1 00:00:00,520 --> 00:00:01,480 ‫أنا أخطط لسرقة 2 00:00:01,600 --> 00:00:05,000 ‫مكونات صنع البارود ‫مسروقة من أمام أعين الشركة 3 00:00:05,200 --> 00:00:09,640 ‫الفشل في توفير البارود لجلالته ‫ضد العدو تعتبر جريمة 4 00:00:09,760 --> 00:00:14,160 ‫ربما يكون من المفيد أكثر ‫إن لاحقنا السيد (ستيوارت) نفسه 5 00:00:14,480 --> 00:00:20,040 ‫هؤلاء الأوغاد في القصر بدؤوا مهمة ملكية ‫للتحقيق في غرق (إنفلونس) 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,400 ‫باعتقادي أن بعض الرجال ‫المتمتعين بنفوذ شديد 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,200 ‫كانوا متورطين في شحنة عبيد غير مشروعة 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,720 ‫وكانوا مشاركين في موت هؤلاء العبيد 9 00:00:27,920 --> 00:00:31,840 ‫أخبرني العامل في الصحيفة أن ثمة ‫مصدر جديد للبارود الممتاز في البلدة 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ‫أسلحتنا ستتوقف خلال 10 أيام ‫نحتاج إلى البارود خلال 8 أيام 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,960 ‫أحتاج إلى المزيد من البارود 12 00:00:37,160 --> 00:00:39,680 ‫أنت تخاطر بحياة ابنك من أجل المجد 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,200 ‫أنت واحد منا الآن 14 00:00:41,320 --> 00:00:42,600 ‫لماذا تثقله بهذه الأعباء؟ 15 00:00:42,720 --> 00:00:46,280 ‫أرجو أن تفهم أنه من هذه اللحظة ‫سأحرق رسائلك من دون فتحها 16 00:00:46,400 --> 00:00:48,920 ‫إذاً سأزورك في أحلامك 17 00:00:50,320 --> 00:00:52,280 ‫أخبرت الكاهن كيف يزورك 18 00:00:52,560 --> 00:00:56,640 ‫ثمة طقس طرد أرواح ‫يمكنه أن يزيل الـ(بارباسون) 19 00:00:56,760 --> 00:00:59,160 ‫اسم أمي كان (ساليش) 20 00:00:59,360 --> 00:01:03,560 ‫أرسلها أبي إلى مصحة عقلية في (بيدلام) 21 00:01:03,584 --> 00:02:28,884 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت - 22 00:02:30,560 --> 00:02:34,120 ‫أنت جالس في البرد، تحدق في أفكارك 23 00:02:35,440 --> 00:02:37,120 ‫أنت بمثل سوء والدك 24 00:02:38,960 --> 00:02:43,920 ‫رمى أبي بأمي نحو الجنون ‫ثم قفز إليه بعدها مباشرة 25 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 ‫لم يكن رجلاً يجب اتباع خطواته 26 00:02:45,880 --> 00:02:48,200 ‫- كان رجلاً صالحاً ‫- أجل 27 00:02:49,800 --> 00:02:52,440 ‫أجل، رجل صالح قتل زوجته لراحته 28 00:02:56,040 --> 00:02:57,440 ‫أنت لا تعرف شيئاً 29 00:02:58,800 --> 00:03:01,720 ‫تنظر بعين الرأفة دوماً إلى أمك النقية 30 00:03:02,560 --> 00:03:05,160 ‫ربما حان الوقت لتعرف شيئاً عن أمك 31 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 ‫- أنا أعرف ‫- لا 32 00:03:11,760 --> 00:03:14,200 ‫هل تعرف أنها أخذتك إلى النهر كي تغرقك؟ 33 00:03:15,040 --> 00:03:17,880 ‫حملتك عبر الشاطئ، طفل رضيع في ذراعيها 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 ‫بريء ولطيف 35 00:03:19,360 --> 00:03:22,960 ‫وخاضت النهر، وأغرقتك فيه ‫إلى أن توقفت الفقاعات 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,680 ‫كانت مختلة يا (جيمس) 37 00:03:26,960 --> 00:03:30,000 ‫لهذا أدخلها والدك إلى (بيدلام) كي يحميك 38 00:03:30,560 --> 00:03:33,320 ‫وينقذ حياتك، كانت ترغب بموتك بشدة 39 00:03:35,360 --> 00:03:39,880 ‫احتاج فصلك عنها ثلاثة رجال ‫كانت تتمسك بك، وتبصق 40 00:03:40,160 --> 00:03:41,840 ‫تم جرها من النهر، وهي تصرخ وتصيح 41 00:03:41,920 --> 00:03:45,520 ‫كن في غاية الحذر الآن 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,720 ‫أرادتك أن تموت يا (جيمس) 43 00:05:40,680 --> 00:05:42,200 ‫اذهبي يا (وينتر) 44 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 ‫أنا لست خائفة منك 45 00:05:53,400 --> 00:05:57,000 ‫- ما الذي تخافين منه؟ ‫- مما يقولونه عنك 46 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 ‫الشرير الإفريقي 47 00:06:23,960 --> 00:06:25,840 ‫توقف عن التحديق، أنت تخيفني 48 00:06:33,200 --> 00:06:35,400 ‫اذهبي إلى المنزل، إلى والدتك 49 00:06:35,880 --> 00:06:38,480 ‫تحبك (هيلغا) وأنت بأمان هناك ‫اذهبي إلى النوم 50 00:06:39,120 --> 00:06:42,160 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، اذهبي 51 00:07:00,160 --> 00:07:04,520 ‫أيها السادة، أريدكم أن تنتبهوا ‫لأن حياتنا جميعاً تعتمد على هذا 52 00:07:06,720 --> 00:07:12,280 ‫هذا المسحوق الذي يبدو ‫عديم الضرر يسمى كلوريت 53 00:07:13,080 --> 00:07:15,000 ‫وهو وحده لا يؤذي 54 00:07:15,640 --> 00:07:20,560 ‫لكن عندما يضاف إليه الكبريت ‫والفحم في أوعيتنا، يصبح مؤذياً بشدة 55 00:07:21,160 --> 00:07:24,880 ‫تخيلوه أشبه بإضافة طفل إلى زواج 56 00:07:25,640 --> 00:07:28,320 ‫كل شيء منظم وهادئ 57 00:07:28,720 --> 00:07:32,320 ‫والآن ثمة هذا الشيء الذي يطالب بالانتباه 58 00:07:32,760 --> 00:07:37,360 ‫يمنعكم من النوم، يتشجأ، يطلق ريحاً، يصرخ 59 00:07:37,480 --> 00:07:44,280 ‫ويجعل العملية كلها أكثر صخباً ‫وجموحاً وجنوناً وغير عملية 60 00:07:46,320 --> 00:07:49,640 ‫الأمر الوحيد الذي سيوقف هذا المشروع كاملاً 61 00:07:49,760 --> 00:07:53,320 ‫من الثوران بانفجار عملاق ‫بحجم جزر (موريشيوس) 62 00:07:54,760 --> 00:07:59,640 ‫هو هذا والتفاني 63 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 ‫لأنه من الان فصاعداً ‫إلى أن يكتمل المسحوق 64 00:08:05,040 --> 00:08:09,520 ‫علينا التحريك باستمرار 65 00:08:10,880 --> 00:08:13,560 ‫أنت، وأنت 66 00:08:18,360 --> 00:08:20,280 ‫و(روبرت) 67 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 ‫حركوا 68 00:08:30,400 --> 00:08:31,800 ‫حركوا 69 00:08:38,120 --> 00:08:39,440 ‫حركوا 70 00:08:52,160 --> 00:08:55,640 ‫- أرنب مذعور ‫- اذهب إلى الجحيم 71 00:08:56,360 --> 00:09:00,960 ‫إنه إفريقي، رائحتهم مثل الكلاب 72 00:09:01,080 --> 00:09:06,080 ‫إنه أثري لعين مزيف 73 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 ‫علم نفسه بنفسه، الأسوأ 74 00:09:10,680 --> 00:09:12,960 ‫الأكثر تفكيراً، ولا يتناول المشروب 75 00:09:13,360 --> 00:09:17,040 ‫يجب ألا يرموه إلينا مثل كرة مدفع سوداء 76 00:09:17,800 --> 00:09:19,720 ‫سيد (جورج شيشستر) 77 00:09:22,320 --> 00:09:25,360 ‫أيها السيدان، كم سررت برؤيتكما 78 00:09:27,840 --> 00:09:31,520 ‫يمكنكما جعل الأمر غامضاً كما تريدان ‫لكن في النهاية هذا ما هو عليه 79 00:09:31,680 --> 00:09:35,360 ‫قط، وسط الصحراء من دون أنف 80 00:09:38,800 --> 00:09:42,960 ‫لكن يا له من إنجاز استثنائي أيها السيدان 81 00:09:43,480 --> 00:09:48,200 ‫عندما تفكرون أن الأهرامات ‫ووادي الملوك العظيم و(أبو الهول) 82 00:09:48,280 --> 00:09:53,200 ‫كلها من صنع رجال ‫لديهم بشرة قاتمة مثل بشرتي 83 00:09:56,520 --> 00:10:01,360 ‫فهذا يتحدى كل آرائكم ‫وآرائنا الحالية عن الطبيعة 84 00:10:04,520 --> 00:10:06,920 ‫لقد سافرت كثيراً يا سيدي 85 00:10:08,120 --> 00:10:09,800 ‫أتمنى لو أنني رأيت هذه الأعاجيب 86 00:10:09,880 --> 00:10:13,120 ‫من دون وجود السلاسل حول ذراعي وساقي 87 00:10:15,560 --> 00:10:18,040 ‫وهذا يوصلني إلى هذا العمل المأساوي 88 00:10:19,960 --> 00:10:24,800 ‫لقد أقنعت الأمير ‫الوصي على العرش أن يبدأ مهمة ملكية 89 00:10:25,040 --> 00:10:27,640 ‫من أجل التحقيق في غرق ‫سفينة شركة (الهند) الشرقية 90 00:10:27,800 --> 00:10:31,760 ‫والتي تدعى (كورنواليس) ‫في 10 تموز 1804 91 00:10:33,920 --> 00:10:35,240 ‫(كورنواليس)؟ 