1 00:01:06,403 --> 00:01:08,903 CUT OFF legendas @drcaio 2 00:02:22,582 --> 00:02:24,316 Como muitos de vocês sabem... 3 00:02:24,341 --> 00:02:26,676 a tempestade danificou bastante o hospital. 4 00:02:26,720 --> 00:02:28,222 Quase não há teto. 5 00:02:28,430 --> 00:02:30,425 Tivemos que cortar a fonte de energia. 6 00:02:30,636 --> 00:02:32,589 Isso significa que não podemos mais 7 00:02:32,590 --> 00:02:34,143 garantir assistência médica. 8 00:02:34,209 --> 00:02:37,024 Devemos seguir as medidas de proteção contra catástrofes 9 00:02:37,049 --> 00:02:40,338 e amanhã cedo abandonar a ilha em barcos de resgate marítimo. 10 00:02:40,444 --> 00:02:43,135 Se fizermos isso mais tarde estaremos definitivamente 11 00:02:43,160 --> 00:02:45,820 isolados do mundo exterior talvez por vários dias. 12 00:02:57,484 --> 00:02:59,210 Olá. 13 00:03:02,315 --> 00:03:04,476 Olá, sou o Tom, e este cara aqui é o Klaus. 14 00:03:04,542 --> 00:03:06,053 Oi Tom, oi Horst. 15 00:03:06,086 --> 00:03:08,187 Desculpe pessoal, mas tenho que trabalhar. 16 00:03:08,640 --> 00:03:11,288 Sim, pensamos que você precisava de uma pausa 17 00:03:11,317 --> 00:03:13,017 e a convidamos para beber algo. 18 00:03:13,199 --> 00:03:14,613 A questão é a seguinte. 19 00:03:15,315 --> 00:03:17,070 Aqui não tem muitas iguais a você. 20 00:03:17,115 --> 00:03:18,515 Sim... 21 00:03:18,924 --> 00:03:20,228 - Turistas? - Não. 22 00:03:20,790 --> 00:03:23,667 Turistas não! 23 00:03:24,159 --> 00:03:26,609 Mulheres bonitas. Aqui não tem mulheres bonitas. 24 00:03:26,610 --> 00:03:27,997 Certo, entendo. 25 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Obrigado pela explicação. 26 00:03:31,230 --> 00:03:32,497 Uma nova mensagem. 27 00:03:32,522 --> 00:03:34,506 Tenho seu número. Beijos. Danny. 28 00:03:41,145 --> 00:03:43,454 - O que foi? - Desculpe, pessoal, mas... 29 00:03:44,053 --> 00:03:46,435 melhor voltarem para o lugar de vocês 30 00:03:46,522 --> 00:03:48,023 e tentarem outra hora, sim? 31 00:03:59,263 --> 00:04:00,963 Irmão. 32 00:04:05,466 --> 00:04:07,423 - Alô? - Droga, Clemens. 33 00:04:07,630 --> 00:04:08,949 Ele tem meu número. 34 00:04:09,059 --> 00:04:10,369 Danny tem meu número. 35 00:04:10,791 --> 00:04:12,207 Tem certeza? 36 00:04:12,232 --> 00:04:13,692 Ele me mandou uma mensagem. 37 00:04:13,979 --> 00:04:15,410 Droga! 38 00:04:16,518 --> 00:04:18,300 Sinto muito, Linda. 39 00:04:18,339 --> 00:04:19,842 Como você sempre faz? Droga! 40 00:04:19,906 --> 00:04:22,328 Calma. Não significa que ele sabe onde você está. 41 00:04:22,353 --> 00:04:23,750 E como sabe disso? 42 00:04:23,902 --> 00:04:25,715 Ele também descobriu o número. 43 00:04:26,364 --> 00:04:27,603 Espera. 44 00:04:27,604 --> 00:04:30,070 Ele pode de alguma maneira localizar meu celular? 45 00:04:30,071 --> 00:04:31,325 Não, não pode. 46 00:04:31,326 --> 00:04:32,844 A localização está desativada. 47 00:04:32,869 --> 00:04:35,216 Impossível. Danny não é a agência de segurança. 48 00:04:35,244 --> 00:04:37,547 De qualquer maneira, necessito um novo SIM. 49 00:04:37,908 --> 00:04:39,150 Me manda um? 50 00:04:39,189 --> 00:04:41,775 Talvez seja hora de voltar e enfrentar o problema. 51 00:04:41,800 --> 00:04:44,066 A advogada disse que sem você pessoalmente 52 00:04:44,091 --> 00:04:45,503 o caso nunca vai terminar. 53 00:04:45,529 --> 00:04:47,122 Você falou com a advogada? 54 00:04:47,610 --> 00:04:49,111 Por quê? 55 00:04:53,456 --> 00:04:54,699 Você o tinha perdido. 56 00:04:54,724 --> 00:04:56,392 Bobagem, estamos de olho nele. 57 00:04:56,417 --> 00:04:58,724 Está em casa. Ilko e Kante esperam na porta. 58 00:05:00,494 --> 00:05:01,955 Mas irmã. 59 00:05:03,352 --> 00:05:06,495 Você está na ilha há 3 semanas. Quanto tempo isso deve durar? 60 00:05:06,520 --> 00:05:07,797 Não faço ideia, Clemens. 61 00:05:07,822 --> 00:05:09,285 Pergunte ao Danny. 62 00:05:11,820 --> 00:05:13,263 Droga! 63 00:05:23,847 --> 00:05:25,053 Como ela reagiu? 64 00:05:25,054 --> 00:05:26,330 Não disse a ela. 65 00:05:26,331 --> 00:05:28,124 De qualquer forma estava apavorada. 66 00:05:28,125 --> 00:05:29,594 Juro que não sei como o cara 67 00:05:29,595 --> 00:05:31,563 pode me escapar. Não tenho nem ideia. 68 00:05:31,588 --> 00:05:33,606 - O que faço agora? - Vamos encontrá-lo. 69 00:05:33,731 --> 00:05:35,952 E depois finalmente cuidaremos dele. 70 00:05:36,963 --> 00:05:38,306 Danny está muito longe. 71 00:05:38,635 --> 00:05:40,158 Não sabe onde você está. 72 00:05:40,526 --> 00:05:42,516 Mesmo se soubesse não pode fazer nada. 73 00:05:43,972 --> 00:05:45,245 Você está em uma ilha. 74 00:05:46,209 --> 00:05:47,589 No meio de um furacão. 75 00:06:01,810 --> 00:06:03,832 Eu te vejo. Abraços, Danny. 76 00:06:46,868 --> 00:06:48,766 Terei você em breve! Abraços, Danny. 77 00:06:48,795 --> 00:06:50,339 Linda... 78 00:06:53,291 --> 00:06:55,059 Linda. 79 00:06:59,747 --> 00:07:01,131 Linda. 80 00:07:10,270 --> 00:07:12,163 Linda 81 00:08:51,109 --> 00:08:52,686 Olá! 82 00:08:54,042 --> 00:08:55,877 Isso muito legal! 83 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 Onde você está? Não tenha medo. 84 00:09:00,994 --> 00:09:02,403 Olá! 85 00:09:04,140 --> 00:09:06,345 Isso foi muito legal! 86 00:09:08,087 --> 00:09:09,655 Olá! 87 00:09:11,985 --> 00:09:13,579 Ei, cara! 88 00:09:14,254 --> 00:09:16,840 Ela caiu lá embaixo. 89 00:09:16,878 --> 00:09:19,019 Não sei por que tinha que fazer acrobacias. 90 00:09:19,044 --> 00:09:20,377 Qual é a dela? 91 00:09:20,934 --> 00:09:22,282 O que fazemos agora? 92 00:09:22,318 --> 00:09:24,930 Cara, vamos embora. Ninguém sabe que estamos aqui. 93 00:09:25,400 --> 00:09:28,403 - E se ela se machucou? - Cara, ela se machucou. 94 00:09:28,428 --> 00:09:30,007 Nós a vimos fugir. 95 00:09:34,103 --> 00:09:36,311 Cara, você é estúpido? Deixe essa coisa aqui. 96 00:10:51,030 --> 00:10:53,827 Meu cliente admite que tropeçou no cachorro. 97 00:10:53,868 --> 00:10:56,264 "Tropeçou"? Ele o chutou. 98 00:10:56,265 --> 00:10:58,408 Com botas de trabalho com biqueira de aço. 99 00:10:58,433 --> 00:10:59,938 Era seu cão, Prof. Herzfeld? 100 00:10:59,963 --> 00:11:01,905 O que isso importa? 101 00:11:02,159 --> 00:11:03,966 Eu imploro, avise seu cliente que 102 00:11:03,967 --> 00:11:05,773 tem que responder minhas perguntas. 103 00:11:06,248 --> 00:11:08,317 Sim, era óbvio que não era meu cachorro. 104 00:11:08,342 --> 00:11:10,107 O dono estava no supermercado. 105 00:11:10,302 --> 00:11:11,927 Estava furioso, sr. professor? 106 00:11:13,731 --> 00:11:16,025 - A cadela estava prenha. - Não. 107 00:11:16,260 --> 00:11:18,406 De acordo com o relatório do veterinário, 108 00:11:18,407 --> 00:11:19,953 excesso de peso, não prenha. 109 00:11:19,978 --> 00:11:24,126 Meu cliente justificadamente deve tê-la considerado prenha. 110 00:11:24,175 --> 00:11:25,941 Estava furioso, sr. professor? 111 00:11:25,966 --> 00:11:27,894 Por que se trata de mim, droga? 112 00:11:27,919 --> 00:11:31,324 Ele chutou a barriga de uma cadela prenha. 113 00:11:32,446 --> 00:11:34,211 Por favor, levante-se um momento. 114 00:11:35,142 --> 00:11:36,657 Vamos, simplesmente levante. 115 00:11:41,024 --> 00:11:42,466 Você também. 116 00:11:44,967 --> 00:11:46,218 Sr. professor... 117 00:11:46,219 --> 00:11:48,009 realmente acha que poderia com meu 118 00:11:48,010 --> 00:11:49,999 cliente em uma disputa corpo a corpo? 119 00:11:54,489 --> 00:11:56,243 Provavelmente não em todo caso. 120 00:11:56,395 --> 00:11:57,771 Mas neste caso? 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,255 Não foi seu ataque que surpreendeu meu cliente? 122 00:12:01,302 --> 00:12:02,615 Não, não foi. 123 00:12:02,663 --> 00:12:04,875 De onde vinha naquela manhã, Prof. Herzfeld? 124 00:12:04,876 --> 00:12:06,594 Por que estava tão furioso a ponto 125 00:12:06,595 --> 00:12:08,816 de quebrar o nariz e costelas do meu cliente? 126 00:12:08,817 --> 00:12:11,830 Esse homem chutou a barriga de uma cadela prenha. 127 00:12:11,861 --> 00:12:13,071 Não tropeçou nela. 128 00:12:13,129 --> 00:12:14,543 E disse antes: "vá à merda!". 129 00:12:14,568 --> 00:12:17,896 Sr. Juiz, tento analisar o que aconteceu neste caso. 130 00:12:20,728 --> 00:12:22,563 De onde vinha, sr. professor? 131 00:12:23,849 --> 00:12:25,166 De onde? 132 00:12:30,025 --> 00:12:32,743 Mas férias de esqui é a única coisa que fazemos juntos. 133 00:12:32,770 --> 00:12:36,399 É uma espécie de tradição. Eu já tinha reservado a cabana. 134 00:12:36,444 --> 00:12:38,271 Bem, leve sua amiga. 135 00:12:38,296 --> 00:12:40,678 Não tenho nenhuma amiga! Como pensa isso? 136 00:12:40,717 --> 00:12:42,664 É o que diz sua mãe diz? 137 00:12:42,689 --> 00:12:43,970 Tanto faz. 138 00:12:45,243 --> 00:12:47,099 Mamãe foi com Norman para a Austrália. 139 00:12:47,100 --> 00:12:48,755 Tenho a casa inteira para mim. 140 00:12:48,991 --> 00:12:52,045 Chrissi e Lena moram conosco e estudamos no colegial. 141 00:12:52,570 --> 00:12:53,910 Sabe? 142 00:12:53,911 --> 00:12:55,192 - Esquiar? - Hannah. 143 00:12:55,252 --> 00:12:58,439 Não nos vemos desde setembro. 144 00:12:58,488 --> 00:13:00,505 No Natal, você também me deixou. 145 00:13:00,530 --> 00:13:03,241 O tempo passa muito rápido. Tenho a sensação... 146 00:13:03,873 --> 00:13:05,400 Não sei mais nada sobre você. 147 00:13:07,635 --> 00:13:09,136 O que você quer saber? 148 00:13:10,238 --> 00:13:12,941 Como foi na escola? Tirou sua carteira de motorista? 149 00:13:14,172 --> 00:13:15,715 Está apaixonada? 150 00:13:19,241 --> 00:13:20,867 Tempo vai, tempo vem... 151 00:13:21,562 --> 00:13:22,873 no momento não. 152 00:13:24,972 --> 00:13:27,288 Hannah. O que está havendo? 153 00:13:27,390 --> 00:13:28,958 O que está havendo, papai? 154 00:13:29,015 --> 00:13:32,153 Durante anos nossas conversas são apenas de coisas triviais. 155 00:13:32,608 --> 00:13:34,318 Você não conhece a sua filha. 156 00:13:34,352 --> 00:13:36,646 Bem, você não deveria ter nos abandonado. 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,619 - Foi diferente, e um dia... - Sim, papai, sim. 158 00:13:39,620 --> 00:13:42,046 Um dia você me conta sua parte da história... 159 00:13:42,071 --> 00:13:44,249 e então felizmente nos abraçamos. 160 00:13:45,470 --> 00:13:47,413 Agora tenho que estudar para a prova. 161 00:13:48,277 --> 00:13:51,347 - Obrigado pelo café da manhã. - Hannah, por favor, espera. 162 00:13:51,506 --> 00:13:52,974 Hannah. 163 00:14:01,574 --> 00:14:02,879 Quer a conta? 164 00:14:03,746 --> 00:14:05,152 Pague você mesmo. 165 00:14:07,045 --> 00:14:08,639 Hannah? 166 00:14:10,537 --> 00:14:11,947 Hannah! 167 00:14:38,214 --> 00:14:39,414 Vá à merda! 168 00:14:40,201 --> 00:14:42,787 - Você é covarde, idiota! - O que disse, imbecil? 169 00:14:44,579 --> 00:14:46,331 Sr. Prof. Herzfeld? 170 00:14:47,307 --> 00:14:48,703 A resposta é não. 171 00:14:48,749 --> 00:14:51,464 Não, não estava furioso. Estava de muito bom humor. 172 00:15:01,243 --> 00:15:02,882 MEDICINA LEGAL ESCRITÓRIO FEDERAL 173 00:15:02,883 --> 00:15:04,621 DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL DE BERLIM 174 00:15:04,645 --> 00:15:06,406 UNIDADE ESPECIAL DE DELITOS EXTREMOS 175 00:15:06,407 --> 00:15:07,927 Desculpe ligar para você. 176 00:15:08,007 --> 00:15:10,343 Mas este caso é responsabilidade do chefe. 177 00:15:10,712 --> 00:15:11,922 Sem problemas. 178 00:15:11,923 --> 00:15:13,532 A reunião também foi uma bobagem. 179 00:15:13,850 --> 00:15:15,287 O que sabemos do cadáver? 180 00:15:15,333 --> 00:15:18,201 Mulher, local de descoberta em uma caixa de embalagem. 181 00:15:18,226 --> 00:15:20,990 Quem a encontrou era um sem-teto e descreveu muito bem. 182 00:15:21,029 --> 00:15:24,276 Disse que alguém tirou o ar da cabeça. 183 00:15:26,492 --> 00:15:27,976 Entendo o que quer dizer. 184 00:15:31,601 --> 00:15:34,604 - Temos a caixa de embalagem? - Ainda está na perícia. 185 00:15:37,879 --> 00:15:39,379 Obrigado. 186 00:15:39,534 --> 00:15:43,590 Em relação à falecida trata-se de uma mulher da Europa Central. 187 00:15:43,615 --> 00:15:46,303 Idade estimada entre 50 e 60. 188 00:15:46,304 --> 00:15:48,398 A temperatura retal próxima à temperatura 189 00:15:48,499 --> 00:15:50,150 ambiente do local da descoberta. 190 00:15:50,175 --> 00:15:52,601 O rigor mortis e as manchas do cadáver... 191 00:15:52,726 --> 00:15:57,632 indicam a hora da morte de no máximo 48 e mínimo 36 horas. 192 00:15:58,874 --> 00:16:02,749 Ambas arcadas mandibulares incluindo o queixo... 193 00:16:03,209 --> 00:16:06,107 foram eliminados aparentemente com desprendimento... 194 00:16:06,132 --> 00:16:08,186 da epiderme e do panículo adiposo. 195 00:16:08,240 --> 00:16:09,446 Pelo visto com... 196 00:16:10,169 --> 00:16:12,080 uma serra de dentes grandes. 197 00:16:14,110 --> 00:16:17,797 As duas mãos foram desmembradas atrás do carpo. 198 00:16:17,822 --> 00:16:20,271 Provavelmente para esconder sua identidade. 199 00:16:20,296 --> 00:16:22,048 Sim. Nada mal. 200 00:16:22,759 --> 00:16:24,907 Então alguém sabia quão escrupuloso era. 201 00:16:31,097 --> 00:16:33,310 O que mostra a tomografia computadorizada? 202 00:16:33,622 --> 00:16:35,416 Mostra corpo estranho na cabeça. 203 00:16:35,616 --> 00:16:38,118 Como se não fosse o primeiro tiro na cabeça. 