1
00:00:02,469 --> 00:01:07,249
THESUNnet
2
00:01:23,483 --> 00:01:26,727
- Dan sebungkus Camel Lights.
- Tanda pengenal?
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,487
Aku tidak bisa menjual padamu
tanpa tanda pengenal, sayang.
4
00:01:30,475 --> 00:01:32,061
Kalau begitu pelurunya saja.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,328
Kumohon?
6
00:01:55,215 --> 00:01:58,101
Aku bilang ukuran 45. Pistolku
tak mau menerima peluru murahan ini.
7
00:01:58,419 --> 00:02:01,553
- Aku pikir kau punya 9mm.
- Aku tak bisa apa-apa sekarang, bung.
8
00:02:02,255 --> 00:02:05,266
- Aku tak bisa menembak seseorang!
- Pacarmu menjegalku, Jonah!
9
00:02:32,218 --> 00:02:33,585
Sampai ketemu disana.
10
00:02:39,492 --> 00:02:42,547
Kenapa dia berbicara padaku seperti itu?
Biarkan dia beli pelurunya sendiri.
11
00:02:42,663 --> 00:02:44,638
Apa kita benar-benar melakukan ini?
12
00:02:45,432 --> 00:02:47,898
Apa yang aku katakan padamu
tentang mereka yang didalam rumah?
13
00:02:48,836 --> 00:02:50,769
Kita membayar mereka untuk tinggal disini.
14
00:02:50,771 --> 00:02:53,378
Untuk hidup normal,
seperti yang kulakukan bersamamu.
15
00:02:54,228 --> 00:02:56,408
- Apa yang ada didalam rumah?
- Aku tidak tahu.
16
00:02:58,511 --> 00:03:00,983
Gadis pintar.
Bagus.
17
00:03:01,415 --> 00:03:03,851
Dan kau tidak tahu
apa yang ada didalam rumahmu, kan?
18
00:03:05,318 --> 00:03:06,563
Masalahnya adalah,
19
00:03:06,820 --> 00:03:08,532
tak banyak orang yang percaya padamu.
20
00:03:08,556 --> 00:03:10,856
Aku bersumpah,
Aku tidak pernah melihat apa-apa.
21
00:03:10,958 --> 00:03:12,391
Aku tidak pernah mengambil apapun.
22
00:03:12,792 --> 00:03:14,200
Aku percaya padamu.
23
00:03:17,664 --> 00:03:19,898
Tapi kau ingin kepercayaanku, bukan?
24
00:03:22,726 --> 00:03:24,303
Buktikan seperti yang kulakukan.
25
00:03:28,474 --> 00:03:29,624
Ok.
26
00:03:31,012 --> 00:03:34,580
Ambil pistol itu
dan jaga pintu belakang, ok?
27
00:04:14,554 --> 00:04:15,721
Ok?
28
00:04:18,791 --> 00:04:20,192
Ok, jangan berkedip.
29
00:04:34,374 --> 00:04:35,974
Diam!
Kau begitu, lemah.
30
00:04:36,780 --> 00:04:38,010
Ayolah!
31
00:04:38,212 --> 00:04:40,865
- Kau biarkan dia menghalaunya?
- Ya!
32
00:04:41,264 --> 00:04:42,457
Kau benar-benar...
33
00:04:43,583 --> 00:04:45,200
Wow! Pistol.
34
00:04:46,287 --> 00:04:47,418
Jangan lakukan itu!
35
00:04:47,521 --> 00:04:50,379
Tolong tembak Teddy.
Itu pasti keren!
36
00:05:08,509 --> 00:05:10,687
Tidak ada disini.
Ada dimana dia?
37
00:05:15,883 --> 00:05:17,750
Anak-anak, lari!
Cepat!
38
00:05:17,851 --> 00:05:18,857
Diam!
39
00:05:19,253 --> 00:05:21,020
Tempat ini seperti penitipan anak.
40
00:05:21,322 --> 00:05:23,322
Dimana uangnya?
Dia itu pembohong!
41
00:05:23,424 --> 00:05:24,856
Tidak!
Aku tidak...
42
00:05:26,297 --> 00:05:27,292
Lihat?
43
00:05:27,394 --> 00:05:28,797
Dia bohong padaku!
44
00:05:29,411 --> 00:05:33,771
Inilah yang dia dapat karena mencuri.
45
00:05:34,582 --> 00:05:35,501
Apakah ini berharga?
46
00:05:35,540 --> 00:05:38,261
Dia lebih peduli uangnya ketimbang
apa yang dilakukan pada suaminya.
47
00:05:41,541 --> 00:05:44,360
Jonah. Jonah,
tolong jangan lukai dia.
48
00:05:50,750 --> 00:05:52,455
Dan aku tidak menemukan apa-apa!
49
00:05:52,686 --> 00:05:54,545
Tunjukkan padaku kalau aku
tidak salah tentang dirimu.
50
00:05:55,356 --> 00:05:58,700
Santai, tarik nafas.
Tarik nafas. Itu dia.
51
00:06:02,995 --> 00:06:04,780
Beginilah cara kau membuktikannya!
52
00:06:08,668 --> 00:06:10,395
Kau hidup karena aku!
53
00:06:12,505 --> 00:06:13,672
Tak ada yang percaya padamu.
54
00:06:13,674 --> 00:06:15,754
Kau sendiri sudah
menjadi pembunuh, sayang.
55
00:06:16,644 --> 00:06:19,155
Setiap peluru disini akan dilacak
kembali ke toko itu.
56
00:06:25,484 --> 00:06:26,448
Ok.
57
00:06:27,653 --> 00:06:28,976
Tarik pelatuknya.
58
00:06:30,757 --> 00:06:31,840
Lakukan.
59
00:06:32,558 --> 00:06:33,725
Tembak.
60
00:06:41,935 --> 00:06:43,001
Sekarang!
61
00:06:48,774 --> 00:06:49,841
Jonah?
62
00:06:49,943 --> 00:06:51,143
Ayo cepat.
63
00:07:03,824 --> 00:07:06,151
Selamat ulang tahun.
Selamat ulang tahun, bung.
64
00:07:09,529 --> 00:07:10,600
Terima kasih.
65
00:07:10,800 --> 00:07:12,764
Bagi kalian yang belum kenal aku,
namaku John Link.
66
00:07:12,866 --> 00:07:13,965
Hi, John!
67
00:07:13,967 --> 00:07:16,082
Dan aku adalah
sebuah kisah sukses yang nyata.
68
00:07:16,670 --> 00:07:19,252
Bebas alkohol selama 2 tahun,
setahun dipenjara, setahun lagi disini.
69
00:07:20,140 --> 00:07:22,577
Sebelumnya, Aku tidak pernah
bersih terlalu lama.
70
00:07:23,143 --> 00:07:25,544
Kecuali mungkin didalam kandungan,
tapi melihat sifat ibuku,
71
00:07:25,546 --> 00:07:27,164
mungkin aku juga
tidak bersih didalam sana.
72
00:07:28,267 --> 00:07:29,859
Aku banyak menimbulkan kerusakan.
73
00:07:29,917 --> 00:07:31,783
Kehilangan banyak orang selama perjalanan.
74
00:07:32,085 --> 00:07:33,614
Beberapa dari mereka tetap tersesat.
75
00:07:34,588 --> 00:07:37,223
Mereka tak mungkin kembali dan memberikan
pujian padaku, karena sudah berhenti.
76
00:07:39,193 --> 00:07:42,484
Aku punya anak yang tak bisa kutemukan,
kecuali di kotak susu.
77
00:07:42,763 --> 00:07:44,443
Mantan istri tak ingin bicara denganku.
78
00:07:45,466 --> 00:07:47,733
Setiap kemampuan yang kupunya,
setiap teman yang aku kenal,
79
00:07:47,835 --> 00:07:49,655
semua dalam pengawasan bebas bersyarat.
80
00:07:50,838 --> 00:07:54,200
Tapi kau tak bisa jadi bajingan seumur hidupmu
dan kemudian bilang "lupakan".
81
00:07:55,909 --> 00:07:57,717
Aku tak bisa memperbaiki
semua yang kurusak.
82
00:07:58,579 --> 00:08:02,382
Yang bisa kulakukan cuma tidak minum.
Jadi, aku takkan melakukan itu hari ini.
83
00:08:02,983 --> 00:08:05,237
Seperti ketika aku masih didalam penjara.
84
00:08:05,986 --> 00:08:08,687
Hanya terus menghitung hari sampai aku mati.
85
00:08:11,157 --> 00:08:13,213
Selamat ulang tahun,
kau orang tua pemarah.
86
00:08:13,294 --> 00:08:15,427
- Apa aku diizinkan untuk marah, Kirby?
- Tentu saja.
87
00:08:15,529 --> 00:08:18,063
Aku hanya berpikir sebaiknya kita minum kopi,
supaya kau bisa tenang sedikit.
88
00:08:18,165 --> 00:08:19,278
Tidak, Aku ada kerjaan.
89
00:08:19,310 --> 00:08:21,709
Ada beberapa orang datang
dengan ide-ide kosong.
90
00:08:21,768 --> 00:08:23,201
Mereka memilih orang yang
tepat untuk itu.
91
00:08:23,203 --> 00:08:25,570
Tampaknya semua orang penuh
omong kosong hari ini, kecuali dirimu.
92
00:08:25,672 --> 00:08:27,552
Mungkin karena aku benci ultah, ok?
93
00:08:27,774 --> 00:08:29,741
Membuatmu berpikir kalau ada
penghargaan untuk semua omong kosong ini.
94
00:08:29,743 --> 00:08:30,970
Tidak, tidak ada penghargaan,
95
00:08:31,066 --> 00:08:33,503
hanya pengingat kenapa kau berhenti
dan orang-orang yang kau sakiti.
96
00:08:33,530 --> 00:08:36,148
Mungkin beberapa orang butuh disakiti.
Dengan rantai.
97
00:08:36,250 --> 00:08:38,905
Lihat ke orang yang sebenarnya
melakukan ini. Kau.
98
00:08:38,952 --> 00:08:41,290
Dan jika kau belajar bersabar,
pasti ada penghargaan.
99
00:08:41,588 --> 00:08:43,724
Percaya pada sesuatu
yang lebih besar dari dirimu sendiri.
100
00:08:44,057 --> 00:08:45,757
Kirby, aku harus sesabar apa?
101
00:08:45,959 --> 00:08:48,647
Aku disini, kan?
Aku melihat tempat berantakan ini tiap hari.
102
00:08:49,062 --> 00:08:51,143
Ada orang yang meninggalkan
aku disini sampai busuk.
103
00:08:51,231 --> 00:08:53,897
Kadang, Aku hanya ingin menemukan mereka
dan bilang "halo" menggunakan las.
104
00:08:53,934 --> 00:08:54,966
Oh, sekarang menggunakan las.
105
00:08:54,968 --> 00:08:56,501
Ya, mereka layak mendapatkannya.
106
00:08:56,603 --> 00:08:58,693
Ok, itu benar, John,
107
00:08:58,772 --> 00:08:59,938
dan mungkin memang pas.
108
00:08:59,940 --> 00:09:01,565
Tapi itu tidak tepat.
109
00:09:01,742 --> 00:09:03,842
Kau tahu bedanya antara pas dan tepat?
110
00:09:03,861 --> 00:09:07,273
Aku bukan seorang penyair sepertimu, Kirby.
Kau harus memberitahuku.
111
00:09:07,483 --> 00:09:08,942
Jadinya seperti ini.
112
00:09:09,457 --> 00:09:13,660
Aku bisa memasukkan jempolku
ke pantatmu saat ini dan mungkin akan pas.
113
00:09:21,139 --> 00:09:22,472
Itu putrimu?
114
00:09:25,676 --> 00:09:27,643
Kenapa?
Kau melihatnya?
115
00:09:29,246 --> 00:09:30,146
Tidak.
116
00:09:54,738 --> 00:09:56,403
Missing Link Tattoo.
117
00:09:57,308 --> 00:09:58,908
Ini telepon interlokal dari...
118
00:09:59,144 --> 00:10:00,875
Putrimu yang lagi kacau.
119
00:10:01,747 --> 00:10:05,014
Untuk menerima panggilan ini,
katakan "ya," atau tekan 1 sekarang.
120
00:10:05,516 --> 00:10:06,149
Ya.
121
00:10:06,251 --> 00:10:09,052
- Maaf, tidak di mengerti.
Apa anda menerima panggilan ini?
122
00:10:09,154 --> 00:10:11,094
Ya, kau robot bodoh!
Ya!
123
00:10:13,624 --> 00:10:14,624
Ah, sial.
124
00:10:17,178 --> 00:10:19,929
- Ayah? - Aku disini.
Dimana kau?
125
00:10:21,231 --> 00:10:22,565
Aku hanya...
126
00:10:24,134 --> 00:10:26,671
Aku tahu kita tak bertemu lama sekali,
Aku hanya...
127
00:10:28,175 --> 00:10:30,463
- Sial.
- Tunggu, jangan tutup teleponnya
128
00:10:32,143 --> 00:10:33,249
Kemana saja kau, nak?
129
00:10:33,449 --> 00:10:36,879
Aku meninggalkan rumah,
barusan saja.
130
00:10:37,616 --> 00:10:39,616
Ya, aku tahu.
Kau buat panik semua orang.
131
00:10:39,818 --> 00:10:41,751
Aku butuh uang sekarang.
Sial.
132
00:10:41,853 --> 00:10:44,322
Cukup uang supaya aku bisa pergi jauh,
karena aku akan mati.
133
00:10:44,323 --> 00:10:47,890
Aku seperti sebuah lalat yang akan
menabrak kaca depan mobil.
134
00:10:47,918 --> 00:10:49,393
Apa itu masuk akal?
135
00:10:49,621 --> 00:10:50,626
Tidak.
136
00:10:50,694 --> 00:10:52,531
Ah, sial. Aku ini terdengar
sangat tidak sopan.
137
00:10:52,664 --> 00:10:55,031
Seharusnya, Aku akan seperti,
"oh, ayo kita ngobrol..."
138
00:10:55,433 --> 00:10:59,235
Intinya adalah, Aku naik bus
sejauh yang kubisa malam ini.
