1 00:00:02,469 --> 00:01:07,249 THESUNnet 2 00:01:23,483 --> 00:01:26,727 - Dan sebungkus Camel Lights. - Tanda pengenal? 3 00:01:27,421 --> 00:01:29,487 Aku tidak bisa menjual padamu tanpa tanda pengenal, sayang. 4 00:01:30,475 --> 00:01:32,061 Kalau begitu pelurunya saja. 5 00:01:35,295 --> 00:01:36,328 Kumohon? 6 00:01:55,215 --> 00:01:58,101 Aku bilang ukuran 45. Pistolku tak mau menerima peluru murahan ini. 7 00:01:58,419 --> 00:02:01,553 - Aku pikir kau punya 9mm. - Aku tak bisa apa-apa sekarang, bung. 8 00:02:02,255 --> 00:02:05,266 - Aku tak bisa menembak seseorang! - Pacarmu menjegalku, Jonah! 9 00:02:32,218 --> 00:02:33,585 Sampai ketemu disana. 10 00:02:39,492 --> 00:02:42,547 Kenapa dia berbicara padaku seperti itu? Biarkan dia beli pelurunya sendiri. 11 00:02:42,663 --> 00:02:44,638 Apa kita benar-benar melakukan ini? 12 00:02:45,432 --> 00:02:47,898 Apa yang aku katakan padamu tentang mereka yang didalam rumah? 13 00:02:48,836 --> 00:02:50,769 Kita membayar mereka untuk tinggal disini. 14 00:02:50,771 --> 00:02:53,378 Untuk hidup normal, seperti yang kulakukan bersamamu. 15 00:02:54,228 --> 00:02:56,408 - Apa yang ada didalam rumah? - Aku tidak tahu. 16 00:02:58,511 --> 00:03:00,983 Gadis pintar. Bagus. 17 00:03:01,415 --> 00:03:03,851 Dan kau tidak tahu apa yang ada didalam rumahmu, kan? 18 00:03:05,318 --> 00:03:06,563 Masalahnya adalah, 19 00:03:06,820 --> 00:03:08,532 tak banyak orang yang percaya padamu. 20 00:03:08,556 --> 00:03:10,856 Aku bersumpah, Aku tidak pernah melihat apa-apa. 21 00:03:10,958 --> 00:03:12,391 Aku tidak pernah mengambil apapun. 22 00:03:12,792 --> 00:03:14,200 Aku percaya padamu. 23 00:03:17,664 --> 00:03:19,898 Tapi kau ingin kepercayaanku, bukan? 24 00:03:22,726 --> 00:03:24,303 Buktikan seperti yang kulakukan. 25 00:03:28,474 --> 00:03:29,624 Ok. 26 00:03:31,012 --> 00:03:34,580 Ambil pistol itu dan jaga pintu belakang, ok? 27 00:04:14,554 --> 00:04:15,721 Ok? 28 00:04:18,791 --> 00:04:20,192 Ok, jangan berkedip. 29 00:04:34,374 --> 00:04:35,974 Diam! Kau begitu, lemah. 30 00:04:36,780 --> 00:04:38,010 Ayolah! 31 00:04:38,212 --> 00:04:40,865 - Kau biarkan dia menghalaunya? - Ya! 32 00:04:41,264 --> 00:04:42,457 Kau benar-benar... 33 00:04:43,583 --> 00:04:45,200 Wow! Pistol. 34 00:04:46,287 --> 00:04:47,418 Jangan lakukan itu! 35 00:04:47,521 --> 00:04:50,379 Tolong tembak Teddy. Itu pasti keren! 36 00:05:08,509 --> 00:05:10,687 Tidak ada disini. Ada dimana dia? 37 00:05:15,883 --> 00:05:17,750 Anak-anak, lari! Cepat! 38 00:05:17,851 --> 00:05:18,857 Diam! 39 00:05:19,253 --> 00:05:21,020 Tempat ini seperti penitipan anak. 40 00:05:21,322 --> 00:05:23,322 Dimana uangnya? Dia itu pembohong! 41 00:05:23,424 --> 00:05:24,856 Tidak! Aku tidak... 42 00:05:26,297 --> 00:05:27,292 Lihat? 43 00:05:27,394 --> 00:05:28,797 Dia bohong padaku! 44 00:05:29,411 --> 00:05:33,771 Inilah yang dia dapat karena mencuri. 45 00:05:34,582 --> 00:05:35,501 Apakah ini berharga? 46 00:05:35,540 --> 00:05:38,261 Dia lebih peduli uangnya ketimbang apa yang dilakukan pada suaminya. 47 00:05:41,541 --> 00:05:44,360 Jonah. Jonah, tolong jangan lukai dia. 48 00:05:50,750 --> 00:05:52,455 Dan aku tidak menemukan apa-apa! 49 00:05:52,686 --> 00:05:54,545 Tunjukkan padaku kalau aku tidak salah tentang dirimu. 50 00:05:55,356 --> 00:05:58,700 Santai, tarik nafas. Tarik nafas. Itu dia. 51 00:06:02,995 --> 00:06:04,780 Beginilah cara kau membuktikannya! 52 00:06:08,668 --> 00:06:10,395 Kau hidup karena aku! 53 00:06:12,505 --> 00:06:13,672 Tak ada yang percaya padamu. 54 00:06:13,674 --> 00:06:15,754 Kau sendiri sudah menjadi pembunuh, sayang. 55 00:06:16,644 --> 00:06:19,155 Setiap peluru disini akan dilacak kembali ke toko itu. 56 00:06:25,484 --> 00:06:26,448 Ok. 57 00:06:27,653 --> 00:06:28,976 Tarik pelatuknya. 58 00:06:30,757 --> 00:06:31,840 Lakukan. 59 00:06:32,558 --> 00:06:33,725 Tembak. 60 00:06:41,935 --> 00:06:43,001 Sekarang! 61 00:06:48,774 --> 00:06:49,841 Jonah? 62 00:06:49,943 --> 00:06:51,143 Ayo cepat. 63 00:07:03,824 --> 00:07:06,151 Selamat ulang tahun. Selamat ulang tahun, bung. 64 00:07:09,529 --> 00:07:10,600 Terima kasih. 65 00:07:10,800 --> 00:07:12,764 Bagi kalian yang belum kenal aku, namaku John Link. 66 00:07:12,866 --> 00:07:13,965 Hi, John! 67 00:07:13,967 --> 00:07:16,082 Dan aku adalah sebuah kisah sukses yang nyata. 68 00:07:16,670 --> 00:07:19,252 Bebas alkohol selama 2 tahun, setahun dipenjara, setahun lagi disini. 69 00:07:20,140 --> 00:07:22,577 Sebelumnya, Aku tidak pernah bersih terlalu lama. 70 00:07:23,143 --> 00:07:25,544 Kecuali mungkin didalam kandungan, tapi melihat sifat ibuku, 71 00:07:25,546 --> 00:07:27,164 mungkin aku juga tidak bersih didalam sana. 72 00:07:28,267 --> 00:07:29,859 Aku banyak menimbulkan kerusakan. 73 00:07:29,917 --> 00:07:31,783 Kehilangan banyak orang selama perjalanan. 74 00:07:32,085 --> 00:07:33,614 Beberapa dari mereka tetap tersesat. 75 00:07:34,588 --> 00:07:37,223 Mereka tak mungkin kembali dan memberikan pujian padaku, karena sudah berhenti. 76 00:07:39,193 --> 00:07:42,484 Aku punya anak yang tak bisa kutemukan, kecuali di kotak susu. 77 00:07:42,763 --> 00:07:44,443 Mantan istri tak ingin bicara denganku. 78 00:07:45,466 --> 00:07:47,733 Setiap kemampuan yang kupunya, setiap teman yang aku kenal, 79 00:07:47,835 --> 00:07:49,655 semua dalam pengawasan bebas bersyarat. 80 00:07:50,838 --> 00:07:54,200 Tapi kau tak bisa jadi bajingan seumur hidupmu dan kemudian bilang "lupakan". 81 00:07:55,909 --> 00:07:57,717 Aku tak bisa memperbaiki semua yang kurusak. 82 00:07:58,579 --> 00:08:02,382 Yang bisa kulakukan cuma tidak minum. Jadi, aku takkan melakukan itu hari ini. 83 00:08:02,983 --> 00:08:05,237 Seperti ketika aku masih didalam penjara. 84 00:08:05,986 --> 00:08:08,687 Hanya terus menghitung hari sampai aku mati. 85 00:08:11,157 --> 00:08:13,213 Selamat ulang tahun, kau orang tua pemarah. 86 00:08:13,294 --> 00:08:15,427 - Apa aku diizinkan untuk marah, Kirby? - Tentu saja. 87 00:08:15,529 --> 00:08:18,063 Aku hanya berpikir sebaiknya kita minum kopi, supaya kau bisa tenang sedikit. 88 00:08:18,165 --> 00:08:19,278 Tidak, Aku ada kerjaan. 89 00:08:19,310 --> 00:08:21,709 Ada beberapa orang datang dengan ide-ide kosong. 90 00:08:21,768 --> 00:08:23,201 Mereka memilih orang yang tepat untuk itu. 91 00:08:23,203 --> 00:08:25,570 Tampaknya semua orang penuh omong kosong hari ini, kecuali dirimu. 92 00:08:25,672 --> 00:08:27,552 Mungkin karena aku benci ultah, ok? 93 00:08:27,774 --> 00:08:29,741 Membuatmu berpikir kalau ada penghargaan untuk semua omong kosong ini. 94 00:08:29,743 --> 00:08:30,970 Tidak, tidak ada penghargaan, 95 00:08:31,066 --> 00:08:33,503 hanya pengingat kenapa kau berhenti dan orang-orang yang kau sakiti. 96 00:08:33,530 --> 00:08:36,148 Mungkin beberapa orang butuh disakiti. Dengan rantai. 97 00:08:36,250 --> 00:08:38,905 Lihat ke orang yang sebenarnya melakukan ini. Kau. 98 00:08:38,952 --> 00:08:41,290 Dan jika kau belajar bersabar, pasti ada penghargaan. 99 00:08:41,588 --> 00:08:43,724 Percaya pada sesuatu yang lebih besar dari dirimu sendiri. 100 00:08:44,057 --> 00:08:45,757 Kirby, aku harus sesabar apa? 101 00:08:45,959 --> 00:08:48,647 Aku disini, kan? Aku melihat tempat berantakan ini tiap hari. 102 00:08:49,062 --> 00:08:51,143 Ada orang yang meninggalkan aku disini sampai busuk. 103 00:08:51,231 --> 00:08:53,897 Kadang, Aku hanya ingin menemukan mereka dan bilang "halo" menggunakan las. 104 00:08:53,934 --> 00:08:54,966 Oh, sekarang menggunakan las. 105 00:08:54,968 --> 00:08:56,501 Ya, mereka layak mendapatkannya. 106 00:08:56,603 --> 00:08:58,693 Ok, itu benar, John, 107 00:08:58,772 --> 00:08:59,938 dan mungkin memang pas. 108 00:08:59,940 --> 00:09:01,565 Tapi itu tidak tepat. 109 00:09:01,742 --> 00:09:03,842 Kau tahu bedanya antara pas dan tepat? 110 00:09:03,861 --> 00:09:07,273 Aku bukan seorang penyair sepertimu, Kirby. Kau harus memberitahuku. 111 00:09:07,483 --> 00:09:08,942 Jadinya seperti ini. 112 00:09:09,457 --> 00:09:13,660 Aku bisa memasukkan jempolku ke pantatmu saat ini dan mungkin akan pas. 113 00:09:21,139 --> 00:09:22,472 Itu putrimu? 114 00:09:25,676 --> 00:09:27,643 Kenapa? Kau melihatnya? 115 00:09:29,246 --> 00:09:30,146 Tidak. 116 00:09:54,738 --> 00:09:56,403 Missing Link Tattoo. 117 00:09:57,308 --> 00:09:58,908 Ini telepon interlokal dari... 118 00:09:59,144 --> 00:10:00,875 Putrimu yang lagi kacau. 119 00:10:01,747 --> 00:10:05,014 Untuk menerima panggilan ini, katakan "ya," atau tekan 1 sekarang. 120 00:10:05,516 --> 00:10:06,149 Ya. 121 00:10:06,251 --> 00:10:09,052 - Maaf, tidak di mengerti. Apa anda menerima panggilan ini? 122 00:10:09,154 --> 00:10:11,094 Ya, kau robot bodoh! Ya! 123 00:10:13,624 --> 00:10:14,624 Ah, sial. 124 00:10:17,178 --> 00:10:19,929 - Ayah? - Aku disini. Dimana kau? 125 00:10:21,231 --> 00:10:22,565 Aku hanya... 126 00:10:24,134 --> 00:10:26,671 Aku tahu kita tak bertemu lama sekali, Aku hanya... 127 00:10:28,175 --> 00:10:30,463 - Sial. - Tunggu, jangan tutup teleponnya 128 00:10:32,143 --> 00:10:33,249 Kemana saja kau, nak? 129 00:10:33,449 --> 00:10:36,879 Aku meninggalkan rumah, barusan saja. 130 00:10:37,616 --> 00:10:39,616 Ya, aku tahu. Kau buat panik semua orang. 131 00:10:39,818 --> 00:10:41,751 Aku butuh uang sekarang. Sial. 132 00:10:41,853 --> 00:10:44,322 Cukup uang supaya aku bisa pergi jauh, karena aku akan mati. 133 00:10:44,323 --> 00:10:47,890 Aku seperti sebuah lalat yang akan menabrak kaca depan mobil. 134 00:10:47,918 --> 00:10:49,393 Apa itu masuk akal? 135 00:10:49,621 --> 00:10:50,626 Tidak. 136 00:10:50,694 --> 00:10:52,531 Ah, sial. Aku ini terdengar sangat tidak sopan. 137 00:10:52,664 --> 00:10:55,031 Seharusnya, Aku akan seperti, "oh, ayo kita ngobrol..." 138 00:10:55,433 --> 00:10:59,235 Intinya adalah, Aku naik bus sejauh yang kubisa malam ini. 139 00:10:59,337 --> 00:11:01,574 Aku pikir aku bisa sampai ke Oregon Senin nanti. 