92 00:10:36,160 --> 00:10:40,000 ‫اعتقدت أن اسم السفينة هو (إنفلونس) 93 00:10:40,440 --> 00:10:42,800 ‫اسمها الحقيقي هو (كورنواليس) 94 00:10:43,240 --> 00:10:46,440 ‫لكن في ميناء (كابيندا) ‫في ساحل (غرب أفريقيا) 95 00:10:46,520 --> 00:10:49,000 ‫تم تغيير اسمها مؤقتاً 96 00:10:50,000 --> 00:10:51,560 ‫لماذا تغير الاسم؟ 97 00:10:52,760 --> 00:10:56,920 ‫لأنها في الخامس من تموز ‫كانت محملة بشحنة عبيد 98 00:10:59,120 --> 00:11:01,880 ‫وهذا ليس قانونياً أبداً في عام 1804 99 00:11:02,320 --> 00:11:04,720 ‫لا، لا، لا 100 00:11:04,880 --> 00:11:08,040 ‫لكن عودة المؤيد ‫لإبطال الاسترقاق (تشارلز غرانت) 101 00:11:08,360 --> 00:11:13,240 ‫إلى مجلس مديرو (الهند) الشرقية ‫كانت منذ سنة تقريباً 102 00:11:13,400 --> 00:11:18,400 ‫مما يعني أن (الهند) الشرقية ‫لم تعد ترخص بنقل العبيد 103 00:11:19,120 --> 00:11:21,360 ‫لكن هؤلاء العبيد 104 00:11:21,440 --> 00:11:24,760 ‫تم تحميلهم بواسطة مديرو ‫(الهند) الشرقية على أية حال 105 00:11:25,880 --> 00:11:28,680 ‫كجزء من شبكة عمل مزدهرة غير شرعية 106 00:11:29,560 --> 00:11:31,360 ‫تم الأمر من أجل ربح شخصي 107 00:11:32,600 --> 00:11:36,920 ‫تم تسجيل السفينة رسمياً ‫على أنها غادرت (كابيندا) فارغة 108 00:11:38,640 --> 00:11:41,720 ‫لهذا أبحرت بطاقم أساسي فحسب 109 00:11:43,040 --> 00:11:48,760 ‫وقلة أفراد الطاقم هذه ‫هي السبب المؤكد تقريباً 110 00:11:48,880 --> 00:11:54,120 ‫في جنوح هذه السفينة خلال أربعة أيام 111 00:13:55,920 --> 00:13:57,640 ‫تفضلي، وتناولي الفطور 112 00:14:06,360 --> 00:14:07,680 ‫مر يومان 113 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 ‫ألن تبحث عنه؟ 114 00:14:15,360 --> 00:14:18,200 ‫- سمعنا أخباراً ‫- أية أخبار؟ 115 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 ‫أمور عائلية 116 00:14:24,640 --> 00:14:27,960 ‫سأتصل بالسيد (ثويت) ‫ربما نستطيع معرفة بعض الأمور منه 117 00:14:28,560 --> 00:14:31,920 ‫إن كان هناك أي شيء سيئ ‫فسيعرف به هذا القواد التافه 118 00:14:32,680 --> 00:14:34,960 ‫ثم أنوي زيارة (زيلفا غيري) 119 00:14:37,640 --> 00:14:39,160 ‫لم أنت لست قلقاً؟ 120 00:14:41,760 --> 00:14:45,080 ‫لن يكون ميتاً، ولن يكون سعيداً 121 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 ‫يمكنك التأكد من ذلك 122 00:15:39,560 --> 00:15:41,240 ‫(جيمس ديليني) 123 00:15:47,280 --> 00:15:49,400 ‫ثم قال إن السفينة ‫كانت محملة ضعف حمولتها 124 00:15:50,280 --> 00:15:53,160 ‫280 عبداً في سفينة تزن 150 طن 125 00:15:53,880 --> 00:15:56,840 ‫ثم ادعى الإفريقي أنه عندما جنحت السفينة 126 00:15:58,200 --> 00:16:00,880 ‫أمر القبطان أن يثبت العبيد ‫المشحونون الفتحة بشكل مغلق 127 00:16:01,560 --> 00:16:03,720 ‫بحيث يغرق كل العبيد مع السفينة 128 00:16:04,520 --> 00:16:11,000 ‫من دون ترك دليل على حمولة غير شرعية ‫تجرم الذين رتبوا للشحنة 129 00:16:13,160 --> 00:16:16,200 ‫ثم سأل عن أخيك يا سيدي 130 00:16:17,600 --> 00:16:21,440 ‫ومزرعة السكر خاصته ‫في (جامباي باي) في (أنتيغوا) 131 00:16:31,640 --> 00:16:33,800 ‫(شيشستر) هو بيدقهم 132 00:16:34,680 --> 00:16:41,800 ‫الملك بأمان، (ديليني) هو الحصان ‫و(بريني) هو الوزير 133 00:16:45,360 --> 00:16:48,360 ‫أظن أن الوقت قد حان ‫لتحريك بعض الأحجار 134 00:17:09,120 --> 00:17:11,200 ‫سيد (تشوندلي)، استيقظ 135 00:17:14,320 --> 00:17:16,640 ‫تغيير الحرس 136 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 ‫بثبات 137 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 ‫بثبات 138 00:17:29,200 --> 00:17:31,560 ‫بثبات 139 00:17:32,360 --> 00:17:35,600 ‫ليرحم الرب أرواحنا 140 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 ‫كنت أزور سيدة المنزل 141 00:18:02,040 --> 00:18:03,960 ‫إن كانت زوجتك متوعكة سأرحل 142 00:18:04,040 --> 00:18:06,600 ‫اعتقدت أن رجل المنزل ‫سيكون في الخارج يهتم بالعمل 143 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 ‫لكن ليس لدي عمل 144 00:18:08,240 --> 00:18:09,880 ‫هل زوجتك مريضة؟ 