1 00:00:00,375 --> 00:00:04,325 The assassin we sent to kill Delaney is dead. 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,750 The British want you dead. 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,150 I stitch you up and you give me information. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,875 I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,950 offers me their monopoly. 6 00:00:14,975 --> 00:00:16,675 All the tea in China. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,800 As Horace Delaney's widow, I also own half of the trading post 8 00:00:19,825 --> 00:00:23,150 at Nootka Sound. And I believe Nootka is of value to the King. 9 00:00:23,175 --> 00:00:25,150 If you are in contact with the King, 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,950 then you are already in grave danger. 11 00:00:26,975 --> 00:00:31,800 I hope I can trust you to keep the secrets of the past buried. 12 00:00:31,825 --> 00:00:34,600 I am your sister. Let all else lie. 13 00:00:34,625 --> 00:00:37,150 You take the minutes and you log every meeting. 14 00:00:37,175 --> 00:00:39,100 I want that information. 15 00:00:39,125 --> 00:00:42,950 You think your father's kid feeds himself? 16 00:00:42,975 --> 00:00:44,625 Now you're back, I want payment. 17 00:00:44,650 --> 00:00:47,600 We were given your name. I am not a courtesan. 18 00:00:47,625 --> 00:00:48,750 Give her to me! 19 00:00:51,425 --> 00:00:53,625 There appears to have been a misunderstanding. 20 00:00:53,650 --> 00:00:55,675 She stabbed the Duke of Richmond. 21 00:00:55,700 --> 00:00:58,350 They knew she was not a whore and that she would fight back. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,850 And now they have a good reason to come for her. 23 00:02:51,625 --> 00:02:54,000 Open this door, by order of the King! 24 00:02:58,025 --> 00:03:00,725 James! James! They are here! James, for God's sake! 25 00:03:03,125 --> 00:03:04,250 What's happening?! 26 00:03:05,425 --> 00:03:08,300 They will want you to sign their papers or you will hang. 27 00:03:08,325 --> 00:03:09,875 Hang for what? Saving my honour?! 28 00:03:09,900 --> 00:03:13,150 You must hold out. You will hold out. Look at me. 29 00:03:13,175 --> 00:03:15,550 These men are from the Crown. I will warn the East India 30 00:03:15,575 --> 00:03:18,150 - and they will free you. - What are you talking about? 31 00:03:18,175 --> 00:03:21,250 You must go with them now. I will be with you when you're inside 32 00:03:21,275 --> 00:03:22,875 and you will know it. 33 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 Hold out. 34 00:03:24,425 --> 00:03:26,875 Hello! Come with us! 35 00:03:34,050 --> 00:03:36,000 I got another one for ya! 36 00:03:56,025 --> 00:03:58,400 Aren't you a pretty one?! 37 00:03:59,575 --> 00:04:00,650 Come on! 38 00:04:08,250 --> 00:04:11,750 This is allocated. The famous Lorna Bow. 39 00:04:13,050 --> 00:04:15,350 Think of the queue that'll form. 40 00:04:15,375 --> 00:04:16,950 An actress, no less. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,925 No. No! Don't leave me! No, please! 42 00:04:31,050 --> 00:04:32,800 You will answer to God for this. 43 00:04:32,825 --> 00:04:35,300 Probably. And for the many other evil tasks 44 00:04:35,325 --> 00:04:37,925 I have carried out for the King of England. 45 00:04:41,900 --> 00:04:43,625 And the Prince Regent. 46 00:04:43,650 --> 00:04:46,625 There was a misunderstanding. The Duke was given the wrong name. 47 00:04:46,650 --> 00:04:50,750 Each ribbon represents a reason not to comply. 48 00:04:50,775 --> 00:04:54,050 As each ribbon is untied, a reason disappears. 49 00:04:56,525 --> 00:04:57,550 Let me explain. 50 00:04:57,575 --> 00:05:01,550 Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right 51 00:05:01,575 --> 00:05:07,000 to contest his will, on the grounds of insanity. 52 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 There's a copy of a marriage certificate. Horace Delaney. 53 00:05:12,450 --> 00:05:15,750 A legal precedent from 1755. 54 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 Now, that is an application to contest the will, 55 00:05:18,625 --> 00:05:21,100 which we've already drawn up. The granting of leave 56 00:05:21,125 --> 00:05:23,425 for that application, by King's Counsel. 57 00:05:23,450 --> 00:05:24,700 Bravo. 58 00:05:24,725 --> 00:05:28,075 And the successful outcome of that application, 59 00:05:28,100 --> 00:05:31,500 dated one month from now. 60 00:05:31,525 --> 00:05:32,950 Congratulations. 61 00:05:36,850 --> 00:05:37,925 And finally... 62 00:05:39,425 --> 00:05:42,000 an agreement to assign your share of the Nootka trading post, 63 00:05:42,025 --> 00:05:45,325 smoke house and tanning factory to the possession of the British Crown. 