140 00:11:01,706 --> 00:11:03,574 Ok, baiklah. Berapa yang kau butuhkan? 141 00:11:03,875 --> 00:11:08,631 $2,000 paling banyak, kalau aku bisa, untuk menetap dan mulai bekerja. 142 00:11:08,813 --> 00:11:10,446 Pekerjaan apa yang kau cari? 143 00:11:10,548 --> 00:11:13,467 Sial. Aku benar-benar minta maaf. 144 00:11:14,152 --> 00:11:16,498 Aku tidak tahu, seorang pengasuh? 145 00:11:17,322 --> 00:11:19,333 Aku ada uangnya sekarang ditanganku. 146 00:11:20,825 --> 00:11:22,520 Diam saja disitu sampai tiba disana. 147 00:11:24,828 --> 00:11:27,061 Ini benar-benar layanan kelas satu. 148 00:11:27,299 --> 00:11:30,967 Aku bisa bertemu denganmu di Santa Monica, di Third and Broadway. 149 00:11:31,269 --> 00:11:33,035 Ok. Jangan kemana-mana. 150 00:12:41,171 --> 00:12:42,238 Lydia. 151 00:12:43,373 --> 00:12:44,786 Hai, nak. 152 00:12:45,343 --> 00:12:47,210 Kemari. Ayo, duduk. 153 00:12:51,548 --> 00:12:53,253 Kau baik-baik saja. Aku memegangimu. 154 00:13:06,863 --> 00:13:08,852 Terima kasih sudah datang jauh-jauh. 155 00:13:10,466 --> 00:13:12,872 - Tentu. - Aku akan mengganti semuanya. 156 00:13:13,372 --> 00:13:14,808 Tiap dollarnya. 157 00:13:15,339 --> 00:13:16,239 Ok. 158 00:13:18,809 --> 00:13:21,673 Aku hampir tak mengenalimu dengan mobil ini aku seperti... 159 00:13:23,148 --> 00:13:26,548 Aku menyangka kau akan membawa motor besar. 160 00:13:26,607 --> 00:13:28,496 Oh, itu sekarang dalam pelangaran bebas bersyarat. 161 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Para bedebah. 162 00:13:33,190 --> 00:13:35,254 Dengar, nak. Kenapa kau tidak tidur saja? 163 00:14:37,088 --> 00:14:38,522 Tapi itu tidak akan tepat. 164 00:14:42,493 --> 00:14:44,521 Itu omongan manis untuk seorang mantan napi sepertiku. 165 00:14:44,696 --> 00:14:46,219 Minum kopinya jadi? 166 00:14:46,894 --> 00:14:49,099 - Mati saja kau. - Ok, kau juga. 167 00:14:54,021 --> 00:14:56,206 Kau tahu, kami sudah bercerai selama 3 tahun? 168 00:14:56,542 --> 00:14:59,281 Aku pulang kerja dengan pria yang duduk di meja dapurku. 169 00:15:05,220 --> 00:15:06,410 Tapi aku... 170 00:15:07,132 --> 00:15:10,889 ...aku lajang sekarang dan tak ada keinginan untuk kembali. 171 00:15:11,090 --> 00:15:12,856 Waktuku sudah selesai. 172 00:15:12,858 --> 00:15:15,292 Kau mengalami hal itu juga? 173 00:15:16,895 --> 00:15:18,356 Ya, sedikit saja. 174 00:16:22,930 --> 00:16:25,343 - Kau baik saja didalam, nak? - Ya, aku baik-baik saja, trims. 175 00:16:25,390 --> 00:16:28,635 - Jangan bawa tasmu kedalam. - Bisakah aku punya waktu untuk diriku sebentar saja? 176 00:16:28,737 --> 00:16:31,512 Kau bisa tinggal didalam kalau kau mau, tapi tinggalkan tasnya diluar. 177 00:16:34,808 --> 00:16:35,939 Sial. 178 00:17:03,035 --> 00:17:07,449 Aku sendiri tak tahu ada dimana dan cuma ada 5 saluran di TV-mu. 179 00:17:07,807 --> 00:17:08,758 Oh, ya. 180 00:17:11,578 --> 00:17:15,446 Kau tinggal gerakkan antenanya, dan mungkin kau akan dapat saluran 11. 181 00:17:15,922 --> 00:17:17,886 Jadi aku kembali ke masa lalu. 182 00:17:28,060 --> 00:17:30,762 Kalau aku menyerahkan diriku sendiri, apa aku mendapatkan hadiahnya? 183 00:17:31,192 --> 00:17:33,284 - Tidak. - Dasar penipu. 184 00:17:34,018 --> 00:17:35,500 - Hei, jangan bergerak. - Maaf. 185 00:17:40,038 --> 00:17:41,539 Itu salah satu karya terbaikku. 186 00:17:42,842 --> 00:17:44,108 Don Quixote. 187 00:17:45,511 --> 00:17:46,577 Picasso. 188 00:17:46,579 --> 00:17:48,980 - Anak ini pintar juga. - Ya. 189 00:17:48,982 --> 00:17:52,001 Tadinya akan kumasukkan ke majalah, tapi kita tidak bisa menemukan si bedebah satu ini. 190 00:17:52,101 --> 00:17:53,886 - Aku bukan cowok ganteng. - Memang bukan. 191 00:17:53,986 --> 00:17:57,622 Ya memang, tapi aku pikir Sancho Panza punya kanker kulit. 192 00:17:58,624 --> 00:17:59,590 Apa? 193 00:18:02,594 --> 00:18:04,680 Kenapa kau tidak keluar dan bermain saja? 194 00:18:10,402 --> 00:18:12,403 Nampaknya kau harus memeriksanya ke dokter, Dennis. 195 00:18:35,293 --> 00:18:37,101 Aku tidak bisa tinggal terlalu lama. 196 00:18:39,066 --> 00:18:42,967 - Oregon. - Bukan, tidak harus ke Oregon, Aku cuma harus pergi kemana saja. 197 00:18:43,469 --> 00:18:44,744 Kau hamil? 198 00:18:46,738 --> 00:18:47,705 Tidak. 199 00:18:47,807 --> 00:18:49,474 Itu basi sekali. 200 00:18:50,776 --> 00:18:51,620 Tapi... 201 00:18:52,194 --> 00:18:56,068 ...aku tak mau berkata banyak karena itu akan membuatmu berada di posisi yang buruk. 202 00:18:56,705 --> 00:19:01,118 Pacarku berpikir kami bisa menikah agar aku tak perlu bersaksi melawannya di pengadilan. 203 00:19:02,087 --> 00:19:06,491 - Cukup romantis. - Tidak, dia begitu mencintaiku, demi Tuhan. 204 00:19:06,593 --> 00:19:09,441 Bahkan menurutku tak ada satu katapun tentang apa yang salah darinya. 205 00:19:09,524 --> 00:19:11,095 Dan dia khawatir kau bilang begitu di pengadilan? 206 00:19:13,065 --> 00:19:14,205 Bukan. 207 00:19:15,635 --> 00:19:17,333 Cukup mengerikan, dia pergi. 208 00:19:17,804 --> 00:19:20,571 - Dia, uh, tewas. - Pacarmu? 209 00:19:20,573 --> 00:19:22,039 - Dia tertembak. - Sayang sekali. 210 00:19:22,141 --> 00:19:24,706 - Dileher. Ya. - Cara putus yang kasar. 211 00:19:24,710 --> 00:19:26,777 Aku merasa mati rasa. Kau mengerti? 212 00:19:26,779 --> 00:19:29,981 Aku bahkan tidak pernah berpikir kalau semua ini sudah terjadi. 213 00:19:30,183 --> 00:19:31,249 Aku juga. 214 00:19:31,342 --> 00:19:33,362 - Mungkin aku trauma. - Bisa jadi. 215 00:19:33,462 --> 00:19:35,086 Itulah kenapa aku harus terus bergerak. 216 00:19:35,366 --> 00:19:37,700 Dia mempunyai banyak koneksi, jadi... 217 00:19:38,225 --> 00:19:41,158 ...ada banyak orang yang saat ini sedang mencariku. 218 00:19:41,249 --> 00:19:42,794 Nak, boleh aku bicara sesuatu? 219 00:19:42,896 --> 00:19:45,079 Aku tahu rasanya dalam situasi sulit seperti itu. 220 00:19:45,798 --> 00:19:49,534 Selama 30 tahun, Aku mabuk, terlibat narkoba, berkelahi dan semua orang membenciku. 221 00:19:49,542 --> 00:19:52,728 Kekuasaanmu disini tidak berarti bagiku, ayah. 222 00:19:53,907 --> 00:19:56,125 Ketika aku menghubungimu, kau bilang kau punya uangnya. 223 00:19:56,409 --> 00:19:59,748 Tidak, aku tidak mengkritik. Aku hanya bilang... 224 00:20:00,409 --> 00:20:02,775 ...sepertinya kau rindu dengan kenyamanan di penjara. 225 00:20:04,551 --> 00:20:07,027 Aku bisa memberimu uang, kalau itu yang kamu, nak. Tapi... 226 00:20:07,382 --> 00:20:08,461 ...mari kita buat kesepakatan. 227 00:20:10,222 --> 00:20:11,589 Beri aku waktu seminggu. 228 00:20:11,722 --> 00:20:13,471 1 minggu, kau tetap disini. 229 00:20:13,560 --> 00:20:15,732 Banyak orang yang mencarimu, siapa yang akan menemukanmu disini? 230 00:20:15,828 --> 00:20:18,389 - Tidak ada yang kenal aku. - Polisi mungkin masih mengawasi dirimu. 231 00:20:18,647 --> 00:20:20,197 Itu artinya aku kencing di cangkir sebulan sekali. 232 00:20:20,199 --> 00:20:23,134 Polisi yang menanganiku punya banyak kasus seperti, kau mengerti? 233 00:20:23,136 --> 00:20:24,702 Beri aku seminggu. 234 00:20:24,835 --> 00:20:27,572 Jika kau bisa mandiri sampai Sabtu, kuberikan semua yang aku punya didunia ini. 235 00:20:27,643 --> 00:20:29,343 Tapi kau harus hentikan drama ini. 236 00:20:32,865 --> 00:20:34,389 - Halo? - Ini aku. 237 00:20:34,681 --> 00:20:37,480 Tuhan, apa lagi sekarang? Kurasa semua cukup, John. 238 00:20:37,517 --> 00:20:39,283 30 ribu dollar sudah cukup sebagai hadiah. 239 00:20:39,488 --> 00:20:43,154 Aku tak bisa melakukan ini setiap kau punya rencana bodoh baru tentang Lydia. 240 00:20:43,156 --> 00:20:45,489 Aku punya kehidupan. Aku sedang ada tamu. 241 00:20:56,255 --> 00:20:57,455 Aku tidak tahu apa itu. 242 00:20:57,457 --> 00:20:59,423 Ayolah! Kau tahu lagu ini. Dengar. 243 00:21:05,657 --> 00:21:08,566 - Kau membuatku bingung. - Ayolah! Kau pasti tuli! 244 00:21:12,497 --> 00:21:13,638 Aku tidak tahu. 245 00:21:16,176 --> 00:21:18,894 Dimana kau sembunyikan barang itu? Katakan padaku sekarang! 246 00:21:19,079 --> 00:21:21,479 Ini tak lucu. Aku sudah kerja keras. Tempat ini bersih. 247 00:21:21,681 --> 00:21:23,881 Aku tidak akan masuk penjara gara-gara permainan petak umpet! 248 00:21:26,785 --> 00:21:28,052 Keparat! 249 00:21:30,322 --> 00:21:32,857 Kau masih punya semua gigimu. Berapa lama kau melakukan ini? 250 00:21:34,233 --> 00:21:35,326 Sebulan? 251 00:21:35,428 --> 00:21:37,699 - Kau jujur padaku? - Ya, itu benar. 252 00:21:44,136 --> 00:21:47,172 Dan itu Hank Williams. Itu yang tadi aku mainkan untukmu. 253 00:21:47,272 --> 00:21:49,966 - Apa? - Hank Williams. Itu yang tadi kumainkan untukmu. 254 00:21:51,511 --> 00:21:54,212 Ibu bilang kau selalu menyukainya. 255 00:21:57,616 --> 00:21:59,817 Ya, kurasa aku sudah tidak mengenalinya lagi. 256 00:22:07,259 --> 00:22:08,173 Kirby. 257 00:22:08,529 --> 00:22:12,285 Aku tak tahu aku terlibat dalam hal apa, tapi dia disini. Putri kecilku. 258 00:22:12,334 --> 00:22:16,466 - Kau menemukannya. - Tidak. Dia yang menemukanku. Tapi dia sudah gila. 259 00:22:17,203 --> 00:22:20,800 Aku ingat ketika mencoba menghubungi kakak perempuan dan mantan istriku. 260 00:22:20,940 --> 00:22:24,242 Mereka tak siap untuk memaafkan aku. Waktu itu cukup parah. 261 00:22:24,344 --> 00:22:26,030 Itu waktu yang salah untuk menebus kesalahan. 262 00:22:26,079 --> 00:22:29,370 Menebus kesalahan? Kirby, aku justru mencoba mencegahnya menjadi penari telanjang. 263 00:22:29,480 --> 00:22:31,318 Dia sepertinya mabuk berat karena sesuatu. 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,556 Kalau begitu dia butuh bantuan, John. Suruh dia detoks. 265 00:22:34,653 --> 00:22:36,191 Bawa dia ke rumah sakit. 266 00:22:36,774 --> 00:22:40,350 Entahlah. Dia sedang ada masalah, entah masalah apa yang dia hadapi. 267 00:22:40,450 --> 00:22:42,130 Aku tak tahu lagi dia omong kosong atau tidak. 