139
00:10:59,337 --> 00:11:01,574
Aku pikir aku bisa sampai
ke Oregon Senin nanti.
140
00:11:01,706 --> 00:11:03,574
Ok, baiklah.
Berapa yang kau butuhkan?
141
00:11:03,875 --> 00:11:08,631
$2,000 paling banyak, kalau aku bisa,
untuk menetap dan mulai bekerja.
142
00:11:08,813 --> 00:11:10,446
Pekerjaan apa yang kau cari?
143
00:11:10,548 --> 00:11:13,467
Sial.
Aku benar-benar minta maaf.
144
00:11:14,152 --> 00:11:16,498
Aku tidak tahu, seorang pengasuh?
145
00:11:17,322 --> 00:11:19,333
Aku ada uangnya sekarang ditanganku.
146
00:11:20,825 --> 00:11:22,520
Diam saja disitu sampai tiba disana.
147
00:11:24,828 --> 00:11:27,061
Ini benar-benar layanan kelas satu.
148
00:11:27,299 --> 00:11:30,967
Aku bisa bertemu denganmu di Santa Monica,
di Third and Broadway.
149
00:11:31,269 --> 00:11:33,035
Ok.
Jangan kemana-mana.
150
00:12:41,171 --> 00:12:42,238
Lydia.
151
00:12:43,373 --> 00:12:44,786
Hai, nak.
152
00:12:45,343 --> 00:12:47,210
Kemari.
Ayo, duduk.
153
00:12:51,548 --> 00:12:53,253
Kau baik-baik saja.
Aku memegangimu.
154
00:13:06,863 --> 00:13:08,852
Terima kasih sudah datang jauh-jauh.
155
00:13:10,466 --> 00:13:12,872
- Tentu.
- Aku akan mengganti semuanya.
156
00:13:13,372 --> 00:13:14,808
Tiap dollarnya.
157
00:13:15,339 --> 00:13:16,239
Ok.
158
00:13:18,809 --> 00:13:21,673
Aku hampir tak mengenalimu dengan mobil ini
aku seperti...
159
00:13:23,148 --> 00:13:26,548
Aku menyangka kau akan membawa motor besar.
160
00:13:26,607 --> 00:13:28,496
Oh, itu sekarang dalam pelangaran
bebas bersyarat.
161
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Para bedebah.
162
00:13:33,190 --> 00:13:35,254
Dengar, nak.
Kenapa kau tidak tidur saja?
163
00:14:37,088 --> 00:14:38,522
Tapi itu tidak akan tepat.
164
00:14:42,493 --> 00:14:44,521
Itu omongan manis untuk
seorang mantan napi sepertiku.
165
00:14:44,696 --> 00:14:46,219
Minum kopinya jadi?
166
00:14:46,894 --> 00:14:49,099
- Mati saja kau.
- Ok, kau juga.
167
00:14:54,021 --> 00:14:56,206
Kau tahu, kami sudah bercerai
selama 3 tahun?
168
00:14:56,542 --> 00:14:59,281
Aku pulang kerja dengan pria
yang duduk di meja dapurku.
169
00:15:05,220 --> 00:15:06,410
Tapi aku...
170
00:15:07,132 --> 00:15:10,889
...aku lajang sekarang dan tak ada
keinginan untuk kembali.
171
00:15:11,090 --> 00:15:12,856
Waktuku sudah selesai.
172
00:15:12,858 --> 00:15:15,292
Kau mengalami hal itu juga?
173
00:15:16,895 --> 00:15:18,356
Ya, sedikit saja.
174
00:16:22,930 --> 00:16:25,343
- Kau baik saja didalam, nak?
- Ya, aku baik-baik saja, trims.
175
00:16:25,390 --> 00:16:28,635
- Jangan bawa tasmu kedalam. - Bisakah aku
punya waktu untuk diriku sebentar saja?
176
00:16:28,737 --> 00:16:31,512
Kau bisa tinggal didalam kalau kau mau,
tapi tinggalkan tasnya diluar.
177
00:16:34,808 --> 00:16:35,939
Sial.
178
00:17:03,035 --> 00:17:07,449
Aku sendiri tak tahu ada dimana
dan cuma ada 5 saluran di TV-mu.
179
00:17:07,807 --> 00:17:08,758
Oh, ya.
180
00:17:11,578 --> 00:17:15,446
Kau tinggal gerakkan antenanya,
dan mungkin kau akan dapat saluran 11.
181
00:17:15,922 --> 00:17:17,886
Jadi aku kembali ke masa lalu.
182
00:17:28,060 --> 00:17:30,762
Kalau aku menyerahkan diriku sendiri,
apa aku mendapatkan hadiahnya?
183
00:17:31,192 --> 00:17:33,284
- Tidak.
- Dasar penipu.
184
00:17:34,018 --> 00:17:35,500
- Hei, jangan bergerak.
- Maaf.
185
00:17:40,038 --> 00:17:41,539
Itu salah satu karya terbaikku.
186
00:17:42,842 --> 00:17:44,108
Don Quixote.
187
00:17:45,511 --> 00:17:46,577
Picasso.
188
00:17:46,579 --> 00:17:48,980
- Anak ini pintar juga.
- Ya.
189
00:17:48,982 --> 00:17:52,001
Tadinya akan kumasukkan ke majalah, tapi kita
tidak bisa menemukan si bedebah satu ini.
190
00:17:52,101 --> 00:17:53,886
- Aku bukan cowok ganteng.
- Memang bukan.
191
00:17:53,986 --> 00:17:57,622
Ya memang, tapi aku pikir
Sancho Panza punya kanker kulit.
192
00:17:58,624 --> 00:17:59,590
Apa?
193
00:18:02,594 --> 00:18:04,680
Kenapa kau tidak keluar dan bermain saja?
194
00:18:10,402 --> 00:18:12,403
Nampaknya kau harus
memeriksanya ke dokter, Dennis.
195
00:18:35,293 --> 00:18:37,101
Aku tidak bisa tinggal terlalu lama.
196
00:18:39,066 --> 00:18:42,967
- Oregon. - Bukan, tidak harus ke Oregon,
Aku cuma harus pergi kemana saja.
197
00:18:43,469 --> 00:18:44,744
Kau hamil?
198
00:18:46,738 --> 00:18:47,705
Tidak.
199
00:18:47,807 --> 00:18:49,474
Itu basi sekali.
200
00:18:50,776 --> 00:18:51,620
Tapi...
201
00:18:52,194 --> 00:18:56,068
...aku tak mau berkata banyak karena itu
akan membuatmu berada di posisi yang buruk.
202
00:18:56,705 --> 00:19:01,118
Pacarku berpikir kami bisa menikah agar aku
tak perlu bersaksi melawannya di pengadilan.
203
00:19:02,087 --> 00:19:06,491
- Cukup romantis.
- Tidak, dia begitu mencintaiku, demi Tuhan.
204
00:19:06,593 --> 00:19:09,441
Bahkan menurutku tak ada satu katapun
tentang apa yang salah darinya.
205
00:19:09,524 --> 00:19:11,095
Dan dia khawatir kau
bilang begitu di pengadilan?
206
00:19:13,065 --> 00:19:14,205
Bukan.
207
00:19:15,635 --> 00:19:17,333
Cukup mengerikan, dia pergi.
208
00:19:17,804 --> 00:19:20,571
- Dia, uh, tewas.
- Pacarmu?
209
00:19:20,573 --> 00:19:22,039
- Dia tertembak.
- Sayang sekali.
210
00:19:22,141 --> 00:19:24,706
- Dileher. Ya.
- Cara putus yang kasar.
211
00:19:24,710 --> 00:19:26,777
Aku merasa mati rasa.
Kau mengerti?
212
00:19:26,779 --> 00:19:29,981
Aku bahkan tidak pernah berpikir
kalau semua ini sudah terjadi.
213
00:19:30,183 --> 00:19:31,249
Aku juga.
214
00:19:31,342 --> 00:19:33,362
- Mungkin aku trauma.
- Bisa jadi.
215
00:19:33,462 --> 00:19:35,086
Itulah kenapa aku harus terus bergerak.
216
00:19:35,366 --> 00:19:37,700
Dia mempunyai banyak koneksi,
jadi...
217
00:19:38,225 --> 00:19:41,158
...ada banyak orang
yang saat ini sedang mencariku.
218
00:19:41,249 --> 00:19:42,794
Nak, boleh aku bicara sesuatu?
219
00:19:42,896 --> 00:19:45,079
Aku tahu rasanya
dalam situasi sulit seperti itu.
220
00:19:45,798 --> 00:19:49,534
Selama 30 tahun, Aku mabuk, terlibat narkoba,
berkelahi dan semua orang membenciku.
221
00:19:49,542 --> 00:19:52,728
Kekuasaanmu disini tidak berarti bagiku, ayah.
222
00:19:53,907 --> 00:19:56,125
Ketika aku menghubungimu,
kau bilang kau punya uangnya.
223
00:19:56,409 --> 00:19:59,748
Tidak, aku tidak mengkritik.
Aku hanya bilang...
224
00:20:00,409 --> 00:20:02,775
...sepertinya kau rindu
dengan kenyamanan di penjara.
225
00:20:04,551 --> 00:20:07,027
Aku bisa memberimu uang,
kalau itu yang kamu, nak. Tapi...
226
00:20:07,382 --> 00:20:08,461
...mari kita buat kesepakatan.
227
00:20:10,222 --> 00:20:11,589
Beri aku waktu seminggu.
228
00:20:11,722 --> 00:20:13,471
1 minggu, kau tetap disini.
229
00:20:13,560 --> 00:20:15,732
Banyak orang yang mencarimu,
siapa yang akan menemukanmu disini?
230
00:20:15,828 --> 00:20:18,389
- Tidak ada yang kenal aku.
- Polisi mungkin masih mengawasi dirimu.
231
00:20:18,647 --> 00:20:20,197
Itu artinya aku kencing
di cangkir sebulan sekali.
232
00:20:20,199 --> 00:20:23,134
Polisi yang menanganiku
punya banyak kasus seperti, kau mengerti?
233
00:20:23,136 --> 00:20:24,702
Beri aku seminggu.
234
00:20:24,835 --> 00:20:27,572
Jika kau bisa mandiri sampai Sabtu,
kuberikan semua yang aku punya didunia ini.
235
00:20:27,643 --> 00:20:29,343
Tapi kau harus hentikan drama ini.
236
00:20:32,865 --> 00:20:34,389
- Halo?
- Ini aku.
237
00:20:34,681 --> 00:20:37,480
Tuhan, apa lagi sekarang?
Kurasa semua cukup, John.
238
00:20:37,517 --> 00:20:39,283
30 ribu dollar sudah cukup sebagai hadiah.
239
00:20:39,488 --> 00:20:43,154
Aku tak bisa melakukan ini setiap kau
punya rencana bodoh baru tentang Lydia.
240
00:20:43,156 --> 00:20:45,489
Aku punya kehidupan.
Aku sedang ada tamu.
241
00:20:56,255 --> 00:20:57,455
Aku tidak tahu apa itu.
242
00:20:57,457 --> 00:20:59,423
Ayolah!
Kau tahu lagu ini. Dengar.
243
00:21:05,657 --> 00:21:08,566
- Kau membuatku bingung.
- Ayolah! Kau pasti tuli!
244
00:21:12,497 --> 00:21:13,638
Aku tidak tahu.
245
00:21:16,176 --> 00:21:18,894
Dimana kau sembunyikan barang itu?
Katakan padaku sekarang!
246
00:21:19,079 --> 00:21:21,479
Ini tak lucu. Aku sudah kerja keras.
Tempat ini bersih.
247
00:21:21,681 --> 00:21:23,881
Aku tidak akan masuk penjara
gara-gara permainan petak umpet!
248
00:21:26,785 --> 00:21:28,052
Keparat!
249
00:21:30,322 --> 00:21:32,857
Kau masih punya semua gigimu.
Berapa lama kau melakukan ini?
250
00:21:34,233 --> 00:21:35,326
Sebulan?
251
00:21:35,428 --> 00:21:37,699
- Kau jujur padaku?
- Ya, itu benar.
252
00:21:44,136 --> 00:21:47,172
Dan itu Hank Williams.
Itu yang tadi aku mainkan untukmu.
253
00:21:47,272 --> 00:21:49,966
- Apa? - Hank Williams.
Itu yang tadi kumainkan untukmu.
254
00:21:51,511 --> 00:21:54,212
Ibu bilang kau selalu menyukainya.
255
00:21:57,616 --> 00:21:59,817
Ya, kurasa aku sudah
tidak mengenalinya lagi.
256
00:22:07,259 --> 00:22:08,173
Kirby.
257
00:22:08,529 --> 00:22:12,285
Aku tak tahu aku terlibat dalam hal apa,
tapi dia disini. Putri kecilku.
258
00:22:12,334 --> 00:22:16,466
- Kau menemukannya. - Tidak.
Dia yang menemukanku. Tapi dia sudah gila.
259
00:22:17,203 --> 00:22:20,800
Aku ingat ketika mencoba menghubungi
kakak perempuan dan mantan istriku.
260
00:22:20,940 --> 00:22:24,242
Mereka tak siap untuk memaafkan aku.
Waktu itu cukup parah.
261
00:22:24,344 --> 00:22:26,030
Itu waktu yang salah
untuk menebus kesalahan.
262
00:22:26,079 --> 00:22:29,370
Menebus kesalahan? Kirby, aku justru mencoba
mencegahnya menjadi penari telanjang.
263
00:22:29,480 --> 00:22:31,318
Dia sepertinya mabuk berat karena sesuatu.
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,556
Kalau begitu dia butuh bantuan, John.
Suruh dia detoks.
265
00:22:34,653 --> 00:22:36,191
Bawa dia ke rumah sakit.
266
00:22:36,774 --> 00:22:40,350
Entahlah. Dia sedang ada masalah,
entah masalah apa yang dia hadapi.
267
00:22:40,450 --> 00:22:42,130
Aku tak tahu lagi
dia omong kosong atau tidak.
268
00:22:42,130 --> 00:22:45,794
Tapi aku harus mencari tahu
sebelum aku mengisi surat pemeriksaan.
