1 00:01:23,125 --> 00:01:25,259 Un paquet de Camel légères. 2 00:01:25,260 --> 00:01:27,060 Carte d'identité ? 3 00:01:27,062 --> 00:01:28,762 Je ne peux pas te les vendre sans tes papiers mon chou. 4 00:01:30,066 --> 00:01:31,034 Juste les balles alors. 5 00:01:34,939 --> 00:01:35,972 S'il vous plaît ? 6 00:01:54,862 --> 00:01:58,064 J’ai demandé des 45. Le mien n'accepte pas ces 9 de merde 7 00:01:58,065 --> 00:01:59,432 Je pensais que tu avais des 9mm. 8 00:01:59,435 --> 00:02:01,000 Je ne sers plus à rien, mec. 9 00:02:01,902 --> 00:02:03,402 Je ne peux même pas descendre quelqu’un ! 10 00:02:03,405 --> 00:02:04,804 Ta salope m'a baisé, Jonah ! 11 00:02:31,871 --> 00:02:33,238 A plus. 12 00:02:39,144 --> 00:02:40,879 Pourquoi il m'a parlé comme ça ? 13 00:02:40,882 --> 00:02:42,316 Qu'il aille chercher ses propres munitions. 14 00:02:42,318 --> 00:02:45,085 On va vraiment faire ça maintenant ? 15 00:02:45,087 --> 00:02:48,489 Qu’est-ce que je t'ai déjà dit au sujet des locataires ? 16 00:02:48,491 --> 00:02:50,424 On les paye pour vivre ici. 17 00:02:50,426 --> 00:02:53,093 Pour se comporter comme des gens normaux, comme j'ai fait pour toi. 18 00:02:53,095 --> 00:02:54,461 Qu’ est-ce qu'il y a dans la maison ? 19 00:02:54,463 --> 00:02:55,964 Je ne sais pas. 20 00:02:58,167 --> 00:02:59,501 Bien joué ma grande. 21 00:02:59,504 --> 00:03:01,070 C'est bien. 22 00:03:01,071 --> 00:03:03,572 Et tu ignorais ce qu'il y avait dans ta maison, non ? 23 00:03:04,976 --> 00:03:06,375 Le truc c'est que 24 00:03:06,377 --> 00:03:08,212 personne ne te croit. 25 00:03:08,214 --> 00:03:10,614 Je jure devant Dieu je n'ai jamais rien vu. 26 00:03:10,616 --> 00:03:11,949 Je n'ai jamais rien pris. 27 00:03:12,451 --> 00:03:14,185 Je te crois. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,557 Mais tu veux que je te fasse confiance, non ? 29 00:03:20,626 --> 00:03:23,864 Alors prouve-le, comme j'ai fait. 30 00:03:28,134 --> 00:03:30,871 Ok. 31 00:03:30,873 --> 00:03:34,442 Ecoute, prends ce flingue couvre la porte de derrière, ok. 32 00:04:04,143 --> 00:04:05,010 Allez. 33 00:04:14,222 --> 00:04:15,389 Ok ? 34 00:04:18,459 --> 00:04:20,061 Ne bouge pas. 35 00:04:34,046 --> 00:04:36,113 Tais toi ! C'est ça, gros lard. 36 00:04:36,114 --> 00:04:37,681 Aller ! Tu... 37 00:04:37,684 --> 00:04:39,150 Tu le laisses prendre ça ? 38 00:04:39,152 --> 00:04:40,685 Oui ! 39 00:04:40,687 --> 00:04:41,620 Mec, t'es vraiment... 40 00:04:43,255 --> 00:04:44,990 Whoa ! Un flingue. 41 00:04:45,959 --> 00:04:47,591 Ne fais pas ça ! 42 00:04:47,593 --> 00:04:49,695 Oh, tire Teddy, s'il te plaît. Ce serait de la balle ! 43 00:05:08,186 --> 00:05:10,419 Ce n’est pas là. Où il est, bordel ? 44 00:05:15,559 --> 00:05:17,428 Gamin, cours ! Vite ! 45 00:05:17,429 --> 00:05:19,229 Tais-toi ! 46 00:05:19,231 --> 00:05:20,998 C'est une putain de garderie là-bas. 47 00:05:21,001 --> 00:05:21,765 Où est notre putain de fric ? 48 00:05:21,767 --> 00:05:23,101 C'est une sale menteuse ! 49 00:05:23,102 --> 00:05:24,434 Non ! Je ne. 50 00:05:25,537 --> 00:05:27,070 Tu vois ? 51 00:05:27,073 --> 00:05:28,773 Elle me ment bordel ! 52 00:05:28,776 --> 00:05:33,046 Voilà sa récompense pour avoir volé. 53 00:05:33,748 --> 00:05:35,481 Ça valait le coup ? 54 00:05:35,483 --> 00:05:37,784 Elle tient plus au fric qu'à son mari. 55 00:05:41,222 --> 00:05:43,691 Jonah. Jonah s'il te plaît, ne lui fait pas de mal. 56 00:05:50,433 --> 00:05:52,366 Et je trouve que dalle ! 57 00:05:52,368 --> 00:05:55,037 Montre moi que je ne me suis pas trompé sur toi. 58 00:05:55,039 --> 00:05:58,509 Relax, respire. Respire. Voilà, comme ça. 59 00:06:02,680 --> 00:06:04,281 Voilà comment faire tes preuves 60 00:06:08,354 --> 00:06:10,087 Tu es en vie grâce à moi ! 61 00:06:12,190 --> 00:06:13,359 Personne ne te croit. 62 00:06:13,360 --> 00:06:16,430 Tu es déjà une meurtrière, ma chérie. 63 00:06:16,432 --> 00:06:18,697 Chaque balle mènera à cette boutique. 64 00:06:24,572 --> 00:06:25,738 Ok. 65 00:06:27,141 --> 00:06:28,310 Appuie sur la gâchette. 66 00:06:30,447 --> 00:06:31,413 Fais-le. 67 00:06:32,247 --> 00:06:33,415 Tire 68 00:06:41,627 --> 00:06:42,492 Maintenant ! 69 00:06:48,165 --> 00:06:49,533 Jonah ? 70 00:06:49,535 --> 00:06:50,734 On file, on file. 71 00:07:03,518 --> 00:07:04,618 Joyeux anniversaire. 72 00:07:04,620 --> 00:07:06,252 Joyeux anniversaire, mon pote. 73 00:07:09,225 --> 00:07:12,559 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle John Link. 74 00:07:12,561 --> 00:07:13,660 Salut, John ! 75 00:07:13,662 --> 00:07:16,365 Et je suis l'histoire d'un succès. 76 00:07:16,367 --> 00:07:19,834 Sobre depuis 2 ans, 1 année en taule, 1 année dehors. 77 00:07:19,836 --> 00:07:22,838 Avant ça, je ne restais pas sobre bien longtemps. 78 00:07:22,840 --> 00:07:25,442 Sauf dans le ventre maternel mais connaissant ma mère 79 00:07:25,443 --> 00:07:27,810 j’étais sans doute déjà confit. 80 00:07:27,813 --> 00:07:29,614 J'ai fait beaucoup de dégâts. 81 00:07:29,616 --> 00:07:31,581 Perdu beaucoup de gens en route. 82 00:07:31,583 --> 00:07:34,285 Certains jamais retrouvés. 83 00:07:34,287 --> 00:07:36,287 C'est pas comme s'ils revenaient me féliciter 84 00:07:36,289 --> 00:07:38,891 pour avoir arrêté, vous voyez ? 85 00:07:38,892 --> 00:07:42,462 J'ai une gamine que je ne vois jamais sauf sur un carton de lait. 86 00:07:42,463 --> 00:07:45,164 Une ex qui ne veut plus me parler. 87 00:07:45,167 --> 00:07:47,533 Chacun de mes talents passés, de mes anciens amis, 88 00:07:47,535 --> 00:07:50,537 est une violation de ma conditionnelle. 89 00:07:50,539 --> 00:07:52,373 Mais tu ne peux pas être un connard toute ta vie 90 00:07:52,376 --> 00:07:55,609 et juste dire, "c’est pas grave". Vous comprenez ? 91 00:07:55,611 --> 00:07:58,279 Je ne peux pas réparer tout te que j'ai abîmé. 92 00:07:58,282 --> 00:08:02,683 Tout ce que je peux faire, c'est ne pas boire. Donc, aujourd'hui je ne boirai pas. 93 00:08:02,686 --> 00:08:05,589 C'est comme quand j’étais en taule. 94 00:08:05,591 --> 00:08:08,192 Tu comptes juste les putains de jours jusqu'à ta mort. 95 00:08:10,861 --> 00:08:13,296 Allez, joyeux anniversaire, sale râleur. 96 00:08:13,298 --> 00:08:15,231 Je peux être de mauvaise humeur, Kirby ? Bien sûr. 97 00:08:15,233 --> 00:08:17,768 On devrait prendre un café, ça te calmerait un peu. 98 00:08:17,770 --> 00:08:19,403 Nan, j'ai du boulot. 99 00:08:19,405 --> 00:08:21,473 J'ai des gens qui viennent avec des idées à la con. 100 00:08:21,475 --> 00:08:22,908 Et bien, ils ont choisi le bon gars pour ça. 101 00:08:22,909 --> 00:08:25,377 Tout le monde raconte n'importe quoi, sauf toi. 102 00:08:25,379 --> 00:08:27,478 Peut-être que je déteste les anniversaires ? 103 00:08:27,481 --> 00:08:29,448 T'en viendrais à penser qu'il y a une récompense pour toute cette merde. 104 00:08:29,450 --> 00:08:31,417 Non, aucune récompense. 105 00:08:31,419 --> 00:08:33,653 Juste un rappel de la raison pour laquelle tu abandonnes les gens que tu blesses. 106 00:08:33,655 --> 00:08:35,957 Certains ont besoin d'avoir mal... avec une chaîne. 107 00:08:35,959 --> 00:08:38,659 Regarde la personne qui a vraiment fait ça. Toi. 108 00:08:38,660 --> 00:08:41,110 Et avec la patience,... Vient la récompense. 109 00:08:41,297 --> 00:08:43,690 C'est croire en quelque chose de plus grand que toi. 110 00:08:43,767 --> 00:08:45,561 Kirby, jusqu'à quand je dois être patient ? 111 00:08:45,669 --> 00:08:48,600 Je suis là, non ? Je regarde ce bordel chaque jour. 112 00:08:48,773 --> 00:08:50,740 Il y en a qui m'ont laissé pourrir là. 113 00:08:50,841 --> 00:08:53,558 Des fois, je veux simplement les retrouver et les saluer avec un lance-flamme. 114 00:08:53,645 --> 00:08:54,627 Oh, on est passe au lance-flamme maintenant. 115 00:08:54,679 --> 00:08:56,196 Ouais, ils le méritent. 116 00:08:56,314 --> 00:08:58,237 Très bien c'est vrai, John, 117 00:08:58,484 --> 00:08:59,562 et ça pourrait être sympa 118 00:08:59,652 --> 00:09:01,295 mais ce ne serait pas décent. 119 00:09:01,453 --> 00:09:03,341 Tu comprends la différence entre les deux ? 120 00:09:03,557 --> 00:09:05,790 Et bien, je ne suis pas un poète de campement comme toi, Kirby. 121 00:09:05,892 --> 00:09:06,890 Va falloir que tu m'expliques. 122 00:09:06,960 --> 00:09:09,117 Et bien voilà. 123 00:09:09,396 --> 00:09:11,887 Je pourrai mettre mon pouce dans ton cul 124 00:09:11,999 --> 00:09:13,152 et ça pourrait être sympa. 125 00:09:13,367 --> 00:09:13,790 Mmm-hmm. 126 00:09:15,401 --> 00:09:16,754 Mais ce ne serait pas décent. 127 00:09:20,808 --> 00:09:22,836 Ce sont des paroles douces pour un ex-taulard comme moi. 128 00:09:22,912 --> 00:09:24,547 Toujours d'accord pour un café ? 129 00:09:24,748 --> 00:09:27,456 Va te faire foutre. Ok, de même. 130 00:09:31,390 --> 00:09:34,865 Vous voyez, nous sommes divorcés depuis 3 ans ? 131 00:09:35,059 --> 00:09:38,371 Je rentrais du boulot quand j’ai trouvé ce type assit à ma table. 132 00:09:45,772 --> 00:09:49,351 Je suis célibataire maintenant et je le resterai. 133 00:09:49,609 --> 00:09:51,187 J’ai purgé ma peine. 134 00:09:51,378 --> 00:09:54,748 Toi aussi on dirait, hein ? 135 00:09:55,416 --> 00:09:56,831 Ais, juste un peu. 136 00:10:05,462 --> 00:10:07,227 C'est ta fille ? 137 00:10:07,429 --> 00:10:08,623 Mmm-hmm. 138 00:10:09,997 --> 00:10:12,794 Pourquoi ? Tu l'as vue ? 139 00:10:13,568 --> 00:10:14,909 Non. 140 00:10:39,057 --> 00:10:41,369 Le Chaînon Manquant. 141 00:10:41,628 --> 00:10:43,455 Appel en PCV de. 142 00:10:43,663 --> 00:10:46,345 Ta débile de fille. 143 00:10:46,466 --> 00:10:49,451 Pour accepter cet appel, dites, "oui" ou appuyez sur 1 maintenant. 144 00:10:49,535 --> 00:10:50,768 Oui. 145 00:10:50,869 --> 00:10:52,012 Désolée, je n'ai pas compris. Oui. 146 00:10:52,071 --> 00:10:53,327 Acceptez-vous cet appel ? 147 00:10:53,474 --> 00:10:55,632 Oui, enfoiré de robot ! Oui, oui ! 148 00:10:57,943 --> 00:10:59,472 Oh, merde. 149 00:11:01,045 --> 00:11:02,281 Papa ? 150 00:11:02,381 --> 00:11:04,821 Je suis là. Où es-tu bordel ? 151 00:11:05,550 --> 00:11:07,962 Je suis. 152 00:11:08,651 --> 00:11:12,027 Je sais que ça fait longtemps, je suis... 153 00:11:12,522 --> 00:11:13,502 Merde. 154 00:11:13,625 --> 00:11:16,260 Reste en ligne. 155 00:11:16,461 --> 00:11:18,391 Où étais-tu ? 156 00:11:18,563 --> 00:11:22,057 J'ai quitté la maison, y a un moment déjà. 157 00:11:22,133 --> 00:11:24,024 Ouais, je sais. Tu as inquiété beaucoup de monde. 158 00:11:24,135 --> 00:11:25,853 Il me faut du liquide, vite. Merde. 