1
00:01:13,615 --> 00:01:18,621
ALLIED: VERTRAUTE FREMDE
2
00:02:11,548 --> 00:02:14,301
Französisch-Marokko
3
00:02:14,384 --> 00:02:18,014
1942
4
00:05:17,859 --> 00:05:20,738
Ihre Frau wird
ein lila Kleid tragen.
5
00:05:22,489 --> 00:05:25,038
Halten Sie nach dem Kolibri Ausschau.
6
00:07:40,001 --> 00:07:41,423
Freunde, Kollegen...
7
00:07:41,586 --> 00:07:44,055
...und die, die dachten,
ich hätte ihn mir eingebildet...
8
00:07:44,881 --> 00:07:47,225
...darf ich euch bekanntmachen,
aus dem fernen Paris...
9
00:07:47,300 --> 00:07:48,677
...und völlig unerwartet...
10
00:07:48,760 --> 00:07:51,104
...mein wunderbarer Ehemann!
11
00:07:54,557 --> 00:07:56,730
Ich dachte, er würde ewig
in Frankreich feststecken!
12
00:07:57,560 --> 00:07:58,857
Es stimmt also.
13
00:07:58,937 --> 00:08:00,189
Es gibt Sie wirklich!
14
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
Oh, Maurice, wie lange haben wir?
15
00:08:04,150 --> 00:08:06,027
Die Firma gab mir sechs Wochen Urlaub.
16
00:08:06,820 --> 00:08:09,118
Sechs Wochen? Das ist eine Ewigkeit!
17
00:08:10,365 --> 00:08:13,084
Wissen Sie, Christine erzählt
ständig von Ihnen.
18
00:08:13,201 --> 00:08:14,293
Nur gute Dinge, hoffe ich.
19
00:08:14,577 --> 00:08:15,874
Alles sehr beeindruckend.
20
00:08:16,413 --> 00:08:19,087
Oh, Mist, jetzt muss ich beeindruckend sein.
21
00:08:21,418 --> 00:08:22,590
Die Herrschaften...
22
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
ich habe meine Frau seit Monaten nicht gesehen.
23
00:08:24,921 --> 00:08:27,595
Sie werden es mir verzeihen,
wenn ich sie heimbringe...
24
00:08:29,426 --> 00:08:31,269
...wir müssen uns wieder kennenlernen.
25
00:08:32,095 --> 00:08:33,438
Ich muss dir etwas Geld geben.
26
00:08:33,596 --> 00:08:36,691
Nein. Geh nur.
Wir bezahlen die Rechnung.
27
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
Gleiche du dein überzogenes Konto
bei deinem Mann aus.
28
00:08:42,605 --> 00:08:44,278
Maurice.
Sie haben eine wunderbare Frau.
29
00:08:44,607 --> 00:08:46,609
Wenn ihr zur Ruhe kamt,
müssen wir uns treffen.
30
00:08:46,735 --> 00:08:48,282
Sie können uns
Phosphatabbau erklären.
31
00:08:48,653 --> 00:08:49,950
Ich freue mich darauf.
32
00:09:18,183 --> 00:09:19,275
Nicht übel.
33
00:09:19,434 --> 00:09:21,436
Du warst selbst nicht so übel.
34
00:09:24,814 --> 00:09:25,906
Max Vatan.
35
00:09:26,191 --> 00:09:27,943
Marianne Beauséjour.
36
00:09:31,863 --> 00:09:34,207
Ich habe in Geheimdienstkreisen
viel von dir gehört.
37
00:09:34,616 --> 00:09:36,539
Ich habe viel von dir gehört.
38
00:09:36,868 --> 00:09:39,792
Fahr geradeaus.
Ich sag dir, wann du abbiegen musst.
39
00:09:40,163 --> 00:09:41,756
Du warst eine Weile in Dieppe?
40
00:09:44,292 --> 00:09:46,169
Ein Gatte bietet seiner Frau
eine Zigarette an,
41
00:09:46,252 --> 00:09:48,050
bevor er seine eigene anzündet.
42
00:09:48,546 --> 00:09:49,889
Hier rechts abbiegen.
43
00:09:51,966 --> 00:09:53,058
Danke.
44
00:09:58,473 --> 00:10:01,477
Was lief schief in Paris?
Deine ganze Zelle ging drauf.
45
00:10:03,311 --> 00:10:07,316
Ich bespreche nie irrelevante
Informationen mit irgendjemandem.
46
00:10:07,565 --> 00:10:09,158
Dann versuche ich, relevant zu bleiben.
47
00:10:09,317 --> 00:10:10,819
Das würde ich schätzen.
48
00:10:10,985 --> 00:10:12,237
Vertrauen sie dir?
49
00:10:13,988 --> 00:10:17,743
Vor zwei Monaten wurde ich zur
Botschafts-Verbindungsstelle befördert.
50
00:10:18,076 --> 00:10:20,249
Ich habe täglich
mit den deutschen Gesandten zu tun.
51
00:10:20,495 --> 00:10:21,997
Aber vertrauen sie dir?
52
00:10:23,081 --> 00:10:24,674
Wonach sah es aus?
53
00:10:27,377 --> 00:10:28,754
Sie schienen dich zu mögen.
54
00:10:29,170 --> 00:10:30,843
Und ich mag sie.
55
00:10:31,422 --> 00:10:33,265
Meine Gefühle sind echt.
56
00:10:33,591 --> 00:10:35,184
Deshalb funktioniert es.
57
00:10:36,636 --> 00:10:37,979
Fahr nicht langsamer.
58
00:10:39,681 --> 00:10:42,025
So fährt man in Casablanca.
59
00:11:04,122 --> 00:11:06,545
Da du jetzt hier bist, kann ich mit dir angeben.
60
00:11:18,595 --> 00:11:20,814
Wir werden nicht viel
in der Wohnung sein.
61
00:11:20,930 --> 00:11:23,103
Ich muss raus und dich etablieren.
62
00:11:25,268 --> 00:11:26,815
Wir müssen vorsichtig sein.
63
00:11:26,936 --> 00:11:29,610
Ich habe jedem gesagt,
dass mein Mann aus Paris kommt.
64
00:11:30,481 --> 00:11:31,653
Und?
65
00:11:32,483 --> 00:11:33,826
Und...
66
00:11:34,319 --> 00:11:36,287
Dein Französisch ist gut,
67
00:11:36,654 --> 00:11:39,282
aber dein Pariser Akzent ist furchtbar.
68
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Ich arbeite seit Monaten daran.
69
00:11:44,954 --> 00:11:46,080
Lass mal hören.
70
00:11:46,956 --> 00:11:48,299
Das war er.
71
00:11:49,834 --> 00:11:52,303
Dann haben wir Probleme.
72
00:11:52,378 --> 00:11:54,301
Das war reinstes Quebec.
73
00:11:55,798 --> 00:11:59,143
Bei Französisch-Marokkanern
kommst du damit durch,
74
00:11:59,469 --> 00:12:02,894
aber vor echten Parisern
musst du bis zur Party vorsichtig sein.
75
00:12:04,515 --> 00:12:07,860
Die Party ist in zehn Tagen. Wird
meine Einladung ein Problem sein?
76
00:12:08,144 --> 00:12:09,487
Da du jetzt da bist,
77
00:12:09,812 --> 00:12:12,691
werde ich ein Treffen
mit Herrn Hobar arrangieren.
78
00:12:14,525 --> 00:12:16,368
Und dann liegt es an dir.
79
00:12:17,195 --> 00:12:19,664
Hältst du es zehn Tage
in dieser winzigen Wohnung aus,
80
00:12:19,948 --> 00:12:21,291
le Québécois?
81
00:12:21,950 --> 00:12:23,452
Sie ist nicht übel.
82
00:12:23,826 --> 00:12:25,828
Das Wasser ist heiß, manchmal.
83
00:12:26,120 --> 00:12:27,622
Ich nehme die Couch.
84
00:12:28,206 --> 00:12:30,208
Du wirst auf dem Dach schlafen.
85
00:12:30,541 --> 00:12:31,838
Da ist es kühler.
86
00:12:32,710 --> 00:12:34,883
Und in Casablanca gehen
die Männer aufs Dach,
87
00:12:34,963 --> 00:12:37,386
nachdem sie mit ihren Frauen
intim waren.
88
00:13:06,869 --> 00:13:08,542
Die Nachbarn werden sich wundern,
89
00:13:08,663 --> 00:13:11,382
wenn ich dich
am ersten Abend nicht besuche.
90
00:13:12,750 --> 00:13:16,880
Ich habe Madame Torgenot
und Madame Petit viel über dich erzählt.
91
00:13:17,547 --> 00:13:19,549
Sie können es kaum erwarten.
92
00:13:20,091 --> 00:13:23,061
Sie werden annehmen,
dass der Sex vorbei ist.
93
00:13:24,053 --> 00:13:26,055
Der war übrigens hervorragend.
94
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Dann...
95
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
...bist du aufs Dach gegangen.
96
00:13:34,939 --> 00:13:36,737
Ich habe dich vermisst,
97
00:13:37,066 --> 00:13:40,115
weil ich so viele Monate
alleine schlafen musste.
98
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
Ich kam hoch, um dir zu sagen,
dass ich dich liebe.
99
00:13:44,949 --> 00:13:46,747
Du bist sehr gründlich.
100
00:13:47,410 --> 00:13:49,629
Deshalb lebe ich noch.
101
00:13:50,121 --> 00:13:51,794
Wir sollten jetzt reden.
102
00:13:52,290 --> 00:13:53,633
Und lachen.
103
00:13:54,292 --> 00:13:56,886
Wir sind verheiratet.
Warum würden wir lachen?
104
00:14:04,344 --> 00:14:05,687
Küss mich.
105
00:14:15,772 --> 00:14:17,115
Jetzt rede.
106
00:14:17,607 --> 00:14:21,612
Sag mir,
was du nach dem Krieg tun wirst.
107
00:14:23,613 --> 00:14:25,957
Ich weiß nicht,
was ich nach dem Krieg tun werde.
108
00:14:30,370 --> 00:14:31,622
Schau.
109
00:14:32,622 --> 00:14:35,125
Die reizende Madame Petit
in Wohnung sieben.
110
00:14:36,292 --> 00:14:38,795
Sie ist mit einem
deutschen Panzerführer verheiratet.
111
00:14:38,961 --> 00:14:40,554
Und sie beobachtet uns.
112
00:14:41,297 --> 00:14:44,551
Wir sollten reden. Und lachen.
113
00:14:48,554 --> 00:14:49,726
Ok.
114
00:14:51,057 --> 00:14:53,651
Nach dem Krieg kaufe ich eine Ranch.
115
00:14:53,976 --> 00:14:55,353
Mit Pferden.
116
00:14:56,229 --> 00:14:57,651
Eine Ranch!
117
00:14:58,314 --> 00:15:00,908
Du meinst, wie im Film?
118
00:15:01,234 --> 00:15:03,236
Cowboys? Peng, peng?
119
00:15:03,486 --> 00:15:04,487
Ja.
120
00:15:06,656 --> 00:15:10,331
Sagst du das nur so oder ist das wahr?
121
00:15:11,244 --> 00:15:12,370
Das ist wahr.
122
00:15:12,453 --> 00:15:15,753
Es ist eine Ranch auf einer Prärie,
123
00:15:15,832 --> 00:15:17,960
außerhalb einer Ortschaft
namens Medicine Hat.
124
00:15:20,586 --> 00:15:22,588
Jetzt weiß ich, dass du scherzt.
125
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
Glaubst du, du schaffst es je dahin?
126
00:15:31,514 --> 00:15:32,515
Nun...
127
00:15:33,015 --> 00:15:36,360
...darum geht es bei Medicine Hat nicht.
128
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
Nein.
129
00:15:41,190 --> 00:15:43,909
Ok. Das war nicht so schwer, oder?
130
00:15:46,362 --> 00:15:49,366
Jetzt kommt der Teil,
bei dem ich dir meine Liebe beteuere
131
00:15:49,699 --> 00:15:51,542
und dich die Sterne zählen lasse
132
00:15:51,701 --> 00:15:54,375
oder was Männer sonst
auf ihren Dächern machen.
133
00:15:59,876 --> 00:16:01,549
Küss mich jetzt nochmal.
134
00:16:55,348 --> 00:16:57,521
Du kannst jetzt reinkommen.