268 00:22:42,130 --> 00:22:45,794 Tapi aku harus mencari tahu sebelum aku mengisi surat pemeriksaan. 269 00:22:45,932 --> 00:22:48,959 Tidak. Kau masih berpikir seperti penjahat. Bawa dia kerumah sakit. 270 00:22:49,269 --> 00:22:51,890 Ayolah, Kirby. Aku baru bertemu gadis itu pertama kali selama bertahun-tahun, 271 00:22:51,990 --> 00:22:54,359 Aku hanya tak ingin menyerahkannya ke orang asing. 272 00:22:54,380 --> 00:22:56,940 Kau orang asingnya. Kau tak menemuinya, dia tak menemuimu. 273 00:22:57,043 --> 00:22:59,257 Saat ini, dia hanya sebuah eksperimen kimia. 274 00:22:59,545 --> 00:23:01,178 Kau butuh bantuan dalam hal ini, John. 275 00:23:07,519 --> 00:23:09,121 Lalu kenapa tanya? 276 00:23:57,802 --> 00:23:59,811 - Ada yang bisa aku bantu? - Ya. 277 00:24:00,384 --> 00:24:02,712 - Kami mau membuat tato. - Kami belum buka. 278 00:24:03,042 --> 00:24:05,480 Tulisannya "Silakan Masuk." Kami akan masuk. 279 00:24:05,580 --> 00:24:07,203 Tidak. Kembalilah besok. 280 00:24:07,580 --> 00:24:09,146 Aku gambar Nazi di lenganku. 281 00:24:09,248 --> 00:24:11,201 Gambar hati besar dengan nama wanita di tengahnya. 282 00:24:11,334 --> 00:24:12,580 Ya, di penisku. 283 00:24:12,885 --> 00:24:15,853 Kami punya uang, pak tua. Tak baik menolak bisnis. 284 00:24:16,155 --> 00:24:18,400 Ya, ayolah, bung. Jangan menilai dari penampilan kami. 285 00:24:18,524 --> 00:24:20,246 Aku tak menilai. Aku hanya ingin tidur. 286 00:24:23,495 --> 00:24:26,292 Bagaimana jika aku mau namanya di perutku? 287 00:24:27,055 --> 00:24:27,932 Lydia. 288 00:24:28,134 --> 00:24:29,424 Sebaiknya kalian pergi. 289 00:24:29,436 --> 00:24:31,527 Kami hanya ingin bicara dengannya, bung. Kami tak ada masalah denganmu. 290 00:24:31,675 --> 00:24:33,304 Kau ini apa? Polisi masyarakat? 291 00:24:33,406 --> 00:24:35,422 Keluar dari dari tanahku, atau aku panggil polisi. 292 00:24:35,522 --> 00:24:37,846 Keparat, Kau sedang masa percobaan. Tak ada yang memanggil polisi pada masa percobaan! 293 00:24:38,010 --> 00:24:39,909 Jangan membelakangiku, Pak Tua! 294 00:24:41,859 --> 00:24:43,236 Satu pertanyaan, nak. 295 00:24:44,672 --> 00:24:45,684 Apa polisi bisa mengatasinya? 296 00:24:45,785 --> 00:24:47,433 Tidak, Ayah. Mereka akan membunuhku di penjara! 297 00:24:47,487 --> 00:24:49,117 Aku takkan selamat. Aku tak tahu harus berbuat apa! 298 00:24:49,358 --> 00:24:50,120 Sial! 299 00:24:51,442 --> 00:24:54,156 Kalau para berandalan itu membuat penyok pintuku, akan kuhajar... 300 00:24:54,256 --> 00:24:55,426 Aku benar-benar mengacau. 301 00:24:58,445 --> 00:25:00,548 Brengsek! Selamat ulang tahun, Link. 302 00:25:00,633 --> 00:25:02,384 Senang akhirnya bertemu dengan teman-temanmu! 303 00:25:02,922 --> 00:25:05,227 Ya, Kirby, Kau benar. Ada pesta dirumahku. 304 00:25:06,639 --> 00:25:08,973 Aku akan disalahkan karenanya. Melanggar masa percobaan. Dijamin. 305 00:25:09,498 --> 00:25:10,451 Ayah! 306 00:25:10,477 --> 00:25:13,311 Apa? Dasar sialan. Noda sialan! 307 00:25:13,713 --> 00:25:15,526 Pergi dari sini! 308 00:25:16,248 --> 00:25:18,810 Itu dia, penyerangan berat. Kembali ke penjara. 309 00:25:22,268 --> 00:25:23,688 Lihat? Aku Sengaja meleset. 310 00:25:23,990 --> 00:25:26,425 Percobaan pembunuh, itu yang akan mereka katakan. Trims sudah menjagaku, nak. 311 00:25:26,525 --> 00:25:28,392 Ayah, orang-orang ini psikopat. 312 00:25:33,598 --> 00:25:36,578 Kutunggu kalian di dalam, dasar pengecut! 313 00:25:48,824 --> 00:25:49,848 Hei, nak... 314 00:25:51,161 --> 00:25:52,786 Mereka pasti sudah kehabisan peluru. 315 00:25:59,140 --> 00:26:00,086 Pegangan! 316 00:26:14,573 --> 00:26:16,610 Apa kau sudah mati, brengsek? 317 00:26:16,888 --> 00:26:17,893 Kau tak apa? 318 00:26:17,993 --> 00:26:20,770 Kau dengar aku? Sudah kubilang jangan membelakangiku! 319 00:26:21,314 --> 00:26:23,313 Kami datang untukmu, keparat! 320 00:26:25,850 --> 00:26:28,185 - Siapa itu? - Itu patroli tetangga. 321 00:26:29,888 --> 00:26:31,552 Kalian memilih tempat yang salah. 322 00:26:31,557 --> 00:26:34,299 Katakan pada teman-temanmu untuk untuk menyimpan tongkat hokinya. 323 00:26:34,861 --> 00:26:37,895 - Katakan padaku, apa benda itu terisi peluru? - Entahlah, ayo kita cari tahu. 324 00:26:39,130 --> 00:26:40,421 Ayo. Kita pergi. 325 00:26:40,900 --> 00:26:43,247 Kau tahu, aku kagum pada kalian. 326 00:26:43,903 --> 00:26:46,971 Untuk melindungi komunitas taman karavan ini. 327 00:26:46,973 --> 00:26:48,187 Ayo, ese. Ayo. 328 00:26:49,041 --> 00:26:50,156 Kau tahu? 329 00:26:50,777 --> 00:26:52,156 Masalah ini... 330 00:26:52,611 --> 00:26:54,232 Aku anggap kita imbang. 331 00:26:55,598 --> 00:26:57,249 Sampai bertemu lagi, ok? 332 00:27:12,758 --> 00:27:13,764 John! 333 00:27:15,243 --> 00:27:16,891 - Kau baik-baik saja? - Sial! 334 00:27:27,512 --> 00:27:29,200 Pelan-pelan. Kau terluka? 335 00:27:29,910 --> 00:27:31,379 Banyak kaca dimana-mana. 336 00:27:33,552 --> 00:27:35,253 Sial, tempat ini memang buruk sebelumnya! 337 00:27:35,555 --> 00:27:37,650 John, apa yang terjadi? 338 00:27:39,020 --> 00:27:40,942 - Siapa mereka? - Ya, siapa keparat itu? 339 00:27:41,110 --> 00:27:43,615 Katakan padaku, sobat. Katakan apa yang terjadi? 340 00:27:44,330 --> 00:27:46,077 Kirby, terima kasih! 341 00:27:48,106 --> 00:27:49,867 Tunggu, kau meninggalkan TKP? 342 00:27:49,903 --> 00:27:51,827 Anak ini akan dibunuh, aku tidak bisa diam saja. 343 00:27:52,304 --> 00:27:53,783 John, kau harus tunggu polisi! 344 00:27:53,883 --> 00:27:56,129 Polisi, ya, kita tahu bagaimana hasilnya nanti. Polisi keparat! 345 00:27:56,229 --> 00:27:58,723 John, kau selalu mendengarkan saranku. 346 00:27:58,823 --> 00:28:01,612 Dan aku tetap mendengarkan, tapi tidak disini. Aku akan menelponmu dijalan, Kirby, janji. 347 00:28:01,714 --> 00:28:03,089 Aku juga sangat sadar. 348 00:28:03,716 --> 00:28:06,274 John, sangat sulit untuk menjadi sponsormu. 349 00:28:11,582 --> 00:28:13,090 Jangan lakukan ini padaku. 350 00:28:14,859 --> 00:28:16,360 Jangan sekarang, dasar rongsokan. 351 00:28:17,796 --> 00:28:19,310 Jangan lakukan ini padaku. 352 00:28:25,504 --> 00:28:27,938 Ayolah. Dasar mobil sialan! 353 00:28:28,374 --> 00:28:30,140 - Maafkan aku, ayah. - Astaga. 354 00:28:31,676 --> 00:28:33,143 Aku benar-benar minta maaf. 355 00:28:39,936 --> 00:28:40,751 Ya. 356 00:29:05,110 --> 00:29:07,004 Aku tahu berandalan itu dari tatonya. 357 00:29:08,144 --> 00:29:09,769 Dua sureños. (Orang dari selatan) 358 00:29:09,915 --> 00:29:13,083 Dan kulit putih dengan tato "pen-1," artinya "musuh masyarakat no. 1". 359 00:29:13,290 --> 00:29:15,020 Dia dari kelompok bersenjata. 360 00:29:15,184 --> 00:29:17,278 Walaupun mereka tidak istimewa, mereka bekerja dengan baik. 361 00:29:17,357 --> 00:29:19,644 Tapi hanya saat ada uang dalam jumlah banyak terlibat. 362 00:29:20,760 --> 00:29:23,461 Aku tak tahu bagaimana kau bisa membuat orang-orang seperti itu marah. 363 00:29:23,763 --> 00:29:25,429 Apa kau bicara pada agen federal lainnya? 364 00:29:25,431 --> 00:29:28,185 Tidak, tidak, tidak. Aku tak bicara pada siapapun kecuali kau. 365 00:29:30,402 --> 00:29:32,902 Ya, Aku tahu. Kau tidak pernah berhenti, tapi kau tidak bilang apapun. 366 00:29:33,005 --> 00:29:35,049 Jadi seharusnya itu menjadi pembunuhan yang gampang. 367 00:29:36,042 --> 00:29:37,708 Membawamu ke gurun, memperkosa dirimu. 368 00:29:37,901 --> 00:29:41,685 Menembak kepalamu. Makan sandwich bologna. Hari yang menarik bagi mereka. 369 00:29:43,648 --> 00:29:45,035 Apa yang mereka mau darimu? 370 00:29:47,085 --> 00:29:48,021 Sial! 371 00:29:48,220 --> 00:29:49,561 Aku takut pada yang kau pikirkan. 372 00:29:49,761 --> 00:29:53,357 Aku mengerti. Kau tak mau merusak kesan baik yang kau buat sejauh ini. 373 00:29:58,830 --> 00:30:00,121 Itu tidak lucu. 374 00:30:00,166 --> 00:30:02,800 Oh, Tuhan! Aku akan kencing di celana, Ayah. 375 00:30:05,704 --> 00:30:06,707 Sudah? 376 00:30:07,233 --> 00:30:09,749 Benar-benar selesai? Sudah semua? Selesai? 377 00:30:10,483 --> 00:30:13,022 - Ada apa denganmu? - Saatnya bicara jujur. 378 00:30:13,112 --> 00:30:16,447 Apa yang salah di tempat ibumu, sampai kau harus kabur dengan orang-orang itu? 379 00:30:16,562 --> 00:30:20,317 Tidak! Astaga! Aku pergi belum lama. Aku sendiri tidak kenal mereka. 380 00:30:20,419 --> 00:30:23,939 - Mereka sepertinya kenal dengan dirimu. - Ya, mereka bekerja untuk pacarku. 381 00:30:24,724 --> 00:30:27,992 Dia seorang pebisnis, di bagian real estate. 382 00:30:28,094 --> 00:30:30,409 Kau ingin bilang kalau kita di kejar oleh agen real estate? 383 00:30:30,730 --> 00:30:33,210 Bukan. Dia mengelola properti. 384 00:30:33,999 --> 00:30:38,161 Jadi, Aku bertemu dengannya disebuah pesta dan kami merasa cocok. 385 00:30:39,138 --> 00:30:42,406 Dia lebih tua, sekitar 30 dan dia benar-benar seorang pria. 386 00:30:43,716 --> 00:30:46,696 Waktu itu aku tinggal di kamar kecil di tempat temanku. 387 00:30:47,515 --> 00:30:52,149 Dan dia mau membantuku. Jadi, dia memberikan pekerjaan di desa kecil di dekat lembah. 388 00:30:52,451 --> 00:30:56,560 Dan aku cuma harus menjaganya dan terlihat normal. 389 00:30:57,690 --> 00:31:01,886 Kecuali, bawahan dia bisa menyembunyikan sesuatu dirumah itu. 390 00:31:01,927 --> 00:31:03,997 Seperti obat terlarang, uang, barang seperti itu. 391 00:31:05,055 --> 00:31:07,765 Jadi, dia membuatmu jadi seorang pengurus rumah penyimpanan barangnya. 392 00:31:07,813 --> 00:31:09,633 Tidak, ayah, dia memang benar-benar peduli padaku. 393 00:31:09,669 --> 00:31:12,236 Dia tak bermaksud seperti ini. Akulah yang justru mengacaukannya. 394 00:31:12,238 --> 00:31:14,938 Nak, kau punya pola pikir seorang istri yang sering dipukuli. 395 00:31:15,040 --> 00:31:18,942 Pada suatu malam, aku membawa teman kerumah dan semuanya jadi berantakan. 396 00:31:19,044 --> 00:31:21,378 Seseorang memecahkan kaca pintu geser. 