1
00:00:00,400 --> 00:00:02,040
تم تسميم والدك
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,240
أعتقد أنها جرعات ثقيلة
خلال فترة قصيرة من الزمن
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,320
- (بريس)، ما هي المشكلة؟
- الحقيقة
4
00:00:09,440 --> 00:00:15,360
هؤلاء الأنذال في القصر قد فتحوا لجنة
ملكية للتحقيق في غرق سفينة (إنغلونس)
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,960
- أنت الآن واحد منا
- أنت تضع حياة ابنك في خطر
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,480
(زيلفا)
7
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
- ماذا فعلت؟
- لقد قتلته
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
(جيمس)، المسحوق ليس جاهزاً للنقل
لأنه غير مستقر
9
00:00:32,960 --> 00:00:35,240
نحن نغادر لأننا تعرضنا للخيانة
10
00:00:35,360 --> 00:00:38,760
السيد (ستيوارت) يريدك
أن تعلم أن الحرب...
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,760
القتال قد بدأ
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,720
(جيمس) ماذا تفعل؟
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,920
اذهبي من هنا
من غير المناسب أن أكون بجانبك الآن
14
00:00:56,144 --> 00:01:36,144
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -
15
00:02:03,200 --> 00:02:09,240
أيها القدير، نحن نجتمع اليوم بحضورك
في هذه المناسبة الحزينة
16
00:02:09,360 --> 00:02:11,440
لنقول وداعاً لـ(وينتر)
17
00:02:17,480 --> 00:02:22,160
تلك التي شفت العالم بحبها، لم تمس
18
00:02:22,720 --> 00:02:26,000
طاهرة، مستودعة لدى القدير
19
00:02:26,680 --> 00:02:31,400
لن تدفن في الأرض كالأجساد التالفة
20
00:02:31,520 --> 00:02:35,160
وبدلاً من ذلك سوف ترسل إليك
على متن...
21
00:02:36,040 --> 00:02:38,320
على متن شروق الشمس
22
00:02:39,400 --> 00:02:42,640
- (هيلغا)، لا أستطيع قراءة الكلمات التالية
- سترسل إليك على متن أشعة الشمس
23
00:02:42,760 --> 00:02:47,000
على طول طريق النهر الذي أحبته
كما لو أنه كان والدها
24
00:02:48,000 --> 00:02:52,280
على طول طريق النهر الذي أحبته
كما لو أنه كان والدها
25
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
ما هذا؟
26
00:03:08,560 --> 00:03:11,200
طرد مرسل إلى السيد (ديليني)
27
00:03:11,320 --> 00:03:15,600
أعتقد أنه مرسل تحت وصاية
سيدك الذي طلب مني بالتحديد
28
00:03:15,720 --> 00:03:20,160
أن أوصله شخصياً إلى منزله اليوم
29
00:03:20,280 --> 00:03:23,160
- هو ليس بالداخل
- يا لها من مفاجأة!
30
00:03:23,680 --> 00:03:26,160
سيد (تشولمنلي)
31
00:03:26,280 --> 00:03:28,680
- سيدة (بو)
- ماذا يجري؟
32
00:03:28,800 --> 00:03:32,320
- ابن غير شرعي
- اعتقدت بسبب أعمالكم الخيرية
33
00:03:32,440 --> 00:03:37,240
أنه لمن الممكن أن تؤمنوا بعض القوت
والمأوى لهذا الطفل الفقير، وقليل الحظ
34
00:03:38,600 --> 00:03:40,400
ما هو اسمك؟
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,840
- (روبرت)
- إنه (روبرت)
36
00:03:43,640 --> 00:03:46,440
- أنت تعرف (جيمس ديليني)، صحيح؟
- نعم
37
00:03:47,680 --> 00:03:51,560
ادخل إلى المنزل
سنجد لك شيئاً تأكله، ومكاناً لتنام فيه
38
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
شكراً لك
39
00:03:58,920 --> 00:04:03,000
خذ بين يديك المحبة