204 00:16:41,364 --> 00:16:42,782 Isso não é uma bala. 205 00:16:54,828 --> 00:16:57,976 Não há aspiração de sangue, nem na traqueia nem nos pulmões. 206 00:16:58,027 --> 00:16:59,797 Lesões externas post-mortem. 207 00:16:59,971 --> 00:17:02,513 Pelo menos alguma coisa. Imagine se estivesse viva. 208 00:17:02,514 --> 00:17:04,491 Agora o conteúdo do estômago, por favor. 209 00:17:04,518 --> 00:17:06,084 Eu me atrasei. 210 00:17:06,495 --> 00:17:07,807 Perdoem por favor. 211 00:17:07,857 --> 00:17:09,225 E quem é você? 212 00:17:10,152 --> 00:17:11,463 Ingolf von Appen. 213 00:17:12,205 --> 00:17:13,554 Sr. Prof. Herzfeld. 214 00:17:13,618 --> 00:17:16,213 Nos conhecermos pessoalmente é... 215 00:17:16,214 --> 00:17:19,298 Muito obrigado por ter aceito fazer o meu estágio em sua casa. 216 00:17:19,770 --> 00:17:21,313 Para mim é uma grande honra. 217 00:17:21,354 --> 00:17:23,318 Não me agradeça. Tem amigos poderosos. 218 00:17:23,319 --> 00:17:25,325 Uma recomendação do chefe do Departamento 219 00:17:25,326 --> 00:17:27,131 de Investigação Criminal é rara. 220 00:17:27,171 --> 00:17:28,863 No estômago, 140 ml de um líquido 221 00:17:28,864 --> 00:17:30,755 esbranquiçado acinzentado 222 00:17:30,811 --> 00:17:35,842 quase leitoso, pastoso, de odor amargo. 223 00:17:37,838 --> 00:17:39,039 Certo. 224 00:17:39,068 --> 00:17:42,313 - Tudo bem, jovem? - Sim, claro, tudo bem. 225 00:17:42,349 --> 00:17:43,661 Me surpreende que... 226 00:17:43,762 --> 00:17:45,527 não há música aqui. 227 00:17:45,528 --> 00:17:46,999 Música? 228 00:17:47,000 --> 00:17:48,211 Sim, música, sabe que... 229 00:17:48,236 --> 00:17:50,382 Depois analise o conteúdo estomacal. 230 00:17:50,428 --> 00:17:53,390 E estes elementos friáveis no início do duodeno. 231 00:17:53,473 --> 00:17:55,751 Mas agora vamos ver antes a cabeça, por favor. 232 00:17:57,312 --> 00:18:00,438 O que aconteceu com a mulher? 233 00:18:02,993 --> 00:18:04,328 Desculpe. 234 00:18:05,661 --> 00:18:07,188 Pare! 235 00:18:08,283 --> 00:18:09,849 Não ponha na cara, por favor. 236 00:18:09,850 --> 00:18:12,602 Pode se contagiar com o que a mulher tinha. 237 00:18:12,603 --> 00:18:14,462 Sim, claro. 238 00:18:14,801 --> 00:18:16,691 Sabe de uma coisa? Quer ser útil? 239 00:18:17,297 --> 00:18:18,632 Sim, com muito prazer. 240 00:18:18,808 --> 00:18:21,352 Então me faça um favor, traga um desfibrilador. 241 00:18:22,084 --> 00:18:24,334 - Um... - Exato. Vá ao primeiro andar... 242 00:18:24,335 --> 00:18:27,054 e pergunte pelo Prof. Strohm. Sabe o que eu preciso. 243 00:18:27,100 --> 00:18:29,795 - Um desfibrilador? - Sim, se utiliza em cadáveres. 244 00:18:30,328 --> 00:18:32,204 Desfibrilador, primeiro andar. 245 00:18:32,347 --> 00:18:34,386 Rápido, senão será tarde demais! 246 00:18:34,431 --> 00:18:36,160 Sim, desfibrilador... 247 00:18:36,199 --> 00:18:39,018 - Sem sapatos, lavar as mãos. - Lavar as mãos! 248 00:18:39,313 --> 00:18:41,982 Bem, vamos aproveitar enquanto esse idiota está fora. 249 00:18:55,403 --> 00:18:58,239 Não é um projétil. É mais uma cápsula. 250 00:18:58,288 --> 00:19:00,849 Tomografias post-mortem em Medicina Legal 251 00:19:00,874 --> 00:19:02,108 têm a grande vantagem 252 00:19:02,133 --> 00:19:06,737 de que antes de usar o bisturi sabemos o que se espera. 253 00:19:06,765 --> 00:19:08,141 Vale não só para cadáveres 254 00:19:08,142 --> 00:19:09,917 onde podemos atravessar o corpo... 255 00:19:09,942 --> 00:19:11,397 Dr. Strohm. Dr. Strohm. 256 00:19:11,422 --> 00:19:14,343 Desculpe pelo inconveniente, mas o Prof. Herzfeld me envia. 257 00:19:14,368 --> 00:19:17,055 Necessita um desfibrilador. 258 00:19:17,093 --> 00:19:18,970 Herzfeld? Um desfibrilador? 259 00:19:19,187 --> 00:19:22,425 Sim. Tem um cadáver na mesa. É urgente. 260 00:19:22,530 --> 00:19:25,565 Não sei quem você é e o que comeu, jovem. 261 00:19:25,649 --> 00:19:28,659 Mas posso garantir que o que o Prof. Herzfeld tem... 262 00:19:28,660 --> 00:19:30,904 não precisa mais de nenhum desfibrilador. 263 00:19:42,899 --> 00:19:44,372 Precisa de ajuda? 264 00:19:44,419 --> 00:19:46,324 Não, obrigado. Mantenha-se ocupada 265 00:19:46,325 --> 00:19:48,230 dos órgãos do abdome. Estou bem. 266 00:21:07,295 --> 00:21:08,513 Eu já volto. 267 00:21:32,068 --> 00:21:33,469 Droga! 268 00:21:34,772 --> 00:21:36,506 Completando chamada Hanna. 269 00:21:51,496 --> 00:21:52,995 Papai, me ajude por favor! 270 00:21:54,541 --> 00:21:56,668 Papai, tenho medo de morrer! 271 00:21:57,268 --> 00:22:00,830 Vai me matar se você não fizer exatamente o que ele diz! 272 00:22:01,609 --> 00:22:03,652 Vai controlar todos seus passos. 273 00:22:04,707 --> 00:22:09,708 Disse do jeito que você receber esta mensagem fará você pensar. 274 00:22:13,159 --> 00:22:16,805 Sei que conhece muita gente no Depto. de Investigação Criminal. 275 00:22:16,876 --> 00:22:19,399 Mas não deve falar com ninguém, entendeu? 276 00:22:20,291 --> 00:22:21,906 Espera o Erik. 277 00:22:21,945 --> 00:22:24,085 Tem mais instruções para você. 278 00:22:24,653 --> 00:22:27,356 Não fale nada para ninguém ou estou morta. 279 00:22:46,511 --> 00:22:47,760 Prof. Herzfeld? 280 00:22:49,438 --> 00:22:50,772 Caro colega? 281 00:22:54,097 --> 00:22:55,848 - Sim? - Está tudo bem? 282 00:22:56,466 --> 00:22:57,879 Sim. 283 00:22:58,171 --> 00:22:59,599 Não. 284 00:23:00,929 --> 00:23:03,093 Acho que vou ficar doente. Não estou bem. 285 00:23:04,928 --> 00:23:06,666 Posso ajudá-lo de alguma maneira? 286 00:23:06,828 --> 00:23:09,310 - Chamo um médico? - Volte para o trabalho. 287 00:23:09,311 --> 00:23:11,207 Eu já vou, só preciso de um tempo. 288 00:23:20,238 --> 00:23:21,722 Já abriu a cápsula? 289 00:23:22,258 --> 00:23:24,858 Sim. Vazia. 290 00:23:25,877 --> 00:23:27,287 A cápsula estava vazia. 291 00:24:15,005 --> 00:24:16,372 Por favor, outra vez não. 292 00:24:17,512 --> 00:24:19,210 Pelo menos não podíamos...? 293 00:24:19,234 --> 00:24:21,840 Por favor, tenho camisinha na frente da mochila. 294 00:24:27,683 --> 00:24:28,983 Não, não! 295 00:24:32,394 --> 00:24:35,314 Claro que vamos fazer seguro, putinha. 296 00:25:35,692 --> 00:25:37,260 Droga. 297 00:26:26,119 --> 00:26:27,419 Chamada perdida. 298 00:26:28,202 --> 00:26:31,420 Vai me matar se você não fizer exatamente o que ele diz! 299 00:26:31,642 --> 00:26:33,108 Controlará todos seus passos. 300 00:26:33,109 --> 00:26:36,278 Sei que conhece muita gente no Depto. de Investigação Criminal. 301 00:26:36,279 --> 00:26:37,852 Mas não deve falar com ninguém. 302 00:26:37,877 --> 00:26:39,233 Espera o Erik. 303 00:26:39,351 --> 00:26:41,342 Tem mais instruções para você. 304 00:26:41,704 --> 00:26:44,707 Não fale nada para ninguém ou estou morta. 305 00:26:49,014 --> 00:26:51,646 Alô, Petra. Diga-me... 306 00:26:52,598 --> 00:26:53,935 sabe da Hannah? 307 00:26:53,960 --> 00:26:55,952 Você está sendo inoportuno. 308 00:26:55,984 --> 00:26:59,170 Aqui em Sidney são 19 h. Vamos à opera. 309 00:26:59,195 --> 00:27:00,601 Isto é importante. 310 00:27:00,626 --> 00:27:03,280 Já sei sobre suas férias, se você refere a isso. 311 00:27:03,305 --> 00:27:06,242 Mas o que vou lhe dizer? Cada um colhe o que planta. 312 00:27:07,910 --> 00:27:10,129 Desculpe, não quis dizer isso. 313 00:27:10,176 --> 00:27:12,485 Não leve tão a sério, ela é uma adolescente. 314 00:27:12,725 --> 00:27:15,328 Boa diversão com a ópera e um abraço ao Norman, sim? 315 00:27:15,354 --> 00:27:17,022 Tchau. 316 00:27:17,201 --> 00:27:18,601 VINGANÇA 317 00:27:20,802 --> 00:27:22,602 Completando chamada. 318 00:27:29,568 --> 00:27:31,053 Alô, Erik? 319 00:27:33,459 --> 00:27:34,794 Erik, fale alguma coisa. 320 00:27:38,013 --> 00:27:40,005 Fale suas exigências, cumprirei. 321 00:27:40,030 --> 00:27:43,026 Sem polícia, o Depto. Criminal não sabe nada e nunca saberá. 322 00:27:43,054 --> 00:27:44,606 Só quero minha filha de volta. 323 00:27:45,637 --> 00:27:47,008 Erik... 324 00:27:47,067 --> 00:27:49,135 fale o que você quer e conseguirá. 325 00:27:52,737 --> 00:27:54,609 Escuta, desgraçado! 326 00:27:54,634 --> 00:27:58,363 Se tocar um só fio de cabelo da minha filha, eu te matarei! 327 00:27:58,552 --> 00:28:00,679 Eu te encontrarei, tenho meios para isso. 328 00:28:00,704 --> 00:28:02,706 Então eu te matarei, desgraçado... 329 00:28:03,929 --> 00:28:06,746 Droga! Idiota! 330 00:28:11,549 --> 00:28:12,976 Erik? 331 00:28:13,272 --> 00:28:14,642 Ouça-me, desculpe. 332 00:28:16,114 --> 00:28:18,324 Fale o que você quer e conseguirá. 333 00:28:22,563 --> 00:28:24,030 Erik está morto. 334 00:28:28,162 --> 00:28:30,414 Está morto aqui na praia de Helgoland. 335 00:28:30,735 --> 00:28:32,220 Quem é você? 336 00:28:32,252 --> 00:28:34,463 Linda. Por acaso estou na praia. 337 00:29:04,766 --> 00:29:06,141 Pare de choramingar. 338 00:29:07,908 --> 00:29:10,118 Percebo o quanto é prazeroso isto para você. 339 00:29:16,074 --> 00:29:17,743 Te dá prazer, não? 340 00:29:19,033 --> 00:29:20,326 Te dá prazer. 341 00:29:22,145 --> 00:29:23,771 Precisamente. 342 00:29:24,273 --> 00:29:25,733 Não gosto disso. 343 00:29:30,549 --> 00:29:32,175 As mulheres têm que ser castas. 344 00:29:35,345 --> 00:29:37,071 E se não forem por natureza... 345 00:29:38,376 --> 00:29:40,211 então temos que ajudá-las. 346 00:29:44,498 --> 00:29:45,857 O que eu não sei... 347 00:29:45,953 --> 00:29:47,349 é como vou te cortar. 348 00:29:51,516 --> 00:29:55,186 Sabia que 97% das mulheres na Somália são circuncidadas? 349 00:29:56,998 --> 00:29:58,819 97 %. 350 00:29:59,158 --> 00:30:00,675 Quase todas. 351 00:30:00,880 --> 00:30:03,223 Eu me pergunto ou corto seu clitóris... 352 00:30:03,259 --> 00:30:05,556 ou os lábios da vulva, por dentro... 353 00:30:05,581 --> 00:30:06,978 O que você acha? 354 00:30:23,905 --> 00:30:25,574 Bem, já vou embora. 355 00:30:28,355 --> 00:30:29,648 Use o tempo. 356 00:30:30,915 --> 00:30:33,227 Porque quando eu voltar, sim? 357 00:30:34,162 --> 00:30:35,872 Sabe o que vai acontecer então. 358 00:30:49,475 --> 00:30:51,490 É de verdade da polícia? 359 00:30:51,516 --> 00:30:53,852 Sim, por assim dizer. Eu sou médico legista. 360 00:30:53,899 --> 00:30:57,109 Coloco você em problemas por atender o telefone? 361 00:30:58,288 --> 00:31:00,604 Não. Não se preocupe. 362 00:31:01,052 --> 00:31:02,537 Onde está a polícia? 363 00:31:02,562 --> 00:31:04,811 Ainda não sabem. Eu não tinha telefone... 364 00:31:04,836 --> 00:31:07,021 E há uma tempestade aqui. Nada funciona. 365 00:31:07,046 --> 00:31:09,003 Estava indo na cidade para informar. 366 00:31:09,028 --> 00:31:10,596 Não, não. 367 00:31:10,614 --> 00:31:13,450 Não faça isso, eu lhe peço encarecidamente. 368 00:31:13,483 --> 00:31:14,860 Por favor sem polícia. 369 00:31:14,885 --> 00:31:16,136 O quê? Por que não? 370 00:31:16,161 --> 00:31:18,204 A vida da minha filha depende disso. 371 00:31:18,722 --> 00:31:22,033 Sei como isso parece irracional. É uma loucura. 372 00:31:22,072 --> 00:31:23,829 Só me resta implorar. 373 00:31:24,446 --> 00:31:25,829 Não me parece uma loucura. 374 00:31:25,854 --> 00:31:27,606 A polícia não ajuda. 375 00:31:27,636 --> 00:31:31,336 Ouça. Tem que fazer algo para mim. Espere-me. 376 00:31:31,347 --> 00:31:33,245 - Vou até você. - Esqueça. 377 00:31:33,281 --> 00:31:34,654 Tem um furacão aqui. 378 00:31:34,679 --> 00:31:36,681 Nem funciona o salvamento marítimo. 379 00:31:36,737 --> 00:31:38,918 O tráfego para a ilha foi suspenso! 380 00:31:38,950 --> 00:31:40,701 Eu conseguirei. De alguma maneira. 381 00:31:40,926 --> 00:31:43,011 Você é o Superman ou qual é o seu plano? 382 00:31:43,944 --> 00:31:45,691 Posso acompanhá-lo, sr. professor? 383 00:31:45,692 --> 00:31:47,085 - Alô? - O que faz aqui? 384 00:31:47,156 --> 00:31:49,600 Seus colegas me aconselharam deixar as aulas. 385 00:31:49,684 --> 00:31:51,708 Entendo, estraguei tudo, mas... 386 00:31:51,758 --> 00:31:54,039 posso compensá-lo se o levar comigo? 387 00:31:54,076 --> 00:31:56,162 Não, tudo bem. Eu chamei um táxi. 388 00:31:56,888 --> 00:31:58,951 Linda, você procurou nos bolsos dele? 389 00:31:58,976 --> 00:32:01,522 - Não. - A mensagem de Hannah não era 390 00:32:01,571 --> 00:32:04,132 "Erik responderá" ou "Erik vai lhe dar informações". 391 00:32:04,158 --> 00:32:06,999 Era "espera o Erik". "Tem mais instruções para você". 392 00:32:07,000 --> 00:32:08,229 Entende? 393 00:32:08,230 --> 00:32:09,985 A primeira instrução foi esta manhã 394 00:32:09,986 --> 00:32:11,940 no cadáver na minha mesa de dissecação. 395 00:32:11,983 --> 00:32:13,998 - Agora há um morto... - Venha já! 396 00:32:14,317 --> 00:32:17,130 Quem sabe onde estará o táxi com esse tempo. 397 00:32:17,363 --> 00:32:18,598 É como uma espécie... 398 00:32:18,623 --> 00:32:21,003 De caça ao tesouro. Com cadáveres. 399 00:32:21,049 --> 00:32:23,229 Sim, exatamente. E em algum lugar deste Erik 400 00:32:23,254 --> 00:32:27,398 tem que estar a próxima dica que me leve para Hannah. Entendeu? 401 00:32:28,710 --> 00:32:30,671 Seria capaz de revistá-lo? 402 00:32:38,573 --> 00:32:40,537 Está bem. Vou olhar. 403 00:32:43,138 --> 00:32:44,664 Venha já! 404 00:32:44,858 --> 00:32:47,374 Quão difícil é fazer me desculpar? 405 00:32:53,473 --> 00:32:55,292 Eu gostaria de pedir desculpas! 406 00:32:55,695 --> 00:32:58,395 Professor? Vou participar dessa merda. 