64 00:06:11,125 --> 00:06:12,200 Or... 65 00:06:21,900 --> 00:06:24,350 a conviction for attempted murder, for which you hang. 66 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 No, this really is terribly simple. 67 00:06:30,925 --> 00:06:34,075 Exposed as you are, in this hell. 68 00:06:34,100 --> 00:06:37,275 You're weak. Men of all kinds. 69 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 Your hands shackled. 70 00:06:42,525 --> 00:06:44,700 A key and a pen are your only weapons. 71 00:06:44,725 --> 00:06:47,625 So, you take this pen in your hand, you sign your name 72 00:06:47,650 --> 00:06:51,000 and I turn the key and you dress and you leave... 73 00:06:55,900 --> 00:06:59,150 with ã1,000 for your trouble. 74 00:07:11,850 --> 00:07:13,750 I have been told... 75 00:07:13,775 --> 00:07:15,800 to await a better offer. 76 00:07:20,725 --> 00:07:22,100 James said... 77 00:07:22,125 --> 00:07:24,525 James?! Oh, James. James. 78 00:07:28,500 --> 00:07:32,725 My God. I see. So soon. 79 00:07:33,650 --> 00:07:34,800 You can go. 80 00:07:48,175 --> 00:07:50,125 My wife is a strange fish. 81 00:07:51,250 --> 00:07:54,675 I talk to her about my work, when we sit up in bed at night. 82 00:07:55,625 --> 00:08:00,125 Her belief is that James Delaney is in league with Satan. 83 00:08:01,650 --> 00:08:03,450 I believe that to be true, too. 84 00:08:06,700 --> 00:08:11,275 So, as we... explore ways 85 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 to make you change your mind... 86 00:08:16,175 --> 00:08:18,650 these next few hours... 87 00:08:22,975 --> 00:08:25,650 we will be doing God's work. 88 00:08:29,900 --> 00:08:30,950 Hurry up! 89 00:08:56,375 --> 00:08:57,450 Miss Bow. 90 00:08:58,925 --> 00:09:00,950 I can find my own carriage. 91 00:09:00,975 --> 00:09:02,400 Mr. Delaney has business... 92 00:09:03,500 --> 00:09:06,275 but he instructed me to make sure you get home safely. 93 00:09:06,300 --> 00:09:08,700 Did he say "home"? 94 00:09:08,725 --> 00:09:10,325 I don't quite recall. 95 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Miss Bow, if you please. 96 00:09:20,725 --> 00:09:23,000 We had a fucking agreement! 97 00:09:24,175 --> 00:09:25,950 Common cause! 98 00:09:25,975 --> 00:09:29,825 I saw the papers with my own eyes. The assignation they were trying to 99 00:09:29,850 --> 00:09:33,075 make her sign gave Nootka to the Crown and only the Crown. 100 00:09:33,100 --> 00:09:34,275 Fucking snakes! 101 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 If we didn't have so much shit on the Duke of Richmond, 102 00:09:36,325 --> 00:09:38,800 - they would have had her. - Who tipped you off? 103 00:09:38,825 --> 00:09:40,675 Anonymous note. 104 00:09:40,700 --> 00:09:42,200 Delaney. 105 00:09:43,525 --> 00:09:46,550 He's turning London into his own private bear pit. 106 00:09:47,650 --> 00:09:50,475 And what are we, the bear or the dogs? 107 00:09:53,175 --> 00:09:54,400 Shit! 108 00:09:56,650 --> 00:10:01,225 And that fat pig Prince Prinny plays the fool, 109 00:10:01,250 --> 00:10:03,150 so he can better play the game. 110 00:10:05,975 --> 00:10:08,475 I'll pop him. I swear to God. 111 00:10:08,500 --> 00:10:11,475 I'll burst him, like a pig's bladder. 112 00:10:14,575 --> 00:10:16,150 Get a message to Coop. 113 00:10:16,175 --> 00:10:20,475 Tell him we withdraw our negotiators from the India talks. 114 00:10:24,575 --> 00:10:27,550 The Prince Regent has decided to decline your offer. 115 00:10:27,575 --> 00:10:31,550 - For crying out loud, Godders. - He will not offer you a monopoly. 116 00:10:38,250 --> 00:10:39,325 So... 117 00:10:41,050 --> 00:10:43,800 doesn't that mean the game is up, James? 118 00:10:43,825 --> 00:10:45,825 No, it's just begun. 119 00:10:45,850 --> 00:10:47,150 What else? 120 00:10:48,625 --> 00:10:49,800 The hand was raised. 121 00:10:52,375 --> 00:10:54,475 They talked about gunpowder. 122 00:11:00,100 --> 00:11:02,550 Pettifer said if Delaney Trading Company wanted to trade 123 00:11:02,575 --> 00:11:04,350 with the Indians at Nootka, 124 00:11:04,375 --> 00:11:08,550 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 125 00:11:08,575 --> 00:11:10,875 Wilton pointed out that in times of war, 126 00:11:10,900 --> 00:11:13,475 the production of gunpowder is controlled by the Crown. 127 00:11:17,975 --> 00:11:21,325 You will not be granted a licence to purchase. 128 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 Your name is already on a blacklist. 129 00:11:27,525 --> 00:11:30,800 You will not get a single grain anywhere in England. 130 00:11:35,450 --> 00:11:36,550 So, now... 131 00:11:37,975 --> 00:11:39,250 is the game up? 132 00:11:43,775 --> 00:11:47,200 When they speak of you, there is such hatred now. 133 00:11:47,225 --> 00:11:48,900 Before, they laughed. 