رقاقة الثلج الطاهرة هذه
40
00:04:03,680 --> 00:04:08,520
ابنتي، ضيائي، حبيبتي
41
00:04:09,160 --> 00:04:11,120
عزيزتي (وينتر)
42
00:04:13,480 --> 00:04:15,600
اعتقدت أنه لربما سأجدك هنا
43
00:04:21,080 --> 00:04:23,160
لديك قلب على الأقل
44
00:04:24,680 --> 00:04:30,200
كنت أبحث عن سفينة
أشاهد ما يأتي، ويذهب
45
00:04:32,200 --> 00:04:37,320
ودع نورك يحررها
46
00:04:37,440 --> 00:04:39,720
- آمين
- آمين
47
00:04:39,840 --> 00:04:44,760
- أعلم أنك لم تفعلها
- وكيف تعرفين ذلك؟
48
00:04:50,320 --> 00:04:52,200
قد أكون فعلت ذلك حقاً
49
00:04:53,040 --> 00:04:54,800
لربما قد فعلتها
50
00:04:56,280 --> 00:04:58,080
لكنني أعلم أنك كنت مهتماً بها
51
00:04:58,680 --> 00:05:00,960
كنت لطيفاً معها، هي أخبرتني بذلك
52
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
الصبي (روبرت) قد وصل
53
00:05:49,520 --> 00:05:51,240
هل أنت بخير؟
54
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
مرحباً
55
00:05:55,120 --> 00:05:57,920
هل كنت تعرف (وينتر)؟
هل كانت صديقتك؟
56
00:05:59,680 --> 00:06:02,760
لا، لا، لا، انتظر
57
00:06:18,760 --> 00:06:22,840
هل تظن أن هذا سيكون كافياً لإغراقها؟
58
00:06:22,960 --> 00:06:26,040
لقد أرسلت كثيراً من الأجساد
إلى الأعماق بهذه الطريقة
59
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
لم يعد أي منها
60
00:06:34,920 --> 00:06:36,800
أنا أسف على خسارتك
61
00:06:38,360 --> 00:06:41,840
ستجد مكاناً يأخذها فيه
التيار إلى المحيط الواسع
62
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
حيث أرادت أن تكون
63
00:06:46,440 --> 00:06:51,440
النهر سيأخذ جسدها فحسب
وسأبقي على روحها
64
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
لا يوجد أي إثبات أن (جيمس)
هو من فعل هذا
65
00:06:59,880 --> 00:07:02,520
لا يوجد أي إثبات أنه لم يفعلها
66
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
أنا بدأت أخاف يا (جيمس)
67
00:07:15,160 --> 00:07:17,320
هناك الكثير من الأجساد في النهر
68
00:07:19,760 --> 00:07:21,920
هل أستطيع النوم في منزلك الليلة؟
69
00:07:22,040 --> 00:07:25,920
لا، اذهبي الآن
من غير المناسب أن أكون بجانبك الآن
70
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
(جيمس)
71
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
أنت واحدة منهم الآن، أليس كذلك؟
72
00:07:38,800 --> 00:07:41,080
الذين اعتادوا على الغناء لي
73
00:07:56,080 --> 00:07:58,080
هل كانت يدي؟
74
00:08:12,400 --> 00:08:14,160
(بريس)
75
00:08:16,360 --> 00:08:18,040
(بريس)
76
00:08:34,160 --> 00:08:37,400
تلقيت رسالة بأنك ترغب بالحديث معي
77
00:08:43,600 --> 00:08:46,840
بعد أن تهربت مني لفترة طويلة
78
00:08:57,080 --> 00:09:03,920
- هل أستطيع الجلوس؟
- أريد أن أعرف لماذا تلاحقني؟
79
00:09:04,040 --> 00:09:10,080
في البداية أود أن أخبرك
أنني أعرف أشياء كثيرة عنك
80
00:09:10,200 --> 00:09:13,240
أحتاج إلى التأكد بأنك
لست روحانياً كالآخرين
81
00:09:13,360 --> 00:09:16,480
لا، أنا من أتباع المذهب العقلي
82
00:09:20,080 --> 00:09:23,720
أنا أقوم بتحقيق كجزء
من لجنة التحقيق الملكية
83
00:09:23,840 --> 00:09:28,040
سمعت أنك لا تشرب
ولا تقيم علاقات مع العاهرات
84
00:09:28,160 --> 00:09:32,560