407 00:32:58,462 --> 00:33:01,557 Foi a coisa mais nojenta que já fiz na minha vida. 408 00:33:01,635 --> 00:33:03,255 E que coisa. Não tem nada. 409 00:33:03,280 --> 00:33:05,032 Nem chaves nem carteira... 410 00:33:05,057 --> 00:33:07,512 Nem chiclete. Somente o celular. 411 00:33:08,996 --> 00:33:11,685 Linda, ligue para a clínica da ilha... 412 00:33:11,710 --> 00:33:15,398 e informe ao Ender Müller da descoberta do cadáver. 413 00:33:15,423 --> 00:33:18,093 Fale apenas com ele, senão será oficial. 414 00:33:18,137 --> 00:33:19,902 Quem é Ender Müller? 415 00:33:19,951 --> 00:33:22,607 - O zelador. Eu o conheço. - Que coincidência! 416 00:33:22,634 --> 00:33:25,460 Provavelmente, uma indicação de que o autor me conhece. 417 00:33:28,397 --> 00:33:30,691 Ligarei ao Ender para avisá-lo. 418 00:33:30,727 --> 00:33:32,569 Não fale com ninguém até eu chegar. 419 00:33:32,593 --> 00:33:33,898 Até você chegar aqui? 420 00:33:33,922 --> 00:33:35,618 Você não me ouviu? 421 00:33:35,643 --> 00:33:38,768 O furacão está destruindo as casas aqui. 422 00:33:38,793 --> 00:33:40,841 O teto do hospital caiu. 423 00:33:40,842 --> 00:33:42,742 Não acredito que consiga chegar aqui. 424 00:33:42,743 --> 00:33:45,687 - Quanto tempo continua assim? - Pelo menos 3 dias. 425 00:33:45,688 --> 00:33:47,231 As ondas são de um metro. 426 00:33:47,275 --> 00:33:49,102 Nem Moisés passaria por aqui. 427 00:33:49,142 --> 00:33:52,189 - Estamos ilhados. - Muito bem, vou conseguir. 428 00:33:53,681 --> 00:33:56,350 Então, para onde você quer ir? 429 00:33:58,398 --> 00:34:00,116 Helgoland. 430 00:34:05,603 --> 00:34:09,009 - Agora anda! Anda! - Droga! 431 00:34:09,063 --> 00:34:10,321 Gol anulado. 432 00:34:10,398 --> 00:34:13,498 Gol anulado. Por que os homens não têm celulite? 433 00:34:13,547 --> 00:34:16,398 - Porque parece merda. - Eu já contei? 434 00:34:16,414 --> 00:34:17,821 Hoje não, Ender. 435 00:34:18,685 --> 00:34:20,885 Alô? Professor! 436 00:34:21,013 --> 00:34:22,757 O que me dá o prazer? 437 00:34:24,857 --> 00:34:26,750 Droga. 438 00:34:26,800 --> 00:34:30,178 Sim, não, desculpe a polícia está no continente. 439 00:34:30,310 --> 00:34:32,364 - Sim, os médicos também. - Vamos jogar? 440 00:34:33,671 --> 00:34:35,358 Estou no Bandrupp. 441 00:34:36,592 --> 00:34:39,611 - Diga à garota para vir. - Ender Müller? 442 00:34:41,374 --> 00:34:42,792 Ela chegou aqui. 443 00:34:47,899 --> 00:34:50,902 Não sei como minha mãe escolheu, mas... 444 00:34:51,094 --> 00:34:52,430 Ender. É o meu nome. 445 00:34:52,950 --> 00:34:55,328 Eu disse: "Ender" não, mude isso, mamãe. 446 00:34:55,368 --> 00:34:57,315 E então ela disse: "Fim" da discussão. 447 00:34:58,997 --> 00:35:00,487 9 a 3! 448 00:35:01,003 --> 00:35:02,746 Bem, vamos chamar de empate. 449 00:35:04,778 --> 00:35:07,223 Sabe por que os homens não têm celulite? 450 00:35:08,106 --> 00:35:09,458 Porque parece merda. 451 00:35:10,426 --> 00:35:12,715 Não entendo. Por que todos sabem disso? 452 00:35:30,655 --> 00:35:32,449 Foi assim que conheci Herzfeld. 453 00:35:32,483 --> 00:35:34,526 Todo ano pula um aqui da colina. 454 00:35:34,591 --> 00:35:36,802 E se houver alguma dúvida, Paul vem 455 00:35:36,827 --> 00:35:39,121 e disseca no hospital. Ele é um cara legal. 456 00:35:43,194 --> 00:35:44,779 Acho que Paul tem razão. 457 00:35:45,036 --> 00:35:47,131 Não devemos comentar sobre isso. 458 00:35:47,249 --> 00:35:48,983 Senão entram em pânico. 459 00:35:49,036 --> 00:35:51,503 Caso contrário, ninguém virá na ilha. Para cima! 460 00:36:46,175 --> 00:36:49,121 Está bem. Para a Delegacia Central, por favor. 461 00:37:10,299 --> 00:37:12,936 Espero que este tempo maldito passe em 3 dias. 462 00:37:13,035 --> 00:37:15,610 Tenho um compromisso muito importante no continente. 463 00:37:15,690 --> 00:37:18,401 - Sim? - Sim. Estou no AST. 464 00:37:19,281 --> 00:37:21,766 "Alemanha Seu Talento". O programa de televisão. 465 00:37:22,253 --> 00:37:24,479 "Zelador" nunca estará em meu túmulo. 466 00:37:24,693 --> 00:37:26,307 Nasci para coisas mais elevadas. 467 00:37:26,308 --> 00:37:27,521 E qual é o seu talento? 468 00:37:27,546 --> 00:37:29,733 Faço Stand Up. Mas com um conceito próprio. 469 00:37:30,212 --> 00:37:32,698 "Comédia corporal". Então "Comporal". 470 00:37:35,014 --> 00:37:36,795 Isso é... artístico? 471 00:37:36,834 --> 00:37:38,153 Não, essas bobagens não. 472 00:37:38,238 --> 00:37:40,757 Fico nu na frente do júri, poso com meus músculos, 473 00:37:40,786 --> 00:37:42,855 conto umas piadas. Mas não se preocupe. 474 00:37:43,032 --> 00:37:45,034 Meu músculo maior fica guardado. 475 00:37:45,258 --> 00:37:46,626 Que pena. 476 00:37:46,875 --> 00:37:48,657 Quer ouvir uma boa? 477 00:37:49,951 --> 00:37:52,449 Acima de mim está livre um apartamento no porão. 478 00:37:53,348 --> 00:37:55,600 Entende? Não há nada debaixo do porão. 479 00:38:03,845 --> 00:38:06,431 Clínica Sana, Ender Müller ao aparelho. 480 00:38:06,819 --> 00:38:09,645 Paul! Não, passo para a linha fixa. 481 00:38:09,646 --> 00:38:11,889 O celular não pega no porão. O quê? Sim, não. 482 00:38:11,933 --> 00:38:13,233 Estamos indo bem. 483 00:38:13,268 --> 00:38:14,877 Não se preocupe. Lá fora o mundo 484 00:38:14,878 --> 00:38:16,436 desmorona e ninguém na estrada. 485 00:38:16,437 --> 00:38:19,115 Poderia ter trazido o cadáver de um elefante. 486 00:38:19,140 --> 00:38:21,253 Ninguém teria percebido. O quê? 487 00:38:21,867 --> 00:38:23,325 De jeito nenhum, Paul! 488 00:38:23,827 --> 00:38:25,329 Não, de jeito nenhum. 489 00:38:37,967 --> 00:38:39,983 Pode ser muito importante... 490 00:38:40,008 --> 00:38:42,678 Mas você disse para levar o cadáver para a patologia 491 00:38:42,703 --> 00:38:45,456 e estamos quites. O cadáver está aqui, estamos quites. 492 00:38:46,879 --> 00:38:50,165 Paul, já estou morrendo de medo por estar na patologia, entende? 493 00:38:50,230 --> 00:38:53,425 Eu ficaria feliz em ajudá-lo, mas não posso. Não é possível. 494 00:38:55,207 --> 00:38:56,945 Vou começar a vomitar. O que faço? 495 00:38:56,970 --> 00:38:58,213 Não te sirvo para nada. 496 00:39:00,592 --> 00:39:02,892 Linda. Em que você trabalha? 497 00:39:03,190 --> 00:39:04,577 - Desenho. - Pinta. 498 00:39:05,698 --> 00:39:06,917 Paredes ou quadros? 499 00:39:07,656 --> 00:39:09,041 Quadrinhos. 500 00:39:09,081 --> 00:39:10,728 Caricaturas. 501 00:39:11,019 --> 00:39:12,420 O quê? 502 00:39:16,203 --> 00:39:18,891 Isso significa que você é hábil com os dedos, certo? 503 00:39:22,294 --> 00:39:23,772 Linda. 504 00:39:23,790 --> 00:39:27,404 Agora ouça. Tinha razão. Não chegarei tão rápido na ilha. 505 00:39:27,642 --> 00:39:29,519 Tenho que lhe pedir um grande favor. 506 00:39:29,544 --> 00:39:31,111 O quê? 507 00:39:31,148 --> 00:39:34,470 Você precisa fazer para mim a autópsia do cadáver. 508 00:39:34,471 --> 00:39:36,436 - É uma brincadeira? - Não. 509 00:39:36,461 --> 00:39:39,359 Antes talvez, mas agora estou falando muito serio 510 00:39:39,425 --> 00:39:43,315 Coloque o falecido com os pés na direção da mesa de órgãos. 511 00:39:43,340 --> 00:39:46,446 É a mesa ao lado da bandeja acima da pia de drenagem. 512 00:39:46,447 --> 00:39:48,680 Bem ao lado do chuveiro de mão. Está vendo? 513 00:39:48,705 --> 00:39:50,034 De jeito nenhum! 514 00:39:50,063 --> 00:39:54,390 Em seguida, coloque as luvas, a mais grossa possível. 515 00:39:54,536 --> 00:39:56,413 Procure um avental de borracha. 516 00:39:56,473 --> 00:39:58,058 Ender sabe onde está tudo. 517 00:39:58,102 --> 00:40:01,477 Pegue duas facas de órgão, mas sem bisturi. 518 00:40:01,524 --> 00:40:03,576 A lâmina quebra facilmente e se não tiver 519 00:40:03,577 --> 00:40:04,828 prática pode se machucar. 520 00:40:04,853 --> 00:40:09,117 Precisa de pinças grandes e tesoura para cortar roupas. 521 00:40:09,142 --> 00:40:11,311 Um momento! Você não está louco? 522 00:40:11,352 --> 00:40:14,146 Para ser sincero, estou fora das minhas capacidades. 523 00:40:14,189 --> 00:40:17,876 O primeiro cadáver desta manhã. A mensagem que encontrei. 524 00:40:17,901 --> 00:40:19,653 O pedido de socorro da minha filha 525 00:40:22,134 --> 00:40:23,377 estava na cabeça... 526 00:40:24,213 --> 00:40:25,539 do morto. Entende? 527 00:40:27,007 --> 00:40:30,491 A mensagem não era o cadáver, estava no cadáver. 528 00:40:30,559 --> 00:40:34,396 Quer que eu abra o homem e procure mensagens secretas? 529 00:40:34,464 --> 00:40:36,436 Linda, sei que exijo muito... 530 00:40:36,461 --> 00:40:38,289 talvez muito. Mas o tempo corre. 531 00:40:38,314 --> 00:40:39,767 - Hannah é... - Sua filha. 532 00:40:40,171 --> 00:40:41,560 Hanna está em dificuldades 533 00:40:41,561 --> 00:40:43,492 e não devemos chamar os profissionais. 534 00:40:43,493 --> 00:40:44,874 Não se trata só de Hannah. 535 00:40:44,875 --> 00:40:47,754 Quem está por trás já cometeu dois assassinatos até agora. 536 00:40:47,786 --> 00:40:49,254 É um assassino em série. 537 00:40:49,305 --> 00:40:52,953 E se o assassino estiver na ilha e não concluiu sua série? 538 00:40:53,866 --> 00:40:55,522 Linda, eu gosto de você. 539 00:40:55,563 --> 00:40:58,266 Sei que não tenho o direito de exigir isso de você. 540 00:40:58,502 --> 00:40:59,933 Eu só posso te implorar. 541 00:41:01,027 --> 00:41:03,071 - Linda, por favor. - Sou vegetariana. 542 00:41:03,097 --> 00:41:06,410 Se não posso nem cortar um bife, e agora tenho... 543 00:41:06,435 --> 00:41:08,818 Eu garanto que você não terá que comer. 544 00:41:09,321 --> 00:41:11,198 Vou conduzi-la passo a passo. 545 00:41:11,556 --> 00:41:12,974 Você... Alô? 546 00:41:14,064 --> 00:41:15,410 Merda! 547 00:41:16,784 --> 00:41:18,176 Droga! 548 00:41:22,241 --> 00:41:25,528 - Estagiário! Eu... - Ingolf. 549 00:41:25,553 --> 00:41:26,943 - Sim. - Ainda está aqui. 550 00:41:27,001 --> 00:41:29,313 Sim. Não há trem. Está um completo caos. 551 00:41:29,338 --> 00:41:30,923 Idiota! Este é seu carro? 552 00:41:30,948 --> 00:41:33,690 Isto não é um carro! É um Mercedes sofisticado 553 00:41:33,727 --> 00:41:37,564 - Turbinado para 610 cavalos! - Ponha em marcha seus cavalos! 554 00:41:37,732 --> 00:41:39,900 - Está me bloqueando! - Sim! 555 00:41:40,429 --> 00:41:44,093 Diga-me que não é da minha conta mas o que eu ouvi antes... 556 00:41:44,154 --> 00:41:46,086 - Você está doente? - Não. Não. 557 00:41:46,111 --> 00:41:48,606 Idiota! Saia, anda logo! 558 00:41:48,631 --> 00:41:51,418 O caso Helgoland. É iminente importante? 559 00:41:51,443 --> 00:41:54,154 Vital, entende? Vital! 560 00:41:54,572 --> 00:41:56,014 Tenha calma! 561 00:41:56,762 --> 00:41:59,293 - Vamos sair. - Agora? Idiota! 562 00:41:59,336 --> 00:42:01,418 Vou quebrar sua cara! 563 00:42:01,452 --> 00:42:03,031 Calma. 564 00:42:04,406 --> 00:42:08,053 Proponho estocar mantimentos e cobertores quentes. 565 00:42:08,078 --> 00:42:09,984 Com este tempo enfrentar engarrafamento 566 00:42:10,031 --> 00:42:11,731 na estrada ficará desconfortável. 567 00:42:31,830 --> 00:42:33,927 Podemos começar com a autópsia do cadáver? 568 00:42:33,928 --> 00:42:35,325 Sempre ouço "nós". 569 00:42:35,326 --> 00:42:37,123 Mas aqui estou praticamente sozinha. 570 00:42:37,996 --> 00:42:40,590 Mas só vou examinar o cara por fora. 571 00:42:46,196 --> 00:42:48,850 Os cadáveres são completamente normais, certo? 572 00:42:49,732 --> 00:42:51,751 Portanto não há motivo para alucinar. 573 00:42:51,778 --> 00:42:54,596 Exatamente. Cada dia morrem 150.000 pessoas. 574 00:42:54,621 --> 00:42:56,142 São 2 por segundo... 575 00:42:56,226 --> 00:42:58,331 e aproximadamente 56 milhões por ano. 576 00:42:58,563 --> 00:43:01,608 Portanto há mais mortos que vivos no mundo, por assim dizer. 577 00:43:01,668 --> 00:43:04,097 Sim, é verdade. Estima-se que 100 bilhões 578 00:43:04,098 --> 00:43:06,526 de Homo Sapiens já morreram. 579 00:43:06,664 --> 00:43:08,983 E ainda assim tenho aqui meu primeiro morto. 580 00:43:09,402 --> 00:43:10,792 Como pode ser? 581 00:43:10,869 --> 00:43:13,485 Por que nos ocupamos tão pouco da morte? 582 00:43:13,538 --> 00:43:16,346 Não sei. Mas se fizer, Linda... 583 00:43:16,371 --> 00:43:18,006 por favor, faça rápido, sim? 584 00:43:39,381 --> 00:43:41,007 É nojento. 585 00:43:41,453 --> 00:43:44,226 Linda? Descreva exatamente o que vê. 586 00:43:44,297 --> 00:43:45,978 No momento apenas cheiro. 587 00:43:45,979 --> 00:43:47,934 Sei que apenas cadáveres cheiram assim. 588 00:43:47,935 --> 00:43:49,313 Caso a console... 589 00:43:49,314 --> 00:43:50,637 a gente nunca se acostuma. 590 00:43:50,662 --> 00:43:52,821 - Não me consola. - Descreva. 591 00:43:54,810 --> 00:43:58,052 Parece irreal. Como uma figura de cera. 592 00:43:58,079 --> 00:44:03,238 É grande, tipo 1,90m. 100 quilos talvez. 593 00:44:03,988 --> 00:44:07,004 As unhas dos pés estão sem cortar. 594 00:44:07,052 --> 00:44:09,513 Veste apenas uma camiseta e calça. 595 00:44:09,643 --> 00:44:13,564 Na camiseta está escrito "Erik". Provavelmente com marcador. 596 00:44:14,907 --> 00:44:16,407 A cabeça. 597 00:44:17,990 --> 00:44:19,908 Os olhos estão fechados, felizmente. 598 00:44:20,419 --> 00:44:22,088 A boca ligeiramente aberta. 599 00:44:22,249 --> 00:44:24,186 Dentes amarelos como os de um fumante. 600 00:44:24,679 --> 00:44:26,605 Tem que colocá-lo na mesa de dissecção. 