134 00:11:48,925 --> 00:11:51,150 They stopped laughing out there. That's good. 135 00:11:52,450 --> 00:11:54,925 That's a good thing, Godders. 136 00:11:58,925 --> 00:12:00,000 James. 137 00:12:06,850 --> 00:12:07,925 For God's sake. 138 00:12:10,100 --> 00:12:11,200 The Art Of War. 139 00:12:13,175 --> 00:12:14,625 Poor motive, 140 00:12:14,650 --> 00:12:16,525 poor strategy... 141 00:12:18,500 --> 00:12:20,050 poor outcome. 142 00:12:24,825 --> 00:12:28,450 They can't kill you, but they will crucify your name... 143 00:12:30,650 --> 00:12:33,050 and crucify all those around you. 144 00:12:36,425 --> 00:12:40,250 But I don't keep anybody around me that doesn't deserve what they get. 145 00:12:42,725 --> 00:12:44,350 Does that include me? 146 00:12:46,825 --> 00:12:49,475 Yes, that includes you. 147 00:12:51,650 --> 00:12:53,250 Only half a man. 148 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 Thank you. 149 00:13:03,425 --> 00:13:08,075 Now, finally, here, I'm introducing chlorine gas 150 00:13:08,100 --> 00:13:10,425 to a solution of sal ammoniac. 151 00:13:10,450 --> 00:13:14,075 Ladies, beware, these are corrosive substances. 152 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 They will ravage your dresses. 153 00:13:17,500 --> 00:13:21,825 So, the combination produces a yellow, oily fluid that will 154 00:13:21,850 --> 00:13:26,525 explode with sunlight or heat or mere motion. 155 00:13:27,975 --> 00:13:32,500 In order to show you most simply and safely its explosive effect, 156 00:13:32,525 --> 00:13:33,875 I use this instrument... 157 00:13:35,925 --> 00:13:37,250 to transfer... 158 00:13:39,500 --> 00:13:41,350 very carefully... 159 00:13:46,025 --> 00:13:47,150 just a few drops. 160 00:13:51,625 --> 00:13:53,100 And, again, beware. 161 00:13:53,125 --> 00:13:55,450 Use your hand to protect your eyes. 162 00:13:57,525 --> 00:14:00,400 The vessel is often shattered to atoms, by sheer force. 163 00:14:11,700 --> 00:14:14,150 Terrific! Magnificent! 164 00:14:22,975 --> 00:14:24,050 Mr. Cholmondeley. 165 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 I cancelled my appointment. 166 00:14:28,325 --> 00:14:30,100 Blamed a headache. 167 00:14:30,125 --> 00:14:33,075 Exposure to excitable chemical fumes, I imagine. 168 00:14:34,575 --> 00:14:37,475 As a doctor, I ought to make sure you're fully recovered. 169 00:14:41,325 --> 00:14:42,550 Something in your eye. 170 00:14:45,925 --> 00:14:47,225 Do you have a husband? 171 00:14:47,250 --> 00:14:48,275 Dead. 172 00:14:48,300 --> 00:14:49,350 Thank God. 173 00:14:51,450 --> 00:14:52,600 What did he look like? 174 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 A toad. 175 00:15:00,450 --> 00:15:01,875 I have a question. 176 00:15:01,900 --> 00:15:03,950 It concerns chemistry. 177 00:15:03,975 --> 00:15:06,450 I hope now is not inconvenient. 178 00:15:11,775 --> 00:15:12,800 Wait! 179 00:15:12,825 --> 00:15:15,350 I wrote a fucking book about chemistry. 180 00:15:15,375 --> 00:15:18,000 If you've got any questions about chemistry, then read that. 181 00:15:18,025 --> 00:15:20,875 I already did. I was very impressed. That's why I'm here. 182 00:15:23,625 --> 00:15:25,350 I have a use for you. 183 00:15:25,375 --> 00:15:29,275 You know, semen not ejaculated at the point of passion 184 00:15:29,300 --> 00:15:31,725 turns to poison and narrows the mind. 185 00:15:33,425 --> 00:15:34,925 Eventually, you become an ape. 186 00:15:36,525 --> 00:15:37,600 So, ejaculate. 187 00:15:39,175 --> 00:15:41,050 Then, we can talk of business. 188 00:15:43,450 --> 00:15:44,850 Is that gold? 189 00:15:51,100 --> 00:15:53,125 Has the semen yet turned to poison? 190 00:15:55,425 --> 00:15:59,000 I believe you invented a chemical process for verification. 191 00:15:59,925 --> 00:16:01,000 Yeah. 192 00:16:05,125 --> 00:16:07,600 So, what exactly is it you would use me for? 193 00:16:34,450 --> 00:16:38,050 I got a carpenter to take down those boards and put up a new door. 194 00:16:39,925 --> 00:16:42,475 You should try a key next time. 195 00:16:42,500 --> 00:16:44,875 They've turned a few things over. 196 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 We should bill the King. 197 00:16:46,225 --> 00:16:48,150 - She's back, yes? - Aye. 198 00:16:49,300 --> 00:16:50,425 How does she seem? 199 00:16:50,450 --> 00:16:51,800 The same. 200 00:16:51,825 --> 00:16:53,525 But then, she's an actress. 201 00:16:55,775 --> 00:16:58,700 You knew they were coming to take her, didn't you? 202 00:16:58,725 --> 00:17:00,550 All part of the plan. 203 00:17:00,575 --> 00:17:02,200 I have things to do. 204 00:17:06,225 --> 00:17:08,825 We're all just part of the plan, aren't we, sir? 205 00:17:08,850 --> 00:17:10,475 Buy her some flowers. 206 00:17:13,225 --> 00:17:14,275 Flowers. 207 00:17:21,025 --> 00:17:22,600 You said I'm a weakness. 