269
00:22:45,932 --> 00:22:48,959
Tidak. Kau masih berpikir seperti penjahat.
Bawa dia kerumah sakit.
270
00:22:49,269 --> 00:22:51,890
Ayolah, Kirby. Aku baru bertemu gadis itu
pertama kali selama bertahun-tahun,
271
00:22:51,990 --> 00:22:54,359
Aku hanya tak ingin menyerahkannya
ke orang asing.
272
00:22:54,380 --> 00:22:56,940
Kau orang asingnya.
Kau tak menemuinya, dia tak menemuimu.
273
00:22:57,043 --> 00:22:59,257
Saat ini, dia hanya
sebuah eksperimen kimia.
274
00:22:59,545 --> 00:23:01,178
Kau butuh bantuan dalam hal ini, John.
275
00:23:07,519 --> 00:23:09,121
Lalu kenapa tanya?
276
00:23:57,802 --> 00:23:59,811
- Ada yang bisa aku bantu?
- Ya.
277
00:24:00,384 --> 00:24:02,712
- Kami mau membuat tato.
- Kami belum buka.
278
00:24:03,042 --> 00:24:05,480
Tulisannya "Silakan Masuk."
Kami akan masuk.
279
00:24:05,580 --> 00:24:07,203
Tidak.
Kembalilah besok.
280
00:24:07,580 --> 00:24:09,146
Aku gambar Nazi di lenganku.
281
00:24:09,248 --> 00:24:11,201
Gambar hati besar
dengan nama wanita di tengahnya.
282
00:24:11,334 --> 00:24:12,580
Ya, di penisku.
283
00:24:12,885 --> 00:24:15,853
Kami punya uang, pak tua.
Tak baik menolak bisnis.
284
00:24:16,155 --> 00:24:18,400
Ya, ayolah, bung.
Jangan menilai dari penampilan kami.
285
00:24:18,524 --> 00:24:20,246
Aku tak menilai.
Aku hanya ingin tidur.
286
00:24:23,495 --> 00:24:26,292
Bagaimana jika aku mau namanya di perutku?
287
00:24:27,055 --> 00:24:27,932
Lydia.
288
00:24:28,134 --> 00:24:29,424
Sebaiknya kalian pergi.
289
00:24:29,436 --> 00:24:31,527
Kami hanya ingin bicara dengannya, bung.
Kami tak ada masalah denganmu.
290
00:24:31,675 --> 00:24:33,304
Kau ini apa?
Polisi masyarakat?
291
00:24:33,406 --> 00:24:35,422
Keluar dari dari tanahku,
atau aku panggil polisi.
292
00:24:35,522 --> 00:24:37,846
Keparat, Kau sedang masa percobaan. Tak ada
yang memanggil polisi pada masa percobaan!
293
00:24:38,010 --> 00:24:39,909
Jangan membelakangiku, Pak Tua!
294
00:24:41,859 --> 00:24:43,236
Satu pertanyaan, nak.
295
00:24:44,672 --> 00:24:45,684
Apa polisi bisa mengatasinya?
296
00:24:45,785 --> 00:24:47,433
Tidak, Ayah. Mereka akan membunuhku
di penjara!
297
00:24:47,487 --> 00:24:49,117
Aku takkan selamat.
Aku tak tahu harus berbuat apa!
298
00:24:49,358 --> 00:24:50,120
Sial!
299
00:24:51,442 --> 00:24:54,156
Kalau para berandalan itu
membuat penyok pintuku, akan kuhajar...
300
00:24:54,256 --> 00:24:55,426
Aku benar-benar mengacau.
301
00:24:58,445 --> 00:25:00,548
Brengsek!
Selamat ulang tahun, Link.
302
00:25:00,633 --> 00:25:02,384
Senang akhirnya bertemu
dengan teman-temanmu!
303
00:25:02,922 --> 00:25:05,227
Ya, Kirby, Kau benar.
Ada pesta dirumahku.
304
00:25:06,639 --> 00:25:08,973
Aku akan disalahkan karenanya.
Melanggar masa percobaan. Dijamin.
305
00:25:09,498 --> 00:25:10,451
Ayah!
306
00:25:10,477 --> 00:25:13,311
Apa?
Dasar sialan. Noda sialan!
307
00:25:13,713 --> 00:25:15,526
Pergi dari sini!
308
00:25:16,248 --> 00:25:18,810
Itu dia, penyerangan berat.
Kembali ke penjara.
309
00:25:22,268 --> 00:25:23,688
Lihat?
Aku Sengaja meleset.
310
00:25:23,990 --> 00:25:26,425
Percobaan pembunuh, itu yang akan mereka
katakan. Trims sudah menjagaku, nak.
311
00:25:26,525 --> 00:25:28,392
Ayah, orang-orang ini psikopat.
312
00:25:33,598 --> 00:25:36,578
Kutunggu kalian di dalam,
dasar pengecut!
313
00:25:48,824 --> 00:25:49,848
Hei, nak...
314
00:25:51,161 --> 00:25:52,786
Mereka pasti sudah kehabisan peluru.
315
00:25:59,140 --> 00:26:00,086
Pegangan!
316
00:26:14,573 --> 00:26:16,610
Apa kau sudah mati, brengsek?
317
00:26:16,888 --> 00:26:17,893
Kau tak apa?
318
00:26:17,993 --> 00:26:20,770
Kau dengar aku?
Sudah kubilang jangan membelakangiku!
319
00:26:21,314 --> 00:26:23,313
Kami datang untukmu, keparat!
320
00:26:25,850 --> 00:26:28,185
- Siapa itu?
- Itu patroli tetangga.
321
00:26:29,888 --> 00:26:31,552
Kalian memilih tempat yang salah.
322
00:26:31,557 --> 00:26:34,299
Katakan pada teman-temanmu
untuk untuk menyimpan tongkat hokinya.
323
00:26:34,861 --> 00:26:37,895
- Katakan padaku, apa benda itu terisi peluru?
- Entahlah, ayo kita cari tahu.
324
00:26:39,130 --> 00:26:40,421
Ayo.
Kita pergi.
325
00:26:40,900 --> 00:26:43,247
Kau tahu,
aku kagum pada kalian.
326
00:26:43,903 --> 00:26:46,971
Untuk melindungi komunitas
taman karavan ini.
327
00:26:46,973 --> 00:26:48,187
Ayo, ese.
Ayo.
328
00:26:49,041 --> 00:26:50,156
Kau tahu?
329
00:26:50,777 --> 00:26:52,156
Masalah ini...
330
00:26:52,611 --> 00:26:54,232
Aku anggap kita imbang.
331
00:26:55,598 --> 00:26:57,249
Sampai bertemu lagi, ok?
332
00:27:12,758 --> 00:27:13,764
John!
333
00:27:15,243 --> 00:27:16,891
- Kau baik-baik saja?
- Sial!
334
00:27:27,512 --> 00:27:29,200
Pelan-pelan.
Kau terluka?
335
00:27:29,910 --> 00:27:31,379
Banyak kaca dimana-mana.
336
00:27:33,552 --> 00:27:35,253
Sial, tempat ini memang
buruk sebelumnya!
337
00:27:35,555 --> 00:27:37,650
John, apa yang terjadi?
338
00:27:39,020 --> 00:27:40,942
- Siapa mereka?
- Ya, siapa keparat itu?
339
00:27:41,110 --> 00:27:43,615
Katakan padaku, sobat.
Katakan apa yang terjadi?
340
00:27:44,330 --> 00:27:46,077
Kirby, terima kasih!
341
00:27:48,106 --> 00:27:49,867
Tunggu, kau meninggalkan TKP?
342
00:27:49,903 --> 00:27:51,827
Anak ini akan dibunuh,
aku tidak bisa diam saja.
343
00:27:52,304 --> 00:27:53,783
John, kau harus tunggu polisi!
344
00:27:53,883 --> 00:27:56,129
Polisi, ya, kita tahu bagaimana hasilnya nanti.
Polisi keparat!
345
00:27:56,229 --> 00:27:58,723
John, kau selalu mendengarkan saranku.
346
00:27:58,823 --> 00:28:01,612
Dan aku tetap mendengarkan, tapi tidak disini.
Aku akan menelponmu dijalan, Kirby, janji.
347
00:28:01,714 --> 00:28:03,089
Aku juga sangat sadar.
348
00:28:03,716 --> 00:28:06,274
John, sangat sulit untuk menjadi sponsormu.
349
00:28:11,582 --> 00:28:13,090
Jangan lakukan ini padaku.
350
00:28:14,859 --> 00:28:16,360
Jangan sekarang,
dasar rongsokan.
351
00:28:17,796 --> 00:28:19,310
Jangan lakukan ini padaku.
352
00:28:25,504 --> 00:28:27,938
Ayolah.
Dasar mobil sialan!
353
00:28:28,374 --> 00:28:30,140
- Maafkan aku, ayah.
- Astaga.
354
00:28:31,676 --> 00:28:33,143
Aku benar-benar minta maaf.
355
00:28:39,936 --> 00:28:40,751
Ya.
356
00:29:05,110 --> 00:29:07,004
Aku tahu berandalan itu dari tatonya.
357
00:29:08,144 --> 00:29:09,769
Dua sureños.
(Orang dari selatan)
358
00:29:09,915 --> 00:29:13,083
Dan kulit putih dengan tato "pen-1,"
artinya "musuh masyarakat no. 1".
359
00:29:13,290 --> 00:29:15,020
Dia dari kelompok bersenjata.
360
00:29:15,184 --> 00:29:17,278
Walaupun mereka tidak istimewa,
mereka bekerja dengan baik.
361
00:29:17,357 --> 00:29:19,644
Tapi hanya saat ada uang
dalam jumlah banyak terlibat.
362
00:29:20,760 --> 00:29:23,461
Aku tak tahu bagaimana kau
bisa membuat orang-orang seperti itu marah.
363
00:29:23,763 --> 00:29:25,429
Apa kau bicara pada agen federal lainnya?
364
00:29:25,431 --> 00:29:28,185
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak bicara pada siapapun kecuali kau.
365
00:29:30,402 --> 00:29:32,902
Ya, Aku tahu. Kau tidak pernah berhenti,
tapi kau tidak bilang apapun.
366
00:29:33,005 --> 00:29:35,049
Jadi seharusnya itu menjadi
pembunuhan yang gampang.
367
00:29:36,042 --> 00:29:37,708
Membawamu ke gurun,
memperkosa dirimu.
368
00:29:37,901 --> 00:29:41,685
Menembak kepalamu. Makan sandwich bologna.
Hari yang menarik bagi mereka.
369
00:29:43,648 --> 00:29:45,035
Apa yang mereka mau darimu?
370
00:29:47,085 --> 00:29:48,021
Sial!
371
00:29:48,220 --> 00:29:49,561
Aku takut pada yang kau pikirkan.
372
00:29:49,761 --> 00:29:53,357
Aku mengerti. Kau tak mau merusak kesan baik
yang kau buat sejauh ini.
373
00:29:58,830 --> 00:30:00,121
Itu tidak lucu.
374
00:30:00,166 --> 00:30:02,800
Oh, Tuhan!
Aku akan kencing di celana, Ayah.
375
00:30:05,704 --> 00:30:06,707
Sudah?
376
00:30:07,233 --> 00:30:09,749
Benar-benar selesai?
Sudah semua? Selesai?
377
00:30:10,483 --> 00:30:13,022
- Ada apa denganmu?
- Saatnya bicara jujur.
378
00:30:13,112 --> 00:30:16,447
Apa yang salah di tempat ibumu, sampai kau
harus kabur dengan orang-orang itu?
379
00:30:16,562 --> 00:30:20,317
Tidak! Astaga! Aku pergi belum lama.
Aku sendiri tidak kenal mereka.
380
00:30:20,419 --> 00:30:23,939
- Mereka sepertinya kenal dengan dirimu.
- Ya, mereka bekerja untuk pacarku.
381
00:30:24,724 --> 00:30:27,992
Dia seorang pebisnis,
di bagian real estate.
382
00:30:28,094 --> 00:30:30,409
Kau ingin bilang kalau kita
di kejar oleh agen real estate?
383
00:30:30,730 --> 00:30:33,210
Bukan.
Dia mengelola properti.
384
00:30:33,999 --> 00:30:38,161
Jadi, Aku bertemu dengannya
disebuah pesta dan kami merasa cocok.
385
00:30:39,138 --> 00:30:42,406
Dia lebih tua, sekitar 30
dan dia benar-benar seorang pria.
386
00:30:43,716 --> 00:30:46,696
Waktu itu aku tinggal di kamar kecil
di tempat temanku.
387
00:30:47,515 --> 00:30:52,149
Dan dia mau membantuku. Jadi, dia memberikan
pekerjaan di desa kecil di dekat lembah.
388
00:30:52,451 --> 00:30:56,560
Dan aku cuma harus
menjaganya dan terlihat normal.
389
00:30:57,690 --> 00:31:01,886
Kecuali, bawahan dia bisa
menyembunyikan sesuatu dirumah itu.
390
00:31:01,927 --> 00:31:03,997
Seperti obat terlarang, uang,
barang seperti itu.
391
00:31:05,055 --> 00:31:07,765
Jadi, dia membuatmu jadi seorang
pengurus rumah penyimpanan barangnya.
392
00:31:07,813 --> 00:31:09,633
Tidak, ayah,
dia memang benar-benar peduli padaku.
393
00:31:09,669 --> 00:31:12,236
Dia tak bermaksud seperti ini.
Akulah yang justru mengacaukannya.
394
00:31:12,238 --> 00:31:14,938
Nak, kau punya pola pikir
seorang istri yang sering dipukuli.
395
00:31:15,040 --> 00:31:18,942
Pada suatu malam, aku membawa teman
kerumah dan semuanya jadi berantakan.
396
00:31:19,044 --> 00:31:21,378
Seseorang memecahkan kaca pintu geser.
397
00:31:21,480 --> 00:31:23,881
Dan ada keparat yang memukul
menembus dinding dan...
398
00:31:23,983 --> 00:31:25,447
Ada yang hilang.
399
00:31:26,185 --> 00:31:27,840
Itulah yang dikatakan oleh pacarku.