135
00:17:06,734 --> 00:17:09,408
Du bist etwas förmlich und reserviert.
136
00:17:10,238 --> 00:17:12,616
Aber du magst teure Kleidung.
137
00:17:13,074 --> 00:17:15,418
Deine Schuhe sind immer poliert.
138
00:17:18,246 --> 00:17:21,420
Ich sagte allen,
dass du gläubiger Katholik bist.
139
00:17:29,966 --> 00:17:32,936
Du kannst wenigstens
wie jemand aus Paris riechen.
140
00:17:34,262 --> 00:17:36,139
Wähl du aus.
141
00:17:41,978 --> 00:17:43,070
Bevor ich London verließ,
142
00:17:43,145 --> 00:17:45,318
bat mich Guy Sangster, dir zu danken.
143
00:17:50,486 --> 00:17:52,329
Wir flogen Lizzies zusammen.
144
00:17:52,780 --> 00:17:56,159
Erinnerst du dich an Guy?
Du hast ihn '41 aus Dieppe rausgeboxt.
145
00:17:58,661 --> 00:18:00,504
Ok. Was hat er über mich gesagt?
146
00:18:01,831 --> 00:18:03,504
Er hat gesagt, du wärst wunderschön.
147
00:18:04,250 --> 00:18:05,342
Und gut.
148
00:18:08,004 --> 00:18:11,258
Gut in diesem Job zu sein,
ist nicht besonders schön.
149
00:18:17,763 --> 00:18:19,265
Du siehst passabel aus.
150
00:18:19,432 --> 00:18:20,604
Gehen wir.
151
00:18:45,166 --> 00:18:46,713
Es war eine wunderschöne Messe...
152
00:18:46,917 --> 00:18:48,169
...auch die Predigt war gut.
153
00:18:48,794 --> 00:18:51,343
Hast du ihm die Einladung
zur Botschafts-Party besorgt?
154
00:18:51,714 --> 00:18:52,966
Wir arbeiten daran.
155
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Wir treffen nächste Woche
Regierungsleute zum Essen.
156
00:18:55,217 --> 00:18:56,560
Du solltest kommen.
157
00:18:58,888 --> 00:19:00,481
Schaut euch sein Gesicht an.
158
00:19:00,681 --> 00:19:02,479
Das gekünstelte Lächeln.
159
00:19:02,892 --> 00:19:04,144
Maurice ist nicht sehr gesellig.
160
00:19:04,226 --> 00:19:06,103
Wir machen es für die Frauen, oder?
161
00:19:07,229 --> 00:19:10,574
Gut. Dann bis nächste Woche.
162
00:19:22,745 --> 00:19:25,840
Du hast ganz Vichy verzaubert,
Madame Berne.
163
00:19:30,836 --> 00:19:32,759
Dreh dich um und lächle, Québécois.
164
00:19:42,932 --> 00:19:44,605
Der deutsche Offizier halblinks vor uns.
165
00:19:44,600 --> 00:19:46,602
Der deutsche Offizier halblinks vor uns.
Ich glaube, ich erkenne ihn.
166
00:19:47,186 --> 00:19:49,314
Er hat zur Abwehr gehört.
167
00:19:49,313 --> 00:19:50,530
Er hat zur Abwehr gehört.
In Marseille.
168
00:19:51,023 --> 00:19:52,616
Er hat mich einmal verhört.
169
00:19:54,777 --> 00:19:56,529
Er hat dich nicht gesehen.
Er liest Zeitung.
170
00:20:17,299 --> 00:20:18,551
Bist du sicher, dass er es ist?
171
00:20:20,803 --> 00:20:21,804
Ganz sicher?
172
00:20:21,971 --> 00:20:23,644
Zu 60 % sicher.
173
00:20:51,208 --> 00:20:53,381
Verbinden Sie mich
mit dem Vichy-Polizeirevier.
174
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Schnell.
175
00:20:55,963 --> 00:20:57,180
Ja... ich warte.
176
00:21:44,720 --> 00:21:46,768
Es klingt, als würde da hinten
jemand ersticken.
177
00:21:49,517 --> 00:21:50,860
Ok, Chérie.
178
00:22:21,924 --> 00:22:23,847
Maurice, das ist mein Freund Vincent...
179
00:22:23,926 --> 00:22:26,020
...er kommt auch aus Paris.
180
00:22:27,805 --> 00:22:28,806
Mein Liebster!
181
00:22:29,098 --> 00:22:30,099
Ich langweile mich.
182
00:22:30,724 --> 00:22:31,816
Tanz mit mir.
183
00:22:32,351 --> 00:22:34,069
Du bist total verrückt, Madame Berne.
184
00:22:34,186 --> 00:22:34,937
Ja.
185
00:22:35,062 --> 00:22:37,611
Dir würde ein wenig Verrücktheit guttun.
186
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
Gut gelöst.
187
00:22:47,283 --> 00:22:48,535
Hüte dich vor ihm.
188
00:22:54,290 --> 00:22:56,668
Viele eifersüchtige Kerle
werfen mir wütende Blicke zu.
189
00:23:00,045 --> 00:23:02,264
Weil sie wissen,
dass ich in dich verliebt bin.
190
00:23:04,800 --> 00:23:06,222
Das ist offensichtlich.
191
00:23:28,198 --> 00:23:29,871
Was lief schief in Paris?
192
00:23:32,161 --> 00:23:35,040
Die Sektion V
hat uns im Stich gelassen.
193
00:23:36,373 --> 00:23:37,966
Wie bist du entkommen?
194
00:23:39,126 --> 00:23:40,469
Ich bin gelaufen.
195
00:23:42,546 --> 00:23:45,220
Ich bin gelaufen und lief immer weiter.
196
00:24:01,357 --> 00:24:04,031
Madam Petit. Sie lauert im Fenster.
197
00:24:38,560 --> 00:24:40,153
Der Herr Hobar, den wir morgen treffen,
198
00:24:40,229 --> 00:24:41,572
was kannst du mir über ihn sagen?
199
00:24:42,314 --> 00:24:44,237
Er ist
der Verbindungsmann des Boschafters.
200
00:24:44,566 --> 00:24:46,739
Ein hochrangiges Parteimitglied
aus Köln.
201
00:24:47,069 --> 00:24:49,242
Er liebt Golf und Glücksspiel.
202
00:24:49,571 --> 00:24:51,414
Er ist unsere letzte Hürde.
203
00:24:53,200 --> 00:24:54,793
Du hast zwei Sekunden.
204
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Los.
205
00:25:25,274 --> 00:25:28,198
Die Waffen werden unter
dem Champagnertisch angebracht sein.
206
00:25:28,777 --> 00:25:31,951
Der Botschafter kommt
pünktlich um 20:30 Uhr.
207
00:25:32,573 --> 00:25:34,075
Und wenn er zu spät kommt?
208
00:25:34,450 --> 00:25:37,203
Er ist Deutscher.
Er wird pünktlich kommen.
209
00:25:38,162 --> 00:25:40,130
Wieso kennst du keine Stens?
210
00:25:40,706 --> 00:25:42,379
Ich kenne Stens.
211
00:25:43,792 --> 00:25:46,762
Ich sah nicht, dass du
die Reise-Sicherung aktiviert hast.
212
00:25:47,296 --> 00:25:49,845
Aber du wirst an dem Abend
eine Sten benutzen können?
213
00:25:51,133 --> 00:25:53,682
Ich könnte auch nur Besteck benutzen.
214
00:25:58,724 --> 00:26:02,774
Das Ablenkungsmanöver geschieht
fünf Minuten später, um 20:35 Uhr.
215
00:26:04,480 --> 00:26:07,279
Und dann ist alles in Gottes Händen.
216
00:26:07,441 --> 00:26:08,442
Gut.
217
00:26:09,276 --> 00:26:11,620
Hoffentlich kann er
eine Waffe entsichern.
218
00:26:23,415 --> 00:26:24,758
Es ist heiß.
219
00:27:00,619 --> 00:27:02,041
Was machst du?
220
00:27:03,455 --> 00:27:04,798
Ich stelle dich auf die Probe,
221
00:27:05,707 --> 00:27:07,459
so wie du mich.
222
00:27:09,211 --> 00:27:11,555
Ich weiß,
dass du eine Waffe hast, Mr. Vatan.
223
00:27:11,713 --> 00:27:14,967
Ich will nur sehen, ob sie gesichert ist.
224
00:27:19,888 --> 00:27:21,140
Da, bitte.
225
00:27:21,473 --> 00:27:23,475
Wir hatten unseren ersten Streit.
226
00:27:23,976 --> 00:27:25,978
Jetzt ist alles wieder gut, oder?
227
00:27:28,230 --> 00:27:29,573
Marianne,
228
00:27:30,732 --> 00:27:32,530
wir kennen beide Leute,
die gevögelt haben.
229
00:27:32,609 --> 00:27:34,907
Dann bauten sie Scheiße,
jetzt sind sie tot, verdammt.
230
00:27:35,404 --> 00:27:37,532
Wow, viele Schimpfwörter.
231
00:27:39,783 --> 00:27:41,456
Mach deine verdammten Knöpfe zu.
232
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
Genau genommen, Max,
233
00:27:55,549 --> 00:28:00,271
ist der Fehler in diesen Situationen
nicht das Bumsen.
234
00:28:00,929 --> 00:28:02,602
Es sind Gefühle.
235
00:29:29,476 --> 00:29:30,523
Musstest du lange warten?
236
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Herr Hobar empfängt Sie jetzt.
237
00:30:02,968 --> 00:30:04,811
Mein Mann versucht,
weniger zu rauchen.
238
00:30:04,886 --> 00:30:08,060
Er sagt,
der Krieg lässt alle zu viel rauchen.
239
00:30:08,140 --> 00:30:10,643
Ich habe nur Gutes über ihn
in der Stadt gehört.
240
00:30:10,726 --> 00:30:11,818
Nur Gutes.
241
00:30:13,186 --> 00:30:14,608
Setzen Sie sich, bitte.
242
00:30:19,568 --> 00:30:21,366
Ihr Mann spricht kein Englisch?
243
00:30:21,445 --> 00:30:23,118
Nur ein wenig.
244
00:30:25,073 --> 00:30:28,668
Ihre Frau hat mich, Sie morgen zum
Botschafts-Ball mitbringen zu dürfen.
245
00:30:28,744 --> 00:30:30,587
Ja, aber...
246
00:30:30,912 --> 00:30:32,789
...ist das ein Problem, habe ich Verständnis.
247
00:30:34,124 --> 00:30:36,126
Er will anscheinend nicht kommen.
248
00:30:39,463 --> 00:30:42,717
Es gibt ein dummes Pokerspiel
in der Rue Valence.
249
00:30:43,633 --> 00:30:44,885
Ich verstehe.
250
00:30:46,470 --> 00:30:48,313
Was sagst du über mich?
251
00:30:48,430 --> 00:30:51,183
Blamiere mich nicht.
Du kommst und Schluss.
252
00:30:51,433 --> 00:30:53,026
Ihr Mann spielt also Poker?
253
00:30:53,101 --> 00:30:54,444
Er ist besessen.
254
00:30:54,561 --> 00:30:56,484
Wie ich.
255
00:30:56,730 --> 00:30:59,108
Wir heben ab.
Die höhere Karte gewinnt.
256
00:31:00,400 --> 00:31:01,697
Gewinnt was?
257
00:31:01,777 --> 00:31:03,120
Ist seine Karte höher als meine,
258
00:31:03,195 --> 00:31:04,617
kann er zu seinem Pokerspiel gehen.
259
00:31:04,696 --> 00:31:06,915
Ist sie niedriger,
muss er zur Party kommen.
260
00:31:08,283 --> 00:31:10,786
Das ist einfach zu absurd.
261
00:31:13,080 --> 00:31:14,627
Mischen Sie, Mr. Berne.
262
00:31:16,917 --> 00:31:18,794
Die höhere Karte gewinnt.
263
00:31:35,310 --> 00:31:36,311
Bergbau?
264
00:31:37,312 --> 00:31:38,404
Ja.
265
00:31:43,610 --> 00:31:45,988
Er arbeitet mit Phosphat, oder?
266
00:31:46,071 --> 00:31:47,323
Das stimmt.
267
00:31:58,959 --> 00:32:02,179
Heben Sie ab, Mr. Berne.
Für Ihre Freiheit.