208 00:17:25,025 --> 00:17:26,550 I wasn't weak. 209 00:17:27,575 --> 00:17:28,900 I will fix that. 210 00:17:28,925 --> 00:17:30,925 I'll get Brace to fix that. 211 00:17:33,850 --> 00:17:36,150 In the cell, I called you "James". 212 00:17:37,725 --> 00:17:39,800 I think that surprised them most. 213 00:17:39,825 --> 00:17:41,300 Certainly surprised me. 214 00:17:41,325 --> 00:17:44,600 If your intervention had been ten minutes later, 215 00:17:44,625 --> 00:17:46,325 I would have been raped. 216 00:17:47,825 --> 00:17:50,750 But the consequence for you was worth the risk to me, yes? 217 00:17:51,700 --> 00:17:53,350 You see me as I am. 218 00:17:53,375 --> 00:17:56,075 All of those that I gather are damned. 219 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 It's just part of a company policy of mine. 220 00:17:58,725 --> 00:18:01,900 Perhaps now you will understand why it is better for you to leave 221 00:18:01,925 --> 00:18:04,000 and let this business run its course. 222 00:18:04,025 --> 00:18:07,300 Is that why you let it happen? To teach me a lesson? 223 00:18:07,325 --> 00:18:10,500 No. That was to teach the King a lesson. And the Company. 224 00:18:10,525 --> 00:18:14,125 But if you're absolutely resolute on staying... 225 00:18:15,425 --> 00:18:19,125 then I may agree to incorporate you into the organisation. 226 00:18:20,525 --> 00:18:22,100 Oh. 227 00:18:22,125 --> 00:18:23,150 Oh, I see. 228 00:18:23,175 --> 00:18:25,150 I've passed a test. 229 00:18:25,175 --> 00:18:26,250 No. 230 00:18:29,050 --> 00:18:31,100 I will join the League of the Damned. 231 00:18:31,125 --> 00:18:33,275 A group of people who are drawn together, 232 00:18:33,300 --> 00:18:36,200 with a willingness to do exactly as I say. 233 00:18:42,025 --> 00:18:44,450 We are the ships, you are the river. 234 00:18:46,975 --> 00:18:50,825 First, I need you to bring me a trunk 235 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 full of my father's belongings. 236 00:18:57,825 --> 00:19:02,300 I'm actually very tired, Mr. Delaney. 237 00:19:02,325 --> 00:19:05,550 Your conspiracies have made it a very tiring day. 238 00:19:10,850 --> 00:19:12,750 I'll fix that. Sleep on it. 239 00:20:59,925 --> 00:21:01,350 Deliver us from evil, 240 00:21:01,375 --> 00:21:03,550 for thine is the kingdom, the power and the glory, 241 00:21:03,575 --> 00:21:05,475 for ever and ever. Amen. 242 00:21:10,775 --> 00:21:13,675 John Company and the King are back at war. 243 00:21:13,700 --> 00:21:15,800 The resolution again recedes. 244 00:21:17,250 --> 00:21:18,325 Fuck him! 245 00:21:19,975 --> 00:21:21,050 You woke me. 246 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Please don't. Your coat's all wet. 247 00:21:37,250 --> 00:21:39,150 And you're wet, too. 248 00:21:43,300 --> 00:21:44,925 Who's in there? 249 00:21:46,300 --> 00:21:47,750 Who's in there? 250 00:21:50,050 --> 00:21:53,125 Where he leads, I will follow. 251 00:23:05,525 --> 00:23:07,100 Where the fuck are we? 252 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 My new factory. 253 00:23:12,250 --> 00:23:13,900 I flagged him down at St Pancras. 254 00:23:13,925 --> 00:23:16,750 I told him two shillings. I guessed you'd pay. 255 00:23:23,525 --> 00:23:24,600 Hold on. 256 00:23:32,775 --> 00:23:33,850 Nitrous oxide. 257 00:23:35,225 --> 00:23:36,700 They call it "laughing gas". 258 00:23:36,725 --> 00:23:40,500 I provide it for entertainment at society parties. 259 00:23:40,525 --> 00:23:41,600 It's good money. 260 00:23:42,625 --> 00:23:44,525 Last night, it was, eh... 261 00:23:45,850 --> 00:23:48,275 Oh, fuck, I can hardly remember. 262 00:23:48,300 --> 00:23:53,025 Duck hunters and whores dressed as ducks... I think. 263 00:23:53,050 --> 00:23:55,750 I had to partake of my own supply, just to get through it. 264 00:23:55,775 --> 00:23:56,850 Pweugh! 265 00:23:58,050 --> 00:24:01,325 Anyway... show me this cow shit. 266 00:24:11,100 --> 00:24:12,525 Hmm... 267 00:24:14,500 --> 00:24:15,800 Pigeon shit? 268 00:24:24,325 --> 00:24:25,425 Yeah, it's better. 269 00:24:25,450 --> 00:24:27,050 Now... wood. 270 00:24:29,125 --> 00:24:31,350 Some birch, but it is mostly hazel. 271 00:24:32,850 --> 00:24:34,200 Oak is better. 272 00:24:35,500 --> 00:24:37,675 There's not enough oak on the heath, dear boy. 273 00:24:37,700 --> 00:24:39,400 So, buy offcuts from the shipyard. 274 00:24:39,425 --> 00:24:41,650 Nothing we use can be purchased openly. 275 00:24:44,225 --> 00:24:45,875 What about piss? 276 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 I'm sorry? 277 00:24:46,925 --> 00:24:49,825 Human urine's by far the best for leaching the ash. 278 00:24:49,850 --> 00:24:52,300 Especially if there are traces of alcohol. 279 00:24:52,325 --> 00:24:55,025 How many humans live here? 280 00:24:55,050 --> 00:24:56,325 Three. 