159 00:11:26,069 --> 00:11:28,832 Assez pour disparaître, car je suis foutue. 160 00:11:29,039 --> 00:11:31,976 Telle une mouche qui va percuter un pare-brise. 161 00:11:32,109 --> 00:11:33,495 Tu comprends ? 162 00:11:33,611 --> 00:11:34,979 Non. 163 00:11:35,043 --> 00:11:37,337 Oh, merde. Je sais que c'est très malpoli. 164 00:11:37,480 --> 00:11:39,646 D'habitude je serais toute oh, "quoi de neuf". 165 00:11:39,750 --> 00:11:43,550 Le truc c'est que j'ai pris le bus le plus loin possible pour ce soir. 166 00:11:43,653 --> 00:11:45,884 Je pense que je serais en Oregon d'ici lundi. 167 00:11:46,022 --> 00:11:47,971 Ok, ouais. Combien il te faut ? 168 00:11:48,190 --> 00:11:52,922 2000 max, si j'arrive a m'installer et à travailler. 169 00:11:53,129 --> 00:11:54,782 Quel genre de boulot tu cherches ? 170 00:11:54,863 --> 00:11:58,228 Merde. Merde. Je suis désolée. 171 00:11:58,466 --> 00:12:01,420 Je n'en sais rien, nourrice ? 172 00:12:01,636 --> 00:12:04,209 J'ai l'argent sur moi. 173 00:12:05,540 --> 00:12:07,133 Ne bouge pas jusqu'à ce que j'arrive. 174 00:12:09,141 --> 00:12:11,723 Ce serait génial. 175 00:12:11,912 --> 00:12:15,329 On se retrouve sur la 3ième de Santa Monica et Broadway. 176 00:12:15,583 --> 00:12:17,820 Okay. Ne bouge pas. 177 00:12:29,761 --> 00:12:31,247 Mon. 178 00:12:43,542 --> 00:12:45,538 Ils peuvent nous prendre maintenant ! 179 00:12:47,711 --> 00:12:49,489 J'en voudrais 3,5g. 180 00:12:52,550 --> 00:12:54,969 Je ne l'ai pas vu depuis des années. 181 00:13:25,180 --> 00:13:26,459 Lydia. 182 00:13:27,781 --> 00:13:29,463 Salut, ma puce. 183 00:13:29,651 --> 00:13:31,781 Viens-là. Viens, assis-toi. 184 00:13:35,856 --> 00:13:38,300 Ça va aller. Je suis là maintenant. 185 00:13:51,170 --> 00:13:53,554 Merci d'être venu jusqu'ici. 186 00:13:54,173 --> 00:13:55,725 Pas de problème. 187 00:13:55,909 --> 00:13:58,898 Je te rembourserai chaque dollar. 188 00:13:59,644 --> 00:14:00,861 Ok. 189 00:14:03,115 --> 00:14:07,422 Je ne t'ai presque pas reconnu dans cette voiture, j'étais... tu sais... 190 00:14:07,653 --> 00:14:10,782 Je m'attendais à ce que tu ais gardé ta vieille caisse. 191 00:14:10,856 --> 00:14:13,460 C'est une violation de ma liberté conditionnelle maintenant. 192 00:14:14,624 --> 00:14:16,007 Connards. 193 00:14:17,595 --> 00:14:20,974 Ecoute, pourquoi tu ne ferais pas une sieste ? 194 00:15:43,142 --> 00:15:44,556 C'est quoi ce merdier ? 195 00:16:09,332 --> 00:16:10,979 J'ignore où je suis 196 00:16:11,134 --> 00:16:13,711 et il n'y a que 5 chaînes sur ta TV. 197 00:16:13,903 --> 00:16:15,337 Ouais. 198 00:16:17,874 --> 00:16:21,663 Si tu fais pivoter ses oreilles par-là, peut-être que tu capteras la Chaîne 11. 199 00:16:21,745 --> 00:16:24,255 Oh. Tiens, un voyage dans le temps. 200 00:16:34,355 --> 00:16:36,770 Si je me rends toute seule, j'empoche la récompense ? 201 00:16:37,059 --> 00:16:37,973 Nan. 202 00:16:38,126 --> 00:16:39,288 Quelle arnaque 203 00:16:39,428 --> 00:16:40,141 Hey, arrête de bouger. 204 00:16:40,696 --> 00:16:41,729 Désole. 205 00:16:46,333 --> 00:16:47,767 Mon plus beau boulot. 206 00:16:47,835 --> 00:16:48,993 Ah. 207 00:16:49,136 --> 00:16:50,458 Don Quichotte 208 00:16:52,873 --> 00:16:55,031 La gamine est éduquée. Ouais. 209 00:16:55,276 --> 00:16:58,325 On voulait l'envoyer à un magazine mais cet imbécile avait disparu. 210 00:16:58,411 --> 00:17:00,579 Je ne suis pas un apollon. Sans déconner. 211 00:17:00,747 --> 00:17:04,277 Ouais, mais je pense que Sancho Panza a un mélanome. 212 00:17:04,917 --> 00:17:06,280 Quoi ? 213 00:17:08,886 --> 00:17:11,510 Pourquoi tu ne vas pas jouer dans le jardin ? 214 00:17:16,494 --> 00:17:18,846 Faudrait vraiment que tu fasses vérifier ça, Dennis. 215 00:17:41,384 --> 00:17:43,572 Je ne peux pas rester plus longtemps. 216 00:17:44,954 --> 00:17:45,954 Uh-huh. Oregon. 217 00:17:46,056 --> 00:17:47,269 Non, je ne suis pas obligée d'aller en Oregon 218 00:17:47,357 --> 00:17:49,496 je dois seulement aller quelque part. 219 00:17:49,758 --> 00:17:51,380 T'es enceinte ? 220 00:17:54,097 --> 00:17:56,455 C'est tellement médiéval. 221 00:17:57,065 --> 00:17:59,609 Mais je ne peux pas trop t'en dire 222 00:17:59,803 --> 00:18:02,567 car ça te mettrait dans une position difficile. 223 00:18:02,773 --> 00:18:04,838 Voilà, mon copain voulait qu'on se marrie 224 00:18:05,074 --> 00:18:07,732 pour éviter que je témoigne contre lui. 225 00:18:08,375 --> 00:18:09,935 Très romantique. 226 00:18:10,079 --> 00:18:12,444 Non, non, il était très amoureux de moi je le jure. 227 00:18:12,782 --> 00:18:15,814 Je crois qu'il n'existe pas de mot pour expliquer ce qui cloche chez lui. 228 00:18:15,950 --> 00:18:17,638 Et il a peur que tu dises ça au tribunal ? 229 00:18:19,153 --> 00:18:20,102 Non. 230 00:18:21,922 --> 00:18:23,866 C'est terrible, il est parti. 231 00:18:24,091 --> 00:18:26,739 Est... mort. Ton copain ? 232 00:18:26,862 --> 00:18:28,252 Il s'est fait descendre. Quel dommage. 233 00:18:28,329 --> 00:18:30,031 Dans le cou. Ouais. 234 00:18:30,230 --> 00:18:31,228 Moment difficile. 235 00:18:31,366 --> 00:18:32,865 Je suis comme tétanisée, tu comprends ? 236 00:18:32,966 --> 00:18:35,013 Je crois que je n'ai pas encore bien réalise 237 00:18:35,101 --> 00:18:36,167 ce qui est en train de se passer. 238 00:18:36,270 --> 00:18:37,668 Moi non plus. 239 00:18:37,838 --> 00:18:39,438 Peut-être que je suis traumatisée. Ça se pourrait. 240 00:18:39,541 --> 00:18:41,248 C'est pour ça que je dois continuer à avancer 241 00:18:41,375 --> 00:18:43,284 Il avait de très bonnes connexions 242 00:18:43,377 --> 00:18:47,265 ils sont donc nombreux après mes fesses blanches. 243 00:18:47,445 --> 00:18:49,000 Chérie, je peux dire quelque chose ? 244 00:18:49,182 --> 00:18:52,003 Je sais ce que tu ressens. 245 00:18:52,084 --> 00:18:54,351 Pendant 30 ans, j'ai bu, je me suis drogué et battu, 246 00:18:54,486 --> 00:18:56,299 tout le monde était après moi. 247 00:18:56,522 --> 00:19:00,109 Ton bonhomme là-haut ne peut rien pour moi, papa. 248 00:19:00,193 --> 00:19:02,414 Quand je t'ai appelé tu as dit que tu avais l'argent. 249 00:19:02,494 --> 00:19:04,401 Maintenant, je n'émets aucun jugement. 250 00:19:04,496 --> 00:19:06,070 Je dis simplement, 251 00:19:06,365 --> 00:19:09,835 qu'on dirait que le confort de la prison te manque. 252 00:19:10,935 --> 00:19:12,300 Je peux te trouver de l'argent, si c'est ce que tu veux, ma grande. 253 00:19:12,369 --> 00:19:14,252 Mais passons un accord. 254 00:19:16,307 --> 00:19:17,890 Donne-moi une semaine. 255 00:19:18,076 --> 00:19:19,691 Une semaine, tu restes sobre. 256 00:19:19,845 --> 00:19:21,951 On te recherche ? Qui te trouvera ici ? Personne ne me connaît. 257 00:19:22,011 --> 00:19:24,719 Les flics te surveillent sans doute. 258 00:19:24,848 --> 00:19:26,377 Je dois pisser dans une tasse une fois par mois. 259 00:19:26,482 --> 00:19:29,219 Mon agent de probation en a un carton plein. 260 00:19:29,420 --> 00:19:30,883 Une semaine. 261 00:19:30,988 --> 00:19:32,349 Si tu vas mieux samedi 262 00:19:32,455 --> 00:19:34,081 je te donnerais tout ce qui m'appartient. 263 00:19:34,156 --> 00:19:35,740 Mais il faut que tu arrêtes de déconner. 264 00:19:37,894 --> 00:19:40,750 Allô ? C'est moi. 265 00:19:40,963 --> 00:19:43,816 Mon dieu, quoi encore ? J'en ai marre, John. 266 00:19:43,900 --> 00:19:45,388 30,000 c'est suffisant comme récompense. 267 00:19:45,468 --> 00:19:47,290 Je ne peux plus continuer. 268 00:19:47,469 --> 00:19:49,361 A chaque fois que tu as un nouveau plan débile pour Lydia. 269 00:19:49,438 --> 00:19:54,468 J'ai une vie. J'ai du monde à la maison. 270 00:20:31,011 --> 00:20:38,691 Nous te retrouverons. 271 00:20:31,011 --> 00:20:32,207 Tout va bien, ma puce ? 272 00:20:32,314 --> 00:20:33,565 Ouais, je vais à merveille, merci. 273 00:20:33,649 --> 00:20:37,232 Ne prends pas ton sac. Tu me laisses une seconde seule ? 274 00:20:37,318 --> 00:20:39,829 Et bien, tu peux y habiter si tu veux, mais sans ton sac. 275 00:20:43,089 --> 00:20:44,582 Merde. 276 00:20:56,037 --> 00:20:57,104 Je ne reconnais pas. 277 00:20:57,239 --> 00:20:59,588 Allez, allez ! Tu la connais. Ecoute. 278 00:21:05,078 --> 00:21:06,205 Tu m'as colle. 279 00:21:06,347 --> 00:21:08,842 Mec ! Tu dois être sourd ! 280 00:21:11,550 --> 00:21:13,240 Je ne la connais pas. 281 00:21:13,321 --> 00:21:14,266 Argh ! 282 00:21:16,158 --> 00:21:18,971 Où caches-tu cette merde ? Dis-le moi tout de suite ! 283 00:21:19,060 --> 00:21:21,378 Ça m'a demandé beaucoup d'efforts. Cet endroit est propre. 284 00:21:21,462 --> 00:21:23,787 Je ne vais pas tomber à cause d'un jeu de cache-cache. 285 00:21:26,366 --> 00:21:27,835 Bordel ! 286 00:21:30,104 --> 00:21:32,984 Tu as toujours toutes tes dents. Depuis combien de temps ? 287 00:21:33,640 --> 00:21:35,257 Un mois ? 288 00:21:35,409 --> 00:21:38,584 C'est la vérité ? Oui, c'est la vérité. 289 00:21:43,718 --> 00:21:45,057 Et c'est Hank Williams. C'est ce que je te jouais. 290 00:21:45,119 --> 00:21:47,746 C'est quoi ce merdier ? 291 00:21:48,122 --> 00:21:51,076 Hank Williams. C'est ce que je te jouais à l'instant. 292 00:21:51,293 --> 00:21:54,659 Maman disait que tu l'adorais. 293 00:21:57,396 --> 00:21:59,875 Ouais et bien on dirait que je ne le reconnais plus. 294 00:22:06,672 --> 00:22:09,010 Kirby. 295 00:22:09,110 --> 00:22:10,554 J'ignore dans quoi je m'embarque, mais elle est là. 296 00:22:10,611 --> 00:22:11,865 Ma petite fille. 297 00:22:12,046 --> 00:22:13,230 Tu l’as retrouvée ? 298 00:22:13,514 --> 00:22:16,118 Non, elle m'a retrouvée. Mais elle déconne complètement. 299 00:22:16,317 --> 00:22:20,529 Je me souviens mon premier contacte avec ma sœur et mon ex. 300 00:22:20,621 --> 00:22:22,032 Elles n'étaient pas prêtes à me pardonner. 301 00:22:22,123 --> 00:22:24,035 Ça été un désastre. 302 00:22:24,124 --> 00:22:26,079 C'était pas le bon moment pour faire amende honorable. 303 00:22:26,161 --> 00:22:28,082 Faire amende honorable ? Kirby, je dois l'éloigner des détergents. 304 00:22:28,161 --> 00:22:32,014 Elle est vraiment en manque. Oh. 305 00:22:32,132 --> 00:22:33,507 Donc, elle a besoin d'aide, John. 306 00:22:33,601 --> 00:22:36,075 Fais-la rentrer en détox. Emmène-la à l'hôpital. 307 00:22:36,237 --> 00:22:38,949 Mec, je ne sais pas. Elle n'arrête pas de parler de trucs 308 00:22:39,039 --> 00:22:40,547 d'emmerdes qui lui sont tombées dessus. 309 00:22:40,641 --> 00:22:42,102 Je ne sais plus ce qui est du pipeau ou pas 310 00:22:42,175 --> 00:22:45,533 mais je me suis dit qu'il faut vérifier avant de remplir un formulaire, tu vois ? 