601 00:44:27,744 --> 00:44:29,454 Sinto muito. Não posso. 602 00:44:29,647 --> 00:44:31,775 Eu não ligo, Ender. Faça agora! 603 00:44:31,800 --> 00:44:33,635 Desde quando você é um bunda mole? 604 00:44:34,670 --> 00:44:36,529 Desculpe. Escuta. 605 00:44:36,555 --> 00:44:38,954 Tem que puxar o braço direito para a esquerda 606 00:44:38,979 --> 00:44:41,531 da maca para a mesa de autópsia. 607 00:44:41,563 --> 00:44:43,064 Fora da bolsa de cadáveres. 608 00:44:45,708 --> 00:44:48,188 E tem que ter cuidado com a pele 609 00:44:48,213 --> 00:44:50,423 caso o cadáver esteve exposto à umidade. 610 00:44:51,228 --> 00:44:52,595 É nojento. 611 00:45:16,875 --> 00:45:18,213 E agora? 612 00:45:18,214 --> 00:45:20,168 Tire a camiseta e a calça dele. 613 00:45:20,207 --> 00:45:22,082 O que? Não! De jeito nenhum! 614 00:45:22,083 --> 00:45:24,548 - Até aqui e nada mais. - Conversamos sobre isso. 615 00:45:24,549 --> 00:45:27,318 - O cadáver precisa ficar nu. - Não falamos sobre isso. 616 00:45:27,319 --> 00:45:29,542 Professor, tem que estar louco. Disse que... 617 00:45:29,543 --> 00:45:31,345 só vou olhar o morto por fora. 618 00:45:31,370 --> 00:45:34,123 Mas como quer olhar se está vestido? 619 00:45:34,148 --> 00:45:37,026 Se ele tiver ferimentos, dificilmente poderá vê-los. 620 00:45:43,649 --> 00:45:45,067 Droga! 621 00:45:46,756 --> 00:45:48,124 Droga! 622 00:45:52,042 --> 00:45:53,293 Tem algo aqui. 623 00:45:54,016 --> 00:45:55,321 Tem algo no pescoço. 624 00:45:55,475 --> 00:45:56,799 Uma corrente. 625 00:45:56,800 --> 00:45:58,596 - Tem uma chave. - De que tipo? 626 00:45:58,621 --> 00:46:01,988 Uma normal. Sem etiqueta e sem numeração. 627 00:46:02,251 --> 00:46:03,791 É o indício, uma chave? 628 00:46:03,816 --> 00:46:05,970 Não acredito. Seria muito fácil. 629 00:46:06,269 --> 00:46:08,396 Existem marcas distintas? 630 00:46:11,739 --> 00:46:14,283 Não tem piercings ou algo parecido. 631 00:46:14,679 --> 00:46:17,056 Tem uma cicatriz sob o mamilo esquerdo. 632 00:46:17,200 --> 00:46:19,059 Como de uma pistola de vacinação. 633 00:46:19,808 --> 00:46:21,768 Que aspecto tem a região púbica? 634 00:46:24,175 --> 00:46:26,185 A região púbica está normal, tudo bem. 635 00:46:26,186 --> 00:46:27,595 Podemos acabar. 636 00:46:28,080 --> 00:46:29,481 Linda? 637 00:46:30,534 --> 00:46:31,977 Linda! 638 00:46:41,918 --> 00:46:44,839 O homem apanhou antes de morrer. 639 00:46:44,866 --> 00:46:46,409 Sim, infelizmente é normal. 640 00:46:46,435 --> 00:46:49,063 Basta usar uma tesoura, é o mais simples. 641 00:47:06,854 --> 00:47:08,254 Pronto. 642 00:47:10,483 --> 00:47:12,527 Tenho o cadáver nu na minha frente. 643 00:47:12,622 --> 00:47:14,061 Tudo... 644 00:47:15,990 --> 00:47:18,488 - normal. - Nada chamativo? 645 00:47:19,222 --> 00:47:21,449 Agora que você disse, o pênis dele parece... 646 00:47:21,486 --> 00:47:24,523 como uma suástica Não, tudo normal, já te disse. 647 00:47:24,548 --> 00:47:26,079 Se não, eu teria dito, certo? 648 00:47:26,120 --> 00:47:28,389 - Sei que é estressante. - Você não sabe nada! 649 00:47:28,425 --> 00:47:29,884 Você está acostumado. 650 00:47:30,417 --> 00:47:31,877 Tem as pernas abertas? 651 00:47:31,936 --> 00:47:34,495 Sim, um pouco. Por que isso é importante? 652 00:47:34,520 --> 00:47:37,773 Porque tem que olhar o ânus dele. 653 00:47:38,480 --> 00:47:39,802 Não. 654 00:47:40,080 --> 00:47:41,634 Linda, calma, por favor. 655 00:47:41,659 --> 00:47:43,286 No momento basta uma olhada. 656 00:47:43,328 --> 00:47:45,580 Abra as pernas dele e olhe. 657 00:47:48,685 --> 00:47:50,120 Linda? 658 00:47:57,099 --> 00:47:58,832 - Não. - Não, o quê? 659 00:47:58,911 --> 00:48:01,239 Não tem nada no ânus. 660 00:48:01,802 --> 00:48:03,692 Está bom por enquanto, obrigado. 661 00:48:03,717 --> 00:48:04,977 Por favor. 662 00:48:04,978 --> 00:48:06,865 Por favor, pegue uma pinça 663 00:48:06,906 --> 00:48:09,534 e vire as pálpebras para fora. 664 00:48:10,399 --> 00:48:12,675 É necessário? Eu me sinto como Frankenstein! 665 00:48:12,676 --> 00:48:14,985 Sangramento puntiforme na conjuntiva dos olhos 666 00:48:15,010 --> 00:48:16,945 indica uma morte violenta por asfixia. 667 00:48:16,970 --> 00:48:19,623 Outra coisa não pode provar. Olhe isso, por favor. 668 00:48:20,080 --> 00:48:22,186 Sem dor. 669 00:48:22,187 --> 00:48:24,293 O falecido não sente. Nenhuma dor 670 00:48:31,790 --> 00:48:33,767 Sim, aqui tem pontos vermelhos escuros 671 00:48:33,768 --> 00:48:35,544 na conjuntiva dos olhos. 672 00:48:35,765 --> 00:48:37,976 Rebentado como um ovo de pomba. 673 00:48:38,001 --> 00:48:39,928 Alguma lesão visível no pescoço? 674 00:48:40,003 --> 00:48:42,163 Sim, uma abrasão na pele. 675 00:48:42,808 --> 00:48:45,895 Parece uma pegada de qualquer coisa alongada. 676 00:48:45,979 --> 00:48:49,024 5, 6 centímetros de comprimento e 1 de largura. 677 00:48:49,272 --> 00:48:51,307 Parece ser uma marca de estrangulamento. 678 00:48:51,351 --> 00:48:52,607 O que significa? 679 00:48:53,393 --> 00:48:54,994 Vamos para a cavidade craniana. 680 00:48:55,757 --> 00:48:57,261 E então? 681 00:48:57,422 --> 00:48:59,305 Professor, tenho a sensação de que... 682 00:48:59,330 --> 00:49:02,758 quer passar da autópsia exterior para a interior sem que eu note. 683 00:49:02,783 --> 00:49:05,142 Não vou abrir este cara. Me entende? 684 00:49:05,167 --> 00:49:06,987 Talvez não precise abrir. 685 00:49:07,146 --> 00:49:10,042 Passo a passo. Por favor, primeiro abra a boca. 686 00:49:17,098 --> 00:49:19,309 Te ajuda que o cara tem dentaduras? 687 00:49:19,369 --> 00:49:20,962 Tire-as. 688 00:49:37,918 --> 00:49:40,191 - Isto não é normal. - O que vê? 689 00:49:40,297 --> 00:49:41,923 Estou fora. 690 00:49:42,007 --> 00:49:44,551 Talvez falte no cadáver a articulação maxilar? 691 00:49:44,592 --> 00:49:46,016 Não... 692 00:49:46,163 --> 00:49:48,186 alguém arrancou a língua dele. 693 00:50:00,991 --> 00:50:03,609 A língua que falta é o indício que busca? 694 00:50:03,645 --> 00:50:05,732 Há sangue na região da boca? 695 00:50:09,321 --> 00:50:10,662 Um pouco. 696 00:50:10,687 --> 00:50:12,138 Então arrancou a língua pouco 697 00:50:12,139 --> 00:50:13,790 depois da morte. Não faz sentido. 698 00:50:13,885 --> 00:50:15,979 Porque tudo isto não faz sentido. 699 00:50:16,004 --> 00:50:18,051 Não para você. Para o autor sim. 700 00:50:18,076 --> 00:50:20,399 E como ele supõe provavelmente para mim também. 701 00:50:20,435 --> 00:50:22,735 Olhe, por favor, dentro da faringe. 702 00:50:25,708 --> 00:50:28,811 Não vejo nada. Não tenho visão raios X. 703 00:50:28,836 --> 00:50:30,929 - Tem uma lanterna? - Sim, um momento. 704 00:50:36,079 --> 00:50:37,782 - Sim, tem algo aí. - O quê? 705 00:50:37,818 --> 00:50:40,487 Nem imagino. Parece plástico. É amarelo. 706 00:50:40,762 --> 00:50:42,194 Tire-o. 707 00:50:43,583 --> 00:50:45,110 Não sai. 708 00:50:46,066 --> 00:50:48,160 Escorre o tempo todo, é muito liso. 709 00:50:48,221 --> 00:50:50,338 Vou introduzir mais a pinça. 710 00:50:50,374 --> 00:50:52,166 Tem razão. Deixe aí. 711 00:50:52,597 --> 00:50:54,007 Magnífica ideia. 712 00:50:55,106 --> 00:50:56,786 Certo. 713 00:50:56,794 --> 00:50:58,212 Quando poderá estar aqui? 714 00:50:59,128 --> 00:51:01,549 Não foi isso que eu quis dizer. 715 00:51:01,860 --> 00:51:03,236 Linda, você... 716 00:51:04,263 --> 00:51:06,057 tem que cortar o pescoço agora. 717 00:51:06,649 --> 00:51:09,027 Linda? Alô? Linda! 718 00:51:09,723 --> 00:51:11,166 Merda! 719 00:51:14,566 --> 00:51:16,067 Tarado! 720 00:51:23,445 --> 00:51:24,971 Merda. 721 00:51:25,664 --> 00:51:27,080 Merda. 722 00:51:41,389 --> 00:51:42,790 Ender? 723 00:51:48,041 --> 00:51:49,441 Te peguei. 724 00:51:53,959 --> 00:51:55,411 - Alô? - Por favor, ouça-me. 725 00:51:55,436 --> 00:51:58,404 O objeto amarelo. É para isso que fizemos tudo. 726 00:51:58,432 --> 00:52:01,025 Dentro está a mensagem. Depois seu trabalho acabou. 727 00:52:01,062 --> 00:52:04,411 - Só um corte! - É uma pessoa. Não posso fazer! 728 00:52:04,517 --> 00:52:07,215 Está tão deformado por seu trabalho doente? 729 00:52:07,282 --> 00:52:09,337 Quer que eu corte uma pessoa. 730 00:52:09,362 --> 00:52:12,550 Linda, quero que isso seja apenas uma lembrança distante! 731 00:52:12,575 --> 00:52:15,027 O que eu quero não é um fator na minha vida. 732 00:52:15,074 --> 00:52:17,112 Para mim, só conta o que tenho que fazer 733 00:52:17,137 --> 00:52:19,747 porque, droga, não tenho outra escolha. 734 00:52:21,043 --> 00:52:22,378 Sinto muito. 735 00:52:23,384 --> 00:52:24,877 Sinto muito. 736 00:52:27,327 --> 00:52:28,529 Tem filhos? 737 00:52:28,671 --> 00:52:31,077 Não. Tenho 24 anos. 738 00:52:32,937 --> 00:52:34,262 Quer tê-los? 739 00:52:34,924 --> 00:52:36,324 Sim. 740 00:52:36,369 --> 00:52:37,667 Mas não agora. 741 00:52:38,111 --> 00:52:40,489 Desenho quadrinhos. Ainda sou uma menina. 742 00:52:41,095 --> 00:52:42,524 Minha filha tem 17. 743 00:52:43,399 --> 00:52:45,242 Ela gosta de quadrinhos. 744 00:52:45,270 --> 00:52:46,551 Você quer me manipular. 745 00:52:47,156 --> 00:52:48,701 Emocionalmente. 746 00:52:48,919 --> 00:52:50,700 É uma grande jogada. 747 00:52:51,397 --> 00:52:55,170 Você é um grande idiota, além de tudo. 748 00:52:55,195 --> 00:52:59,421 Linda, se me chama de idiota podemos também nos magoar. 749 00:53:00,309 --> 00:53:02,114 Linda? Linda, o que aconteceu? 750 00:53:03,363 --> 00:53:05,300 Está tudo bem. 751 00:53:05,755 --> 00:53:07,281 Tudo bem. 752 00:53:07,800 --> 00:53:09,643 Pensei que tinha visto o Danny. 753 00:53:09,910 --> 00:53:11,381 Danny? 754 00:53:11,837 --> 00:53:15,637 - Meu ex. - Seu ex está em Helgoland? 755 00:53:16,215 --> 00:53:18,259 Na verdade não pode ser, mas... 756 00:53:19,677 --> 00:53:21,082 E é um problema? 757 00:53:23,323 --> 00:53:24,754 Nenhum. 758 00:53:25,448 --> 00:53:26,783 Ele é o problema. 759 00:53:27,861 --> 00:53:29,394 Ele me... 760 00:53:30,923 --> 00:53:32,133 machucou. 761 00:53:34,674 --> 00:53:36,551 E ele acabou gostando disso. 762 00:53:38,355 --> 00:53:40,495 Ele a persegue? É um assediador? 763 00:53:43,411 --> 00:53:47,791 Uma boa palavra prática, assediador. 764 00:53:50,930 --> 00:53:53,086 Ele não tem nada para dar. 765 00:53:55,301 --> 00:53:56,936 Além da violência... 766 00:53:58,169 --> 00:53:59,796 física e emocional. 767 00:54:01,252 --> 00:54:04,255 Ele está sempre em todos os lugares que estou. 768 00:54:05,793 --> 00:54:07,207 Embora não esteja aqui. 769 00:54:08,506 --> 00:54:10,092 Sinto muito. 770 00:54:11,902 --> 00:54:13,302 Sim. 771 00:54:14,338 --> 00:54:15,628 Eu também. 772 00:54:18,535 --> 00:54:21,194 A propósito, eu farei. 773 00:54:21,653 --> 00:54:23,496 - O quê? - Cortar o homem. 774 00:54:24,691 --> 00:54:26,109 Nas últimas horas por meses 775 00:54:26,110 --> 00:54:28,128 é a primeira vez que não penso no Danny. 776 00:54:28,540 --> 00:54:29,801 E não tenho medo. 777 00:54:30,291 --> 00:54:31,759 Nojo, claro. 778 00:54:31,852 --> 00:54:33,228 Mas medo não. 779 00:54:33,333 --> 00:54:34,903 Linda, isso é... 780 00:54:36,885 --> 00:54:38,285 Obrigado. 781 00:54:38,970 --> 00:54:40,607 Agradeça mais tarde, Paul. 782 00:56:28,136 --> 00:56:30,878 Obrigado. Sr. professor Herzfeld? 783 00:56:31,154 --> 00:56:34,553 Diga agora por onde te levo ao fim do mundo. 784 00:56:35,341 --> 00:56:37,939 Acha que conseguirei outra chance com você? 785 00:56:37,964 --> 00:56:39,431 É totalmente inapropriado. 786 00:56:40,969 --> 00:56:42,798 Alô? Linda. 787 00:56:50,778 --> 00:56:53,171 É realmente legal o que estamos fazendo aqui? 788 00:56:53,706 --> 00:56:56,524 Um leigo pode simplesmente abrir um cara morto? 789 00:56:56,570 --> 00:56:58,630 Não, isso seria profanação de cadáveres. 790 00:56:58,826 --> 00:57:00,257 Profanação de cadáveres. 791 00:57:00,674 --> 00:57:02,776 Sim, mas eu posso. 792 00:57:02,819 --> 00:57:06,002 E você, bem você, é quase meu braço estendido. 793 00:57:06,027 --> 00:57:08,487 Assumo toda a responsabilidade. Por isso ouça-me! 794 00:57:08,568 --> 00:57:11,951 Coloque a faca na parte inferior do queixo 795 00:57:12,086 --> 00:57:13,992 aperte profundamente na carne 796 00:57:14,056 --> 00:57:17,893 e faça um corte reto até o esterno. 797 00:57:46,559 --> 00:57:48,871 - Posso ver os músculos. - Boa. Muito bem. 798 00:57:48,998 --> 00:57:52,305 Agora coloque a faca novamente sob a ponta do queixo 799 00:57:52,330 --> 00:57:56,918 e corte à direita e esquerda ao longo do maxilar inferior. 800 00:57:58,122 --> 00:57:59,600 Vamos logo. 801 00:58:11,396 --> 00:58:12,835 Beleza. 802 00:58:12,857 --> 00:58:14,712 - Feito. - Muito bem. 803 00:58:14,737 --> 00:58:16,681 Agora você precisa das duas mãos. 804 00:58:16,734 --> 00:58:20,188 Uma para a faca e a outra para a pinça. 805 00:58:20,213 --> 00:58:25,051 Puxe a pele para cima e raspe a gordura com a faca. 806 00:58:25,201 --> 00:58:27,365 - Raspar? - Sim, raspar. 807 00:58:27,422 --> 00:58:28,938 Puxe a pele para cima e... 808 00:58:28,963 --> 00:58:32,813 desprega a gordura subjacente com cortes horizontais. 809 00:58:32,886 --> 00:58:36,028 Como se estivesse fazendo um filé. 810 00:58:36,651 --> 00:58:38,544 Sem comparação com comida, por favor! 811 00:58:38,891 --> 00:58:40,226 Certo, desculpe. 