281 00:24:57,650 --> 00:25:00,400 - Where are they, by the way? - I sent them away this morning. 282 00:25:00,425 --> 00:25:02,150 Do you own this farm? 283 00:25:03,250 --> 00:25:06,800 Ask no more questions now and talk to me only of chemistry. 284 00:25:13,300 --> 00:25:16,725 My simple question is, is it possible to achieve it here? 285 00:25:18,125 --> 00:25:20,350 If you mix the pigeon shit and the cow shit 286 00:25:20,375 --> 00:25:23,950 at a ratio of around 60:40 in favour of the pigeon. 287 00:25:23,975 --> 00:25:25,700 I'd have to do tests. 288 00:25:25,725 --> 00:25:28,400 Then, if you burnt all that stack of wood today, 289 00:25:28,425 --> 00:25:30,800 you could soak the ash in 50 gallons of human piss 290 00:25:30,825 --> 00:25:32,900 and leave it for a minimum of a year. Then, my friend, 291 00:25:32,925 --> 00:25:35,150 you would, indeed, have gunpowder. 292 00:25:36,325 --> 00:25:37,875 I don't have a year. 293 00:25:37,900 --> 00:25:40,500 Well, I have a theory that the introduction of several barrels 294 00:25:40,525 --> 00:25:43,600 of saltpetre that have already been refined at the start of the process 295 00:25:43,625 --> 00:25:46,400 can cut the leaching stage down to four weeks. 296 00:25:47,725 --> 00:25:48,750 "Theory"? 297 00:25:48,775 --> 00:25:50,875 Yes, but my theories are always right. 298 00:25:52,425 --> 00:25:55,000 As far as I know, there is only one place where one can find 299 00:25:55,025 --> 00:25:57,600 - refined saltpetre. - Two. 300 00:25:58,975 --> 00:26:02,900 The bat caves of Burma, where the bat shit refines itself, 301 00:26:02,925 --> 00:26:06,300 or the warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 302 00:26:06,325 --> 00:26:09,350 Except, they're not selling, at the moment. 303 00:26:09,375 --> 00:26:11,625 War going on. 304 00:26:11,650 --> 00:26:13,325 Two wars, actually. 305 00:26:14,725 --> 00:26:16,925 Or have we already won one of them? 306 00:26:18,250 --> 00:26:20,050 You're hired, Mr. Cholmondeley. 307 00:26:21,325 --> 00:26:23,875 And as for your saltpetre, I will get it for you. 308 00:26:45,375 --> 00:26:46,450 Hm? 309 00:28:49,125 --> 00:28:50,525 He's the one. 310 00:29:29,500 --> 00:29:31,475 Who are you? 311 00:30:04,050 --> 00:30:07,075 I told your friends... 312 00:30:07,100 --> 00:30:09,125 Nootka Sound is not for sale. 313 00:30:32,825 --> 00:30:34,450 Come on, then. 314 00:32:19,025 --> 00:32:21,150 How the hell can you walk around a house this old 315 00:32:21,175 --> 00:32:22,425 without making a noise? 316 00:32:22,450 --> 00:32:25,350 Because I own it, and I know every creak in it 317 00:32:25,375 --> 00:32:28,475 and I can move around it without waking it up. 318 00:32:30,625 --> 00:32:33,800 When was the last time you set foot inside a church, sir? 319 00:32:40,325 --> 00:32:44,275 The lady asked me to wake her because she had a costume fitting. 320 00:32:44,300 --> 00:32:47,150 I guessed you wouldn't want her going out. 321 00:32:47,175 --> 00:32:50,625 No, the lady is free to come and go as she pleases. 322 00:32:50,650 --> 00:32:53,275 The Crown will protect her from the Company. 323 00:32:53,300 --> 00:32:56,075 And the Company will protect her from the Crown. 324 00:33:00,025 --> 00:33:02,950 - And you are the joint in the seesaw. - Mm. 325 00:33:02,975 --> 00:33:06,475 By the way, I found your red roses in the mud 326 00:33:06,500 --> 00:33:09,500 when I threw out the oyster shells. 327 00:33:09,525 --> 00:33:11,900 - Who's this? - Who the hell's what? 328 00:33:11,925 --> 00:33:16,275 Brace, do not believe that I will not know 329 00:33:16,300 --> 00:33:18,475 when you reseal my letters. 330 00:33:20,850 --> 00:33:24,300 Countess Musgrove is, let me think, sir... 331 00:33:24,325 --> 00:33:29,275 1,550 places above you in the social hierarchy of London. 332 00:33:29,300 --> 00:33:33,150 Her husband is a little, fat German prick and she fucks... 333 00:33:34,450 --> 00:33:35,725 You forgot to wake me. 334 00:33:36,825 --> 00:33:38,600 Fucks what, Brace? 335 00:33:40,525 --> 00:33:44,875 Countess Musgrove has a reputation as a lady of uncertain origin, sir, 336 00:33:44,900 --> 00:33:49,475 who in the past used her beauty to beguile men of great influence, 337 00:33:49,500 --> 00:33:53,300 thereby improving her position in society. 338 00:33:53,325 --> 00:33:57,125 She also allows and even encourages the closed and turning waltz. 339 00:34:00,100 --> 00:34:01,150 A ball. 340 00:34:02,500 --> 00:34:05,025 And why would she invite a man who cannot dance? 341 00:34:05,050 --> 00:34:07,725 Perhaps she likes oddities and curiosities. 342 00:34:10,225 --> 00:34:12,825 Or if she knows you're in the house in the light, 343 00:34:12,850 --> 00:34:17,200 you cannot be outside lurking in the garden in the dark scaring people. 