311 00:22:45,613 --> 00:22:47,403 Non, non, non, tu réfléchis encore comme un escroc. 312 00:22:47,515 --> 00:22:48,959 Emmène-la à l'hôpital. 313 00:22:49,049 --> 00:22:50,448 Oh, allez, Kirby. 314 00:22:50,584 --> 00:22:52,501 Je viens juste de la retrouver après des années. 315 00:22:52,719 --> 00:22:54,768 Je n'ai pas envie de la laisser avec des étrangers. 316 00:22:52,719 --> 00:22:56,556 C'est toi l’étranger. Tu ne l'as pas rencontrée et elle non plus. 317 00:22:56,723 --> 00:22:59,006 Là, elle n'est rien de plus qu'une expérience chimique. 318 00:22:59,125 --> 00:23:01,143 Tu dois te faire aider, John. 319 00:23:07,299 --> 00:23:09,687 Pourquoi demander, alors ? 320 00:23:14,507 --> 00:23:16,092 Vous coupez les légumes là. 321 00:23:16,277 --> 00:23:19,513 Tous de la même taille pour qu'ils puissent... 322 00:23:23,816 --> 00:23:29,354 avec du persil, du thym, du fenouil et de l'ail. 323 00:23:57,381 --> 00:23:58,438 Je peux vous aider messieurs ? 324 00:23:58,551 --> 00:24:00,996 Ouais, on veut un tatouage. 325 00:24:01,187 --> 00:24:02,648 Je ne suis pas ouvert. 326 00:24:02,722 --> 00:24:05,067 Ça dit sans rendez-vous. On n'a pas de rendez-vous. 327 00:24:05,159 --> 00:24:06,956 Nan. Revenez demain. 328 00:24:07,160 --> 00:24:08,715 Je veux un truc Nazi sur mon bras. 329 00:24:08,827 --> 00:24:10,652 Ou un balaise de cœur avec le nom d'une meuf dedans. 330 00:24:10,729 --> 00:24:12,515 Ouais, sur ma bite. 331 00:24:12,664 --> 00:24:15,669 On a du fric, vieux. Mauvais business que de nous renvoyer. 332 00:24:15,736 --> 00:24:18,075 Ouais, allez, mec. Ne nous juge pas sur notre apparence. 333 00:24:18,203 --> 00:24:19,922 Je ne juge pas. Je vais me coucher. 334 00:24:23,275 --> 00:24:26,104 Et si je voulais son nom sur mon estomac ? 335 00:24:26,313 --> 00:24:27,806 Lydia. 336 00:24:27,913 --> 00:24:29,397 Et si vous dégagiez tous ? 337 00:24:29,516 --> 00:24:31,538 On veut juste lui parler, mec. On n'en a pas après toi, mec. 338 00:24:31,618 --> 00:24:33,407 Qu’ est-ce que vous Des putains de policiers ? 339 00:24:33,486 --> 00:24:34,842 Dégagez d'ici ou j'appelle les flics. 340 00:24:34,920 --> 00:24:36,072 Enfoiré, t'es en conditionnelle. 341 00:24:36,189 --> 00:24:37,723 Personne n'appelle les flics en conditionnelle. 342 00:24:37,790 --> 00:24:39,945 Ne me tourne pas le dos ! 343 00:24:40,160 --> 00:24:45,528 Question toute simple. Est-ce que la police peut s'en occuper ? 344 00:24:45,664 --> 00:24:47,594 Non, papa, ils me tueront en prison. Je ne m'en sortirai pas. 345 00:24:47,667 --> 00:24:51,715 Et je ne sais pas quoi faire ! Sans déconner. 346 00:24:52,171 --> 00:24:53,909 Ce minable a cabossé ma porte. Je vais me le faire... 347 00:24:57,910 --> 00:25:00,209 Merde ! Joyeux anniversaire, Link. 348 00:25:00,411 --> 00:25:02,328 Sympa de rencontrer enfin tes amis ! 349 00:25:02,548 --> 00:25:05,862 Ouais, Kirby, t'as raison C'est la fête chez moi. 350 00:25:06,619 --> 00:25:08,852 Je vais tomber pour ça. Violer ma probation. C'est sûr. 351 00:25:08,955 --> 00:25:10,472 Papa. 352 00:25:10,657 --> 00:25:13,333 C'est quoi ce bordel ? Fils de pute. Et merde ! 353 00:25:13,493 --> 00:25:15,661 Dégage de là ! 354 00:25:15,827 --> 00:25:19,841 Et voilà, voie de fait graves. Retour à la case détention provisoire. 355 00:25:21,901 --> 00:25:23,566 Tu vois ? J'ai fait exprès de les rater pour toi. 356 00:25:23,669 --> 00:25:25,139 Tentative de meurtre, voilà ce qu'ils diront. 357 00:25:25,237 --> 00:25:26,660 Merci de m'avoir retrouvé, ma chérie. 358 00:25:26,738 --> 00:25:28,381 Papa, c'est mecs sont des psychopathes. 359 00:25:28,474 --> 00:25:29,591 Tu crois vraiment ? 360 00:25:33,377 --> 00:25:37,799 On se retrouvera en taule, enculés ! 361 00:25:48,525 --> 00:25:52,574 Hey, ils doivent être à court de munitions. 362 00:25:57,702 --> 00:25:59,199 Merde. Attends ! 363 00:26:14,353 --> 00:26:16,205 Vous êtes morts, enculés ? 364 00:26:16,421 --> 00:26:17,825 Ça va ? 365 00:26:17,989 --> 00:26:20,823 Tu m'écoutes ? Je t'ai dit de ne pas me tourner le dos ! 366 00:26:20,993 --> 00:26:23,696 On aura ta peau, connard ! 367 00:26:25,529 --> 00:26:26,602 C'est qui ? 368 00:26:26,733 --> 00:26:28,711 C'est la milice du Quartier. 369 00:26:29,467 --> 00:26:31,263 Vous vous en êtes pris aux mauvais cul-terreux. 370 00:26:31,335 --> 00:26:34,360 Tu dis à tes filles et garçons de ranger leur bouts de bois. 371 00:26:34,538 --> 00:26:36,371 Dis-moi, cette merde est chargée ? 372 00:26:36,574 --> 00:26:37,674 J'en sais rien, si on essayait ? 373 00:26:38,809 --> 00:26:40,452 Allez. On y va. 374 00:26:40,579 --> 00:26:43,516 Vous savez quoi je vous admire tous, 375 00:26:43,681 --> 00:26:46,536 de protéger ce magnifique campement de camping-cars. 376 00:26:46,752 --> 00:26:48,649 Allez viens, Ese. On y va. 377 00:26:48,821 --> 00:26:51,666 Vous savez quoi ? Voilà, 378 00:26:52,390 --> 00:26:54,843 je vais appeler ça une impasse. 379 00:26:55,026 --> 00:26:56,476 On se reverra, d'accord ? 380 00:27:09,974 --> 00:27:11,236 Ils reviendront. 381 00:27:11,940 --> 00:27:12,366 John ! 382 00:27:14,713 --> 00:27:16,236 Ça va ? Merde ! 383 00:27:27,390 --> 00:27:31,090 Doucement, doucement. Vous êtes blessés ? Il y a du verre partout. 384 00:27:33,629 --> 00:27:35,227 Merde, cet endroit était déjà pourri. 385 00:27:35,332 --> 00:27:37,410 John, que se passe-t-il ? 386 00:27:37,967 --> 00:27:39,518 Qui sont ces types 387 00:27:39,705 --> 00:27:43,786 Raconte-moi, mon pote. Dis-moi ce qui se passe ? 388 00:27:44,007 --> 00:27:47,508 Kirby, merci ! On y va. 389 00:27:47,610 --> 00:27:49,372 Attends, tu quittes la scène d'un crime ? 390 00:27:49,448 --> 00:27:51,813 Elle est dans une vraie merde. Je ne peux pas la laisser tomber. 391 00:27:51,882 --> 00:27:53,596 John, tu dois attendre les flics ! 392 00:27:53,685 --> 00:27:55,684 Les flics, on sait déjà comment ça va se terminer. Putains de flics. 393 00:27:55,753 --> 00:27:58,611 John, tu m'as toujours écoute dans les moments importants. 394 00:27:58,723 --> 00:27:59,946 Et je continuerai de t'écouter. Mais pas ici. 395 00:28:00,091 --> 00:28:01,321 Je t'appellerai sur la route, Kirby. Promis. 396 00:28:01,392 --> 00:28:03,471 Sobre comme un chameau. 397 00:28:03,594 --> 00:28:06,674 John, c'est vraiment très dur d’être ton parrain. 398 00:28:10,934 --> 00:28:13,667 Pas ça. 399 00:28:14,438 --> 00:28:16,764 Pas maintenant vieille casserole. 400 00:28:17,474 --> 00:28:19,780 Pas ça. 401 00:28:25,382 --> 00:28:27,958 Allez. Foutue... 402 00:28:28,151 --> 00:28:30,774 Je suis désolée, papa. Nom de dieu. 403 00:28:31,454 --> 00:28:33,837 Je suis vraiment désolée. 404 00:28:39,529 --> 00:28:40,956 Ouais. 405 00:28:46,669 --> 00:28:48,016 Merde. 406 00:29:04,787 --> 00:29:06,883 J'ai reconnu ces mecs à leurs tatouages. 407 00:29:07,123 --> 00:29:09,512 Il y avait 2 surenos. 408 00:29:09,693 --> 00:29:12,644 Et le blanc avec le "En-P-1" c'est "ennemi public N°1". 409 00:29:12,862 --> 00:29:14,766 C'est le bras arme de la Fraternité. 410 00:29:14,899 --> 00:29:17,344 Ils n'en sont pas fiers, mais ils travaillent avec Eme, 411 00:29:17,435 --> 00:29:20,590 que s'il y a beaucoup de fric à se faire. 412 00:29:20,737 --> 00:29:23,286 Comment as-tu fait pour te mettre à dos ce genre de types ? 413 00:29:23,439 --> 00:29:25,089 Tu as parlé aux Fédéraux ou un truc du genre ? 414 00:29:25,208 --> 00:29:28,495 Non. Non, non, non. Je n'ai parlé qu'à toi. 415 00:29:30,080 --> 00:29:32,630 Ouais, je sais. Tu n'arrêtes pas mais tu ne dis rien. 416 00:29:32,782 --> 00:29:35,724 Tu vois, c'était censé être facile. 417 00:29:35,819 --> 00:29:37,354 On t'emmène dans le désert on te viole 418 00:29:37,487 --> 00:29:38,841 on te met une balle dans la tête, 419 00:29:39,023 --> 00:29:41,779 puis on se tape un sandwich. Une journée sympa, quoi. 420 00:29:43,525 --> 00:29:45,964 Qu’ est-ce qu'ils te veulent ? 421 00:29:46,661 --> 00:29:47,929 Merde ! 422 00:29:47,996 --> 00:29:49,065 J’ai peur de ce que tu vas penser. 423 00:29:49,132 --> 00:29:51,377 Oh. Je comprends. Tu ne veux pas... 424 00:29:51,502 --> 00:29:54,055 gâcher la bonne impression que tu as fait jusque-là. 425 00:29:58,607 --> 00:29:59,796 Ce n'est pas si marrant. 426 00:29:59,943 --> 00:30:02,619 Oh, mon dieu ! Je vais me pisser dessus, papa. 427 00:30:05,480 --> 00:30:09,717 Ça va ? Termine ? Jusqu'à la dernière goutte ? Fini ? 428 00:30:10,082 --> 00:30:11,454 Qu’ est-ce qui te prend ? 429 00:30:11,550 --> 00:30:12,744 On arrête les conneries. 430 00:30:12,886 --> 00:30:16,528 Qu’ est-ce qui n'allait pas chez ta mère qui t'a poussé à te barrer avec ces types ? 431 00:30:16,623 --> 00:30:18,154 Non, mon dieu ! Je suis partie il y a longtemps. 432 00:30:18,223 --> 00:30:19,954 Je ne connaissais pas gars, alors. 433 00:30:20,092 --> 00:30:21,500 En tout cas, ils te connaissent. 434 00:30:21,659 --> 00:30:24,295 Ouais, ils travaillaient pour mon copain. 435 00:30:24,496 --> 00:30:27,785 C'était un homme d'affaire dans l'immobilier. 436 00:30:27,864 --> 00:30:30,374 Ne me dis pas qu'on est poursuivi par des agents immobiliers ? 437 00:30:30,499 --> 00:30:33,551 Non. Il s’occupait de propriétés. Mmm-hmm. 438 00:30:33,767 --> 00:30:38,691 Tu vois, on s'est rencontré à cette fête et il y a eu cette connexion. 439 00:30:38,907 --> 00:30:41,764 Il était plus âgé, il avait 30 ans et c'était un homme. 440 00:30:41,975 --> 00:30:43,678 Merde. 441 00:30:43,877 --> 00:30:46,733 Je dormais dans le dressing d'une amie à ce moment-là. 442 00:30:46,944 --> 00:30:48,827 Et il voulait aider 443 00:30:48,915 --> 00:30:51,935 donc, il m'a installée dans cette jolie petite maison de campagne. 444 00:30:52,017 --> 00:30:57,036 Je devais seulement m'en occuper pour que tout paraisse normale. 445 00:30:57,253 --> 00:31:01,575 Sauf, que ses hommes cachaient des trucs dans la maison. 446 00:31:01,691 --> 00:31:04,160 Du genre, drogue, argent... ce genre de choses. 447 00:31:04,259 --> 00:31:07,747 Donc tu n'étais qu'une façade pour une de ses planques. 448 00:31:07,828 --> 00:31:09,455 Non, il m'aimait vraiment, papa. 449 00:31:09,595 --> 00:31:11,820 Ce n'est pas de sa faute. C'est moi qui ai merde. 450 00:31:11,998 --> 00:31:14,603 Ma puce, tu as la mentalité d'une femme battue. 451 00:31:14,801 --> 00:31:17,024 Une nuit, j'avais une amie dans la maison 452 00:31:17,269 --> 00:31:18,698 et tout s’est emballe. 453 00:31:18,803 --> 00:31:21,142 Quelqu'un a casse la porte en verre coulissante 454 00:31:21,238 --> 00:31:23,865 et un connard a transperce le mur avec son poing... 