وأنك تضغط على السيد (ستيوارت سترينج)
باسم الملك
85
00:09:32,680 --> 00:09:36,200
- باسم العدالة
- العدالة! مرحباً
86
00:09:38,040 --> 00:09:41,560
- هل تؤمن بالعدالة؟
- أجل
87
00:09:41,680 --> 00:09:43,920
ومع ذلك أنت مع أتباع المذهب العقلي
88
00:09:45,160 --> 00:09:48,960
أي نوع من الرجال العقلانيين يؤمن بالعدالة؟
89
00:09:51,480 --> 00:09:55,280
أنا أحقق بغرق مركب شراعي
يسمى (كورنواليس)
90
00:09:55,400 --> 00:10:01,000
أعيدت تسميته بـ(إنغلونس) غرق
قبال ساحل (كابيندا) في تموز 1804
91
00:10:03,440 --> 00:10:09,960
سيد (ديليني) لدي ما يجعلني أعتقد
أنك كنت على السفينة عندما غرقت
92
00:10:21,160 --> 00:10:24,680
مثال على المسمار الذي استخدمته
93
00:10:24,800 --> 00:10:29,400
من أجل إغلاق منافذ سفينة
شركة (الهند) الشرقية، (كورنواليس)
94
00:10:29,520 --> 00:10:35,680
عندما ارتطمت بالقاع في تموز 1804
95
00:10:44,920 --> 00:10:48,040
قد قلت: "نعم أيها القبطان"
96
00:10:48,160 --> 00:10:53,080
- أنا أدرك أنك كنت تتبع الأوامر
- لا، صدف أنني أحب طرق المسامير
97
00:10:54,840 --> 00:10:59,280
هذا يشغل تفكيري عن المطر
وعن السفينة الغارقة
98
00:11:03,360 --> 00:11:05,200
سيد (ديليني) لعلني يجب
أن أعود مرة أخرى في الصباح
99
00:11:05,320 --> 00:11:09,400
لا، لا فائدة من ذلك
أنا دائماً هكذا، من فضلك استمر
100
00:11:11,200 --> 00:11:18,520
أنت سافرت إلى نهر (فولتا) كعبد
وعندها بدأت التعامل بالعبيد
101
00:11:18,640 --> 00:11:24,240
سرقت الألماس من أحد زملائك النخاسين
ثم عدت إلى (لندن)
102
00:11:24,360 --> 00:11:32,200
لقد فعلت أشياء أفظع من سرقة الألماس
103
00:11:32,320 --> 00:11:35,560
نعم، أنا أعلم ذلك أيضاً
104
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
ماذا تريد؟
105
00:11:50,840 --> 00:11:53,080
على قدر ما أستطيع تأكيده
106
00:11:53,760 --> 00:11:58,840
أنت الناجي الوحيد من طاقم (كورنواليس)
107
00:12:00,280 --> 00:12:07,040
أريد منك أن تكتب رسالة تحمل فيها
السيد (ستيوارت سترينج) مسؤولية تنظيم...
108
00:12:07,160 --> 00:12:10,560
تحميل (كرونواليس) بالعبيد
109
00:12:10,680 --> 00:12:14,200
متجهة إلى مزرعة قصب السكر
في (جامبي باي) في (آنتيغوا)
110
00:12:14,320 --> 00:12:16,600
التي يملكها أخوه
111
00:12:18,760 --> 00:12:25,520
بالمقابل لجنة التحقيق الملكية
ستقدم لك العفو الكامل عن جرائمك
112
00:12:28,480 --> 00:12:31,560
عن هذه الجريمة
113
00:12:35,960 --> 00:12:39,040
لدي اقتراح بديل
114
00:13:08,040 --> 00:13:09,800
ادخل
115
00:13:44,360 --> 00:13:46,680
لدي مهمة لك
116
00:14:10,440 --> 00:14:12,400
من أجل الخزنة؟
117
00:14:22,320 --> 00:14:24,040
اذهب
118
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
قاتل!
119
00:15:03,520 --> 00:15:05,280
قاتل!
120
00:16:20,040 --> 00:16:22,040
هل تعلم من فجر سفينتك؟
121
00:16:44,720 --> 00:16:47,880
كنت أفكر كثيراً بما حدث
122
00:16:48,000 --> 00:16:53,520
وأعتقد أننا كنا على حق
123
00:16:56,280 --> 00:16:58,560
لم يكن الوقت الملائم لذلك الشيء
124
00:17:04,360 --> 00:17:07,440
- ونحن نملك الكثير من الوقت
- لا
125
00:17:09,480 --> 00:17:11,400
لا، لا نملك الوقت
126
00:17:15,560 --> 00:17:19,000
عندما عدت في المرة الأولى
أخبرتني أنك تحبني
127
00:17:22,520 --> 00:17:26,760
- أنا لم أفكر يوماً...