145 00:18:11,320 --> 00:18:14,280 ‫زيارتك تخص ‫السيد (جيمس ديليني) كما أظن 146 00:18:14,360 --> 00:18:17,880 ‫أجل، اعتقدت أن السيدة (غيري) ‫ربما تعرف أين يكون 147 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 ‫ولماذا ستعرف زوجتي أين هو؟ 148 00:18:21,840 --> 00:18:25,480 ‫لأنها أخته، وقد سألت محاميه مسبقاً 149 00:18:30,440 --> 00:18:31,560 ‫هل تعلمين؟ 150 00:18:32,480 --> 00:18:36,040 ‫سمعت الكثير من الشائعات المريعة ‫تدور في (لندن) حوله 151 00:18:37,720 --> 00:18:39,400 ‫سمعت واحدة عن ممثلة 152 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 ‫يبقيها سجينة في قبوه 153 00:18:41,720 --> 00:18:43,480 ‫- تستمتع بالضرب ‫- لا أريد سماع هذا 154 00:18:44,680 --> 00:18:51,200 ‫ممثلة تستمتع بالسير ‫مع رجل يأكل لحم البشر 155 00:18:52,640 --> 00:18:54,840 ‫يمكنك حتى شراء أغنية عن (ديليني) الآن 156 00:18:54,960 --> 00:18:56,120 ‫في (كوفينت غاردن) مقابل فلس 157 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 ‫سأعود عندما تكون صاحياً 158 00:18:58,520 --> 00:19:00,920 ‫إنها تتعلق بآكل لحوم بشر ‫يخطط لأكل الأمير وصي العرش 159 00:19:01,000 --> 00:19:02,720 ‫لا يمكن أن يكون سوى (ديليني) 160 00:19:18,040 --> 00:19:18,880 ‫سامحيني 161 00:19:19,080 --> 00:19:21,760 ‫كنت أرتدي ملابسي 162 00:19:22,080 --> 00:19:23,480 ‫إنه غائب منذ يومين 163 00:19:23,720 --> 00:19:27,160 ‫واعتقدت أنك ربما تعرفين مكانه لأنك أخته 164 00:19:28,600 --> 00:19:31,160 ‫أخشى أنني لا أعرف إطلاقاً أين هو 165 00:19:32,040 --> 00:19:34,560 ‫كنت أخبرها عن الأغنية ‫التي يغنونها عنه الآن 166 00:19:34,680 --> 00:19:35,480 ‫إنها... 167 00:19:38,840 --> 00:19:43,600 ‫"في (بال مال) ‫يعيش حيوان يزين ذلك المكان" 168 00:19:44,760 --> 00:19:48,120 ‫"بدين وممتلئ وضخم بشكل وحشي" 169 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 ‫"لم يولد مثله أبداً" 170 00:19:52,160 --> 00:19:54,600 ‫"حيوان ظريف جداً، مليء باللحم" 171 00:19:55,320 --> 00:19:57,200 ‫"إنه الذي أود قتله" 172 00:19:59,640 --> 00:20:06,640 ‫"طيوري لك كي تتعشى منها ‫أيها الحيوان الظريف في (بال مال)" 173 00:20:08,680 --> 00:20:12,240 ‫كانوا يغنون هذه الأغنية قبل عودة ‫السيد (ديليني) إلى (لندن) بزمن طويل 174 00:20:12,840 --> 00:20:15,480 ‫قبل عودة السيد (ديليني) إلى (لندن) 175 00:20:17,400 --> 00:20:18,360 ‫نعم 176 00:20:20,000 --> 00:20:21,520 ‫ذلك العصر الذهبي 177 00:20:26,240 --> 00:20:27,600 ‫أتريدين أن تعرفي أين هو؟ 178 00:20:28,160 --> 00:20:30,760 ‫عزيزتي، كل (لندن) تريد أن تعرف أين هو 179 00:20:31,040 --> 00:20:33,640 ‫حكومة جلالته تريد أن تعرف أين هو 180 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 ‫أخشى أننا لا نستطيع مساعدتك 181 00:20:41,880 --> 00:20:44,360 ‫أنسة (بو)، أنا وزوجي نريد منك أن ترحلي 182 00:20:54,000 --> 00:20:54,800 ‫بالطبع 183 00:20:56,680 --> 00:20:59,680 ‫- ربما تتلطفين بطلب عربة لي؟ ‫- لا 184 00:21:36,120 --> 00:21:38,320 ‫لغز (جيمس ديليني) 185 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 ‫أتعلم؟ الأمر مثير للفضول 186 00:21:41,040 --> 00:21:44,160 ‫وباء الكوليرا الذي اخترعناه ‫أنا وأنت من أجل صالحنا 187 00:21:44,240 --> 00:21:45,960 ‫بدأ يقتل الناس حقاً 188 00:21:46,440 --> 00:21:48,360 ‫مات ستة أشخاص في (روثرهيث) 189 00:21:49,120 --> 00:21:53,920 ‫كما لو أن المرض لا ينتقل بالهواء ‫أو الجو الخانق بل بالشائعات الكاذبة 190 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 ‫إذاً فهو يشبه الدين تماماً 191 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 ‫أو الوطنية 192 00:22:02,920 --> 00:22:05,880 ‫ليس لديك إله، وبالتأكيد ليس لديك وطن 193 00:22:06,480 --> 00:22:07,680 ‫ماذا لديك؟ 194 00:22:11,120 --> 00:22:12,400 ‫البارود 195 00:22:13,640 --> 00:22:17,320 ‫- متى ستسلم؟ ‫- غداً، في منتصف الليل 196 00:22:25,840 --> 00:22:28,320 ‫(زيلفا)، افتحي الباب، (زيلفا) 197 00:22:31,400 --> 00:22:32,160 ‫(زيلفا) 198 00:22:35,440 --> 00:22:37,640 ‫افتحي الباب يا (زيلفا) الآن 199 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 ‫(زيلفا) 200 00:22:48,360 --> 00:22:50,360 ‫(أستراليا)، أقسم على هذا، أقسم على هذا 201 00:22:51,080 --> 00:22:54,080 ‫موقع في (سيدني) في (أستراليا) 202 00:22:54,280 --> 00:22:57,480 ‫قاض مساعد في الميناء ‫وصلاحية على قسم الجنايات 203 00:22:57,640 --> 00:23:01,280 ‫وإدارة للمجرمين عبر المراسي 204 00:23:02,640 --> 00:23:06,560 ‫لا تقفلي بابك ‫أو تجذبي ثوبك ضدي مرة أخرى 205 00:23:06,680 --> 00:23:08,640 ‫لأنني قاض مساعد 206 00:23:09,520 --> 00:23:12,240 ‫أجل، قدمت طلباً للوظيفة ‫منذ 3 أشهر، ولم أخبرك 207 00:23:13,360 --> 00:23:17,600 ‫خذي، اقرئي، هلا فعلت؟ اقرئي 208 00:23:19,440 --> 00:23:22,480 ‫هيا الآن، كل شيء قد أصبح ماضياً 209 00:23:23,120 --> 00:23:26,720 ‫كل شيء قد أصبح ماضياً ‫كم كان سخيفاً أن نتشاجر 210 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 ‫أنا وأنت نتشاجر مثل الأطفال 211 00:23:28,960 --> 00:23:30,920 ‫(أستراليا) بعيدة جداً 212 00:23:35,440 --> 00:23:36,560 ‫ارحل أرجوك 213 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 ‫دعني أنتهي هنا 214 00:24:12,680 --> 00:24:14,440 ‫كل النيران أخمدت 215 00:24:15,720 --> 00:24:18,720 ‫بلطف، بلطف، بلطف أيها السادة 216 00:24:19,240 --> 00:24:22,720 ‫احترموا من في هذا النعش بشدة 217 00:24:23,600 --> 00:24:25,440 ‫إنه يشتهر بسرعة تأثره 218 00:24:26,160 --> 00:24:28,760 ‫بسبب قبضات الغضب الانفجارية 219 00:24:29,800 --> 00:24:34,560 ‫ليرقد بسلام إلى أن يشتعل ‫من جديد مع مخلصه 220 00:24:36,960 --> 00:24:40,680 ‫ببطء، ببطء، ببطء على هذه الطرقات الوعرة 221 00:24:41,520 --> 00:24:45,280 ‫لا يزال الكلوريت هناك، إنه خامد فحسب 222 00:24:55,800 --> 00:24:58,200 ‫من أجل منع انتشار العدوى 223 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 ‫رأيتك 224 00:25:05,000 --> 00:25:08,800 ‫وأنت رأيت شيئاً، ماذا رأيت؟ 225 00:25:11,080 --> 00:25:12,240 ‫لا شيء 226 00:25:19,800 --> 00:25:23,160 ‫أقترح بشدة أن تستمر بعدم رؤية أي شيء 227 00:26:25,840 --> 00:26:28,240 ‫وتقترح أن نبدأ نحن بالقتال؟ 228 00:26:38,320 --> 00:26:40,200 ‫مهلاً 229 00:26:41,440 --> 00:26:43,040 ‫تمهلوا 230 00:26:46,680 --> 00:26:47,640 ‫ما هذا؟ 231 00:26:48,560 --> 00:26:51,040 ‫- الكوليرا ‫- الكوليرا؟ 232 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 ‫وأين الكوليرا الآن؟ 233 00:26:57,840 --> 00:26:59,240 ‫في شارع (هندون) 234 00:26:59,920 --> 00:27:02,000 ‫إنها قادمة من نهري (فليت) و(كيلبيرن) 235 00:27:03,200 --> 00:27:07,080 ‫هل هذا صحيح؟ كم عدد الضحايا؟ 