01:22:47,154 法蘭克,告訴我 725 01:22:47,599 --> 01:22:50,268 -這是遊戲嗎? -遊戲? 726 01:22:50,269 --> 01:22:51,436 一場遊戲 727 01:22:51,437 --> 01:22:53,168 是考驗嗎? 728 01:22:55,607 --> 01:23:01,001 我剛告訴麥斯他在辦公室如魚得水 729 01:23:02,781 --> 01:23:04,449 我哪會知道呀 730 01:23:04,450 --> 01:23:06,215 我都很少見到他 731 01:23:06,493 --> 01:23:08,884 來,親愛的,我們去跳舞 732 01:23:18,797 --> 01:23:21,188 法蘭克帶來壞消息? 733 01:23:21,633 --> 01:23:23,694 又死了一個大兵 734 01:23:27,806 --> 01:23:30,572 我覺得沒這麼單純 735 01:23:31,518 --> 01:23:36,252 我問布莉琪你好不好,她說你很好 736 01:23:37,524 --> 01:23:40,540 但她不像你我擅於說謊 737 01:23:45,699 --> 01:23:48,886 我軍受到挫折,但我不能談 738 01:23:54,666 --> 01:23:57,001 烤箱有東西烤焦了 739 01:23:57,002 --> 01:23:59,484 大概是酸奶燉牛肉 740 01:24:14,394 --> 01:24:16,562 退下,上尉 741 01:24:16,563 --> 01:24:18,624 -瑪格莉特? -長官 742 01:24:19,066 --> 01:24:22,693 -明天要在迪耶普空投物資? -是的 743 01:24:22,694 --> 01:24:25,756 -天氣預報? -萬里無雲 744 01:24:53,225 --> 01:24:54,785 嘿 745 01:24:55,894 --> 01:24:58,626 抽菸斗的男人是誰? 746 01:24:58,647 --> 01:25:02,483 他是朗巴德,他有一間珠寶店 747 01:25:02,484 --> 01:25:05,486 他想賣我一個鑽石胸針 748 01:25:05,487 --> 01:25:07,969 但我說我們沒有閒錢 749 01:25:09,825 --> 01:25:12,216 你要去哪兒? 750 01:25:12,411 --> 01:25:13,661 -麥斯! -瑪麗安… 751 01:25:13,662 --> 01:25:16,223 -我真的得跟你談談 -你喝太醉了 752 01:25:24,339 --> 01:25:25,728 嘿 753 01:25:28,760 --> 01:25:31,151 尊夫人改變主意了 754 01:25:31,513 --> 01:25:33,744 你是說耳環的事? 755 01:25:34,349 --> 01:25:37,582 不,我想賣她一個胸針 756 01:25:37,603 --> 01:25:41,188 我也賣耳環,我可以替你打折 757 01:25:41,189 --> 01:25:42,669 麥斯 758 01:25:43,692 --> 01:25:47,584 不用了,我們真的沒有閒錢 759 01:25:49,281 --> 01:25:50,865 晚安 760 01:25:50,866 --> 01:25:52,381 晚安 761 01:26:10,218 --> 01:26:12,449 我得去抱安娜 762 01:26:22,314 --> 01:26:25,877 沒聽到警報,怎麼沒空襲警報? 763 01:26:27,235 --> 01:26:31,489 現在才響,防空預警網老是慢半拍 764 01:26:31,490 --> 01:26:34,256 快把燈關掉! 765 01:26:42,000 --> 01:26:44,391 他們又在轟炸東區 766 01:26:46,838 --> 01:26:49,149 這裡應該沒事 767 01:26:49,675 --> 01:26:52,236 麥斯,別再擅自行動 768 01:26:52,678 --> 01:26:54,409 拜託你了 769 01:26:55,430 --> 01:26:57,348 星期一一早 770 01:26:57,349 --> 01:26:59,410 我們就會確定 771 01:27:01,019 --> 01:27:03,284 試著去休息吧 772 01:27:04,981 --> 01:27:06,023 法蘭克? 773 01:27:06,024 --> 01:27:07,755 這不是遊戲 774 01:27:10,070 --> 01:27:11,960 就算是 775 01:27:13,407 --> 01:27:16,970 V部門也不會對你說,對吧? 776 01:27:20,247 --> 01:27:22,478 他們絕對不會對你說 777 01:27:28,922 --> 01:27:30,089 看啊! 778 01:27:30,090 --> 01:27:32,651 打下一架敵機!