400
00:31:28,154 --> 00:31:30,380
Orang-orang dimana dia kerja sangat marah.
401
00:31:31,376 --> 00:31:34,013
Tapi aku bersumpah,
aku tak melihat apapun.
402
00:31:34,315 --> 00:31:37,060
Kau tidak tahu. Sama sekali?
Itu yang sebenarnya?
403
00:31:37,362 --> 00:31:38,328
Ya.
404
00:31:40,198 --> 00:31:42,083
Kemudian dia membawaku
ke rumah yang lain.
405
00:31:42,802 --> 00:31:46,039
Yang kupikir, penyewanya mungkin menyimpan
uang curian di dalam dinding.
406
00:31:50,975 --> 00:31:53,110
Dan dia ingin aku membunuh wanita ini.
407
00:31:53,112 --> 00:31:56,146
Mungkin untuk menunjukkan kalau
aku akan berbuat apapun untuknya.
408
00:31:57,282 --> 00:32:00,745
Aku memegang pistol di tanganku
dan aku tak berpikir dengan jernih.
409
00:32:01,824 --> 00:32:03,441
Aku hanya berputar...
410
00:32:04,747 --> 00:32:06,456
...dan aku tarik pelatuknya.
411
00:32:08,726 --> 00:32:09,793
Dan aku..
412
00:32:11,295 --> 00:32:12,587
Aku membunuhnya.
413
00:32:13,232 --> 00:32:15,032
Kau membunuh pacarmu?
Pria itu?
414
00:32:15,034 --> 00:32:15,899
Ya.
415
00:32:43,528 --> 00:32:45,963
Apa kalian tidak butuh bantuan
dengan barang bawaan kalian malam ini?
416
00:32:46,060 --> 00:32:48,013
- Tidak.
- Oke. Jalan santai.
417
00:32:52,403 --> 00:32:54,039
Hei, dimana kau menemukan dia?
418
00:32:54,620 --> 00:32:56,733
Di dalam ruang pengiriman.
419
00:32:59,535 --> 00:33:01,462
Anda dapat kamar dengan 2 tempat tidur.
420
00:33:02,214 --> 00:33:05,015
Checkout jam 11:00
dan sarapan dihidangkan sampai jam 10:00.
421
00:33:05,183 --> 00:33:07,140
Bagian ini agak rumit,
jadi akan kutunjukkan padamu.
422
00:33:07,397 --> 00:33:12,122
Kalian hanya tinggal jalan berputar
sampai kamar 216. Itu dia.
423
00:33:13,625 --> 00:33:15,322
Aku bisa menunjukkannya
kalau kalian mau.
424
00:33:15,561 --> 00:33:17,085
- Ya...
- Tidak, terima kasih.
425
00:33:47,091 --> 00:33:48,651
- Apa kabar?
- Hei.
426
00:33:50,228 --> 00:33:54,052
- Kau butuh sesuatu?
- Tidak, Aku hanya butuh udara.
427
00:33:55,066 --> 00:33:56,994
Ok, kita punya banyak.
428
00:33:59,571 --> 00:34:02,573
Malam ini, LAPD dan kepolisian lokal...
429
00:34:02,675 --> 00:34:05,484
...meminta bantuan untuk mencari
seorang gadis yang hilang.
430
00:34:05,911 --> 00:34:10,810
Dia dicari karena kemungkinan terlibat
dalam beberapa pembunuhan di area Santa Clarita.
431
00:34:11,431 --> 00:34:14,084
Surat perintah pengadilan di keluarkan untuknya
sebagai calon saksi...
432
00:34:14,386 --> 00:34:15,435
Astaga.
433
00:34:16,088 --> 00:34:18,856
Lydia Carson,
tinggi badan sekitar 170 cm...
434
00:34:19,058 --> 00:34:20,457
Aku orang terkenal.
435
00:34:20,545 --> 00:34:22,232
...tato kupu-kupu di pundaknya.
436
00:34:22,471 --> 00:34:26,447
Dia mungkin sedang bersama John Link,
terakhir tinggal di Indio.
437
00:34:28,280 --> 00:34:29,870
Aku mau menunjukkan sesuatu.
438
00:34:34,272 --> 00:34:35,906
Aku seharusnya menelpon polisi.
439
00:34:38,910 --> 00:34:40,143
Apa kau...
440
00:34:47,418 --> 00:34:48,770
Missing Link Tattoo.
441
00:34:48,770 --> 00:34:51,720
Ayah, kau harus turun.
Aku ada di lobi, ok?
442
00:34:52,291 --> 00:34:54,697
Bawa semuanya, dan aku meninggalkan
beberapa barang di kamar mandi.
443
00:34:54,797 --> 00:34:57,661
Jangan lupa, karena mungkin
ada DNA-ku disana.
444
00:34:57,726 --> 00:34:59,129
DNA?
445
00:34:59,231 --> 00:35:02,165
Jangan nyalakan lampunya,
kita mungkin sedang diawasi. Cepatlah.
446
00:35:17,041 --> 00:35:18,022
Ada apa ini?
447
00:35:18,084 --> 00:35:19,970
- Apa kau bawa barang di kamar mandi?
- Ya, aku bawa semua.
448
00:35:20,085 --> 00:35:23,337
Bagus, karena polisi akan datang.
Sebenarnya, mereka mungkin sudah ada disini.
449
00:35:23,889 --> 00:35:25,545
Jadi si pencundang ini menelpon polisi?
450
00:35:25,645 --> 00:35:27,662
Tidak, ayah!
Dia menolong kita.
451
00:35:27,726 --> 00:35:29,899
Ada yang baik padamu
dan kau memanggilnya pecundang?
452
00:35:29,962 --> 00:35:31,531
Tidak apa, kulitku tebal.
453
00:35:33,581 --> 00:35:36,186
Kau tahu, Aku datang jam 10.00
Mobil itu sudah ada ketika aku datang, tapi...
454
00:35:36,466 --> 00:35:39,433
- ...pekerja shift siang...
- Sial! Cepat sembunyi!
455
00:35:40,521 --> 00:35:43,012
- Shift siang selalu membawa masalah
bagi shift malam. - Diam!
456
00:35:45,277 --> 00:35:47,982
Mereka dimana-mana.
Kita akan butuh mobil baru.
457
00:35:51,648 --> 00:35:53,236
Ok, aku seharusnya tak melakukan ini, tapi...
458
00:35:53,823 --> 00:35:56,153
Kamar 103 sedang kosong, mereka takkan tahu
kalau kalian lewat pintu belakang.
459
00:35:56,255 --> 00:35:59,350
Ini. Aku tidak melihatmu,
kau tidak melihatku.
460
00:35:59,591 --> 00:36:01,591
Kau adalah pria paling manis
yang pernah kutemui.
461
00:36:23,270 --> 00:36:24,915
Mereka akan menyita Nova-ku.
462
00:36:26,651 --> 00:36:28,021
- Ayah.
- Ya.
463
00:36:28,153 --> 00:36:29,689
Seperti apa penjara itu?
464
00:36:30,755 --> 00:36:32,317
- Seperti kemah musim panas.
- Aku serius.
465
00:36:32,517 --> 00:36:33,890
Ya, mereka punya kolam renang besar.
466
00:36:33,892 --> 00:36:35,513
Kalau kau bersikap baik,
mereka akan mengizinkanmu naik kuda poni.
467
00:36:35,794 --> 00:36:38,666
Si pecundang itu buka mulut.
Mereka akan menggeledah semua kamar.
468
00:36:39,065 --> 00:36:42,799
- Apa mereka melindungi orang-orang?
- Mereka menuju ke kamar kita.
469
00:36:46,337 --> 00:36:49,805
Seperti jika seseorang mengejarku, apa mereka
akan memastikan aku baik-baik saja?
470
00:36:50,102 --> 00:36:52,676
Seperti kurungan khusus,
atau semacamnya?
471
00:36:52,778 --> 00:36:55,820
Ya, itu disebut PC.
Khusus untuk koruptor dan selebriti.
472
00:36:55,956 --> 00:36:57,414
Ya, mungkin kau keduanya.
473
00:37:00,764 --> 00:37:03,687
Aku tidak bisa tertangkap, ayah.
Aku tidak akan selamat.
474
00:37:03,718 --> 00:37:05,077
Ya, Aku tahu.
475
00:37:05,124 --> 00:37:07,354
Kau tetap denganku,
aku juga tak mau kembali ke sana, ok?
476
00:37:12,364 --> 00:37:14,441
Siapa yang ada didalam?
Cepat! Cepat!
477
00:37:33,484 --> 00:37:35,000
Siapa itu?
478
00:37:37,385 --> 00:37:38,953
Ayah!
Ayah!
479
00:37:39,881 --> 00:37:41,790
Aku sudah tidak melakukan ini
lama sekali.
480
00:37:43,811 --> 00:37:44,825
Oh, sial!
481
00:37:48,166 --> 00:37:49,427
Oh, Tuhan!
482
00:37:50,586 --> 00:37:51,968
- Ayah!
- Turunkan senjatamu!
483
00:37:56,273 --> 00:37:57,579
Ayah! Ayah!
484
00:37:58,815 --> 00:38:00,343
Oh, Tuhan!
Ayah!
485
00:38:00,663 --> 00:38:02,445
Ayo!
Cepat!
486
00:38:22,631 --> 00:38:24,412
Apa-apaan itu tadi?
487
00:38:24,836 --> 00:38:26,911
Mobil keluarga pertama kita,
dan sekarang kita harus membuangnya.
488
00:38:27,039 --> 00:38:30,640
Orang yang bertato diseluruh wajahnya?
Orang itu bukan anggota geng biasa, sayang.
489
00:38:30,642 --> 00:38:33,821
Itu tadi seorang sicario.
Prajurit kartel.
490
00:38:34,279 --> 00:38:36,031
Biasa digunakan untuk
membunuh hakim dan polisi.
491
00:38:36,272 --> 00:38:37,682
Pacar yang kau bunuh itu...
492
00:38:37,916 --> 00:38:40,426
Aku sudah mendengar cerita cintanya,
sekarang siapa namanya?
493
00:39:42,132 --> 00:39:43,713
Sudah setahun keluar penjara...
494
00:39:43,875 --> 00:39:45,791
dan sekarang aku ada disini,
di truk bersama orang Meksiko.
495
00:40:00,464 --> 00:40:04,996
Bagaimana kau menghabiskan hidupmu di penjara
California tapi tak bisa bahasa Spanyol?
496
00:40:05,362 --> 00:40:06,603
Apa maksudmu?
497
00:40:11,050 --> 00:40:14,033
- Sekarang kau membentuk serikat pekerja?
- Apa alasan kau benci pada mereka?
498
00:40:14,279 --> 00:40:15,412
Tak ada.
499
00:40:16,540 --> 00:40:19,848
Ok, mereka datang kemari, mereka
illegal dan mengambil pekerjaanku.
500
00:40:20,224 --> 00:40:22,252
Jadi kau memetik jeruk
sebagai pekerjaanmu?
501
00:40:22,354 --> 00:40:25,388
- Tidak, tapi aku yakin orang lain melakukannya.
- Tidak, itu tidak benar.
502
00:40:25,490 --> 00:40:31,504
Aku bertaruh bahwa tak ada kulit putih
yang pernah memetik jeruk dari pohonnya.
503
00:40:32,052 --> 00:40:34,566
- Bagaimana dengan Hawa?
- Hawa bukan kulit putih.
504
00:40:35,160 --> 00:40:37,835
Kau pikir Taman Eden ada di Norwegia?
505
00:40:53,617 --> 00:40:56,753
Aku harus bertanya pada seseorang di dalam,
jadi kau tunggu diluar.
506
00:40:56,955 --> 00:40:59,975
Ini sebuah bar, ayah.
Justru kau yang butuh diantar.
507
00:41:00,459 --> 00:41:02,239
Aku akan baik-baik saja,
tunggu saja diluar.
508
00:41:15,152 --> 00:41:16,796
Dia belum 21, bos.
509
00:41:17,642 --> 00:41:20,778
Aku mencari seseorang bernama Tom Harris,
dia biasa dipanggil "Preacher."
510
00:41:20,829 --> 00:41:22,173
Dia masih datang kemari?
511
00:41:23,347 --> 00:41:26,149
Dengar, Aku teman lamanya.
Aku hanya mencoba untuk bertemu dia lagi.
512
00:41:26,251 --> 00:41:28,008
Apa tempat ini seperti layanan kencan?
513
00:41:34,106 --> 00:41:36,342
Terlihat cukup baik bagiku.
Mau minum apa?
514
00:41:40,230 --> 00:41:41,448
Beri dia air mineral.
515
00:41:41,548 --> 00:41:43,333
Terakhir kudengar dia ada diperbukitan.
516
00:41:43,435 --> 00:41:45,531
Salah satu penduduk asli di Fontana.
517
00:42:08,325 --> 00:42:10,150
Kirby, Aku ada di bar.
518
00:42:10,595 --> 00:42:11,728
Oh, John.
519
00:42:11,864 --> 00:42:13,404
Itu bukan bagian terburuknya.
520
00:42:13,732 --> 00:42:16,562
Ada beberapa orang berbahaya mengikuti kami
dan aku tak tahu bagaimana mereka melakukannya.
521
00:42:22,705 --> 00:42:24,549
Anak ini gila.
522
00:42:25,310 --> 00:42:27,229
Dia seperti mengumpulkan
para pecundang.
523
00:42:28,447 --> 00:42:30,462
Dengar, Aku akan ketempat Preacher.
Aku menuju kesana.
524
00:42:30,686 --> 00:42:33,200
John, Aku merasa kaulah orang pertama
yang benar-benar kubantu.
525
00:42:33,279 --> 00:42:36,152
- Dan itu adalah yang sebenarnya.
- Ya, aku tahu.
526
00:42:36,330 --> 00:42:38,488
Aku tidak sekarat, Kirb.
Aku hanya ada di El Centro.
527
00:42:39,052 --> 00:42:41,324
Katakan saja kau dimana, berikan alamatnya,
aku akan menjemputmu.
528
00:42:44,114 --> 00:42:46,052
- Nanti aku telpon lagi, ok?
- Tunggu, John. Jangan...