236 00:27:07,440 --> 00:27:10,720 ‫ست وطفل 237 00:27:12,400 --> 00:27:13,440 ‫فهمت 238 00:27:16,760 --> 00:27:17,840 ‫طفل 239 00:27:19,520 --> 00:27:24,160 ‫أجل، هذا محزن جداً ‫عائلة بأكملها، ماتت منذ أيام 240 00:27:24,600 --> 00:27:26,000 ‫لم نسمع عن هذا 241 00:27:26,360 --> 00:27:29,240 ‫وصدرت إلينا تعليمات ‫بنقلهم تحت غطاء الظلام 242 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 ‫كيلا نخيف الناس 243 00:27:35,920 --> 00:27:37,480 ‫تقول: إنها الكوليرا 244 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 ‫حسن... 245 00:27:44,120 --> 00:27:45,600 ‫لنلق نظرة، هلا فعلنا؟ 246 00:27:55,920 --> 00:27:57,040 ‫أعطني مشعلاً 247 00:27:58,880 --> 00:28:00,240 ‫ما كنت سأفعل هذا 248 00:28:04,840 --> 00:28:06,440 ‫رباه 249 00:28:07,560 --> 00:28:08,880 ‫تابع، تابع 250 00:28:09,600 --> 00:28:15,200 ‫- تابع، ارحل من هنا، تابع، ارحل من هنا ‫- أخرجهم من هنا 251 00:28:15,320 --> 00:28:17,800 ‫- ما الذي حدث هناك؟ ‫- لا أعرف، اركب الجواد 252 00:28:19,920 --> 00:28:21,280 ‫تابعوا 253 00:28:25,040 --> 00:28:29,240 ‫- أحسنت أيها الفتى ‫- هيا، تابعوا، هيا 254 00:29:21,360 --> 00:29:23,040 ‫برفق 255 00:29:25,960 --> 00:29:28,080 ‫حاذروا ألا توقظوا الموتى 256 00:29:29,760 --> 00:29:32,680 ‫عندما يصلون إلى مرقدهم الأخير 257 00:29:37,360 --> 00:29:40,800 ‫سأخبر السيد (ماديسون) ‫أنني قمت باكتشاف استثنائي 258 00:29:41,720 --> 00:29:43,960 ‫رجل في (لندن) يمكن الاعتماد عليه 259 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 ‫أجل، أخبره هذا 260 00:29:49,320 --> 00:29:52,960 ‫وسأعتمد عليه كي يمنح سفينتي عبوراً آمناً 261 00:29:53,960 --> 00:29:55,440 ‫عبر الحصار الأمريكي 262 00:29:58,520 --> 00:30:00,520 ‫إن تم اكتشاف مصنعي 263 00:30:02,640 --> 00:30:04,280 ‫سأعرف أين أجدك 264 00:31:01,840 --> 00:31:04,600 ‫- تفوح منك رائحة روث البقر ‫- إنه روث الحصان في الواقع 265 00:31:09,920 --> 00:31:11,680 ‫اعتقدنا أنك رحلت إلى الأبد 266 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 ‫وهل سيكون هذا جيداً؟ 267 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 ‫زرت أختك كي أسأل عنك 268 00:31:25,640 --> 00:31:27,800 ‫مرت ثلاثة أيام، ولم أسمع خبراً منك 269 00:31:29,520 --> 00:31:31,120 ‫أتظن أن أحداً لن يلاحظ غيابك؟ 270 00:31:33,360 --> 00:31:37,600 ‫أرسلت الشركة رجالاً ‫إلى كل حانة يسألون فيها عنك 271 00:31:38,320 --> 00:31:41,240 ‫إنهم يعرضون 10 جنيهات ‫لأي شخص لديه معلومات 272 00:31:41,400 --> 00:31:42,720 ‫ويقومون بالتهديد 273 00:31:42,880 --> 00:31:45,640 ‫وبعرض المال أصبح الأمر ‫مسألة وقت فحسب يا (جيمس) 274 00:31:47,360 --> 00:31:50,040 ‫أخبريني بأمر واحد ليس مسألة وقت 275 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 ‫يقولون إنك ستبيع البارود للجمهوريين 276 00:31:57,480 --> 00:32:00,000 ‫لا يملك الجمهوريون المال، لم سأبيعه لهم؟ 277 00:32:00,480 --> 00:32:02,400 ‫يعتقدون أنك ستقوم بثورة 278 00:32:07,160 --> 00:32:13,040 ‫إن اعتقد الأمير حقاً ‫أنني سأقوم بثورة لكنت سجيناً في البرج 279 00:32:15,360 --> 00:32:16,920 ‫إنه ليس حارساً وصياً 280 00:32:17,800 --> 00:32:22,400 ‫إن حل الملك والشركة نزاعهما ‫سيسحقونك بينهما 281 00:32:38,440 --> 00:32:39,960 ‫ماذا قالت أختي؟ 282 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 ‫(زيلفا) 283 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 ‫ماذا فعلت؟ 284 00:35:55,480 --> 00:35:56,720 ‫قتلته 285 00:35:58,520 --> 00:36:00,160 ‫كما قلت تماماً 286 00:36:11,920 --> 00:36:14,920 ‫- أين هي الجثة؟ ‫- في غرفة النوم 287 00:36:17,000 --> 00:36:20,480 ‫- هل أنت واثقة أنه مات؟ ‫- مات تماماً 288 00:36:22,240 --> 00:36:23,440 ‫اجلسي هنا 289 00:36:44,440 --> 00:36:46,800 ‫- في غرفة النوم؟ ‫- أجل 290 00:36:56,160 --> 00:36:59,400 ‫- متى قلت... ‫- ماذا؟ 291 00:37:00,240 --> 00:37:01,320 ‫لا شيء 292 00:37:08,680 --> 00:37:10,040 ‫ابقي هنا 293 00:37:12,080 --> 00:37:13,800 ‫سأطلب من (بريس) أن يجهز عربة 294 00:37:13,880 --> 00:37:16,000 ‫عندما تصلين إلى المنزل ‫تكون الجثة قد اختفت 295 00:37:16,360 --> 00:37:17,480 ‫المنزل؟ 296 00:37:18,840 --> 00:37:19,920 ‫أجل 297 00:37:20,480 --> 00:37:22,560 ‫- سترسلني إلى المنزل؟ ‫- بالطبع 298 00:37:24,200 --> 00:37:25,440 ‫وإلا ستشنقين 299 00:37:27,960 --> 00:37:31,360 ‫سأتخلص من الجثة، ولن يعرف أحد 300 00:37:34,360 --> 00:37:35,520 ‫بالطبع 301 00:38:12,080 --> 00:38:13,640 ‫من أجل الدفن الفوري 302 00:38:34,360 --> 00:38:38,600 ‫أيها السادة، ثمة خبر سار أخيراً 303 00:38:39,280 --> 00:38:43,440 ‫ليلة أمس عاد خروف ضال إلى القطيع 304 00:38:44,120 --> 00:38:46,400 ‫رأى خاطئ تائب النور 305 00:38:46,800 --> 00:38:49,960 ‫وتحدث بصراحة إلى الرب 306 00:38:50,920 --> 00:38:53,560 ‫تم طرد شيطان 307 00:38:55,000 --> 00:39:01,400 ‫مزارع اسمه (إيبوتسون) اعترف ‫للكاهن في كنيسة (سانت ميري) 308 00:39:01,640 --> 00:39:06,760 ‫في شارع (غريهاوند) في (هندون) ‫أنه سمح للشيطان بدخول حياته 309 00:39:07,320 --> 00:39:09,520 ‫تلقى الخلاص من الكاهن 310 00:39:09,920 --> 00:39:13,760 ‫وهذا الصباح تلقى الكاهن مكافأة 311 00:39:13,960 --> 00:39:16,360 ‫من شركة (الهند) الشرقية الموقرة 312 00:39:17,320 --> 00:39:19,680 ‫مكافأة تبلغ 25 جنيهاً 313 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 ‫أيها السادة 314 00:39:27,680 --> 00:39:29,800 ‫لدينا مصنع (ديليني) 315 00:39:58,520 --> 00:39:59,840 ‫(جيمس) 316 00:40:01,760 --> 00:40:04,040 ‫(جيمس)، (جيمس)، هناك كارثة 317 00:40:04,440 --> 00:40:06,280 ‫- اعترف المزارع (إيبوتسون) ‫- اهدأ 318 00:40:06,360 --> 00:40:09,160 ‫(جيمس)، لا، لا، تمت خيانتك 319 00:40:11,720 --> 00:40:13,280 ‫يجب ألا تكون هنا 320 00:40:15,600 --> 00:40:17,120 ‫سأتعامل مع الأمر 321 00:40:19,360 --> 00:40:20,600 ‫اذهب إلى المنزل 322 00:40:32,920 --> 00:40:36,040 ‫هيا، اذهب، لدينا رجالك، بسرعة 323 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 ‫بسرعة، هيا، ابق في المجال 324 00:40:38,520 --> 00:40:41,160 ‫- تحركوا، هيا ‫- إلى التل 325 00:40:45,360 --> 00:40:47,040 ‫أرادنا أن ننقله 326 00:40:56,720 --> 00:40:57,800 ‫(جيمس) 327 00:40:58,680 --> 00:41:01,840 ‫البارود الذي نقلته ليلة أمس ‫كان جاهزاً للنقل 328 00:41:02,120 --> 00:41:03,480 ‫لهذا نقلناه 329 00:41:03,720 --> 00:41:07,600 ‫الخمسون برميلاً في المخزن ‫هي بارود ليس جاهزاً للنقل 330 00:41:07,760 --> 00:41:09,320 ‫لأنه غير مستقر 331 00:41:09,640 --> 00:41:14,560 ‫إن وضعت هذه البراميل ‫على عربة على طريق وعرة سينفجر 332 00:41:15,720 --> 00:41:19,120 ‫سنغادر الآن لأننا تعرضنا للخيانة 333 00:41:23,520 --> 00:41:26,960 ‫لا أعذار، انتهينا من الحماقات 334 00:41:30,720 --> 00:41:32,160 ‫رباه 335 00:41:48,240 --> 00:41:51,760 ‫أنت ثانية؟ هل ثمة المزيد لتخبرني عنه؟ 336 00:42:16,840 --> 00:42:18,040 ‫أحيطوا بذلك المبنى 337 00:42:20,480 --> 00:42:21,960 ‫ليتحرك الجميع 338 00:43:03,320 --> 00:43:04,680 ‫رباه 339 00:43:06,360 --> 00:43:08,520 ‫هل هذا وجه الفشل الذريع؟ 340 00:43:08,760 --> 00:43:12,680 ‫- لا بد أنه عرف بقدومنا ‫- كيف؟ كيف عرف؟ 