812 00:59:02,558 --> 00:59:04,601 Ainda tem um pedaço de carne no pescoço. 813 00:59:04,626 --> 00:59:07,569 Essa é a base da língua. Pode simplesmente cortar... 814 00:59:07,613 --> 00:59:08,864 Cortar? 815 00:59:09,644 --> 00:59:11,062 Cortar, exato. 816 00:59:28,042 --> 00:59:29,376 Pronto. 817 00:59:29,377 --> 00:59:31,566 Bem. Agora pode com a ponta da faca... 818 00:59:31,591 --> 00:59:36,613 cortar a laringe e separar a cartilagem como um camarão. 819 00:59:36,936 --> 00:59:38,262 Paul. 820 00:59:38,263 --> 00:59:40,351 - Comparação de comida. - Sim. 821 01:00:11,564 --> 01:00:13,049 Caramba! Ender! 822 01:00:13,360 --> 01:00:14,915 Você está louco? Linda? 823 01:00:14,967 --> 01:00:16,949 Desculpe, não sabia que estava tão alto. 824 01:00:16,950 --> 01:00:18,732 Pensei que a música nos relaxaria. 825 01:00:18,782 --> 01:00:20,951 Desliga! Como vou utilizar o telefone? 826 01:00:22,983 --> 01:00:24,733 Linda! O que está acontecendo aí? 827 01:00:24,806 --> 01:00:27,186 Um momento, caiu aqui. 828 01:00:27,615 --> 01:00:30,005 - Tem o objeto? - Um momento, estou procurando. 829 01:00:30,030 --> 01:00:31,573 Tem o objeto? 830 01:00:31,907 --> 01:00:33,199 Isto? 831 01:00:33,257 --> 01:00:35,007 Tem o objeto, Linda? 832 01:00:35,053 --> 01:00:36,920 - Sim. - O que é? 833 01:00:36,951 --> 01:00:38,494 É um Kinder ovo. 834 01:00:38,637 --> 01:00:41,794 Mas não o chocolate, mas a parte de plástico amarela. 835 01:00:41,968 --> 01:00:44,012 - Abro? - Sim, mas com cuidado. 836 01:00:53,595 --> 01:00:55,263 É uma foto de uma avó. 837 01:00:55,292 --> 01:00:56,891 Não me sacaneia, Paul. É Törven. 838 01:00:57,142 --> 01:00:59,353 - Friederike Törven. - Conhece a mulher? 839 01:00:59,585 --> 01:01:02,004 Bem, só de vista. Mora aqui na ilha. 840 01:01:02,439 --> 01:01:05,067 Paul? Você ouviu? 841 01:01:06,282 --> 01:01:07,856 Babette? Ouça. 842 01:01:07,881 --> 01:01:09,971 Na minha agenda eu tenho um compromisso 843 01:01:09,972 --> 01:01:11,661 com a senhora Friederike Törven. 844 01:01:11,784 --> 01:01:14,579 E não consigo me lembrar dela e nem do que se trata. 845 01:01:14,616 --> 01:01:17,192 Por favor, olhe no banco de dados quem é? 846 01:01:17,217 --> 01:01:19,818 Törven. Certa. Voltarei a ligar. 847 01:01:19,942 --> 01:01:21,509 Obrigado. 848 01:01:25,269 --> 01:01:28,391 O que faremos de verdade quando chegarmos a Cuxhaven? 849 01:01:28,416 --> 01:01:30,376 E se não tiver nenhuma balsa? 850 01:01:32,307 --> 01:01:34,560 Diga-me, o quanto você é rico é de verdade? 851 01:01:34,596 --> 01:01:36,292 O quanto você acha que sou rico? 852 01:01:38,225 --> 01:01:40,227 Muito, muito rico. 853 01:01:40,751 --> 01:01:42,420 - Stayclose.de. - O quê? 854 01:01:42,480 --> 01:01:45,339 O mesmo que Facebook. Criei quando tinha 14 anos. 855 01:01:45,373 --> 01:01:47,834 Álbum de poesia na Internet, assim eu denominei. 856 01:01:47,878 --> 01:01:50,047 Em certo momento tinha 400.000 perfis e bem, 857 01:01:50,107 --> 01:01:51,542 como foi naquela época... 858 01:01:52,002 --> 01:01:54,421 um dia chegou um e-mail da concorrência. 859 01:01:54,446 --> 01:01:56,352 Então você vendeu? 860 01:01:56,468 --> 01:01:57,806 Sim, tinha 14 anos. 861 01:01:58,326 --> 01:02:00,786 Pedi 14 milhões. Só de brincadeira. 862 01:02:01,600 --> 01:02:03,161 Mas disseram que sim. 863 01:02:04,691 --> 01:02:06,526 14 milhões? 864 01:02:07,789 --> 01:02:10,166 Sim. Pessoas legais. Cultas. 865 01:02:10,305 --> 01:02:11,647 Alô? 866 01:02:11,648 --> 01:02:14,009 Friederike Törven é Friederike Erlang. 867 01:02:14,081 --> 01:02:16,146 Ainda se chamava assim como juíza 868 01:02:16,147 --> 01:02:18,211 no julgamento contra Jan Sadler. 869 01:02:18,379 --> 01:02:21,895 Após controvérsia ocorrida ela se aposentou cedo... 870 01:02:21,928 --> 01:02:25,373 adotou seu nome de solteira e agora mora... 871 01:02:25,398 --> 01:02:26,655 Em Helgoland. 872 01:02:40,568 --> 01:02:42,935 Causa da morte: enforcamento. 873 01:02:44,423 --> 01:02:47,292 - Não, não, não pode entrar. - Deixa-me ver a minha filha. 874 01:02:49,903 --> 01:02:51,333 Jens, não pode entrar aqui. 875 01:02:51,334 --> 01:02:53,838 Paul, deixa-me ver minha filha. Dane-se as regras. 876 01:02:53,884 --> 01:02:56,345 Não se trata disso. Não faça isso por favor. 877 01:02:56,632 --> 01:02:59,260 - Venha, me acompanhe. - Mas... 878 01:02:59,785 --> 01:03:03,372 Jens, ela se enforcou. Não há dúvida. 879 01:03:05,838 --> 01:03:07,965 Sim, mas este porco a forçou a fazer. 880 01:03:09,397 --> 01:03:12,192 Ele chupou todo o corpo da minha Lilly. 881 01:03:12,888 --> 01:03:16,850 Depois ele a estuprou. Várias vezes. 882 01:03:17,169 --> 01:03:20,043 E então falou para ela como ele queria torturá-la. 883 01:03:20,293 --> 01:03:22,504 Até que não visse mais uma saída. 884 01:03:22,529 --> 01:03:25,380 Então lhe deixou a corda. 885 01:03:25,698 --> 01:03:28,177 Entende Paul? Ele a matou. 886 01:03:28,208 --> 01:03:30,335 Ele poderia muito bem tê-la enforcado. 887 01:03:30,360 --> 01:03:33,582 Eu sei. Tenho certeza que o tribunal irá considerar. 888 01:03:33,857 --> 01:03:35,599 O porco vai passar muitos anos... 889 01:03:35,643 --> 01:03:37,544 Quantos anos? Quer me zombar? 890 01:03:38,108 --> 01:03:40,152 Paul. Eu mesmo faço o trabalho. 891 01:03:40,804 --> 01:03:43,827 Ambos sabemos que só o pegaram por estupro. 892 01:03:43,852 --> 01:03:46,633 Voltará a ficar livre em 5 anos. No máximo! 893 01:03:46,677 --> 01:03:49,570 Não foi só estupro. Também foi sequestro. 894 01:03:49,598 --> 01:03:50,933 Lilly era menor de idade. 895 01:03:51,484 --> 01:03:53,111 Quantos anos tem Hannah agora? 896 01:03:54,615 --> 01:03:56,094 - 13, não? - Sim. 897 01:03:56,119 --> 01:03:59,307 Quer que Sadler saia livre quando ela estiver no colégio? 898 01:03:59,332 --> 01:04:02,252 Não, Jens, não quero isso. Mas não posso... 899 01:04:02,284 --> 01:04:03,660 Sim, sim. Você pode. 900 01:04:04,776 --> 01:04:07,588 Está na sua mão. Apenas tem que escrever. 901 01:04:07,731 --> 01:04:11,676 Escreva que ele a matou. Não é mentira. 902 01:04:11,806 --> 01:04:15,329 Vamos incinerá-la e ninguém poderá provar. 903 01:04:15,354 --> 01:04:16,688 Paul, por favor escreva. 904 01:04:16,713 --> 01:04:20,050 Jens, é um crime grave. Se isso for descoberto... 905 01:04:24,227 --> 01:04:27,131 - Não será descoberto. - O risco é muito grande. 906 01:04:29,294 --> 01:04:30,503 Que tipo de risco? 907 01:04:30,837 --> 01:04:33,580 O risco para você? Para a sua carreira? 908 01:04:33,605 --> 01:04:35,359 Jens, se descobrem seria uma 909 01:04:35,360 --> 01:04:37,114 festa para os advogados de Sadler. 910 01:04:37,139 --> 01:04:39,100 Ficaria livre muito antes. 911 01:04:39,196 --> 01:04:40,989 Ouça, tenho dinheiro. 912 01:04:41,121 --> 01:04:43,777 Sim, eu herdei. 160.000 euros. 913 01:04:43,818 --> 01:04:45,862 Falou com Claudia, não? 914 01:04:46,017 --> 01:04:49,062 Não importa para nós. Te pertencem. 915 01:04:51,416 --> 01:04:52,859 Paul. 916 01:04:53,245 --> 01:04:55,597 Jens, esqueça, por favor. 917 01:05:07,406 --> 01:05:11,928 Ao autor deve ser levado em consideração que antes do crime 918 01:05:11,953 --> 01:05:15,148 não mostrou nenhum comportamento chamativo... 919 01:05:15,202 --> 01:05:18,102 e temos que manter... 920 01:05:18,127 --> 01:05:23,541 o aspecto da ressocialização no primeiro crime. 921 01:05:24,536 --> 01:05:26,442 Portanto, este tribunal declara que, 922 01:05:26,443 --> 01:05:27,949 por essa violação, cumpra-se 923 01:05:27,981 --> 01:05:33,894 uma pena de 3 anos e 8 meses. 924 01:05:35,472 --> 01:05:38,644 O seguinte deve ser indicado a fim de justificar o acórdão. 925 01:05:38,748 --> 01:05:40,012 3,5 anos? 926 01:05:43,147 --> 01:05:45,107 3,5 anos? 927 01:05:45,744 --> 01:05:47,746 Ele estuprou minha única filha 928 01:05:47,774 --> 01:05:49,786 e a forçou a se suicidar! 929 01:05:49,811 --> 01:05:51,434 Como pode dar tão pouco? 930 01:05:51,469 --> 01:05:54,225 Foi assassinato! Bruxa, você viu os vídeos! 931 01:05:54,255 --> 01:05:55,474 Com seus próprios olhos. 932 01:05:55,762 --> 01:05:57,403 Este homem é um monstro! 933 01:05:57,761 --> 01:05:59,027 Um monstro! 934 01:05:59,288 --> 01:06:02,249 Por que esta escória deve continuar vivendo? 935 01:06:03,029 --> 01:06:06,146 Enquanto os vermes comem os olhos da minha Lilly? 936 01:06:06,287 --> 01:06:07,604 Paul! 937 01:06:07,811 --> 01:06:09,113 Paul! 938 01:06:21,384 --> 01:06:24,679 Zarrentin? Nunca ouvi falar. 939 01:06:24,752 --> 01:06:27,721 Um pequeno povoado no Schalsee, fácil acesso por estrada. 940 01:06:29,290 --> 01:06:30,583 O que faremos lá? 941 01:06:30,744 --> 01:06:32,803 Calculando de novo a rota. 942 01:06:33,558 --> 01:06:34,833 Marinek mora lá. 943 01:06:37,660 --> 01:06:39,870 É o cara que sequestrou a sua filha? 944 01:06:43,012 --> 01:06:45,693 Desculpe, eu não queria ouvir a sua conversa, 945 01:06:45,725 --> 01:06:47,269 mas não pude tapar os ouvidos 946 01:06:47,270 --> 01:06:49,317 e ao mesmo tempo levá-lo por meia Europa. 947 01:06:49,342 --> 01:06:52,465 - De si mesmo não diz nada. - Por que faz tudo isto? 948 01:06:52,656 --> 01:06:54,438 - O quê? - Por que me ajuda? 949 01:06:54,466 --> 01:06:56,479 Eu já lhe disse, pelo estágio. 950 01:06:56,480 --> 01:06:58,661 - Queria uma segunda chance... - Blablablá. 951 01:06:58,686 --> 01:07:00,389 Não acredito em uma palavra. 952 01:07:00,448 --> 01:07:02,729 Poderia comprar todos os estágios do mundo. 953 01:07:02,754 --> 01:07:04,046 Sim. 954 01:07:04,510 --> 01:07:06,554 - Queria ao seu lado. - Por quê? 955 01:07:08,967 --> 01:07:10,659 Acho que, dadas as circunstâncias 956 01:07:10,660 --> 01:07:11,951 não é mais apropriado... 957 01:07:11,979 --> 01:07:14,459 Encontraria agora muito apropriado. 958 01:07:14,499 --> 01:07:16,186 Eu lhe contarei, mas... 959 01:07:16,861 --> 01:07:20,349 quando deixarmos esta história para trás e tudo der certo. 960 01:07:20,374 --> 01:07:23,630 Mas agora é a sua vez. Acredito. 961 01:07:23,700 --> 01:07:25,862 Quem é este Marinek? 962 01:07:33,432 --> 01:07:35,362 Não sei se ele sequestrou minha filha. 963 01:07:35,409 --> 01:07:37,286 Em todo caso tem alguma coisa a ver. 964 01:07:37,311 --> 01:07:38,553 Como sabe? 965 01:07:39,125 --> 01:07:40,459 Pela juíza. 966 01:07:40,901 --> 01:07:42,158 Que juíza? 967 01:07:51,601 --> 01:07:54,103 Sra. Törven? Olá! Está aí? 968 01:07:54,922 --> 01:07:57,859 Tenho certeza que uma idosa não ficaria na tempestade. 969 01:08:02,591 --> 01:08:03,893 Sra. Törven? 970 01:08:04,294 --> 01:08:07,817 Desculpe, mas descobrimos sua foto no pescoço de um cadáver. 971 01:08:10,057 --> 01:08:11,475 Caramba, Ender! 972 01:08:15,046 --> 01:08:17,757 Não podemos simplesmente abrir a porta! 973 01:08:24,152 --> 01:08:25,637 Sra. Törven? 974 01:08:29,693 --> 01:08:31,219 Olá? 975 01:08:31,826 --> 01:08:33,078 Sra. Törven? 976 01:08:40,716 --> 01:08:41,967 Sra. Törven? 977 01:08:55,024 --> 01:08:56,948 Juiz clemente: Jan S. outra vez livre 978 01:09:03,856 --> 01:09:05,482 - Linda. - Oi, professor. 979 01:09:05,527 --> 01:09:08,187 A propósito, Ender trabalha também como chaveiro? 980 01:09:09,676 --> 01:09:12,438 Encontramos a casa dessa Törven. 981 01:09:12,510 --> 01:09:14,930 - Parece não ter ninguém. - Não entrem! 982 01:09:15,013 --> 01:09:17,223 Não entrem de nenhuma maneira na casa! 983 01:09:17,390 --> 01:09:19,062 Hoje profanei um cadáver. 984 01:09:19,063 --> 01:09:20,935 Invasão de moradia não importa mais. 985 01:09:20,960 --> 01:09:24,022 Não se trata disso, não sabem o que os espera lá. 986 01:09:24,061 --> 01:09:25,602 Ender? 987 01:09:26,933 --> 01:09:29,686 Daremos uma olhada e depois iremos embora. 988 01:09:29,701 --> 01:09:31,469 - Onde está o problema? - Problema? 989 01:09:31,514 --> 01:09:33,266 Linda, você não me entendeu. 990 01:09:33,309 --> 01:09:36,856 Quem colocou a foto no pescoço de Erik também... 991 01:09:36,881 --> 01:09:39,551 Tem algo a ver com sequestro de Hannah e é duplamente 992 01:09:39,581 --> 01:09:41,750 um assassino em série extremadamente brutal. 993 01:09:41,775 --> 01:09:43,853 Talvez esse cara esteja com você na casa. 994 01:09:43,885 --> 01:09:45,679 Dentro do armário, embaixo do sofá, 995 01:09:45,680 --> 01:09:46,898 atrás de uma porta! 996 01:09:46,899 --> 01:09:49,410 Então, por favor, abandone agora a casa com Ender. 997 01:09:52,459 --> 01:09:53,970 Merda! 998 01:09:54,288 --> 01:09:55,494 Ender! 999 01:09:56,046 --> 01:09:58,047 - Entendeu? - A mulher precisa de ajuda! 1000 01:09:58,079 --> 01:10:00,298 Merda, como era na autoescola? 1001 01:10:00,323 --> 01:10:01,802 Linda, fale comigo! 1002 01:10:01,867 --> 01:10:04,315 Linda, fale comigo. O que está acontecendo? 1003 01:10:04,346 --> 01:10:05,746 Merda. 1004 01:10:06,854 --> 01:10:09,307 - Está morta. - Não, está respirando! 1005 01:10:10,085 --> 01:10:12,101 - Linda! - Me ajuda, cara! 1006 01:10:12,132 --> 01:10:14,843 Quantas vezes que pressiona, 12 ou 18 vezes? 1007 01:10:14,869 --> 01:10:16,298 A mulher está morta! 1008 01:10:17,044 --> 01:10:19,046 A mulher está morta! Olha isto agora. 1009 01:10:20,135 --> 01:10:21,599 Olha. 1010 01:10:23,060 --> 01:10:24,645 Olha isto agora. 1011 01:10:36,576 --> 01:10:39,169 Merda, Linda! O que está acontecendo? 1012 01:10:41,370 --> 01:10:44,076 - Linda? - Ainda respira, gemeu. 