好耶! 779 01:27:56,241 --> 01:27:59,633 它往這裡墜落!大家快找掩護! 780 01:28:02,748 --> 01:28:04,308 蹲下來! 781 01:28:08,295 --> 01:28:09,684 麥斯! 782 01:28:36,323 --> 01:28:38,554 請大家離開吧 783 01:28:46,458 --> 01:28:47,847 麥斯 784 01:28:50,796 --> 01:28:53,687 我們明天可以陪安娜一整天 785 01:28:56,009 --> 01:28:58,070 忘掉這場戰爭 786 01:29:00,180 --> 01:29:02,741 讓我們開心地過一天 787 01:29:04,476 --> 01:29:05,865 好 788 01:29:07,187 --> 01:29:09,077 我也很想 789 01:30:25,223 --> 01:30:27,955 誰要先跳呢? 790 01:30:29,728 --> 01:30:32,771 我生了火,過來坐嘛 791 01:30:32,772 --> 01:30:34,332 這一個? 792 01:31:07,432 --> 01:31:09,197 上尉! 793 01:31:09,476 --> 01:31:12,645 我有好消息,你今晚休假 794 01:31:12,646 --> 01:31:14,035 遵命,長官 795 01:33:05,884 --> 01:33:08,385 你在幹嘛?為什麼關掉引擎? 796 01:33:08,386 --> 01:33:10,196 保羅戴拉馬在哪裡? 797 01:33:10,638 --> 01:33:11,889 保羅戴拉馬? 798 01:33:11,890 --> 01:33:14,058 -他在牢裡 -什麼? 799 01:33:14,059 --> 01:33:15,642 戴拉馬被關進監牢 800 01:33:15,643 --> 01:33:17,283 他被蓋世太保抓走? 801 01:33:17,687 --> 01:33:19,577 不,是當地警察 802 01:33:20,106 --> 01:33:21,996 他又喝醉了 803 01:33:25,111 --> 01:33:26,751 帶我去監牢 804 01:33:57,685 --> 01:33:59,019 有幾個警察? 805 01:33:59,020 --> 01:34:01,035 大半夜只有一個 806 01:34:29,134 --> 01:34:30,944 我不想惹麻煩 807 01:34:32,178 --> 01:34:34,159 保羅戴拉馬在哪裡? 808 01:34:34,639 --> 01:34:36,245 3號牢房 809 01:34:45,692 --> 01:34:47,923 我不想惹麻煩 810 01:35:07,505 --> 01:35:08,894 打開來 811 01:35:14,846 --> 01:35:18,409 抱歉,戴拉馬先生,事態緊急 812 01:35:19,392 --> 01:35:21,532 我要說的事是最高機密 813 01:35:24,480 --> 01:35:27,747 -你會講英文嗎? -不會,幹嘛問? 814 01:35:28,401 --> 01:35:31,153 給我仔細看 815 01:35:31,154 --> 01:35:33,655 照片上的女人是瑪麗安波塞魯爾嗎? 816 01:35:33,656 --> 01:35:35,045 誰? 817 01:35:35,325 --> 01:35:37,386 瑪麗安波塞魯爾! 818 01:35:40,788 --> 01:35:42,428 快看!是她嗎? 819 01:35:44,751 --> 01:35:48,003 -把酒給我! -回答後我就給你 820 01:35:48,004 --> 01:35:49,735 瑪麗安波塞魯爾? 821 01:35:53,259 --> 01:35:54,819 仔細看 822 01:35:57,764 --> 01:36:00,325 是,是她 823 01:36:00,350 --> 01:36:03,018 -給我喝酒 -再看一次,你確定? 824 01:36:03,019 --> 01:36:05,250 去你的! 825 01:36:05,521 --> 01:36:07,272 給我仔細看! 