268
00:32:30,198 --> 00:32:31,199
Schade.
269
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
Kein Poker für Sie.
270
00:32:46,214 --> 00:32:48,717
Noch eins. Langweilig. Eine Formalität.
271
00:32:49,050 --> 00:32:50,552
Für neue Namen auf der Liste.
272
00:32:52,637 --> 00:32:53,889
Mr. Berne...
273
00:32:54,014 --> 00:32:57,894
...schreiben Sie bitte
die chemische Formel für Phosphat auf.
274
00:33:39,851 --> 00:33:41,524
Ich sehe Sie beide morgen.
275
00:33:45,774 --> 00:33:47,617
Es steht in den Karten.
276
00:33:48,276 --> 00:33:50,620
Wir bekomme unsere Chance,
Geschichte zu schreiben.
277
00:33:59,621 --> 00:34:01,089
Ich konnte nicht schlafen.
278
00:34:05,752 --> 00:34:08,596
Ich werde dich nicht enttäuschen,
le Québécois.
279
00:34:10,590 --> 00:34:11,682
Ich weiß.
280
00:34:16,846 --> 00:34:20,146
Lass uns gehen.
Lass uns den Sonnenaufgang ansehen.
281
00:34:29,109 --> 00:34:30,656
Wie stehen die Chancen?
282
00:34:30,986 --> 00:34:32,329
Zu überleben?
283
00:34:32,654 --> 00:34:34,076
Sechzig zu vierzig.
284
00:34:34,656 --> 00:34:35,999
Dagegen.
285
00:34:37,409 --> 00:34:39,161
Für uns beide, keine Ahnung.
286
00:34:42,956 --> 00:34:45,334
Erzähl mir von Medicine Hat.
287
00:34:49,671 --> 00:34:53,392
Es ist ziemlich grün.
Hügelig. Sauberes Wasser.
288
00:34:55,010 --> 00:34:57,388
Da gehe ich gerne hin,
wenn die Zeiten düster sind.
289
00:34:59,180 --> 00:35:00,352
Und du?
290
00:35:01,182 --> 00:35:02,729
Hast du einen Ort?
291
00:35:04,060 --> 00:35:06,062
Wenn der Krieg vorbei ist,
292
00:35:06,855 --> 00:35:08,857
ist es egal, wo ich bin.
293
00:35:19,826 --> 00:35:21,328
Wir sollten los.
294
00:35:51,232 --> 00:35:53,234
Wenn wir morgen tot sind,
295
00:35:57,322 --> 00:35:58,995
wird es keiner erfahren.
296
00:37:59,736 --> 00:38:01,363
Du siehst wunderschön aus.
297
00:38:02,530 --> 00:38:03,873
Die Waffen?
298
00:38:04,115 --> 00:38:05,458
Sind weg.
299
00:38:11,122 --> 00:38:12,965
Ich komme aus Ontario.
300
00:38:22,884 --> 00:38:24,682
Es ist 20:32 Uhr.
301
00:38:24,886 --> 00:38:27,014
Drei Minuten
bis zum Ablenkungsmanöver.
302
00:38:37,565 --> 00:38:40,865
In solchen Situationen
denke ich gerne an etwas Witziges.
303
00:38:44,823 --> 00:38:46,075
Lächle oder tu etwas.
304
00:38:48,284 --> 00:38:49,831
Du siehst wunderschön aus.
305
00:38:51,579 --> 00:38:52,876
Das hast du mir bereits gesagt.
306
00:38:56,751 --> 00:38:57,923
Siehst du mich überhaupt?
307
00:39:00,463 --> 00:39:01,464
Nicht wirklich.
308
00:39:24,404 --> 00:39:26,077
- Ah, Sie beide.
309
00:39:26,072 --> 00:39:26,743
- Ah, Sie beide.
- Guten Abend.
310
00:39:26,823 --> 00:39:28,075
Guten Abend. Wie geht's?
311
00:39:28,533 --> 00:39:29,955
Sehr gut, danke. Und selbst?
312
00:39:30,034 --> 00:39:31,035
Nicht schlecht.
313
00:39:32,871 --> 00:39:33,997
Und...?
314
00:39:35,331 --> 00:39:38,050
Und... es ist wunderschön hier.
315
00:39:41,462 --> 00:39:42,805
Heil Hitler.
316
00:39:50,346 --> 00:39:51,643
Er kommt zu spät.
317
00:41:38,371 --> 00:41:39,418
Beweg dich!
318
00:42:31,591 --> 00:42:33,309
Keiner folgt uns.
319
00:42:38,681 --> 00:42:42,106
Wir leben, Max. Wir leben beide.
320
00:42:45,188 --> 00:42:46,531
Komm mit mir nach London.
321
00:42:51,235 --> 00:42:53,283
Komm mit mir nach London
und werde meine Frau.
322
00:43:12,256 --> 00:43:15,100
Drei Wochen später
323
00:43:34,695 --> 00:43:35,787
George?
324
00:43:36,364 --> 00:43:37,866
Grüße mich, Franzose.
325
00:43:38,032 --> 00:43:40,706
- Fahr zur Hölle.
- Das ist sie, es ist ein Büro.
326
00:43:41,035 --> 00:43:44,881
Ich hörte ein unsägliches Gerücht,
dass du verliebt bist.
327
00:43:45,206 --> 00:43:47,379
Ich muss los, George.
Gib mir später eins aus.
328
00:43:47,542 --> 00:43:50,216
Max, du scheinst im siebten Himmel
zu sein. Das ist widerlich!
329
00:43:50,378 --> 00:43:52,130
- Guten Morgen, Sir.
- Morgen.
330
00:43:52,380 --> 00:43:53,723
Frank wollte mich sprechen?
331
00:43:53,798 --> 00:43:55,391
Ja, sofort.
332
00:43:57,051 --> 00:44:00,146
Max, denken Sie daran, Sie sind
im Land des "Ja, Sir, nein, Sir".
333
00:44:00,304 --> 00:44:01,897
Nichts werfen und niemanden schlagen.
334
00:44:01,973 --> 00:44:02,974
Verstanden.
335
00:44:05,893 --> 00:44:07,566
Er empfängt Sie jetzt.
336
00:44:12,984 --> 00:44:14,076
Frank.
337
00:44:20,324 --> 00:44:22,167
Es hieß, Sie hätten Neuigkeiten.
338
00:44:22,910 --> 00:44:25,254
Ja, ich habe Neuigkeiten,
Wing Commander,
339
00:44:25,329 --> 00:44:27,923
in Bezug auf Marianne Beauséjour.
340
00:44:28,249 --> 00:44:30,422
Es waren drei verdammte Wochen.
341
00:44:33,171 --> 00:44:34,423
"Sir".
342
00:44:34,797 --> 00:44:36,765
"Es waren
drei verdammte Wochen, Sir".
343
00:44:37,091 --> 00:44:39,185
Es waren drei verdammte Wochen, Sir.
344
00:44:40,428 --> 00:44:46,276
Nach einer gründlichen Überprüfung
durch die Sektion V in Gibraltar,
345
00:44:47,768 --> 00:44:50,191
darf Marianne Beauséjour
346
00:44:50,980 --> 00:44:53,904
nach England einreisen.
347
00:44:59,906 --> 00:45:01,658
Das wäre alles, Wing Commander.
348
00:45:03,492 --> 00:45:04,835
Max.
349
00:45:05,828 --> 00:45:07,580
Sie sind ein verdammter Narr.
350
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
Ja, Sir. Danke, Sir.
351
00:45:09,832 --> 00:45:12,927
Ehen aus einem Einsatz halten nie.
352
00:45:13,711 --> 00:45:15,384
Sie haben vollkommen recht, Sir.
353
00:45:15,630 --> 00:45:17,803
Sie sind übrigens
zur Hochzeit eingeladen.
354
00:45:21,844 --> 00:45:23,141
Hurra!
355
00:45:25,848 --> 00:45:27,350
Vorsichtig, Max! Warte.
356
00:45:27,433 --> 00:45:28,810
Es geht los. Komm schon.
357
00:45:29,060 --> 00:45:30,403
Genau so.
358
00:45:30,478 --> 00:45:32,105
Kommt rein, ihr Lieben.
359
00:45:38,152 --> 00:45:39,620
Frag mich nicht, warum das stimmt.
360
00:45:39,695 --> 00:45:41,493
Was zum Teufel haben wir hier?
361
00:45:41,656 --> 00:45:45,502
Hier ist eine witzige Tatsache.
Einzig nicht in London rationiert:
362
00:45:45,785 --> 00:45:46,911
Champagner!
363
00:45:46,994 --> 00:45:48,496
Champagner und Sex.
364
00:45:48,663 --> 00:45:51,758
Oh mein Gott, Max,
deine Schwester ist besessen!
365
00:45:51,916 --> 00:45:53,668
Ja. Ist das nicht wunderbar?
366
00:45:53,834 --> 00:45:57,429
Auf meinen
ehemals dauergefrorenen Bruder,
367
00:45:57,755 --> 00:46:00,508
den endlich die Liebe aufgetaut hat.
368
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
Das ist sehr poetisch.
369
00:46:04,011 --> 00:46:06,264
Ach, um Himmels willen!
370
00:46:10,476 --> 00:46:12,854
Ehrlich, ich werde den Blitz vermissen.
371
00:46:13,604 --> 00:46:16,608
Wirklich. Es kümmert keinen,
wer was mit wem macht.
372
00:46:16,857 --> 00:46:19,781
Wir sollten auf den Krieg anstoßen.
Und auf die Freiheit.
373
00:46:19,860 --> 00:46:22,613
- Auf den Krieg!
- Auf die Freiheit.
374
00:46:22,697 --> 00:46:25,416
Marianne, ich würde
Sie gerne beglückwünschen,
375
00:46:25,491 --> 00:46:27,710
aber ich kenne Max schon sehr lange.
376
00:46:27,827 --> 00:46:30,000
Ich wünsche Ihnen viel Glück.
377
00:46:31,580 --> 00:46:32,797
Nein.
378
00:46:32,873 --> 00:46:37,379
Jetzt ist mein Bruder nur ein
Alltagsmensch, der einen Schreibtisch
379
00:46:37,461 --> 00:46:39,213
in einem langweiligen Büro "steuert".
380
00:46:39,297 --> 00:46:41,049
Ein talentierter Junge wie Max
381
00:46:41,132 --> 00:46:43,351
wird nicht lange hinter
einem Tisch bei Frank sein.
382
00:46:43,718 --> 00:46:45,561
Unsere unheimlichen Freunde
von der Sektion V
383
00:46:45,636 --> 00:46:49,231
werden sich melden,
wenn man es am wenigsten erwartet.
384
00:46:57,898 --> 00:47:00,902
Fühlst du dich vollkommen wohl,
Madame Vatan?
385
00:47:02,486 --> 00:47:03,738
Vollkommen.
386
00:47:10,953 --> 00:47:12,921
Atmen.
387
00:47:13,164 --> 00:47:15,087
Steh auf! Geh raus!
388
00:47:18,502 --> 00:47:21,176
Halten Sie durch!
Bring sie raus! Schnell.
389
00:47:21,255 --> 00:47:22,472
Schnell.
390
00:47:32,933 --> 00:47:34,935
Ich brauche die Trage. Hilf mir.
391
00:47:35,186 --> 00:47:36,938
Stell sie hin. Komm schon.
392
00:47:37,188 --> 00:47:38,781
Leg sie drauf. Weg von der Wand.
393
00:47:38,856 --> 00:47:40,324
Komm schon.
394
00:47:40,733 --> 00:47:43,111
So hilf mir doch jemand!
395
00:47:43,444 --> 00:47:46,288
Genau so. Ich brauche Hilfe.
396
00:47:46,739 --> 00:47:49,458
Ich brauche hier sofort Licht.
397
00:47:55,998 --> 00:47:57,090
Es ist fast so weit.
398
00:47:57,458 --> 00:47:59,131
Gutes Mädchen.
399
00:48:02,254 --> 00:48:04,382
Atme für mich. Gutes Mädchen.
400
00:48:17,812 --> 00:48:20,656
So bin ich wirklich, wie ich vor Gott bin.
401
00:48:38,165 --> 00:48:39,633
Es ist ein Mädchen.
402
00:49:04,024 --> 00:49:05,526
Anna...
403
00:49:05,526 --> 00:49:07,949
Anna... du bist es.