344 00:34:20,325 --> 00:34:22,275 There is another letter, sir. 345 00:34:22,300 --> 00:34:24,275 Perhaps related to the first. 346 00:34:24,300 --> 00:34:27,275 - This came from the same post? - Aye, sir. 347 00:34:31,650 --> 00:34:34,750 The Americans. Wanting a place on the seesaw. 348 00:34:39,025 --> 00:34:42,925 Well, it is an invitation for two. Miss Bow? 349 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Do you dance? 350 00:35:04,975 --> 00:35:06,400 Where is she? 351 00:35:08,825 --> 00:35:10,600 Where's Helga? 352 00:35:10,625 --> 00:35:11,675 I'll get her. 353 00:35:25,925 --> 00:35:27,875 Winter said you looked impressed. 354 00:35:27,900 --> 00:35:29,925 I am. 355 00:35:32,975 --> 00:35:34,725 Oysters mask the smell of sex. 356 00:35:40,850 --> 00:35:42,550 You like that. 357 00:35:42,575 --> 00:35:44,150 Mm. 358 00:35:45,925 --> 00:35:48,825 Yes, I might have a use for that, actually. 359 00:35:48,850 --> 00:35:51,825 You may need to bring a couple of girls to the Dolphin with you. 360 00:35:51,850 --> 00:35:53,675 Now, shut for the evening. 361 00:35:55,325 --> 00:35:56,875 You're busy tonight. 362 00:36:00,050 --> 00:36:03,700 Right, a request to hire men and boats to collect barrels 363 00:36:03,725 --> 00:36:05,750 from the Prospect of Whitby pub 364 00:36:05,775 --> 00:36:09,275 and ferry them up the Fleet River to Hampstead. 365 00:36:09,300 --> 00:36:10,350 Mm-hm. Mm-hm. 366 00:36:11,650 --> 00:36:13,100 Barrels will contain... 367 00:36:14,650 --> 00:36:16,700 whores' urine. 368 00:36:16,725 --> 00:36:20,075 And that of the customers. Thruppence a barrel. 369 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 I want you to sign that right now 370 00:36:21,925 --> 00:36:24,325 before whatever it is in your blood wears off. 371 00:36:27,450 --> 00:36:29,075 And I'm planning a robbery. 372 00:36:30,375 --> 00:36:33,400 At last. Back in the world of reason and rationality. 373 00:36:33,425 --> 00:36:35,725 Who are we going to rob? 374 00:37:08,575 --> 00:37:10,225 Elizabeth. 375 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Violet. 376 00:37:13,850 --> 00:37:15,950 - And Mary. - Thank you so much. 377 00:37:17,325 --> 00:37:19,675 Now, if you will excuse me, ladies. 378 00:37:59,625 --> 00:38:01,475 Come on. 379 00:38:08,900 --> 00:38:10,675 Posy for the lady? 380 00:38:15,250 --> 00:38:16,925 Much obliged, kind sir. 381 00:38:21,025 --> 00:38:22,525 For you. 382 00:38:24,425 --> 00:38:29,675 There's other business afoot tonight, none of which concerns you. 383 00:39:03,100 --> 00:39:05,350 Miss Lorna Bow. 384 00:39:08,225 --> 00:39:10,825 Mrs. Lorna Delaney. 385 00:39:10,850 --> 00:39:12,925 And Mr. James Delaney. 386 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. 387 00:39:20,225 --> 00:39:22,625 Yes, and judging by the shame on the face of some of the men, 388 00:39:22,650 --> 00:39:23,675 so are you. 389 00:39:23,700 --> 00:39:25,275 Oh, if only I had been a whore, 390 00:39:25,300 --> 00:39:27,675 I might have been as rich as Countess Musgrove, 391 00:39:27,700 --> 00:39:29,650 who I presume is that creature. 392 00:39:33,125 --> 00:39:38,750 Hello. Hello. Hello. Hello. Hello. 393 00:39:38,775 --> 00:39:40,750 Hello. Not hello. 394 00:39:42,450 --> 00:39:44,600 - Who the hell is that? - I've no idea. 395 00:40:08,825 --> 00:40:10,625 And who the hell was that? 396 00:40:39,375 --> 00:40:42,625 - Why are you here? - Because I was invited. You? 397 00:40:42,650 --> 00:40:46,075 Because my husband was invited. He has business of theirs in Berlin. 398 00:40:46,100 --> 00:40:49,900 Ah, but it is a bit unexpected, isn't it? It's unusual. 399 00:40:49,925 --> 00:40:52,275 I knew that when you saw me, you would come to me 400 00:40:52,300 --> 00:40:54,225 and I realise that is how it always is. 401 00:40:54,250 --> 00:40:55,450 You always drive me... 402 00:40:55,475 --> 00:40:58,600 It is a bit unexpected that we were both invited, is it not? 403 00:40:59,900 --> 00:41:02,550 That we were invited, both together. 404 00:41:02,575 --> 00:41:06,075 And if they invited us both, then they probably know. 405 00:41:06,100 --> 00:41:07,150 Who knows? 406 00:41:09,050 --> 00:41:10,125 Who knows? 407 00:41:11,225 --> 00:41:13,075 Our American friends. 408 00:41:13,100 --> 00:41:16,800 Ah! You feel me, don't you, when I break in? 409 00:41:16,825 --> 00:41:19,000 - No. - Yes, you do. 410 00:41:19,025 --> 00:41:21,025 - No. - You do. You feel me. 411 00:41:21,050 --> 00:41:24,125 And I could come more often, but I spare you. 412 00:41:25,775 --> 00:41:27,075 Then spare me. 413 00:41:28,925 --> 00:41:30,300 I went to a doctor, 414 00:41:30,325 --> 00:41:33,025 he took me to a priest who had been to a mission in Africa. 415 00:41:33,050 --> 00:41:37,125 - Yes, what did he say? - He said that you visit as animals. 