- حتى الآن أنت لا تفكرين، أليس كذلك؟
128
00:17:27,920 --> 00:17:29,680
أنا أعرفك
129
00:17:30,440 --> 00:17:33,760
- أعرف طبيعتك، أنا أعرفك
- لا
130
00:17:37,240 --> 00:17:40,240
اعتقدت بأننا كنا ذات الشخص
131
00:17:43,080 --> 00:17:44,800
نحن كذلك
132
00:17:45,400 --> 00:17:47,240
- نحن لسنا كذلك
- نحن كذلك
133
00:17:47,360 --> 00:17:49,000
ليس بعد الآن
134
00:17:53,000 --> 00:17:55,680
لعلك يجب أن تشكري القدير
أننا لسنا كذلك
135
00:17:55,800 --> 00:18:00,720
لا، لا يا (جيمس)
136
00:18:01,560 --> 00:18:05,320
لا، لا تستطيع فعل ذلك
137
00:18:07,280 --> 00:18:09,120
ليس الآن
138
00:18:11,840 --> 00:18:13,880
- انتهى الأمر
- أرجوك
139
00:18:21,080 --> 00:18:22,880
من أجل مدة ترملك
140
00:18:28,320 --> 00:18:33,680
الآن، لدي عمل لأقوم به
لذلك من فضلك اعذريني
141
00:18:57,400 --> 00:19:01,000
- لا حرائق في هذه الجدران
- أنا أسف
142
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
لن ننقل البارود اليوم، أليس كذلك؟
143
00:19:18,040 --> 00:19:22,280
ما هو الشيء الطارئ الذي جعلتني
أترك اللحم الصيني من أجله؟
144
00:19:30,040 --> 00:19:32,240
هذا هو المكان الذي أبقوا والدتي فيه
145
00:19:42,360 --> 00:19:44,360
لدي شيء لكتابك
146
00:19:46,040 --> 00:19:51,560
اللبوة تحمي أشبالها بشراسة
بغض النظر عن النتائج
147
00:19:52,400 --> 00:19:55,160
حتى لو كان ذلك يعني موتها المحقق
148
00:19:59,880 --> 00:20:03,360
(هيلغا)، هل هذا ما تعنيه؟
149
00:20:04,000 --> 00:20:10,400
هذه المرأة ستخوننا
إنها تعرف عن التقسيم مع الأمريكيين
150
00:20:10,520 --> 00:20:15,720
هذه خيانة عظمى، إنه ضياع لحصننا
أنا وأنت في (لندن) لمدة شهر على الأقل
151
00:20:15,840 --> 00:20:18,840
أنت لن تؤذها
152
00:20:20,320 --> 00:20:22,880
لقد عانت بما فيه الكفاية حتى الآن
153
00:20:29,560 --> 00:20:33,880
- ألن تذهب هي إلى الشركة؟
- نعم
154
00:20:36,840 --> 00:20:38,800
هذا لا مفر منه
155
00:20:46,640 --> 00:20:50,800
أصلح السقف
البارود، والماء لا يختلطان
156
00:21:04,800 --> 00:21:06,640
أين هو (بريس)؟
157
00:21:07,600 --> 00:21:10,320
- في غرفته
- طوال اليوم
158
00:21:10,440 --> 00:21:14,000
إما غاضب أو مريض أو ثمل
159
00:21:15,160 --> 00:21:18,600
لقد طرقنا عليه الباب، لكنه لم يجبنا
160
00:21:25,320 --> 00:21:30,920
(بريس)، أنت لست مريضاً
ولست ميتاً أيضاً
161
00:21:31,040 --> 00:21:34,880
تستطيع أن تخرج أو سأدخل أنا، وأخرجك
162
00:22:00,600 --> 00:22:02,640
حدثني عن الجرذان
163
00:22:04,880 --> 00:22:06,840
كل منزل فيه جرذان
164
00:22:07,880 --> 00:22:12,880
لكن بعد أن اشتريت الكثير من الزرنيخ
165
00:22:13,000 --> 00:22:15,480
من صانع العقاقير
166
00:22:17,040 --> 00:22:21,680
دفعة بعد دفعة بعد دفعة
167
00:22:23,360 --> 00:22:25,400
كمية كبيرة من السم
168
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
ولا يزال لدينا جرذان
169
00:22:39,520 --> 00:22:41,320
ما هذه؟
170
00:22:42,920 --> 00:22:47,560
أزرار والدك، من معطفه
171