404
00:49:18,372 --> 00:49:22,878
Ein Jahr später
405
00:50:13,093 --> 00:50:16,142
Annas sicherer Ort
406
00:50:50,297 --> 00:50:52,516
Da. Eine Feier.
407
00:50:52,633 --> 00:50:53,600
Weswegen?
408
00:50:53,676 --> 00:50:56,304
Dein erstes freies Wochenende
seit 57 Tagen.
409
00:50:56,845 --> 00:50:58,347
Ich habe mitgezählt.
410
00:51:00,307 --> 00:51:03,652
- Sind die Eier von den Hennen?
- Von unseren.
411
00:51:04,311 --> 00:51:06,484
Sie waren also eine gute Investition.
412
00:51:07,106 --> 00:51:08,449
Nicht wahr?
413
00:51:08,816 --> 00:51:09,988
Max...
414
00:51:10,651 --> 00:51:13,120
...lass uns im Park
Pilze sammeln gehen.
415
00:51:14,488 --> 00:51:17,207
Ich will morgen auf der Party
Stroganoff servieren.
416
00:51:18,826 --> 00:51:20,169
Welche Party?
417
00:51:20,953 --> 00:51:24,753
Schatz, ich habe viele neue Freunde,
die dich kennenlernen wollen.
418
00:51:24,832 --> 00:51:26,209
Du wirst sie mögen.
419
00:51:26,584 --> 00:51:30,088
Es sind Flüchtlinge.
Intellektuelle. Künstler.
420
00:51:30,546 --> 00:51:33,140
Hampstead ist
voller interessanter Leute.
421
00:51:33,215 --> 00:51:34,387
Hallo.
422
00:51:35,509 --> 00:51:36,681
Hallo.
423
00:51:38,178 --> 00:51:39,725
Armer Max.
424
00:51:40,055 --> 00:51:42,524
In Casablanca taten wir so,
als würdest du Partys hassen,
425
00:51:42,641 --> 00:51:44,735
und voilà, es stimmt!
426
00:51:50,065 --> 00:51:51,567
Wie heißt die neue Kinderfrau nochmal?
427
00:51:51,692 --> 00:51:53,319
- Miss Sinclair.
- Miss Sinclair.
428
00:51:53,902 --> 00:51:55,904
- Hallo, Miss Sinclair.
- Hallo.
429
00:51:56,572 --> 00:51:59,041
Max hat drei Tage frei. Ist das nicht toll?
430
00:51:59,199 --> 00:52:00,701
Sie ist gerade aufgewacht.
431
00:52:00,868 --> 00:52:01,994
Wir sind bald wieder da.
432
00:52:02,077 --> 00:52:03,454
Wir sammeln nur ein paar Pilze.
433
00:52:03,537 --> 00:52:05,039
Lassen Sie sich Zeit.
434
00:52:05,706 --> 00:52:07,708
Es ist mir immer ein Vergnügen.
435
00:52:08,876 --> 00:52:10,344
- Tschüss.
- Tschüss.
436
00:52:24,558 --> 00:52:26,731
Ich muss Anna abholen.
437
00:52:30,397 --> 00:52:34,243
Du kannst es einmal ignorieren.
Nur einmal.
438
00:52:39,573 --> 00:52:41,246
Hampstead 235.
439
00:52:47,623 --> 00:52:50,251
Klar. 1500 Uhr. Ich werde da sein.
440
00:52:52,753 --> 00:52:54,630
Wann kommst du zurück?
441
00:52:55,255 --> 00:52:57,098
Du weißt, dass ich das nicht weiß.
442
00:52:57,466 --> 00:53:00,265
Was zum Teufel ist so wichtig?
443
00:53:01,428 --> 00:53:03,146
Dein Land zu befreien.
444
00:53:06,475 --> 00:53:08,102
Dann musst du los.
445
00:53:17,820 --> 00:53:18,992
Guten Morgen, Margaret.
446
00:53:19,446 --> 00:53:20,789
- Guten Tag, Sir.
- Tag.
447
00:53:20,948 --> 00:53:22,495
George ist in Ihrem Büro.
448
00:53:23,992 --> 00:53:25,790
Ich dachte,
wir treffen uns im Speisesaal.
449
00:53:25,869 --> 00:53:27,496
Ich habe gelogen.
450
00:53:27,621 --> 00:53:29,589
Du bist nicht meinetwegen hier.
451
00:53:29,665 --> 00:53:31,463
- Weißt du...
- Nein.
452
00:53:31,792 --> 00:53:35,137
Nein, Sektion V will mit dir reden.
453
00:53:35,796 --> 00:53:37,389
Warum haben sie mich
nicht angerufen?
454
00:53:37,464 --> 00:53:38,932
Weil die Sektion V nie sagt,
455
00:53:39,007 --> 00:53:41,009
was sie meint
und sie nie meint, was sie sagt.
456
00:53:41,093 --> 00:53:43,471
Und sie nie etwas am Telefon sagt.
457
00:53:44,012 --> 00:53:47,357
Ich sagte doch, dass sie dich
irgendwann holen würden, oder?
458
00:53:48,016 --> 00:53:49,768
So ein kluger Junge.
459
00:53:50,519 --> 00:53:53,989
Ich sollte dir wohl
zur Beförderung gratulieren.
460
00:53:54,356 --> 00:53:56,779
Da du so viel weißt,
um welche Position geht es?
461
00:53:56,859 --> 00:53:59,487
Das übersteigt bei Weitem
meine Sicherheitsstufe, Kumpel.
462
00:53:59,570 --> 00:54:01,868
Ich bin nur der Botenjunge.
463
00:54:55,667 --> 00:54:57,920
- Wing Commander.
- Frank.
464
00:54:59,087 --> 00:55:00,430
Setzen Sie sich.
465
00:55:10,516 --> 00:55:12,439
Wir wurden einander
noch nicht vorgestellt.
466
00:55:16,939 --> 00:55:19,783
Ok, Frank, was der Job auch ist,
ich will ihn nicht.
467
00:55:19,858 --> 00:55:22,031
Ich bleibe gerne weiter bei Ihnen.
468
00:55:22,653 --> 00:55:23,654
Max...
469
00:55:24,196 --> 00:55:27,700
...ich fürchte, es handelt sich nicht
um das, was Sie denken.
470
00:55:28,367 --> 00:55:30,745
Und, nun...
471
00:55:31,203 --> 00:55:34,377
...was wir gleich sagen werden,
fällt uns wirklich schwer.
472
00:55:35,374 --> 00:55:38,719
Wir glauben,
Ihre Frau ist eine deutsche Spionin.
473
00:55:46,218 --> 00:55:48,721
Okay, warten Sie.
474
00:55:50,722 --> 00:55:52,724
Ernsthaft, Frank, wer ist er?
475
00:55:52,808 --> 00:55:54,731
Ich bin ein Rattenfänger.
476
00:55:54,893 --> 00:55:58,568
Mein Rang ist höher als Ihrer
sie dürfen mich “Sir" nennen.
477
00:55:59,648 --> 00:56:01,491
Sie müssen auf ihn hören, Max.
478
00:56:01,567 --> 00:56:03,069
Er steht über uns beiden.
479
00:56:03,402 --> 00:56:04,528
Im Laufe der letzten sieben Tage
480
00:56:04,611 --> 00:56:08,161
hat die Sektion V verschlüsselte
Nachrichten abgefangen,
481
00:56:08,240 --> 00:56:11,915
die von London nach Berlin
per Funk übermittelt wurden.
482
00:56:11,994 --> 00:56:14,247
Wir haben
noch keine genaue Adresse geortet,
483
00:56:14,329 --> 00:56:17,879
aber es kommt aus
der Highgate-Gegend in Nordlondon
484
00:56:17,958 --> 00:56:19,380
und die Informationen
485
00:56:19,668 --> 00:56:23,844
betreffen die Aktivitäten
von SOE-Zellen in Frankreich.
486
00:56:24,506 --> 00:56:27,601
In einer Mitschrift
redet der Agent seinen Kontakt
487
00:56:27,759 --> 00:56:30,763
mit "Fräulein" an. Also ist es eine Frau.
488
00:56:32,764 --> 00:56:36,314
Ok, Frank, können wir
kurz alleine sprechen?
489
00:56:36,393 --> 00:56:37,690
Wing Commander Vatan,
490
00:56:37,769 --> 00:56:40,989
reden Sie je mit Ihrer Frau
über Ihre Arbeit?
491
00:56:42,524 --> 00:56:43,616
Ok.
492
00:56:43,901 --> 00:56:46,825
Sir, bevor das aus dem Ruder läuft,
493
00:56:47,529 --> 00:56:49,156
darf ich etwas sagen?
494
00:56:49,698 --> 00:56:51,120
Darf ich etwas sagen?
495
00:56:51,617 --> 00:56:53,290
- Ja.
- Ja.
496
00:56:54,536 --> 00:56:56,880
Meine Frau ist Marianne Beauséjour.
497
00:56:57,539 --> 00:57:01,544
Marianne Beauséjour leitete die
effektivste Widerstandszelle in Paris,
498
00:57:01,960 --> 00:57:05,806
bis die Sektion V ihr das '41 versaute.
499
00:57:07,382 --> 00:57:08,884
Wir lernten uns in Casablanca kennen,
500
00:57:09,343 --> 00:57:13,849
wo wir zusammen
den deutschen Botschafter ermordeten.
501
00:57:16,808 --> 00:57:18,810
Sie ist die Mutter meines Kindes.
502
00:57:19,227 --> 00:57:21,195
Sie hat mein Kind
zur Welt gebracht, verdammt.
503
00:57:21,939 --> 00:57:24,567
Die ist eine übersetzte Niederschrift
eines Verhörs
504
00:57:24,650 --> 00:57:27,324
eines in Tobruk gefangenen
deutschen Abwehr-Offiziers.
505
00:57:27,402 --> 00:57:31,452
Unter vielen anderen Dingen
behauptet er, das Marianne Beauséjour
506
00:57:31,531 --> 00:57:34,751
im Mai 1941 verhaftet
und hingerichtet werden ist,
507
00:57:34,826 --> 00:57:37,204
als der Rest ihrer Zelle
in Paris gefasst wurde.
508
00:57:37,287 --> 00:57:39,540
Marianne Beauséjours Identität
509
00:57:39,623 --> 00:57:43,253
bekam dann eine deutschen Agentin
von ähnlicher Statur und Farbe.
510
00:57:43,335 --> 00:57:48,011
Sie wurde nach Casablanca geflogen,
wo niemand die echte Marianne kannte.
511
00:57:48,423 --> 00:57:50,721
Es wurde im Nachhinein entdeckt,
512
00:57:50,801 --> 00:57:53,270
dass der deutsche Botschafter,
513
00:57:53,595 --> 00:57:57,065
den Sie in Casablanca getötet haben,
ein Abtrünniger war.
514
00:57:57,140 --> 00:57:59,814
Hitler wollte seinen Tod.
515
00:58:01,186 --> 00:58:02,779
Das ist verrückt.
516
00:58:03,855 --> 00:58:07,701
Alle Informationen aus
den abgefangenen Nachrichten
517
00:58:08,026 --> 00:58:10,870
wanderten über Ihren Schreibtisch.
518
00:58:11,530 --> 00:58:13,783
Ja, alles wandert
über meinen Scheißschreibtisch.
519
00:58:13,865 --> 00:58:17,540
Max, das ist jetzt eine aktive Mission.
520
00:58:18,120 --> 00:58:20,873
Sollte Marianne wirklich
eine deutsche Spionin sein...
521
00:58:20,956 --> 00:58:24,210
- Meine Frau ist keine Spionin!
- Falls sie es ist,
522
00:58:24,543 --> 00:58:27,547
muss sie es 72 Stunden lang bleiben,
523
00:58:27,838 --> 00:58:31,843
um Ihren Kontaktmann zu identifizieren
und den Rest ihrer Zelle zu bereinigen.
524
00:58:37,264 --> 00:58:38,311
Nein.
525
00:58:56,116 --> 00:58:58,995
Da das erledigt wäre,
könnten wir vielleicht
526
00:58:59,119 --> 00:59:02,999
die Details
der nächsten 72 Stunden besprechen?
527
00:59:05,459 --> 00:59:09,430
Das ist eine ganz normale
"Blaufarbe" -Prozedur, Blaufarbe heißt...