416 00:41:38,625 --> 00:41:41,400 He couldn't even look at me after I'd told him. 417 00:41:41,425 --> 00:41:45,875 When I left England, I thought I was mad, 418 00:41:45,900 --> 00:41:48,925 but they taught me how to use it. Now it's a gift. 419 00:41:50,225 --> 00:41:51,800 It's the devil. 420 00:41:53,650 --> 00:41:58,200 Now, amongst other things, I am also a doctor. 421 00:41:58,225 --> 00:42:00,075 And I'd say the lady is in danger 422 00:42:00,100 --> 00:42:02,600 of catching more than just a chill out here. 423 00:42:03,625 --> 00:42:05,550 Your half-sister. Am I right? 424 00:42:13,525 --> 00:42:17,000 You're quite a prize, Mr. Delaney, quite a prize. 425 00:42:20,175 --> 00:42:22,600 I was told what you did to our first resort. 426 00:42:24,525 --> 00:42:26,000 Opened him up like a bull. 427 00:42:27,725 --> 00:42:28,800 Nice work. 428 00:42:30,325 --> 00:42:33,750 Now, I make no moral judgments. 429 00:42:33,775 --> 00:42:37,675 And besides, Carlsbad said to say that you can have her. 430 00:42:38,725 --> 00:42:40,900 You can have her as part of the deal. 431 00:42:40,925 --> 00:42:42,750 Part of our second offering. 432 00:42:42,775 --> 00:42:45,200 So why don't you just take her? 433 00:42:47,175 --> 00:42:48,800 Just take her with you. 434 00:42:48,825 --> 00:42:50,475 No more hiding. 435 00:42:52,125 --> 00:42:56,075 We can guarantee you safe passage, anonymity... 436 00:42:57,375 --> 00:42:58,700 new worlds. 437 00:42:58,725 --> 00:43:01,425 But look, if you don't want to deal with the obstacle, 438 00:43:01,450 --> 00:43:03,475 we can certainly take care of that for you. 439 00:43:03,500 --> 00:43:06,875 Say her husband gets drunk. No surprise. Falls from a bridge 440 00:43:06,900 --> 00:43:08,050 or something. 441 00:43:10,450 --> 00:43:12,100 Let me just make the point... 442 00:43:12,125 --> 00:43:15,400 from an American point of view. 443 00:43:16,725 --> 00:43:21,800 Love is now part of the deal that we are offering 444 00:43:21,825 --> 00:43:25,475 over and above that which is on offer from your countrymen. 445 00:43:25,500 --> 00:43:27,075 Hm? 446 00:43:30,450 --> 00:43:31,925 I'll leave that with you. 447 00:43:37,025 --> 00:43:40,125 And don't worry how we know so much. Hm? 448 00:43:42,225 --> 00:43:43,550 We just know so much. 449 00:44:19,575 --> 00:44:23,225 I were stowed'way from India on the Fairlie. 450 00:44:23,250 --> 00:44:27,000 And I'm full with thirst and the temptations of the Tropics 451 00:44:27,025 --> 00:44:29,250 and have a great need to ease 'em. 452 00:45:04,700 --> 00:45:07,150 Pearl's good, isn't she? 453 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 Get in, come on, get in. 454 00:46:10,425 --> 00:46:12,075 Good evening. 455 00:46:13,325 --> 00:46:16,200 I'm just a complete stranger, plying my wares, 456 00:46:16,225 --> 00:46:20,075 offering the gift of hysteria before the night is over. 457 00:46:27,325 --> 00:46:29,400 That stranger that you've never met, 458 00:46:29,425 --> 00:46:31,875 is he part of your League of the Damned? 459 00:46:36,225 --> 00:46:38,125 Well, we could at least try? 460 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 Sorry. 461 00:46:42,025 --> 00:46:43,925 - Would you like to dance? - No. 462 00:46:49,725 --> 00:46:51,950 Careful. Careful. 463 00:46:51,975 --> 00:46:53,350 He said a few drops. 464 00:46:53,375 --> 00:46:55,125 Give it here. Give it here. 465 00:46:57,050 --> 00:46:58,725 Get back. Get back. Get back. 466 00:47:05,700 --> 00:47:06,950 Get the saltpetre! 467 00:47:06,975 --> 00:47:09,400 Keep moving. 468 00:47:11,900 --> 00:47:13,925 Keep moving. Two more. 469 00:47:17,250 --> 00:47:18,800 Come on, keep moving. 470 00:47:18,825 --> 00:47:20,700 Right. Come on, go, go, go, go, go! 471 00:47:20,725 --> 00:47:23,475 Move, move! Get out! Go! 472 00:47:39,725 --> 00:47:41,800 You know James Delaney? 473 00:47:41,825 --> 00:47:43,400 No. 474 00:47:43,425 --> 00:47:47,925 What? You mean in the way that no-one really knows James Delaney? 475 00:47:49,175 --> 00:47:50,525 Yes. 476 00:47:50,550 --> 00:47:52,300 I've only not known James a little while. 477 00:47:52,325 --> 00:47:56,150 But I have the feeling you've not known him a little longer. 478 00:47:59,500 --> 00:48:01,350 - We were children... - Oh! 479 00:48:05,650 --> 00:48:06,925 Thank you. 480 00:48:08,250 --> 00:48:12,100 If I were to have intentions regarding James, 481 00:48:12,125 --> 00:48:13,800 would I need to be wary of you? 482 00:48:19,975 --> 00:48:23,725 No civilised woman would have intentions regarding him. 483 00:48:25,625 --> 00:48:27,900 And you would not need to be wary of me. 484 00:48:27,925 --> 00:48:29,725 We have the same father. 