1013 01:10:44,101 --> 01:10:47,093 A decomposição do cadáver pressiona o ar dos pulmões. 1014 01:10:47,132 --> 01:10:49,319 - Tem manchas no corpo. - Podem tirar? 1015 01:10:49,738 --> 01:10:51,183 Pode tirar? 1016 01:10:52,681 --> 01:10:54,222 Vou ver. 1017 01:11:03,162 --> 01:11:04,430 Não. 1018 01:11:04,431 --> 01:11:06,041 Então está morta há horas. 1019 01:11:13,563 --> 01:11:15,064 Paul, sou eu. 1020 01:11:15,379 --> 01:11:17,027 A casa está vazia, eu chequei. 1021 01:11:17,052 --> 01:11:19,574 Tem que levar a morta para a patologia, sim? 1022 01:11:19,599 --> 01:11:20,989 Claro que podemos levar. 1023 01:11:21,112 --> 01:11:23,325 Mas o entusiasmo está nos limites. 1024 01:11:23,350 --> 01:11:24,868 Voltarei a ligar. 1025 01:11:25,844 --> 01:11:27,428 Seu colega mora aqui? 1026 01:11:27,543 --> 01:11:31,699 Sim, desde que sua filha, desde que Lilly... desde então. 1027 01:12:02,889 --> 01:12:05,899 Olha! Tem que ser uns 100 mil. 1028 01:12:05,957 --> 01:12:07,574 São 160.000. 1029 01:12:08,144 --> 01:12:10,469 É exatamente a quantia que Marinek me ofereceu. 1030 01:12:12,574 --> 01:12:14,335 Acho que esperam por você. 1031 01:12:20,073 --> 01:12:21,308 Fique aqui! 1032 01:12:25,213 --> 01:12:26,751 Jens? 1033 01:12:32,700 --> 01:12:34,101 Jens? 1034 01:12:36,789 --> 01:12:38,357 Jens, sou eu! 1035 01:12:45,791 --> 01:12:47,247 Jens. 1036 01:12:49,868 --> 01:12:51,428 Deus, como está quente aqui! 1037 01:12:52,357 --> 01:12:56,862 - Tenha cuidado com essa coisa. - Fique na porta! 1038 01:12:57,353 --> 01:12:58,796 Entendido? 1039 01:13:12,162 --> 01:13:13,779 Tem que indicar algo mais. 1040 01:13:13,825 --> 01:13:15,980 Disse para você ficar na porta! 1041 01:13:16,046 --> 01:13:18,269 Foi o que fiz, mas encontrei isto aqui. 1042 01:13:18,317 --> 01:13:20,230 É o relatório de uma autópsia. 1043 01:13:21,605 --> 01:13:24,120 De... uma garota jovem. Estuprada. 1044 01:13:24,150 --> 01:13:26,845 Morta por fratura de pescoço. Falta o nome e idade. 1045 01:13:27,098 --> 01:13:28,558 Aqui tem uma foto. 1046 01:13:32,002 --> 01:13:34,077 Acho que poderia ser a filha dele... 1047 01:14:17,338 --> 01:14:19,908 Professor, talvez você não deva fazer isto... 1048 01:14:31,934 --> 01:14:33,792 Muito bem. Agora temos que acabar 1049 01:14:33,793 --> 01:14:35,850 lentamente com os assassinatos em série. 1050 01:14:35,875 --> 01:14:37,335 Só temos duas mesas. 1051 01:14:38,278 --> 01:14:40,333 Espero que o assassino saiba disso também. 1052 01:14:40,389 --> 01:14:42,834 Não que ele pense que temos infinitas mesas aqui. 1053 01:14:44,075 --> 01:14:45,761 Infinitas mesas. 1054 01:14:58,158 --> 01:14:59,706 Está com medo? 1055 01:14:59,911 --> 01:15:01,314 Sim, você não? 1056 01:15:02,792 --> 01:15:04,213 Sim. 1057 01:15:04,737 --> 01:15:06,270 Mas passou. 1058 01:15:07,369 --> 01:15:08,871 Antes foi pior. 1059 01:15:16,724 --> 01:15:18,225 Atenção. 1060 01:15:22,287 --> 01:15:23,568 O que foi agora? 1061 01:15:25,123 --> 01:15:27,199 Provavelmente a energia de emergência. 1062 01:15:27,200 --> 01:15:28,876 O gerador está quebrado. 1063 01:15:30,458 --> 01:15:33,637 - Onde vai? - Na sala de controle principal. 1064 01:15:33,663 --> 01:15:34,937 Volto logo. 1065 01:15:55,205 --> 01:15:56,661 Sensacional. 1066 01:15:56,800 --> 01:15:58,330 Claro. 1067 01:16:00,890 --> 01:16:02,407 Linda. 1068 01:16:19,979 --> 01:16:21,230 Tem alguém aí? 1069 01:16:25,195 --> 01:16:26,596 Ender? 1070 01:16:32,126 --> 01:16:35,422 Você realmente quer dissecar este animal? 1071 01:16:35,486 --> 01:16:36,979 Se esse fosse o meu trabalho, 1072 01:16:36,980 --> 01:16:38,873 haveria aqui material para dissecção. 1073 01:16:39,885 --> 01:16:41,828 Até agora, tudo fez sentido. 1074 01:16:41,853 --> 01:16:44,112 Uma peça do quebra-cabeça levou à próxima. 1075 01:16:44,345 --> 01:16:47,065 Primeiro o cadáver, o machado, o dinheiro. 1076 01:16:47,090 --> 01:16:49,066 Tudo tinha um significado simbólico. 1077 01:16:49,191 --> 01:16:51,359 O simbólico não é tão difícil de decifrar. 1078 01:16:51,397 --> 01:16:54,150 - Você é um porco. - O que achamos primeiro? 1079 01:16:54,367 --> 01:16:56,086 - O dinheiro? - Não o dinheiro. 1080 01:16:57,143 --> 01:16:58,666 Não o dinheiro. 1081 01:17:04,880 --> 01:17:06,184 Meu número. 1082 01:17:06,847 --> 01:17:08,265 O que simboliza? 1083 01:17:09,246 --> 01:17:11,911 Poças. Chuva. Molhado. 1084 01:17:12,649 --> 01:17:14,008 Água. 1085 01:17:49,900 --> 01:17:52,767 Este é Jan S. nas notícias daquela época. 1086 01:18:02,902 --> 01:18:06,113 Ele deve tê-lo monitorado quase 24 horas por dia. 1087 01:18:06,584 --> 01:18:09,570 Jens teve que esperar 3,5 anos para seguir adiante com isto. 1088 01:18:13,155 --> 01:18:15,546 Por que você é o objetivo de sua vingança? 1089 01:18:15,619 --> 01:18:19,205 Ele deve ter cuidado antes deste exemplar. 1090 01:18:25,565 --> 01:18:27,198 Acho que já fez isso. 1091 01:18:29,497 --> 01:18:31,315 - Isto é uma... - Língua. 1092 01:18:32,203 --> 01:18:33,754 Exato. 1093 01:18:34,827 --> 01:18:36,537 Agora sabemos quem é Erik. 1094 01:19:18,376 --> 01:19:19,653 Não há resposta. 1095 01:19:21,568 --> 01:19:22,986 Você já a viu antes? 1096 01:19:23,554 --> 01:19:25,350 Sim, é Lilly Marinek. 1097 01:19:25,391 --> 01:19:27,226 Não, não me refiro a isso. A isto. 1098 01:19:48,231 --> 01:19:49,758 Meu Deus. 1099 01:19:51,929 --> 01:19:53,343 É a filha dele? 1100 01:19:57,874 --> 01:19:59,084 Não sei. 1101 01:19:59,602 --> 01:20:02,423 Lá, no tornozelo. Há uma tatuagem, ela tinha uma? 1102 01:20:03,342 --> 01:20:05,015 Eu... 1103 01:20:06,079 --> 01:20:07,381 não sei. 1104 01:20:10,870 --> 01:20:13,080 O que planeja fazer agora com o cadáver? 1105 01:20:24,286 --> 01:20:25,598 Quem filmou isso? 1106 01:20:27,008 --> 01:20:28,343 São dois. 1107 01:20:33,626 --> 01:20:34,917 A trouxe aqui. 1108 01:21:13,518 --> 01:21:14,783 O que é isso? 1109 01:21:14,808 --> 01:21:16,977 É uma boia ou o que é isto? 1110 01:21:17,037 --> 01:21:19,044 - Não tenho ideia. - Irei ver. 1111 01:21:19,070 --> 01:21:20,610 Espera! 1112 01:21:24,720 --> 01:21:27,127 - Parece uma cruz. - O quê? 1113 01:21:28,609 --> 01:21:30,046 Alguma dúvida? 1114 01:21:31,637 --> 01:21:33,254 Nunca fui de fazer isso. 1115 01:21:38,358 --> 01:21:39,990 Não! Pare! 1116 01:21:42,928 --> 01:21:44,474 Isto é mesmo uma cruz! 1117 01:21:44,499 --> 01:21:45,816 Ingolf! 1118 01:21:45,836 --> 01:21:47,430 Está muito perto! 1119 01:22:04,983 --> 01:22:06,384 Ingolf! 1120 01:22:07,786 --> 01:22:09,087 Ingolf! 1121 01:22:10,169 --> 01:22:12,254 Vire-se para mim! 1122 01:22:12,297 --> 01:22:15,348 Ingolf, ouça-me! Mantenha a calma agora! 1123 01:22:15,384 --> 01:22:18,262 Só tem alguns segundos até seus músculos ficarem inúteis. 1124 01:22:18,290 --> 01:22:20,417 Não posso ir até você, o gelo quebraria. 1125 01:22:20,471 --> 01:22:21,748 Agora fará o seguinte. 1126 01:22:22,011 --> 01:22:26,729 Olhe para mim, dê uma braçada até mim e vou pegá-lo. 1127 01:22:26,767 --> 01:22:28,001 Entendeu? 1128 01:22:37,375 --> 01:22:39,502 Me dá a mão, vamos! 1129 01:23:36,450 --> 01:23:37,960 Ender? 1130 01:23:43,331 --> 01:23:44,582 Ender, é você? 1131 01:23:51,199 --> 01:23:52,668 Graças a Deus é você! 1132 01:23:52,953 --> 01:23:54,371 Havia alguém aqui. 1133 01:23:55,667 --> 01:23:57,067 Ender! 1134 01:24:08,296 --> 01:24:09,655 Calma. Calma. 1135 01:24:12,996 --> 01:24:16,285 Se mantenho quente tudo irá bem. 1136 01:24:19,026 --> 01:24:20,744 Temos que voltar para a casa. 1137 01:24:20,769 --> 01:24:22,313 Para a central de calefação! 1138 01:24:26,771 --> 01:24:28,672 Está hipotérmico. Temos que conseguir 1139 01:24:28,673 --> 01:24:29,974 esquentá-lo de novo. 1140 01:24:30,808 --> 01:24:32,018 Hipotermia. 1141 01:24:33,139 --> 01:24:34,349 Morte! 1142 01:24:37,571 --> 01:24:40,117 Não... na... na primeira... entrevista. 1143 01:24:41,605 --> 01:24:43,524 Ótimo. Está bem. 1144 01:24:43,644 --> 01:24:45,020 Mantenha-se consciente! 1145 01:24:45,977 --> 01:24:47,195 Fala comigo? 1146 01:24:47,735 --> 01:24:50,133 Conte-me algo. Fica comigo! 1147 01:24:50,158 --> 01:24:51,604 Olhe para mim, fica comigo! 1148 01:25:28,236 --> 01:25:30,739 - Alô? - Paul, tenho uma urgência aqui! 1149 01:25:30,782 --> 01:25:32,450 A luz apagou, Ender saiu. 1150 01:25:32,475 --> 01:25:35,415 Voltou a luz, Ender está aqui com uma faca no ombro. 1151 01:25:35,440 --> 01:25:37,041 Mas posso continuar andando. 1152 01:25:37,099 --> 01:25:39,768 Andou dois passos e caiu nos meus braços. 1153 01:25:40,084 --> 01:25:41,568 Você tem que procurar ajuda! 1154 01:25:41,617 --> 01:25:43,795 E como? Não tem mais médicos na ilha 1155 01:25:43,796 --> 01:25:45,462 e o assassino está aqui! 1156 01:25:45,495 --> 01:25:47,439 Tranque-se em algum lugar. 1157 01:25:47,464 --> 01:25:51,390 Já aconteceu. Não sei quanto tempo Ender vai durar. 1158 01:25:51,479 --> 01:25:52,880 Pulso? 1159 01:25:53,045 --> 01:25:54,671 - Muito fraco. - Sangue? 1160 01:25:54,696 --> 01:25:57,282 - Sim, mas não esguicha nada. - Ótimo! 1161 01:25:57,343 --> 01:26:01,272 Por sorte não afetou nenhum vaso importante. 1162 01:26:01,307 --> 01:26:02,809 Tiro a faca do ombro? 1163 01:26:02,835 --> 01:26:05,655 Não! Não tire de jeito nenhum! 1164 01:26:05,719 --> 01:26:07,220 Não deve movê-lo... 1165 01:26:07,245 --> 01:26:09,445 tem que mantê-lo aquecido e... 1166 01:26:09,619 --> 01:26:11,019 - E... - E o quê? 1167 01:26:11,501 --> 01:26:14,110 Preciso de verdade um pouco de ajuda! 1168 01:26:15,116 --> 01:26:16,493 Me dê cinco minutos. 1169 01:26:16,551 --> 01:26:17,951 Paul. 1170 01:26:18,560 --> 01:26:19,828 Desgraçado. 1171 01:26:20,692 --> 01:26:23,487 Paul! Desgraçado! 1172 01:26:25,181 --> 01:26:27,433 O que faço agora, imbecil? 1173 01:26:28,317 --> 01:26:29,818 Merda! 1174 01:26:41,588 --> 01:26:43,587 Ender, não pode morrer agora. 1175 01:26:44,067 --> 01:26:46,870 Ender, Ender! 1176 01:26:48,316 --> 01:26:49,734 Não morra, por favor. 1177 01:27:24,542 --> 01:27:26,058 Linda. 1178 01:27:31,711 --> 01:27:33,750 Era Hannah que estava no vídeo? 1179 01:27:37,133 --> 01:27:38,460 Está no lago? 1180 01:27:39,644 --> 01:27:42,777 Se está no lago, não tem importância o que fizer agora. 1181 01:27:42,802 --> 01:27:44,080 Se continua viva, sim. 1182 01:27:44,226 --> 01:27:46,787 Portanto, trabalho com a premissa que ainda vive. 1183 01:27:50,398 --> 01:27:51,929 Salvou a minha vida. 1184 01:27:54,722 --> 01:27:56,306 Eu... 1185 01:27:59,405 --> 01:28:00,987 te perdoo. 1186 01:28:02,603 --> 01:28:04,486 Aquilo, esta manhã... Aquilo com... 1187 01:28:05,296 --> 01:28:06,975 com o desfi... 1188 01:28:08,141 --> 01:28:09,845 desfibri... 1189 01:28:12,489 --> 01:28:14,917 Aquela brincadeira desagradável, aquilo foi... 1190 01:28:15,366 --> 01:28:16,708 Eu te perdoo. 1191 01:28:56,867 --> 01:28:58,311 Alô? 1192 01:28:59,620 --> 01:29:02,112 Tem alguém? Alô? 1193 01:29:24,923 --> 01:29:26,916 - Ender! - O que foi? 1194 01:29:28,095 --> 01:29:29,513 Por que você não sente nada? 1195 01:29:30,145 --> 01:29:31,424 Peguei um resfriado... 1196 01:29:31,722 --> 01:29:34,877 Não! Não toque. 1197 01:29:35,014 --> 01:29:36,265 Ouça-me. 1198 01:29:36,949 --> 01:29:38,740 Fomos atacados. 1199 01:29:39,167 --> 01:29:41,323 O assassino te machucou. Não toque. 1200 01:29:41,611 --> 01:29:45,657 Nem na cabeça e principalmente nos ombros, sim? 1201 01:29:48,076 --> 01:29:49,477 Ender! 1202 01:29:58,024 --> 01:29:59,508 Ender! 1203 01:30:06,691 --> 01:30:08,346 Finalmente! 1204 01:30:09,467 --> 01:30:11,085 Linda, o que está acontecendo? 1205 01:30:11,134 --> 01:30:13,770 Se quiser saber exatamente, vou bloquear a porta. 1206 01:30:14,797 --> 01:30:16,424 Você tem a chave? 1207 01:30:16,469 --> 01:30:18,263 Mas o assassino também! 1208 01:30:18,288 --> 01:30:20,249 Têm que sair. Ender precisa de ajuda. 1209 01:30:20,274 --> 01:30:22,609 Esqueça. Liguei para o serviço meteorológico. 1210 01:30:22,656 --> 01:30:24,416 Os voos estão proibidos. 1211 01:30:24,683 --> 01:30:26,831 Daqui a cinco horas haverá uma mudança 1212 01:30:26,856 --> 01:30:28,793 no tempo, onde os voos serão possíveis. 1213 01:30:28,818 --> 01:30:30,145 5 horas é muito tempo. 1214 01:30:30,186 --> 01:30:32,272 Não pode fazer algo, não é da polícia? 1215 01:30:32,313 --> 01:30:34,566 Se fosse tão simples. Vou tentar alguma coisa. 1216 01:30:34,610 --> 01:30:38,406 Por favor. Não tenho vontade de ver o Ender morrer. 1217 01:30:38,431 --> 01:30:41,407 Ou que aquele psicopata volte e me empale como a mulher. 1218 01:30:41,408 --> 01:30:43,013 O que você disse? 1219 01:30:43,038 --> 01:30:45,733 - Não tenho vontade, Ender... - Sobre o empalamento? 1220 01:30:45,758 --> 01:30:48,565 Que alguém rasgou a bunda dela com um pedaço de pau. 1221 01:30:48,590 --> 01:30:50,041 É disso que estou falando. 1222 01:30:51,154 --> 01:30:52,664 Tire-o daí. 1223 01:30:54,250 --> 01:30:56,752 Não. Agora ficarei no chão em posição fetal 1224 01:30:56,777 --> 01:30:59,084 com Ender e vou esperar pela cavalaria. 1225 01:30:59,109 --> 01:31:01,390 Com um pouco de sorte rezaremos um pai nosso! 1226 01:31:01,415 --> 01:31:04,430 Prometo que de alguma maneira tentarei 1227 01:31:04,463 --> 01:31:06,756 estar com vocês em 2 horas. 1228 01:31:06,939 --> 01:31:09,609 Mas antes disso ninguém vai chegar, entendeu? 1229 01:31:09,665 --> 01:31:12,920 Nem os comandos especiais, nem a SWAT, nem a CIA. 1230 01:31:12,945 --> 01:31:14,702 E tampouco a maldita cavalaria. 1231 01:31:15,083 --> 01:31:17,950 Linda, o pau. É um cabo de vassoura, certo? 1232 01:31:18,003 --> 01:31:20,612 - Como sabe? - Um vídeo, depois explico. 1233 01:31:20,653 --> 01:31:23,888 O sequestrador esculpiu algo no cabo. 1234 01:31:23,925 --> 01:31:25,302 Esse é o ponto. 1235 01:31:27,774 --> 01:31:29,109 Certo, professor. 1236 01:31:29,714 --> 01:31:31,121 Ajudarei duas horas. 1237 01:31:31,341 --> 01:31:34,622 Depois vou ligar para a polícia, aos bombeiros e à imprensa. 1238 01:31:47,282 --> 01:31:48,742 Tem algo para escrever? 1239 01:31:50,338 --> 01:31:51,608 Sim. 1240 01:31:51,609 --> 01:31:54,987 5, 3, 6, 6, 4, 3, 1241 01:31:55,012 --> 01:31:58,912 5, 7, 3, 6, 4, 9, 0. 1242 01:31:59,314 --> 01:32:01,107 Do outro lado, no fim, no... 1243 01:32:01,145 --> 01:32:02,896 você sabe, há um, também. 1244 01:32:03,120 --> 01:32:06,636 9, 0, 8, 9, 2, 0, 1245 01:32:06,661 --> 01:32:09,956 7, 0, 5, 3, 1, 8, 4, 5, 1. 1246 01:32:09,981 --> 01:32:11,483 - Há pontos? - O quê? 1247 01:32:12,887 --> 01:32:15,660 - Pontos, há pontos? - Linda, há pontos? 1248 01:32:15,690 --> 01:32:18,192 Sim, talvez. Atrás dos números, um momento. 1249 01:32:18,487 --> 01:32:19,788 Aonde quer chegar? 1250 01:32:24,128 --> 01:32:25,630 Aqui há pontos verdadeiros. 1251 01:32:25,721 --> 01:32:29,260 No primeiro número atrás do segundo dígito 1252 01:32:29,315 --> 01:32:32,084 e com o segundo número atrás do primeiro dígito. 1253 01:32:32,115 --> 01:32:33,709 Linda, voltarei a ligar! 1254 01:32:34,838 --> 01:32:36,773 - São coordenadas geográficas. - O quê? 1255 01:32:36,824 --> 01:32:38,165 Coordenadas geográficas. 1256 01:32:38,190 --> 01:32:40,943 Está no manual do carro. Não sei como se faz. 1257 01:32:40,974 --> 01:32:43,200 Mas o vendedor me garantiu... 1258 01:32:43,225 --> 01:32:45,064 que coordenadas podem ser inseridas 1259 01:32:45,065 --> 01:32:46,904 no dispositivo de navegação. 1260 01:32:48,619 --> 01:32:50,887 Uma característica do equipamento. 1261 01:33:01,842 --> 01:33:04,136 - Alô? - Identificamos o conteúdo do estômago 1262 01:33:04,161 --> 01:33:06,587 da mulher morta. Um derivado de cianeto. 1263 01:33:07,281 --> 01:33:10,195 - Então foi envenenada? - Sim, mas foi suicídio. 1264 01:33:10,284 --> 01:33:13,669 Mentira. A articulação maxilar e as duas mãos foram amputadas. 1265 01:33:13,709 --> 01:33:16,256 Isso foi post mortem. Com sua permissão. 1266 01:33:17,372 --> 01:33:19,749 Depois da minha morte, meu corpo 1267 01:33:19,750 --> 01:33:22,127 cumpre pelo menos mais um propósito. 1268 01:33:22,163 --> 01:33:23,631 Um vídeo de despedida. 1269 01:33:23,656 --> 01:33:26,156 Nossos colegas acharam no quarto de Schwintowski. 1270 01:33:26,185 --> 01:33:28,395 Faço isso em plena posse das minhas 1271 01:33:28,396 --> 01:33:30,606 faculdades mentais e voluntariamente. 1272 01:33:39,581 --> 01:33:41,846 - Quem era a mulher? - Sybille Schwintowski... 1273 01:33:41,878 --> 01:33:44,492 nascida Thron, casada com um empresário do transporte 1274 01:33:44,517 --> 01:33:47,223 Philipp Schwintowski. Uma filha em comum, Rebecca. 1275 01:33:49,656 --> 01:33:51,165 Hannah? 1276 01:33:52,529 --> 01:33:54,528 Schwintowski... Quem é? 1277 01:33:55,782 --> 01:33:57,464 Para colegas do Escritório Federal 1278 01:33:57,465 --> 01:33:58,747 Criminal nenhum estranho. 1279 01:33:58,772 --> 01:34:01,033 Apostas ilegais, agiota, vínculos com a máfia. 1280 01:34:01,090 --> 01:34:03,191 Quando jovem foi julgado por assassinato. 1281 01:34:03,404 --> 01:34:05,906 Mas foi absolvido por falta de provas. 1282 01:34:06,322 --> 01:34:07,737 Por favor, não! 1283 01:34:08,136 --> 01:34:09,384 Não faça isso! 1284 01:34:13,069 --> 01:34:15,363 Nos últimos anos esteve mais calmo. 1285 01:34:15,388 --> 01:34:17,198 Supostamente por sua esposa e filha. 1286 01:34:17,281 --> 01:34:19,183 Deve ser um pai carinhoso. 1287 01:34:24,488 --> 01:34:26,446 Ele disse algo? Foi interrogado? 1288 01:34:26,477 --> 01:34:28,604 Não. Está sendo procurado, como a filha. 1289 01:34:28,638 --> 01:34:30,272 Desapareceu sem deixar rastro. 1290 01:34:32,849 --> 01:34:35,426 Por acaso Schwintowski tem um veleiro? 1291 01:34:35,480 --> 01:34:37,545 Sim. É um marinheiro entusiasmado, 1292 01:34:37,546 --> 01:34:39,610 participa de regatas, tudo... 1293 01:34:39,718 --> 01:34:40,967 Como sabe? 1294 01:34:41,636 --> 01:34:43,983 Sr. professor? Alô? 1295 01:35:39,014 --> 01:35:40,732 Chegamos ao destino. 1296 01:35:48,740 --> 01:35:49,950 Onde estamos? 1297 01:35:50,478 --> 01:35:51,855 Nem imagino. 1298 01:35:51,945 --> 01:35:53,551 Em algum lugar no meio do nada. 1299 01:35:56,622 --> 01:35:58,864 Ingolf, por favor, fique no carro. 1300 01:35:58,925 --> 01:36:01,303 Volto logo, só vou dar uma olhada. 1301 01:36:01,328 --> 01:36:03,539 Tem certeza que quer sair sozinho? 1302 01:36:06,308 --> 01:36:09,636 Se não voltar em 10 minutos, chame a polícia. 1303 01:36:39,805 --> 01:36:41,121 Ingolf? 1304 01:36:41,122 --> 01:36:43,216 Eu disse para você ficar no carro! 1305 01:36:49,141 --> 01:36:50,542 Merda! 1306 01:37:19,229 --> 01:37:21,221 Mas qual número você calça? 1307 01:38:13,155 --> 01:38:14,601 Era isso que você queria? 1308 01:38:15,820 --> 01:38:17,477 Isso te deixa com tesão? 1309 01:39:06,492 --> 01:39:07,918 Hannah. 1310 01:39:34,168 --> 01:39:35,468 Jens... 1311 01:39:36,063 --> 01:39:37,805 Onde Hannah está? Continua viva? 1312 01:39:40,557 --> 01:39:41,808 Jens, por favor. 1313 01:39:42,418 --> 01:39:44,211 Diga se Hannah vive, por favor. 1314 01:39:50,278 --> 01:39:52,905 Como você conseguiu manter todos fora? 1315 01:39:53,476 --> 01:39:56,813 Pensei que você estaria no lugar impossível da investigação. 1316 01:39:57,336 --> 01:39:58,720 Se não seguisse as regras. 1317 01:39:58,721 --> 01:40:00,266 O que é isto? Este era o plano? 1318 01:40:00,267 --> 01:40:02,869 O motivo de toda esta loucura é me dar uma lição? 1319 01:40:06,402 --> 01:40:07,803 Sim. 1320 01:40:09,030 --> 01:40:12,242 A tempestade te ajudou, caso contrário, não teria conseguido. 1321 01:40:12,269 --> 01:40:15,190 Seu amigo turco teria chamado a polícia há muito tempo. 1322 01:40:17,241 --> 01:40:18,656 Por quê? 1323 01:40:18,694 --> 01:40:20,833 Jens, por quê? Não consigo entender. 1324 01:40:22,428 --> 01:40:25,598 Hannah não tem sua filha na consciência dela e nem eu. 1325 01:40:26,560 --> 01:40:28,665 Não, você não matou Lilly. 1326 01:40:29,110 --> 01:40:30,471 Ela também não. 1327 01:40:30,554 --> 01:40:32,241 Por que fala isso? 1328 01:40:32,891 --> 01:40:34,390 Não se trata de você, Paul. 1329 01:40:35,270 --> 01:40:36,600 Nem de sua filha. 1330 01:40:39,890 --> 01:40:41,210 Nem mesmo da minha. 1331 01:40:41,235 --> 01:40:42,608 Do que se trata então? 1332 01:40:42,643 --> 01:40:45,873 - Ele vai te explicar. - Quem? Schwintowski? 1333 01:40:45,918 --> 01:40:48,086 Esse homem é um criminoso perigoso, Jens! 1334 01:40:48,179 --> 01:40:49,484 O quê? 1335 01:40:50,569 --> 01:40:53,749 O que está fazendo? Por que isso? 1336 01:40:54,873 --> 01:40:56,399 Jens! 1337 01:40:56,406 --> 01:40:58,739 Fico feliz que você esteja acordado, Paul. 1338 01:41:00,909 --> 01:41:02,393 Não! 1339 01:41:05,007 --> 01:41:06,796 Pare! Não continue. 1340 01:41:07,703 --> 01:41:10,021 - Traga a bolsa de dissecção. - Você fez isso? 1341 01:41:10,022 --> 01:41:12,006 A bolsa com as ferramentas de dissecção. 1342 01:41:12,007 --> 01:41:13,902 Marinek engoliu um cartão de memória. 1343 01:41:13,927 --> 01:41:16,908 Vamos tirar antes que o ácido estomacal destrua. 1344 01:41:28,330 --> 01:41:30,814 Parabéns, professor Herzfeld. 1345 01:41:31,256 --> 01:41:32,966 Se você chegou até aqui... 1346 01:41:32,995 --> 01:41:35,289 aprendeu logo sua lição. 1347 01:41:37,060 --> 01:41:39,854 Até agora não cumpriu as regras. 1348 01:41:40,476 --> 01:41:41,910 Mentiu... 1349 01:41:42,184 --> 01:41:43,590 manteve em segredo... 1350 01:41:43,617 --> 01:41:45,095 e fraudou provas. 1351 01:41:45,291 --> 01:41:48,378 Exatamente o que Jens havia pedido. 1352 01:41:48,519 --> 01:41:50,086 Curioso. 1353 01:41:50,087 --> 01:41:53,579 Sou Philipp Schwintowski. Você matou minha filha. 1354 01:41:55,638 --> 01:41:57,765 Viu as fotos na casa de barcos? 1355 01:41:59,591 --> 01:42:01,969 Se Jens não tivesse seguido aquele imbecil, 1356 01:42:02,713 --> 01:42:04,548 nunca teria encontrado Rebeca. 1357 01:42:05,424 --> 01:42:07,259 A vadia da juíza acreditou... 1358 01:42:07,621 --> 01:42:10,377 que podia ressocializar aquele pedófilo. 1359 01:42:11,984 --> 01:42:14,253 Também acredita, professor? 1360 01:42:18,345 --> 01:42:19,721 E ainda que acredite. 1361 01:42:20,010 --> 01:42:22,805 Esse animal merece uma ressocialização? 1362 01:42:23,261 --> 01:42:25,305 Não. Merece apenas uma coisa. 1363 01:42:25,458 --> 01:42:28,253 A mesma tortura que sofreram suas vítimas. 1364 01:43:00,643 --> 01:43:03,641 O filho da puta não tinha nem seis semanas fora da cadeia 1365 01:43:03,666 --> 01:43:05,384 quando pegou minha Rebecca. 1366 01:43:05,419 --> 01:43:06,759 Senhora Schwintowski. 1367 01:43:07,686 --> 01:43:08,997 Trata-se de sua filha. 1368 01:43:10,490 --> 01:43:14,208 Procuramos em todos os lugares onde Marinek protegeu Sadler. 1369 01:43:14,233 --> 01:43:15,583 E a encontramos. 1370 01:43:17,363 --> 01:43:18,642 Mas foi tarde demais. 1371 01:43:20,311 --> 01:43:22,105 O porco estava lá. 1372 01:43:23,752 --> 01:43:26,338 Queria torturar Sadler até a morte no mesmo local... 1373 01:43:26,363 --> 01:43:29,158 e deixar o meu povo julgá-lo. 1374 01:43:29,320 --> 01:43:31,609 Mas então Marinek me explicou... 1375 01:43:31,910 --> 01:43:33,505 que há coisas mais importantes 1376 01:43:34,284 --> 01:43:35,503 que a vingança. 1377 01:43:36,189 --> 01:43:39,181 Trata-se de um sistema que transforma o criminoso em vítima 1378 01:43:39,209 --> 01:43:40,627 e a vítima em criminoso. 1379 01:43:40,664 --> 01:43:41,911 Tribunais que punem mais 1380 01:43:41,912 --> 01:43:43,959 sonegadores de impostos do que pedófilos. 1381 01:43:43,995 --> 01:43:46,651 Psicólogos que recomendam permissões para estupradores 1382 01:43:46,652 --> 01:43:48,321 devido a infâncias difíceis. 1383 01:43:48,364 --> 01:43:51,158 Trata-se de cada cidadão neste grande estado de direito. 1384 01:43:51,548 --> 01:43:53,125 Trata-se de você, professor. 1385 01:43:56,573 --> 01:43:59,150 Temos milhares de leis, regulamentos... 1386 01:43:59,151 --> 01:44:00,705 artigos. 1387 01:44:00,749 --> 01:44:02,882 E por isso que está tudo fora de controle. 1388 01:44:13,044 --> 01:44:16,506 Esperamos que Sadler tivesse curado de suas feridas. 1389 01:44:16,540 --> 01:44:18,834 Marinek costurou o coto da língua, 1390 01:44:18,878 --> 01:44:20,630 para que o porco não sangrasse. 1391 01:44:31,460 --> 01:44:32,878 Nós o motivamos. 1392 01:44:34,948 --> 01:44:37,276 Então o deixamos fazer o trabalho sujo. 1393 01:44:46,798 --> 01:44:49,235 Sadler e a juíza mereciam a morte. 1394 01:44:49,824 --> 01:44:51,251 E Jens e eu... 1395 01:44:52,827 --> 01:44:55,218 Perdemos tudo o que vale a pena viver. 1396 01:44:55,819 --> 01:44:58,828 Mas você deveria ter uma chance de salvar sua filha. 1397 01:44:59,243 --> 01:45:01,555 Você é uma boa pessoa, disse Jens. 1398 01:45:02,146 --> 01:45:04,412 Mas boas pessoas também cometem erros. 1399 01:45:04,464 --> 01:45:06,216 Dos que tem que ser responsáveis. 1400 01:45:07,783 --> 01:45:10,160 Deixamos Hannah sozinha com Sadler. 1401 01:45:10,648 --> 01:45:12,158 Se quiser encontrá-los... 1402 01:45:12,632 --> 01:45:14,884 siga a luz branca de Alcatraz. 1403 01:45:16,069 --> 01:45:17,515 O que quer dizer com isso? 1404 01:45:18,186 --> 01:45:20,011 Mas não a de San Francisco, não? 1405 01:45:20,942 --> 01:45:22,668 Alcatraz é uma ilha. 1406 01:45:23,325 --> 01:45:24,934 Helgoland. 1407 01:45:43,902 --> 01:45:45,528 Schwintowski está blefando. 1408 01:45:46,660 --> 01:45:49,691 Jan Erik Sadler não pode mais machucar sua filha, está morto. 1409 01:45:49,745 --> 01:45:51,393 Está na patologia em Helgoland. 1410 01:45:51,436 --> 01:45:53,020 Sim, mas não importa. 1411 01:45:55,158 --> 01:45:57,869 Deixamos Hannah sozinha com Sadler. 1412 01:45:57,894 --> 01:45:59,344 Já aconteceu. 1413 01:46:00,841 --> 01:46:04,716 É o suficiente se Hannah ficou muito tempo com Sadler... 1414 01:46:05,628 --> 01:46:08,501 Pinta a morte de suas vítimas com as cores mais horríveis. 1415 01:46:08,526 --> 01:46:10,261 Então ele lhes dá uma corda. 1416 01:46:12,976 --> 01:46:15,604 Schwintowski se enforcou, é a última indicação. 1417 01:46:15,694 --> 01:46:18,462 Se não a encontrar, Hannah me espera exatamente... 1418 01:46:18,866 --> 01:46:20,205 nessa mesma imagem. 1419 01:46:21,530 --> 01:46:24,075 - Entendo. - Schwintowski nunca se mataria 1420 01:46:24,115 --> 01:46:26,558 sem ter vingado antes de Sadler, matá-lo, nunca. 1421 01:46:26,559 --> 01:46:29,215 Ele não encobriu, por isso nos deixou encontrar Erik. 1422 01:46:29,241 --> 01:46:31,550 - E a data da gravação? - Por quê? O que houve? 1423 01:46:31,575 --> 01:46:34,292 A data é anteontem. 1424 01:46:35,916 --> 01:46:37,167 Tem que ser um erro. 1425 01:46:37,168 --> 01:46:38,819 Configuração errada ou algo assim. 