455 00:31:24,062 --> 00:31:25,747 un truc a disparu. 456 00:31:25,943 --> 00:31:27,709 C'est ce qu'a dit mon copain. 457 00:31:27,911 --> 00:31:30,610 Les gens pour qui il travaillait étaient furieux. 458 00:31:30,812 --> 00:31:33,733 Mais je le jure je n'ai rien vu... 459 00:31:33,948 --> 00:31:36,619 Tu ne savais rien. Vraiment ? C'est la vérité ? 460 00:31:36,818 --> 00:31:38,200 Oui. 461 00:31:39,752 --> 00:31:42,444 Puis il m'a emmenée dans une autre maison 462 00:31:42,556 --> 00:31:46,583 ou, je suppose, les locataires devaient piqué de l'argent. 463 00:31:50,727 --> 00:31:52,644 Et il voulait que je tue la femme. 464 00:31:52,863 --> 00:31:55,440 Peut-être pour voir jusqu'où j'irai pour lui. 465 00:31:57,033 --> 00:32:01,113 Et j'avais le revolver en main et je n'ai pas réfléchi. 466 00:32:01,336 --> 00:32:04,852 Je me suis tournée, et j'ai tiré. 467 00:32:05,005 --> 00:32:06,527 Merde. 468 00:32:08,273 --> 00:32:09,485 Et je... 469 00:32:10,841 --> 00:32:12,756 Je l'ai tué. 470 00:32:12,980 --> 00:32:14,591 Tu as tué le copain... Le mec ? 471 00:32:14,781 --> 00:32:16,387 Oui. 472 00:32:18,281 --> 00:32:20,603 Merde. 473 00:32:43,267 --> 00:32:45,632 Vous aurez besoin d'un coup de main avec les bagages ? 474 00:32:45,704 --> 00:32:47,150 Nan. Très bien, on voyage léger. 475 00:32:48,805 --> 00:32:50,267 Facture. 476 00:32:52,041 --> 00:32:53,968 Hey, mec, où tu l'as trouvée ? 477 00:32:54,144 --> 00:32:57,024 Dans la salle d'accouchement. 478 00:32:57,280 --> 00:33:01,752 Ouais, c'est... okay. Voici votre chambre avec 2 double lits. 479 00:33:01,950 --> 00:33:04,865 Départ à 11: et petit-déjeuner servi jusqu'à 10: 480 00:33:04,952 --> 00:33:06,846 C'est un peu complique, je vais donc vous montrer. 481 00:33:06,921 --> 00:33:10,712 Vous allez marcher jusqu'au 216. 482 00:33:10,922 --> 00:33:12,564 C'est la vôtre. 483 00:33:13,358 --> 00:33:15,132 Je peux vous montrer si vous voulez. 484 00:33:15,294 --> 00:33:17,666 Ouais... Non, ça ira. 485 00:33:36,409 --> 00:33:36,635 Les experts disent qu'on pourrait payer plus à la pompe 486 00:33:36,636 --> 00:33:38,548 Les experts disent qu'on pourrait payer plus à la pompe, 487 00:33:38,646 --> 00:33:40,292 si cette tendance continue. 488 00:33:40,413 --> 00:33:42,828 Autres infos locales une voiture en feu 489 00:33:43,014 --> 00:33:45,600 a brûlé un demi-hectare... 490 00:33:46,316 --> 00:33:48,479 Ça va ? 491 00:33:49,752 --> 00:33:51,032 Il te faut quelque chose ? 492 00:33:51,122 --> 00:33:53,788 Non, je voulais juste un peu d'air. 493 00:33:53,989 --> 00:33:57,622 Oh. Okay, et bien, on a tout ce qui faut. 494 00:33:59,392 --> 00:34:02,309 Ce soir, la police de Los-Angeles et le bureau du sherif 495 00:34:02,397 --> 00:34:05,312 demandent assistance dans la recherche d'une jeune fille disparue. 496 00:34:05,432 --> 00:34:08,659 Elle est recherchée en connexion avec de multiples homicides 497 00:34:08,734 --> 00:34:09,728 dans la région de Santa Clarita. 498 00:34:09,902 --> 00:34:10,725 Merde ! 499 00:34:10,726 --> 00:34:13,764 A été mis contre elle ! 500 00:34:14,105 --> 00:34:15,628 Oh, mon dieu. 501 00:34:15,807 --> 00:34:16,336 Lydia Carson, environ 1m70... 502 00:34:16,470 --> 00:34:17,800 Lydia Carson environ 1m70... 503 00:34:18,775 --> 00:34:19,985 Je suis une putain de célébrité. 504 00:34:20,177 --> 00:34:21,047 Papillon sur l’épaule. 505 00:34:21,048 --> 00:34:26,134 Elle voyagerait avec John Link. Dernière résidence connue à Indio. 506 00:34:26,448 --> 00:34:27,823 Les autorités ont fourni... 507 00:34:27,983 --> 00:34:31,529 Je devrais te montrer quelque chose. Quiconque les rencontre... 508 00:34:33,787 --> 00:34:35,442 Je devrais appeler la police. 509 00:34:38,423 --> 00:34:40,785 Tu l'as fait ? 510 00:34:47,130 --> 00:34:49,911 Le Chaînon Manquant. Papa, papa, tu dois descendre. 511 00:34:50,101 --> 00:34:51,842 Je suis à la réception, ok ? 512 00:34:52,002 --> 00:34:54,673 Et ramène tout, et j'ai laisse des trucs dans la salle de bains. 513 00:34:54,803 --> 00:34:57,092 Ne les oublie pas car il y aura certainement de l'ADN dessus. 514 00:34:57,172 --> 00:34:58,873 ADN ? C'est quoi ce bordel ? 515 00:34:59,040 --> 00:35:00,386 N'allume pas, on nous regarde certainement. 516 00:35:00,474 --> 00:35:02,261 Et dépêche. 517 00:35:16,251 --> 00:35:18,277 C'est quoi ce bordel ? 518 00:35:18,389 --> 00:35:19,696 Tu as les trucs de la salle de bains ? Oui, j'ai tes merdes. 519 00:35:19,788 --> 00:35:20,881 Bien, car les flics arrivent. 520 00:35:20,957 --> 00:35:23,321 D'ailleurs, il se peut qu'ils soient déjà là. 521 00:35:23,493 --> 00:35:25,114 Donc, cet enfoiré a appelé les flics ? 522 00:35:25,194 --> 00:35:27,186 Non, mon dieu, papa nous aide. 523 00:35:27,329 --> 00:35:29,357 Quelqu'un se montre gentil et tu l'appelles un enfoiré ? 524 00:35:29,464 --> 00:35:31,516 Ça ira, j'ai la peau dure. 525 00:35:32,898 --> 00:35:34,226 Vous savez, j'ai commencé à 10h. C'était déjà là quand je suis arrivé, 526 00:35:34,267 --> 00:35:36,626 mais connaissant le gars de jour... 527 00:35:36,836 --> 00:35:40,005 Merde ! Baisse-toi ! 528 00:35:40,105 --> 00:35:41,992 Le gars de jour nique toujours le gars de nuit. 529 00:35:42,073 --> 00:35:43,463 Tais-toi ! 530 00:35:44,974 --> 00:35:48,695 Ils sont partout. On va avoir besoin d'une nouvelle voiture. 531 00:35:50,512 --> 00:35:54,227 Ok, je ne devrais vraiment pas le faire, mais la chambre 103 est ouverte 532 00:35:54,316 --> 00:35:55,865 ils ne verront rien si vous prenez la porte de derrière. 533 00:35:55,951 --> 00:35:59,190 Tenez. Je ne vous ai pas vus, vous ne m'avez pas vu. 534 00:35:59,286 --> 00:36:01,812 Et tu es la personne la plus gentille que j'ai rencontré. 535 00:36:20,034 --> 00:36:22,287 Note le numéro. Très bien. 536 00:36:22,537 --> 00:36:24,698 Ils vont emmener la Nova à la fourrière. 537 00:36:26,240 --> 00:36:27,670 Papa. Ouais. 538 00:36:27,842 --> 00:36:29,935 C'est comment la prison ? 539 00:36:30,243 --> 00:36:31,982 C'est comme les colonies de vacances. Je suis sérieuse. 540 00:36:32,044 --> 00:36:33,389 Ouais, ils ont une grande piscine. 541 00:36:33,478 --> 00:36:35,191 Si tu es sage, ils te laissent monter un poney. 542 00:36:35,381 --> 00:36:38,355 Cet enfoiré leur a dit. Ils vont fouiller chaque chambre. 543 00:36:38,451 --> 00:36:40,747 Ils protègent les gens ? 544 00:36:40,819 --> 00:36:42,580 Ils vont dans la chambre où nous étions. 545 00:36:46,020 --> 00:36:47,630 Si quelqu'un était après moi 546 00:36:47,824 --> 00:36:49,803 ils vérifieraient que je vais bien ? 547 00:36:49,893 --> 00:36:52,265 Comme une cage spéciale, ou quelque chose comme ça ? 548 00:36:52,360 --> 00:36:55,244 Ouais, c'est la garde préventive. C'est pour les balances et les célébrités. 549 00:36:55,363 --> 00:36:56,908 Ouais, peut-être que tu seras les deux. 550 00:36:57,098 --> 00:37:00,047 Police ! Ouvrez ! 551 00:37:00,268 --> 00:37:03,050 Ils ne doivent pas m'attraper, papa. Je ne survivrai pas. 552 00:37:03,169 --> 00:37:04,628 Ouais, je sais. 553 00:37:04,805 --> 00:37:07,373 Reste avec moi. Pas question d'y retourner, ok ? 554 00:37:12,042 --> 00:37:14,472 Qui est là ? Fonce ! Fonce, fonce. 555 00:37:32,958 --> 00:37:34,219 C'est qui, bordel ? 556 00:37:36,595 --> 00:37:38,906 Papa ! Papa ! 557 00:37:39,163 --> 00:37:41,459 Ça fait longtemps que je n’ai pas fait ça. 558 00:37:43,099 --> 00:37:44,440 Oh, merde ! 559 00:37:47,837 --> 00:37:50,088 Oh, mon dieu ! Papa ! 560 00:37:50,338 --> 00:37:51,584 Baisse ton arme ! 561 00:37:55,576 --> 00:37:57,433 Papa ! Papa ! 562 00:37:58,310 --> 00:37:59,832 Oh, mon dieu ! Papa ! 563 00:38:00,013 --> 00:38:02,296 Allez ! Grouille ! 564 00:38:05,585 --> 00:38:07,109 Fonce, fonce, fonce ! 565 00:38:22,028 --> 00:38:24,376 C’était Quoi ce bordel ? 566 00:38:24,499 --> 00:38:26,839 Notre première voiture familiale, et maintenant il faut qu'on l'abandonne. 567 00:38:26,900 --> 00:38:28,299 Ce gars au visage tatoue ? 568 00:38:28,402 --> 00:38:30,080 Ce n'était pas un gangster, ma puce. 569 00:38:30,303 --> 00:38:33,851 C'était un sicario. Un tueur à gage pour le Cartel. 570 00:38:33,938 --> 00:38:35,440 Utilisé pour descendre les flics et les juges. 571 00:38:35,507 --> 00:38:37,400 Ce copain que tu as tué ? 572 00:38:37,576 --> 00:38:41,033 J'ai écouté l'histoire d'amour maintenant, quel est son nom ? 573 00:39:30,137 --> 00:39:33,718 Qui est Jonah ? Ton ami, le disparu Link. 574 00:39:41,798 --> 00:39:43,132 Presqu'un an sorti de taule 575 00:39:43,216 --> 00:39:45,422 et me voilà dans un camion rempli de Mexicains. 576 00:39:50,588 --> 00:39:53,710 Bonjour, je m'appelle Lydia. 577 00:39:53,962 --> 00:39:57,209 Lui, c'est mon père mais il n'est pas très bavard. 578 00:39:57,376 --> 00:39:59,792 Mais il n'aime rien, sauf la moto. 579 00:40:00,042 --> 00:40:03,124 Comment as-tu pu passer ta vie dans le système carcéral californien 580 00:40:03,209 --> 00:40:04,421 et ne pas apprendre l'espagnol ? 581 00:40:04,577 --> 00:40:06,017 Que veux-tu dire par là ? 582 00:40:06,153 --> 00:40:10,349 Pas d'inquiétude, c'est un gros ours mais il n'est pas dangereux. 583 00:40:10,483 --> 00:40:11,927 Quoi, tu organises un putain de syndicat ? 584 00:40:12,053 --> 00:40:13,495 Qu’ est-ce que tu as contre eux ? 585 00:40:13,722 --> 00:40:15,178 Rien. 586 00:40:15,722 --> 00:40:17,510 Et bien, okay. 587 00:40:17,658 --> 00:40:19,274 Okay, ils viennent ici illégalement et ils prennent mon taff. 588 00:40:19,361 --> 00:40:21,775 Ah. Tu ramasses des oranges ? 589 00:40:21,998 --> 00:40:23,184 Non, mais je suis sur que quelqu'un d'autre si. 590 00:40:23,267 --> 00:40:24,910 Nan, ce n’est pas vrai. 591 00:40:25,034 --> 00:40:27,135 En fait, je te parie qu'aucun blanc 592 00:40:27,338 --> 00:40:31,217 n'a jamais récolté un fruit, jamais. 593 00:40:32,443 --> 00:40:33,436 Eve n'était pas blanche. 594 00:40:33,510 --> 00:40:35,013 Oh, merde. 595 00:40:35,212 --> 00:40:38,478 Quoi ? Tu penses que le jardin d'Eden étaient en Norvège ? 596 00:40:41,019 --> 00:40:42,387 Okay. 597 00:40:47,593 --> 00:40:49,263 Viens. 598 00:40:53,266 --> 00:40:56,282 Je dois voir quelqu'un, tu attends. 599 00:40:56,503 --> 00:40:59,917 C'est un bar. C'est toi qui a besoin d'être surveille. 600 00:41:00,109 --> 00:41:02,562 Tout ira bien, reste-là. 601 00:41:14,457 --> 00:41:16,984 Elle n'a pas 21, mec. 602 00:41:17,061 --> 00:41:18,909 Je cherche un type qui s'appelle Tom Harris 603 00:41:19,031 --> 00:41:20,002 on l'appelait "le prédicateur" 604 00:41:20,065 --> 00:41:21,821 Il vient toujours ici ? 