826 01:36:07,273 --> 01:36:09,274 她看起來一樣 827 01:36:09,275 --> 01:36:11,360 她很愛笑,棕髮 828 01:36:11,361 --> 01:36:13,946 -褐眼,對吧? -對,褐眼 829 01:36:13,947 --> 01:36:16,281 她是藍眼!可惡,藍眼! 830 01:36:16,282 --> 01:36:18,116 對,我是說藍眼 831 01:36:18,117 --> 01:36:20,786 -別唬弄我 -我記錯了 832 01:36:20,787 --> 01:36:23,929 -快看! -她是藍眼 833 01:36:24,123 --> 01:36:27,185 我認得她,沒錯 834 01:36:27,961 --> 01:36:31,023 她是派對上的寵兒 835 01:36:31,464 --> 01:36:32,944 繼續說 836 01:36:33,049 --> 01:36:35,360 她會畫畫 837 01:36:35,551 --> 01:36:37,942 畫畫,對,她畫什麼? 838 01:36:38,137 --> 01:36:40,869 很美的水彩畫 839 01:36:41,391 --> 01:36:42,724 沒錯 840 01:36:42,725 --> 01:36:45,286 -把酒給我 -沒錯 841 01:36:45,770 --> 01:36:47,159 德國士兵! 842 01:36:47,981 --> 01:36:51,623 她彈得一手好鋼琴 843 01:36:53,319 --> 01:36:54,959 鋼琴? 844 01:37:09,877 --> 01:37:11,266 別動 845 01:37:15,717 --> 01:37:18,779 誰想要美國香菸? 846 01:37:23,850 --> 01:37:26,411 有時候德國士兵… 847 01:37:26,561 --> 01:37:28,729 會來這裡拿美國香菸 848 01:37:28,730 --> 01:37:30,245 美國香菸? 849 01:37:30,940 --> 01:37:33,025 從反抗組織那裡沒收來的 850 01:37:33,026 --> 01:37:35,212 我記得瑪麗安 851 01:37:36,446 --> 01:37:38,837 我記得我在哪裡認識她 852 01:37:39,449 --> 01:37:43,012 多爾多涅省的一間咖啡館 853 01:37:43,453 --> 01:37:46,845 那裡全都是德國士兵 854 01:37:47,582 --> 01:37:49,438 -我們得走了 -等等 855 01:37:49,459 --> 01:37:51,850 還有一台鋼琴 856 01:37:52,378 --> 01:37:54,463 她走過去 857 01:37:54,464 --> 01:37:56,715 彈起《馬賽進行曲》 858 01:37:56,716 --> 01:38:00,074 就在那些德國佬面前 859 01:38:23,076 --> 01:38:24,465 喂,皮耶! 860 01:38:25,078 --> 01:38:27,139 鴻運牌香菸? 861 01:38:29,040 --> 01:38:31,101 你有沒有香菸? 862 01:38:31,209 --> 01:38:32,769 拿給他 863 01:39:04,617 --> 01:39:06,284 牢房後面! 864 01:39:06,285 --> 01:39:09,176 反抗組織份子逃走了! 865 01:39:09,580 --> 01:39:12,016 德國兵在廣場! 866 01:39:12,667 --> 01:39:14,807 手榴彈 867 01:40:50,223 --> 01:40:51,738 瑪麗安 868 01:40:53,351 --> 01:40:55,787 我要妳跟我走 869 01:40:59,190 --> 01:41:02,582 把安娜送到保母家然後跟我走 870 01:41:09,575 --> 01:41:11,966 你在做什麼? 871 01:41:29,929 --> 01:41:31,489 瑪麗安 872 01:41:35,434 --> 01:41:38,166 我要妳彈鋼琴給我聽 873 01:41:39,397 --> 01:41:41,458 你要什麼? 874 01:41:42,900 --> 01:41:46,292 你為什麼要我彈鋼琴? 875 01:41:48,281 --> 01:41:51,343 我要妳彈鋼琴,因為我愛妳 876 01:41:54,078 --> 01:41:56,580 你在胡說什麼? 