485 00:48:48,725 --> 00:48:52,600 You are in every way an unopened box. 486 00:48:54,650 --> 00:48:58,150 Just when I think it's empty, I hear a tiger roaring inside it. 487 00:48:59,975 --> 00:49:03,925 I want you to bring the trunk with my father's belongings tomorrow. 488 00:49:05,775 --> 00:49:07,525 I thought you might have gone. 489 00:49:10,175 --> 00:49:12,425 Oh, you mean you waited? For me? 490 00:49:12,450 --> 00:49:14,425 No... 491 00:49:14,450 --> 00:49:17,100 I wanted to finish my pipe. 492 00:49:17,125 --> 00:49:20,550 I want you to bring my father's possessions tomorrow 493 00:49:20,575 --> 00:49:24,850 - or our association is finished. - James Delaney? 494 00:49:25,825 --> 00:49:28,150 The Countess Musgrove. 495 00:49:28,175 --> 00:49:29,900 I don't dance. 496 00:49:29,925 --> 00:49:32,850 A gentleman called Colonnade told me that you do. 497 00:49:39,525 --> 00:49:42,750 As hostess, I thought I would dance the outrageous dance 498 00:49:42,775 --> 00:49:45,000 with an outrageous guest. 499 00:49:45,025 --> 00:49:46,475 Yet I do not dance, madam. 500 00:49:47,775 --> 00:49:50,675 Well, then we shall disappear. Come on. 501 00:49:52,450 --> 00:49:55,550 The Countess Musgrove. 502 00:49:57,975 --> 00:50:00,125 Just do as I do and all will be well. 503 00:50:04,900 --> 00:50:11,500 As a rule, I do this trick with a beautiful woman... 504 00:50:11,525 --> 00:50:14,000 Ooh! 505 00:50:14,025 --> 00:50:16,275 and a chimpanzee. 506 00:50:17,500 --> 00:50:23,250 In the absence of a chimpanzee, a gorilla will have to do. 507 00:50:28,625 --> 00:50:31,500 Please, madam, please, sir, 508 00:50:31,525 --> 00:50:33,200 take a deep breath... 509 00:50:36,375 --> 00:50:39,350 and step into the beyond. 510 00:50:56,050 --> 00:50:59,350 One wonders if they will ever be seen again! 511 00:51:03,125 --> 00:51:05,000 I did my research on you. 512 00:51:05,025 --> 00:51:07,200 Genevieve Decoux. 513 00:51:07,225 --> 00:51:09,025 From New Orleans. 514 00:51:09,050 --> 00:51:11,550 Please, Mr. Delaney, we do not have much time. 515 00:51:13,025 --> 00:51:15,100 You sent the giant to kill me? 516 00:51:15,125 --> 00:51:18,525 The outcome persuaded us you should be courted instead. 517 00:51:19,725 --> 00:51:22,825 What will the gorilla do with the lady, one wonders. 518 00:51:22,850 --> 00:51:24,350 Eat her, perhaps! 519 00:51:28,825 --> 00:51:31,000 Oh, where did they go? 520 00:51:31,025 --> 00:51:34,825 Countess, I know this is business. 521 00:51:34,850 --> 00:51:36,750 And I think I know who you are. 522 00:51:37,900 --> 00:51:39,275 But know this. 523 00:51:40,725 --> 00:51:43,100 I control the timing of this. 524 00:51:43,125 --> 00:51:45,350 At all times your life is in our hands. 525 00:51:45,375 --> 00:51:47,475 As is your name in mine. 526 00:51:47,500 --> 00:51:49,125 Carlsbad. 527 00:51:54,500 --> 00:51:57,600 Oh, it seems we have one... 528 00:51:57,625 --> 00:51:59,350 but not the other... 529 00:51:59,375 --> 00:52:03,425 Where is my gorilla? Get back in there, Lady Musgrove, 530 00:52:03,450 --> 00:52:06,600 and find that humping gorilla of yours. 531 00:52:09,325 --> 00:52:12,875 I was told you wanted tea. A monopoly. 532 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 - Fanciful, of course. - Hm. 533 00:52:17,500 --> 00:52:20,175 I want to meet with the Embassy in Paris. 534 00:52:20,200 --> 00:52:21,300 Oh, no. 535 00:52:21,325 --> 00:52:24,700 You assign to the United States, where someone will kill you. 536 00:52:24,725 --> 00:52:28,025 This time, we will be more artful. 537 00:52:28,050 --> 00:52:31,075 Hm! You will need to be. 538 00:52:38,625 --> 00:52:41,725 Your own sister. Oh, goodness! 539 00:53:24,250 --> 00:53:26,200 Is he here? 540 00:53:28,375 --> 00:53:29,750 Is this real? 541 00:53:29,775 --> 00:53:32,750 Why's he here? Is it him? You should get away. 542 00:53:34,225 --> 00:53:35,275 Why is he here? 543 00:53:51,050 --> 00:53:53,000 You fu... you fucked her! 544 00:53:54,575 --> 00:53:55,950 He fucked her. 545 00:53:55,975 --> 00:53:57,400 He fucked her! 546 00:53:58,850 --> 00:53:59,925 He fu... 547 00:54:27,375 --> 00:54:29,350 You need some air. 548 00:54:31,225 --> 00:54:32,875 James. Please, don't. 549 00:54:47,925 --> 00:54:49,250 James? 550 00:54:50,775 --> 00:54:52,550 James? 551 00:54:52,575 --> 00:54:55,450 You call this thing James? 552 00:54:59,050 --> 00:55:02,325 You don't call him anything but nigger! 553 00:55:08,450 --> 00:55:10,275 You fucked her. 554 00:55:10,300 --> 00:55:14,050 And you lay your hands on me in my society! 555 00:55:17,850 --> 00:55:19,950 I know I will have my satisfaction. 556 00:55:21,825 --> 00:55:22,875 I declare it! 557 00:55:24,450 --> 00:55:26,950 I challenge James Delaney to a duel. 558 00:55:28,325 --> 00:55:31,275 At dawn... to the death. 559 00:55:33,575 --> 00:55:35,100 To the death. 560 00:55:35,125 --> 00:55:36,650 Do you accept? 561 00:55:39,450 --> 00:55:41,150 Do you accept?!