397 00:31:21,480 --> 00:31:23,881 Dan ada keparat yang memukul menembus dinding dan... 398 00:31:23,983 --> 00:31:25,447 Ada yang hilang. 399 00:31:26,185 --> 00:31:27,840 Itulah yang dikatakan oleh pacarku. 400 00:31:28,154 --> 00:31:30,380 Orang-orang dimana dia kerja sangat marah. 401 00:31:31,376 --> 00:31:34,013 Tapi aku bersumpah, aku tak melihat apapun. 402 00:31:34,315 --> 00:31:37,060 Kau tidak tahu. Sama sekali? Itu yang sebenarnya? 403 00:31:37,362 --> 00:31:38,328 Ya. 404 00:31:40,198 --> 00:31:42,083 Kemudian dia membawaku ke rumah yang lain. 405 00:31:42,802 --> 00:31:46,039 Yang kupikir, penyewanya mungkin menyimpan uang curian di dalam dinding. 406 00:31:50,975 --> 00:31:53,110 Dan dia ingin aku membunuh wanita ini. 407 00:31:53,112 --> 00:31:56,146 Mungkin untuk menunjukkan kalau aku akan berbuat apapun untuknya. 408 00:31:57,282 --> 00:32:00,745 Aku memegang pistol di tanganku dan aku tak berpikir dengan jernih. 409 00:32:01,824 --> 00:32:03,441 Aku hanya berputar... 410 00:32:04,747 --> 00:32:06,456 ...dan aku tarik pelatuknya. 411 00:32:08,726 --> 00:32:09,793 Dan aku.. 412 00:32:11,295 --> 00:32:12,587 Aku membunuhnya. 413 00:32:13,232 --> 00:32:15,032 Kau membunuh pacarmu? Pria itu? 414 00:32:15,034 --> 00:32:15,899 Ya. 415 00:32:43,528 --> 00:32:45,963 Apa kalian tidak butuh bantuan dengan barang bawaan kalian malam ini? 416 00:32:46,060 --> 00:32:48,013 - Tidak. - Oke. Jalan santai. 417 00:32:52,403 --> 00:32:54,039 Hei, dimana kau menemukan dia? 418 00:32:54,620 --> 00:32:56,733 Di dalam ruang pengiriman. 419 00:32:59,535 --> 00:33:01,462 Anda dapat kamar dengan 2 tempat tidur. 420 00:33:02,214 --> 00:33:05,015 Checkout jam 11:00 dan sarapan dihidangkan sampai jam 10:00. 421 00:33:05,183 --> 00:33:07,140 Bagian ini agak rumit, jadi akan kutunjukkan padamu. 422 00:33:07,397 --> 00:33:12,122 Kalian hanya tinggal jalan berputar sampai kamar 216. Itu dia. 423 00:33:13,625 --> 00:33:15,322 Aku bisa menunjukkannya kalau kalian mau. 424 00:33:15,561 --> 00:33:17,085 - Ya... - Tidak, terima kasih. 425 00:33:47,091 --> 00:33:48,651 - Apa kabar? - Hei. 426 00:33:50,228 --> 00:33:54,052 - Kau butuh sesuatu? - Tidak, Aku hanya butuh udara. 427 00:33:55,066 --> 00:33:56,994 Ok, kita punya banyak. 428 00:33:59,571 --> 00:34:02,573 Malam ini, LAPD dan kepolisian lokal... 429 00:34:02,675 --> 00:34:05,484 ...meminta bantuan untuk mencari seorang gadis yang hilang. 430 00:34:05,911 --> 00:34:10,810 Dia dicari karena kemungkinan terlibat dalam beberapa pembunuhan di area Santa Clarita. 431 00:34:11,431 --> 00:34:14,084 Surat perintah pengadilan di keluarkan untuknya sebagai calon saksi... 432 00:34:14,386 --> 00:34:15,435 Astaga. 433 00:34:16,088 --> 00:34:18,856 Lydia Carson, tinggi badan sekitar 170 cm... 434 00:34:19,058 --> 00:34:20,457 Aku orang terkenal. 435 00:34:20,545 --> 00:34:22,232 ...tato kupu-kupu di pundaknya. 436 00:34:22,471 --> 00:34:26,447 Dia mungkin sedang bersama John Link, terakhir tinggal di Indio. 437 00:34:28,280 --> 00:34:29,870 Aku mau menunjukkan sesuatu. 438 00:34:34,272 --> 00:34:35,906 Aku seharusnya menelpon polisi. 439 00:34:38,910 --> 00:34:40,143 Apa kau... 440 00:34:47,418 --> 00:34:48,770 Missing Link Tattoo. 441 00:34:48,770 --> 00:34:51,720 Ayah, kau harus turun. Aku ada di lobi, ok? 442 00:34:52,291 --> 00:34:54,697 Bawa semuanya, dan aku meninggalkan beberapa barang di kamar mandi. 443 00:34:54,797 --> 00:34:57,661 Jangan lupa, karena mungkin ada DNA-ku disana. 444 00:34:57,726 --> 00:34:59,129 DNA? 445 00:34:59,231 --> 00:35:02,165 Jangan nyalakan lampunya, kita mungkin sedang diawasi. Cepatlah. 446 00:35:17,041 --> 00:35:18,022 Ada apa ini? 447 00:35:18,084 --> 00:35:19,970 - Apa kau bawa barang di kamar mandi? - Ya, aku bawa semua. 448 00:35:20,085 --> 00:35:23,337 Bagus, karena polisi akan datang. Sebenarnya, mereka mungkin sudah ada disini. 449 00:35:23,889 --> 00:35:25,545 Jadi si pencundang ini menelpon polisi? 450 00:35:25,645 --> 00:35:27,662 Tidak, ayah! Dia menolong kita. 451 00:35:27,726 --> 00:35:29,899 Ada yang baik padamu dan kau memanggilnya pecundang? 452 00:35:29,962 --> 00:35:31,531 Tidak apa, kulitku tebal. 453 00:35:33,581 --> 00:35:36,186 Kau tahu, Aku datang jam 10.00 Mobil itu sudah ada ketika aku datang, tapi... 454 00:35:36,466 --> 00:35:39,433 - ...pekerja shift siang... - Sial! Cepat sembunyi! 455 00:35:40,521 --> 00:35:43,012 - Shift siang selalu membawa masalah bagi shift malam. - Diam! 456 00:35:45,277 --> 00:35:47,982 Mereka dimana-mana. Kita akan butuh mobil baru. 457 00:35:51,648 --> 00:35:53,236 Ok, aku seharusnya tak melakukan ini, tapi... 458 00:35:53,823 --> 00:35:56,153 Kamar 103 sedang kosong, mereka takkan tahu kalau kalian lewat pintu belakang. 459 00:35:56,255 --> 00:35:59,350 Ini. Aku tidak melihatmu, kau tidak melihatku. 460 00:35:59,591 --> 00:36:01,591 Kau adalah pria paling manis yang pernah kutemui. 461 00:36:23,270 --> 00:36:24,915 Mereka akan menyita Nova-ku. 462 00:36:26,651 --> 00:36:28,021 - Ayah. - Ya. 463 00:36:28,153 --> 00:36:29,689 Seperti apa penjara itu? 464 00:36:30,755 --> 00:36:32,317 - Seperti kemah musim panas. - Aku serius. 465 00:36:32,517 --> 00:36:33,890 Ya, mereka punya kolam renang besar. 466 00:36:33,892 --> 00:36:35,513 Kalau kau bersikap baik, mereka akan mengizinkanmu naik kuda poni. 467 00:36:35,794 --> 00:36:38,666 Si pecundang itu buka mulut. Mereka akan menggeledah semua kamar. 468 00:36:39,065 --> 00:36:42,799 - Apa mereka melindungi orang-orang? - Mereka menuju ke kamar kita. 469 00:36:46,337 --> 00:36:49,805 Seperti jika seseorang mengejarku, apa mereka akan memastikan aku baik-baik saja? 470 00:36:50,102 --> 00:36:52,676 Seperti kurungan khusus, atau semacamnya? 471 00:36:52,778 --> 00:36:55,820 Ya, itu disebut PC. Khusus untuk koruptor dan selebriti. 472 00:36:55,956 --> 00:36:57,414 Ya, mungkin kau keduanya. 473 00:37:00,764 --> 00:37:03,687 Aku tidak bisa tertangkap, ayah. Aku tidak akan selamat. 474 00:37:03,718 --> 00:37:05,077 Ya, Aku tahu. 475 00:37:05,124 --> 00:37:07,354 Kau tetap denganku, aku juga tak mau kembali ke sana, ok? 476 00:37:12,364 --> 00:37:14,441 Siapa yang ada didalam? Cepat! Cepat! 477 00:37:33,484 --> 00:37:35,000 Siapa itu? 478 00:37:37,385 --> 00:37:38,953 Ayah! Ayah! 479 00:37:39,881 --> 00:37:41,790 Aku sudah tidak melakukan ini lama sekali. 480 00:37:43,811 --> 00:37:44,825 Oh, sial! 481 00:37:48,166 --> 00:37:49,427 Oh, Tuhan! 482 00:37:50,586 --> 00:37:51,968 - Ayah! - Turunkan senjatamu! 483 00:37:56,273 --> 00:37:57,579 Ayah! Ayah! 484 00:37:58,815 --> 00:38:00,343 Oh, Tuhan! Ayah! 485 00:38:00,663 --> 00:38:02,445 Ayo! Cepat! 486 00:38:22,631 --> 00:38:24,412 Apa-apaan itu tadi? 487 00:38:24,836 --> 00:38:26,911 Mobil keluarga pertama kita, dan sekarang kita harus membuangnya. 488 00:38:27,039 --> 00:38:30,640 Orang yang bertato diseluruh wajahnya? Orang itu bukan anggota geng biasa, sayang. 489 00:38:30,642 --> 00:38:33,821 Itu tadi seorang sicario. Prajurit kartel. 490 00:38:34,279 --> 00:38:36,031 Biasa digunakan untuk membunuh hakim dan polisi. 491 00:38:36,272 --> 00:38:37,682 Pacar yang kau bunuh itu... 492 00:38:37,916 --> 00:38:40,426 Aku sudah mendengar cerita cintanya, sekarang siapa namanya? 493 00:39:42,132 --> 00:39:43,713 Sudah setahun keluar penjara... 494 00:39:43,875 --> 00:39:45,791 dan sekarang aku ada disini, di truk bersama orang Meksiko. 495 00:40:00,464 --> 00:40:04,996 Bagaimana kau menghabiskan hidupmu di penjara California tapi tak bisa bahasa Spanyol? 496 00:40:05,362 --> 00:40:06,603 Apa maksudmu? 497 00:40:11,050 --> 00:40:14,033 - Sekarang kau membentuk serikat pekerja? - Apa alasan kau benci pada mereka? 498 00:40:14,279 --> 00:40:15,412 Tak ada. 499 00:40:16,540 --> 00:40:19,848 Ok, mereka datang kemari, mereka illegal dan mengambil pekerjaanku. 500 00:40:20,224 --> 00:40:22,252 Jadi kau memetik jeruk sebagai pekerjaanmu? 501 00:40:22,354 --> 00:40:25,388 - Tidak, tapi aku yakin orang lain melakukannya. - Tidak, itu tidak benar. 502 00:40:25,490 --> 00:40:31,504 Aku bertaruh bahwa tak ada kulit putih yang pernah memetik jeruk dari pohonnya. 503 00:40:32,052 --> 00:40:34,566 - Bagaimana dengan Hawa? - Hawa bukan kulit putih. 504 00:40:35,160 --> 00:40:37,835 Kau pikir Taman Eden ada di Norwegia? 505 00:40:53,617 --> 00:40:56,753 Aku harus bertanya pada seseorang di dalam, jadi kau tunggu diluar. 506 00:40:56,955 --> 00:40:59,975 Ini sebuah bar, ayah. Justru kau yang butuh diantar. 507 00:41:00,459 --> 00:41:02,239 Aku akan baik-baik saja, tunggu saja diluar. 508 00:41:15,152 --> 00:41:16,796 Dia belum 21, bos. 509 00:41:17,642 --> 00:41:20,778 Aku mencari seseorang bernama Tom Harris, dia biasa dipanggil "Preacher." 510 00:41:20,829 --> 00:41:22,173 Dia masih datang kemari? 511 00:41:23,347 --> 00:41:26,149 Dengar, Aku teman lamanya. Aku hanya mencoba untuk bertemu dia lagi. 512 00:41:26,251 --> 00:41:28,008 Apa tempat ini seperti layanan kencan? 513 00:41:34,106 --> 00:41:36,342 Terlihat cukup baik bagiku. Mau minum apa? 514 00:41:40,230 --> 00:41:41,448 Beri dia air mineral. 515 00:41:41,548 --> 00:41:43,333 Terakhir kudengar dia ada diperbukitan. 516 00:41:43,435 --> 00:41:45,531 Salah satu penduduk asli di Fontana. 517 00:42:08,325 --> 00:42:10,150 Kirby, Aku ada di bar. 518 00:42:10,595 --> 00:42:11,728 Oh, John. 519 00:42:11,864 --> 00:42:13,404 Itu bukan bagian terburuknya. 520 00:42:13,732 --> 00:42:16,562 Ada beberapa orang berbahaya mengikuti kami dan aku tak tahu bagaimana mereka melakukannya. 521 00:42:22,705 --> 00:42:24,549 Anak ini gila. 522 00:42:25,310 --> 00:42:27,229 Dia seperti mengumpulkan para pecundang. 523 00:42:28,447 --> 00:42:30,462 Dengar, Aku akan ketempat Preacher. Aku menuju kesana. 524 00:42:30,686 --> 00:42:33,200 John, Aku merasa kaulah orang pertama yang benar-benar kubantu. 525 00:42:33,279 --> 00:42:36,152 - Dan itu adalah yang sebenarnya. - Ya, aku tahu. 526 00:42:36,330 --> 00:42:38,488 Aku tidak sekarat, Kirb. Aku hanya ada di El Centro. 