341 00:43:15,200 --> 00:43:16,520 ‫رباه 342 00:43:21,960 --> 00:43:23,040 ‫جيد جداً 343 00:43:23,880 --> 00:43:27,640 ‫سنسمح له بالاعتقاد أنه متقدم علينا بخطوة 344 00:43:28,400 --> 00:43:32,680 ‫بينما نحن نستغل ما لا يستطيع حمايته 345 00:45:16,480 --> 00:45:19,600 ‫إليك، وإلى كنيستك على الأرض، وفي السماء 346 00:45:19,760 --> 00:45:22,960 ‫نقدم الإجلال، والمجد الآن، وإلى أبد الآبدين 347 00:45:23,400 --> 00:45:25,880 ‫- آمين ‫- آمين 348 00:46:26,920 --> 00:46:28,400 ‫انزعي ثوبك 349 00:46:35,360 --> 00:46:37,440 ‫انزعي هذا الثوب اللعين الآن 350 00:48:15,920 --> 00:48:20,920 ‫أبحرت في قارب إلى (فنسنت) ‫وجدفت بهذا الاتجاه وذاك 351 00:48:21,280 --> 00:48:22,800 ‫بهذا الاتجاه وذاك 352 00:48:23,040 --> 00:48:26,640 ‫ثم عدنا إلى الأمير ‫الفأر من أجل قط (ويلينغتون) 353 00:48:27,000 --> 00:48:28,840 ‫الفأر من أجل قط (ويلينغتون) 354 00:48:29,000 --> 00:48:33,480 ‫وتعرفون هذا، لقد رأيته ‫يقف هناك على السطح 355 00:48:34,600 --> 00:48:35,920 ‫سيد (ديليني) 356 00:48:36,400 --> 00:48:40,480 ‫يريدك السيد (ستيوارت) ‫أن تعرف أن الحرب قد بدأت 357 00:48:41,120 --> 00:48:42,400 ‫تم نزع القفازات 358 00:48:43,160 --> 00:48:45,120 ‫فأر من أجل قط (ويلينغتون) 359 00:48:45,240 --> 00:48:49,200 ‫وتعرفون هذا، رأيته يقف على السطح 360 00:48:49,520 --> 00:48:53,480 ‫كان (بونابارت) اللعين ‫رميت حبلاً حول... 361 00:49:42,760 --> 00:49:45,160 ‫طاردني، طاردني بشكل أسرع 362 00:49:52,920 --> 00:49:55,680 ‫سفينتي انفجرت ‫إلى قطع صغيرة يا (غودفري) 363 00:49:55,800 --> 00:49:58,160 ‫تحولت إلى قطع صغيرة 364 00:49:58,280 --> 00:50:00,800 ‫أقسم، أقسم أنني لم أكن أعلم 365 00:50:03,640 --> 00:50:08,880 ‫اعلم وبلغ، أن الحرب قد بدأت 366 00:50:40,360 --> 00:50:41,840 ‫أسف بشأن ما حصل 367 00:50:43,880 --> 00:50:45,160 ‫أترغب ببعض الهريس؟ 368 00:50:47,240 --> 00:50:48,520 ‫أحتاج إلى سفينة 369 00:50:49,280 --> 00:50:52,000 ‫وأن أضمن ألا يقوم أحد بخيانتي مجدداً 370 00:50:58,440 --> 00:51:02,960 ‫- لم يفعل رجلك ما أريد ‫- أنت لا تريد الكثير، صحيح؟ 371 00:51:16,800 --> 00:51:19,080 ‫يريد رجالاً لحراسة سفينته 372 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 ‫ثمة احتمالان 373 00:51:54,280 --> 00:51:56,640 ‫وشى بك لأنك قطعت إبهامه 374 00:51:57,440 --> 00:52:02,840 ‫أو قطعت إبهامه ‫لأنك عرفت أنه سيشي بك 375 00:52:07,040 --> 00:52:08,680 ‫الاحتمال الأول منطقي 376 00:52:10,720 --> 00:52:14,200 ‫الاحتمال الثاني، عمل سحري 377 00:52:19,320 --> 00:52:21,320 ‫دع هذه الجثة حيث يمكن العثور عليها 378 00:52:23,240 --> 00:52:25,040 ‫يمكنك الاحتفاظ بالقلب 379 00:52:27,400 --> 00:52:28,600 ‫طابت ليلتك 380 00:52:46,320 --> 00:52:47,480 ‫الشيطان هنا 381 00:53:22,160 --> 00:53:25,960 ‫- اذهب، ونم قليلاً ‫- لا أحتاج إلى النوم 382 00:53:30,160 --> 00:53:34,480 ‫أحتاج إلى سفينة 383 00:53:35,720 --> 00:53:39,080 ‫ربما علاقة أولاً، وستجد سفينة غداً 384 00:53:41,480 --> 00:53:43,720 ‫لم لا تجدين قبطاناً 385 00:53:45,360 --> 00:53:49,560 ‫وتأخذينه إلى الطابق العلوي ‫وتذبحينه، وسآخذ سفينته؟ 386 00:53:49,640 --> 00:53:52,680 ‫لا يوجد قباطنة، ولن أذبح أحداً 387 00:53:53,240 --> 00:53:54,560 ‫لا يمكننا العثور على سفينة 388 00:54:10,520 --> 00:54:11,680 ‫أتمانعان؟ 389 00:54:42,640 --> 00:54:43,960 ‫أحتاج إلى سفينة 390 00:54:45,520 --> 00:54:47,760 ‫أعطوني سفينة لعينة فحسب 391 00:55:06,000 --> 00:55:08,800 ‫(جيمس)؟ ماذا تفعل؟ 392 00:55:11,680 --> 00:55:14,120 ‫لا، ارحلي، أنا مشغول 393 00:55:14,200 --> 00:55:16,400 ‫ليس من المناسب بقائي بجانبك الان 394 00:55:26,000 --> 00:55:27,720 ‫أحضرت هذه لك 395 00:55:27,744 --> 00:58:47,744 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت -