1
00:00:22,246 --> 00:00:25,379
Sarikata By : Black Cape
-Malaysia Sub's Crew-
2
00:01:13,006 --> 00:01:17,006
Bersekutu
3
00:05:17,757 --> 00:05:20,428
Isteri awak akan pakai gaun ungu.
4
00:05:22,347 --> 00:05:24,664
'Perhatikan burung madu'.
5
00:07:39,557 --> 00:07:40,854
Rakan-rakan, taulan...
6
00:07:41,050 --> 00:07:43,950
...dan sesiapa yang menganggap
dia hanya khayalan imaginasi saya,..
7
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
...mari saya perkenalkan,
datangnya dari Paris...
8
00:07:46,900 --> 00:07:48,150
...dan secara tiba-tiba...
9
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
...suami saya yang kacak bergaya.
10
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Helo.
11
00:07:54,150 --> 00:07:56,300
Saya sangka awak akan terperap
di Perancis selamanya!
12
00:07:57,120 --> 00:07:58,200
Jadi, benarlah.
13
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Awak memang wujud!
14
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
Tentulah.
15
00:08:01,650 --> 00:08:03,300
Maurice, berapa lama masa kita berbaki?
16
00:08:03,700 --> 00:08:05,200
Syarikat berikan saya 6 minggu.
17
00:08:06,350 --> 00:08:08,550
6 minggu? Ertinya selamanya!
18
00:08:09,850 --> 00:08:12,450
Christine tak berhenti cakap pasal awak.
19
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
Saya harap semuanya hal baik-baik.
20
00:08:14,080 --> 00:08:15,150
Semua menakjubkan.
21
00:08:15,900 --> 00:08:18,350
Alamak, kini saya perlu jadi 'menakjubkan'.
22
00:08:20,950 --> 00:08:22,080
Tuan-tuan dan puan-puan,..
23
00:08:22,105 --> 00:08:23,974
Sekian lama saya tak bertemu isteri saya.
24
00:08:24,420 --> 00:08:27,440
Jadi, tak keberatan kalau
saya bawanya pulang...
25
00:08:29,066 --> 00:08:30,863
...kami perlu perbaiki hubungan kami semula.
26
00:08:31,660 --> 00:08:32,870
Saya perlu berikan awak duit.
27
00:08:33,250 --> 00:08:36,050
Tak usah. Pergilah.
Bilnya kami akan bayar.
28
00:08:36,400 --> 00:08:38,500
Pergilah uruskan 'hal'
dengan suami awak.
29
00:08:42,050 --> 00:08:43,700
Maurice.
Awak miliki isteri yang cantik.
30
00:08:44,050 --> 00:08:46,100
Bila selesai semua,
kite kena bertemu kembali.
31
00:08:46,250 --> 00:08:48,150
Awak kena ceritakan pada kami
pasal perlombongan batu fosfat.
32
00:08:48,200 --> 00:08:49,300
Saya berbesar hati.
33
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
- Selamat malam semua.
- Selamat tinggal.
34
00:09:07,350 --> 00:09:08,100
Terima kasih.
35
00:09:17,935 --> 00:09:18,935
Boleh tahan.
36
00:09:19,127 --> 00:09:21,036
Awak juga boleh tahan dengan diri awak.
37
00:09:24,475 --> 00:09:25,475
Max Vatan.
38
00:09:25,938 --> 00:09:27,479
Marianne Beausejour.
39
00:09:31,615 --> 00:09:33,703
Saya dengar banyak pasal awak
tentang jaringan operasi.
40
00:09:34,281 --> 00:09:36,158
Saya juga dengar pasal awak.
41
00:09:36,565 --> 00:09:39,342
Pandu terus.
Saya akan beritahu jika berbelok.
42
00:09:39,880 --> 00:09:41,226
Awak di Dieppe buat seketika?
43
00:09:43,974 --> 00:09:47,583
Seorang suami akan tawarkan rokok kepada
isterinya sebelum dia nyalakan rokoknya.
44
00:09:48,295 --> 00:09:49,440
Belok kanan.
45
00:09:51,746 --> 00:09:52,746
Terima kasih.
46
00:09:58,194 --> 00:10:00,917
Apa yang berlaku di Paris?
Semua litar operasi awak dilumpuhkan.
47
00:10:02,993 --> 00:10:06,815
Saya tak pernah ceritakan maklumat
operasi yang tak relevan dengan orang lain.
48
00:10:07,269 --> 00:10:08,638
Cubalah jadi relevan sikit.
49
00:10:09,049 --> 00:10:10,224
Saya hargainya.
50
00:10:10,717 --> 00:10:11,745
Mereka percaya awak?
51
00:10:13,708 --> 00:10:17,244
2 bulan lalu, saya ditawarkan
ke kedutaan DS.
52
00:10:17,781 --> 00:10:19,753
Saya berurusan dengan
orang Jerman setiap hari.
53
00:10:20,195 --> 00:10:21,659
Mereka percaya awak?
54
00:10:22,816 --> 00:10:24,119
Awak rasa?
55
00:10:27,086 --> 00:10:28,277
Awak seperti sukakannya.
56
00:10:28,873 --> 00:10:30,493
Saya terlihat seperti mereka.
57
00:10:31,203 --> 00:10:32,879
Saya jaga perasaan itu dengan betul.
58
00:10:33,323 --> 00:10:34,671
Sebab itulah ia menjadi.
59
00:10:36,559 --> 00:10:37,559
Jangan berhenti.
60
00:10:39,451 --> 00:10:41,574
Itulah cara kita memandu di Casablanca.
61
00:11:03,755 --> 00:11:06,155
Oleh sebab awak dah ada kat sini,
saya akan tunjukkan terus.
62
00:11:18,055 --> 00:11:19,935
Kita takkan berada
di sini terlalu lama.
63
00:11:20,325 --> 00:11:22,402
Saya kena keluar dan layan awak.
64
00:11:24,687 --> 00:11:25,985
Kita kena berjaga-jaga.
65
00:11:26,185 --> 00:11:28,900
Saya dah beritahu orang ramai
bahawa suami saya berasal dari Paris.
66
00:11:29,939 --> 00:11:30,970
Dan?
67
00:11:31,956 --> 00:11:33,191
Dan...
68
00:11:33,816 --> 00:11:35,433
...bahasa Perancis awak agak baik...
69
00:11:36,133 --> 00:11:38,540
...tapi loghat Paris awak agak teruk.
70
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
Saya usahakannya selama berbulan.
71
00:11:44,250 --> 00:11:45,500
Mari kita dengar.
72
00:11:46,250 --> 00:11:47,500
Itu dia yang baru.
73
00:11:49,236 --> 00:11:50,925
Maknanya awak dalam masalah.
74
00:11:51,778 --> 00:11:53,441
Itu loghat Quebec yang asli.
75
00:11:55,210 --> 00:11:58,287
...dengan loghat Perancis Morocco
awak mungkin okey, tapi..
76
00:11:58,869 --> 00:12:01,991
Awak perlu berawas di depan
orang Paris asli sebelum parti bermula.
77
00:12:03,968 --> 00:12:07,108
Pari akan bermula dalam 10 hari.
Jemputan saya akan jadi masalah?
78
00:12:07,567 --> 00:12:08,628
Sekarang awak sudah di sini.
79
00:12:09,206 --> 00:12:12,027
Saya akan aturkan
perjumpaan dengan Herr Hober.
80
00:12:14,011 --> 00:12:15,629
Kemudian pandai-pandailah awak.
81
00:12:16,582 --> 00:12:18,900
Boleh awak bertahan
selama 10 hari di tempat kecil ini,..
82
00:12:19,201 --> 00:12:20,381
Don Quebequense?
83
00:12:21,383 --> 00:12:22,758
Boleh tahanlah.
84
00:12:23,232 --> 00:12:25,021
Kadang-kadang air panas.
85
00:12:25,490 --> 00:12:26,916
Saya akan tidur di sofa.
86
00:12:27,651 --> 00:12:29,380
Hakikatnya, awak akan tidur atas bumbung.
87
00:12:30,048 --> 00:12:31,139
Lebih sejuk.
88
00:12:32,241 --> 00:12:34,345
Di Casablanca, bumbunglah
tempat perginya si suami...
89
00:12:34,369 --> 00:12:36,641
...setelah mereka berasmara
dengan isterinya.
90
00:13:06,289 --> 00:13:08,483
Si jiran akan curiga kalau saya tak...
91
00:13:08,683 --> 00:13:10,585
...jumpa awak di malam pertama.
92
00:13:12,218 --> 00:13:16,121
Saya beritahu pada Puan Torgenot,
dan Puan Petit semua pasal awak.
93
00:13:16,912 --> 00:13:18,757
Mereka sangat teruja.
94
00:13:19,497 --> 00:13:22,253
Mereka akan ingat
kita akan buat seks,..
95
00:13:23,453 --> 00:13:25,178
Seronok juga.
96
00:13:30,238 --> 00:13:31,238
Dan...
97
00:13:31,636 --> 00:13:33,428
Awak naik atas bumbung.
98
00:13:34,372 --> 00:13:36,039
Saya rindu awak.
99
00:13:36,449 --> 00:13:39,341
Saya tidur seorang selama berbulan.
100
00:13:39,881 --> 00:13:42,234
Jadi saya datang untuk
ucapkan saya cintakan awak.
101
00:13:44,407 --> 00:13:45,942
Awak memang terperinci.
102
00:13:46,818 --> 00:13:48,840
Sebab itulah saya masih hidup.
103
00:13:49,546 --> 00:13:51,074
Kini kita kena bercakap,..
104
00:13:51,628 --> 00:13:52,940
...dan ketawa.
105
00:13:53,741 --> 00:13:55,461
Kita dah berkahwin.
Kenapa perlu ketawa?
106
00:14:03,678 --> 00:14:04,912
Cium saya.
107
00:14:15,054 --> 00:14:16,312
Sekarang cakap.
108
00:14:17,043 --> 00:14:18,245
Beritahu,..
109
00:14:18,783 --> 00:14:20,819
Apa yang awak akan
buat selepas perang?
110
00:14:22,996 --> 00:14:25,125
Saya tak tahu apa nak
buat selepas perang.
111
00:14:29,825 --> 00:14:30,825
Dengar.
112
00:14:32,017 --> 00:14:34,360
Si cantik Pn. Petite di tingkat 7.
113
00:14:35,699 --> 00:14:37,998
Dia kahwin seorang Kapten
pasukan kereta kebal Jerman.
114
00:14:38,421 --> 00:14:39,779
Dia tengah perhatikan kita.
115
00:14:40,746 --> 00:14:43,853
Seeloknya kita patut
berbual dan ketawa.
116
00:14:47,918 --> 00:14:48,943
Okey.
117
00:14:50,465 --> 00:14:52,911
...selepas perang,
saya akan beli sebuah ladang,..
118
00:14:53,419 --> 00:14:54,786
...berserta kuda sekali.
119
00:14:55,632 --> 00:14:56,839
Sebuah ladang?
120
00:14:57,711 --> 00:15:00,151
Maksud awak macam dalam filem?
121
00:15:00,621 --> 00:15:02,508
Koboi?
122
00:15:02,911 --> 00:15:03,911
Ya.
123
00:15:06,048 --> 00:15:09,487
Awak nak beli betul-betul atau
buat-buat cerita?
124
00:15:10,949 --> 00:15:12,701
Betul-betullah.
125
00:15:13,465 --> 00:15:14,802
Ladang dikawasan padang rumput..
126
00:15:15,229 --> 00:15:17,269
...diluar bandar yang
bernama Medicine Hat.
127
00:15:19,983 --> 00:15:21,885
Awak bergurau, kan?
128
00:15:25,139 --> 00:15:26,852
Awak rasa awak boleh ke sana?
129
00:15:32,396 --> 00:15:35,598
Saya rasa itu bukan
fasal Medicine Hat, kan?
130
00:15:36,252 --> 00:15:37,252
Bukan.
131
00:15:40,589 --> 00:15:43,120
Tak rumit sangat, kan?
132
00:15:45,751 --> 00:15:48,460
Inilah bahagian di mana saya
akan kata saya cintakan awak,..
133
00:15:49,083 --> 00:15:50,883
...tinggalkan awak untuk
kira bintang-bintang,..
134
00:15:51,025 --> 00:15:53,485
...atau apa saja lelaki
buat di atas bumbung.
135
00:15:54,565 --> 00:15:55,565
Saya cinta awak.
136
00:15:56,279 --> 00:15:57,582
Saya juga cinta awak.
137
00:15:59,297 --> 00:16:00,758
Sekarang cium saya lagi.
138
00:16:54,768 --> 00:16:56,256
Awak boleh masuk sekarang.
139
00:17:06,176 --> 00:17:08,580
Awak jenis formal dan pendiam.
140
00:17:09,658 --> 00:17:11,841
Tapi, awak suka pakaian mahal.
141
00:17:12,505 --> 00:17:14,730
Awak sentiasa mengilap kasut awak.
142
00:17:17,607 --> 00:17:20,567
Kita beritahu semua orang bahawa
awak seorang katolik yang taksub.
143
00:17:29,423 --> 00:17:32,149
Sekurangnya awak boleh
cium macam orang Paris.
144
00:17:33,645 --> 00:17:35,347
Saya tinggalkan
awak untuk memilih.
145
00:17:41,470 --> 00:17:44,697
Ketika tinggalkan London,
Guy Sangster kirimkan salam.
146
00:17:49,926 --> 00:17:51,610
Kami terbangkan Lysander bersama.
147
00:17:52,191 --> 00:17:55,429
Ingat dia lagi?
Kami larikan diri dari Dieppe pada 1941.
148
00:17:58,109 --> 00:17:59,672
Dia ada cakap pasal saya?
149
00:18:01,268 --> 00:18:02,683
Dia cakap awak cantik.
150
00:18:03,798 --> 00:18:04,798
Dan baik.
151
00:18:07,337 --> 00:18:10,409
Menjadi cantik dalam tugas ini
taklah cantik sangat.
152
00:18:17,122 --> 00:18:18,416
Awak nampak segak.
153
00:18:18,842 --> 00:18:19,893
Mari pergi.
154
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Christine.
155
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Helo.
156
00:18:42,500 --> 00:18:44,000
Lama tak jumpa.
157
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
Suasana yang indah.
158
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Ceramahnya agak baik.
159
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
Awak dah terima jemputan
parti datuk bandar?
160
00:18:51,100 --> 00:18:52,500
Kami sedang usahakannya.
161
00:18:52,500 --> 00:18:54,600
Kami ada pertemuan makan malam
bersama kerajaan minggu depan.
162
00:18:54,800 --> 00:18:56,100
Awak patut sertai.
163
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
Lihat muka dia.
164
00:19:00,100 --> 00:19:01,800
Itu senyum palsu.
165
00:19:02,200 --> 00:19:03,600
Maurice kurang bersosial.
166
00:19:03,700 --> 00:19:05,400
Kalau begitu, buatlah
demi isteri awak, okey?
167
00:19:05,600 --> 00:19:06,100
Ya.
168
00:19:06,620 --> 00:19:09,320
Baik.
Jumpa minggu depan.
169
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Terima kasih.
170
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Helo.
171
00:19:22,450 --> 00:19:25,000
Nampaknya semua Vichy di bawah
sumpahan awak, Pn. Berne.
172
00:19:30,200 --> 00:19:31,800
Pusing belakang,
senyum, orang Quebec.
173
00:19:41,300 --> 00:19:42,100
Kenapa?
174
00:19:42,200 --> 00:19:45,400
Pegawai Jerman arah jam 10.
Saya kenal dia.
175
00:19:46,350 --> 00:19:49,500
Dia ada kaitan dengan
Abwehr, Marseille.
176
00:19:50,380 --> 00:19:51,710
Dia pernah soal siasat saya.
177
00:19:54,177 --> 00:19:55,877
Dia tak nampak awak.
Dia tengah baca surat khabar.
178
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
Terima kasih.
179
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
Awak pasti itu dia?
180
00:20:18,100 --> 00:20:19,000
Ya.
181
00:20:20,060 --> 00:20:21,080
Sangat pasti?
182
00:20:21,400 --> 00:20:22,870
Rasanya.
183
00:20:50,610 --> 00:20:52,610
Sambungkan aku kepada
ibu pejabat polis Vichy.
184
00:20:52,850 --> 00:20:53,850
Cepat.
185
00:20:55,400 --> 00:20:56,460
Baik. Aku tunggu.
186
00:21:44,050 --> 00:21:46,250
Saya terdengar ada orang
tersedak dibelakang sana.
187
00:22:21,260 --> 00:22:23,200
Maurice.
Ini kawan saya, Vincent.
188
00:22:23,300 --> 00:22:25,100
Dia juga asal dari Paris.
189
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
Sayang!
190
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Saya bosan.
191
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Menari dengan saya.
192
00:22:31,700 --> 00:22:33,350
Awak agak gila, Pn. Berne.
193
00:22:33,620 --> 00:22:34,310
Ya.
194
00:22:34,550 --> 00:22:36,700
Awak juga boleh jadi
gila untuk diri awak.
195
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
Lakonan yang hebat.
196
00:22:46,650 --> 00:22:47,790
Hati-hati dengannya.
197
00:22:53,630 --> 00:22:56,120
Ramai lelaki yang cemburu tengok saya
dengan pandangan jahat.
198
00:22:59,380 --> 00:23:01,470
Itu angkara mereka tahu,
saya cintakan awak.
199
00:23:04,200 --> 00:23:05,550
Terang lagi bersuluh.
200
00:23:27,828 --> 00:23:29,348
Apa yang berlaku di Paris?
201
00:23:31,705 --> 00:23:34,533
Seksyen V tinggalkan kami
bergantungan sampai kering.
202
00:23:36,025 --> 00:23:37,514
Macam mana awak boleh lari?
203
00:23:38,725 --> 00:23:39,808
Saya lari,..
204
00:23:42,151 --> 00:23:44,707
...berlari dan terus berlari.
205
00:24:00,987 --> 00:24:03,562
Pn. Petit.
Intip dari tingkap.
206
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Selamat malam.
207
00:24:37,986 --> 00:24:40,597
Herr Hober akan temui saya esok.
Apa awak rasa fasal dia?
208
00:24:41,824 --> 00:24:43,671
Dialah datuk bandarnya.
209
00:24:43,996 --> 00:24:46,015
Anggota parti peringkat
atas dari Colonia.
210
00:24:46,608 --> 00:24:48,589
Hobinya bermain golf dan berjudi.
211
00:24:49,066 --> 00:24:50,826
Dialah kekangan kita yang terakhir.
212
00:24:52,634 --> 00:24:54,156
Awak ada 2 saat.
213
00:24:55,204 --> 00:24:56,204
Tembak.
214
00:25:24,495 --> 00:25:27,528
Pistol akan diletakkan
dibawah meja champagne.
215
00:25:28,093 --> 00:25:31,046
Beliau akan tiba tepat jam 8.30.
216
00:25:31,920 --> 00:25:33,273
Andai dia terlambat?
217
00:25:33,986 --> 00:25:36,524
Dia orang Jerman.
Dia akan tepati masa.
218
00:25:37,410 --> 00:25:39,212
Macam mana awak boleh
tak tahu fasal Stens?
219
00:25:40,231 --> 00:25:41,753
Saya tahu Stens.
220
00:25:43,319 --> 00:25:46,133
Saya tak nampak awak siapkan
keselamatan perjalanan.
221
00:25:46,749 --> 00:25:48,965
Awak akan okey kalau kena
guna Stens waktu malam?
222
00:25:50,487 --> 00:25:53,129
Saya akan okey kalau
gunakan alat pemotong.
223
00:25:57,989 --> 00:26:02,200
Peralihan serangan akan berlaku
lima minit selepas itu, jam 8.35.
224
00:26:03,743 --> 00:26:06,307
Selanjutnya, hanya
bergantung pada Tuhan.
225
00:26:06,698 --> 00:26:07,698
Bagus.
226
00:26:08,433 --> 00:26:10,587
Harap-harap dia tahu
cara tangani keselamatan.
227
00:26:22,641 --> 00:26:23,844
Panasnya.
228
00:26:59,935 --> 00:27:01,148
Awak buat apa?
229
00:27:02,617 --> 00:27:03,985
Uji awak.
230
00:27:04,903 --> 00:27:06,542
Sama macam awak uji saya.
231
00:27:08,483 --> 00:27:10,704
Saya tahu awak miliki 'senjata',
En. Vatan.
232
00:27:10,980 --> 00:27:14,127
Saya cuma periksa agar
benda itu hidup.
233
00:27:19,159 --> 00:27:20,362
Ya?
234
00:27:20,750 --> 00:27:22,556
Kita pernah alami
pergaduhan pertama kita.
235
00:27:23,208 --> 00:27:25,054
Sekarang kita okey, kan?
236
00:27:27,634 --> 00:27:28,729
Marianne.
237
00:27:30,041 --> 00:27:32,038
Kita berdua tahu semua orang
kuat berasmara satu sama lain.
238
00:27:32,062 --> 00:27:34,085
Mereka kuat bergaduh,
kemudian mereka kuat mati.
239
00:27:34,750 --> 00:27:37,020
Banyaknya 'kuat'.
240
00:27:39,232 --> 00:27:40,721
Tanyalah kawan awak.
241
00:27:51,955 --> 00:27:53,554
Sebenarnya, Max.
242
00:27:54,812 --> 00:27:59,552
Kesalahan yang orang buat
bukan kerana semua itu.
243
00:28:00,119 --> 00:28:01,933
Tapi perasaan.
244
00:29:28,850 --> 00:29:30,500
Sudah lama menunggu?
- Tidak.
245
00:29:42,100 --> 00:29:43,900
Herr Hober ingin jumpa awak sekarang.
246
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Terima kasih.
247
00:30:02,384 --> 00:30:03,981
Suami saya sedang berhenti.
248
00:30:04,207 --> 00:30:07,132
Katanya perang cetuskan orang
merokok semakin ramai.
249
00:30:07,559 --> 00:30:09,812
Saya cuma dengar benda baik
fasalnya diluar bandar.
250
00:30:10,141 --> 00:30:11,141
Benda-benda baik.
251
00:30:12,512 --> 00:30:13,777
Sila duduk.
252
00:30:18,686 --> 00:30:20,540
Suami awak tak boleh
berbahasa Inggeris?
253
00:30:20,901 --> 00:30:22,449
Hanya sedikit.
254
00:30:24,500 --> 00:30:27,700
Isteri awak tanya andai kata dia boleh
bersama awak ke majlis datuk bandar esok.
255
00:30:28,300 --> 00:30:29,700
Ya, tapi,..
256
00:30:30,200 --> 00:30:32,000
...kalau ia satu masalah, saya faham.
257
00:30:33,578 --> 00:30:35,406
Nampaknya dia tak nak datang.
258
00:30:38,902 --> 00:30:42,057
Ada permainan Poker di Rue Valence.
259
00:30:42,554 --> 00:30:44,288
Ya, saya faham.
260
00:30:45,798 --> 00:30:47,531
Awak cakap apa fasal saya?
261
00:30:47,667 --> 00:30:50,600
Jangan malukan saya.
Awak nak datang dan inilah dia.
262
00:30:50,665 --> 00:30:52,060
Suami awak main Poker?
263
00:30:52,438 --> 00:30:53,777
Dia tergilakannya.
264
00:30:53,993 --> 00:30:55,773
Samalah saya.
265
00:30:56,166 --> 00:30:58,556
Sekarang, kita potong kad.
Kad tertinggi menang.
266
00:30:59,802 --> 00:31:01,134
Menang apa?
267
00:31:01,359 --> 00:31:03,706
Jika kad dia lebih tinggi dari saya,
dia boleh sertai Poker.
268
00:31:03,961 --> 00:31:06,200
Jika rendah, dia kena sertai parti.
269
00:31:08,243 --> 00:31:10,472
Peliknya.
270
00:31:12,361 --> 00:31:13,994
Susun, En. Berne.
271
00:31:16,143 --> 00:31:18,143
Kad tertinggi menang.
272
00:31:34,894 --> 00:31:35,939
Melombong?
273
00:31:36,841 --> 00:31:37,846
Ya.
274
00:31:42,640 --> 00:31:44,985
Dia bekerja dengan Fosfat, kan?
275
00:31:45,337 --> 00:31:46,536
Benar.
276
00:31:58,300 --> 00:32:01,000
Potong kad itu, En. Berne.
Untuk kebebasan awak.
277
00:32:29,550 --> 00:32:30,650
Sayangnya.
278
00:32:30,700 --> 00:32:32,100
Tiada Poker untuk awak.
279
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Terima kasih.
280
00:32:45,451 --> 00:32:47,991
Seperkara,
prosedur membosankan.
281
00:32:48,379 --> 00:32:50,203
Untuk nama baru dalam senarai.
282
00:32:52,000 --> 00:32:53,300
En. Berne.
283
00:32:53,350 --> 00:32:56,700
Tuliskan formula kimia untuk fosfat.
284
00:33:39,115 --> 00:33:40,919
Jumpa awak esok.
285
00:33:45,080 --> 00:33:46,997
Jadi, bergantung pada kad.
286
00:33:47,522 --> 00:33:49,801
Kita dapat peluang
untuk ubah sejarah.
287
00:33:58,743 --> 00:34:00,259
Tak boleh tidur.
288
00:34:05,020 --> 00:34:08,009
Saya takkan kecewakan awak,
Don Quebequense.
289
00:34:09,912 --> 00:34:11,018
Saya tahu.
290
00:34:16,298 --> 00:34:19,492
Mari pergi dari sini.
Melihat matahari terbit.
291
00:34:28,241 --> 00:34:29,760
Macam mana peluang,..
292
00:34:30,227 --> 00:34:31,413
...dalam bertahan hidup?
293
00:34:31,857 --> 00:34:33,177
Satu per dua.
294
00:34:33,806 --> 00:34:35,138
Melawan mereka.
295
00:34:36,621 --> 00:34:38,217
Kedua-duanya sama, entahlah.
296
00:34:42,165 --> 00:34:44,517
Beritahu saya fasal Medicine Hat.
297
00:34:48,737 --> 00:34:52,606
Kehijauan, berbukit-bukau,
jernih airnya.
298
00:34:54,189 --> 00:34:56,493
Tempat itu sebagai tempat tuju,
andai saya rasa teruk.
299
00:34:58,302 --> 00:34:59,391
Awak?
300
00:35:00,431 --> 00:35:01,908
Ada tempat tuju juga?
301
00:35:03,279 --> 00:35:05,107
Setelah tamat perang,..
302
00:35:06,101 --> 00:35:07,974
...tak penting pun
saya berada kat mana.
303
00:35:18,943 --> 00:35:20,461
Eloknya kita pergi.
304
00:35:50,088 --> 00:35:52,010
Andai kata kita mati esok,..
305
00:35:56,517 --> 00:35:58,261
...tiada siapa tahu.
306
00:37:59,106 --> 00:38:00,706
Awak nampak anggun.
307
00:38:01,776 --> 00:38:02,963
Pistolnya?
308
00:38:03,283 --> 00:38:04,445
Sudah.
309
00:38:07,288 --> 00:38:09,132
Terima kasih, Don Quebequense.
310
00:38:10,472 --> 00:38:12,118
Saya dari Ontario.
311
00:38:18,406 --> 00:38:19,506
Terima kasih.
312
00:38:22,043 --> 00:38:23,787
Jam 8.32.
313
00:38:23,946 --> 00:38:25,795
Tiga minit sebelum peralihan.
314
00:38:36,705 --> 00:38:39,690
Dalam situasi sebegini, sangat berguna
fikirkan sesuatu yang kelakar.
315
00:38:43,796 --> 00:38:44,991
Senyum atau apa saja.
316
00:38:47,260 --> 00:38:49,432
Awak nampak cantik.
317
00:38:50,700 --> 00:38:52,150
Berapa kali nak ulang?
318
00:38:52,600 --> 00:38:53,200
Ya.
319
00:38:55,829 --> 00:38:56,947
Awak perhatikan saya?
320
00:38:59,614 --> 00:39:00,752
Tak juga.
321
00:39:23,414 --> 00:39:25,900
Awak berdua.
322
00:39:26,000 --> 00:39:27,350
Selamat petang.
Apa khabar?
323
00:39:27,900 --> 00:39:29,400
Baik. Terima kasih.
Awak?
324
00:39:29,450 --> 00:39:30,400
Boleh tahan.
325
00:39:32,250 --> 00:39:33,250
Jadi?
326
00:39:34,700 --> 00:39:37,200
Sangat cantik.
327
00:39:41,067 --> 00:39:42,367
Hidup Hitler.
328
00:39:49,568 --> 00:39:50,667
Dia terlambat.
329
00:39:55,158 --> 00:39:56,158
Gerak.
330
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Tuan-tuan dan puan-puan,
Selamat datang ke parti.
331
00:41:37,720 --> 00:41:38,720
Lekas!
332
00:42:31,107 --> 00:42:32,418
Tak ada yang ikut kita.
333
00:42:37,929 --> 00:42:41,344
Kita masih hidup, Max.
334
00:42:44,561 --> 00:42:45,764
Ikut saya ke London.
335
00:42:50,666 --> 00:42:52,454
Ikutlah, jadilah isteri saya.
336
00:43:12,001 --> 00:43:14,634
Tiga Minggu Kemudian
337
00:43:34,090 --> 00:43:35,090
George?
338
00:43:35,615 --> 00:43:36,923
Tabiklah pada saya,
Orang Perancis.
339
00:43:37,285 --> 00:43:39,866
Pergi mampus.
- Inilah mampusnya tugas pejabat.
340
00:43:40,338 --> 00:43:43,941
Saya terdengar khabar angin
bahawa awak dilamun cinta.
341
00:43:44,533 --> 00:43:46,573
Saya pergi dulu, George.
Nanti belanja air.
342
00:43:46,908 --> 00:43:49,369
Max, kau macam berjalan atas air!
343
00:43:49,668 --> 00:43:51,293
- Selamat pagi, tuan.
- Selamat pagi.
344
00:43:51,724 --> 00:43:54,510
- Frank nak jumpa saya?
- Ya, sekarang.
345
00:43:56,421 --> 00:43:59,296
Max, ingatlah bahawa
pangkat tuan tinggi sekarang.
346
00:43:59,668 --> 00:44:02,103
Jangan lempar atau pukul seseorang.
- Baik.
347
00:44:05,258 --> 00:44:06,692
Dia sedia jumpa tuan.
348
00:44:12,275 --> 00:44:13,306
Frank.
349
00:44:19,632 --> 00:44:21,328
Mereka cakap awak ada berita.
350
00:44:22,216 --> 00:44:27,070
Ya, ada berita wahai sayap Komander,
mengenai Marianne Beausejour.
351
00:44:27,605 --> 00:44:29,549
Itu sudah tiga minggu yang lepas.
352
00:44:32,460 --> 00:44:33,606
Tuan.
353
00:44:34,163 --> 00:44:35,806
"Itu sudah tiga minggu yang lepas, tuan".
354
00:44:36,581 --> 00:44:38,337
Itu sudah tiga minggu yang lepas, tuan.
355
00:44:39,755 --> 00:44:42,720
Setelah meneliti tapisan prosedur
yang dilakukan oleh,..
356
00:44:43,082 --> 00:44:45,544
...Seksyen V di Gibraltar...
357
00:44:47,160 --> 00:44:49,356
Marianne Beausejour...
358
00:44:50,370 --> 00:44:53,109
...telah mendapat keizinan
membuat penerbangan ke England.
359
00:44:59,114 --> 00:45:00,738
Saya rasa itu saja, Komander.
360
00:45:02,815 --> 00:45:03,995
Max.
361
00:45:05,189 --> 00:45:06,774
Awak memang bodoh.
362
00:45:07,308 --> 00:45:08,629
Ya.
Terima kasih, tuan.
363
00:45:09,154 --> 00:45:12,073
Perkahwinan menyebabkan
tugas harian awak tak berguna.
364
00:45:13,057 --> 00:45:14,463
Benar, tuan.
365
00:45:15,025 --> 00:45:16,889
Apapun, tuan dijemput
ke perkahwinan nanti.
366
00:45:24,807 --> 00:45:26,256
Jaga-jaga, Mac!
Sekejap.
367
00:45:26,719 --> 00:45:27,970
Itu dia!
368
00:45:28,505 --> 00:45:31,158
Masuk, sayang.
369
00:45:37,518 --> 00:45:40,452
Jangan tanya kenapa itu betul.
Kita ada apa kat sini?
370
00:45:40,975 --> 00:45:44,624
Ini hakikatnya.
Satu-satunya di London yang tiada hadnya.
371
00:45:44,983 --> 00:45:46,017
Champagne!
372
00:45:46,327 --> 00:45:47,597
Champagne dan seks.
373
00:45:47,906 --> 00:45:50,799
Max, kakak awak terlalu obses.
374
00:45:51,214 --> 00:45:52,759
Ya, tidakkah itu indah?
375
00:45:53,165 --> 00:45:56,490
Untuk abangku yang begitu segak.
376
00:45:57,051 --> 00:45:59,665
Akhirnya, ditipu oleh cinta.
377
00:46:00,147 --> 00:46:02,075
Gramatisnya.
378
00:46:03,217 --> 00:46:05,543
Alamak!
379
00:46:09,815 --> 00:46:12,018
Jujur, saya rindukan Blitz kamera.
380
00:46:12,955 --> 00:46:15,655
Tak ada yang peduli.
Siapa buat siapa.
381
00:46:16,191 --> 00:46:18,935
Kita perlu bersulang untuk
perang dan kebebasan.
382
00:46:19,490 --> 00:46:21,611
- Untuk perang!
- Untuk bebas!
383
00:46:22,051 --> 00:46:24,652
Marianne, Tahniah kepada awak.
384
00:46:25,241 --> 00:46:29,443
Saya dah kenal Max sekian lama,
semoga bertuah.
385
00:46:32,188 --> 00:46:36,561
Kini, abang saya cuma
orang biasa disebalik meja,..
386
00:46:36,761 --> 00:46:38,763
...di sebuah pejabat yang bosan.
387
00:46:39,318 --> 00:46:42,569
Budak istimewa seperti
Max takkan lama dengan Frank.
388
00:46:43,080 --> 00:46:45,778
Rakan kita dari Seksyen V
akan mereka panggil,..
389
00:46:46,319 --> 00:46:48,380
...bila awak inginkan mereka.
390
00:46:57,212 --> 00:46:59,972
Awak okey,
Cik Vatan?
391
00:47:01,856 --> 00:47:02,899
Sepenuhnya.
392
00:47:10,353 --> 00:47:12,145
Bernafas!
393
00:47:12,445 --> 00:47:14,126
Cepat keluar!
394
00:47:17,775 --> 00:47:20,866
Cepat!
395
00:47:32,240 --> 00:47:34,029
Saya perlukan itu.
Tolong saya.
396
00:47:34,487 --> 00:47:35,941
Tolong angkat ini.
397
00:47:36,500 --> 00:47:39,009
Jauhkan dia dari dinding.
Cepat!
398
00:47:39,935 --> 00:47:42,137
Tolong saya!
399
00:47:42,704 --> 00:47:45,468
Bagus.
400
00:47:45,860 --> 00:47:48,477
Saya perlukan cahaya kat sini!
401
00:47:55,194 --> 00:47:56,253
Very Close.
402
00:47:56,771 --> 00:47:58,249
Bagus.
403
00:48:01,517 --> 00:48:03,643
Berjuanglah untuk saya.
404
00:48:15,681 --> 00:48:16,681
Ini saya.
405
00:48:17,065 --> 00:48:20,194
Inilah saya,
Tuhan yang saksikan.
406
00:48:37,500 --> 00:48:38,839
Bayi awak perempuan.
407
00:49:02,891 --> 00:49:04,083
Anna...
408
00:49:04,364 --> 00:49:06,680
...itu nama kamu.
409
00:49:18,000 --> 00:49:22,500
Setahun Kemudian
410
00:50:49,582 --> 00:50:51,613
Untuk sambutan.
411
00:50:51,917 --> 00:50:55,387
Sambutan apa?
- Cuti minggu pertama awak dalam 57 hari.
412
00:50:55,933 --> 00:50:57,233
Saya dah kira.
413
00:50:59,320 --> 00:51:02,522
- Telur ini dari ayam betina?
- Ayam betina kita.
414
00:51:03,391 --> 00:51:05,358
Jadi, keluar juga hasil mereka.
415
00:51:06,127 --> 00:51:07,292
Begitukah?
416
00:51:07,812 --> 00:51:08,819
Max.
417
00:51:09,674 --> 00:51:11,844
Mari pergi ke bukit
dan kutip cendawan.
418
00:51:13,567 --> 00:51:16,077
Esok saya kena menjamu
Stroganoff di parti.
419
00:51:17,800 --> 00:51:19,024
Parti apa?
420
00:51:19,425 --> 00:51:23,313
Sayang, saya ada ramai
kenalan yang mahu jumpa awak.
421
00:51:23,839 --> 00:51:25,149
Awak akan sukakan mereka.
422
00:51:25,677 --> 00:51:29,068
Ada pelarian, intelektual,
dan orang bebas.
423
00:51:29,544 --> 00:51:31,923
Hampsted penuh dengan
orang yang menarik.
424
00:51:37,218 --> 00:51:38,609
Kesian Max.
425
00:51:39,184 --> 00:51:43,589
Di Casablanca, kita berpura-pura
bencikan parti dan kini ia benar.
426
00:51:49,022 --> 00:51:52,021
- Apa nama pengasuh baru itu?
- Pn. Sinclair.
427
00:51:52,955 --> 00:51:54,835
Helo Pn. Sinclair.
428
00:51:55,680 --> 00:51:57,846
Max cuti 3 hari, hebat kan?
429
00:51:58,218 --> 00:51:59,540
Dia baru bangun.
430
00:52:00,007 --> 00:52:02,092
Kami pergi sekejap saja.
Cuma mengutip sedikit cendawan.
431
00:52:02,561 --> 00:52:03,841
Nikmatilah waktu awak.
432
00:52:04,771 --> 00:52:06,523
Dengan senang hati.
433
00:52:23,588 --> 00:52:25,367
Saya kena pergi dan ambil Anna.
434
00:52:29,427 --> 00:52:33,777
Sekali ini saja, pergi angkat.
435
00:52:38,734 --> 00:52:40,119
Hampstead 235.
436
00:52:46,657 --> 00:52:49,181
Baik. Jam 1500.
Saya akan ke sana.
437
00:52:51,776 --> 00:52:53,546
Bila awak balik?
438
00:52:54,321 --> 00:52:56,018
Entahlah.
439
00:52:56,525 --> 00:52:59,133
Penting sangatkah?
440
00:53:00,462 --> 00:53:01,917
Membebaskan negara awak.
441
00:53:05,502 --> 00:53:06,963
Jika begitu, pergilah.
442
00:53:17,076 --> 00:53:18,118
Selamat pagi, Margaret.
443
00:53:18,341 --> 00:53:19,721
- Selamat tengahari, tuan.
- Selamat tengahari.
444
00:53:19,940 --> 00:53:21,399
George ada di pejabat tuan.
445
00:53:22,996 --> 00:53:25,044
Awak kata nak jumpa di asrama?
446
00:53:25,598 --> 00:53:28,186
Saya tipu saja.
Bukan saya yang awak patut jumpa.
447
00:53:28,707 --> 00:53:30,274
- Awak nak..?
- Tak.
448
00:53:30,835 --> 00:53:34,019
Seksyen V nak
bercakap dengan awak.
449
00:53:34,766 --> 00:53:36,077
Kenapa mereka tak datang?
450
00:53:36,454 --> 00:53:39,642
Seksyen V tak pernah kata
apa yang mereka maksudkan.
451
00:53:39,935 --> 00:53:42,101
Mereka juga tak pernah
cakap apapun di telefon.
452
00:53:43,056 --> 00:53:46,206
Saya dah cakap, mereka datang
juga akhirnya. Kan Max?
453
00:53:47,106 --> 00:53:48,517
Pandai.
454
00:53:49,622 --> 00:53:52,821
Saya patut ucapkan tahniah
pada awak atas kenaikan pangkat.
455
00:53:53,398 --> 00:53:55,924
Sejak awak banyak tahu fasal ini,
ini semua fasal apa?
456
00:53:55,924 --> 00:53:58,026
Ini diluar pengetahuan saya, kawan.
457
00:53:58,409 --> 00:54:00,437
Saya hanya sampaikan mesej, nak.
458
00:54:54,539 --> 00:54:56,875
- Pen. Komander.
- Frank.
459
00:54:58,168 --> 00:54:59,370
Sila duduk.
460
00:55:09,455 --> 00:55:11,279
Kita belum kenal lagi.
461
00:55:15,946 --> 00:55:18,696
Frank, apapun pekerjaan itu,
saya tak berminat.
462
00:55:18,877 --> 00:55:20,998
Saya harap boleh
kekal bersama awak.
463
00:55:21,675 --> 00:55:22,675
Max.
464
00:55:23,162 --> 00:55:26,600
Saya rasa ini bukan
macam yang awak fikir.
465
00:55:27,370 --> 00:55:28,398
Dan..
466
00:55:30,156 --> 00:55:33,168
Tiada cara mudah untuk katakannya.
467
00:55:34,227 --> 00:55:37,596
Kami syak bahawa isteri awak
adalah seorang pengintip Jerman.
468
00:55:45,173 --> 00:55:47,703
Sekejap.
469
00:55:49,688 --> 00:55:51,484
Frank.
Siapa dia?
470
00:55:51,809 --> 00:55:53,603
Aku seorang 'Penangkap tikus'.
471
00:55:53,816 --> 00:55:57,299
Pangkat aku lebih tinggi dari kau,
sila panggil 'tuan'.
472
00:55:58,605 --> 00:56:01,866
Dengarlah arahan dia, Max.
Pangkat dia lebih tinggi dari kita.
473
00:56:02,335 --> 00:56:06,851
Seminggu belakangan ini, seksyen V
telah memintas mesej berkod...
474
00:56:07,185 --> 00:56:10,599
...yang dihantar dari London ke Berlin
melalui alat penerima WT.
475
00:56:10,988 --> 00:56:13,854
Kami belum jejak lagi alamat isyaratnya
tapi akan diketahui kelak,...
476
00:56:14,105 --> 00:56:18,061
...dari kawasan gerbang tinggi,
London Utara, dan maklumatnya...
477
00:56:18,512 --> 00:56:22,728
...berkenaan aktiviti Soe Soks
di Perancis.
478
00:56:23,437 --> 00:56:26,331
Dalam satu transkrip, ejen yang
berkait dengan sumbernya,..
479
00:56:26,749 --> 00:56:29,746
"Fraulein", jadi ia seorang wanita.
480
00:56:31,774 --> 00:56:35,186
Frank?
Boleh bercakap sendirian sekejap?
481
00:56:35,313 --> 00:56:36,763
Pen. Komander Vatan.
482
00:56:36,963 --> 00:56:40,278
Awak pernah bercakap
pasal kerja dengan isteri awak?
483
00:56:41,528 --> 00:56:42,528
Okey.
484
00:56:43,762 --> 00:56:46,021
Tuan, sebelum benda ni jadi besar,..
485
00:56:46,548 --> 00:56:48,042
...boleh saya bercakap?
486
00:56:48,653 --> 00:56:50,001
Boleh saya bercakap?
487
00:56:50,585 --> 00:56:52,197
- Ya.
- Ya?
488
00:56:53,499 --> 00:56:55,697
Isteri saya, Marianne Beausejour.
489
00:56:56,553 --> 00:57:00,925
Marianne Beausejour menyelia
jaringan litar paling berkesan di Paris.
490
00:57:00,954 --> 00:57:04,581
Sehinggakan Seksyen V porak-perandakan
sebelum perang pada 1941.
491
00:57:06,366 --> 00:57:07,834
Kami bertemu di Casablanca.
492
00:57:08,427 --> 00:57:12,606
Kami berdua yang membunuh
datuk bandar Jerman.
493
00:57:15,795 --> 00:57:17,710
Dialah emak dari anak saya.
494
00:57:18,151 --> 00:57:20,487
Dia lahirkan anak dari aku,
demi Tuhan!
495
00:57:20,872 --> 00:57:23,991
Ini terjemahan transkrip
dari soal siasat tentera Jerman.
496
00:57:24,288 --> 00:57:26,132
Pegawai Abhewr yang
ditangkap di Tobruk.
497
00:57:26,347 --> 00:57:30,344
Beserta maklumat lain,
dia menebus Marianne Beausejour...
498
00:57:30,628 --> 00:57:33,642
...telah ditangkap dan
di keluarkan pada Mei 1941...
499
00:57:33,862 --> 00:57:36,102
...beserta lebihan pasukannya
yang ditangkap di Paris.
500
00:57:36,366 --> 00:57:37,779
Identiti Marianne Beausejour...
501
00:57:38,122 --> 00:57:41,923
Diberikan kepada ejen Jerman
yang sama dengannya.
502
00:57:42,260 --> 00:57:46,866
Dia terbang ke Casablanca, tempat yang
tiada orang kenal dia.
503
00:57:47,377 --> 00:57:52,029
Akhirnya dia diketahui
oleh datuk bandar Jerman,..
504
00:57:52,567 --> 00:57:55,869
...yang awak bunuh di Casablanca.
Dipersetujui.
505
00:57:56,227 --> 00:57:58,791
Hitler mahu dia dibunuh.
506
00:58:00,151 --> 00:58:01,560
Ini tak logik.
507
00:58:02,817 --> 00:58:06,602
Semua maklumat
yang berjaya dipintas,..
508
00:58:07,050 --> 00:58:09,692
...telah melintasi meja awak.
509
00:58:10,521 --> 00:58:12,506
Ya, banyak benda lintas meja aku.
510
00:58:12,818 --> 00:58:16,305
Max, sekarang ini adalah misi operasi.
511
00:58:17,078 --> 00:58:19,637
Jika Marianne benar-benar
seorang pengintip Jerman...
512
00:58:19,869 --> 00:58:22,998
Isteri aku bukan pengintip!
- Jika dia betul-betul...
513
00:58:23,478 --> 00:58:26,700
Kami perlu reman dia disuatu
tempat selama 72 jam.
514
00:58:26,788 --> 00:58:31,607
Agar kita boleh kenalpasti
dan bersihkan sisa jaringan dia.
515
00:58:36,545 --> 00:58:38,045
Tidak.
516
00:58:54,756 --> 00:58:57,480
Sekarang, kita singkirkan dulu cara itu,
barangkali boleh dibincangkan..
517
00:58:57,747 --> 00:59:01,611
...operasi lebih mendalam
selepas 72 jam?
518
00:59:04,119 --> 00:59:07,885
Ini ialah prosedur biasa
Blue Dye, Blue Dye ialah...
519
00:59:08,227 --> 00:59:09,795
Aku tahu apa benda Blue Dye.
520
00:59:10,208 --> 00:59:11,351
Malam ini,..
521
00:59:11,556 --> 00:59:14,794
...awak akan terima panggilan
tepat pada jam 23.07.
522
00:59:14,990 --> 00:59:16,342
Diulangi, Komander.
523
00:59:18,300 --> 00:59:19,607
23:07, Tuan.
524
00:59:19,907 --> 00:59:22,948
Angkat telefon dan tulis mesej
tepat di mana isteri awak boleh baca.
525
00:59:23,214 --> 00:59:25,301
Itu akan jadi maklumat palsu,
hanya awak yang tahu.
526
00:59:25,373 --> 00:59:29,005
Tapi ia akan nampak penting.
Dia perlu segera hantarkannya.
527
00:59:29,484 --> 00:59:31,072
Pada tengahari Isnin,..
528
00:59:31,161 --> 00:59:35,252
...Ejen kita akan pecahkan kod dari
pihak musuh selama hujung minggu.
529
00:59:35,662 --> 00:59:37,942
Jika maklumat palsu itu,...
530
00:59:38,316 --> 00:59:42,551
...berada dalam kiriman dari London,
kita akan tahu dengan segera.
531
00:59:43,055 --> 00:59:47,265
Kalau benar kata awak, Max, maklumat itu
takkan muncul di transkrip dan,..
532
00:59:47,683 --> 00:59:49,645
...segalanya akan dilupakan.
533
00:59:52,207 --> 00:59:56,047
Tapi, kalau terbukti bawah
isteri awak seorang pengintip,..
534
01:00:01,271 --> 01:00:05,477
Prosedur rutin untuk
kes pengkhianatan,..
535
01:00:05,805 --> 01:00:07,572
...akan dilaksanakan.
536
01:00:08,564 --> 01:00:10,587
Awak perlu bunuh dia dengan
tangan awak sendiri.
537
01:00:10,882 --> 01:00:14,005
Jika diketahui bahawa
awak berkomplot dengannya,..
538
01:00:14,415 --> 01:00:19,188
...awak akan dilabel sebagai pengkhianat
Pen. Komander Vatan. Faham?
539
01:00:24,193 --> 01:00:27,273
Dia perlu pengesahan
bahawa dia sudah faham...
540
01:00:27,853 --> 01:00:29,203
...prosedur rutin.
541
01:00:29,444 --> 01:00:31,898
Dia faham prosedur itu.
542
01:00:33,754 --> 01:00:34,831
Bagus.
543
01:00:35,944 --> 01:00:38,379
Max akan sangat penting kalau awak
tak buat benda yang sebaliknya.
544
01:00:38,680 --> 01:00:40,097
Awak bukan untuk menyiasat,..
545
01:00:40,297 --> 01:00:43,184
...atau campur tangan dengan
tangan awak sendiri, faham?
546
01:00:48,843 --> 01:00:50,352
Tuan, saya...
547
01:00:51,268 --> 01:00:52,751
...saya minta maaf untuk,..
548
01:00:53,033 --> 01:00:55,502
...bersikap tidak profesional.
549
01:00:57,476 --> 01:01:00,974
Tapi, saya akan buktikan
bahawa itu tak benar.
550
01:01:04,054 --> 01:01:08,214
Sekarang, awak baliklah
dan buat macam tak ada apa-apa.
551
01:01:10,570 --> 01:01:12,029
Awak boleh bersurai.
552
01:02:02,645 --> 01:02:04,934
Lamanya.
553
01:02:06,596 --> 01:02:09,742
Macam tak biasa.
Bila masuk, takkan boleh keluar.
554
01:02:17,008 --> 01:02:19,305
Seorang juruterbang perlukan nasihat.
555
01:02:19,707 --> 01:02:21,874
Saya baru saja diberi taklimat.
556
01:02:25,230 --> 01:02:27,393
Apa yang berlaku dengan
ciuman untuk saya?
557
01:02:32,587 --> 01:02:34,192
Macam mana si puteri?
558
01:02:34,493 --> 01:02:35,808
Tidur.
559
01:02:42,640 --> 01:02:45,593
Berita baiknya,
saya cuti hujung minggu ini.
560
01:02:47,332 --> 01:02:49,561
Hingga telefon berdering.
561
01:02:49,762 --> 01:02:50,838
Tidak.
562
01:02:51,140 --> 01:02:53,228
Sepenuhnya cuti hujung minggu.
563
01:03:17,953 --> 01:03:20,528
Parti akan bermula.
564
01:03:23,451 --> 01:03:25,317
Ya, parti akan bermula.
565
01:04:42,392 --> 01:04:46,109
Saya perlu beli minuman
untuk malam esok.
566
01:04:46,811 --> 01:04:48,870
Saya akan belinya pagi esok.
567
01:04:59,386 --> 01:05:01,121
Nampaknya merea tengok kita.
568
01:05:05,398 --> 01:05:08,781
Sayang, peluklah saya.
569
01:05:11,465 --> 01:05:13,337
Hampstead 235.
570
01:05:13,935 --> 01:05:16,207
Pen. Komender,Vatan.
571
01:05:16,408 --> 01:05:18,310
- Sayang, ada pen?
- Tiada.
572
01:05:51,609 --> 01:05:53,751
Ya, saya dapat.
Saya akan hantar pagi esok.
573
01:06:04,626 --> 01:06:09,407
Jangan ingat saya akan
biarkan awak tidur, En. Vatan.
574
01:06:52,410 --> 01:06:54,549
Saya jaga perasaan ini betul-betul.
575
01:06:56,353 --> 01:06:57,921
Sebab itulah ia berjaya.
576
01:07:39,848 --> 01:07:41,575
Mari masuk tidur balik.
577
01:07:57,793 --> 01:07:59,513
Ayah akan okey.
578
01:08:01,532 --> 01:08:03,933
Ayah akan okey jika ianya tak benar.
579
01:08:37,035 --> 01:08:38,434
Sayang.
580
01:08:38,736 --> 01:08:40,206
Awak pakai seragam.
581
01:08:40,407 --> 01:08:42,878
Ayah dan saya akan ke
bawah tanah untuk ambil beberapa Wiski.
582
01:08:43,179 --> 01:08:45,627
Terdapat 50 kotak disembunyikan.
583
01:08:45,728 --> 01:08:46,728
Mereka takkan hilangkannya.
584
01:08:46,830 --> 01:08:48,830
Kenapa tak beli saja kat kedai?
585
01:08:49,232 --> 01:08:51,354
Hanya untuk intelektual
awak yang terbaik.
586
01:08:54,342 --> 01:08:56,822
Saya akan jumpa awak di pub,
selepas saya ambil birnya.
587
01:08:58,534 --> 01:08:59,862
Tentulah.
588
01:09:47,145 --> 01:09:49,301
Max!
589
01:09:50,861 --> 01:09:53,096
Kenapa awak ke sini?
590
01:09:53,397 --> 01:09:56,799
Saya jemput awak berdua ke parti malam ini.
591
01:09:57,155 --> 01:09:58,277
Kenapa tak telefon saja?
592
01:10:00,762 --> 01:10:03,059
Max, awak nampak seperti...
593
01:10:03,260 --> 01:10:06,491
...hari di mana awak bakar gudang.
594
01:10:07,038 --> 01:10:10,590
Marianne yang memasak.
Apa kata awak datang?
595
01:10:14,661 --> 01:10:18,438
Sebenarnya, Max,
malam ini saya tak boleh.
596
01:10:19,263 --> 01:10:22,240
Max, saya dengar awak
berada di Seksyen V.
597
01:10:22,441 --> 01:10:24,617
Jika mereka tawarkan
awak misi bunuh diri,..
598
01:10:24,817 --> 01:10:26,501
...jangan menolak.
599
01:10:26,702 --> 01:10:27,953
Awak dah kerja keras
untuk dapat semua ni.
600
01:10:28,154 --> 01:10:30,363
Apa yang berlaku, Max?
601
01:10:32,627 --> 01:10:34,902
Mereka laksanakan prosedur
Blue Dye pada Marianne.
602
01:10:37,017 --> 01:10:38,702
Alamak.
603
01:10:39,604 --> 01:10:41,040
Tapi itu tak benar.
604
01:10:41,341 --> 01:10:42,891
Saya akan buktikan.
605
01:10:44,776 --> 01:10:46,759
Saya nak awak ada malam ini.
606
01:11:13,478 --> 01:11:16,874
Maaf. Kat mana saya boleh jumpa
Kapten Guy Sangster?
607
01:11:16,948 --> 01:11:18,809
Dia di bilik berdoa, tuan.
608
01:11:34,272 --> 01:11:35,618
Helo, Guy.
609
01:11:38,517 --> 01:11:41,183
Pen. Komander Vatan.
610
01:11:43,650 --> 01:11:45,778
Kau nak apa dari aku, Max?
611
01:11:46,179 --> 01:11:49,978
Sudah tamat.
Kau semua dah rosakkanya.
612
01:11:53,313 --> 01:11:54,955
Aku perlukan bantuan kau.
613
01:11:58,487 --> 01:12:01,024
- Aku ada soalan.
- Ya?
614
01:12:02,497 --> 01:12:03,881
Keras.
615
01:12:10,474 --> 01:12:12,725
Aku percaya kau takkan
cakap pada siapa pun fasal ini.
616
01:12:12,727 --> 01:12:13,928
Pergi mampus!
617
01:12:14,238 --> 01:12:17,348
Aku mereput di sini, Max!
618
01:12:20,231 --> 01:12:23,576
Kau kata pada aku, kau dibantu keluar
dari Perancis oleh Marianne Beausejour.
619
01:12:23,878 --> 01:12:25,691
Di Dieppe, pada 1941.
620
01:12:26,504 --> 01:12:28,043
Inikah orangnya?
621
01:12:29,582 --> 01:12:32,928
Kenapa kau tanya pada
aku fasal isteri kau?
622
01:12:33,220 --> 01:12:35,550
Guy, tolonglah.
Inikah orangnya?
623
01:12:36,777 --> 01:12:38,638
Mereka tak beritahu kau.
624
01:12:41,214 --> 01:12:42,492
Max.
625
01:12:42,888 --> 01:12:44,915
Mata kanan aku ditembak.
626
01:12:45,116 --> 01:12:48,485
Retina mata kiri aku rosak.
627
01:12:50,246 --> 01:12:52,941
Apa yang aku nampak ialah,..
628
01:12:53,619 --> 01:12:55,161
...Seekor biri-biri,..
629
01:12:55,563 --> 01:12:56,754
...putih.
630
01:12:57,055 --> 01:12:58,187
Tak guna.
631
01:12:59,418 --> 01:13:02,358
Max, kalau kau
tak hantar aku ke sana,..
632
01:13:02,559 --> 01:13:05,603
...menyamar menjadi
tentera Tripoli Jerman!
633
01:13:08,478 --> 01:13:12,268
Anak aku menjerit melihat muka aku.
634
01:13:15,889 --> 01:13:17,710
Maaf, Guy.
635
01:13:22,427 --> 01:13:23,476
Max?
636
01:13:24,895 --> 01:13:26,439
Delamare.
637
01:13:28,373 --> 01:13:31,959
Delamare masih bertugas di Dieppe.
638
01:13:38,950 --> 01:13:40,800
Hampstead 235.
639
01:13:42,292 --> 01:13:44,183
Sayang, saya masih dijalanan.
640
01:13:44,384 --> 01:13:47,474
Mereka minta derma darah selepas
serangan, ambil masa sejam lebih lama.
641
01:13:47,575 --> 01:13:49,480
Jadi, jumpa awak di pub selepas ini?
642
01:13:49,681 --> 01:13:51,864
Baik, saya akan minta
Pn. Sinclair untuk jaga Anna.
643
01:13:51,965 --> 01:13:54,512
- Sayang awak. Jumpa di sana.
- Sayang awak.
644
01:14:36,663 --> 01:14:38,212
Skuad, perhatian.
645
01:14:38,413 --> 01:14:40,772
Masukkan dua kotak Scotch
ke dalam kereta saya.
646
01:14:40,972 --> 01:14:42,173
Simpanlah sebotol untuk awak.
647
01:14:42,575 --> 01:14:44,802
Siapa yang terbang ke Dieppe malam ini?
- Hunter, tuan.
648
01:14:45,204 --> 01:14:47,415
Dia kat mana?
- Dalam bilik air, tuan.
649
01:15:03,471 --> 01:15:04,916
Senang diri.
650
01:15:06,133 --> 01:15:07,399
Maaf, tuan.
651
01:15:07,600 --> 01:15:09,002
Gara-gara saya termakan sesuatu.
652
01:15:09,203 --> 01:15:10,844
Ini bagus untuk perut awak.
653
01:15:11,746 --> 01:15:14,171
Saya akan simpan ini sebelum terbang.
654
01:15:14,372 --> 01:15:16,382
Dan dapatkan ubat penenang
selepas saya balik.
655
01:15:17,458 --> 01:15:18,952
Kalau saya balik.
656
01:15:21,985 --> 01:15:25,904
Ada seorang operator di Dieppe.
Namanya Paul Delamare. Awak kenal?
657
01:15:26,105 --> 01:15:28,901
Tidak.
Ini penerbangan pertama.
658
01:15:29,203 --> 01:15:30,599
Pertama kali ke Dieppe?
659
01:15:31,001 --> 01:15:34,245
Pertama kali ke kawasan
pertahanan musuh, tuan.
660
01:15:37,379 --> 01:15:41,407
Paul Delamare aturkan zon pendaratan.
Awak akan ingat dia, dia ada satu tangan.
661
01:15:41,709 --> 01:15:43,945
Sebelum ini ada dua, tapi dia okey.
662
01:15:44,246 --> 01:15:45,530
Saya nak awak beri dia ini
663
01:15:45,730 --> 01:15:48,023
Beri ini hanya pada dia.
Lelaki satu tangan.
664
01:15:49,881 --> 01:15:52,921
Beritahu awak nak jawapan.
Ya atau tidak.
665
01:15:53,022 --> 01:15:54,023
Baik tuan.
666
01:15:55,474 --> 01:15:58,574
Tunggu panggilan saya melalui telegraf.
Tengah malam nanti saya hubungi.
667
01:16:01,160 --> 01:16:02,769
Ini rahsia.
668
01:16:03,370 --> 01:16:05,900
Tak boleh ada yang tahu, faham?
- Ya, tuan.
669
01:16:06,302 --> 01:16:07,710
Ini sangat penting.
670
01:16:09,011 --> 01:16:10,657
Tuan boleh berharap pada saya.
671
01:16:12,167 --> 01:16:14,220
Lapangan terbang di Dieppe
dikelilingi pokok Poplar.
672
01:16:14,220 --> 01:16:16,572
Awak takkan nampak
kalau tiada cahaya bulan.
673
01:16:16,573 --> 01:16:19,223
- Gerak cepat.
- Saya tahu. Saya dah ditaklimat.
674
01:16:20,318 --> 01:16:21,639
Bagus.
675
01:16:23,112 --> 01:16:24,736
Awak fikir apa?
676
01:16:27,428 --> 01:16:28,826
Emak saya.
677
01:16:29,127 --> 01:16:30,227
Jangan.
678
01:16:30,468 --> 01:16:32,160
Fikirlah fasal ayah awak.
679
01:16:32,855 --> 01:16:34,456
Dia banggakan awak.
680
01:16:40,251 --> 01:16:41,534
Ya, tuan.
681
01:17:24,142 --> 01:17:26,188
Maaf.
Terima kasih.
682
01:17:29,709 --> 01:17:32,114
Hai Billy, dua Brandy.
683
01:17:35,494 --> 01:17:36,767
Maaf.
684
01:17:39,610 --> 01:17:41,297
Saya dah pesan tiga kotak bir.
685
01:17:41,398 --> 01:17:44,004
Itu paip rokok yang besar.
686
01:17:46,943 --> 01:17:48,304
Terima kasih.
687
01:17:49,660 --> 01:17:51,226
Awak dah dapatkan Wiski?
688
01:17:51,427 --> 01:17:53,687
Sudah.
Koleksi Churchill.
689
01:17:56,102 --> 01:18:00,151
Seorang suami akan tawarkan rokok kepada
isterinya sebelum dia nyalakan rokoknya.
690
01:18:09,705 --> 01:18:11,673
Awak derma darah awak!
691
01:18:13,071 --> 01:18:14,349
Bagus.
692
01:18:15,850 --> 01:18:18,667
Saya ingat awak bersama
wanita simpanan awak.
693
01:18:19,368 --> 01:18:22,525
Itu menjelaskan pada saya kenapa
sikap awak berbeza semalam.
694
01:18:23,408 --> 01:18:24,849
Berbeza?
695
01:18:25,851 --> 01:18:27,144
Di atas katil.
696
01:18:28,080 --> 01:18:30,020
Saya rasa lain.
697
01:18:37,957 --> 01:18:39,502
Bagus.
698
01:18:53,412 --> 01:18:54,412
Maaf!
699
01:18:54,581 --> 01:18:58,686
Saya dengan dia nak
tengok awak berdua cium.
700
01:19:22,461 --> 01:19:24,812
Max, seronok betul.
701
01:19:25,158 --> 01:19:26,575
Marianne!
702
01:19:26,976 --> 01:19:29,467
Parti yang hebat!
703
01:19:30,818 --> 01:19:32,467
Bukankah kita dah cukup minum?
704
01:19:32,719 --> 01:19:34,275
Kelakar, kawan.
705
01:19:36,437 --> 01:19:40,283
Maaf, kami ada taman untuk itu.
Sila buat kat luar.
706
01:19:44,364 --> 01:19:47,300
Okey.
Awak berdua buat kat luar.
707
01:19:51,662 --> 01:19:54,137
Orang-orang saya
berkelakuan teruk.
708
01:19:54,538 --> 01:19:58,252
Saya ingat mereka akan makan saja,
bukan cuma minum dan main seks.
709
01:19:59,254 --> 01:20:01,044
Malah saya tak kenal
segelintir dari mereka.
710
01:20:01,069 --> 01:20:02,977
Agaknya jemputan tersebar
di seluruh Homestead.
711
01:20:03,254 --> 01:20:05,591
Ini London.
Inilah perangnya.
712
01:20:09,676 --> 01:20:13,502
Boleh awak periksa ada
orang berasmara di bilik Anna?
713
01:20:13,803 --> 01:20:14,804
Tentu.
714
01:20:28,099 --> 01:20:30,192
Max!
715
01:20:31,947 --> 01:20:33,363
Maaf.
716
01:20:36,203 --> 01:20:37,936
Dengar.
717
01:20:38,023 --> 01:20:41,098
Saya mendapat
berita fasal misi, tapi...
718
01:20:41,499 --> 01:20:44,217
Saya dah diberitahu
bahawa awak yang ditugaskan.
719
01:20:44,516 --> 01:20:47,978
Sebagai rakan,
saya rasa mahu,..
720
01:20:48,279 --> 01:20:50,446
...beri peringatan.
721
01:20:51,652 --> 01:20:55,555
Bahawa tugas yang Seksyen V berikan
seperti yang orang kata.
722
01:20:56,069 --> 01:21:00,075
Kalau mereka minta awak pimpin
serangan ke Perancis ketika D-day,..
723
01:21:00,712 --> 01:21:02,812
...mereka bukan saja panggil awak,..
724
01:21:03,012 --> 01:21:05,356
...untuk temuduga kerja,
tapi mereka akan uji awak.
725
01:21:06,209 --> 01:21:07,504
Uji?
726
01:21:07,868 --> 01:21:08,868
Macam mana?
727
01:21:08,977 --> 01:21:11,464
Itu saya tak tahu.
728
01:21:12,590 --> 01:21:15,701
Kalau saya jadi awak,
saya takkan terima tugas itu sebelah mata.
729
01:21:22,468 --> 01:21:23,669
Margaret.
730
01:21:39,434 --> 01:21:40,434
Max.
731
01:21:40,868 --> 01:21:42,628
Saya cuba untuk berbaik dengan awak.
732
01:21:42,830 --> 01:21:44,131
Frank!
733
01:21:44,332 --> 01:21:46,152
Tak sangka awak datang.
734
01:21:46,704 --> 01:21:49,436
Tolong jangan rosakkan parti kami.
735
01:21:49,637 --> 01:21:53,533
Saya takkan buat begitu.
Saya nak Wiski dengan Soda.
736
01:21:53,734 --> 01:21:56,752
Boleh tolong ambilkan, sayang?
Frank nak cakap sesuatu yang serius.
737
01:21:57,516 --> 01:21:59,336
Awak pelihara ayam?
738
01:22:00,421 --> 01:22:02,214
Frank, awak tahu banyak benda.
739
01:22:02,415 --> 01:22:04,537
Tunjukkan ayam awak, Max.
740
01:22:20,815 --> 01:22:24,010
Awak sengaja langgar perintah.
741
01:22:24,311 --> 01:22:27,411
Pertama, awak jumpa Guy sangster,
dan mengorek luka lama dia.
742
01:22:27,713 --> 01:22:30,115
Kalau dia betul isteri awak,
awak boleh percayakan Seksyen V?
743
01:22:30,416 --> 01:22:34,083
Pesawat Adam Hunter
di tembak tiga jam lepas.
744
01:22:34,285 --> 01:22:36,297
Jatuh ke bawah.
Dia berada di dalam.
745
01:22:36,498 --> 01:22:38,135
Dia mati!
746
01:22:38,912 --> 01:22:43,276
Gara-gara lama menunggu izin
pendaratan dari seorang pemabuk!
747
01:22:43,577 --> 01:22:45,781
Frank,...
748
01:22:46,582 --> 01:22:48,956
- ...adakah ini satu permainan?
- Satu permainan?
749
01:22:49,157 --> 01:22:50,258
Permainan.
750
01:22:50,459 --> 01:22:51,697
Ujian.
751
01:22:54,471 --> 01:22:59,906
Saya cuma beritahu Max
dia sangat sukakan kerja pejabatnya...
752
01:23:01,573 --> 01:23:03,204
Tak tahu pula.
753
01:23:03,405 --> 01:23:04,884
Saya jarang tengok dia.
754
01:23:05,561 --> 01:23:07,505
Mari masuk, kita menari.
755
01:23:17,710 --> 01:23:19,760
Frank bawa berita buruk?
756
01:23:20,562 --> 01:23:22,275
Seorang lagi konco saya mati.
757
01:23:26,664 --> 01:23:29,124
Lebih dari yang saya fikir.
758
01:23:30,575 --> 01:23:34,828
Saya tanya Bridget fasal awak,
dia cakap awak okey saja.
759
01:23:36,548 --> 01:23:39,081
Tapi dia tak cuba untuk
menipu pada orang macam saya.
760
01:23:44,595 --> 01:23:47,399
Kita ada kekangan.
Saya tak boleh cakap fasalnya.
761
01:23:53,691 --> 01:23:55,737
Saya terbau terbakar dari ketuhar.
762
01:23:55,938 --> 01:23:58,084
Itu mesti fasal Stroganoff.
763
01:24:13,340 --> 01:24:15,138
Maaf, Lieutenant.
764
01:24:15,540 --> 01:24:17,261
- Margaret?
- Tuan.
765
01:24:18,063 --> 01:24:21,237
- Penerbangan ke Dieppe masih ada?
- Rasanya ada, tuan.
766
01:24:21,638 --> 01:24:24,321
- Keadaan cuaca?
- Langit cerah, tuan.
767
01:24:54,821 --> 01:24:57,317
Siapa lelaki berokok paip itu?
768
01:24:57,519 --> 01:25:01,157
Dia Lombard.
Dia pemilik kedai perhiasan di High Street.
769
01:25:01,459 --> 01:25:04,143
Dia tawarkan berlian pada saya.
770
01:25:04,445 --> 01:25:06,585
Saya beritahu dia yang
kita tengah bankrap.
771
01:25:08,895 --> 01:25:10,992
Nak ke mana?
772
01:25:11,493 --> 01:25:12,493
- Max!
- Marianne.
773
01:25:12,669 --> 01:25:14,827
- Saya nak cakap dengan awak.
- Awak mabuk sangat.
774
01:25:27,662 --> 01:25:29,887
Isteri awak ubah fikiran.
775
01:25:30,361 --> 01:25:32,291
Maksud awak, 'anting-antingnya'?
776
01:25:33,323 --> 01:25:36,156
Bukan!
Saya tawarkan dia Brooch.
777
01:25:36,557 --> 01:25:39,941
Saya ada jual anting-anting bagus.
Saya boleh beri harga murah.
778
01:25:40,342 --> 01:25:41,346
Max.
779
01:25:42,650 --> 01:25:46,117
Tak apalah, En. Lombard.
Kami tiada duit.
780
01:25:48,231 --> 01:25:49,660
Selamat malam.
781
01:25:49,861 --> 01:25:51,148
Selamat malam.
782
01:26:09,099 --> 01:26:11,059
Saya perlu periksa Anna.
783
01:26:21,203 --> 01:26:24,370
Saya tak dengar penggeranya.
Mana dia?
784
01:26:26,138 --> 01:26:30,243
Itu dia bunyinya.
Mereka asyik terlambat.
785
01:26:40,982 --> 01:26:42,900
Mereka sasarkan East-End lagi,
786
01:26:45,878 --> 01:26:47,795
Kita akan okey.
787
01:26:48,597 --> 01:26:50,749
Max, jangan buat itu lagi.
788
01:26:51,643 --> 01:26:53,044
Tolonglah?
789
01:26:54,575 --> 01:26:56,218
Pagi Isnin ini,...
790
01:26:56,419 --> 01:26:57,932
...kita akan ketahuinya.
791
01:26:59,924 --> 01:27:01,985
Berehatlah.
792
01:27:03,938 --> 01:27:04,938
Frank?
793
01:27:05,131 --> 01:27:06,332
Ini bukan permainan.
794
01:27:09,070 --> 01:27:10,612
Kalau permainan pun,..
795
01:27:12,394 --> 01:27:15,619
Seksyen V takkan beritahu awak, kan?
796
01:27:19,233 --> 01:27:21,068
Mereka takkan beritahu awak, Frank.
797
01:27:27,878 --> 01:27:28,878
Tengok!
798
01:27:29,011 --> 01:27:31,200
Kita tempak satu!
799
01:27:55,204 --> 01:27:58,189
Ia sedang mengarah pada kita!
Berlindung!
800
01:28:01,639 --> 01:28:03,048
Dapat pun!
801
01:28:07,287 --> 01:28:08,287
Max!
802
01:28:35,387 --> 01:28:37,088
Boleh awak suruh semua orang balik?
803
01:28:38,000 --> 01:28:39,500
Ya.
804
01:28:45,542 --> 01:28:46,542
Max.
805
01:28:49,680 --> 01:28:52,377
Esok, kita habiskan masa
seharian bersama Anna.
806
01:28:55,078 --> 01:28:56,727
Kita lupakan perang.
807
01:28:59,227 --> 01:29:01,371
Kita buat hari yang terbaik esok.
808
01:29:03,453 --> 01:29:04,453
Ya.
809
01:29:06,149 --> 01:29:07,675
Saya sukakannya.
810
01:30:24,148 --> 01:30:26,489
Siapa lompat dulu?
811
01:30:28,817 --> 01:30:31,330
Saya dah nyalakan api.
Marilah ikut kami.
812
01:30:31,834 --> 01:30:32,872
Yang ini?
813
01:31:06,353 --> 01:31:07,839
Juruterbang Lieutenant!
814
01:31:08,406 --> 01:31:11,366
Saya ada berita baik.
Ambil cuti malam ini.
815
01:31:11,567 --> 01:31:12,659
Baik, tuan.
816
01:33:05,100 --> 01:33:07,550
Awak buat apa?
Kenapa awak matikan mesinnya?
817
01:33:07,700 --> 01:33:09,400
Mana Paul Delamare?
818
01:33:09,900 --> 01:33:10,900
Paul Delamare?
819
01:33:11,100 --> 01:33:12,990
Dia dipenjara.
- Apa?
820
01:33:13,200 --> 01:33:14,900
Delamare meringkuk dipenjara.
821
01:33:14,990 --> 01:33:16,400
Apa?
Penjara Gestapo?
822
01:33:16,950 --> 01:33:18,700
Bukan.
Penjara tempatan.
823
01:33:19,300 --> 01:33:20,950
Dia mabuk macam selalu.
824
01:33:24,300 --> 01:33:25,800
Bawa saya ke penjara itu.
825
01:33:56,835 --> 01:33:57,994
Brapa orang kat dalam?
826
01:33:58,196 --> 01:33:59,797
Malam ini cuma seorang.
827
01:34:28,281 --> 01:34:29,836
Aku tak nak ada masalah!
828
01:34:31,329 --> 01:34:33,056
Mana Paul Delamare?
829
01:34:33,859 --> 01:34:35,115
Sel nombor tiga.
830
01:34:44,932 --> 01:34:46,830
Aku tak nak ada masalah.
831
01:35:06,666 --> 01:35:07,666
Buka.
832
01:35:14,109 --> 01:35:17,131
Maaf, En. Delamare.
Saya tak ada masa.
833
01:35:18,646 --> 01:35:20,318
Ini sangat rahsia.
834
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
Sangat rahsia.
835
01:35:23,606 --> 01:35:26,667
Awak boleh berbahasa Inggeris?
- Tak, kenapa?
836
01:35:27,368 --> 01:35:29,857
Tengok betul-betul.
837
01:35:30,024 --> 01:35:32,475
Adakah wanita dalam gambar ini
Marianne Beausejour?
838
01:35:32,653 --> 01:35:33,653
Siapa?
839
01:35:34,322 --> 01:35:36,072
Marianne Beausejour!
840
01:35:39,756 --> 01:35:41,030
Tengok.
Inikah orangnya?
841
01:35:43,725 --> 01:35:46,890
- Berikan botol itu!
- Ya atau tidak? Baru aku bagi.
842
01:35:47,091 --> 01:35:48,354
Marianne Beausejour?
843
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Marianne Beausejour?
844
01:35:52,241 --> 01:35:53,425
Tengok!
845
01:35:56,730 --> 01:35:58,953
Ya, itu dia.
846
01:35:59,364 --> 01:36:01,881
- Aku nak minum.
- Ya? Tengok balik. Pasti?
847
01:36:02,083 --> 01:36:03,867
Pergi mampus!
848
01:36:04,476 --> 01:36:05,926
Tengok!
849
01:36:06,127 --> 01:36:08,139
Dia nampak sama.
Ya.
850
01:36:08,140 --> 01:36:10,065
Dia suka ketawa.
Rambut coklat.
851
01:36:10,266 --> 01:36:12,706
- Matanya coklat, kan?
- Ya.
852
01:36:12,907 --> 01:36:15,098
Aku cakap mata biru, tak guna!
853
01:36:15,300 --> 01:36:16,983
Ya!
Biru.
854
01:36:17,084 --> 01:36:19,604
Jangan main-main dengan aku, Delamare!
- Aku salah.
855
01:36:19,805 --> 01:36:22,472
- Tengok!
- Matanya biru.
856
01:36:23,076 --> 01:36:25,807
Aku pasti.
857
01:36:26,951 --> 01:36:29,686
Dia adalah bintang di parti.
858
01:36:30,470 --> 01:36:31,527
Teruskan.
859
01:36:32,093 --> 01:36:33,958
Dan dia melukis.
860
01:36:34,660 --> 01:36:36,581
Melukis apa?
861
01:36:36,982 --> 01:36:39,430
Lukisan cat air yang sangat indah.
862
01:36:40,446 --> 01:36:41,447
Benar.
863
01:36:41,648 --> 01:36:43,907
Berikan botol itu.
864
01:36:45,400 --> 01:36:46,800
Tentera Jerman!
865
01:36:47,251 --> 01:36:50,613
Dia main piano seperti bidadari.
866
01:36:52,344 --> 01:36:53,682
Piano?
867
01:37:09,004 --> 01:37:10,004
Jangan bergerak!
868
01:37:14,865 --> 01:37:17,573
Siapa nak rokok Amerika?
869
01:37:23,012 --> 01:37:25,204
Tentera Jerman kadang-kala,..
870
01:37:25,850 --> 01:37:27,850
...dia kemari untuk minta rokok Amerika.
871
01:37:27,990 --> 01:37:29,300
Rokok Amerika?
872
01:37:30,100 --> 01:37:32,000
Kami sita dari pemberontak.
873
01:37:32,063 --> 01:37:33,867
Aku kenal Marianne.
874
01:37:35,364 --> 01:37:37,432
Aku ingat waktu aku jumpa dia.
875
01:37:38,632 --> 01:37:41,632
Di sebuah kafe di Dordogne.
876
01:37:42,376 --> 01:37:45,479
Tempat itu penuh
dengan tentera Jerman.
877
01:37:46,800 --> 01:37:48,400
- Kita kena pergi!
- Kejap.
878
01:37:48,600 --> 01:37:50,600
Ada sebuah piano.
879
01:37:51,261 --> 01:37:53,165
Dia mendekatinya,..
880
01:37:53,466 --> 01:37:55,258
...dan mainkan "La Marseillaise"...
881
01:37:55,660 --> 01:37:58,719
...dihadapan semua tentera itu.
882
01:38:03,800 --> 01:38:05,400
Diam!
883
01:38:22,019 --> 01:38:23,073
Hei, Pierre!
884
01:38:24,075 --> 01:38:25,703
Lucky Strike?
885
01:38:28,250 --> 01:38:29,990
Kau masih ada rokok?
886
01:38:30,317 --> 01:38:31,593
Bagi kat dia.
887
01:38:37,000 --> 01:38:40,000
Pierre, lambatnya kau.
888
01:39:03,800 --> 01:39:05,400
Dibelakang penjara!
889
01:39:05,600 --> 01:39:08,250
Musuh larikan diri dibelakang penjara!
890
01:39:08,800 --> 01:39:10,800
Tentera Jerman ada di depan.
Lekas!
891
01:39:12,150 --> 01:39:13,650
Bom tangan.
892
01:40:49,173 --> 01:40:50,392
Marianne.
893
01:40:52,263 --> 01:40:54,418
Ikutlah saya.
894
01:40:58,081 --> 01:41:01,130
Bawa Anna ke pengasuhnya,
dan ikutlah saya..
895
01:41:08,496 --> 01:41:10,638
Awak buat apa ni?
896
01:41:28,852 --> 01:41:30,161
Marianne.
897
01:41:34,424 --> 01:41:36,752
Saya nak awak main piano untuk saya.
898
01:41:38,339 --> 01:41:40,113
Apa dia?
899
01:41:41,802 --> 01:41:44,957
Kenapa awak nak saya main Piano?
900
01:41:47,238 --> 01:41:50,056
Sebab saya sayang awak.
901
01:41:52,886 --> 01:41:55,260
Awak cakap apa ni?
902
01:41:55,561 --> 01:41:58,231
Awak belum tidur, mari balik.
903
01:42:06,547 --> 01:42:09,120
Saya nak awak mainkan
lagu "La Marseillaise".
904
01:42:12,923 --> 01:42:16,185
Sekarang awak minta
saya buat benda pelik.
905
01:42:16,486 --> 01:42:17,663
Mainlah.
906
01:42:28,350 --> 01:42:29,661
Marianne Beausejour.
907
01:42:29,862 --> 01:42:31,920
Memainkan "La Marseillaise.
908
01:42:32,422 --> 01:42:35,329
Di dalam Kafe yang penuh dengan
tentera Jerman pada 1941.
909
01:42:36,689 --> 01:42:38,549
Saya nak awak mainkan untuk saya.
910
01:43:11,351 --> 01:43:13,196
Saya tahu cerita itu.
911
01:43:15,455 --> 01:43:17,943
Dia wanita yang berani.
912
01:43:23,456 --> 01:43:26,081
Saya ingat mereka
tak dapat jumpa saya di sini.
913
01:43:26,282 --> 01:43:27,787
Tapi jumpa juga.
914
01:43:28,188 --> 01:43:30,275
Mereka mengancam Anna.
915
01:43:30,576 --> 01:43:33,563
Maafkan saya.
916
01:43:36,008 --> 01:43:37,523
Maafkan saya.
917
01:43:40,554 --> 01:43:42,114
Awak dah hantarnya?
918
01:43:43,928 --> 01:43:46,089
Mesej itu, awak dah hantar?
919
01:43:48,474 --> 01:43:49,516
Ya.
920
01:43:59,993 --> 01:44:01,977
Maafkan saya.
921
01:44:06,330 --> 01:44:07,737
Saya nak tahu.
922
01:44:08,139 --> 01:44:09,639
Adakah ini benar?
923
01:44:11,048 --> 01:44:12,362
Awak cintakan saya?
924
01:44:13,699 --> 01:44:15,825
Saya cintakan awak.
925
01:44:16,702 --> 01:44:19,741
Saya sayang awak
sejak di Casablanca.
926
01:44:28,009 --> 01:44:30,789
Begini, ini yang kita akan buat.
927
01:44:31,442 --> 01:44:33,586
Mesti ada tempat seperti
Medicine Hat...
928
01:44:33,788 --> 01:44:36,278
Switzerland, Peru
atau mana-manapun tempat itu.
929
01:44:36,479 --> 01:44:37,986
Kita takkan berjaya.
930
01:44:38,173 --> 01:44:42,241
Kalau kita lambat sejam,
Seksyen V akan suruh saya bunuh awak.
931
01:44:42,720 --> 01:44:45,438
Kalau saya menolak,
kita berdua akan dibunuh.
932
01:44:45,839 --> 01:44:47,288
Faham?
933
01:44:48,774 --> 01:44:49,793
Kita gerak sekarang.
934
01:44:53,910 --> 01:44:55,983
Kita kena ambil Anna.
935
01:45:07,472 --> 01:45:09,122
Mana Marianne?
936
01:45:12,812 --> 01:45:15,073
Kau salahguna anak aku.
937
01:45:17,275 --> 01:45:21,062
Kau dah bertindah agak melebih,
Pen. Komander Vatan.
938
01:45:21,464 --> 01:45:23,210
Siapa lagi yang intip kami?
939
01:45:23,512 --> 01:45:27,138
Aku Ejen pengintip Jerman.
940
01:48:11,935 --> 01:48:14,642
Baik, tuan.
Awak boleh lalu.
941
01:49:00,108 --> 01:49:01,293
Tunggu di sini.
942
01:50:46,737 --> 01:50:48,283
Ini dah tamat, Max!
943
01:50:51,571 --> 01:50:54,846
Blue Dye tunjukkan hasil positif.
Kau tahu?
944
01:50:55,165 --> 01:50:56,165
Frank, kejap!
945
01:50:56,789 --> 01:50:58,995
Biar saya jelaskan!
946
01:50:59,296 --> 01:51:01,840
- Jaringan itu dah dibersihkan.
- Max Vatan.
947
01:51:02,342 --> 01:51:04,466
Dengan nama
Yang Mulia Raja George VI...
948
01:51:04,667 --> 01:51:06,069
Dia diancam, Frank!
949
01:51:06,270 --> 01:51:07,919
Aku tuntut awak atas
pengkhianatan tingkat tinggi.
950
01:51:07,921 --> 01:51:09,044
Tolong jangan!
951
01:51:09,245 --> 01:51:13,135
Kerana membantu Agen Jerman yang
menyamar jadi Marianne Beausejour.
952
01:51:13,336 --> 01:51:16,817
Dia tak ada pilihan!
Mereka ancam dia!
953
01:51:17,018 --> 01:51:19,560
Max!
Awak jadi gila kerana dia!
954
01:51:19,661 --> 01:51:22,969
Saya takkan benarkan awak buat ini, Frank.
Tugas saya dah selesai!
955
01:51:23,170 --> 01:51:24,845
Mereka dah terima maklumat itu, tak guna!
956
01:51:25,046 --> 01:51:27,134
Kita dah tiada pilihan!
Mereka ancam Anna!
957
01:51:27,335 --> 01:51:29,106
Kalau awak nak
selesaikan masalah ni,..
958
01:51:30,422 --> 01:51:32,471
...pandai-pandai awaklah.
- Kami dah tiada pilihan!
959
01:51:32,572 --> 01:51:35,613
Mereka tak ada pilihan
selain bunuh kami semua.
960
01:51:36,414 --> 01:51:37,967
Seksyen V tak peduli fasal itu.
961
01:51:38,168 --> 01:51:39,561
Mereka ancam Anna!
962
01:51:39,762 --> 01:51:42,395
Demi anak awak, jangan
sia-siakan hidup awak!
963
01:51:42,596 --> 01:51:45,895
Kami dah selesaikan tugas kami.
Pergilah, Frank.
964
01:51:46,096 --> 01:51:47,098
Max.
965
01:51:53,300 --> 01:51:55,550
Saya cintakan awak
sepenuh jiwa saya.
966
01:51:59,447 --> 01:52:00,894
Saya sayang awak.
967
01:52:03,795 --> 01:52:05,822
Jaga dia elok-elok.
968
01:53:19,118 --> 01:53:20,498
Jangan lari!
969
01:53:22,673 --> 01:53:24,314
Pen. Komander
Vatan melakukan...
970
01:53:24,516 --> 01:53:26,934
....terhadap ejen musuh
dengan tangannya sendiri.
971
01:53:29,474 --> 01:53:31,508
Laporkan begitu.
972
01:53:32,866 --> 01:53:34,416
Ini satu arahan.
973
01:54:17,155 --> 01:54:19,966
Kepada Annaku tersayang.
974
01:54:26,712 --> 01:54:29,930
Saya tulis surat ini pada
malam Ahad di London.
975
01:54:33,123 --> 01:54:35,142
Ketika kamu sedang baca surat ini...
976
01:54:35,443 --> 01:54:37,467
Kamu hampir tak kenal mak...
977
01:54:38,069 --> 01:54:40,238
...malah kamu takkan ingat mak.
978
01:54:42,441 --> 01:54:44,381
Sayalah emak kamu.
979
01:54:45,909 --> 01:54:48,899
Kamu lahir di dunia sewaktu
ditengah-tengah peperangan.
980
01:54:50,019 --> 01:54:52,726
Dari dua orang yang saling mencintai.
981
01:54:55,948 --> 01:54:58,914
Detik-detik kami bersama
ketika di Hampsted ialah...
982
01:54:59,116 --> 01:55:01,322
...yang terindah dalam hidup mak.
983
01:55:08,212 --> 01:55:10,614
Hari ini, adalah pertama
kali kamu berjalan.
984
01:55:15,098 --> 01:55:17,875
Mak gembira melihat
kamu berjalan kali pertama.
985
01:55:18,177 --> 01:55:20,233
Ketika ayah kamu di sisi mak.
986
01:55:23,932 --> 01:55:25,563
Max, sayang...
987
01:55:27,680 --> 01:55:29,548
...awaklah dunia saya.
988
01:55:35,504 --> 01:55:38,483
Saya harap awak boleh maafkan saya.
989
01:55:40,434 --> 01:55:42,976
Saya harap cita-cita awak untuk
ke Medicine Hat akan tercapai.
990
01:55:47,398 --> 01:55:49,645
Saya bayangkan
tempat itu di fikiran saya...
991
01:55:50,781 --> 01:55:53,604
...dan berdoa agar Anna juga boleh lihat.
992
01:55:57,612 --> 01:55:59,628
Anakku yang tersayang...
993
01:56:01,189 --> 01:56:03,512
Mak sayang kamu sepenuh hati mak.
994
01:56:07,270 --> 01:56:09,862
Mak harap kamu hidup bahagia.
995
01:56:12,215 --> 01:56:16,755
Mak akan tenang,
kerana ayah kamu akan jaga kamu.
996
01:56:21,921 --> 01:56:24,235
Mak tetap sebagai emak kamu yang tercinta.
997
01:56:26,648 --> 01:56:28,204
Marianne Vatan.
998
01:56:36,649 --> 01:56:39,916
Sarikata By : Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-