605 00:41:22,800 --> 00:41:24,302 Ecoute, je suis un de ses vieux potes. 606 00:41:24,369 --> 00:41:25,744 J'essaye juste de reprendre contact avec lui. 607 00:41:25,805 --> 00:41:28,235 On a l'air d'être une agence matrimoniale ? 608 00:41:33,413 --> 00:41:34,474 Ça me va. 609 00:41:34,615 --> 00:41:36,088 Qu’ est-ce que vous buvez ? 610 00:41:39,586 --> 00:41:41,074 Pour elle de l'eau. 611 00:41:41,188 --> 00:41:43,021 Aux dernières nouvelles il vit dans une des communautés 612 00:41:43,090 --> 00:41:45,224 la plus ancienne, Fontana Chapter. 613 00:42:04,849 --> 00:42:07,614 Puis, la puce se réveille et se retrouve dans la moustache d'un Hell's Angel... 614 00:42:07,686 --> 00:42:10,129 Kirby, je suis dans un bar. 615 00:42:10,256 --> 00:42:11,095 Oh, John. 616 00:42:11,390 --> 00:42:13,187 Bon, ce n’est pas le pire. 617 00:42:13,392 --> 00:42:14,941 On a du lourd à nos trousses 618 00:42:15,128 --> 00:42:16,683 et je ne sais pas quoi faire. 619 00:42:18,199 --> 00:42:19,567 Que dit le type9 620 00:42:19,732 --> 00:42:21,980 regarde-moi ce Cuh Cargo. 621 00:42:22,236 --> 00:42:24,597 Cette gamine est un vrai carnaval, mec. 622 00:42:24,773 --> 00:42:27,941 Elle est le jour de chance de tous les minables. 623 00:42:28,110 --> 00:42:29,095 Ecoute, je vais voir "le prédicateur" 624 00:42:29,144 --> 00:42:31,181 C'est là que je vais. 625 00:42:31,379 --> 00:42:32,705 John, tu étais la première personne que j'ai vraiment aidée. 626 00:42:32,781 --> 00:42:34,360 C'est la vérité. 627 00:42:34,485 --> 00:42:38,070 Ouais, je sais. Je ne suis pas en train de mourir, Kirb. 628 00:42:34,485 --> 00:42:37,956 Je suis juste dans El Centro. 629 00:42:38,155 --> 00:42:39,510 Ecoute, dis-moi où tu es 630 00:42:39,690 --> 00:42:41,999 donne-moi une adresse je viens te chercher. 631 00:42:43,325 --> 00:42:44,457 Je te rappelle, ok ? 632 00:42:44,596 --> 00:42:46,376 Attends, John, non. 633 00:42:47,164 --> 00:42:48,934 Excuse-moi, mon pote. 634 00:42:49,902 --> 00:42:51,150 Qu’ est-ce qu’il y a ? 635 00:42:51,402 --> 00:42:53,074 Nom de dieu ! 636 00:42:53,271 --> 00:42:55,610 Tu m'as déboîté le bras. 637 00:42:56,740 --> 00:42:58,319 Quoi ? Tu fais une rechute ? 638 00:42:58,410 --> 00:43:00,467 Ce que tu veux c'est t'éloigner de ces animaux. 639 00:43:00,547 --> 00:43:02,757 Okay. Ecoute. 640 00:43:04,150 --> 00:43:07,808 J’ai réfléchi et j'ai un plan. 641 00:43:07,889 --> 00:43:10,104 Je sais que c'est un crime de ne pas dénoncer un crime, 642 00:43:10,191 --> 00:43:12,368 mais à part ça, qu’ est-ce que tu as fait de mal ? 643 00:43:12,461 --> 00:43:14,090 Ecoute, ce mandat est contre moi. 644 00:43:14,297 --> 00:43:15,668 Tu pourrais rentrer chez toi. 645 00:43:15,831 --> 00:43:18,942 Tu redresses le camping-car et voilà. 646 00:43:19,168 --> 00:43:21,710 Je n'ai pas à t’entraîner dans ma chute. 647 00:43:21,905 --> 00:43:23,595 Je discutais avec ces types 648 00:43:23,673 --> 00:43:26,157 et je pourrais traverser la frontière à Otay Mesa. 649 00:43:26,309 --> 00:43:28,013 Une petite mignonne blanche à Tijuana 650 00:43:28,212 --> 00:43:29,616 sans argent et avec une mise à prix ? 651 00:43:29,748 --> 00:43:31,480 Ça, c'est un super plan, Lydia. 652 00:43:31,583 --> 00:43:32,880 Tu me crois incapable de me défendre ? 653 00:43:32,951 --> 00:43:35,126 Et bien non. Même pas dans ce trou, 654 00:43:35,387 --> 00:43:38,182 encore moins à Guadalajara ou tout autre merdier plus au sud. 655 00:43:38,391 --> 00:43:40,608 En moins d'une semaine, tu feras le trottoir. 656 00:43:42,194 --> 00:43:43,596 C'est la chose la plus insultante 657 00:43:43,663 --> 00:43:45,317 qu'on ne m’ait jamais dite. 658 00:43:45,431 --> 00:43:46,702 Et bien, je suis sûr que non. 659 00:43:46,800 --> 00:43:48,443 Comment tu feras pour l'argent ? 660 00:43:55,641 --> 00:43:57,386 Ecoute ma puce, je suis juste... 661 00:43:57,546 --> 00:43:59,748 Je veux juste t'aider à y voir claire, d'accord ? 662 00:43:59,916 --> 00:44:02,757 Je sais ce que ça fait quand tout te tombe dessus, ok ? 663 00:44:02,885 --> 00:44:04,768 On se fait attraper quand on fait des erreurs 664 00:44:04,887 --> 00:44:08,507 et je ne veux pas que tu fasses des trucs stupides, d'accord ? 665 00:44:08,592 --> 00:44:10,326 Je connais très bien la fuite. 666 00:44:10,494 --> 00:44:13,799 Tu as passé 9 ans en prison et tu appelles ça fuir ? 667 00:44:13,864 --> 00:44:16,054 Okay, survivre. 668 00:44:18,703 --> 00:44:22,236 Je voulais simplement que tu retournes dans ton petit chez toi. 669 00:44:22,474 --> 00:44:25,364 Et que tu ne fasses plus de prison. 670 00:44:25,578 --> 00:44:27,540 Je suis une meurtrière, papa. 671 00:44:28,848 --> 00:44:31,393 Ouais, je le sais, ma puce. 672 00:44:31,585 --> 00:44:34,630 Et toi et moi, on en répondra devant le seigneur. 673 00:44:35,456 --> 00:44:37,773 Mais pas tout de suite. 674 00:44:38,492 --> 00:44:40,790 Je vais partager avec toi un petit secret. 675 00:44:40,895 --> 00:44:42,913 Je ne me suis jamais autant amuse depuis mes 15 ans, 676 00:44:42,998 --> 00:44:45,386 quand j'ai volé une voiture pour aller à Miami Beach. 677 00:44:45,533 --> 00:44:47,385 Ces emmerdes sont une vraie fête pour un vieux routard comme moi. 678 00:44:47,470 --> 00:44:50,548 Alors, arrête de te plaindre et écoute. 679 00:44:50,773 --> 00:44:52,655 J'ai un pote, 680 00:44:52,742 --> 00:44:55,221 il est riche, et il m'est redevable. 681 00:44:55,312 --> 00:44:57,540 Il nous aidera si j'arrive à le retrouver, peut-être. 682 00:44:57,650 --> 00:44:58,864 Et ces raclures, là-bas 683 00:44:58,951 --> 00:45:01,385 ils savent mais ne veulent rien dire et... 684 00:45:02,052 --> 00:45:04,472 J'ai son adresse. 685 00:45:18,538 --> 00:45:20,538 Merci ! 686 00:45:23,744 --> 00:45:26,413 On doit passer par là. 687 00:45:29,083 --> 00:45:31,647 C'est une vraie artillerie par ici, mais tout autant de conneries. 688 00:45:31,821 --> 00:45:33,541 Viens par là. 689 00:45:35,459 --> 00:45:37,545 Va te faire foutre. Ce n'est pas marrant. 690 00:45:38,661 --> 00:45:40,324 Encore plus de conneries ? 691 00:45:40,431 --> 00:45:41,897 Non, celle-là sont sans doute vrai. 692 00:45:42,000 --> 00:45:43,370 Suis-moi. 693 00:45:47,807 --> 00:45:50,200 J’arrive. 694 00:46:06,627 --> 00:46:07,665 Fils de pute ! 695 00:46:07,796 --> 00:46:09,875 En personne. Ils t'ont donc laissé sortir. 696 00:46:09,965 --> 00:46:11,786 Voici ma fille. 697 00:46:12,567 --> 00:46:15,175 Ils grandissent, pas vrai ? 698 00:46:15,371 --> 00:46:19,559 Et bien, va dans le hangar pour lui dire bonjour. 699 00:46:19,743 --> 00:46:22,237 Il gaffe, lui file pas une attaque. 700 00:46:37,163 --> 00:46:38,652 Y en a une qui est à toi ? 701 00:46:38,832 --> 00:46:40,279 Ouais, dans une autre vie. 702 00:46:43,703 --> 00:46:45,102 Merde. 703 00:46:57,619 --> 00:46:59,159 Hey. 704 00:47:00,789 --> 00:47:04,319 Je suis à vous dans une minute. Je finis un truc ici. 705 00:47:04,457 --> 00:47:05,904 Dans ces temps économiques incertains, 706 00:47:06,131 --> 00:47:08,256 les objets nazis sont un investissement infaillible. 707 00:47:08,531 --> 00:47:12,012 Et bien, je t'attendais il y a 2 ans. 708 00:47:12,204 --> 00:47:15,460 Ouais, l'étroitesse de la commission, tu sais comment c'est. 709 00:47:16,108 --> 00:47:17,600 Ma fille, Lydia. 710 00:47:17,776 --> 00:47:19,377 Sans blaguer. 711 00:47:21,079 --> 00:47:23,375 Lee, je t'ai connu tu n'étais qu'un nourrisson. 712 00:47:23,516 --> 00:47:24,677 Comment tu vas, ma puce ? 713 00:47:24,819 --> 00:47:26,194 Bien, merci. 714 00:47:29,721 --> 00:47:31,657 Ouais. Mmm-hmm. 715 00:47:31,760 --> 00:47:32,825 Tu soutiens toujours les ratés. 716 00:47:32,894 --> 00:47:34,804 Je vois. Nazis et confédérés. 717 00:47:35,031 --> 00:47:39,569 Ouais, ouais, ils me remplissent les poches. Je te fais le tour du propriétaire. 718 00:47:47,611 --> 00:47:49,656 Que cache cette connerie sur les objets de collections ? 719 00:47:49,814 --> 00:47:52,455 Tu vends au sud ? AK-47s et ses confrères ? 720 00:47:52,649 --> 00:47:56,826 Non, non je ne vends pas cette merde communiste. 721 00:47:57,055 --> 00:47:58,935 Tu vois ce mur le long de la frontière ? 722 00:47:59,058 --> 00:48:01,810 Ils le construisent avec les même ponts d'atterrissage qu'au Vietnam. 723 00:48:01,928 --> 00:48:03,792 Tu vois ça. 724 00:48:03,930 --> 00:48:06,683 Ce même métal sur lequel je sautais chez les bouffeurs de riz 725 00:48:06,799 --> 00:48:09,619 ils l'utilisent pour empêcher les vendeurs de taco de traverser. 726 00:48:09,704 --> 00:48:11,489 Donc, a qui tu vends maintenant ? 727 00:48:11,605 --> 00:48:14,388 Tu sais que je t'aime comme un fils, Link. 728 00:48:14,609 --> 00:48:16,841 Mais je ne vais pas répondre 729 00:48:17,011 --> 00:48:19,510 à quelqu'un que je n'ai pas vu depuis Mathusalem. 730 00:48:20,113 --> 00:48:22,395 On avait un accord. 731 00:48:22,552 --> 00:48:24,023 Je veux récupérer ma bécane et mon argent. 732 00:48:24,087 --> 00:48:25,174 De quel argent parles-tu ? 733 00:48:25,288 --> 00:48:27,689 Ça fait longtemps que je la boucle. 734 00:48:27,892 --> 00:48:30,921 Tu as toujours été du genre fort et silencieux. 735 00:48:31,760 --> 00:48:33,098 Les autres devraient être là plus tard. 736 00:48:33,197 --> 00:48:34,737 Pourquoi ne pas rester et rattraper le retard ? 737 00:48:34,799 --> 00:48:37,033 Et pour quoi ? Je suis sobre depuis 2 ans. 738 00:48:37,301 --> 00:48:41,610 Et bien, peut-être qu'on devrait s'en rendre compte par nous-même. 739 00:48:59,861 --> 00:49:01,272 Ouais ! Merde ! 740 00:49:06,634 --> 00:49:07,854 Je peux t'offrir quelque chose ? 741 00:49:07,937 --> 00:49:09,324 Un soda, ou autre chose ? 742 00:49:09,871 --> 00:49:11,046 Je vais bien. 743 00:49:11,142 --> 00:49:13,805 Hey, bébé ! Viens ici ! 744 00:49:14,011 --> 00:49:16,587 Je parie que tu te sens entourées de sauvages. 745 00:49:16,781 --> 00:49:20,153 Non. Non, je te suis reconnaissante pour tout. Merci. 746 00:49:20,350 --> 00:49:22,201 Vraiment ? Huh ? 747 00:49:24,791 --> 00:49:26,171 Je parie que tu ne comprends rien à ce que tu vois 748 00:49:26,258 --> 00:49:27,858 ou à ce que tu entends. 749 00:49:28,093 --> 00:49:32,751 Ce sont les derniers survivants. Les derniers d'une espèce. 750 00:49:33,000 --> 00:49:35,516 Ils savent que ce petit bout de désert sera encore la 751 00:49:35,668 --> 00:49:38,934 bien après que le pays se soit dévoré de l'intérieur. 752 00:49:39,173 --> 00:49:42,334 Okey, pourquoi ça va arriver ? 753 00:49:42,876 --> 00:49:44,779 Okay, et bien 754 00:49:45,047 --> 00:49:46,694 Ça arrivera car 755 00:49:46,781 --> 00:49:49,201 vous êtes trop confortables dans votre vie pour le voir arriver. 