527 00:42:39,052 --> 00:42:41,324 Katakan saja kau dimana, berikan alamatnya, aku akan menjemputmu. 528 00:42:44,114 --> 00:42:46,052 - Nanti aku telpon lagi, ok? - Tunggu, John. Jangan... 529 00:42:47,675 --> 00:42:48,972 Permisi, sobat. 530 00:42:49,631 --> 00:42:52,025 Astaga! Ada masalah apa? 531 00:42:53,928 --> 00:42:55,984 Kau menarik tanganku terlalu keras. 532 00:42:57,380 --> 00:42:58,541 Kenapa? Kau kambuh? 533 00:42:58,543 --> 00:43:00,877 Kalau kau ingin mengobrol, ngobrol disini. Jauh dari para binatang itu. 534 00:43:01,121 --> 00:43:02,809 Ok. Dengar. 535 00:43:04,682 --> 00:43:07,396 Aku sudah berpikir dan aku punya rencana. 536 00:43:08,420 --> 00:43:10,620 Aku tahu tidak melaporkan suatu kejahatan adalah tindakan kriminal. 537 00:43:10,722 --> 00:43:12,337 Tapi selain itu, apa yang sudah kau lakukan? 538 00:43:13,091 --> 00:43:15,754 Surat penangkapan itu untuk aku. Kau bisa pulang. 539 00:43:16,361 --> 00:43:19,429 Kau cuma perlu balikkan trailermu kembali dan voila. 540 00:43:19,698 --> 00:43:21,382 Aku tak mau kau tertangkap bersamaku. 541 00:43:22,634 --> 00:43:23,875 Aku bicara pada mereka. 542 00:43:24,202 --> 00:43:26,836 Dan kupikir aku bisa menyeberang ke perbatasan di Otay Mesa. 543 00:43:26,838 --> 00:43:30,141 Gadis kulit putih yang cantik di Tijuana, tanpa uang dan imbalan atas kepalanya. 544 00:43:30,275 --> 00:43:31,814 Itu rencana yang bagus sekali, Lydia. 545 00:43:31,914 --> 00:43:33,374 Kau pikir aku tak bisa menjaga diriku sendiri? 546 00:43:33,478 --> 00:43:35,612 Tidak. Bahkan tidak di sini sekalipun. 547 00:43:35,614 --> 00:43:38,615 Apalagi sendirian di Guadalajara atau tempat-tempat bodoh di selatan. 548 00:43:38,917 --> 00:43:40,559 Dalam seminggu, kau akan jadi pelacur. 549 00:43:42,720 --> 00:43:45,914 Itu adalah kata paling melecehkan yang tidak pernah orang lain katakan padaku. 550 00:43:45,957 --> 00:43:48,592 Kurasa tidak. Dengan cara apa lagi kau akan mencari uang? 551 00:43:56,166 --> 00:43:57,585 Dengar, nak. Aku hanya... 552 00:43:58,069 --> 00:44:00,117 Aku hanya mencoba menolongmu untuk berpikir jernih, ok? 553 00:44:00,992 --> 00:44:03,406 Aku tahu bagaimana rasanya berada dalam masalah. Ok? 554 00:44:03,408 --> 00:44:05,200 Orang-orang tertangkap karena mereka berbuat salah. 555 00:44:05,410 --> 00:44:07,352 Dan aku tak ingin kau berbuat hal bodoh, ok? 556 00:44:09,114 --> 00:44:10,553 Yang aku tahu adalah lari. 557 00:44:11,015 --> 00:44:13,416 Kau menghabiskan 9 tahun di penjara. 558 00:44:13,518 --> 00:44:16,655 - Bagaimana itu bisa disebut lari? - Ok, bertahan hidup. 559 00:44:19,023 --> 00:44:22,501 Aku hanya ingin kau kembali ke tempatmu. 560 00:44:22,994 --> 00:44:25,018 Dan tidak perlu melakukan apa-apa lagi. 561 00:44:26,096 --> 00:44:27,932 Aku seorang pembunuh, ayah. 562 00:44:29,627 --> 00:44:31,138 Ya, aku tahu, nak. 563 00:44:32,103 --> 00:44:35,037 Dan kau akan menghadap Tuhan dengan dosa itu, begitu juga denganku. 564 00:44:35,973 --> 00:44:37,342 Tapi belum saatnya. 565 00:44:39,009 --> 00:44:40,864 Aku ingin kau tahu sesuatu. 566 00:44:41,412 --> 00:44:43,513 Aku tidak pernah merasakan kesenangan sejak berumur 15. 567 00:44:43,515 --> 00:44:45,661 Mencuri mobil dan mengendarainya sampai pantai Miami. 568 00:44:46,050 --> 00:44:47,884 Masalah ini sudah seperti pesta bagi pria brengsek sepertiku. 569 00:44:47,886 --> 00:44:50,538 Jadi berhenti menyesali dirimu dan dengarkan aku. 570 00:44:51,289 --> 00:44:53,799 Temanku ini, dia kaya, dia punya koneksi. 571 00:44:54,237 --> 00:44:55,443 Dan dia berhutang padaku. 572 00:44:55,627 --> 00:44:57,961 Dia akan membantu kita kalau aku bisa cari tahu dimana dia. 573 00:44:58,163 --> 00:45:01,086 Dan berandalan disana itu, mereka tahu tapi mereka tutup mulut dan... 574 00:45:02,666 --> 00:45:04,400 Aku dapat alamatnya. 575 00:45:19,049 --> 00:45:20,249 Terima kasih! 576 00:45:24,444 --> 00:45:25,846 Lewat dari sini saja. 577 00:45:29,493 --> 00:45:32,039 Ada banyak papan peringatan disini, tapi juga banyak tipuan omong kosong. 578 00:45:32,130 --> 00:45:33,240 Ayo lewat sini. 579 00:45:35,967 --> 00:45:38,067 Sialan. Itu tidak lucu. 580 00:45:39,169 --> 00:45:41,905 - Tipuan lagi? - Tidak, itu mungkin asli. 581 00:45:42,607 --> 00:45:43,940 Ikuti aku. 582 00:45:48,313 --> 00:45:49,664 Tunggu aku. 583 00:46:07,130 --> 00:46:09,345 - Dasar sialan. - Itu aku. 584 00:46:09,434 --> 00:46:11,534 - Mereka sudah membebaskanmu. - Ini putriku. 585 00:46:12,970 --> 00:46:14,906 Mereka cepat sekali tumbuh besar. 586 00:46:16,407 --> 00:46:19,379 Kau bisa langsung kedalam hangar dan menyapanya. 587 00:46:20,245 --> 00:46:22,378 Hati-hati, jangan sampai dia terkena serangan jantung. 588 00:46:37,861 --> 00:46:40,680 - Salah satunya milikmu? - Ya, di kehidupan lain. 589 00:46:58,415 --> 00:46:59,815 Hei. 590 00:47:01,485 --> 00:47:04,033 Tunggu sebentar. Aku selesaikan ini dulu. 591 00:47:11,110 --> 00:47:12,695 Aku menunggumu 2 tahun lalu. 592 00:47:12,697 --> 00:47:15,041 Ya, Petugas Pembebasan Bersyarat yang pelit, kau tahu sifat mereka. 593 00:47:16,800 --> 00:47:19,535 - Ini putriku, Lydia. - Kau bercanda. 594 00:47:21,571 --> 00:47:23,522 Lee, aku mengenalmu saat kau masih sangat kecil. 595 00:47:24,337 --> 00:47:26,809 - Bagaimana kabarmu, manis? - Aku baik-baik saja, trims. 596 00:47:32,250 --> 00:47:35,210 Masih membantu para pecundang, Nazi dan kaki tangannya. 597 00:47:35,288 --> 00:47:39,291 Ya, para pecundang itu menghasilkan uang. Ayo aku tunjukkan sekitar. 598 00:48:09,041 --> 00:48:11,591 Bisa kuambilkan sesuatu? Soda atau sejenisnya? 599 00:48:11,975 --> 00:48:13,476 Aku baik-baik saja. 600 00:48:16,337 --> 00:48:18,740 Pasti kau merasa seperti dikelilingi orang-orang Barbar. 601 00:48:18,923 --> 00:48:23,197 Tidak. Aku sangat menghargai semuanya. Terima kasih. 602 00:48:23,311 --> 00:48:24,663 Benarkah? 603 00:48:26,826 --> 00:48:29,496 Aku yakin kau tak tahu apa yang sedang kau cari, atau kau dengarkan. 604 00:48:30,129 --> 00:48:34,050 Mereka adalah orang-orang terakhir yang selamat dari kaum mereka. 605 00:48:35,351 --> 00:48:37,528 Mereka tahu daerah gurun kecil ini akan tetap berada di sini 606 00:48:37,677 --> 00:48:41,173 Jauh setelah sisa dari negara ini memakan dirinya sendiri. 607 00:48:41,357 --> 00:48:44,924 Oke, dan... Kenapa bisa ada kejadian seperti itu? 608 00:48:45,344 --> 00:48:47,071 Oke, baiklah. 609 00:48:47,525 --> 00:48:51,421 Itu terjadi karena sebagian besar dari kalian terlalu merasa nyaman untuk bisa melihatnya. 610 00:48:51,826 --> 00:48:54,092 Kalian anak-anak, tak bakal mengerti. 611 00:48:54,345 --> 00:48:57,530 Negara ini membeli saham dari para subversif. 612 00:48:58,249 --> 00:49:01,335 Mengubah para pemberontak jadi tren masa kini. 613 00:49:02,336 --> 00:49:05,881 Mereka melakukannya dengan angels, mereka melakukannya dengan rap. 614 00:49:05,965 --> 00:49:09,252 Pihak perusahaan mengemas dan menjualnya secara online. 615 00:49:09,552 --> 00:49:13,895 T-shirt seharga ratusan dolar untuk puteri kecil dari pinggiran kota sepertimu. 616 00:49:19,887 --> 00:49:21,937 Jadi apa tujuannya kau koleksi semua ini? 617 00:49:22,101 --> 00:49:24,935 Kau jual ke selatan? Ak-47 dan lainnya? 618 00:49:24,937 --> 00:49:29,340 Tidak, aku tidak menjual sampah-sampah itu. 619 00:49:29,342 --> 00:49:31,342 Kau tahu dinding sepanjang perbatasan? 620 00:49:31,344 --> 00:49:34,211 Mereka membangunnya dengan landasan yang kita pakai di Vietnam. 621 00:49:34,213 --> 00:49:36,213 Pikirkan itu. 622 00:49:36,215 --> 00:49:39,083 Besi yang aku biasa pakai untuk lompat ke ladang padi, 623 00:49:39,085 --> 00:49:41,986 sekarang mereka menggunakannya untuk menjauhi penjual taco dari ladangku. 624 00:49:41,988 --> 00:49:43,888 Jadi kemana kau menjualnya? 625 00:49:43,890 --> 00:49:46,891 Kau tahu, aku menyayangimu seperti anakku sendiri, Link. 626 00:49:46,893 --> 00:49:49,293 Tapi aku tidak akan menjawab pertanyaan 627 00:49:49,295 --> 00:49:51,362 dari seseraong yang tidak kulihat selama bertahun-tahun. 628 00:49:52,397 --> 00:49:54,832 Kita punya kesepakatan. 629 00:49:54,834 --> 00:49:56,367 Aku mau motorku dan uangku. 630 00:49:56,369 --> 00:49:57,568 Uang yang mana? 631 00:49:57,570 --> 00:50:00,171 Aku sudah tutup mulut cukup lama. 632 00:50:00,173 --> 00:50:02,406 Kau memang tipe orang yang kuat dan pendiam. 633 00:50:04,042 --> 00:50:05,476 Anak-anak sebentar lagi datang. 634 00:50:05,478 --> 00:50:07,077 Kenapa kau tinggal disini dulu, minum bersama mereka? 635 00:50:07,079 --> 00:50:09,580 Untuk apa? Aku sudah tidak mabuk selama 2 tahun. 636 00:50:09,582 --> 00:50:13,117 Mungkin ada yang mau melihat kau tidak mabuk dengan matanya sendiri. 637 00:50:14,744 --> 00:50:15,935 Apa kau tahu? 638 00:50:16,135 --> 00:50:17,932 Kau tumbuh bersama ibumu. 639 00:50:18,783 --> 00:50:21,075 Kau tak tahu seperti apa dunia ayahmu. 640 00:50:21,352 --> 00:50:23,171 Tapi ibumu tak selalu kaya. 641 00:50:23,754 --> 00:50:25,450 Dia memulainya bersama kami. 642 00:50:25,623 --> 00:50:27,802 Tapi dia menikah dan naik tingkat. 643 00:50:28,859 --> 00:50:31,588 Dia menjadi pajangan untuk mobil terbaik. 644 00:50:32,496 --> 00:50:34,163 Berapa lama kau jauh dari rumah? 645 00:50:36,233 --> 00:50:40,168 Aku tahu semua hal kenapa anak orang kaya meninggalkan barang-barang mahal mereka. 646 00:50:41,471 --> 00:50:43,373 Ketika seekor nyamuk menggigitmu... 647 00:50:43,908 --> 00:50:45,484 ...mereka akan meninggalkan enzim... 648 00:50:45,852 --> 00:50:49,361 ...yang bisa dicium oleh nyamuk yang lain. Dan aku bisa menciumnya darimu, nak. 649 00:50:49,514 --> 00:50:51,121 Semuanya bisa. 650 00:50:51,749 --> 00:50:54,239 Jadi kau bisa lari selamanya. 651 00:50:54,884 --> 00:50:56,533 Selamanya. 652 00:50:56,654 --> 00:50:59,622 Tapi yang terburuk, maksudku, orang-orang paling buruk didunia 653 00:50:59,624 --> 00:51:01,724 mengenal bau itu, dan mereka akan mengikutinya. 