877 01:41:56,581 --> 01:41:59,643 你沒睡覺,我們回家吧 878 01:42:07,592 --> 01:42:10,358 我要妳彈《馬賽進行曲》 879 01:42:13,973 --> 01:42:17,475 你以前要我做過一些奇怪的事 880 01:42:17,476 --> 01:42:19,036 彈吧 881 01:42:29,322 --> 01:42:30,947 瑪麗安波塞魯爾 882 01:42:30,948 --> 01:42:33,179 1941年在全是德國佬的咖啡館 883 01:42:33,492 --> 01:42:36,679 彈了《馬賽進行曲》 884 01:42:37,622 --> 01:42:40,013 我要妳彈給我聽 885 01:43:12,323 --> 01:43:14,554 我知道那故事 886 01:43:16,535 --> 01:43:19,392 她是個非常勇敢的女人 887 01:43:24,377 --> 01:43:27,337 我以為他們在這裡找不到我 888 01:43:27,338 --> 01:43:29,214 但是他們找到我 889 01:43:29,215 --> 01:43:31,549 他們威脅要殺死安娜 890 01:43:31,550 --> 01:43:34,942 而我…我真的很抱歉 891 01:43:37,056 --> 01:43:38,946 我真的很抱歉 892 01:43:41,519 --> 01:43:43,409 妳發送了嗎? 893 01:43:44,897 --> 01:43:47,458 那條信息,妳發送了嗎? 894 01:43:49,527 --> 01:43:50,916 發送了 895 01:44:01,038 --> 01:44:03,269 對不起 896 01:44:07,253 --> 01:44:09,143 我必須知道 897 01:44:09,213 --> 01:44:11,103 妳是真心的嗎? 898 01:44:11,966 --> 01:44:13,776 妳是真的愛我嗎? 899 01:44:14,635 --> 01:44:17,196 我是真心愛你 900 01:44:17,722 --> 01:44:21,114 我在卡薩布蘭卡就愛上你 901 01:44:28,899 --> 01:44:32,132 聽好,這是我的計畫 902 01:44:32,361 --> 01:44:34,571 我們要去藏匿處 903 01:44:34,572 --> 01:44:37,407 在瑞士或祕魯或其它地方 904 01:44:37,408 --> 01:44:39,242 我們來不及去 905 01:44:39,243 --> 01:44:43,477 再多待一小時,V部門會命令我處決妳 906 01:44:43,748 --> 01:44:46,750 我拒絕的話我們都會被槍殺 907 01:44:46,751 --> 01:44:48,482 妳懂嗎? 908 01:44:49,462 --> 01:44:51,193 我們得馬上走 909 01:44:54,884 --> 01:44:57,275 我們得去帶走安娜 910 01:45:08,439 --> 01:45:10,454 瑪麗安在哪裡? 911 01:45:13,778 --> 01:45:16,464 妳用我的孩子威脅她 912 01:45:18,282 --> 01:45:22,452 你做過更可怕的事,瓦唐中校 913 01:45:22,453 --> 01:45:24,454 還有誰在監視我們? 914 01:45:24,455 --> 01:45:28,518 我是第三帝國的間諜 915 01:45:29,460 --> 01:45:31,350 我只會告訴你我的… 916 01:45:38,636 --> 01:45:42,369 沒事了,小乖乖 917 01:45:58,322 --> 01:46:00,383 “朗巴德珠寶店” 918 01:48:12,915 --> 01:48:15,977 沒問題,長官,您可以通行 919 01:49:00,963 --> 01:49:02,694 在車上等 920 01:50:47,486 --> 01:50:49,626 一切都結束了 921 01:50:52,324 --> 01:50:55,993 她是德國間諜,你已經知道了吧? 922 01:50:55,994 --> 01:50:57,474 法蘭克,等等 923 01:50:57,579 --> 01:51:00,164 等等,讓我解釋 924 01:51:00,165 --> 01:51:03,147 -我殲滅了敵人 -麥斯瓦唐 925 01:51:03,168 --> 01:51:05,503 我以喬治六世陛下之名… 926 01:51:05,504 --> 01:51:07,004 她是迫於無奈! 