529
00:42:47,675 --> 00:42:48,972
Permisi, sobat.
530
00:42:49,631 --> 00:42:52,025
Astaga!
Ada masalah apa?
531
00:42:53,928 --> 00:42:55,984
Kau menarik tanganku terlalu keras.
532
00:42:57,380 --> 00:42:58,541
Kenapa?
Kau kambuh?
533
00:42:58,543 --> 00:43:00,877
Kalau kau ingin mengobrol, ngobrol disini.
Jauh dari para binatang itu.
534
00:43:01,121 --> 00:43:02,809
Ok.
Dengar.
535
00:43:04,682 --> 00:43:07,396
Aku sudah berpikir
dan aku punya rencana.
536
00:43:08,420 --> 00:43:10,620
Aku tahu tidak melaporkan suatu kejahatan
adalah tindakan kriminal.
537
00:43:10,722 --> 00:43:12,337
Tapi selain itu,
apa yang sudah kau lakukan?
538
00:43:13,091 --> 00:43:15,754
Surat penangkapan itu untuk aku.
Kau bisa pulang.
539
00:43:16,361 --> 00:43:19,429
Kau cuma perlu balikkan trailermu kembali
dan voila.
540
00:43:19,698 --> 00:43:21,382
Aku tak mau kau tertangkap bersamaku.
541
00:43:22,634 --> 00:43:23,875
Aku bicara pada mereka.
542
00:43:24,202 --> 00:43:26,836
Dan kupikir aku bisa menyeberang
ke perbatasan di Otay Mesa.
543
00:43:26,838 --> 00:43:30,141
Gadis kulit putih yang cantik di Tijuana,
tanpa uang dan imbalan atas kepalanya.
544
00:43:30,275 --> 00:43:31,814
Itu rencana yang bagus sekali, Lydia.
545
00:43:31,914 --> 00:43:33,374
Kau pikir aku tak bisa
menjaga diriku sendiri?
546
00:43:33,478 --> 00:43:35,612
Tidak.
Bahkan tidak di sini sekalipun.
547
00:43:35,614 --> 00:43:38,615
Apalagi sendirian di Guadalajara
atau tempat-tempat bodoh di selatan.
548
00:43:38,917 --> 00:43:40,559
Dalam seminggu,
kau akan jadi pelacur.
549
00:43:42,720 --> 00:43:45,914
Itu adalah kata paling melecehkan
yang tidak pernah orang lain katakan padaku.
550
00:43:45,957 --> 00:43:48,592
Kurasa tidak.
Dengan cara apa lagi kau akan mencari uang?
551
00:43:56,166 --> 00:43:57,585
Dengar, nak.
Aku hanya...
552
00:43:58,069 --> 00:44:00,117
Aku hanya mencoba menolongmu
untuk berpikir jernih, ok?
553
00:44:00,992 --> 00:44:03,406
Aku tahu bagaimana rasanya
berada dalam masalah. Ok?
554
00:44:03,408 --> 00:44:05,200
Orang-orang tertangkap
karena mereka berbuat salah.
555
00:44:05,410 --> 00:44:07,352
Dan aku tak ingin
kau berbuat hal bodoh, ok?
556
00:44:09,114 --> 00:44:10,553
Yang aku tahu adalah lari.
557
00:44:11,015 --> 00:44:13,416
Kau menghabiskan 9 tahun di penjara.
558
00:44:13,518 --> 00:44:16,655
- Bagaimana itu bisa disebut lari?
- Ok, bertahan hidup.
559
00:44:19,023 --> 00:44:22,501
Aku hanya ingin kau kembali ke tempatmu.
560
00:44:22,994 --> 00:44:25,018
Dan tidak perlu melakukan apa-apa lagi.
561
00:44:26,096 --> 00:44:27,932
Aku seorang pembunuh, ayah.
562
00:44:29,627 --> 00:44:31,138
Ya, aku tahu, nak.
563
00:44:32,103 --> 00:44:35,037
Dan kau akan menghadap Tuhan
dengan dosa itu, begitu juga denganku.
564
00:44:35,973 --> 00:44:37,342
Tapi belum saatnya.
565
00:44:39,009 --> 00:44:40,864
Aku ingin kau tahu sesuatu.
566
00:44:41,412 --> 00:44:43,513
Aku tidak pernah merasakan kesenangan
sejak berumur 15.
567
00:44:43,515 --> 00:44:45,661
Mencuri mobil dan mengendarainya
sampai pantai Miami.
568
00:44:46,050 --> 00:44:47,884
Masalah ini sudah seperti pesta
bagi pria brengsek sepertiku.
569
00:44:47,886 --> 00:44:50,538
Jadi berhenti menyesali dirimu
dan dengarkan aku.
570
00:44:51,289 --> 00:44:53,799
Temanku ini,
dia kaya, dia punya koneksi.
571
00:44:54,237 --> 00:44:55,443
Dan dia berhutang padaku.
572
00:44:55,627 --> 00:44:57,961
Dia akan membantu kita kalau
aku bisa cari tahu dimana dia.
573
00:44:58,163 --> 00:45:01,086
Dan berandalan disana itu,
mereka tahu tapi mereka tutup mulut dan...
574
00:45:02,666 --> 00:45:04,400
Aku dapat alamatnya.
575
00:45:19,049 --> 00:45:20,249
Terima kasih!
576
00:45:24,444 --> 00:45:25,846
Lewat dari sini saja.
577
00:45:29,493 --> 00:45:32,039
Ada banyak papan peringatan disini,
tapi juga banyak tipuan omong kosong.
578
00:45:32,130 --> 00:45:33,240
Ayo lewat sini.
579
00:45:35,967 --> 00:45:38,067
Sialan.
Itu tidak lucu.
580
00:45:39,169 --> 00:45:41,905
- Tipuan lagi?
- Tidak, itu mungkin asli.
581
00:45:42,607 --> 00:45:43,940
Ikuti aku.
582
00:45:48,313 --> 00:45:49,664
Tunggu aku.
583
00:46:07,130 --> 00:46:09,345
- Dasar sialan.
- Itu aku.
584
00:46:09,434 --> 00:46:11,534
- Mereka sudah membebaskanmu.
- Ini putriku.
585
00:46:12,970 --> 00:46:14,906
Mereka cepat sekali tumbuh besar.
586
00:46:16,407 --> 00:46:19,379
Kau bisa langsung kedalam hangar
dan menyapanya.
587
00:46:20,245 --> 00:46:22,378
Hati-hati, jangan sampai dia
terkena serangan jantung.
588
00:46:37,861 --> 00:46:40,680
- Salah satunya milikmu?
- Ya, di kehidupan lain.
589
00:46:58,415 --> 00:46:59,815
Hei.
590
00:47:01,485 --> 00:47:04,033
Tunggu sebentar.
Aku selesaikan ini dulu.
591
00:47:11,110 --> 00:47:12,695
Aku menunggumu 2 tahun lalu.
592
00:47:12,697 --> 00:47:15,041
Ya, Petugas Pembebasan Bersyarat
yang pelit, kau tahu sifat mereka.
593
00:47:16,800 --> 00:47:19,535
- Ini putriku, Lydia.
- Kau bercanda.
594
00:47:21,571 --> 00:47:23,522
Lee, aku mengenalmu
saat kau masih sangat kecil.
595
00:47:24,337 --> 00:47:26,809
- Bagaimana kabarmu, manis?
- Aku baik-baik saja, trims.
596
00:47:32,250 --> 00:47:35,210
Masih membantu para pecundang,
Nazi dan kaki tangannya.
597
00:47:35,288 --> 00:47:39,291
Ya, para pecundang itu menghasilkan uang.
Ayo aku tunjukkan sekitar.
598
00:48:09,041 --> 00:48:11,591
Bisa kuambilkan sesuatu?
Soda atau sejenisnya?
599
00:48:11,975 --> 00:48:13,476
Aku baik-baik saja.
600
00:48:16,337 --> 00:48:18,740
Pasti kau merasa seperti dikelilingi
orang-orang Barbar.
601
00:48:18,923 --> 00:48:23,197
Tidak. Aku sangat menghargai semuanya.
Terima kasih.
602
00:48:23,311 --> 00:48:24,663
Benarkah?
603
00:48:26,826 --> 00:48:29,496
Aku yakin kau tak tahu apa
yang sedang kau cari, atau kau dengarkan.
604
00:48:30,129 --> 00:48:34,050
Mereka adalah orang-orang terakhir
yang selamat dari kaum mereka.
605
00:48:35,351 --> 00:48:37,528
Mereka tahu daerah gurun kecil ini
akan tetap berada di sini
606
00:48:37,677 --> 00:48:41,173
Jauh setelah sisa dari negara ini
memakan dirinya sendiri.
607
00:48:41,357 --> 00:48:44,924
Oke, dan...
Kenapa bisa ada kejadian seperti itu?
608
00:48:45,344 --> 00:48:47,071
Oke, baiklah.
609
00:48:47,525 --> 00:48:51,421
Itu terjadi karena sebagian besar dari kalian
terlalu merasa nyaman untuk bisa melihatnya.
610
00:48:51,826 --> 00:48:54,092
Kalian anak-anak, tak bakal mengerti.
611
00:48:54,345 --> 00:48:57,530
Negara ini membeli saham dari para subversif.
612
00:48:58,249 --> 00:49:01,335
Mengubah para pemberontak
jadi tren masa kini.
613
00:49:02,336 --> 00:49:05,881
Mereka melakukannya dengan angels,
mereka melakukannya dengan rap.
614
00:49:05,965 --> 00:49:09,252
Pihak perusahaan mengemas
dan menjualnya secara online.
615
00:49:09,552 --> 00:49:13,895
T-shirt seharga ratusan dolar untuk puteri kecil
dari pinggiran kota sepertimu.
616
00:49:19,887 --> 00:49:21,937
Jadi apa tujuannya kau koleksi semua ini?
617
00:49:22,101 --> 00:49:24,935
Kau jual ke selatan?
Ak-47 dan lainnya?
618
00:49:24,937 --> 00:49:29,340
Tidak, aku tidak menjual sampah-sampah itu.
619
00:49:29,342 --> 00:49:31,342
Kau tahu dinding sepanjang perbatasan?
620
00:49:31,344 --> 00:49:34,211
Mereka membangunnya dengan
landasan yang kita pakai di Vietnam.
621
00:49:34,213 --> 00:49:36,213
Pikirkan itu.
622
00:49:36,215 --> 00:49:39,083
Besi yang aku biasa pakai
untuk lompat ke ladang padi,
623
00:49:39,085 --> 00:49:41,986
sekarang mereka menggunakannya
untuk menjauhi penjual taco dari ladangku.
624
00:49:41,988 --> 00:49:43,888
Jadi kemana kau menjualnya?
625
00:49:43,890 --> 00:49:46,891
Kau tahu, aku menyayangimu
seperti anakku sendiri, Link.
626
00:49:46,893 --> 00:49:49,293
Tapi aku tidak akan menjawab pertanyaan
627
00:49:49,295 --> 00:49:51,362
dari seseraong yang tidak kulihat
selama bertahun-tahun.
628
00:49:52,397 --> 00:49:54,832
Kita punya kesepakatan.
629
00:49:54,834 --> 00:49:56,367
Aku mau motorku dan uangku.
630
00:49:56,369 --> 00:49:57,568
Uang yang mana?
631
00:49:57,570 --> 00:50:00,171
Aku sudah tutup mulut cukup lama.
632
00:50:00,173 --> 00:50:02,406
Kau memang tipe orang yang kuat dan pendiam.
633
00:50:04,042 --> 00:50:05,476
Anak-anak sebentar lagi datang.
634
00:50:05,478 --> 00:50:07,077
Kenapa kau tinggal disini dulu,
minum bersama mereka?
635
00:50:07,079 --> 00:50:09,580
Untuk apa?
Aku sudah tidak mabuk selama 2 tahun.
636
00:50:09,582 --> 00:50:13,117
Mungkin ada yang mau melihat
kau tidak mabuk dengan matanya sendiri.
637
00:50:14,744 --> 00:50:15,935
Apa kau tahu?
638
00:50:16,135 --> 00:50:17,932
Kau tumbuh bersama ibumu.
639
00:50:18,783 --> 00:50:21,075
Kau tak tahu seperti apa dunia ayahmu.
640
00:50:21,352 --> 00:50:23,171
Tapi ibumu tak selalu kaya.
641
00:50:23,754 --> 00:50:25,450
Dia memulainya bersama kami.
642
00:50:25,623 --> 00:50:27,802
Tapi dia menikah dan naik tingkat.
643
00:50:28,859 --> 00:50:31,588
Dia menjadi pajangan untuk mobil terbaik.
644
00:50:32,496 --> 00:50:34,163
Berapa lama kau jauh dari rumah?
645
00:50:36,233 --> 00:50:40,168
Aku tahu semua hal kenapa anak orang kaya
meninggalkan barang-barang mahal mereka.
646
00:50:41,471 --> 00:50:43,373
Ketika seekor nyamuk menggigitmu...
647
00:50:43,908 --> 00:50:45,484
...mereka akan meninggalkan enzim...
648
00:50:45,852 --> 00:50:49,361
...yang bisa dicium oleh nyamuk yang lain.
Dan aku bisa menciumnya darimu, nak.
649
00:50:49,514 --> 00:50:51,121
Semuanya bisa.
650
00:50:51,749 --> 00:50:54,239
Jadi kau bisa lari selamanya.
651
00:50:54,884 --> 00:50:56,533
Selamanya.
652
00:50:56,654 --> 00:50:59,622
Tapi yang terburuk, maksudku,
orang-orang paling buruk didunia
653
00:50:59,624 --> 00:51:01,724
mengenal bau itu,
dan mereka akan mengikutinya.
654
00:51:02,137 --> 00:51:03,555
Apa kau mengerti?
655
00:51:15,739 --> 00:51:16,759
Ya.
656
00:51:17,175 --> 00:51:19,655
Maaf meninggalkanmu
dengan para binatang itu, tapi...
657
00:51:20,143 --> 00:51:21,577
...aku masih tetap mengawasimu.
658
00:51:23,713 --> 00:51:26,618
- Jadi ini motor tuamu?