756 00:49:49,284 --> 00:49:51,730 Vous les jeunes, vous ne comprenez pas. 757 00:49:51,886 --> 00:49:55,650 Ce pays achètent ses révoltés. 758 00:49:55,858 --> 00:49:59,785 Il transforme les rebelles en figures de mode. 759 00:49:59,997 --> 00:50:03,676 Il l'a fait avec les Angels, il fait pareil avec le rap. 760 00:50:03,799 --> 00:50:07,303 Et les grands groupes en font un paquet-cadeau pour les vendre en ligne. 761 00:50:07,401 --> 00:50:11,688 100$ le t-shirt pour des petites princesses de banlieues comme toi. 762 00:50:14,171 --> 00:50:18,095 Tu sais quoi ? Tu as grandi avec ta mère. 763 00:50:18,308 --> 00:50:20,603 Tu ignorais le monde dans lequel ton père évoluait. 764 00:50:20,778 --> 00:50:23,079 Mais ta mère n'a pas été toujours riche. 765 00:50:23,179 --> 00:50:24,852 Elle a commencé avec nous. 766 00:50:25,046 --> 00:50:28,061 Mais elle a fait un beau mariage. 767 00:50:28,282 --> 00:50:31,836 Elle est devenue une décoration de capots pour les meilleurs voitures. 768 00:50:31,916 --> 00:50:33,661 Quand as-tu quitté la maison ? 769 00:50:35,854 --> 00:50:37,578 Je sais pourquoi les petites fille riches 770 00:50:37,688 --> 00:50:40,274 laissent leurs jolies petites affaires derrière. 771 00:50:40,889 --> 00:50:43,124 Quand un moustique te pique, 772 00:50:43,325 --> 00:50:46,868 il laisse un enzyme que les autres moustiques peuvent sentir. 773 00:50:47,062 --> 00:50:48,913 Et je le sens sur toi, ma chérie, 774 00:50:49,130 --> 00:50:50,953 tout le monde peut. 775 00:50:51,163 --> 00:50:54,079 Donc, tu peux fuir toute ta vie. 776 00:50:54,298 --> 00:50:56,149 Toute ta vie. 777 00:50:56,366 --> 00:50:59,209 Mais les pires, et j'insiste, les pires personnes au monde 778 00:50:59,337 --> 00:51:01,352 reconnaîtront cette odeur et ils la suivront. 779 00:51:01,438 --> 00:51:03,748 Tu penses que t'y arrivera ? 780 00:51:15,146 --> 00:51:16,801 Ouais. 781 00:51:16,881 --> 00:51:19,697 Désolé de t'avoir laissée avec ces animaux 782 00:51:19,782 --> 00:51:21,356 mais je t'avais à l'œil. 783 00:51:23,216 --> 00:51:24,848 C'est donc ça la vieille Hog ? 784 00:51:24,953 --> 00:51:25,889 C'est elle. 785 00:51:31,157 --> 00:51:32,290 Garde-boues coupés, avant chrome, 786 00:51:32,424 --> 00:51:33,611 et abaissée de 4 cm. 787 00:51:33,726 --> 00:51:34,839 Magnifique. 788 00:51:34,993 --> 00:51:38,321 Je me sens un peu jalouse, je croyais être une enfant unique ? 789 00:51:40,163 --> 00:51:41,665 Tu crois qu'il va te la rendre ? 790 00:51:41,763 --> 00:51:43,775 Oh, ma chérie, il me doit bien plus que ça. 791 00:51:43,864 --> 00:51:45,131 J'ai fait une rallonge de 7 ans, 792 00:51:45,200 --> 00:51:47,632 pour n'avoir rien dit sur cet enfoiré. 793 00:51:47,768 --> 00:51:51,092 Puis je me suis refait gaule pour avoir poignardé un naze. 794 00:51:51,235 --> 00:51:52,363 Sinon je serai sorti. 795 00:51:55,271 --> 00:51:57,388 Tu as été élevée par 3 beaux-pères. 796 00:51:57,475 --> 00:51:59,197 Ça aurait dû être moi. 797 00:52:04,710 --> 00:52:07,082 Je ne sais pas quoi te dire. 798 00:52:07,180 --> 00:52:09,280 Tellement d'ennemis tellement de vendettas. 799 00:52:09,415 --> 00:52:13,072 Ça te bouffe ton âme, tu vois ? 800 00:52:13,150 --> 00:52:16,389 Tu joues ce jeu avec ses propres règles débiles. 801 00:52:17,485 --> 00:52:19,946 Tu lui donnes ta vie. 802 00:52:21,388 --> 00:52:23,238 C'est terminé. 803 00:52:24,291 --> 00:52:27,212 Et il ne me reste rien. 804 00:52:27,293 --> 00:52:33,601 Il n'y a rien que je puisse dire. A part que je suis désole. 805 00:52:34,364 --> 00:52:37,726 J'ai commis des erreurs et tu en as souffert. 806 00:52:37,833 --> 00:52:40,071 Désolé de ne pas avoir été là pour toi, ma puce. 807 00:52:57,780 --> 00:52:58,824 Bonjour, Link. 808 00:53:04,851 --> 00:53:06,667 Qu’ est-ce qui cloche chez toi ? 809 00:53:06,785 --> 00:53:14,781 Réveille la gosse. Ouais. 810 00:53:19,091 --> 00:53:20,359 Hey, j'ai la puce. 811 00:53:20,462 --> 00:53:22,697 Debout, de bonne heure et de bonne humeur. 812 00:53:22,796 --> 00:53:24,130 Hey. Arrête ça tu veux ? 813 00:53:24,264 --> 00:53:26,388 Arrête. Juste. 814 00:53:26,499 --> 00:53:27,670 Chérie, tu dois te réveiller. 815 00:53:27,671 --> 00:53:31,466 Okay, on est en plein kidnapping. Je ne sais pas trop. 816 00:53:32,337 --> 00:53:33,281 Merde. 817 00:53:33,403 --> 00:53:34,743 Je me lève. 818 00:53:34,805 --> 00:53:37,222 Tu te fous de moi. 819 00:53:37,373 --> 00:53:40,092 Non, je ne me fous pas de toi. Les choses ont changé, hombre. 820 00:53:40,173 --> 00:53:43,158 Je ne peux pas laisser passer une telle opportunité. 821 00:53:43,243 --> 00:53:46,328 Tu vois un centime par terre, de nos jours tu le ramasses. 822 00:53:48,146 --> 00:53:51,838 Ouais, et bien 30 000 peuvent boucher de nombreux trous par ici, camarade. 823 00:53:51,914 --> 00:53:54,016 J'apprécie ta loyauté passée. 824 00:53:54,150 --> 00:53:55,949 Vraiment. 825 00:53:55,951 --> 00:53:57,746 Mais on doit se montrer professionnel sur ce coup. 826 00:53:57,819 --> 00:54:00,374 On ne va pas te livrer. 827 00:54:00,488 --> 00:54:03,141 On va suivre la lettre mot pour mot. 828 00:54:03,257 --> 00:54:06,356 Elle peut rentrer chez sa croqueuse de diamants de mère 829 00:54:06,358 --> 00:54:08,146 et tu peux partir. 830 00:54:08,260 --> 00:54:11,122 Disparais. Casse-toi, Jack. Tu me suis ? 831 00:54:11,194 --> 00:54:19,191 Vermine. 832 00:54:24,270 --> 00:54:28,797 Donc tais-toi Ma vie n’est pas un Instagram, nom de dieu. 833 00:54:28,873 --> 00:54:30,261 Je suis dans les livres d'histoire. 834 00:54:30,374 --> 00:54:34,340 Vietnam, 19ième bataillon du Génie de Combat ! Vérifie ! 835 00:54:34,443 --> 00:54:37,076 Vérifie ! 836 00:54:37,078 --> 00:54:38,944 J'ai déterré tellement de mines 837 00:54:38,945 --> 00:54:40,316 que j'aurais pu faire péter la lune avec ! 838 00:54:40,380 --> 00:54:42,250 Tu comprends ? 839 00:54:42,382 --> 00:54:44,073 Dégage d'ici ! Fais-les sortir, Cherise 840 00:54:44,149 --> 00:54:52,146 avant que je ne perde patience. Fais-les sortir ! 841 00:54:53,989 --> 00:54:56,000 Dans ton crâne fendu espèce de suceur de bites... 842 00:54:56,157 --> 00:54:57,133 Merde ! 843 00:54:57,225 --> 00:54:58,858 Sors ! 844 00:54:58,859 --> 00:55:00,489 Tiens ! Tes conneries Nazis ! 845 00:55:00,594 --> 00:55:01,654 Calme-toi ! 846 00:55:05,862 --> 00:55:08,237 Laisse-moi te dire quelque chose, mon pote. 847 00:55:08,333 --> 00:55:10,469 Je t'aime toujours. 848 00:55:10,533 --> 00:55:12,436 Tu étais le meilleur soldat que j'ai jamais eu. 849 00:55:12,602 --> 00:55:14,069 Et si je te descendais, là, maintenant ? 850 00:55:14,168 --> 00:55:15,281 Avec ta fille dehors. Ouais, je pourrais bien. 851 00:55:15,370 --> 00:55:17,763 Non, tu ne le feras pas, tu ne pourras pas. 852 00:55:17,871 --> 00:55:19,375 Tout ça c'est derrière toi. J'ai regardé, j'ai vu. 853 00:55:19,438 --> 00:55:21,081 Tu as change. 854 00:55:21,273 --> 00:55:23,180 Mais avant... 855 00:55:23,274 --> 00:55:26,898 Avant, je l'ai bouclée pour toi, vieillard. 856 00:55:26,978 --> 00:55:28,977 C'est ce que je faisais, avant. 857 00:55:28,979 --> 00:55:30,996 Tu étais comme un père pour moi ! 858 00:55:31,079 --> 00:55:32,190 Recule, bordel ! 859 00:55:32,280 --> 00:55:34,198 Recule, connard ! 860 00:55:36,250 --> 00:55:38,356 Tu sais ce que je cherche. Où sont mes clés. 861 00:55:40,620 --> 00:55:42,343 Qu’ est-ce que tu fais ? Tu me voles, Link ? 862 00:55:42,421 --> 00:55:45,173 Voler ? Tu as volé tout ce que j'avais. 863 00:55:45,256 --> 00:55:47,516 Tout ! 864 00:55:47,625 --> 00:55:50,021 Maintenant regarde-toi. Tu es fauché et pathétique 865 00:55:50,160 --> 00:55:51,947 Je ne peux même pas te tuer pour ça. 866 00:55:52,027 --> 00:55:53,825 Même ça tu me l'as pris. 867 00:55:57,029 --> 00:55:58,534 T'avise pas de bouger. 868 00:56:30,116 --> 00:56:31,361 Papa 869 00:56:33,319 --> 00:56:37,266 Merde ! Ils nous tirent dessus ! 870 00:57:13,345 --> 00:57:14,666 Le flingue ! 871 00:57:34,059 --> 00:57:36,804 Tout va bien, ma puce. Accroche-toi à moi. Oh, merde ! 872 00:57:57,042 --> 00:57:58,988 Ouais, bonne idée. Okay. 873 00:57:59,209 --> 00:58:00,477 Hey, ma puce. 874 00:58:04,111 --> 00:58:06,469 On doit se barrer tu viens ? 875 00:58:10,216 --> 00:58:14,139 Hey, Kirby. Je rappellerai, ok ? 876 00:58:14,353 --> 00:58:16,752 Pas de numéro à te donner. On est sur la route. 877 00:58:22,832 --> 00:58:25,390 Je vais te trouver. Sale pute. Crève. 878 00:58:32,631 --> 00:58:35,834 On va bien, on est sobre, tous les deux. 879 00:58:36,068 --> 00:58:38,438 Je rappellerai. Merci, mon pote. 880 00:58:47,240 --> 00:58:48,460 Hey, ma puce. Tu es en train de t'effondrer. 881 00:58:48,509 --> 00:58:50,561 Tu devrais peut-être faire une sieste ? 882 00:58:52,176 --> 00:58:56,426 Tu t'es déjà posé la question de ce que le monde serait sans toi ? 883 00:58:56,614 --> 00:58:59,991 Si je me supprimais, tout cela serait terminé. 884 00:59:00,183 --> 00:59:02,129 Oh, donc, on en est là. 885 00:59:02,352 --> 00:59:04,030 On laisse tomber. Très bien. 886 00:59:04,186 --> 00:59:06,191 Tu te supprimes, puis je me supprime. 887 00:59:06,419 --> 00:59:09,142 Et puis j'embarque des innocents avec moi. Ça te va comme ça ? 888 00:59:09,223 --> 00:59:11,621 Tu crois que je blague, papa, mais j'ai essayé. 889 00:59:11,690 --> 00:59:13,138 Ouais, moi aussi. De nombreuses fois. 890 00:59:13,258 --> 00:59:14,410 Où ça nous a menés ? 891 00:59:14,625 --> 00:59:17,467 J'ai pris les médocs de mon beau-père à 12 ans. 892 00:59:17,561 --> 00:59:19,170 Les filles prennent des médocs quand elles veulent être trouvées. 893 00:59:19,229 --> 00:59:22,031 J'ai essayé de me pendre à 10 ans. 894 00:59:22,331 --> 00:59:23,508 Ça n'a pas vraiment fonctionne. 895 00:59:23,599 --> 00:59:25,206 Tu comprends ce que j’essaye de te dire ? 896 00:59:25,299 --> 00:59:26,373 Ouais, bien sûr. Félicitations ! 897 00:59:26,467 --> 00:59:27,930 J'avais 10 ans. 898 00:59:28,102 --> 00:59:29,659 Ouais, j'ai connu un gamin de 10 ans. 899 00:59:29,735 --> 00:59:32,261 Il a tué toute sa famille à coup de caillou. 900 00:59:33,070 --> 00:59:34,182 Qu’ est-ce que ça veut dire, bordel ? 901 00:59:34,238 --> 00:59:35,403 Pourquoi tu ne m'écoutes jamais. 902 00:59:35,506 --> 00:59:37,081 J'écoute, ok ? 903 00:59:37,273 --> 00:59:40,308 Ecoute, touche ça, juste là. Non. 904 00:59:40,477 --> 00:59:43,140 Si, allez. C'est important. Touche, allez. 905 00:59:43,311 --> 00:59:45,565 Oh, mon dieu ! Qu’ est-ce que c'est ? 906 00:59:45,645 --> 00:59:48,936 Je me suis jeté à moto dans le ravin du PCH, je me suis ouvert le crâne. 907 00:59:49,048 --> 00:59:50,516 Le truc c'est que je suis sérieux. 908 00:59:50,716 --> 00:59:52,197 Mais ils m'ont sauvé. 909 00:59:52,384 --> 00:59:54,289 Et ça c'est une plaque de métal dans le crâne. 910 00:59:54,419 --> 00:59:56,231 Et regarde ça. Non, je n'ai pas envie. 911 00:59:56,354 --> 00:59:58,328 Tu es un putain de cyborg. 912 00:59:58,422 --> 01:00:00,726 Je me suis ouvert les veines en prison, puis j'ai fait une infection. 913 01:00:00,791 --> 01:00:03,082 J'ai passé 2 mois à l'hôpital 914 01:00:03,193 --> 01:00:05,432 à regarder des jeux télévisés et la, j’ai vraiment voulu me supprimer. 915 01:00:05,497 --> 01:00:06,624 D'accord, tu gagnes. 916 01:00:06,798 --> 01:00:09,454 Non, non, non. Il n'y a ni gagnant, ni perdant. 917 01:00:06,798 --> 01:00:10,363 Tu veux te réveiller le matin, ou pas ? 918 01:00:10,535 --> 01:00:12,095 Et si tu n'arrives pas à trouver un moyen de vivre avec toi même 919 01:00:12,169 --> 01:00:14,114 et bien, pourquoi fuir ? 920 01:00:14,270 --> 01:00:16,606 Pourquoi m'appeler ? Pourquoi faire tout ça ? 921 01:00:18,242 --> 01:00:20,164 Je ne veux pas mourir. Tu disais ? 922 01:00:20,245 --> 01:00:21,463 Je ne veux pas mourir. 923 01:00:21,646 --> 01:00:23,128 C'est correct. Tu ne veux pas mourir. 924 01:00:23,247 --> 01:00:24,281 Car tu es une enfant de 17 ans 925 01:00:24,382 --> 01:00:26,533 et tu as des tas de choses à vivre. Ok ? 926 01:00:26,651 --> 01:00:28,419 Il se peut que demain tu ne veuilles pas te réveiller 927 01:00:28,519 --> 01:00:31,648 mais le jour d'après pourrait être génial. 928 01:00:31,756 --> 01:00:33,676 Peut que ce soit le meilleur jour de ta vie, tu vois ? 929 01:00:33,826 --> 01:00:35,526 Faut pas le rater, d'accord ? 930 01:00:47,237 --> 01:00:48,540 Super, continue à te coiffer. 931 01:00:48,641 --> 01:00:52,013 Je serai de retour dans 1 heure ou 2. Je dois parler à un vieil ami. 932 01:00:52,243 --> 01:00:54,132 S'il t'arrive quelque chose, comment je le saurai ? 933 01:00:54,246 --> 01:00:55,518 Je vais te donner le numéro de Kirby, d'accord ? 934 01:00:55,614 --> 01:00:57,227 S'il arrive quelque chose, appelle Kirby... 935 01:00:57,382 --> 01:00:59,500 Donc, si on est séparé je dois appeler ton parrain ? 936 01:00:59,618 --> 01:01:01,550 Chérie, écoute. Il y a quelque chose que je dois vraiment faire. 937 01:01:01,621 --> 01:01:03,043 C'est promis, je reviens. 938 01:01:03,221 --> 01:01:05,301 Je serais de retour avant que tu sois blonde, ok ? 939 01:01:05,391 --> 01:01:07,195 Okay. A plus. 940 01:01:50,535 --> 01:01:51,979 J'ai perdu mes papiers. 941 01:01:52,772 --> 01:01:54,248 Je suis là pour voir Rios. 942 01:01:57,344 --> 01:01:58,629 Je sais. 943 01:02:35,416 --> 01:02:37,182 Papa ? Lydia ? 944 01:02:37,750 --> 01:02:40,738 Kirby ? Que se passe-t-il ? 945 01:02:40,956 --> 01:02:42,414 Est-ce que ton père est là ? 946 01:02:42,590 --> 01:02:46,362 Non, il n'est pas encore rentre. Il t'a appelé ? 947 01:02:46,528 --> 01:02:50,289 Ouais, un peu plus tôt. Il m'a dit que vous étiez à Yuma. 948 01:02:50,398 --> 01:02:52,540 Ecoute, je m'inquiète pour lui je m'inquiète pour vous deux. 949 01:02:52,602 --> 01:02:54,273 Il a des problèmes ? 950 01:02:54,469 --> 01:02:56,601 Vous ne devriez pas rester seuls là-bas. 951 01:02:56,737 --> 01:02:59,646 Vous devriez aller dans un endroit public, plein de monde. 952 01:02:59,775 --> 01:03:04,347 Ne fait confiance à personne, Lydia. Reste dans la foule, écoute ton instinct. 953 01:03:10,517 --> 01:03:10,519 Je t'ai tellement manque 954 01:03:10,520 --> 01:03:13,410 que j'ai dû tirer des ficelles pour te ramener ici ? 955 01:03:13,522 --> 01:03:16,040 Visite conjugale. Embrasse-moi, sans la langue. 956 01:03:24,399 --> 01:03:26,439 Comment tu vas ? 957 01:03:26,502 --> 01:03:28,187 T'es vraiment très moche. 958 01:03:28,370 --> 01:03:30,411 Merde ! Tu ressembles à un défenseur public. 959 01:03:30,574 --> 01:03:32,582 Ouais. 960 01:03:32,674 --> 01:03:34,568 Te plaît, laisse-toi repousser la barbe ! 961 01:03:34,644 --> 01:03:35,534 J'ai besoin de d'aide. 962 01:03:34,644 --> 01:03:37,357 Ouais, tu as besoin que je t'apprenne à nouer une cravate. 963 01:03:37,546 --> 01:03:39,594 Non, non, non. C'est au sujet de ma fille. 964 01:03:39,683 --> 01:03:41,602 Le gars dont je t'ai parlé. Tu as eu le message ? 965 01:03:41,683 --> 01:03:45,120 Le neveu d'Alfonso Angel-Diaz. El Padrino. 966 01:03:45,389 --> 01:03:48,308 Il gère toujours les affaires familiales de sa cellule à Juarez. 967 01:03:48,391 --> 01:03:51,210 Le gamin lui gardait des planques à LA. 968 01:03:51,295 --> 01:03:52,479 Le cartel l'a envoyé là pour se débarrasser de lui. 969 01:03:52,528 --> 01:03:54,311 Il était trop bruyant, trop fier, 970 01:03:54,530 --> 01:03:55,907 ça causait des problèmes à la famille. 971 01:03:56,032 --> 01:03:58,327 Et bien, à ma fille aussi. 972 01:03:58,534 --> 01:03:59,619 Il n'est plus là. 973 01:03:59,836 --> 01:04:01,336 Donc, pas besoin d'un test de paternité ? 974 01:04:01,472 --> 01:04:03,447 Non, mais j'ai besoin qu'on la protège. 975 01:04:03,539 --> 01:04:06,126 Si ces gars entrent ici, ils ne traverseront pas la cour. 976 01:04:06,277 --> 01:04:08,164 Ouais, mais il y a des pros qui nous collent aux fesses. 977 01:04:08,279 --> 01:04:09,487 Un nettoyeur qui vient du sud de la frontière. 978 01:04:09,545 --> 01:04:11,379 Ce connard l'accuse d'avoir volé. 979 01:04:11,615 --> 01:04:13,427 Je croyais que seul ce gars voulait sa peau 980 01:04:13,684 --> 01:04:17,542 mais c'est plus que ça. Pourquoi une telle puissance de feu ? 981 01:04:18,421 --> 01:04:20,259 Tu ne comprends pas, mon pote ? 982 01:04:20,423 --> 01:04:22,627 Jonah doit de l'argent 983 01:04:22,794 --> 01:04:24,764 et pas qu'un peu des millions. 984 01:04:24,994 --> 01:04:27,292 Et il l'accusait elle et les autres locataires. 985 01:04:27,464 --> 01:04:28,769 Okay. 986 01:04:28,899 --> 01:04:30,432 Il pensait qu'elle était une cible facile. 987 01:04:30,502 --> 01:04:33,296 Mais tu sais quoi ? Il a de la chance d'être mort. 988 01:04:33,405 --> 01:04:35,294 Car ce qui l'attendait était bien pire, mon frère. 989 01:04:35,439 --> 01:04:37,296 Bien pire. 990 01:04:37,475 --> 01:04:39,366 Si quelqu'un fini ici, je m'en occupe. 991 01:04:39,445 --> 01:04:41,718 Tu as besoin de parler à El Padrino, je vais t'arranger ça. 992 01:04:41,780 --> 01:04:44,308 Mais tu dois enseigner à ta fille le bon sens. 993 01:04:44,416 --> 01:04:47,294 Puis lui apprendre à se cacher. 994 01:04:47,385 --> 01:04:48,746 Elle doit se mettre à carreau mon frère, rester réglo. 995 01:04:48,820 --> 01:04:51,629 Car ces gens-là, ils voient dans le noir. 996 01:04:51,723 --> 01:04:55,146 Tu dois lui apprendre à rester dans la lumière. 997 01:04:56,415 --> 01:04:58,992 Tu comprends ? Je comprends. 998 01:04:59,797 --> 01:05:02,265 Reste en liberté, mon frère. Sors bientôt. 999 01:05:02,366 --> 01:05:04,563 Je fais de mon mieux. 1000 01:05:16,081 --> 01:05:17,636 Allô. 1001 01:05:17,817 --> 01:05:19,161 Lydia ? 1002 01:05:20,986 --> 01:05:23,188 Tu ne t'attendais pas à moi ? 1003 01:05:25,925 --> 01:05:27,187 Jonah ? 1004 01:05:28,726 --> 01:05:29,998 Comment était le film ? 1005 01:05:32,731 --> 01:05:33,273 Quel film ? 1006 01:05:34,132 --> 01:05:36,809 Tu mens toujours comme une enfant. 1007 01:05:36,970 --> 01:05:40,492 Je peux te voir. Je te regarde. 1008 01:05:44,410 --> 01:05:46,955 Non, tu géo localises mon téléphone. 1009 01:05:47,146 --> 01:05:50,579 Tu crois que j'utilise une putain d'App ? 1010 01:05:51,417 --> 01:05:54,611 Tu n'as aucune de ce que je traverse. 1011 01:05:54,754 --> 01:05:58,393 Médecins clandestins transfusion sanguine 1012 01:05:58,592 --> 01:06:01,984 Je ne peux même plus vivre dans un monde normal. 1013 01:06:03,663 --> 01:06:05,486 Je suis désolée. 1014 01:06:05,698 --> 01:06:08,746 Ta gueule. On en n'est plus la... 1015 01:06:08,969 --> 01:06:12,035 tu veux revoir ton père ? 1016 01:06:12,705 --> 01:06:16,285 Tu viens me parler face à face. 1017 01:06:17,944 --> 01:06:18,812 Tu mens. 1018 01:06:18,880 --> 01:06:20,255 Tourne-toi. 1019 01:06:34,027 --> 01:06:37,096 Je ne savais pas ce que je faisais Jonah. 1020 01:06:37,797 --> 01:06:39,734 C'est comme si je n'étais même pas là. 1021 01:06:39,866 --> 01:06:41,456 Je ne me le pardonne pas, ok ? 1022 01:06:41,570 --> 01:06:43,351 Je ne sais pas quoi te dire d'autre. 1023 01:06:45,807 --> 01:06:47,300 J'ai été bon avec toi, Lydia. 1024 01:06:50,044 --> 01:06:52,186 Je t'ai logée dans un bel endroit. 1025 01:06:53,746 --> 01:06:56,606 Je t'ai donné tout ce dont tu avais besoin. 1026 01:06:56,818 --> 01:07:01,046 Je me suis occupé de toi mieux que personne. 1027 01:07:03,691 --> 01:07:05,450 Et tu as essayé de me tuer. 1028 01:07:06,227 --> 01:07:08,330 Regarde, viens... 1029 01:07:11,599 --> 01:07:13,056 Ça saigne toujours. 1030 01:07:15,669 --> 01:07:16,648 Viens ici. 1031 01:07:16,771 --> 01:07:17,881 Non. 1032 01:07:17,973 --> 01:07:20,358 J'ai ton nom sur mon cœur 1033 01:07:20,541 --> 01:07:22,422 et tu ne veux pas t'approcher de moi ? 1034 01:07:22,511 --> 01:07:24,359 Où est-il ? 1035 01:07:26,113 --> 01:07:30,265 Tu essayes de t'enfuir, et on te tuera. 1036 01:07:33,857 --> 01:07:35,357 Hey ! 1037 01:07:36,158 --> 01:07:38,404 Lydia ! 1038 01:08:07,689 --> 01:08:10,353 Allez, ma puce. Décroche. 1039 01:08:11,226 --> 01:08:13,249 Où es-tu ? Allez. 1040 01:08:14,697 --> 01:08:16,053 Merde. 1041 01:08:16,799 --> 01:08:18,165 Okay. 1042 01:08:29,245 --> 01:08:31,428 Allez, Kirby, Allez. 1043 01:08:39,722 --> 01:08:41,639 Kirby ! Qu’ est-ce que tu fais, mon pote ? 1044 01:08:41,725 --> 01:08:43,647 Qu’ est-ce qu'il y a ? Kirby ? 1045 01:08:43,862 --> 01:08:45,987 Bonne nouvelle, mon vieux. 1046 01:08:46,230 --> 01:08:50,835 Ton parrain t'autorise à te remettre à boire. 1047 01:08:51,036 --> 01:08:52,220 Qui êtes-vous, bordel ? 1048 01:08:53,636 --> 01:08:55,067 Parle à ton ami. 1049 01:08:55,172 --> 01:08:57,277 Allô ? Kirby ? 1050 01:08:58,809 --> 01:09:01,131 Désolé, Johnny. J'ai fait de mon mieux. 1051 01:09:06,716 --> 01:09:09,104 C'est quoi ça ? Kirby ? 1052 01:09:14,059 --> 01:09:16,162 Tu as une balance comme parrain, vieillard. 1053 01:09:17,627 --> 01:09:19,529 Tu sais qui je suis ? 1054 01:09:19,698 --> 01:09:22,430 Je connais ta fille mieux que toi. 1055 01:09:22,635 --> 01:09:25,012 Tu aurais dû lui apprendre à tirer droit. 