00:22:49,480 --> 00:22:51,200
احتفظت بها
172
00:22:55,080 --> 00:22:57,240
من باب الإكرام
173
00:23:01,360 --> 00:23:03,120
لمن؟
174
00:23:03,840 --> 00:23:08,240
- لم نستطع المضي قدماً (جيمس)
- لكنك فعلت
175
00:23:08,360 --> 00:23:12,160
كنت ميتاً، كل شخص كان غاضباً
176
00:23:12,280 --> 00:23:15,720
كان يحرق نفسه
177
00:23:15,840 --> 00:23:20,480
لا داع للمضي قدماً
لم يبق شيء للعيش من أجله
178
00:23:26,960 --> 00:23:32,680
- لذلك قدمت له معروفاً؟
- وضعت نهاية لألمه
179
00:23:37,880 --> 00:23:43,120
- قدمت له معروفاً
- لقد قتلته
180
00:23:46,320 --> 00:23:51,440
لقد عدت متأخراً جداً! لكلينا
181
00:24:01,040 --> 00:24:03,880
أنت مطلوب بشكل مستعجل
في الطابق السفلي
182
00:24:04,760 --> 00:24:09,640
السيدة (ديليني) تدمر المطبخ
إنها على وشك إفساد البطة
183
00:24:17,520 --> 00:24:20,560
صاحب موعد الساعة العاشرة
جاء مبكراً بعشرين دقيقة يا سيدي
184
00:24:20,680 --> 00:24:22,600
هذا جيد
185
00:24:22,720 --> 00:24:25,160
إذاً موعد الساعة 12:00
من الممكن أن يكون في 11:30
186
00:24:25,280 --> 00:24:26,920
وموعد الساعة 1:00
من الممكن أن يكون في 12:00
187
00:24:27,040 --> 00:24:31,520
وقبل أن نعرف ذلك
سينتهي اليوم قبل أن يبدأ
188
00:24:31,640 --> 00:24:34,680
- أدخله
- إنها امرأة يا سيدي
189
00:24:34,800 --> 00:24:37,480
في الحقيقة إنهما امرأتان يا سيدي
190
00:24:40,520 --> 00:24:45,960
دعيني أستوضح هذا
أنت شاهدة على توزيع البارود
191
00:24:46,080 --> 00:24:52,600
وسمعت بأذنيك أن جزءاً
من هذا البارود المزعوم
192
00:24:52,720 --> 00:24:57,520
سيتم بيعه إلى مواطن
من (الولايات المتحدة الأمريكية)؟
193
00:24:57,640 --> 00:25:03,680
ليس بيعه بل إعطاؤه بتعليمات صادرة
عن (جيمس ديليني) نفسه يا سيدي
194
00:25:06,160 --> 00:25:08,120
وأنت شاهدة على ذلك أيضاً؟
195
00:25:12,440 --> 00:25:15,080
- عليها قول هذا يا سيدي
- أجل، أجل
196
00:25:16,400 --> 00:25:23,200
عليك قول هذا علناً، أنك شهدت
توزيع البارود وسمعت عن وجهته
197
00:25:25,360 --> 00:25:27,720
نعم أنا شاهدة على ذلك يا سيدي
198
00:25:27,840 --> 00:25:32,440
وكلاكما تم الدفع لكما مقابل خدماتكما
199
00:25:32,560 --> 00:25:36,040
من قبل (جيمس كيزاي ديليني) بنفسه؟
200
00:25:36,640 --> 00:25:38,320
ذهباً
201
00:25:39,480 --> 00:25:41,280
وفضة
202
00:25:41,400 --> 00:25:46,120
- وأنت مواطنة بريطانية؟
- ألمانية بالولادة وبريطانية بالزواج
203
00:25:46,880 --> 00:25:49,800
- وأنت؟
- أنا من (دولويتش) يا سيدي
204
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
(دولويتش)، جيد جداً
205
00:25:59,600 --> 00:26:03,160
أيها السادة، لدينا شاهدتان
مستعدتان للإدلاء بشهادتهما
206
00:26:03,280 --> 00:26:07,280
أن (ديليني) أعطى البارود
إلى عدو ولي العهد
207
00:26:07,400 --> 00:26:15,240
ضمن حدود مدينة (لندن)
في محاولة لاغتيال جلالة الملك
208
00:26:18,240 --> 00:26:20,960
إنها الخيانة
209
00:26:22,360 --> 00:26:24,160
الخيانة العظمى
210
00:26:26,640 --> 00:26:32,400
لقد أوقعنا به، لقد أوقعنا به حقاً