- Ini dia.
659
00:51:28,285 --> 00:51:31,654
'97 softail dengan 570 lift cam.
660
00:51:31,784 --> 00:51:34,750
Spakbor dipotong, depan dichrome
dan merendahkannya 2 inci. Cantik.
661
00:51:35,593 --> 00:51:38,594
Aku merasa sedikit cemburu.
Aku pikir aku anak satu-satunya.
662
00:51:40,565 --> 00:51:42,164
Menurutmu dia akan mengembalikannya padamu?
663
00:51:42,366 --> 00:51:44,165
Hei, nak dia berhutang padaku
melebihi motor ini.
664
00:51:44,468 --> 00:51:47,567
Aku bertahan selama 7 tahun
menutup mulut demi si bajingan itu.
665
00:51:48,072 --> 00:51:50,902
Kemudian aku ditangkap kembali
karena menusuk seseorang.
666
00:51:51,842 --> 00:51:53,429
Kalau tidak aku pasti sudah keluar.
667
00:51:55,879 --> 00:51:57,916
Kau dibesarkan oleh 3 ayah angkat.
668
00:51:58,082 --> 00:51:59,648
Seharusnya aku.
669
00:52:05,322 --> 00:52:06,811
Aku tak tahu harus cerita apa padamu.
670
00:52:07,792 --> 00:52:09,694
Terlalu banyak musuh,
terlalu banyak dendam.
671
00:52:10,027 --> 00:52:11,843
Sampai memenuhi jiwamu.
672
00:52:13,764 --> 00:52:16,999
Memainkan permainan ini
dengan peraturan sendiri.
673
00:52:18,101 --> 00:52:19,663
Kau berikan hidupmu.
674
00:52:22,105 --> 00:52:23,400
Semua berakhir.
675
00:52:24,908 --> 00:52:26,728
Dan tak ada lagi yang bisa aku perlihatkan.
676
00:52:27,912 --> 00:52:29,689
Tak ada lagi yang bisa kukatakan.
677
00:52:31,954 --> 00:52:33,412
Kecuali minta maaf.
678
00:52:34,984 --> 00:52:37,036
Aku membuat kesalahan
dan kau menderita karenanya.
679
00:52:38,256 --> 00:52:40,274
Maafkan aku karena tidak
berada disampingmu, sayang.
680
00:52:58,208 --> 00:52:59,442
Pagi, Link.
681
00:53:05,382 --> 00:53:08,454
- Ada masalah apa denganmu?
- Bangunkan putrimu.
682
00:53:09,387 --> 00:53:12,390
Senjata ini sudah terisi penuh
dan aku akan menembakmu.
683
00:53:12,890 --> 00:53:15,743
- Masa lalu sudah lewat.
- Ya, ok.
684
00:53:19,729 --> 00:53:20,896
Hei, sayang.
685
00:53:21,098 --> 00:53:22,678
Bangun, selamat pagi.
686
00:53:23,234 --> 00:53:25,636
Hei, hentikan itu.
Hentikan.
687
00:53:27,138 --> 00:53:28,480
Sayang, kau harus bangun.
688
00:53:29,049 --> 00:53:31,779
Nampaknya ada semacam
penculikan sedang terjadi. Entahlah.
689
00:53:33,557 --> 00:53:35,313
- Sial.
- Aku sudah bangun.
690
00:53:35,446 --> 00:53:37,296
Kau pasti bercanda denganku.
691
00:53:38,015 --> 00:53:40,768
Tidak, aku tidak bercanda denganmu.
Semua sudah berubah, hombre.
692
00:53:40,818 --> 00:53:43,440
Aku tak bisa membiarkan
kesempatan ini lewat begitu saja.
693
00:53:43,888 --> 00:53:47,592
- Kau lihat koin di jalan hari ini, pasti
kau ambil. - Untuk 30 ribu dollar.
694
00:53:47,701 --> 00:53:51,729
Ya untuk 30 ribu dolar akan menutupi
tiap lubang disekitar sini, compadre.
695
00:53:52,163 --> 00:53:55,742
Aku menghargai loyalitasmu di masa lalu.
Itu serius.
696
00:53:56,400 --> 00:53:58,268
Tapi kita harus
tetap profesional tentang ini.
697
00:53:58,914 --> 00:54:00,732
Kami takkan menyerahkan kalian ke Polisi.
698
00:54:01,138 --> 00:54:03,119
Kami akan mengikuti jalur hukum.
699
00:54:03,908 --> 00:54:06,429
Dia bisa pulang ke ibunya yang matre.
700
00:54:07,111 --> 00:54:08,572
Dan kau bebas pergi.
701
00:54:08,813 --> 00:54:11,747
Pergilah, Jack.
Kau mengerti maksudku?
702
00:54:11,759 --> 00:54:12,781
Dasar virus.
703
00:54:12,883 --> 00:54:15,441
- Kalau kau menyerahkan kami,
Polisi akan menangkapmu. - Diam!
704
00:54:15,686 --> 00:54:18,238
Dasar bocah!
705
00:54:18,689 --> 00:54:23,859
Aku sudah menguasai Lembah Coachella
sebelum kau jadi sperma di biji ayahmu!
706
00:54:24,928 --> 00:54:28,719
Jangan ceramahi aku.
Hidupku bukan sebuah instagram.
707
00:54:29,133 --> 00:54:30,892
Aku ada didalam buku sejarah!
708
00:54:31,035 --> 00:54:35,061
Vietnam, batalion perang no 19,
coba cari.
709
00:54:35,305 --> 00:54:36,646
Coba cari!
710
00:54:37,741 --> 00:54:41,043
Aku menggali lebih banyak ranjau sampai aku
bisa menghancurkan bulan dengan ranjau itu!
711
00:54:41,045 --> 00:54:42,442
Apa kau mengerti?
712
00:54:42,747 --> 00:54:44,710
Keluar dari sini!
Keluarkan mereka dari sini, Cherise.
713
00:54:44,815 --> 00:54:47,116
Sebelum aku kehilangan kesabaran.
Keluarkan mereka dari sini!
714
00:54:47,218 --> 00:54:49,118
Terus mengoceh,
dasar kau bajingan pikun.
715
00:54:49,220 --> 00:54:50,402
- Bajingan?
- Ya.
716
00:54:50,588 --> 00:54:52,121
Aku bisa menjaga ibumu dirumah semalam!
717
00:54:52,165 --> 00:54:56,325
Brengsek kau! Apa yang kau rasakan saat
bayonet menembus kepalamu, dasar orang tua...
718
00:54:56,827 --> 00:54:57,893
Sialan!
719
00:54:57,895 --> 00:54:59,205
Pergi dari sini!
720
00:54:59,530 --> 00:55:01,263
Ini untuk omong kosongmu tentang Nazi!
721
00:55:02,120 --> 00:55:03,398
Cukup!
722
00:55:06,436 --> 00:55:08,121
Biar kuberitahu kau sesuatu, kawan.
723
00:55:09,006 --> 00:55:10,957
Aku masih menyayangimu.
724
00:55:11,008 --> 00:55:12,961
Kau adalah prajurit terbaik
yang pernah kumiliki.
725
00:55:13,061 --> 00:55:15,439
- Bagaimana kalau aku tembak kau sekarang?
- Dengan putrimu diluar sana?
726
00:55:15,539 --> 00:55:17,549
Ya, kenapa tidak. / Tidak, kau tidak akan,
kau tidak bisa.
727
00:55:18,249 --> 00:55:20,163
Kau sudah melewati masa-masa itu.
Aku melihatnya.
728
00:55:20,217 --> 00:55:21,418
Kau sudah berubah.
729
00:55:21,952 --> 00:55:23,654
Tapi di masa lalu...
730
00:55:23,689 --> 00:55:27,104
Di masa lalu,
aku tutup mulut demi kau, pak tua!
731
00:55:27,458 --> 00:55:29,196
Itu yang aku lakukan dimasa lalu.
732
00:55:29,660 --> 00:55:31,551
Kau sudah seperti ayah bagiku!
733
00:55:31,762 --> 00:55:34,796
Mundur kau!
Mundurkan kursimu, bangsat!
734
00:55:36,933 --> 00:55:38,814
Kau tahu apa yang kucari.
Dimana kunciku?
735
00:55:41,205 --> 00:55:42,918
Apa yang kau lakukan?
Mencuri dariku, Link?
736
00:55:43,107 --> 00:55:45,473
Mencuri?
Kau mencuri semua yang aku punya.
737
00:55:45,943 --> 00:55:47,123
Semua!
738
00:55:48,112 --> 00:55:50,646
Sekarang lihat dirimu.
Kau miskin dan menyedihkan.
739
00:55:50,848 --> 00:55:52,604
Aku bahkan tak membunuhmu karenanya.
740
00:55:52,716 --> 00:55:54,334
Kau bahkan mencuri itu dariku!
741
00:55:57,720 --> 00:55:58,921
Diam disitu.
742
00:56:30,920 --> 00:56:31,987
Ayah!
743
00:56:34,023 --> 00:56:35,000
Sial!
744
00:56:35,150 --> 00:56:37,433
Cepat!
Mereka menembaki kita!
745
00:57:14,063 --> 00:57:15,130
Senjatanya!
746
00:57:34,684 --> 00:57:36,600
Kita baik-baik saja, nak.
Pegangan padaku.
747
00:57:59,943 --> 00:58:01,009
Hei, nak.
748
00:58:04,747 --> 00:58:06,434
Kita harus berangkat, kau ikut?
749
00:58:10,653 --> 00:58:14,374
Hei, Kirby. Aku baru menyewa motel.
Aku telpon lagi nanti, ok?
750
00:58:15,092 --> 00:58:17,058
Tak bisa kuberikan nomor disini.
Kita sedang dijalan.
751
00:58:33,176 --> 00:58:35,625
Kami selamat,
sadar, berdua.
752
00:58:36,514 --> 00:58:38,314
Aku telpon lagi nanti.
Trims, bung.
753
00:58:47,690 --> 00:58:50,659
Hei, nak, kau terlihat lelah.
Sebaiknya kau tidur sebentar.
754
00:58:52,629 --> 00:58:56,458
Apakah kau pernah berpikir tentang
seperti apa dunia ini jika tidak ada kau?
755
00:58:57,367 --> 00:59:00,824
Kalau aku pergi saja dan bunuh diri,
semua ini pasti berakhir.
756
00:59:00,938 --> 00:59:02,624
Oh, jadi itu keadaan kita saat ini?
757
00:59:02,907 --> 00:59:04,660
Menyerah.
Baiklah.
758
00:59:04,942 --> 00:59:06,915
Kau bunuh dirimu,
kemudian aku bunuh diriku.
759
00:59:07,077 --> 00:59:09,414
Aku akan bunuh orang tak bersalah juga.
Bagaimana dengan itu?
760
00:59:09,580 --> 00:59:12,147
Kau pikir aku bercanda,
ayah, tapi aku sudah mencoba.
761
00:59:12,346 --> 00:59:13,863
Ya, aku juga,
berkali-kali.
762
00:59:14,017 --> 00:59:15,014
Apa hasilnya?
763
00:59:15,185 --> 00:59:17,863
Aku meminum semua pil
ayah angkatku ketika aku berumur 12.
764
00:59:17,963 --> 00:59:19,765
Gadis ABG minum pil
kalau mereka ingin ditemukan.
765
00:59:19,790 --> 00:59:22,791
Aku mencoba gantung diri
ketika aku berumur 10 tahun.
766
00:59:22,993 --> 00:59:25,595
- Ya, nampaknya tak berjalan lancar.
- Kau mengerti apa yang kukatakan padamu?
767
00:59:25,619 --> 00:59:27,004
Ya, tentu, selamat.
768
00:59:27,131 --> 00:59:28,764
Waktu itu aku berumur 10 tahun!
769
00:59:29,511 --> 00:59:32,233
Aku kenal anak yang berumur 10 tahun.
Membunuh seluruh keluarganya dengan batu.
770
00:59:33,536 --> 00:59:36,271
Apa maksudnya itu?
Kenapa kau tak pernah mendengarku?
771
00:59:36,273 --> 00:59:37,769
Aku mendengarkan, ok?
772
00:59:39,330 --> 00:59:40,880
- Coba rasakan, dibagian sini.
- Tidak.
773
00:59:40,945 --> 00:59:42,824
Ya. Ayo, ini penting.
Coba rasakan.
774
00:59:43,881 --> 00:59:45,615
Oh, Tuhan!
Apa itu?
775
00:59:46,116 --> 00:59:49,718
Aku masuk jurang dengan motorku di PCH,
dengan luka menganga dikepalaku.
776
00:59:49,958 --> 00:59:51,286
Intinya adalah,
aku bermaksud bunuh diri.
777
00:59:51,488 --> 00:59:54,673
Tapi mereka menyelamatkanku
dan sekarang ada plat besi dikepalaku.
778
00:59:55,272 --> 00:59:58,694
- Dan coba rasakan ini.
- Tidak, aku tidak mau. Kau seperti robot.
779
00:59:58,831 --> 01:00:01,463
Aku memotong lengaku di penjara,
kemudian aku kena sepsis.
780
01:00:01,665 --> 01:00:03,607
Dirawat 2 bulan di rumah sakit penjara.
781
01:00:03,667 --> 01:00:05,953
Menonton game show dan saat itu
aku benar-benar ingin bunuh diri.
782
01:00:06,261 --> 01:00:07,319
Baiklah, kau menang.
783
01:00:07,371 --> 01:00:08,720
Tidak, tidak.
Bukan menang atau kalah.
784
01:00:08,850 --> 01:00:10,991
Apa kau ingin bangun di pagi hari,
atau tidak.
785
01:00:11,108 --> 01:00:13,141
Dan kalau kau tak menemukan
cara menerima keadaan, lalu...
786
01:00:13,550 --> 01:00:14,736
Kenapa kau lari?
787
01:00:15,045 --> 01:00:16,800
Kenapa datang padaku?
Kenapa lakukan semua ini?
788
01:00:18,815 --> 01:00:20,816
- Aku tidak mau mati.
- Ulangi lagi?
789
01:00:21,218 --> 01:00:23,644
- Aku tidak mau mati.
- Benar. Kau tak mau mati.
790
01:00:23,721 --> 01:00:26,810
Karena kau baru 17 tahun dan banyak
yang belum kau lakukan. Ok?
791
01:00:27,324 --> 01:00:29,038
Mungkin kau tidak mau bangun esok hari.
792
01:00:29,193 --> 01:00:31,999
Tapi esok lusa mungkin
keadaan akan lebih baik.
793
01:00:32,529 --> 01:00:34,251
Mungkin hari terbaik dalam hidupmu.
794
01:00:34,598 --> 01:00:36,264
Kau tak mau melewatkan itu, kan?
795
01:00:47,910 --> 01:00:50,822
Bagus, rawat rambutmu. Aku akan kembali
1 atau 2 jam, Aku ada pertemuan.
796
01:00:51,048 --> 01:00:52,674
Aku ingin bicara dengan
seorang teman lama.
797
01:00:52,816 --> 01:00:54,816
Kalau sesuatu terjadi padamu,
bagaimana aku tahu?
798
01:00:55,018 --> 01:00:57,353
Kuberikan nomor Kirby, ok?
Kalau terjadi sesuatu, telepon Kirby...
799
01:00:57,441 --> 01:01:00,015
Jadi kalau kita terpisah,
aku harus menelpon sponsormu?
800
01:01:00,090 --> 01:01:02,306
Dengar, nak.
Ini adalah sesuatu yang harus aku lakukan.
801
01:01:02,392 --> 01:01:03,849
Aku janji akan kembali.
802
01:01:03,994 --> 01:01:05,775
Aku akan kembali
sebelum kau jadi pirang, ok?
803
01:01:05,863 --> 01:01:07,162
- Ok.
- Sampai ketemu.
804
01:01:51,207 --> 01:01:52,650
Aku kehilangan tanda pengenalku.
805
01:01:53,542 --> 01:01:54,960
Aku kemari untuk bertemu Rios.
806
01:01:57,914 --> 01:01:59,014
Aku tahu.
807
01:02:35,785 --> 01:02:37,565
- Ayah?
- Lydia?
808
01:02:38,521 --> 01:02:40,919
Kirby?
Apa yang terjadi?
809
01:02:41,725 --> 01:02:43,184
Apa ayahmu disana?
810
01:02:43,360 --> 01:02:46,343
Tidak, dia belum kembali.
Apa dia menelponmu?
811
01:02:46,997 --> 01:02:50,425
Ya, tadi dia meneleponku.
Dia bilang kau ada di Yuma.
812
01:02:50,768 --> 01:02:53,076
Dengar, Aku khawatir padanya.
Aku khawatir dengan kalian berdua.
813
01:02:53,370 --> 01:02:55,035
Apa dia dalam masalah?
814
01:02:55,135 --> 01:02:57,126
Kurasa tak aman untukmu
berada disana sendirian.
815
01:02:57,307 --> 01:02:59,468
Kau harus pergi ke tempat umum,
suatu tempat yang ramai.
816
01:03:00,144 --> 01:03:03,879
Jangan percaya siapapun, Lydia.
Tetap dikeramaian. Dengarkan instingmu.
817
01:03:11,087 --> 01:03:14,015
Kau sangat merindukanku, sampai aku harus
melakukan sesuatu supaya kau kembali kedalam?
818
01:03:14,091 --> 01:03:16,692
Kunjungan pasangan.
Cium aku, jangan pakai lidah.
819
01:03:25,167 --> 01:03:26,475
Bagaimana kabarmu?
820
01:03:27,070 --> 01:03:28,693
Kau jelek sekali.
821
01:03:29,439 --> 01:03:31,334
Kau terlihat seperti jaksa.
822
01:03:33,243 --> 01:03:35,210
Tolong tumbuhkan lagi jenggotmu!
823
01:03:35,412 --> 01:03:37,929
- Aku butuh bantuanmu, sobat. - Ya, kau butuh
aku untuk mengajarimu mengikat dasi.
824
01:03:38,029 --> 01:03:39,670
Tidak, tidak.
Ini tentang putriku.
825
01:03:40,350 --> 01:03:42,049
Orang yang aku tanyakan padamu.
Kau dapat pesannya?
826
01:03:42,149 --> 01:03:45,748
Sepupu dari si malaikat Alfonso Diaz.
El padrino.
827
01:03:46,026 --> 01:03:48,648
Masih menjalani bisnis keluarga
dari balik jeruji di Juarez.
828
01:03:48,859 --> 01:03:51,513
Anak itu menjaga rumah
penyimpanan miliknya di L.A.
829
01:03:51,762 --> 01:03:54,833
Kartel mengirimnya kesana untuk menyingkirkannya.
Dia terlalu banyak mulut, terlalu sombong,
830
01:03:55,121 --> 01:03:56,698
Menimbulkan masalah di dalam keluarga.
831
01:03:56,744 --> 01:03:58,973
Dia juga menimbulkan masalah
dengan putriku juga.
832
01:03:59,102 --> 01:04:02,037
- Dia sudah tidak bersama kita lagi.
- Jadi kau tidak perlu tes DNA?
833
01:04:02,126 --> 01:04:03,915
Tidak, tapi aku butuh
perlindungan untuknya.
834
01:04:04,007 --> 01:04:06,605
Kalau ada anggotanya yang masuk sini,
mereka takkan selamat melintasi pekarangan.
835
01:04:06,662 --> 01:04:08,623
Ya, tapi ada anggota profesional
yang mengikutinya.
836
01:04:08,723 --> 01:04:10,311
Seorang pembunuh dari selatan perbatasan.
837
01:04:10,413 --> 01:04:11,884
Berandal ini menuduh putriku mencuri.
838
01:04:11,984 --> 01:04:14,049
Kupikir ini hanya salah satu anggotanya
yang menginginkan putriku mati,
839
01:04:14,192 --> 01:04:16,989
tapi ini lebih dari itu.
Kenapa mereka harus mengirim pembunuh ini?
840
01:04:19,188 --> 01:04:20,623
Apa kau tidak mengerti?
841
01:04:21,191 --> 01:04:25,437
Jonah telah mengambil uangnya dan aku tidak
membicarakan beberapa ribu saja, tapi jutaan.
842
01:04:25,462 --> 01:04:28,196
Dan dia berusaha menyalahkan putrimu
dan penyewa rumah itu.
843
01:04:29,043 --> 01:04:30,835
Dia pikir putrimu mudah ditipu.
844
01:04:30,935 --> 01:04:33,254
Tapi kau tahu apa?
Dia beruntung dia tewas.
845
01:04:33,540 --> 01:04:35,804
Karena apa yang mereka lakukan padanya,
justru akan lebih parah.
846
01:04:36,061 --> 01:04:37,077
Lebih parah.
847
01:04:37,300 --> 01:04:39,265
Siapapun yang ikut campur,
akan aku tangani.
848
01:04:39,410 --> 01:04:41,980
Kau butuh hubungan ke El padrino,
Aku akan cari untukmu.
849
01:04:42,080 --> 01:04:44,037
Tapi kau harus mengajari
putrimu beberapa keputusan.
850
01:04:44,682 --> 01:04:46,636
Kemudian ajari dia
bagaimana cara bersembunyi.
851
01:04:47,651 --> 01:04:49,084
Dia harus hidup tenang, bung.
Bersih.
852
01:04:49,186 --> 01:04:51,784
Karena orang-orang seperti ini,
mereka bisa melihat dalam gelap.
853
01:04:52,025 --> 01:04:55,254
Kau harus mengajarinya bagaimana
untuk tetap dibawah cahaya.
854
01:05:00,063 --> 01:05:01,096
Tetap bebas, bro.
855
01:05:01,598 --> 01:05:02,853
Cepat bebas.
856
01:05:02,933 --> 01:05:04,299
Kulakukan yang terbaik.
857
01:05:16,846 --> 01:05:17,998
Halo?
858
01:05:18,482 --> 01:05:19,614
Lydia?
859
01:05:21,550 --> 01:05:23,280
Kau tak menduga aku yang menelpon?
860
01:05:26,689 --> 01:05:27,800
Jonah?
861
01:05:29,492 --> 01:05:31,023
Bagaimana film-nya?
862
01:05:33,496 --> 01:05:34,730
Film apa?
863
01:05:34,898 --> 01:05:36,857
Kau selalu bohong seperti anak kecil.
864
01:05:37,734 --> 01:05:39,737
Aku bisa melihatmu sekarang.
865
01:05:40,067 --> 01:05:41,437
Aku mengawasimu.
866
01:05:45,174 --> 01:05:46,639
Kau melacak teleponku.
867
01:05:47,611 --> 01:05:50,045
Kau pikir aku menggunakan aplikasi?
868
01:05:51,981 --> 01:05:54,208
Kau tidak tahu apa yang telah kualami.
869
01:05:55,319 --> 01:05:58,464
Dokter bawah tanah,
transfusi darah.
870
01:05:58,956 --> 01:06:02,442
Aku tidak akan bisa hidup
didunia normal lagi.
871
01:06:04,426 --> 01:06:05,643
Maafkan aku.
872
01:06:06,163 --> 01:06:09,092
Persetan.
Kita sudah jauh dari masalah itu.
873
01:06:09,533 --> 01:06:11,545
Tapi kau ingin melihat ayahmu lagi?
874
01:06:13,469 --> 01:06:16,357
Datanglah dan bicara denganku tatap muka.
875
01:06:18,507 --> 01:06:20,871
- Kau bohong.
- Berbalik.
876
01:06:34,590 --> 01:06:36,632
Aku tak tahu apa yang sudah kulakukan, Jonah.
877
01:06:38,361 --> 01:06:40,254
Seperti aku tak pernah ada disana.
878
01:06:40,530 --> 01:06:42,114
Aku tak bisa hidup sendiri, ok?
879
01:06:42,214 --> 01:06:43,898
Aku tak tahu apa
yang harus kukatakan padamu.
880
01:06:46,469 --> 01:06:48,044
Aku sudah baik padamu, Lydia.
881
01:06:50,606 --> 01:06:52,332
Aku memberikan tempat yang bagus.
882
01:06:54,510 --> 01:06:56,270
Aku memberikan semua yang kau butuhkan.
883
01:06:57,081 --> 01:06:58,155
Aku merawatmu...
884
01:06:58,546 --> 01:07:01,385
...lebih dari siapapun didalam hidupmu.
885
01:07:04,453 --> 01:07:05,955
Dan kau mencoba membunuhku.
886
01:07:06,989 --> 01:07:08,856
Lihat, kemari...
887
01:07:12,361 --> 01:07:13,928
Ini masih berdarah.
888
01:07:16,432 --> 01:07:18,157
- Kemari.
- Tidak.
889
01:07:18,435 --> 01:07:20,381
Aku menulis namamu di hatiku.
890
01:07:21,304 --> 01:07:23,229
Dan kau bahkan tak mau mendekat?
891
01:07:23,273 --> 01:07:24,524
Dimana dia?
892
01:07:26,875 --> 01:07:28,305
Kau berusaha kabur.
893
01:07:29,284 --> 01:07:31,059
Dan kami terpaksa harus membunuhmu.
894
01:07:34,618 --> 01:07:35,683
Hei!
895
01:07:37,119 --> 01:07:38,353
Lydia!
896
01:08:08,550 --> 01:08:10,065
Ayolah, nak.
Angkat.
897
01:08:11,987 --> 01:08:13,988
Kau ada dimana?
Ayolah.
898
01:08:30,105 --> 01:08:31,639
Angkat, Kirby, ayolah.
899
01:08:40,482 --> 01:08:42,222
Kirby!
Kau sedang apa, sobat?
900
01:08:42,485 --> 01:08:44,149
Apa yang terjadi?
Kirby?
901
01:08:44,521 --> 01:08:46,251
Berita baik, pak tua.
902
01:08:46,890 --> 01:08:48,782
Sponsormu bilang...
903
01:08:49,569 --> 01:08:51,349
...kau seharusnya mulai minum lagi.
904
01:08:51,595 --> 01:08:52,827
Siapa ini?
905
01:08:54,196 --> 01:08:55,630
Katakan pada temanmu.
906
01:08:55,932 --> 01:08:57,047
Halo?
907
01:08:57,767 --> 01:08:58,800
Kirby?
908
01:08:59,468 --> 01:09:01,969
Maaf, Johnny.
Aku sudah melakukan yang terbaik.
909
01:09:07,376 --> 01:09:09,131
Apa?
Kirby?
910
01:09:09,279 --> 01:09:10,244
Kirby?
911
01:09:14,517 --> 01:09:16,718
Sponsormu itu seorang pengkhianat, Pak Tua.
912
01:09:18,387 --> 01:09:19,841
Kau tahu siapa aku?
913
01:09:20,057 --> 01:09:22,661
Aku kenal putrimu
lebih baik dari dirimu.
914
01:09:23,393 --> 01:09:25,360
Seharusnya kau ajari dia
untuk menembak lurus.
915
01:09:26,395 --> 01:09:27,829
Jadi kau belum mati.
916
01:09:31,367 --> 01:09:34,535
Kau baru saja membunuh teman baik
yang pernah aku punya, brengsek!
917
01:09:34,637 --> 01:09:35,670
Tidak, itu bukan teman.
918
01:09:35,741 --> 01:09:37,563
Isi penuh perutnya dengan satu botol Tequila..
919
01:09:38,208 --> 01:09:39,774
Dia tak bisa menyimpan rahasia.
920
01:09:39,776 --> 01:09:42,240
Dimana Lydia? Kau menangkapnya?
Dimana Lydia?
921
01:09:44,046 --> 01:09:45,579
Dia mungkin sudah mati.
922
01:09:47,983 --> 01:09:50,151
Tidak. Tidak.
Dia belum mati.
923
01:09:52,020 --> 01:09:54,102
Kau orang gila,
tapi kau tahu satu hal.
924
01:09:54,324 --> 01:09:57,194
Dia adalah sinar matahari terakhir
yang pernah kau lihat selama hidupmu.
925
01:09:57,260 --> 01:09:59,260
Diam kau.
Kau tidak tahu apa-apa tentang diriku.
926
01:09:59,275 --> 01:10:01,931
Ya, aku tahu.
Aku tahu semua tentang dirimu.
927
01:10:02,288 --> 01:10:04,123
Itu sebabnya kau akan tetap di telepon.
928
01:10:04,234 --> 01:10:05,834
Apapun yang akan kau lakukan pada Lydia...
929
01:10:05,936 --> 01:10:07,804
...aku ingin kau lakukan sesuatu dulu.
930
01:10:08,104 --> 01:10:09,689
Kau harus berurusan denganku.
931
01:10:10,140 --> 01:10:12,874
Benarkah?
Kenapa aku harus peduli padamu?
932
01:10:13,062 --> 01:10:14,592
Karena aku tahu apa yang kau lakukan.
933
01:10:14,911 --> 01:10:16,644
Aku tahu keluargamu
dan uang yang kau ambil.
934
01:10:16,968 --> 01:10:18,479
Ya?
Kau dengar aku?
935
01:10:19,915 --> 01:10:22,341
- Aku dengar kau. - Kau membunuh
orang untuk menutupi jejakmu.
936
01:10:22,586 --> 01:10:24,998
Membuat pertunjukkan besar
untuk membuktikan kalau itu bukan kau.
937
01:10:25,355 --> 01:10:27,288
Lydia memberitahuku tentang rumah itu.
Dia bilang semuanya.
938
01:10:27,376 --> 01:10:30,084
Dan aku punya hubungan langsung
ke pamanmu di Juarez.
939
01:10:30,493 --> 01:10:32,220
El Padrino, kau kenal dia.
940
01:10:32,429 --> 01:10:34,218
Aku tahu dia tak terlalu peduli padamu.
941
01:10:35,032 --> 01:10:36,449
Aku bisa memberikan pesan padanya.
942
01:10:36,580 --> 01:10:38,579
Kau masih mendengarkan
karena kau tahu ini benar.
943
01:10:38,702 --> 01:10:40,679
Dan kau tahu dia sudah mengawasimu.
944
01:10:40,804 --> 01:10:42,938
Kau pikir dia membiarkanmu
menggunakan salah satu Sicario terbaiknya...
945
01:10:43,097 --> 01:10:46,303
Si monster orang zapotec yang bersamamu?
Hanya untukmu?
946
01:10:46,410 --> 01:10:48,543
Dia disitu untuk mengikutimu juga, brengsek!
947
01:10:48,745 --> 01:10:50,086
Dia dapat perintah dari pamanmu...
948
01:10:50,313 --> 01:10:52,190
...dor, dia akan tembak kepalamu.
949
01:10:52,449 --> 01:10:53,669
Kau seorang pebisnis, kan?
950
01:10:53,717 --> 01:10:55,530
Ini adalah kesepakatan terbaik
yang pernah kau dapat.
951
01:10:55,719 --> 01:10:57,232
Kau bunuh aku dulu.
952
01:10:57,487 --> 01:10:59,619
Bunuh aku di hadapannya, kalau perlu.
Mari kita bertemu.
953
01:10:59,826 --> 01:11:02,056
Dan kau percaya padaku
melepaskan dia ketika kau mati?
954
01:11:02,158 --> 01:11:03,748
Aku sama sekali tak percaya padamu.
955
01:11:04,194 --> 01:11:06,661
Aku hanya minta dia untuk
tetap hidup sampai aku bertemu dia lagi.
956
01:11:09,231 --> 01:11:13,391
Ok. Manis sekali.
Pak tua mau kesempatan terakhirnya.
957
01:11:13,837 --> 01:11:16,804
Aku akan menghubungimu 10 Menit lagi
di nomor ini dan memberikan lokasi pertemuan.
958
01:11:16,998 --> 01:11:18,873
Tidak, berikan telpon pada putriku
atau tak ada kesepakatan.
959
01:11:18,875 --> 01:11:20,490
Berikan telponnya sekarang!
960
01:11:27,149 --> 01:11:28,116
Ok.
961
01:11:30,052 --> 01:11:32,498
- Ayah! - Sayang, Aku akan datang untukmu.
Percaya padaku.
962
01:11:32,648 --> 01:11:33,630
Cukup.
963
01:12:13,595 --> 01:12:15,230
Aku tak percaya kau punya nyali...
964
01:12:17,933 --> 01:12:19,033
Bajingan.
965
01:12:23,239 --> 01:12:24,128
Ok, pak tua.
966
01:12:24,293 --> 01:12:27,136
Keluar dari jalan raya 78.
Pada tanda jarak 114...
967
01:12:27,143 --> 01:12:29,995
...pergi ke utara kearah gurun.
Sendiri, tanpa senjata.
968
01:12:55,409 --> 01:12:56,602
Pelan-pelan.
969
01:12:57,346 --> 01:12:58,729
Lydia!
970
01:12:59,049 --> 01:13:00,682
Berhenti disitu.
Stop!
971
01:13:02,751 --> 01:13:05,070
Lebarkan kakimu.
Lebarkan kakimu!
972
01:13:08,890 --> 01:13:10,424
Satukan tanganmu!
973
01:13:17,800 --> 01:13:19,684
Ayo masukkan dia ke mobil.
Kita akan jalan-jalan.
974
01:13:20,016 --> 01:13:21,802
- Jaga-jaga kalau kau diikuti.
- Jalan!
975
01:13:21,804 --> 01:13:23,237
Ayo, masuk.
976
01:13:33,059 --> 01:13:35,263
Apa yang sedang dia lakukan?
977
01:13:35,496 --> 01:13:37,250
Dia menunjukkan pada kita
kalau tak bawa senjata.
978
01:13:39,433 --> 01:13:41,044
Ayo kita selesaikan ini.
979
01:13:45,166 --> 01:13:46,676
Menjauh dari motormu!
980
01:14:42,177 --> 01:14:43,735
Aku akan melihatnya,
kau akan melihatnya.
981
01:14:44,593 --> 01:14:46,187
Masuk.
Masuk!
982
01:14:49,017 --> 01:14:50,217
Hai, nak.
983
01:15:01,463 --> 01:15:02,597
Singkirkan motornya.
984
01:15:19,447 --> 01:15:21,415
Kemari, sayang.
Kemari.
985
01:16:28,049 --> 01:16:29,770
Kita harus pergi!
Bedebah itu ada diatas sana!
986
01:16:33,688 --> 01:16:34,830
Dimana dia?
987
01:16:34,997 --> 01:16:36,490
Kau tertembak.
988
01:16:36,692 --> 01:16:37,771
- Kau melihatnya?
- Tidak.
989
01:16:37,971 --> 01:16:39,245
Ok.
Sial.
990
01:16:43,365 --> 01:16:44,895
Ok, aku melihatnya!
991
01:16:45,168 --> 01:16:46,499
Ok, aku punya ide.
992
01:16:46,599 --> 01:16:48,736
Aku akan melakukan tembakan perlindungan,
kau lari ke mobil yang lain.
993
01:16:48,838 --> 01:16:50,602
- Dia tidak akan melihatmu disana, ok?
- Apa?
994
01:16:50,702 --> 01:16:52,540
Dia akan menembaki aku, dia takkan melihatmu.
Cepat pergi!
995
01:16:52,542 --> 01:16:55,268
- Ayah, kau terluka!
- Pergi kemobil itu dan menjauh dariku!
996
01:16:55,368 --> 01:16:58,445
Tidak. Kalau kau berpikir aku akan
meninggalkanmu, berarti kau sudah gila!
997
01:16:58,545 --> 01:17:00,281
- Jangan lari sampai aku mulai menembak!
- Tidak!
998
01:17:00,283 --> 01:17:01,949
- Aku akan mengihtung sampai tiga. Satu!
- Tidak! Tidak!
999
01:17:02,263 --> 01:17:04,403
- Dua...
- Hitung sampai jutaan kalau kau mau!
1000
01:17:04,403 --> 01:17:07,875
Kalau kau berpikir aku pergi tanpamu,
berarti kau tak mengenalku!
1001
01:17:08,625 --> 01:17:11,159
Selama ini,
dan kau tidak kenal siapa diriku!
1002
01:17:12,961 --> 01:17:14,995
Apa?
Ok.
1003
01:17:17,065 --> 01:17:18,276
Senang bertemu denganmu.
1004
01:17:19,602 --> 01:17:22,270
Ok, aku punya ide lain.
Ayo pergi bersama.
1005
01:17:22,472 --> 01:17:24,072
- Hitunganmu atau aku?
- Kau.
1006
01:17:24,140 --> 01:17:25,306
- Ok, Ayo!
- Ok.
1007
01:17:25,308 --> 01:17:26,909
Sial...
Cepat, cepat!
1008
01:17:49,331 --> 01:17:50,397
Ayah!
1009
01:17:50,399 --> 01:17:52,032
Hey.
Kau tak apa-apa?
1010
01:17:52,334 --> 01:17:53,904
- Aku tak apa-apa.
- Bagus.
1011
01:17:55,303 --> 01:17:57,338
Oh, tidak!
Sial!
1012
01:17:58,640 --> 01:18:00,307
Ayah, dia datang.
1013
01:18:06,047 --> 01:18:07,214
Aku tidak tahu dia dimana.
1014
01:18:07,216 --> 01:18:09,516
Ya, dia datang.
Kemari. Kemari.
1015
01:18:10,052 --> 01:18:11,432
Jangan bergerak.
1016
01:18:11,754 --> 01:18:13,954
- Jangan bergerak.
- Maafkan aku.
1017
01:18:55,163 --> 01:18:57,830
Aku membunuhnya!
Aku membunuhnya! Kena kau!
1018
01:19:02,237 --> 01:19:03,304
Sial!
1019
01:19:04,639 --> 01:19:07,041
Ini tidak baik.
Oh, sial!
1020
01:19:07,043 --> 01:19:08,409
Mati kau bajingan!
1021
01:19:10,345 --> 01:19:11,946
Satu lagi.
Turunkan kepalamu.
1022
01:19:12,048 --> 01:19:13,320
- Masih ada satu lagi, pacarmu.
- Stop, stop!
1023
01:19:13,350 --> 01:19:15,215
- Dia masih hidup.
- Ayah dia sudah pergi, dia sudah pergi!
1024
01:19:15,217 --> 01:19:16,517
- Kemana dia...
- Dia sudah pergi, ok?
1025
01:19:16,519 --> 01:19:17,786
Aku akan mencari bantuan.
1026
01:19:17,847 --> 01:19:20,755
Jangan, kau tetap disini.
Jangan tinggalkan aku, tetap disini, tolong.
1027
01:19:20,957 --> 01:19:21,989
Baiklah.
1028
01:19:22,624 --> 01:19:24,015
Ya, ya.
1029
01:19:24,393 --> 01:19:26,026
Biarkan aku melihatmu.
1030
01:19:32,801 --> 01:19:34,674
Rambutmu terlihat bagus.
1031
01:19:36,905 --> 01:19:40,504
Dengar nak, aku terluka parah.
Ambil pistol ini.
1032
01:19:41,940 --> 01:19:43,463
Tak ada lagi yang bisa kuberikan padamu.
1033
01:19:43,713 --> 01:19:45,946
Aku tidak pernah memberimu apa-apa.
Dan sekarang aku tak punya apa-apa untukmu.
1034
01:19:45,999 --> 01:19:47,982
Ayah, ayah!
Itu tidak benar.
1035
01:19:48,351 --> 01:19:51,318
- Aku kehilanganmu...
- Ayah! Lihat aku! Lihat aku!
1036
01:19:52,487 --> 01:19:54,288
Kau tidak kehilangan aku.
1037
01:19:54,370 --> 01:19:58,292
Aku tidak hilang,
aku disini bersamamu, ok? Ok?
1038
01:19:59,194 --> 01:20:00,668
Aku tidak akan pergi.
1039
01:20:01,530 --> 01:20:02,663
- Ok?
- Ok.
1040
01:20:02,765 --> 01:20:03,778
Lihat aku.
1041
01:20:04,533 --> 01:20:07,041
- Hanya tinggal kau dan aku.
- Ok.
1042
01:20:07,136 --> 01:20:10,037
Aku tidak akan pergi lagi.
Aku janji.
1043
01:20:12,674 --> 01:20:14,348
Kau memang gadis yang baik.
1044
01:20:15,377 --> 01:20:18,012
Kau gadis yang baik.
Kau memang...
1045
01:20:21,416 --> 01:20:22,483
Ayah?
1046
01:20:54,783 --> 01:20:57,118
Berlutut!
Tangan dibelakang kepala!
1047
01:21:02,557 --> 01:21:04,458
Setahun yang lalu,
Aku berhenti berlari.
1048
01:21:06,328 --> 01:21:11,167
Aku berhenti mendengarkan
semua insting yang buruk dan...
1049
01:21:11,839 --> 01:21:13,374
...orang-orang yang buruk.
1050
01:21:26,826 --> 01:21:28,205
Aku akan ceritakan saja.
1051
01:21:29,284 --> 01:21:31,313
Aku sudah sadar selama setahun.
1052
01:21:33,822 --> 01:21:36,319
Aku sangat merindukan ayahku.
1053
01:21:36,919 --> 01:21:39,014
Sampai terkadang aku tidak bisa tidur.
Tapi...
1054
01:21:40,495 --> 01:21:43,030
...aku selalu bilang pada diriku
bahwa dia selalu menjagaku.
1055
01:21:46,067 --> 01:21:47,396
Kadang...
1056
01:21:47,824 --> 01:21:49,088
...ada rasa...
1057
01:21:49,491 --> 01:21:50,718
...malu.
1058
01:21:51,372 --> 01:21:53,407
...yang hampir mematahkan punggungku,
tapi...
1059
01:21:55,210 --> 01:21:56,806
...aku berkata pada diriku sendiri...
1060
01:21:57,646 --> 01:22:00,747
"Ketika kau berhutang nyawa
pada seseorang,"
1061
01:22:02,384 --> 01:22:04,051
"Kau harus jalani hidupmu."
1062
01:22:05,353 --> 01:22:06,615
Jadi...
1063
01:22:07,449 --> 01:22:08,888
...aku hanya bilang...
1064
01:22:11,793 --> 01:22:13,227
"Terima kasih."
1065
01:22:16,093 --> 01:23:35,920
THESUNnet