1426 01:46:39,051 --> 01:46:40,292 Por quê? 1427 01:46:40,293 --> 01:46:42,518 Porque alguém em Helgoland acertou em cheio 1428 01:46:42,519 --> 01:46:44,543 uma faca no pescoço do meu amigo Ender. 1429 01:46:44,568 --> 01:46:47,253 Como Sadler está morto só pode ter sido Schwintowski. 1430 01:46:53,975 --> 01:46:55,501 Venha. 1431 01:47:27,440 --> 01:47:29,479 - O quê? - A tempestade diminuiu. 1432 01:47:29,661 --> 01:47:33,091 Se estiver assim no mar, pode iniciar o resgate aéreo. 1433 01:47:33,178 --> 01:47:36,423 Podemos informar as autoridades. Os conspiradores estão mortos. 1434 01:47:36,551 --> 01:47:39,301 Espero que ainda consigamos, até que o tempo de novo... 1435 01:47:39,302 --> 01:47:42,501 Merda! Jens furou o pneu! 1436 01:47:42,860 --> 01:47:45,095 - Merda. - E agora o que fazemos? 1437 01:47:46,919 --> 01:47:48,398 Tem estepe? 1438 01:47:48,423 --> 01:47:49,652 Sim, mas só um. 1439 01:47:49,800 --> 01:47:51,848 Nunca conseguiremos com este terreno. 1440 01:47:51,986 --> 01:47:53,489 Especialmente não a tempo. 1441 01:47:53,550 --> 01:47:54,854 Ainda tem a chave? 1442 01:47:55,012 --> 01:47:56,690 Nunca saiu do meu bolso. 1443 01:48:03,240 --> 01:48:04,855 Suba. 1444 01:48:06,583 --> 01:48:10,544 Professor Herzfeld, entre na floresta. 1445 01:48:10,569 --> 01:48:11,939 Exatamente. 1446 01:48:11,953 --> 01:48:13,531 Pôs o cinto de segurança? 1447 01:48:16,106 --> 01:48:17,644 Assim não chegaremos longe. 1448 01:48:18,065 --> 01:48:19,274 Nosso caminho é curto. 1449 01:48:19,404 --> 01:48:22,802 Uma ambulância não virá aqui, sabe disso? 1450 01:48:22,861 --> 01:48:26,736 Por que você realmente queria me conhecer? 1451 01:48:26,775 --> 01:48:28,773 Esta pode ser sua última chance. 1452 01:48:28,807 --> 01:48:31,254 Por quê? Quer nos matar? 1453 01:48:31,567 --> 01:48:33,013 Algo parecido. 1454 01:48:34,231 --> 01:48:35,649 Conte para mim! 1455 01:48:35,650 --> 01:48:38,870 Meus 14 milhões se converteram em muito mais, muito mais. 1456 01:48:38,928 --> 01:48:41,222 E com tanta grana... 1457 01:48:45,099 --> 01:48:46,809 também vem a responsabilidade. 1458 01:48:46,971 --> 01:48:49,599 Tenho uma fundação que se ocupa da Medicina Legal. 1459 01:48:49,658 --> 01:48:53,939 Em todo o mundo! Eu queria um diretor! 1460 01:48:53,985 --> 01:48:55,571 Quero um diretor! 1461 01:48:57,752 --> 01:48:59,096 Pensarei nisso. 1462 01:49:11,576 --> 01:49:13,128 Não se preocupe, sim? 1463 01:49:14,102 --> 01:49:16,013 Ainda não passaram as duas horas. 1464 01:49:18,661 --> 01:49:20,363 E além disso ele prometeu. 1465 01:49:32,237 --> 01:49:34,033 Ainda faltam 15 minutos, depois... 1466 01:49:35,216 --> 01:49:36,935 eu mesma irei, certo? 1467 01:49:41,914 --> 01:49:43,165 Quem está aí? 1468 01:49:46,488 --> 01:49:48,031 Que você quer de mim? 1469 01:49:51,146 --> 01:49:53,045 Que você quer de mim? 1470 01:49:53,702 --> 01:49:55,679 Que você quer de mim? 1471 01:49:56,443 --> 01:49:59,843 Danny! Danny, é você? Por favor, pare! 1472 01:50:02,939 --> 01:50:04,457 Não! 1473 01:50:05,557 --> 01:50:06,892 Danny, pare! 1474 01:50:07,529 --> 01:50:09,301 Está me machucando de novo! 1475 01:50:24,862 --> 01:50:27,532 Não sou Danny! 1476 01:50:33,090 --> 01:50:34,465 O que terá sido isso? 1477 01:50:35,467 --> 01:50:37,019 Você fez de propósito. 1478 01:50:38,006 --> 01:50:39,374 A ideia foi sua. 1479 01:50:41,356 --> 01:50:43,597 - O quê? - As coordenadas geográficas. 1480 01:50:43,647 --> 01:50:46,695 Quando estava procurando no manual eu descobri algo. 1481 01:50:46,720 --> 01:50:48,727 O carro envia um sinal de emergência e 1482 01:50:48,728 --> 01:50:50,735 coordenadas quando os air-bags saltam. 1483 01:50:50,766 --> 01:50:53,531 - Não fala sério. - Se supõe que... 1484 01:50:53,556 --> 01:50:56,054 na Alemanha não dura mais de 10 minutos até que... 1485 01:50:56,079 --> 01:50:59,149 a central mande uma equipe de salvamento ao local do acidente. 1486 01:50:59,442 --> 01:51:00,943 Equipamento completo. 1487 01:51:02,727 --> 01:51:05,431 Põe nosso destino nas mãos de um vendedor de carros? 1488 01:51:05,456 --> 01:51:06,658 Fabricante. 1489 01:51:07,041 --> 01:51:08,441 Fabricante. 1490 01:51:08,471 --> 01:51:11,098 Congelaremos, não virá nenhuma ambulância aqui. 1491 01:51:11,710 --> 01:51:13,198 Exato. 1492 01:51:17,944 --> 01:51:19,534 7 minutos. 1493 01:51:28,603 --> 01:51:30,915 Onde está? 1494 01:51:31,069 --> 01:51:32,532 O quê? 1495 01:51:37,125 --> 01:51:38,367 A chave! 1496 01:51:38,562 --> 01:51:40,710 Fale claramente, monstro! 1497 01:51:54,604 --> 01:51:56,189 A chave! 1498 01:52:02,501 --> 01:52:04,128 A chave! 1499 01:52:09,301 --> 01:52:11,006 Por que não dessa maneira? 1500 01:52:28,872 --> 01:52:31,059 Isto foi um grande erro. 1501 01:52:34,401 --> 01:52:35,652 Quer saber? 1502 01:52:36,107 --> 01:52:37,398 Dane-se, Danny! 1503 01:52:37,423 --> 01:52:39,767 Não sou Danny! 1504 01:53:53,440 --> 01:53:56,026 Merda, merda! 1505 01:53:57,516 --> 01:53:59,225 Anda logo, professor! 1506 01:53:59,711 --> 01:54:01,712 Você prometeu, droga! 1507 01:54:58,003 --> 01:55:00,297 Bom dia, me chamo Paul Herzfeld. 1508 01:55:00,322 --> 01:55:02,321 Sou da comissão do Escritório Federal. 1509 01:55:02,322 --> 01:55:03,844 Este é o meu colega von Appen. 1510 01:55:03,845 --> 01:55:06,164 Udo Bandrupp. Sou filho do prefeito. 1511 01:55:06,212 --> 01:55:09,715 - Em que posso ajudá-lo? - "Siga a luz de Alcatraz". 1512 01:55:09,773 --> 01:55:11,817 Pode lhe servir de algo? 1513 01:55:14,389 --> 01:55:16,767 Ender. Merda. 1514 01:55:16,778 --> 01:55:18,236 Ender! 1515 01:55:19,634 --> 01:55:21,108 Respira! 1516 01:55:26,356 --> 01:55:27,859 Não! Não! 1517 01:55:29,739 --> 01:55:31,545 - Linda! - Não! 1518 01:55:31,610 --> 01:55:33,979 Não pode me fazer nada! Pare, Danny! 1519 01:55:34,004 --> 01:55:36,310 - Linda. - Não pode... 1520 01:55:36,724 --> 01:55:38,768 - Não pode me fazer nada! - Linda! 1521 01:55:38,865 --> 01:55:41,691 Pare! Pare! 1522 01:55:41,856 --> 01:55:44,934 Pare! Pare! 1523 01:55:46,870 --> 01:55:48,746 Sou Paul! Sou Paul! 1524 01:55:48,771 --> 01:55:51,169 Paul Herzfeld, calma. O professor. 1525 01:55:51,280 --> 01:55:52,865 - Sr. professor... - Sim... 1526 01:55:52,972 --> 01:55:55,659 - Você conseguiu. - Vai ficar tudo bem. Calma. 1527 01:55:55,684 --> 01:55:58,771 Ender, tive que puxar a faca do ombro dele, 1528 01:55:58,840 --> 01:56:00,675 na hora que ele nos atacou. 1529 01:56:00,700 --> 01:56:02,100 O quê? 1530 01:56:02,168 --> 01:56:04,364 - Quem? - Danny, Danny... 1531 01:56:04,409 --> 01:56:05,768 Quem atacou? Linda! 1532 01:56:05,793 --> 01:56:07,987 Não sei, queria a chave. 1533 01:56:10,159 --> 01:56:12,203 Não foi Danny... 1534 01:56:13,682 --> 01:56:15,292 Dane-se Danny! 1535 01:56:19,282 --> 01:56:20,739 Meu Deus. 1536 01:56:24,952 --> 01:56:27,246 Não é Jan Sadler. É Schwintowski. 1537 01:56:27,322 --> 01:56:28,914 Como pode ser? 1538 01:56:29,318 --> 01:56:33,614 Schwintowski deve ter cometido um erro na morte de Sadler. 1539 01:56:39,915 --> 01:56:42,167 Pensou que já estava morto. 1540 01:56:45,039 --> 01:56:47,750 Deixou em algum lugar onde deveriam encontrá-lo. 1541 01:56:47,999 --> 01:56:50,251 Mas ele não estava morto e voltou... 1542 01:56:50,660 --> 01:56:53,038 e amputou a língua e preparou da mesma maneira 1543 01:56:53,074 --> 01:56:54,550 como Schwintowski fez antes. 1544 01:56:54,592 --> 01:56:56,953 Incluindo a camisa de Erik e o ovo na garganta. 1545 01:56:57,010 --> 01:57:00,034 Trata-se de todos os cidadãos neste nosso estado de direito. 1546 01:57:00,059 --> 01:57:01,911 Trata-se de você, professor. 1547 01:57:02,892 --> 01:57:05,561 Talvez acreditava que poderia esconder assim. 1548 01:57:05,597 --> 01:57:09,870 Já viu a chave em algum lugar de que Linda falava o tempo todo? 1549 01:57:10,709 --> 01:57:12,919 Sr. Prefeito, e com relação a Alcatraz? 1550 01:57:13,011 --> 01:57:14,880 Não, não temos nenhuma prisão aqui. 1551 01:57:15,531 --> 01:57:16,991 Talvez fora do lugar, mas... 1552 01:57:17,027 --> 01:57:19,154 Alcatraz tem um farol famoso. 1553 01:57:19,250 --> 01:57:21,920 A luz funciona a cada 5 segundos. Igual ao nosso. 1554 01:57:25,443 --> 01:57:26,974 O farol tem um porão? 1555 01:57:26,999 --> 01:57:29,569 Isso inclui 20 quilômetros de sistema de bunkers. 1556 01:57:29,822 --> 01:57:32,108 Os nazistas construíram na Segunda Guerra. 1557 01:57:32,241 --> 01:57:35,286 Fechamos o acesso depois que duas crianças se perderam. 1558 01:57:35,452 --> 01:57:37,279 Foram encontradas após vários dias. 1559 01:57:37,631 --> 01:57:38,916 Já estavam mortas. 1560 01:58:04,109 --> 01:58:06,068 Faz muito tempo que a chave não é usada. 1561 01:58:06,093 --> 01:58:09,766 - Tem uma entrada? - Uma? Centenas. É um labirinto. 1562 01:58:09,807 --> 01:58:11,745 Alguns corredores terminam na costa. 1563 01:58:11,746 --> 01:58:13,284 Precisaríamos de muita gente. 1564 01:58:13,315 --> 01:58:14,940 Abra, por favor. 1565 01:58:23,634 --> 01:58:25,970 Me pergunto, corto seu clitóris... 1566 01:58:26,006 --> 01:58:27,915 ou os lábios da vulva. 1567 01:58:34,312 --> 01:58:35,563 Droga! 1568 01:58:37,601 --> 01:58:39,478 Onde está minha recompensa? 1569 01:58:40,129 --> 01:58:42,195 Onde está minha recompensa? 1570 01:58:42,226 --> 01:58:43,677 Hannah? 1571 01:58:46,132 --> 01:58:47,651 Hannah? 1572 01:58:49,805 --> 01:58:51,327 Hannah! 1573 01:59:16,225 --> 01:59:17,732 Não, não... 1574 01:59:21,521 --> 01:59:23,002 - Hannah! - Aqui! 1575 01:59:23,003 --> 01:59:24,434 Tem alguém aqui! 1576 01:59:25,690 --> 01:59:28,567 Não sou nenhuma puta, idiota! 1577 01:59:31,222 --> 01:59:32,622 Hannah! 1578 01:59:40,824 --> 01:59:43,251 Não sou nenhuma puta, idiota! 1579 01:59:46,612 --> 01:59:48,182 Hannah. 1580 01:59:53,468 --> 01:59:55,460 Estou aqui. Vai ficar tudo bem. 1581 01:59:56,897 --> 01:59:58,249 Vai ficar tudo bem. 1582 02:00:00,096 --> 02:00:02,947 Me chamo Rebecca Schwintowski. 1583 02:00:07,215 --> 02:00:08,934 Queime no inferno! 1584 02:00:38,316 --> 02:00:39,616 CHAVE 1585 02:00:39,633 --> 02:00:41,260 Levantou ela? Está segurando? 1586 02:00:42,113 --> 02:00:43,406 Está segurando? 1587 02:00:43,940 --> 02:00:45,480 Vai ficar tudo bem. 1588 02:00:46,994 --> 02:00:48,594 Vai ficar tudo bem. 1589 02:01:00,079 --> 02:01:01,774 Vai ficar tudo bem. 1590 02:01:03,236 --> 02:01:04,638 Já passou tudo. 1591 02:02:24,651 --> 02:02:26,319 Professor Herzfeld? 1592 02:02:27,229 --> 02:02:28,776 Linda. 1593 02:02:34,725 --> 02:02:36,258 Onde você estava? 1594 02:02:36,283 --> 02:02:37,671 Empacotando minhas coisas. 1595 02:02:37,862 --> 02:02:39,674 - Como está o Ender? - Estável. 1596 02:02:39,718 --> 02:02:41,273 Estável. Ele vai conseguir. 1597 02:02:41,326 --> 02:02:43,422 Uma pedrada. Está assimilando. 1598 02:02:43,998 --> 02:02:45,797 Sim... eu... 1599 02:02:47,129 --> 02:02:48,427 Linda, você... 1600 02:02:51,295 --> 02:02:52,939 Salvou a minha filha... 1601 02:02:54,678 --> 02:02:57,139 - Por que isto? - Por que isto? 1602 02:02:57,167 --> 02:02:58,835 - Sim. - Por onde começo? 1603 02:03:00,391 --> 02:03:02,475 Nos quadrinhos que farei desta merda... 1604 02:03:02,500 --> 02:03:04,410 você não vai se livrar tão facilmente. 1605 02:03:05,985 --> 02:03:08,263 A história vai ser um grande sucesso. 1606 02:03:08,330 --> 02:03:11,249 - Um dia vai me agradecer. - Vou te dar outro na cara. 1607 02:03:11,333 --> 02:03:12,734 Não. 1608 02:03:15,675 --> 02:03:18,094 - O que vai fazer agora? - Vou para casa. 1609 02:03:18,989 --> 02:03:20,989 Tenho algumas coisas para resolver. 1610 02:03:21,045 --> 02:03:23,365 - Danny? - Ele vai me conhecer. 1611 02:03:24,067 --> 02:03:25,785 A advogada disse que 1612 02:03:26,840 --> 02:03:29,059 as mensagens doentias inclusive nos ajudarão. 1613 02:03:36,451 --> 02:03:38,019 Obrigado, Linda. 1614 02:03:40,397 --> 02:03:41,624 Nos vemos por aí. 1615 02:03:42,087 --> 02:03:43,303 Nos vemos por aí. 1616 02:03:49,923 --> 02:03:52,751 Cuida da menina, sim? Não vou te ajudar novamente. 1617 02:03:55,231 --> 02:03:56,640 Cuidarei. 1618 02:03:58,044 --> 02:03:59,463 Cuidarei. 1619 02:04:08,826 --> 02:04:10,348 Linda! 1620 02:04:23,918 --> 02:04:27,574 Tem certeza que não quer viajar de barco? 1621 02:04:27,617 --> 02:04:29,788 Não, assim em duas horas estaremos em casa. 1622 02:04:29,999 --> 02:04:32,164 Os cadáveres vão para Berlim ao IML. 1623 02:04:32,210 --> 02:04:33,780 Papai sempre se sentiu melhor 1624 02:04:33,781 --> 02:04:35,550 com os mortos do que com os vivos. 1625 02:04:40,867 --> 02:04:43,046 Vão procurar Jan Sadler por toda a ilha... 1626 02:04:43,818 --> 02:04:45,103 E não pode ir longe. 1627 02:04:45,817 --> 02:04:47,335 Sei que vão pegá-lo. 1628 02:04:48,093 --> 02:04:50,804 Quer voar conosco? Seu carro agora está... 1629 02:04:51,002 --> 02:04:53,521 Não se preocupe, há um novo esperando em Cuxhaven. 1630 02:04:53,589 --> 02:04:56,450 E num veículo assim não vou colocar cavalos a mais. 1631 02:04:58,097 --> 02:04:59,487 Ingolf, eu... 1632 02:05:02,092 --> 02:05:03,540 Muito obrigado. 1633 02:05:04,016 --> 02:05:05,461 Muito obrigado por tudo. 1634 02:05:06,544 --> 02:05:08,137 Eu te ligo. 1635 02:06:21,430 --> 02:06:22,813 Hannah, sai daí! 1636 02:06:48,889 --> 02:06:50,391 Aterrissa! Vamos!