927 01:51:07,005 --> 01:51:08,756 控告你犯下叛國罪… 928 01:51:08,757 --> 01:51:10,091 不!求求你! 929 01:51:10,092 --> 01:51:14,178 你協助德國間諜瑪麗安波塞魯爾 930 01:51:14,179 --> 01:51:17,849 她別無選擇,他們威脅安娜 931 01:51:17,850 --> 01:51:20,434 你瘋啦?她是德國間諜! 932 01:51:20,435 --> 01:51:23,938 我盡了職責,我殲滅了敵人 933 01:51:23,939 --> 01:51:25,940 他們握有重要情資,該死的! 934 01:51:25,941 --> 01:51:28,109 她別無選擇,他們威脅安娜 935 01:51:28,110 --> 01:51:30,341 你想全身而退… 936 01:51:30,946 --> 01:51:33,364 就必須做你該做的事 937 01:51:33,365 --> 01:51:37,368 她是出於無奈,他們會殺死我們 938 01:51:37,369 --> 01:51:39,036 V部門才不在乎 939 01:51:39,037 --> 01:51:40,538 他們威脅安娜! 940 01:51:40,539 --> 01:51:43,374 為了你的女兒,別白白送死! 941 01:51:43,375 --> 01:51:46,961 我們盡了職責,走開,快走開 942 01:51:46,962 --> 01:51:48,351 麥斯 943 01:52:00,309 --> 01:52:02,119 我愛妳 944 01:52:04,813 --> 01:52:07,124 好好照顧她 945 01:53:19,930 --> 01:53:21,820 退下 946 01:53:23,475 --> 01:53:28,164 瓦唐中校親手處決了敵方間諜 947 01:53:30,315 --> 01:53:32,831 你們就要這麼報告 948 01:53:33,610 --> 01:53:35,671 這是命令 949 01:54:17,988 --> 01:54:21,221 我最親愛的女兒安娜 950 01:54:27,581 --> 01:54:31,314 我在倫敦的週日晚上寫這封信 951 01:54:34,004 --> 01:54:36,339 如果妳在讀這封信 952 01:54:36,340 --> 01:54:38,651 就代表妳不認識我 953 01:54:38,759 --> 01:54:41,571 也不記得我是什麼人 954 01:54:43,263 --> 01:54:45,574 我是妳的母親 955 01:54:46,683 --> 01:54:50,246 妳在一場戰爭的空襲中出生 956 01:54:50,854 --> 01:54:53,996 妳的父母彼此相愛 957 01:54:56,443 --> 01:54:59,945 我們在漢普斯特德的家度過的那一年 958 01:54:59,946 --> 01:55:02,587 是我一生中最快樂的時光 959 01:55:09,039 --> 01:55:11,851 妳今天踏出了第一步 960 01:55:15,796 --> 01:55:18,964 我很感恩能看到妳第一次走路 961 01:55:18,965 --> 01:55:21,447 尤其是有妳父親在我身邊 962 01:55:24,721 --> 01:55:26,952 麥斯,我的愛 963 01:55:28,558 --> 01:55:30,789 你是我的全世界 964 01:55:36,400 --> 01:55:39,712 我希望你能夠原諒我 965 01:55:41,238 --> 01:55:44,220 也希望你能去到梅迪辛哈特 966 01:55:48,078 --> 01:55:50,969 我的心中有一個畫面 967 01:55:51,581 --> 01:55:54,893 我祈禱安娜能用雙眼看見 968 01:55:58,588 --> 01:56:00,979 我美麗的女兒 969 01:56:02,092 --> 01:56:04,824 我全心全意地愛妳 970 01:56:07,931 --> 01:56:11,164 希望妳能平平安安地過一生 971 01:56:13,103 --> 01:56:17,997 我知道妳父親會好好照顧妳就能安息 972 01:56:22,779 --> 01:56:25,511 我永遠是最愛妳的母親… 973 01:56:27,451 --> 01:56:29,512 瑪麗安瓦唐