1056 01:09:25,737 --> 01:09:27,073 Donc, tu n'es pas mort. 1057 01:09:30,708 --> 01:09:33,792 Tu viens juste de tuer le meilleur ami que j'avais, enculé ! 1058 01:09:33,878 --> 01:09:35,027 Non, ce n'est pas un ami. 1059 01:09:35,113 --> 01:09:38,810 Tu le remplis de Téquila et il n'arrive plus à garder un secret. 1060 01:09:39,018 --> 01:09:42,538 Où est Lydia ? Tu as Lydia ? Où est Lydia, bordel ? 1061 01:09:43,287 --> 01:09:45,499 Elle pourrait être morte. 1062 01:09:47,226 --> 01:09:49,596 Non. Non, elle ne l'est pas. 1063 01:09:51,262 --> 01:09:53,561 T'es un putain de psychopathe mais tu sais une chose. 1064 01:09:53,666 --> 01:09:54,963 Elle est le dernier rayon de lumière 1065 01:09:55,034 --> 01:09:56,763 que tu verras de toute ta vie de merde. 1066 01:09:56,903 --> 01:09:58,672 Ta gueule. Tu ne sais rien sur moi. 1067 01:09:58,905 --> 01:10:01,693 Ouais, je sais. Je sais tout de toi. 1068 01:10:01,775 --> 01:10:03,602 C'est pour ça que tu vas rester au téléphone. 1069 01:10:03,678 --> 01:10:05,293 Peu importe ce que tu vas faire à Lydia 1070 01:10:05,379 --> 01:10:07,241 tu dois faire quelque chose avant. 1071 01:10:07,349 --> 01:10:09,578 Tu dois me faire face. 1072 01:10:09,684 --> 01:10:12,266 Vraiment ? Pourquoi dois-je m'inquiéter de toi ? 1073 01:10:12,422 --> 01:10:14,165 Et bien, je sais à quoi tu joues. 1074 01:10:14,258 --> 01:10:15,937 Je sais à propos de ta famille et de l'argent que tu as pris. 1075 01:10:15,993 --> 01:10:18,272 Tu m'entends ? 1076 01:10:19,164 --> 01:10:20,617 Je t'entends. 1077 01:10:20,700 --> 01:10:22,073 Tu élimines des gens pour couvrir tes traces. 1078 01:10:22,135 --> 01:10:24,769 Tu mets tout en scène pour prouver que ce n'est pas toi. 1079 01:10:25,006 --> 01:10:26,864 Lydia m’a expliqué les maisons elle m'a tout dit. 1080 01:10:26,940 --> 01:10:29,630 Et je suis en contact avec ton oncle à Juarez. 1081 01:10:29,846 --> 01:10:31,489 El Padrino, tu le connais. 1082 01:10:31,682 --> 01:10:34,509 Je sais qu'il ne t'apprécie pas beaucoup. 1083 01:10:34,685 --> 01:10:37,100 Je peux lui faire passer un message. 1084 01:10:34,685 --> 01:10:38,050 Tu es toujours en ligne car tu sais que c'est vrai. 1085 01:10:38,256 --> 01:10:40,051 Et tu sais qu'il t'a déjà à l'œil. 1086 01:10:40,260 --> 01:10:42,556 Tu crois qu'il te laisse utiliser son meilleur sicario 1087 01:10:42,696 --> 01:10:45,924 ce monstre Zapotèque qui t'accompagne ? Juste pour toi ? 1088 01:10:46,067 --> 01:10:48,022 Il est là aussi pour te surveiller, connard ! 1089 01:10:48,103 --> 01:10:49,630 Ton oncle le lui ordonne, 1090 01:10:49,772 --> 01:10:51,617 et bang, il te fait sauter la tête. 1091 01:10:51,708 --> 01:10:52,989 Tu es un homme d'affaires, hein ? 1092 01:10:53,077 --> 01:10:54,954 C’est le meilleur deal que tu auras. 1093 01:10:55,180 --> 01:10:56,910 Tu me tues en premier. 1094 01:10:57,049 --> 01:10:57,914 Devant elle, si tu le dois. 1095 01:10:57,982 --> 01:10:59,218 Rencontrons-nous. 1096 01:10:59,317 --> 01:11:01,341 Et tu crois qu'après ta mort je la laisserai partir ? 1097 01:11:01,420 --> 01:11:03,743 Je ne te fais pas confiance du tout. 1098 01:11:03,858 --> 01:11:06,291 Je te demande de la garder en vie jusqu'à ce que je la vois. 1099 01:11:08,495 --> 01:11:13,205 Okay. C'est mignon. Le vieux veut une dernière chance. 1100 01:11:13,404 --> 01:11:16,166 Je t'appelle dans 10mn à ce numéro pour te dire ou. 1101 01:11:16,373 --> 01:11:18,047 Non, tu me la passes ou l'accord tombe à l'eau. 1102 01:11:18,144 --> 01:11:20,189 Passe-là moi, bordel ! Maintenant ! 1103 01:11:26,419 --> 01:11:28,420 Okay. 1104 01:11:29,024 --> 01:11:30,243 Papa ! 1105 01:11:30,393 --> 01:11:31,965 Ma chérie, je viens te chercher. Ai confiance. 1106 01:11:32,061 --> 01:11:34,098 C'est tout. Okay, rentre là-dedans. 1107 01:12:12,981 --> 01:12:15,386 J'arrive pas à croire que tu sois là. 1108 01:12:17,222 --> 01:12:18,467 Connard. 1109 01:12:22,828 --> 01:12:26,404 Ok, vieillard. Quitte l'autoroute 78 à la sortie 114 1110 01:12:26,534 --> 01:12:28,017 direction nord dans le désert. 1111 01:12:28,102 --> 01:12:29,339 Seul, sans arme. 1112 01:13:50,579 --> 01:13:52,914 Qu’ est-ce qu'il fout ? 1113 01:13:53,017 --> 01:13:54,782 Il nous montre qu'il n'est pas arme. 1114 01:13:56,955 --> 01:13:58,381 Qu'on en finisse 1115 01:14:02,395 --> 01:14:04,644 Ecarte-toi de ta bécane. 1116 01:14:08,438 --> 01:14:09,622 Doucement. 1117 01:14:10,273 --> 01:14:11,886 Lydia ! 1118 01:14:12,076 --> 01:14:14,226 Arrête là. Stop ! 1119 01:14:15,579 --> 01:14:16,936 Ecartes les jambes. 1120 01:14:17,083 --> 01:14:18,394 Ecarte tes putains de jambes ! 1121 01:14:21,621 --> 01:14:23,058 Joints tes mains. 1122 01:14:31,033 --> 01:14:32,506 Allez, fais-le monter. On va se balader. 1123 01:14:32,570 --> 01:14:34,519 Juste au cas où tu sois suivi. Bouge, bouge ! 1124 01:14:34,639 --> 01:14:35,916 Allez, monte. 1125 01:14:41,713 --> 01:14:43,447 Tu la verras, tu la verras. 1126 01:14:43,651 --> 01:14:46,018 Monte ! Monte ! 1127 01:14:47,755 --> 01:14:49,153 Salut, ma puce. 1128 01:15:00,506 --> 01:15:02,678 Vas la bouger. 1129 01:15:18,296 --> 01:15:20,560 Viens là, ma chérie. Viens là. 1130 01:15:37,155 --> 01:15:39,458 Putain ! Enculé ! Putain ! 1131 01:15:40,158 --> 01:15:41,478 Enlevez-le 1132 01:15:46,333 --> 01:15:48,557 Merde ! Merde ! 1133 01:16:12,168 --> 01:16:13,471 Merde ! 1134 01:16:27,422 --> 01:16:29,517 On doit sortir ! Ce connard est là-haut ! 1135 01:16:32,661 --> 01:16:34,285 Où est-il ? 1136 01:16:34,465 --> 01:16:35,579 Tu es touche ! 1137 01:16:35,667 --> 01:16:37,168 Tu l'as repère ? Non. 1138 01:16:37,271 --> 01:16:39,274 Okay. Merde ! 1139 01:16:42,743 --> 01:16:44,518 Okay, ça y est, je l'ai repère 1140 01:16:44,647 --> 01:16:46,324 Okay, j'ai une idée. 1141 01:16:46,448 --> 01:16:48,337 Je te couvre, tu files à l'autre voiture. 1142 01:16:48,418 --> 01:16:50,275 Il ne pourra pas te suivre là, ok ? Quoi ? 1143 01:16:50,354 --> 01:16:51,841 Il sera en train de me tirer dessus il ne te verra pas. File ! 1144 01:16:51,923 --> 01:16:52,938 Tu es blesse ! 1145 01:16:53,191 --> 01:16:54,673 Va dans l'autre voiture et dégage d'ici ! 1146 01:16:54,860 --> 01:16:56,411 Non, non. Si tu crois que je vais t'abandonner 1147 01:16:56,495 --> 01:16:58,054 alors tu as un pète au câble ! 1148 01:16:58,264 --> 01:16:59,516 Ne cours pas avant que je fasse feu ! Non ! 1149 01:16:59,666 --> 01:17:00,858 Je vais compter jusqu'à 3. Un... Non. 1150 01:17:00,934 --> 01:17:02,333 Deux. Non ! 1151 01:17:02,570 --> 01:17:04,131 Vas jusqu'à 1 million si tu veux ! 1152 01:17:04,207 --> 01:17:05,802 Si tu crois que je vais partir sans toi 1153 01:17:05,874 --> 01:17:08,156 alors c'est mal me connaître ! 1154 01:17:08,411 --> 01:17:11,651 Depuis tout ce temps, et tu ne me connais même pas ! 1155 01:17:12,349 --> 01:17:14,719 Quoi ? Okay. Okay 1156 01:17:16,453 --> 01:17:19,187 Enchanté de te connaître. 1157 01:17:19,392 --> 01:17:21,783 Okay, j'ai une autre idée. On part ensemble. 1158 01:17:21,963 --> 01:17:23,530 Tu comptes ou je le fais A toi. 1159 01:17:23,531 --> 01:17:24,708 Tu comptes ou je le fais ? 1160 01:17:23,531 --> 01:17:24,626 Okay, on y va ! Okay. 1161 01:17:24,701 --> 01:17:26,549 Fonce, fonce, fonce ! 1162 01:17:32,508 --> 01:17:34,665 Lydia ! 1163 01:17:48,731 --> 01:17:49,634 Papa 1164 01:17:49,799 --> 01:17:51,326 Hey. Ça va ? 1165 01:17:51,435 --> 01:17:53,318 Je vais bien. Super. 1166 01:17:54,706 --> 01:17:57,266 Oh, non ! Oh, merde ! 1167 01:17:58,042 --> 01:18:00,441 Papa, il arrive. 1168 01:18:05,452 --> 01:18:06,496 Je ne sais pas où il est. 1169 01:18:06,622 --> 01:18:09,059 Ouais, il arrive. Viens-là, viens-là. 1170 01:18:09,658 --> 01:18:11,177 Ne bouge pas. 1171 01:18:11,361 --> 01:18:13,936 Ne bouge surtout pas. Je suis tellement désolée. 1172 01:18:54,686 --> 01:18:57,077 Je l'ai eu ! Je l'ai eu ! Je t'ai eu ! 1173 01:19:01,662 --> 01:19:03,199 Oh, merde ! 1174 01:19:04,065 --> 01:19:06,223 C'est pas bon. Oh, merde ! 1175 01:19:06,469 --> 01:19:08,472 Enculé de crevard ! 1176 01:19:09,872 --> 01:19:11,321 L'autre. Baisse ta tête. 1177 01:19:11,476 --> 01:19:14,533 Il en reste un, le copain. Papa, il est parti, il est parti ! 1178 01:19:14,646 --> 01:19:15,872 Où est-il. Il est parti, ok ? 1179 01:19:15,949 --> 01:19:17,699 Faut que j'aille nous chercher de l'aide. 1180 01:19:17,816 --> 01:19:20,527 Non, tu restes là. Ne me laisse pas, reste-là, s'il te plaît. 1181 01:19:22,055 --> 01:19:23,817 Ouais, ouais. 1182 01:19:24,025 --> 01:19:26,336 Laisse-moi te regarder. 1183 01:19:32,137 --> 01:19:34,651 Tes cheveux sont bien. 1184 01:19:36,541 --> 01:19:40,956 Ecoute, je suis dans un sale état. Tiens, prends ce flingue. 1185 01:19:41,149 --> 01:19:42,941 Je n'ai rien de mieux à te donner. 1186 01:19:43,151 --> 01:19:45,343 Je ne t'ai jamais rien donne 1187 01:19:45,588 --> 01:19:47,693 Papa, papa C'est faux. 1188 01:19:47,791 --> 01:19:48,807 Je t'ai perdue... 1189 01:19:48,894 --> 01:19:51,220 Papa ! Regarde-moi ! Regarde-moi ! 1190 01:19:51,929 --> 01:19:53,724 Tu ne m'as pas perdue. 1191 01:19:53,932 --> 01:19:58,400 Je ne suis pas perdue, je suis là avec toi. Ok ? Ok ? 1192 01:19:58,638 --> 01:20:01,001 Je ne partirai pas. 1193 01:20:01,075 --> 01:20:02,080 Ok ? Okay. 1194 01:20:02,210 --> 01:20:03,794 Regarde-moi. 1195 01:20:03,978 --> 01:20:06,322 Juste toi et moi. Okay. 1196 01:20:06,582 --> 01:20:09,753 Je ne te quitterai, jamais. C'est promis. 1197 01:20:12,123 --> 01:20:13,702 Tu es vraiment une chouette fille. 1198 01:20:14,826 --> 01:20:17,200 Tu l'es vraiment. Tu l’es vraiment. 1199 01:20:20,868 --> 01:20:22,217 Papa ? 1200 01:20:54,545 --> 01:20:57,609 A genoux ! Mains derrière la tête ! 1201 01:21:02,123 --> 01:21:04,339 Il y a un an, j’ai arrêté de fuir. 1202 01:21:05,995 --> 01:21:10,079 J'ai arrêté d'écouter mes pires instincts 1203 01:21:10,300 --> 01:21:12,581 et les pires personnes. 1204 01:21:26,021 --> 01:21:27,324 Je ne vous dirai que ça. 1205 01:21:28,958 --> 01:21:30,506 Je suis sobre depuis 1 mois. 1206 01:21:33,298 --> 01:21:35,331 Mon père me manque tellement 1207 01:21:35,569 --> 01:21:38,599 que certaines nuits, je n'en dors pas 1208 01:21:40,173 --> 01:21:43,191 puis je me dis qu'il me protège. 1209 01:21:45,748 --> 01:21:49,163 Des fois, il y a cette honte 1210 01:21:50,854 --> 01:21:53,052 qui me brise presque le dos, 1211 01:21:54,694 --> 01:21:56,887 puis je me 1212 01:21:57,129 --> 01:22:00,317 quand tu dois ta vie à quelqu'un, 1213 01:22:01,969 --> 01:22:03,330 tu dois la vivre 1214 01:22:04,939 --> 01:22:08,413 Donc je dirai simplement 1215 01:22:11,281 --> 01:22:13,584 Merci