654 00:51:02,137 --> 00:51:03,555 Apa kau mengerti? 655 00:51:15,739 --> 00:51:16,759 Ya. 656 00:51:17,175 --> 00:51:19,655 Maaf meninggalkanmu dengan para binatang itu, tapi... 657 00:51:20,143 --> 00:51:21,577 ...aku masih tetap mengawasimu. 658 00:51:23,713 --> 00:51:26,618 - Jadi ini motor tuamu? - Ini dia. 659 00:51:28,285 --> 00:51:31,654 '97 softail dengan 570 lift cam. 660 00:51:31,784 --> 00:51:34,750 Spakbor dipotong, depan dichrome dan merendahkannya 2 inci. Cantik. 661 00:51:35,593 --> 00:51:38,594 Aku merasa sedikit cemburu. Aku pikir aku anak satu-satunya. 662 00:51:40,565 --> 00:51:42,164 Menurutmu dia akan mengembalikannya padamu? 663 00:51:42,366 --> 00:51:44,165 Hei, nak dia berhutang padaku melebihi motor ini. 664 00:51:44,468 --> 00:51:47,567 Aku bertahan selama 7 tahun menutup mulut demi si bajingan itu. 665 00:51:48,072 --> 00:51:50,902 Kemudian aku ditangkap kembali karena menusuk seseorang. 666 00:51:51,842 --> 00:51:53,429 Kalau tidak aku pasti sudah keluar. 667 00:51:55,879 --> 00:51:57,916 Kau dibesarkan oleh 3 ayah angkat. 668 00:51:58,082 --> 00:51:59,648 Seharusnya aku. 669 00:52:05,322 --> 00:52:06,811 Aku tak tahu harus cerita apa padamu. 670 00:52:07,792 --> 00:52:09,694 Terlalu banyak musuh, terlalu banyak dendam. 671 00:52:10,027 --> 00:52:11,843 Sampai memenuhi jiwamu. 672 00:52:13,764 --> 00:52:16,999 Memainkan permainan ini dengan peraturan sendiri. 673 00:52:18,101 --> 00:52:19,663 Kau berikan hidupmu. 674 00:52:22,105 --> 00:52:23,400 Semua berakhir. 675 00:52:24,908 --> 00:52:26,728 Dan tak ada lagi yang bisa aku perlihatkan. 676 00:52:27,912 --> 00:52:29,689 Tak ada lagi yang bisa kukatakan. 677 00:52:31,954 --> 00:52:33,412 Kecuali minta maaf. 678 00:52:34,984 --> 00:52:37,036 Aku membuat kesalahan dan kau menderita karenanya. 679 00:52:38,256 --> 00:52:40,274 Maafkan aku karena tidak berada disampingmu, sayang. 680 00:52:58,208 --> 00:52:59,442 Pagi, Link. 681 00:53:05,382 --> 00:53:08,454 - Ada masalah apa denganmu? - Bangunkan putrimu. 682 00:53:09,387 --> 00:53:12,390 Senjata ini sudah terisi penuh dan aku akan menembakmu. 683 00:53:12,890 --> 00:53:15,743 - Masa lalu sudah lewat. - Ya, ok. 684 00:53:19,729 --> 00:53:20,896 Hei, sayang. 685 00:53:21,098 --> 00:53:22,678 Bangun, selamat pagi. 686 00:53:23,234 --> 00:53:25,636 Hei, hentikan itu. Hentikan. 687 00:53:27,138 --> 00:53:28,480 Sayang, kau harus bangun. 688 00:53:29,049 --> 00:53:31,779 Nampaknya ada semacam penculikan sedang terjadi. Entahlah. 689 00:53:33,557 --> 00:53:35,313 - Sial. - Aku sudah bangun. 690 00:53:35,446 --> 00:53:37,296 Kau pasti bercanda denganku. 691 00:53:38,015 --> 00:53:40,768 Tidak, aku tidak bercanda denganmu. Semua sudah berubah, hombre. 692 00:53:40,818 --> 00:53:43,440 Aku tak bisa membiarkan kesempatan ini lewat begitu saja. 693 00:53:43,888 --> 00:53:47,592 - Kau lihat koin di jalan hari ini, pasti kau ambil. - Untuk 30 ribu dollar. 694 00:53:47,701 --> 00:53:51,729 Ya untuk 30 ribu dolar akan menutupi tiap lubang disekitar sini, compadre. 695 00:53:52,163 --> 00:53:55,742 Aku menghargai loyalitasmu di masa lalu. Itu serius. 696 00:53:56,400 --> 00:53:58,268 Tapi kita harus tetap profesional tentang ini. 697 00:53:58,914 --> 00:54:00,732 Kami takkan menyerahkan kalian ke Polisi. 698 00:54:01,138 --> 00:54:03,119 Kami akan mengikuti jalur hukum. 699 00:54:03,908 --> 00:54:06,429 Dia bisa pulang ke ibunya yang matre. 700 00:54:07,111 --> 00:54:08,572 Dan kau bebas pergi. 701 00:54:08,813 --> 00:54:11,747 Pergilah, Jack. Kau mengerti maksudku? 702 00:54:11,759 --> 00:54:12,781 Dasar virus. 703 00:54:12,883 --> 00:54:15,441 - Kalau kau menyerahkan kami, Polisi akan menangkapmu. - Diam! 704 00:54:15,686 --> 00:54:18,238 Dasar bocah! 705 00:54:18,689 --> 00:54:23,859 Aku sudah menguasai Lembah Coachella sebelum kau jadi sperma di biji ayahmu! 706 00:54:24,928 --> 00:54:28,719 Jangan ceramahi aku. Hidupku bukan sebuah instagram. 707 00:54:29,133 --> 00:54:30,892 Aku ada didalam buku sejarah! 708 00:54:31,035 --> 00:54:35,061 Vietnam, batalion perang no 19, coba cari. 709 00:54:35,305 --> 00:54:36,646 Coba cari! 710 00:54:37,741 --> 00:54:41,043 Aku menggali lebih banyak ranjau sampai aku bisa menghancurkan bulan dengan ranjau itu! 711 00:54:41,045 --> 00:54:42,442 Apa kau mengerti? 712 00:54:42,747 --> 00:54:44,710 Keluar dari sini! Keluarkan mereka dari sini, Cherise. 713 00:54:44,815 --> 00:54:47,116 Sebelum aku kehilangan kesabaran. Keluarkan mereka dari sini! 714 00:54:47,218 --> 00:54:49,118 Terus mengoceh, dasar kau bajingan pikun. 715 00:54:49,220 --> 00:54:50,402 - Bajingan? - Ya. 716 00:54:50,588 --> 00:54:52,121 Aku bisa menjaga ibumu dirumah semalam! 717 00:54:52,165 --> 00:54:56,325 Brengsek kau! Apa yang kau rasakan saat bayonet menembus kepalamu, dasar orang tua... 718 00:54:56,827 --> 00:54:57,893 Sialan! 719 00:54:57,895 --> 00:54:59,205 Pergi dari sini! 720 00:54:59,530 --> 00:55:01,263 Ini untuk omong kosongmu tentang Nazi! 721 00:55:02,120 --> 00:55:03,398 Cukup! 722 00:55:06,436 --> 00:55:08,121 Biar kuberitahu kau sesuatu, kawan. 723 00:55:09,006 --> 00:55:10,957 Aku masih menyayangimu. 724 00:55:11,008 --> 00:55:12,961 Kau adalah prajurit terbaik yang pernah kumiliki. 725 00:55:13,061 --> 00:55:15,439 - Bagaimana kalau aku tembak kau sekarang? - Dengan putrimu diluar sana? 726 00:55:15,539 --> 00:55:17,549 Ya, kenapa tidak. / Tidak, kau tidak akan, kau tidak bisa. 727 00:55:18,249 --> 00:55:20,163 Kau sudah melewati masa-masa itu. Aku melihatnya. 728 00:55:20,217 --> 00:55:21,418 Kau sudah berubah. 729 00:55:21,952 --> 00:55:23,654 Tapi di masa lalu... 730 00:55:23,689 --> 00:55:27,104 Di masa lalu, aku tutup mulut demi kau, pak tua! 731 00:55:27,458 --> 00:55:29,196 Itu yang aku lakukan dimasa lalu. 732 00:55:29,660 --> 00:55:31,551 Kau sudah seperti ayah bagiku! 733 00:55:31,762 --> 00:55:34,796 Mundur kau! Mundurkan kursimu, bangsat! 734 00:55:36,933 --> 00:55:38,814 Kau tahu apa yang kucari. Dimana kunciku? 735 00:55:41,205 --> 00:55:42,918 Apa yang kau lakukan? Mencuri dariku, Link? 736 00:55:43,107 --> 00:55:45,473 Mencuri? Kau mencuri semua yang aku punya. 737 00:55:45,943 --> 00:55:47,123 Semua! 738 00:55:48,112 --> 00:55:50,646 Sekarang lihat dirimu. Kau miskin dan menyedihkan. 739 00:55:50,848 --> 00:55:52,604 Aku bahkan tak membunuhmu karenanya. 740 00:55:52,716 --> 00:55:54,334 Kau bahkan mencuri itu dariku! 741 00:55:57,720 --> 00:55:58,921 Diam disitu. 742 00:56:30,920 --> 00:56:31,987 Ayah! 743 00:56:34,023 --> 00:56:35,000 Sial! 744 00:56:35,150 --> 00:56:37,433 Cepat! Mereka menembaki kita! 745 00:57:14,063 --> 00:57:15,130 Senjatanya! 746 00:57:34,684 --> 00:57:36,600 Kita baik-baik saja, nak. Pegangan padaku. 747 00:57:59,943 --> 00:58:01,009 Hei, nak. 748 00:58:04,747 --> 00:58:06,434 Kita harus berangkat, kau ikut? 749 00:58:10,653 --> 00:58:14,374 Hei, Kirby. Aku baru menyewa motel. Aku telpon lagi nanti, ok? 750 00:58:15,092 --> 00:58:17,058 Tak bisa kuberikan nomor disini. Kita sedang dijalan. 751 00:58:33,176 --> 00:58:35,625 Kami selamat, sadar, berdua. 752 00:58:36,514 --> 00:58:38,314 Aku telpon lagi nanti. Trims, bung. 753 00:58:47,690 --> 00:58:50,659 Hei, nak, kau terlihat lelah. Sebaiknya kau tidur sebentar. 754 00:58:52,629 --> 00:58:56,458 Apakah kau pernah berpikir tentang seperti apa dunia ini jika tidak ada kau? 755 00:58:57,367 --> 00:59:00,824 Kalau aku pergi saja dan bunuh diri, semua ini pasti berakhir. 756 00:59:00,938 --> 00:59:02,624 Oh, jadi itu keadaan kita saat ini? 757 00:59:02,907 --> 00:59:04,660 Menyerah. Baiklah. 758 00:59:04,942 --> 00:59:06,915 Kau bunuh dirimu, kemudian aku bunuh diriku. 759 00:59:07,077 --> 00:59:09,414 Aku akan bunuh orang tak bersalah juga. Bagaimana dengan itu? 760 00:59:09,580 --> 00:59:12,147 Kau pikir aku bercanda, ayah, tapi aku sudah mencoba. 761 00:59:12,346 --> 00:59:13,863 Ya, aku juga, berkali-kali. 762 00:59:14,017 --> 00:59:15,014 Apa hasilnya? 763 00:59:15,185 --> 00:59:17,863 Aku meminum semua pil ayah angkatku ketika aku berumur 12. 764 00:59:17,963 --> 00:59:19,765 Gadis ABG minum pil kalau mereka ingin ditemukan. 765 00:59:19,790 --> 00:59:22,791 Aku mencoba gantung diri ketika aku berumur 10 tahun. 766 00:59:22,993 --> 00:59:25,595 - Ya, nampaknya tak berjalan lancar. - Kau mengerti apa yang kukatakan padamu? 767 00:59:25,619 --> 00:59:27,004 Ya, tentu, selamat. 768 00:59:27,131 --> 00:59:28,764 Waktu itu aku berumur 10 tahun! 769 00:59:29,511 --> 00:59:32,233 Aku kenal anak yang berumur 10 tahun. Membunuh seluruh keluarganya dengan batu. 770 00:59:33,536 --> 00:59:36,271 Apa maksudnya itu? Kenapa kau tak pernah mendengarku? 771 00:59:36,273 --> 00:59:37,769 Aku mendengarkan, ok? 772 00:59:39,330 --> 00:59:40,880 - Coba rasakan, dibagian sini. - Tidak. 773 00:59:40,945 --> 00:59:42,824 Ya. Ayo, ini penting. Coba rasakan. 774 00:59:43,881 --> 00:59:45,615 Oh, Tuhan! Apa itu? 775 00:59:46,116 --> 00:59:49,718 Aku masuk jurang dengan motorku di PCH, dengan luka menganga dikepalaku. 776 00:59:49,958 --> 00:59:51,286 Intinya adalah, aku bermaksud bunuh diri. 777 00:59:51,488 --> 00:59:54,673 Tapi mereka menyelamatkanku dan sekarang ada plat besi dikepalaku. 778 00:59:55,272 --> 00:59:58,694 - Dan coba rasakan ini. - Tidak, aku tidak mau. Kau seperti robot. 779 00:59:58,831 --> 01:00:01,463 Aku memotong lengaku di penjara, kemudian aku kena sepsis. 780 01:00:01,665 --> 01:00:03,607 Dirawat 2 bulan di rumah sakit penjara. 781 01:00:03,667 --> 01:00:05,953 Menonton game show dan saat itu aku benar-benar ingin bunuh diri. 782 01:00:06,261 --> 01:00:07,319 Baiklah, kau menang. 783 01:00:07,371 --> 01:00:08,720 Tidak, tidak. Bukan menang atau kalah. 784 01:00:08,850 --> 01:00:10,991 Apa kau ingin bangun di pagi hari, atau tidak. 785 01:00:11,108 --> 01:00:13,141 Dan kalau kau tak menemukan cara menerima keadaan, lalu... 786 01:00:13,550 --> 01:00:14,736 Kenapa kau lari? 787 01:00:15,045 --> 01:00:16,800 Kenapa datang padaku? Kenapa lakukan semua ini? 788 01:00:18,815 --> 01:00:20,816 - Aku tidak mau mati. - Ulangi lagi? 789 01:00:21,218 --> 01:00:23,644 - Aku tidak mau mati. - Benar. Kau tak mau mati. 790 01:00:23,721 --> 01:00:26,810 Karena kau baru 17 tahun dan banyak yang belum kau lakukan. Ok? 791 01:00:27,324 --> 01:00:29,038 Mungkin kau tidak mau bangun esok hari. 792 01:00:29,193 --> 01:00:31,999 Tapi esok lusa mungkin keadaan akan lebih baik. 793 01:00:32,529 --> 01:00:34,251 Mungkin hari terbaik dalam hidupmu. 794 01:00:34,598 --> 01:00:36,264 Kau tak mau melewatkan itu, kan? 795 01:00:47,910 --> 01:00:50,822 Bagus, rawat rambutmu. Aku akan kembali 1 atau 2 jam, Aku ada pertemuan. 796 01:00:51,048 --> 01:00:52,674 Aku ingin bicara dengan seorang teman lama. 797 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 Kalau sesuatu terjadi padamu, bagaimana aku tahu? 798 01:00:55,018 --> 01:00:57,353 Kuberikan nomor Kirby, ok? Kalau terjadi sesuatu, telepon Kirby... 799 01:00:57,441 --> 01:01:00,015 Jadi kalau kita terpisah, aku harus menelpon sponsormu? 800 01:01:00,090 --> 01:01:02,306 Dengar, nak. Ini adalah sesuatu yang harus aku lakukan. 801 01:01:02,392 --> 01:01:03,849 Aku janji akan kembali. 802 01:01:03,994 --> 01:01:05,775 Aku akan kembali sebelum kau jadi pirang, ok? 803 01:01:05,863 --> 01:01:07,162 - Ok. - Sampai ketemu. 804 01:01:51,207 --> 01:01:52,650 Aku kehilangan tanda pengenalku. 805 01:01:53,542 --> 01:01:54,960 Aku kemari untuk bertemu Rios. 806 01:01:57,914 --> 01:01:59,014 Aku tahu. 807 01:02:35,785 --> 01:02:37,565 - Ayah? - Lydia? 808 01:02:38,521 --> 01:02:40,919 Kirby? Apa yang terjadi? 809 01:02:41,725 --> 01:02:43,184 Apa ayahmu disana? 810 01:02:43,360 --> 01:02:46,343 Tidak, dia belum kembali. Apa dia menelponmu? 811 01:02:46,997 --> 01:02:50,425 Ya, tadi dia meneleponku. Dia bilang kau ada di Yuma. 812 01:02:50,768 --> 01:02:53,076 Dengar, Aku khawatir padanya. Aku khawatir dengan kalian berdua. 813 01:02:53,370 --> 01:02:55,035 Apa dia dalam masalah? 814 01:02:55,135 --> 01:02:57,126 Kurasa tak aman untukmu berada disana sendirian. 815 01:02:57,307 --> 01:02:59,468 Kau harus pergi ke tempat umum, suatu tempat yang ramai. 816 01:03:00,144 --> 01:03:03,879 Jangan percaya siapapun, Lydia. Tetap dikeramaian. Dengarkan instingmu. 817 01:03:11,087 --> 01:03:14,015 Kau sangat merindukanku, sampai aku harus melakukan sesuatu supaya kau kembali kedalam? 818 01:03:14,091 --> 01:03:16,692 Kunjungan pasangan. Cium aku, jangan pakai lidah. 819 01:03:25,167 --> 01:03:26,475 Bagaimana kabarmu? 820 01:03:27,070 --> 01:03:28,693 Kau jelek sekali. 821 01:03:29,439 --> 01:03:31,334 Kau terlihat seperti jaksa. 822 01:03:33,243 --> 01:03:35,210 Tolong tumbuhkan lagi jenggotmu! 823 01:03:35,412 --> 01:03:37,929 - Aku butuh bantuanmu, sobat. - Ya, kau butuh aku untuk mengajarimu mengikat dasi. 824 01:03:38,029 --> 01:03:39,670 Tidak, tidak. Ini tentang putriku. 825 01:03:40,350 --> 01:03:42,049 Orang yang aku tanyakan padamu. Kau dapat pesannya? 826 01:03:42,149 --> 01:03:45,748 Sepupu dari si malaikat Alfonso Diaz. El padrino. 827 01:03:46,026 --> 01:03:48,648 Masih menjalani bisnis keluarga dari balik jeruji di Juarez. 828 01:03:48,859 --> 01:03:51,513 Anak itu menjaga rumah penyimpanan miliknya di L.A. 829 01:03:51,762 --> 01:03:54,833 Kartel mengirimnya kesana untuk menyingkirkannya. Dia terlalu banyak mulut, terlalu sombong, 830 01:03:55,121 --> 01:03:56,698 Menimbulkan masalah di dalam keluarga. 831 01:03:56,744 --> 01:03:58,973 Dia juga menimbulkan masalah dengan putriku juga. 832 01:03:59,102 --> 01:04:02,037 - Dia sudah tidak bersama kita lagi. - Jadi kau tidak perlu tes DNA? 833 01:04:02,126 --> 01:04:03,915 Tidak, tapi aku butuh perlindungan untuknya. 834 01:04:04,007 --> 01:04:06,605 Kalau ada anggotanya yang masuk sini, mereka takkan selamat melintasi pekarangan. 835 01:04:06,662 --> 01:04:08,623 Ya, tapi ada anggota profesional yang mengikutinya. 836 01:04:08,723 --> 01:04:10,311 Seorang pembunuh dari selatan perbatasan. 837 01:04:10,413 --> 01:04:11,884 Berandal ini menuduh putriku mencuri. 838 01:04:11,984 --> 01:04:14,049 Kupikir ini hanya salah satu anggotanya yang menginginkan putriku mati, 839 01:04:14,192 --> 01:04:16,989 tapi ini lebih dari itu. Kenapa mereka harus mengirim pembunuh ini? 840 01:04:19,188 --> 01:04:20,623 Apa kau tidak mengerti? 841 01:04:21,191 --> 01:04:25,437 Jonah telah mengambil uangnya dan aku tidak membicarakan beberapa ribu saja, tapi jutaan. 842 01:04:25,462 --> 01:04:28,196 Dan dia berusaha menyalahkan putrimu dan penyewa rumah itu. 843 01:04:29,043 --> 01:04:30,835 Dia pikir putrimu mudah ditipu. 844 01:04:30,935 --> 01:04:33,254 Tapi kau tahu apa? Dia beruntung dia tewas. 845 01:04:33,540 --> 01:04:35,804 Karena apa yang mereka lakukan padanya, justru akan lebih parah. 846 01:04:36,061 --> 01:04:37,077 Lebih parah. 847 01:04:37,300 --> 01:04:39,265 Siapapun yang ikut campur, akan aku tangani. 848 01:04:39,410 --> 01:04:41,980 Kau butuh hubungan ke El padrino, Aku akan cari untukmu. 849 01:04:42,080 --> 01:04:44,037 Tapi kau harus mengajari putrimu beberapa keputusan. 850 01:04:44,682 --> 01:04:46,636 Kemudian ajari dia bagaimana cara bersembunyi. 851 01:04:47,651 --> 01:04:49,084 Dia harus hidup tenang, bung. Bersih. 852 01:04:49,186 --> 01:04:51,784 Karena orang-orang seperti ini, mereka bisa melihat dalam gelap. 853 01:04:52,025 --> 01:04:55,254 Kau harus mengajarinya bagaimana untuk tetap dibawah cahaya. 854 01:05:00,063 --> 01:05:01,096 Tetap bebas, bro. 855 01:05:01,598 --> 01:05:02,853 Cepat bebas. 856 01:05:02,933 --> 01:05:04,299 Kulakukan yang terbaik. 857 01:05:16,846 --> 01:05:17,998 Halo? 858 01:05:18,482 --> 01:05:19,614 Lydia? 859 01:05:21,550 --> 01:05:23,280 Kau tak menduga aku yang menelpon? 860 01:05:26,689 --> 01:05:27,800 Jonah? 861 01:05:29,492 --> 01:05:31,023 Bagaimana film-nya? 862 01:05:33,496 --> 01:05:34,730 Film apa? 863 01:05:34,898 --> 01:05:36,857 Kau selalu bohong seperti anak kecil. 864 01:05:37,734 --> 01:05:39,737 Aku bisa melihatmu sekarang. 865 01:05:40,067 --> 01:05:41,437 Aku mengawasimu. 866 01:05:45,174 --> 01:05:46,639 Kau melacak teleponku. 867 01:05:47,611 --> 01:05:50,045 Kau pikir aku menggunakan aplikasi? 868 01:05:51,981 --> 01:05:54,208 Kau tidak tahu apa yang telah kualami. 869 01:05:55,319 --> 01:05:58,464 Dokter bawah tanah, transfusi darah. 870 01:05:58,956 --> 01:06:02,442 Aku tidak akan bisa hidup didunia normal lagi. 871 01:06:04,426 --> 01:06:05,643 Maafkan aku. 872 01:06:06,163 --> 01:06:09,092 Persetan. Kita sudah jauh dari masalah itu. 873 01:06:09,533 --> 01:06:11,545 Tapi kau ingin melihat ayahmu lagi? 874 01:06:13,469 --> 01:06:16,357 Datanglah dan bicara denganku tatap muka. 875 01:06:18,507 --> 01:06:20,871 - Kau bohong. - Berbalik. 876 01:06:34,590 --> 01:06:36,632 Aku tak tahu apa yang sudah kulakukan, Jonah. 877 01:06:38,361 --> 01:06:40,254 Seperti aku tak pernah ada disana. 878 01:06:40,530 --> 01:06:42,114 Aku tak bisa hidup sendiri, ok? 879 01:06:42,214 --> 01:06:43,898 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan padamu. 880 01:06:46,469 --> 01:06:48,044 Aku sudah baik padamu, Lydia. 881 01:06:50,606 --> 01:06:52,332 Aku memberikan tempat yang bagus. 882 01:06:54,510 --> 01:06:56,270 Aku memberikan semua yang kau butuhkan. 883 01:06:57,081 --> 01:06:58,155 Aku merawatmu... 884 01:06:58,546 --> 01:07:01,385 ...lebih dari siapapun didalam hidupmu. 885 01:07:04,453 --> 01:07:05,955 Dan kau mencoba membunuhku. 886 01:07:06,989 --> 01:07:08,856 Lihat, kemari... 887 01:07:12,361 --> 01:07:13,928 Ini masih berdarah. 888 01:07:16,432 --> 01:07:18,157 - Kemari. - Tidak. 889 01:07:18,435 --> 01:07:20,381 Aku menulis namamu di hatiku. 890 01:07:21,304 --> 01:07:23,229 Dan kau bahkan tak mau mendekat? 891 01:07:23,273 --> 01:07:24,524 Dimana dia? 892 01:07:26,875 --> 01:07:28,305 Kau berusaha kabur. 893 01:07:29,284 --> 01:07:31,059 Dan kami terpaksa harus membunuhmu. 894 01:07:34,618 --> 01:07:35,683 Hei! 895 01:07:37,119 --> 01:07:38,353 Lydia! 896 01:08:08,550 --> 01:08:10,065 Ayolah, nak. Angkat. 897 01:08:11,987 --> 01:08:13,988 Kau ada dimana? Ayolah. 898 01:08:30,105 --> 01:08:31,639 Angkat, Kirby, ayolah. 899 01:08:40,482 --> 01:08:42,222 Kirby! Kau sedang apa, sobat? 900 01:08:42,485 --> 01:08:44,149 Apa yang terjadi? Kirby? 901 01:08:44,521 --> 01:08:46,251 Berita baik, pak tua. 902 01:08:46,890 --> 01:08:48,782 Sponsormu bilang... 903 01:08:49,569 --> 01:08:51,349 ...kau seharusnya mulai minum lagi. 904 01:08:51,595 --> 01:08:52,827 Siapa ini? 905 01:08:54,196 --> 01:08:55,630 Katakan pada temanmu. 906 01:08:55,932 --> 01:08:57,047 Halo? 907 01:08:57,767 --> 01:08:58,800 Kirby? 908 01:08:59,468 --> 01:09:01,969 Maaf, Johnny. Aku sudah melakukan yang terbaik. 909 01:09:07,376 --> 01:09:09,131 Apa? Kirby? 910 01:09:09,279 --> 01:09:10,244 Kirby? 911 01:09:14,517 --> 01:09:16,718 Sponsormu itu seorang pengkhianat, Pak Tua. 912 01:09:18,387 --> 01:09:19,841 Kau tahu siapa aku? 913 01:09:20,057 --> 01:09:22,661 Aku kenal putrimu lebih baik dari dirimu. 914 01:09:23,393 --> 01:09:25,360 Seharusnya kau ajari dia untuk menembak lurus. 915 01:09:26,395 --> 01:09:27,829 Jadi kau belum mati. 916 01:09:31,367 --> 01:09:34,535 Kau baru saja membunuh teman baik yang pernah aku punya, brengsek! 917 01:09:34,637 --> 01:09:35,670 Tidak, itu bukan teman. 918 01:09:35,741 --> 01:09:37,563 Isi penuh perutnya dengan satu botol Tequila.. 919 01:09:38,208 --> 01:09:39,774 Dia tak bisa menyimpan rahasia. 920 01:09:39,776 --> 01:09:42,240 Dimana Lydia? Kau menangkapnya? Dimana Lydia? 921 01:09:44,046 --> 01:09:45,579 Dia mungkin sudah mati. 922 01:09:47,983 --> 01:09:50,151 Tidak. Tidak. Dia belum mati. 923 01:09:52,020 --> 01:09:54,102 Kau orang gila, tapi kau tahu satu hal. 924 01:09:54,324 --> 01:09:57,194 Dia adalah sinar matahari terakhir yang pernah kau lihat selama hidupmu. 925 01:09:57,260 --> 01:09:59,260 Diam kau. Kau tidak tahu apa-apa tentang diriku. 926 01:09:59,275 --> 01:10:01,931 Ya, aku tahu. Aku tahu semua tentang dirimu. 927 01:10:02,288 --> 01:10:04,123 Itu sebabnya kau akan tetap di telepon. 928 01:10:04,234 --> 01:10:05,834 Apapun yang akan kau lakukan pada Lydia... 929 01:10:05,936 --> 01:10:07,804 ...aku ingin kau lakukan sesuatu dulu. 930 01:10:08,104 --> 01:10:09,689 Kau harus berurusan denganku. 931 01:10:10,140 --> 01:10:12,874 Benarkah? Kenapa aku harus peduli padamu? 932 01:10:13,062 --> 01:10:14,592 Karena aku tahu apa yang kau lakukan. 933 01:10:14,911 --> 01:10:16,644 Aku tahu keluargamu dan uang yang kau ambil. 934 01:10:16,968 --> 01:10:18,479 Ya? Kau dengar aku? 935 01:10:19,915 --> 01:10:22,341 - Aku dengar kau. - Kau membunuh orang untuk menutupi jejakmu. 936 01:10:22,586 --> 01:10:24,998 Membuat pertunjukkan besar untuk membuktikan kalau itu bukan kau. 937 01:10:25,355 --> 01:10:27,288 Lydia memberitahuku tentang rumah itu. Dia bilang semuanya. 938 01:10:27,376 --> 01:10:30,084 Dan aku punya hubungan langsung ke pamanmu di Juarez. 939 01:10:30,493 --> 01:10:32,220 El Padrino, kau kenal dia. 940 01:10:32,429 --> 01:10:34,218 Aku tahu dia tak terlalu peduli padamu. 941 01:10:35,032 --> 01:10:36,449 Aku bisa memberikan pesan padanya. 942 01:10:36,580 --> 01:10:38,579 Kau masih mendengarkan karena kau tahu ini benar. 943 01:10:38,702 --> 01:10:40,679 Dan kau tahu dia sudah mengawasimu. 944 01:10:40,804 --> 01:10:42,938 Kau pikir dia membiarkanmu menggunakan salah satu Sicario terbaiknya... 945 01:10:43,097 --> 01:10:46,303 Si monster orang zapotec yang bersamamu? Hanya untukmu? 946 01:10:46,410 --> 01:10:48,543 Dia disitu untuk mengikutimu juga, brengsek! 947 01:10:48,745 --> 01:10:50,086 Dia dapat perintah dari pamanmu... 948 01:10:50,313 --> 01:10:52,190 ...dor, dia akan tembak kepalamu. 949 01:10:52,449 --> 01:10:53,669 Kau seorang pebisnis, kan? 950 01:10:53,717 --> 01:10:55,530 Ini adalah kesepakatan terbaik yang pernah kau dapat. 951 01:10:55,719 --> 01:10:57,232 Kau bunuh aku dulu. 952 01:10:57,487 --> 01:10:59,619 Bunuh aku di hadapannya, kalau perlu. Mari kita bertemu. 953 01:10:59,826 --> 01:11:02,056 Dan kau percaya padaku melepaskan dia ketika kau mati? 954 01:11:02,158 --> 01:11:03,748 Aku sama sekali tak percaya padamu. 955 01:11:04,194 --> 01:11:06,661 Aku hanya minta dia untuk tetap hidup sampai aku bertemu dia lagi. 956 01:11:09,231 --> 01:11:13,391 Ok. Manis sekali. Pak tua mau kesempatan terakhirnya. 957 01:11:13,837 --> 01:11:16,804 Aku akan menghubungimu 10 Menit lagi di nomor ini dan memberikan lokasi pertemuan. 958 01:11:16,998 --> 01:11:18,873 Tidak, berikan telpon pada putriku atau tak ada kesepakatan. 959 01:11:18,875 --> 01:11:20,490 Berikan telponnya sekarang! 960 01:11:27,149 --> 01:11:28,116 Ok. 961 01:11:30,052 --> 01:11:32,498 - Ayah! - Sayang, Aku akan datang untukmu. Percaya padaku. 962 01:11:32,648 --> 01:11:33,630 Cukup. 963 01:12:13,595 --> 01:12:15,230 Aku tak percaya kau punya nyali... 964 01:12:17,933 --> 01:12:19,033 Bajingan. 965 01:12:23,239 --> 01:12:24,128 Ok, pak tua. 966 01:12:24,293 --> 01:12:27,136 Keluar dari jalan raya 78. Pada tanda jarak 114... 967 01:12:27,143 --> 01:12:29,995 ...pergi ke utara kearah gurun. Sendiri, tanpa senjata. 968 01:12:55,409 --> 01:12:56,602 Pelan-pelan. 969 01:12:57,346 --> 01:12:58,729 Lydia! 970 01:12:59,049 --> 01:13:00,682 Berhenti disitu. Stop! 971 01:13:02,751 --> 01:13:05,070 Lebarkan kakimu. Lebarkan kakimu! 972 01:13:08,890 --> 01:13:10,424 Satukan tanganmu! 973 01:13:17,800 --> 01:13:19,684 Ayo masukkan dia ke mobil. Kita akan jalan-jalan. 974 01:13:20,016 --> 01:13:21,802 - Jaga-jaga kalau kau diikuti. - Jalan! 975 01:13:21,804 --> 01:13:23,237 Ayo, masuk. 976 01:13:33,059 --> 01:13:35,263 Apa yang sedang dia lakukan? 977 01:13:35,496 --> 01:13:37,250 Dia menunjukkan pada kita kalau tak bawa senjata. 978 01:13:39,433 --> 01:13:41,044 Ayo kita selesaikan ini. 979 01:13:45,166 --> 01:13:46,676 Menjauh dari motormu! 980 01:14:42,177 --> 01:14:43,735 Aku akan melihatnya, kau akan melihatnya. 981 01:14:44,593 --> 01:14:46,187 Masuk. Masuk! 982 01:14:49,017 --> 01:14:50,217 Hai, nak. 983 01:15:01,463 --> 01:15:02,597 Singkirkan motornya. 984 01:15:19,447 --> 01:15:21,415 Kemari, sayang. Kemari. 985 01:16:28,049 --> 01:16:29,770 Kita harus pergi! Bedebah itu ada diatas sana! 986 01:16:33,688 --> 01:16:34,830 Dimana dia? 987 01:16:34,997 --> 01:16:36,490 Kau tertembak. 988 01:16:36,692 --> 01:16:37,771 - Kau melihatnya? - Tidak. 989 01:16:37,971 --> 01:16:39,245 Ok. Sial. 990 01:16:43,365 --> 01:16:44,895 Ok, aku melihatnya! 991 01:16:45,168 --> 01:16:46,499 Ok, aku punya ide. 992 01:16:46,599 --> 01:16:48,736 Aku akan melakukan tembakan perlindungan, kau lari ke mobil yang lain. 993 01:16:48,838 --> 01:16:50,602 - Dia tidak akan melihatmu disana, ok? - Apa? 994 01:16:50,702 --> 01:16:52,540 Dia akan menembaki aku, dia takkan melihatmu. Cepat pergi! 995 01:16:52,542 --> 01:16:55,268 - Ayah, kau terluka! - Pergi kemobil itu dan menjauh dariku! 996 01:16:55,368 --> 01:16:58,445 Tidak. Kalau kau berpikir aku akan meninggalkanmu, berarti kau sudah gila! 997 01:16:58,545 --> 01:17:00,281 - Jangan lari sampai aku mulai menembak! - Tidak! 998 01:17:00,283 --> 01:17:01,949 - Aku akan mengihtung sampai tiga. Satu! - Tidak! Tidak! 999 01:17:02,263 --> 01:17:04,403 - Dua... - Hitung sampai jutaan kalau kau mau! 1000 01:17:04,403 --> 01:17:07,875 Kalau kau berpikir aku pergi tanpamu, berarti kau tak mengenalku! 1001 01:17:08,625 --> 01:17:11,159 Selama ini, dan kau tidak kenal siapa diriku! 1002 01:17:12,961 --> 01:17:14,995 Apa? Ok. 1003 01:17:17,065 --> 01:17:18,276 Senang bertemu denganmu. 1004 01:17:19,602 --> 01:17:22,270 Ok, aku punya ide lain. Ayo pergi bersama. 1005 01:17:22,472 --> 01:17:24,072 - Hitunganmu atau aku? - Kau. 1006 01:17:24,140 --> 01:17:25,306 - Ok, Ayo! - Ok. 1007 01:17:25,308 --> 01:17:26,909 Sial... Cepat, cepat! 1008 01:17:49,331 --> 01:17:50,397 Ayah! 1009 01:17:50,399 --> 01:17:52,032 Hey. Kau tak apa-apa? 1010 01:17:52,334 --> 01:17:53,904 - Aku tak apa-apa. - Bagus. 1011 01:17:55,303 --> 01:17:57,338 Oh, tidak! Sial! 1012 01:17:58,640 --> 01:18:00,307 Ayah, dia datang. 1013 01:18:06,047 --> 01:18:07,214 Aku tidak tahu dia dimana. 1014 01:18:07,216 --> 01:18:09,516 Ya, dia datang. Kemari. Kemari. 1015 01:18:10,052 --> 01:18:11,432 Jangan bergerak. 1016 01:18:11,754 --> 01:18:13,954 - Jangan bergerak. - Maafkan aku. 1017 01:18:55,163 --> 01:18:57,830 Aku membunuhnya! Aku membunuhnya! Kena kau! 1018 01:19:02,237 --> 01:19:03,304 Sial! 1019 01:19:04,639 --> 01:19:07,041 Ini tidak baik. Oh, sial! 1020 01:19:07,043 --> 01:19:08,409 Mati kau bajingan! 1021 01:19:10,345 --> 01:19:11,946 Satu lagi. Turunkan kepalamu. 1022 01:19:12,048 --> 01:19:13,320 - Masih ada satu lagi, pacarmu. - Stop, stop! 1023 01:19:13,350 --> 01:19:15,215 - Dia masih hidup. - Ayah dia sudah pergi, dia sudah pergi! 1024 01:19:15,217 --> 01:19:16,517 - Kemana dia... - Dia sudah pergi, ok? 1025 01:19:16,519 --> 01:19:17,786 Aku akan mencari bantuan. 1026 01:19:17,847 --> 01:19:20,755 Jangan, kau tetap disini. Jangan tinggalkan aku, tetap disini, tolong. 1027 01:19:20,957 --> 01:19:21,989 Baiklah. 1028 01:19:22,624 --> 01:19:24,015 Ya, ya. 1029 01:19:24,393 --> 01:19:26,026 Biarkan aku melihatmu. 1030 01:19:32,801 --> 01:19:34,674 Rambutmu terlihat bagus. 1031 01:19:36,905 --> 01:19:40,504 Dengar nak, aku terluka parah. Ambil pistol ini. 1032 01:19:41,940 --> 01:19:43,463 Tak ada lagi yang bisa kuberikan padamu. 1033 01:19:43,713 --> 01:19:45,946 Aku tidak pernah memberimu apa-apa. Dan sekarang aku tak punya apa-apa untukmu. 1034 01:19:45,999 --> 01:19:47,982 Ayah, ayah! Itu tidak benar. 1035 01:19:48,351 --> 01:19:51,318 - Aku kehilanganmu... - Ayah! Lihat aku! Lihat aku! 1036 01:19:52,487 --> 01:19:54,288 Kau tidak kehilangan aku. 1037 01:19:54,370 --> 01:19:58,292 Aku tidak hilang, aku disini bersamamu, ok? Ok? 1038 01:19:59,194 --> 01:20:00,668 Aku tidak akan pergi. 1039 01:20:01,530 --> 01:20:02,663 - Ok? - Ok. 1040 01:20:02,765 --> 01:20:03,778 Lihat aku. 1041 01:20:04,533 --> 01:20:07,041 - Hanya tinggal kau dan aku. - Ok. 1042 01:20:07,136 --> 01:20:10,037 Aku tidak akan pergi lagi. Aku janji. 1043 01:20:12,674 --> 01:20:14,348 Kau memang gadis yang baik. 1044 01:20:15,377 --> 01:20:18,012 Kau gadis yang baik. Kau memang... 1045 01:20:21,416 --> 01:20:22,483 Ayah? 1046 01:20:54,783 --> 01:20:57,118 Berlutut! Tangan dibelakang kepala! 1047 01:21:02,557 --> 01:21:04,458 Setahun yang lalu, Aku berhenti berlari. 1048 01:21:06,328 --> 01:21:11,167 Aku berhenti mendengarkan semua insting yang buruk dan... 1049 01:21:11,839 --> 01:21:13,374 ...orang-orang yang buruk. 1050 01:21:26,826 --> 01:21:28,205 Aku akan ceritakan saja. 1051 01:21:29,284 --> 01:21:31,313 Aku sudah sadar selama setahun. 1052 01:21:33,822 --> 01:21:36,319 Aku sangat merindukan ayahku. 1053 01:21:36,919 --> 01:21:39,014 Sampai terkadang aku tidak bisa tidur. Tapi... 1054 01:21:40,495 --> 01:21:43,030 ...aku selalu bilang pada diriku bahwa dia selalu menjagaku. 1055 01:21:46,067 --> 01:21:47,396 Kadang... 1056 01:21:47,824 --> 01:21:49,088 ...ada rasa... 1057 01:21:49,491 --> 01:21:50,718 ...malu. 1058 01:21:51,372 --> 01:21:53,407 ...yang hampir mematahkan punggungku, tapi... 1059 01:21:55,210 --> 01:21:56,806 ...aku berkata pada diriku sendiri... 1060 01:21:57,646 --> 01:22:00,747 "Ketika kau berhutang nyawa pada seseorang," 1061 01:22:02,384 --> 01:22:04,051 "Kau harus jalani hidupmu." 1062 01:22:05,353 --> 01:22:06,615 Jadi... 1063 01:22:07,449 --> 01:22:08,888 ...aku hanya bilang... 1064 01:22:11,793 --> 01:22:13,227 "Terima kasih." 1065 01:22:16,093 --> 01:23:35,920 THESUNnet