528
00:59:09,504 --> 00:59:11,177
Ich weiß, was "Blaufarbe" ist.
529
00:59:11,631 --> 00:59:12,632
Heute Abend
530
00:59:12,758 --> 00:59:16,103
bekommen Sie um genau 2307 Uhr
einen Anruf.
531
00:59:16,178 --> 00:59:17,851
Wiederholen Sie die Zeit,
Wing Commander.
532
00:59:19,681 --> 00:59:20,898
2307 Uhr, Sir.
533
00:59:20,974 --> 00:59:22,851
Sie heben ab
und schreiben eine Nachricht auf,
534
00:59:22,934 --> 00:59:24,436
wo Ihre Frau sie lesen kann.
535
00:59:24,519 --> 00:59:26,613
Es ist eine Fehlinformation,
die nur wir haben.
536
00:59:26,688 --> 00:59:30,534
Aber sie wird hochbrisant wirken und
sie wird sie schnell weiterleiten wollen.
537
00:59:30,859 --> 00:59:32,452
Bis Montagmittag haben
538
00:59:32,527 --> 00:59:36,703
unsere Agenten den Funkverkehr des
Feinde am Wochenende entschlüsselt.
539
00:59:37,032 --> 00:59:41,754
Falls sich die Fehlinformation unter den
Nachrichten aus London befindet,
540
00:59:41,828 --> 00:59:44,001
wissen wir es mit Sicherheit.
541
00:59:44,372 --> 00:59:45,544
Wenn Sie recht haben, Max,
542
00:59:45,624 --> 00:59:48,673
wird die Information nicht
in den Niederschriften auftauchen,
543
00:59:49,044 --> 00:59:50,887
und all das ist vergessen.
544
00:59:53,507 --> 00:59:57,353
Aber sollte bewiesen werden,
dass Ihre Frau eine Spionin ist,
545
01:00:02,390 --> 01:00:06,861
werden die Routinemaßnahmen
bei Familienverrat
546
01:00:07,020 --> 01:00:09,022
greifen.
547
01:00:09,731 --> 01:00:11,984
Sie werden sie eigenhändig hinrichten
548
01:00:12,067 --> 01:00:15,492
und sollten wir entdecken,
dass Sie ein Komplize sind,
549
01:00:15,570 --> 01:00:17,618
werden Sie wegen Hochverrats gehängt.
550
01:00:17,697 --> 01:00:20,371
Wing Commander Vatan,
verstehen Sie das?
551
01:00:25,413 --> 01:00:28,713
Er muss bestätigen, dass er versteht,
552
01:00:29,042 --> 01:00:30,715
dass Routinemaßnahmen im...
553
01:00:30,794 --> 01:00:33,263
Er versteht die Maßnahmen, verdammt.
554
01:00:34,923 --> 01:00:36,220
Gut.
555
01:00:36,883 --> 01:00:39,887
Max, es ist wichtig,
dass Sie nichts anders machen.
556
01:00:40,220 --> 01:00:43,190
Untersuchen Sie nichts
oder machen etwas auf eigene Faust,
557
01:00:43,265 --> 01:00:44,562
verstehen Sie?
558
01:00:50,105 --> 01:00:51,607
Sir, ich...
559
01:00:52,315 --> 01:00:56,741
Ich entschuldige mich für mein
unprofessionelles Verhalten vorhin.
560
01:00:58,780 --> 01:01:02,284
Aber ich bin mir sicher,
dass Sie falsch liegen.
561
01:01:05,620 --> 01:01:07,293
Wing Commander,
Sie können heimgehen
562
01:01:07,414 --> 01:01:09,587
und weitermachen,
als wäre nichts geschehen.
563
01:01:11,960 --> 01:01:13,462
Wegtreten.
564
01:02:04,054 --> 01:02:06,307
Du warst ewig weg.
565
01:02:08,058 --> 01:02:09,355
Du weißt, wie das ist.
566
01:02:09,476 --> 01:02:11,319
Ist man mal drin,
kommt man nicht mehr raus.
567
01:02:18,401 --> 01:02:20,745
Ein junger Pilot brauchte Aufmunterung.
568
01:02:21,154 --> 01:02:23,327
Dann wurde ich in ein Meeting gezerrt.
569
01:02:24,324 --> 01:02:25,576
Hey.
570
01:02:26,743 --> 01:02:28,916
Was wurde aus meinem Kuss?
571
01:02:34,000 --> 01:02:35,593
Wie geht es der Prinzessin?
572
01:02:35,835 --> 01:02:37,178
Sie schläft.
573
01:02:44,010 --> 01:02:47,014
Die tolle Nachricht ist,
ich habe definitiv das Wochenende frei.
574
01:02:48,848 --> 01:02:51,021
Bis das Telefon klingelt.
575
01:02:51,184 --> 01:02:52,356
Nein.
576
01:02:52,602 --> 01:02:54,604
Ich habe definitiv frei,
das ganze Wochenende.
577
01:03:14,207 --> 01:03:15,550
Also...
578
01:03:19,462 --> 01:03:21,965
...die Party findet statt.
579
01:03:24,884 --> 01:03:26,727
Ja, die Party findet statt.
580
01:04:43,797 --> 01:04:47,142
Wir müssen ein paar Getränke
für morgen Abend besorgen.
581
01:04:48,301 --> 01:04:50,303
Ich hole morgen früh welche.
582
01:05:00,814 --> 01:05:02,532
Als ob sie uns beobachten.
583
01:05:06,820 --> 01:05:08,697
Schatz... gib mir meinen Arm.
584
01:05:08,822 --> 01:05:11,166
Schatz, gib mir meinen Arm.
585
01:05:12,909 --> 01:05:14,752
Hampstead 235.
586
01:05:15,412 --> 01:05:17,506
Wing Commander Vatan.
587
01:05:17,664 --> 01:05:19,758
- Schatz, hast du einen Stift?
- Nein.
588
01:05:21,584 --> 01:05:23,177
Sprechen Sie.
589
01:05:34,347 --> 01:05:35,348
Ja.
590
01:05:53,032 --> 01:05:55,706
Ja, ich hab's.
Ich sende das morgen früh.
591
01:06:06,045 --> 01:06:10,892
Denk nicht, dass ich
dich schlafen lasse, Mr. Vatan.
592
01:06:53,510 --> 01:06:55,604
Meine Gefühle sind echt.
593
01:06:57,680 --> 01:06:59,353
Deshalb funktioniert es.
594
01:07:41,140 --> 01:07:43,108
Komm zurück ins Bett.
595
01:07:59,242 --> 01:08:00,915
Alles wird gut.
596
01:08:02,912 --> 01:08:05,415
Alles wird gut, weil es nicht wahr ist.
597
01:08:38,364 --> 01:08:39,536
Schatz...
598
01:08:40,033 --> 01:08:41,626
...du trägst deine Uniform.
599
01:08:41,701 --> 01:08:44,295
Ja, ich fahre zur Basis
und hole dort Whiskey.
600
01:08:44,370 --> 01:08:46,964
Da lagern 50 Kästen des guten
im diplomatischen Hangar.
601
01:08:47,040 --> 01:08:48,132
Etwas Schwund fällt nicht auf.
602
01:08:48,207 --> 01:08:50,301
Warum gehst du
nicht einfach zum Laden?
603
01:08:50,627 --> 01:08:52,846
Nur das Beste für deine Intellektuellen.
604
01:08:55,715 --> 01:08:58,468
Treffen wir uns hinterher im Pub
und besorgen das Bier.
605
01:08:59,802 --> 01:09:01,224
Natürlich.
606
01:09:48,601 --> 01:09:50,603
- Max.
607
01:09:52,355 --> 01:09:54,608
Was zum Teufel bringt dich hierher?
608
01:09:54,941 --> 01:09:58,115
Ich wollte euch beide
zu einer Party heute Abend einladen.
609
01:09:58,361 --> 01:09:59,829
Warum hast du nicht angerufen?
610
01:10:02,198 --> 01:10:04,451
Max, du siehst aus wie an dem Tag,
611
01:10:04,784 --> 01:10:06,752
als du die Scheune abgebrannt hast.
612
01:10:08,454 --> 01:10:11,128
Marianne kocht.
Kommt doch auf einen Sprung vorbei.
613
01:10:16,129 --> 01:10:19,884
Heute Abend
sieht es schlecht aus, Max.
614
01:10:20,007 --> 01:10:21,054
Max!
615
01:10:21,134 --> 01:10:23,728
Max, ich hörte,
du warst in der Sektion V.
616
01:10:23,803 --> 01:10:26,226
Wenn sie dir
ein Himmelfahrtskommando anbieten,
617
01:10:26,305 --> 01:10:27,978
kannst du es ablehnen, das weißt du.
618
01:10:28,057 --> 01:10:29,400
Du hast fast nichts an.
619
01:10:29,475 --> 01:10:31,477
Was ist passiert? Max.
620
01:10:34,147 --> 01:10:36,241
Sie geben Marianne den Blaufarbe-Test.
621
01:10:38,401 --> 01:10:39,698
Oh mein Gott.
622
01:10:41,070 --> 01:10:42,413
Aber es ist nicht wahr.
623
01:10:42,739 --> 01:10:44,332
Und ich werde es beweisen.
624
01:10:46,075 --> 01:10:48,077
Ich möchte,
dass du heute Abend da bist.
625
01:11:14,854 --> 01:11:18,028
Entschuldigung. Wo finde ich
Group Captain Guy Sangster?
626
01:11:18,357 --> 01:11:20,030
Er ist in der Kapelle, Sir.
627
01:11:35,666 --> 01:11:37,009
Hallo, Guy.
628
01:11:40,004 --> 01:11:42,507
Wing Commander Vatan.
629
01:11:45,092 --> 01:11:47,060
Was willst du von mir, Max?
630
01:11:47,678 --> 01:11:51,353
Ich bin erledigt.
Ihr habt mich einfach weggeworfen.
631
01:11:54,727 --> 01:11:56,400
Ich brauche deine Hilfe.
632
01:11:59,899 --> 01:12:02,402
- Ich habe eine Frage.
- Ja?
633
01:12:03,861 --> 01:12:05,204
Zu dumm.
634
01:12:11,911 --> 01:12:13,754
Ich vertraue dir,
dass du keinem etwas sagst.
635
01:12:13,830 --> 01:12:15,002
Leck mich!
636
01:12:15,748 --> 01:12:18,592
Man lässt mich hier verrotten, Max.
637
01:12:21,587 --> 01:12:25,057
Du hast gesagt, Marianne Beauséjour
hat dich aus Frankreich geschmuggelt.
638
01:12:25,258 --> 01:12:27,101
Aus Dieppe, 1941.
639
01:12:27,927 --> 01:12:29,270
Ist sie das?
640
01:12:30,930 --> 01:12:34,525
Warum fragst du mich
über deine Frau aus?
641
01:12:34,600 --> 01:12:36,773
Guy, bitte, ist sie das?
642
01:12:38,062 --> 01:12:40,064
Sie haben es dir nicht gesagt.
643
01:12:42,608 --> 01:12:43,905
Max.
644
01:12:44,235 --> 01:12:46,363
Mein rechtes Auge
wurde herausgeschossen
645
01:12:46,445 --> 01:12:49,790
und meine linke Netzhaut
hat sich gelöst.
646
01:12:51,617 --> 01:12:53,961
Ich sehe nur
647
01:12:54,954 --> 01:12:57,628
einen weißen Umriss.
648
01:12:58,416 --> 01:12:59,463
Scheiße.
649
01:13:00,751 --> 01:13:03,880
Weißt du, Max,
hättest du mich nicht in ein Gebiet
650
01:13:03,963 --> 01:13:06,967
voller deutscher Flakartillerie geschickt!
651
01:13:09,802 --> 01:13:13,147
Mein eigener Sohn schrie,
als er mich sah.
652
01:13:17,268 --> 01:13:18,815
Es tut mir leid, Guy.
653
01:13:23,649 --> 01:13:24,650
Max?
654
01:13:26,277 --> 01:13:27,779
Delamare.
655
01:13:29,655 --> 01:13:33,330
Delamare ist noch in Dieppe im Einsatz.
656
01:13:40,333 --> 01:13:42,176
Hampstead 235.
657
01:13:43,669 --> 01:13:45,512
Hallo, Schatz, ich bin auf der Basis.
658
01:13:45,671 --> 01:13:47,514
Sie suchen Blutspender
nach dem Angriff,
659
01:13:47,590 --> 01:13:48,933
also brauche ich noch eine Stunde.
660
01:13:49,008 --> 01:13:50,806
Ich treffe dich hinterher im Pub?
661
01:13:50,927 --> 01:13:53,271
Ja, ich bitte Mrs. Sinclair,
auf Anna aufzupassen.
662
01:13:53,346 --> 01:13:54,768
Ich liebe dich. Wir treffen uns da.
663
01:13:54,847 --> 01:13:56,144
Ich liebe dich.
664
01:14:18,120 --> 01:14:19,372
WOHL BEKOMM'S, ADOLF!
665
01:14:38,224 --> 01:14:39,521
Corporal.
666
01:14:39,684 --> 01:14:42,062
Stellen Sie zwei Kästen Offiziers-Scotch
in mein Auto.
667
01:14:42,186 --> 01:14:43,813
- Eine Flasche für Sie.
- Ja, Sir. Danke, Sir.
668
01:14:43,896 --> 01:14:46,194
- Wer fliegt heute Abend nach Dieppe?
- Hunter, Sir.
669
01:14:46,482 --> 01:14:48,985
- Wo finde ich ihn?
- Versuchen Sie das Scheißhaus, Sir.
670
01:15:04,875 --> 01:15:06,218
Rühren.
671
01:15:07,378 --> 01:15:08,550
Sorry, Sir.
672
01:15:08,879 --> 01:15:10,381
Es lag am Essen.
673
01:15:10,548 --> 01:15:12,221
Die beruhigen Ihren Magen.
674
01:15:13,050 --> 01:15:15,473
Ich hebe mir die Amphetamine
für den Start auf.
675
01:15:15,803 --> 01:15:17,805
Dann Barbiturate,
wenn ich zurückkomme.
676
01:15:18,806 --> 01:15:20,308
Falls ich zurückkomme.
677
01:15:23,352 --> 01:15:25,104
Da ist ein Agent in Dieppe.
678
01:15:25,187 --> 01:15:27,281
Er heißt Paul Delamare.
Kennen Sie ihn?
679
01:15:27,398 --> 01:15:30,242
Nein. Das ist mein erstes Mal.
680
01:15:30,568 --> 01:15:31,945
Das erste Mal nach Dieppe?
681
01:15:32,319 --> 01:15:35,323
Das erste Mal
hinter feindlichen Linien, Sir.
682
01:15:38,743 --> 01:15:40,745
Paul Delamare leitet die Landeplätze.
683
01:15:40,828 --> 01:15:42,796
Sie können ihn nicht verfehlen,
er ist einarmig.
684
01:15:43,080 --> 01:15:45,333
Er hat gewöhnlich ein paar intus,
aber er ist ok.
685
01:15:45,583 --> 01:15:46,960
Ich möchte, dass Sie ihm das geben.
686
01:15:47,043 --> 01:15:49,466
Geben Sie es nur ihm,
nur dem einarmigen Mann.
687
01:15:49,628 --> 01:15:51,096
Ist das Marianne Beauséjour?
688
01:15:51,172 --> 01:15:54,301
Sagen Sie, Sie brauchen eine Antwort.
Nur ein oui oder non. Nur das.
689
01:15:54,425 --> 01:15:55,426
Ja, Sir.
690
01:15:56,594 --> 01:15:58,642
Warten Sie auf
meinen Anruf im Telegrafenamt.
691
01:15:58,721 --> 01:16:00,018
Ich rufe Sie um Mitternacht an.
692
01:16:02,516 --> 01:16:04,189
Das ist geheim.
693
01:16:04,769 --> 01:16:06,442
Keiner darf davon wissen, verstanden?
694
01:16:06,520 --> 01:16:07,521
Ja, Sir.
695
01:16:07,605 --> 01:16:09,027
Es ist sehr wichtig.
696
01:16:10,274 --> 01:16:12,117
Sie können auf mich zählen, Sir.
697
01:16:13,569 --> 01:16:15,947
Die Felder in Dieppe
sind pappelgesäumt.
698
01:16:16,030 --> 01:16:17,498
Ohne Mondlicht sind sie unsichtbar,
699
01:16:17,573 --> 01:16:20,247
- steigen Sie schnell auf.
- Ich weiß. Ich wurde informiert.
700
01:16:21,702 --> 01:16:22,703
Gut.
701
01:16:24,497 --> 01:16:26,124
An wen denken Sie?
702
01:16:28,876 --> 01:16:30,219
An meine Mutter.
703
01:16:30,586 --> 01:16:31,587
Tun Sie das nicht.
704
01:16:31,879 --> 01:16:33,552
Denken Sie an Ihren Vater.
705
01:16:34,215 --> 01:16:35,888
Er ist stolz auf Sie.
706
01:16:41,555 --> 01:16:42,898
Ja, Sir.
707
01:16:44,183 --> 01:16:46,185
Zur ROSE UND KRONE
708
01:17:24,932 --> 01:17:26,605
Verzeihen Sie.
Nur zu.
709
01:17:26,684 --> 01:17:27,685
Danke.
710
01:17:31,063 --> 01:17:33,407
Hi, Billy. Zwei Brandys.
711
01:17:36,986 --> 01:17:38,078
Tut mir leid.
712
01:17:40,656 --> 01:17:42,658
Ich bestellte drei Kästen Bitter.
713
01:17:42,825 --> 01:17:45,419
Hazel, dreckiger Pfeifenrauch.
714
01:17:48,247 --> 01:17:49,590
Danke.
715
01:17:50,666 --> 01:17:52,339
Hast du den Whiskey bekommen?
716
01:17:52,585 --> 01:17:54,679
Habe ich. Churchills eigener.
717
01:17:57,089 --> 01:18:01,094
Ein Gatte bietet seiner Frau eine
Zigarette an, bevor er seine anzündet.
718
01:18:10,603 --> 01:18:12,605
Du hast Blut gespendet!
719
01:18:14,023 --> 01:18:15,366
Gut.
720
01:18:16,859 --> 01:18:19,703
Ich dachte,
du warst bei deiner Geliebten.
721
01:18:20,362 --> 01:18:23,491
Das würde erklären,
warum es gestern Abend anders war.
722
01:18:24,575 --> 01:18:25,701
Anders?
723
01:18:26,785 --> 01:18:28,128
Im Bett.
724
01:18:29,038 --> 01:18:30,961
Es hat sich anders angefühlt.
725
01:18:39,006 --> 01:18:40,349
Gut.
726
01:18:54,355 --> 01:18:55,447
Entschuldigung!
727
01:18:55,522 --> 01:18:59,527
Meine Kumpel und ich fänden es toll,
wenn Sie zwei Damen sich küssen.
728
01:19:03,614 --> 01:19:05,366
Ich fasse es nicht!
729
01:19:07,284 --> 01:19:08,786
Das war verrückt!
730
01:19:23,300 --> 01:19:25,803
Max, das ist umwerfend.
731
01:19:26,136 --> 01:19:27,558
Marianne!
732
01:19:27,972 --> 01:19:30,475
Eine wunderbare Party! Klasse!
733
01:19:31,809 --> 01:19:33,402
Bekommst du genug zu trinken?
734
01:19:33,686 --> 01:19:35,233
Sehr witzig, alter Mann.
735
01:19:37,356 --> 01:19:39,279
Entschuldigt,
dafür haben wir einen Garten.
736
01:19:39,358 --> 01:19:41,235
Macht draußen weiter.
737
01:19:45,406 --> 01:19:48,250
Ok. Ihr beiden, nach draußen.
738
01:19:48,367 --> 01:19:50,540
Komm her.
739
01:19:52,621 --> 01:19:55,044
Meine Leute
benehmen sich so daneben.
740
01:19:55,374 --> 01:19:56,842
Ich dachte, sie würden etwas essen,
741
01:19:56,917 --> 01:19:59,136
nicht nur trinken und Sex haben.
742
01:20:00,129 --> 01:20:03,804
Die Hälfte kenne ich nicht mal. Es hat
sich in Hampstead herumgesprochen.
743
01:20:10,472 --> 01:20:14,318
Würdest du nachsehen,
dass niemand in Annas Zimmer vögelt?
744
01:20:14,643 --> 01:20:15,735
Klar.
745
01:20:29,033 --> 01:20:31,035
Max!
746
01:20:32,870 --> 01:20:34,042
Tut mir leid.
747
01:20:37,041 --> 01:20:38,463
Hör zu.
748
01:20:38,792 --> 01:20:41,966
Ich wurde informiert,
dass du im Einsatz bist,
749
01:20:42,296 --> 01:20:45,049
aber nicht, warum du es bist.
750
01:20:45,382 --> 01:20:47,680
Ich dachte, als Freund
751
01:20:47,760 --> 01:20:51,230
sollte ich dich warnen.
752
01:20:52,306 --> 01:20:56,402
Wenn der Job, den dir die Sektion V
anbietet, der ist, über den alle reden...
753
01:20:56,894 --> 01:21:00,899
Max, wenn du den Widerstand
am D-Day in Frankreich leiten sollst,
754
01:21:01,398 --> 01:21:04,242
solltest du wissen, dass es
kein Vorstellungsgespräch gibt.
755
01:21:04,318 --> 01:21:06,366
Sie werden dich testen.
756
01:21:07,154 --> 01:21:08,326
Testen?
757
01:21:08,655 --> 01:21:09,747
Wie?
758
01:21:09,823 --> 01:21:12,246
Das übersteigt bei Weitem
meine Sicherheitsstufe.
759
01:21:13,494 --> 01:21:16,714
Aber an deiner Stelle würde ich
ihnen eine Abfuhr geben.
760
01:21:23,253 --> 01:21:24,505
Vorsicht, Margaret.
761
01:21:40,145 --> 01:21:41,146
Max.
762
01:21:41,605 --> 01:21:43,448
Ich habe es doch geschafft.
763
01:21:43,774 --> 01:21:46,744
Frank! Sie habe ich nicht erwartet.
764
01:21:47,528 --> 01:21:50,202
Bitte bringen Sie etwas Nüchternheit
in diese Veranstaltung.
765
01:21:50,364 --> 01:21:52,537
Ich hatte nichts dergleichen vor.
766
01:21:52,616 --> 01:21:54,459
Einen großen Whiskey Soda, bitte.
767
01:21:54,535 --> 01:21:57,539
Würdest du den holen, Schatz?
Frank hat noch den Arbeitsblick.
768
01:21:58,122 --> 01:22:00,216
Sie halten Hühner, oder?
769
01:22:01,208 --> 01:22:03,131
Frank, Sie wissen zu viel.
770
01:22:03,293 --> 01:22:05,295
Zeigen Sie mir Ihre Hühner, Max.
771
01:22:21,728 --> 01:22:24,823
Sie haben sich mutwillig
Befehlen widersetzt.
772
01:22:25,107 --> 01:22:26,780
Zuerst haben Sie Guy Sangster besucht
773
01:22:26,859 --> 01:22:28,327
und seine Nähte platzen lassen, dann...
774
01:22:28,402 --> 01:22:30,996
Wäre es Ihre Frau,
würden Sie der Sektion V vertrauen?
775
01:22:31,071 --> 01:22:34,041
Adam Hunters Lysander wurde
vor drei Stunden zerschossen.
776
01:22:35,159 --> 01:22:37,082
Am Boden. Mit ihm drin.
777
01:22:37,411 --> 01:22:38,913
Er ist tot!
778
01:22:39,580 --> 01:22:41,878
Er war zu lange geblieben,
weil er auf eine Antwort
779
01:22:41,957 --> 01:22:44,130
eines Trunkenbolds
auf eine Frage gewartet hatte.
780
01:22:44,460 --> 01:22:46,633
Frank, sagen Sie es mir.
781
01:22:47,379 --> 01:22:49,723
- Ist das ein Spiel?
- Ein Spiel?
782
01:22:50,048 --> 01:22:51,140
Ein Spiel.
783
01:22:51,216 --> 01:22:52,559
Ein Test.
784
01:22:55,387 --> 01:22:57,105
Ich sagte gerade zu Max,
785
01:22:57,181 --> 01:23:00,401
dass er sich im Büroleben
ganz zu Hause fühlt.
786
01:23:02,561 --> 01:23:03,904
Davon wüsste ich nichts.
787
01:23:04,188 --> 01:23:05,610
Ich sehe ihn kaum.
788
01:23:06,315 --> 01:23:08,317
Komm, Schatz, lass uns tanzen.
789
01:23:18,577 --> 01:23:20,579
Hat Frank
schlechte Neuigkeiten überbracht?
790
01:23:21,413 --> 01:23:23,086
Wieder ein toter Junge.
791
01:23:27,586 --> 01:23:30,009
Da steckt mehr dahinter, glaube ich.
792
01:23:31,340 --> 01:23:33,593
Ich fragte Bridget,
ob mit dir etwas nicht stimmt,
793
01:23:33,675 --> 01:23:35,677
und sie sagte, dir ginge es gut.
794
01:23:37,346 --> 01:23:39,940
Aber sie ist keine ausgebildete Lügnerin
wie du und ich.
795
01:23:45,521 --> 01:23:48,274
Es gab einen Rückschlag.
Ich kann nicht darüber reden.
796
01:23:54,488 --> 01:23:56,741
Ich glaube, im Ofen verbrennt etwas!
797
01:23:56,823 --> 01:23:58,917
Es könnte das Stroganoff sein.
798
01:24:14,216 --> 01:24:15,968
Wegtreten, Flight Lieutenant.
799
01:24:16,385 --> 01:24:18,058
Margaret?
- Sir.
800
01:24:18,887 --> 01:24:20,560
Steht die Lieferung für Dieppe
morgen an?
801
01:24:20,639 --> 01:24:22,266
Ich glaube schon, Sir.
802
01:24:22,349 --> 01:24:25,023
- Die Wetteraussicht?
- Klarer Himmel, Sir.
803
01:24:53,046 --> 01:24:54,218
Hey.
804
01:24:55,716 --> 01:24:58,060
Der Mann mit der Pfeife. Wer ist er?
805
01:24:58,468 --> 01:24:59,936
Er heißt Lombard.
806
01:25:00,012 --> 01:25:02,231
Ihm gehört ein Juwelierladen
auf der Hauptstraße.
807
01:25:02,306 --> 01:25:04,980
Er wollte mir
eine Diamantbrosche verkaufen.
808
01:25:05,309 --> 01:25:07,403
Aber ich sagte ihm, dass wir pleite sind.
809
01:25:09,646 --> 01:25:11,648
Hey, wo gehst du hin?
810
01:25:12,232 --> 01:25:13,404
- Max!
- Marian ne.
811
01:25:13,483 --> 01:25:14,484
Ich muss mit dir reden.
812
01:25:14,568 --> 01:25:15,694
Jeffrey, du bist zu betrunken.
813
01:25:24,161 --> 01:25:25,162
Hey.
814
01:25:28,582 --> 01:25:30,584
Ihre Frau hat ihre Meinung geändert.
815
01:25:31,335 --> 01:25:33,133
Sie meinen, in Bezug auf die Ohrringe.
816
01:25:34,171 --> 01:25:37,015
Nein, ich wollte ihr
eine Diamantbrosche verkaufen.
817
01:25:37,424 --> 01:25:40,769
Ich habe wunderschöne Ohrringe.
Ich mache Ihnen einen guten Preis.
818
01:25:41,011 --> 01:25:42,103
Max.
819
01:25:43,513 --> 01:25:47,017
Schon gut, Mr. Lombard.
Wir sind knapp bei Kasse.
820
01:25:49,102 --> 01:25:50,445
Gute Nacht.
821
01:25:50,687 --> 01:25:51,859
Gute Nacht.
822
01:26:10,040 --> 01:26:11,883
Ich muss Anna holen.
823
01:26:22,135 --> 01:26:24,604
Ich habe keine Sirene gehört.
Wo waren die Sirenen?
824
01:26:27,057 --> 01:26:28,604
Jetzt schlagen sie Alarm.
825
01:26:28,684 --> 01:26:30,982
Verdammter Luftschutz,
immer zwei Schritte zu spät.
826
01:26:31,311 --> 01:26:33,734
Macht die verdammten Lichter aus!
827
01:26:41,780 --> 01:26:43,782
Sie visieren wieder das East End an.
828
01:26:46,660 --> 01:26:48,583
Wir sollten hier sicher sein.
829
01:26:49,496 --> 01:26:51,669
Max, Schluss damit.
830
01:26:52,499 --> 01:26:53,842
Bitte?
831
01:26:55,252 --> 01:26:57,095
Montagmorgen werden wir...
832
01:26:57,170 --> 01:26:59,093
Wir werden Gewissheit haben.
833
01:27:00,841 --> 01:27:02,718
Versuchen Sie, sich auszuruhen.
834
01:27:04,845 --> 01:27:07,189
- Frank?
- Es ist kein Spiel.
835
01:27:09,891 --> 01:27:11,393
Selbst, wenn es eins wäre,
836
01:27:13,228 --> 01:27:15,151
würde es Ihnen
die Sektion V nicht sagen.
837
01:27:15,230 --> 01:27:16,732
Oder?
838
01:27:20,068 --> 01:27:21,911
Sie würde es Ihnen nicht sagen, Frank.
839
01:27:28,702 --> 01:27:29,703
Schaut!
840
01:27:29,911 --> 01:27:32,084
Wir haben eins erwischt! Ja!
841
01:27:56,062 --> 01:27:57,405
Es fliegt direkt auf uns zu!
842
01:27:57,481 --> 01:27:59,028
Alle Mann in Deckung!
843
01:28:02,527 --> 01:28:03,699
Runter!
844
01:28:08,116 --> 01:28:09,117
Max!
845
01:28:36,144 --> 01:28:37,987
Schickst du bitte alle heim?
846
01:28:39,314 --> 01:28:40,440
Ja.
847
01:28:46,029 --> 01:28:47,201
Max.
848
01:28:50,575 --> 01:28:53,078
Morgen haben wir
einen ganzen Tag mit Anna.
849
01:28:55,831 --> 01:28:57,504
Lass uns den Krieg vergessen.
850
01:29:00,001 --> 01:29:02,174
Machen wir den besten Tag daraus.
851
01:29:04,256 --> 01:29:05,257
Ja.
852
01:29:07,008 --> 01:29:08,510
Das würde mir gefallen.
853
01:30:25,003 --> 01:30:27,347
Wer springt zuerst?
854
01:30:29,507 --> 01:30:32,181
Ich habe ein Feuer gemacht.
Setz dich zu uns.
855
01:30:32,594 --> 01:30:33,766
Der da?
856
01:31:07,212 --> 01:31:08,634
Flight Lieutenant!
857
01:31:09,297 --> 01:31:12,141
Gute Neuigkeiten für Sie.
Sie haben heute Abend frei.
858
01:31:12,384 --> 01:31:13,476
Ja, Sir.
859
01:33:05,663 --> 01:33:07,961
Was machst du?
Warum hast du den Motor abgestellt?
860
01:33:08,166 --> 01:33:09,588
Wo ist Paul Delamare?
861
01:33:10,460 --> 01:33:11,552
Paul Delamare?
862
01:33:11,836 --> 01:33:13,088
Er ist im Gefängnis.
863
01:33:13,171 --> 01:33:13,797
Was?
864
01:33:13,880 --> 01:33:15,302
Delamare ist im Gefängnis.
865
01:33:15,465 --> 01:33:16,762
Was? Gestapo?
866
01:33:17,509 --> 01:33:19,011
Nein, die Ortspolizei.
867
01:33:19,886 --> 01:33:21,433
Er war wie immer betrunken.
868
01:33:24,933 --> 01:33:26,276
Bring mich zum Gefängnis.
869
01:33:57,465 --> 01:33:58,682
Wie viele sind drinnen?
870
01:33:58,800 --> 01:34:00,427
Um die Uhrzeit nur einer.
871
01:34:28,955 --> 01:34:30,423
Ich will keinen Ärger!
872
01:34:32,000 --> 01:34:33,593
Wo ist Paul Delamare?
873
01:34:34,460 --> 01:34:35,712
In Zelle Nummer drei.
874
01:34:45,513 --> 01:34:47,356
Ich will keinen Ärger.
875
01:35:07,285 --> 01:35:08,377
Aufmachen.
876
01:35:15,043 --> 01:35:16,511
Tut mir leid, Mr. Delamare.
877
01:35:16,502 --> 01:35:18,175
Tut mir leid, Mr. Delamare.
Ich hab's eilig.
878
01:35:19,172 --> 01:35:20,970
Was ich sage, ist streng geheim.
879
01:35:24,302 --> 01:35:25,554
Sprichst du Englisch?
880
01:35:25,845 --> 01:35:27,142
Nein. Warum?
881
01:35:28,181 --> 01:35:30,559
Schau. Schau genau hin.
882
01:35:30,892 --> 01:35:33,236
Ist die Frau auf dem Foto
Marianne Beauséjour?
883
01:35:33,311 --> 01:35:34,403
Wer?
884
01:35:35,063 --> 01:35:36,736
Marianne Beauséjour!
885
01:35:40,526 --> 01:35:41,823
Schau hin! Ist sie es?
886
01:35:44,489 --> 01:35:45,957
Gib mir die Flasche!
887
01:35:46,032 --> 01:35:47,579
Ja oder Nein, dann gibt es einen Drink.
888
01:35:47,742 --> 01:35:49,039
Marianne Beauséjour?
889
01:35:49,160 --> 01:35:50,412
Marianne Beauséjour.
890
01:35:50,495 --> 01:35:52,589
Marianne Beauséjour...
891
01:35:52,997 --> 01:35:54,169
Schau hin!
892
01:35:57,585 --> 01:35:59,804
Ja. Das ist sie.
893
01:35:59,879 --> 01:36:01,506
- Ja?
- Jetzt gib mir einen Drink.
894
01:36:01,589 --> 01:36:02,966
Schau nochmal. Bist du dir sicher?
895
01:36:03,049 --> 01:36:04,221
Leck mich!
896
01:36:05,551 --> 01:36:07,019
Schau hin!
897
01:36:07,345 --> 01:36:09,188
- Sie sieht gleich aus. Ja.
- Ja?
898
01:36:09,347 --> 01:36:11,224
Sie lacht viel. Hat braune Haare.
899
01:36:11,391 --> 01:36:13,860
- Und braune Augen, oder?
- Genau. Braune Augen.
900
01:36:14,018 --> 01:36:16,191
Sie hat blaue Augen!
Blaue Augen, verdammt!
901
01:36:16,354 --> 01:36:17,776
Genau! Ich habe blau gemeint.
902
01:36:17,855 --> 01:36:18,856
Verarsch mich nicht, Delamare.
903
01:36:18,982 --> 01:36:20,700
Ich habe einen Fehler gemacht.
904
01:36:20,858 --> 01:36:23,577
- Schau hin!
- Sie hat blaue Augen.
905
01:36:24,195 --> 01:36:26,869
Ich kenne sie. Klar.
906
01:36:28,032 --> 01:36:30,706
Sie ist eine Stimmungskanone.
907
01:36:31,536 --> 01:36:32,583
Rede weiter.
908
01:36:33,079 --> 01:36:35,047
Und sie malt.
909
01:36:35,581 --> 01:36:37,583
Sie malt, ja. Sie malt was?
910
01:36:38,167 --> 01:36:40,511
Wunderbare Wasserfarben.
911
01:36:41,379 --> 01:36:42,380
Das stimmt.
912
01:36:42,714 --> 01:36:44,682
- Gib mir die Flasche.
- Das stimmt.
913
01:36:45,842 --> 01:36:46,843
Die Deutschen!
914
01:36:48,011 --> 01:36:51,231
Und sie spielt göttlich Klavier.
915
01:36:53,349 --> 01:36:54,566
Klavier?
916
01:37:09,782 --> 01:37:10,783
Keine Bewegung.
917
01:37:15,580 --> 01:37:18,299
Wer Will amerikanische Zigaretten?
918
01:37:20,752 --> 01:37:21,753
Hey!
919
01:37:23,755 --> 01:37:25,928
Manchmal kommen die Deutschen...
920
01:37:26,466 --> 01:37:28,468
...um amerikanische Zigaretten zu holen.
921
01:37:28,634 --> 01:37:29,806
Amerikanische Zigaretten?
922
01:37:30,845 --> 01:37:32,768
Wir konfiszieren sie vom Widerstand.
923
01:37:32,889 --> 01:37:34,687
Ich erinnere mich an Marianne.
924
01:37:36,351 --> 01:37:38,353
Ich erinnere mich,
als wir uns kennenlernten.
925
01:37:39,354 --> 01:37:42,528
Es war ein Café. In der Dordogne.
926
01:37:43,358 --> 01:37:46,362
Der Laden war
voller deutscher Soldaten.
927
01:37:47,779 --> 01:37:48,029
- Wir müssen los!
928
01:37:48,029 --> 01:37:49,281
- Wir müssen los!
- Warte!
929
01:37:49,364 --> 01:37:51,366
Da war ein Klavier.
930
01:37:52,283 --> 01:37:54,035
Sie ging dahin
931
01:37:54,369 --> 01:37:56,292
und spielte die Marseillaise,
932
01:37:56,621 --> 01:37:59,500
vor all den Deutschen!
933
01:38:22,980 --> 01:38:23,981
Hey, Pierre!
934
01:38:24,982 --> 01:38:26,655
Lucky Strike?
935
01:38:28,986 --> 01:38:30,738
Hast du die Zigaretten?
936
01:38:31,155 --> 01:38:32,372
Gib sie ihm.
937
01:39:04,647 --> 01:39:06,149
Hinter dem Gefängnis!
938
01:39:06,232 --> 01:39:08,826
Der Widerstand läuft
hinter das Gefängnis!
939
01:39:09,485 --> 01:39:11,704
Die Deutschen sind auf dem Marktplatz!
940
01:39:12,613 --> 01:39:14,365
Eine Handgranate.
941
01:40:50,127 --> 01:40:51,253
Marianne,
942
01:40:53,256 --> 01:40:55,304
du musst mit mir kommen.
943
01:40:59,095 --> 01:41:02,099
Gib Anna ab und komm bitte mit mir.
944
01:41:09,480 --> 01:41:11,482
Was zum Teufel machst du?
945
01:41:29,834 --> 01:41:31,006
Marianne...
946
01:41:35,339 --> 01:41:37,683
Ich will, dass du für mich Klavier spielst.
947
01:41:39,302 --> 01:41:40,975
Du willst was?
948
01:41:42,805 --> 01:41:45,809
Warum in der Welt soll ich
für dich Klavier spielen?
949
01:41:48,185 --> 01:41:50,859
Ich Will, dass du Klavier spielst,
weil ich dich liebe.
950
01:41:53,983 --> 01:41:56,156
Wovon redest du?
951
01:41:56,485 --> 01:41:59,159
Du hast nicht geschlafen.
Gehen wir nach Hause.
952
01:42:07,496 --> 01:42:09,874
Ich Will, dass du die Marseillaise spielst.
953
01:42:13,878 --> 01:42:17,052
Du hast mich schon
um komische Dinge gebeten...
954
01:42:17,381 --> 01:42:18,553
Spiele.
955
01:42:29,226 --> 01:42:32,696
Marianne Beauséjour
spielte die Marseillaise
956
01:42:33,397 --> 01:42:36,196
in einem Café voller Deutscher in '41.
957
01:42:37,526 --> 01:42:39,528
Ich Will, dass du sie für mich spielst.
958
01:43:12,228 --> 01:43:14,071
Ich kenne die Geschichte.
959
01:43:16,440 --> 01:43:18,909
Sie war eine sehr mutige Frau.
960
01:43:24,281 --> 01:43:26,909
Ich dachte,
sie würden mich hier nicht finden.
961
01:43:27,243 --> 01:43:28,745
Aber sie taten es.
962
01:43:29,120 --> 01:43:31,122
Und sie haben Anna bedroht.
963
01:43:31,455 --> 01:43:34,459
Und es... Und es tut mir so leid.
964
01:43:36,961 --> 01:43:38,383
Es tut mir so leid.
965
01:43:41,424 --> 01:43:42,926
Hast du sie geschickt?
966
01:43:44,802 --> 01:43:46,975
Die Nachricht! Hast du sie geschickt?
967
01:43:49,432 --> 01:43:50,433
Ja.
968
01:44:00,943 --> 01:44:02,786
Es tut mir leid.
969
01:44:07,158 --> 01:44:08,660
Ich muss es wissen,
970
01:44:09,118 --> 01:44:10,620
ist das echt?
971
01:44:11,871 --> 01:44:13,339
Liebst du mich?
972
01:44:14,540 --> 01:44:16,713
Ich liebe dich.
973
01:44:17,626 --> 01:44:20,630
Ich habe dich seit Casablanca geliebt.
974
01:44:28,846 --> 01:44:31,690
Ok, hör mir zu. Das läuft jetzt so.
975
01:44:32,308 --> 01:44:34,356
Es gibt ein Medicine Hat
976
01:44:34,518 --> 01:44:37,146
in der Schweiz oder in Peru
oder sonst wo.
977
01:44:37,354 --> 01:44:39,027
Wir werden es nicht schaffen.
978
01:44:39,190 --> 01:44:43,036
Bleiben wir noch eine Stunde, wird die
Sektion V mir befehlen, dich zu töten.
979
01:44:43,694 --> 01:44:46,322
Und wenn ich mich weigere,
erschießen sie uns beide.
980
01:44:46,697 --> 01:44:48,040
Verstehst du?
981
01:44:49,366 --> 01:44:50,709
Wir müssen jetzt los.
982
01:44:54,830 --> 01:44:56,832
Wir müssen Anna holen.
983
01:45:08,385 --> 01:45:10,012
Wo ist Marianne?
984
01:45:13,724 --> 01:45:16,022
Sie haben mein Kind als Pfand benutzt.
985
01:45:18,229 --> 01:45:22,109
Sie haben viel Schlimmeres getan,
Wing Commander Vatan.
986
01:45:22,399 --> 01:45:24,117
Wer beobachtet uns sonst noch?
987
01:45:29,406 --> 01:45:30,908
Ich gebe Ihnen nur meinen...
988
01:45:35,955 --> 01:45:37,457
Komm, Schatz.
989
01:45:38,582 --> 01:45:41,927
Schon gut, Kleines.
990
01:45:57,768 --> 01:45:59,987
E. LOMBARD - JUWELIERGESCHÄFT
991
01:48:12,861 --> 01:48:15,535
In Ordnung, Sir. Sie dürfen passieren.
992
01:49:00,909 --> 01:49:02,252
Warte hier.
993
01:50:47,432 --> 01:50:49,184
Es ist vorbei, Max!
994
01:50:52,271 --> 01:50:53,898
Der Blaufarbe-Test kam positiv zurück.
995
01:50:53,981 --> 01:50:55,858
Aber das wussten Sie ja bereits, oder?
996
01:50:55,941 --> 01:50:57,033
Frank, warten Sie!
997
01:50:57,526 --> 01:50:59,779
Warten Sie!
Lassen Sie es mich erklären.
998
01:51:00,112 --> 01:51:02,706
- Die Zelle wurde gesäubert.
- Max Vatan,
999
01:51:03,115 --> 01:51:05,288
im Namen Seiner Majestät,
König George VI...
1000
01:51:05,450 --> 01:51:06,793
Sie war in der Zwickmühle, Frank!
1001
01:51:06,952 --> 01:51:08,545
...klage ich Sie des Hochverrats an...
1002
01:51:08,662 --> 01:51:09,879
Nein! Bitte!
1003
01:51:10,038 --> 01:51:12,166
...wegen Beihilfe der deutschen Spionin,
1004
01:51:12,249 --> 01:51:13,967
bekannt als Marianne Beauséjour.
1005
01:51:14,126 --> 01:51:15,548
Frank, sie hatte keine Wahl.
1006
01:51:15,627 --> 01:51:17,629
Sie haben Anna bedroht.
Sie hätten uns ermordet!
1007
01:51:17,796 --> 01:51:19,013
Max, sind Sie irre geworden?
1008
01:51:19,089 --> 01:51:20,215
Sie ist eine deutsche Spionin!
1009
01:51:20,382 --> 01:51:21,804
Ich lasse Sie das nicht tun, Frank!
1010
01:51:21,884 --> 01:51:23,727
Ich tat meine Pflicht.
Wir säuberten die Zelle.
1011
01:51:23,886 --> 01:51:25,729
Sie hatten
wertvolle Informationen, verdammt.
1012
01:51:25,888 --> 01:51:27,890
Sie hatte keine Wahl!
Sie haben Anna bedroht!
1013
01:51:28,056 --> 01:51:29,899
Wenn Sie aus der Sache raus wollen,
1014
01:51:30,893 --> 01:51:33,146
dann tun Sie, was getan werden muss.
1015
01:51:33,312 --> 01:51:35,235
Ihr blieb keine Wahl.
Sie war in der Enge.
1016
01:51:35,314 --> 01:51:36,987
Sie hätten uns alle ermordet.
1017
01:51:37,316 --> 01:51:38,818
Der Sektion ist das egal.
1018
01:51:38,984 --> 01:51:40,327
Sie haben Anna bedroht!
1019
01:51:40,485 --> 01:51:43,159
Um Ihres Kindes willen,
werfen Sie Ihr Leben nicht weg!
1020
01:51:43,322 --> 01:51:45,575
Wir haben unsere Pflicht getan.
Gehen Sie einfach.
1021
01:51:45,657 --> 01:51:46,658
Gehen Sie einfach, Frank.
1022
01:51:46,867 --> 01:51:47,868
Max.
1023
01:52:00,255 --> 01:52:01,677
Ich liebe dich.
1024
01:52:04,760 --> 01:52:06,683
Pass gut auf sie auf.
1025
01:53:19,876 --> 01:53:21,378
Nicht eingreifen.
1026
01:53:23,422 --> 01:53:27,723
Wing Commander Vatan hat die
Feindagentin eigenhändig hingerichtet.
1027
01:53:30,262 --> 01:53:32,390
So werden Sie es berichten.
1028
01:53:33,557 --> 01:53:35,230
Das ist ein Befehl.
1029
01:54:17,934 --> 01:54:20,778
Mein liebster Schatz, Anna.
1030
01:54:27,527 --> 01:54:30,872
Ich schreibe das
an einem Sonntagabend in London.
1031
01:54:33,950 --> 01:54:35,952
Falls du das liest,
1032
01:54:36,286 --> 01:54:38,209
hast du mich kaum gekannt
1033
01:54:38,705 --> 01:54:41,128
und keine Erinnerung daran,
wer ich bin.
1034
01:54:43,210 --> 01:54:45,133
Ich bin deine Mutter.
1035
01:54:46,630 --> 01:54:49,804
Du wurdest während eines Luftangriffs
mitten im Krieg
1036
01:54:50,801 --> 01:54:53,554
als Kind zweier Menschen geboren,
die einander sehr liebten.
1037
01:54:56,390 --> 01:54:59,189
Unser Jahr zusammen
in dem Haus in Hampstead
1038
01:54:59,267 --> 01:55:01,486
war die glücklichste Zeit
meines Lebens.
1039
01:55:08,985 --> 01:55:11,408
Heute hast du
deine ersten Schritte gemacht.
1040
01:55:15,742 --> 01:55:18,837
Ich bin so dankbar, dass ich dich
zum ersten Mal laufen sah,
1041
01:55:18,912 --> 01:55:21,006
mit deinem Vater an meiner Seite.
1042
01:55:24,668 --> 01:55:26,511
Max, meine Liebster,
1043
01:55:28,505 --> 01:55:30,348
du bist meine Welt.
1044
01:55:36,346 --> 01:55:39,270
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
1045
01:55:41,184 --> 01:55:43,778
Und ich hoffe,
du schaffst es bis Medicine Hat.
1046
01:55:48,024 --> 01:55:50,527
Ich habe ein Bild davon in meinem Kopf
1047
01:55:51,528 --> 01:55:54,452
und ich bete, dass Anna es sehen wird.
1048
01:55:58,535 --> 01:56:00,537
Meine wunderschöne Tochter,
1049
01:56:02,038 --> 01:56:04,382
ich liebe dich von ganzem Herzen.
1050
01:56:07,878 --> 01:56:10,722
Ich hoffe, du wirst dein Leben
in Frieden leben.
1051
01:56:13,049 --> 01:56:17,555
Ich ruhe in der Gewissheit, dass dein
Vater sich gut um dich kümmern wird.
1052
01:56:22,726 --> 01:56:25,070
Ich verbleibe
als deine dich liebende Mutter,
1053
01:56:27,397 --> 01:56:29,070
Marianne Vatan.
1054
02:04:32,173 --> 02:04:33,174
German