211
00:26:32,520 --> 00:26:37,000
لدينا (ديليني) ولدينا (نوتكا)
ولدينا تجارة (الصين)
212
00:26:37,120 --> 00:26:40,200
لدينا الأفيون، والشاي، والبارود
213
00:26:40,320 --> 00:26:42,360
سيتم تقطيعه إرباً
214
00:26:43,840 --> 00:26:46,600
قطعة لكل منكم أيها السادة
215
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
- بصحكتم أيها السادة
- سيدي
216
00:26:48,840 --> 00:26:52,080
- أنستطيع الذهاب الآن؟
- تذهبان؟
217
00:26:54,320 --> 00:27:00,840
لا، لا، لا، أنتما ثمينتان جداً
وبعيدتان عن الذهاب إلى أي مكان
218
00:27:00,960 --> 00:27:05,040
وكونكما شاهدتان مهمتان
لجريمة ضد التاج الملكي
219
00:27:05,160 --> 00:27:08,760
ستكون هناك محاكمة عادلة، خذهما
220
00:27:08,880 --> 00:27:14,680
سيتم الاحتفاظ بكما في مكان آمن حتى
يتم العفو عنكما مقابل شهادتكما في المحكمة
221
00:27:14,800 --> 00:27:17,480
ماذا؟ أنت تؤذيني
222
00:27:17,600 --> 00:27:19,520
- لا تؤذهما
- ابتعد عني
223
00:27:22,320 --> 00:27:25,600
ابتعدوا، ابتعدوا
224
00:27:36,800 --> 00:27:38,440
أين هو؟
225
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
لن يتم إنكار ذلك يا سيدي
226
00:27:42,120 --> 00:27:45,680
هذا هو منزل الأمير
وجب عليك سحبهم على ظهورهم
227
00:27:45,800 --> 00:27:48,920
(ستيوارت سترينج) هو فارس في المملكة
لا أستطيع أن أمسه
228
00:27:57,800 --> 00:28:00,440
ماذا بحق الجحيم تظن نفسك فاعلاً؟
229
00:28:00,560 --> 00:28:05,640
لدينا أخبار جيدة للمواطنين
البريطانيين في كل مكان
230
00:28:56,400 --> 00:29:01,480
(جيمس)، (جيمس) تمت خيانتك
231
00:29:04,880 --> 00:29:07,880
جاءت سيدتان إلى (ليدن هول)
232
00:29:11,280 --> 00:29:13,040
أعلم
233
00:29:15,000 --> 00:29:20,560
- أين هما الآن؟
- في منزل آمن، لدي العنوان
234
00:29:23,960 --> 00:29:25,920
لدي مهمة لك
235
00:29:28,920 --> 00:29:31,080
هناك شخص أريدك أن تقابله
236
00:29:35,720 --> 00:29:42,480
في حالة الإدانة بتهمة الخيانة العظمى
ومحاولة اغتيال سيدنا الملك
237
00:29:42,600 --> 00:29:49,800
واستناداً إلى قانون حرمان الملكية
سيكون للمملكة حق أخذ أي شيء
238
00:29:49,920 --> 00:29:54,120
كل الأراضي، والممتلكات، والمنقولات
والاستثمارات التابعة للطرف المذنب
239
00:29:54,240 --> 00:29:58,560
ستتم إحالتها دون أي عائق إلى ولي العهد
240
00:29:58,680 --> 00:30:02,640
وبفضل قانون حرمان الملكية...
241
00:30:02,760 --> 00:30:08,800
سيعتبر كل أفراد أسرة المذنب فاسدين
242
00:30:08,920 --> 00:30:14,360
وأي ملكية للأراضي، والممتلكات
والمنقولات أو الاستثمارات
243
00:30:15,880 --> 00:30:18,360
تعتبر لاغية وباطلة
244
00:30:20,920 --> 00:30:24,800
إذاً، أنت لم تسلمنا (ديليني) فحسب
245
00:30:24,920 --> 00:30:29,440
يبدو أنك سلمتنا أيضاً
أرض (نوكتا ساوند) إلى الملك
246
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
لماذا؟
247
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
كرعايا مخلصين لولي العهد
248
00:30:38,160 --> 00:30:43,920
أرى أنه من واجبنا فضح مؤامرته
وخيانته في زمن الحرب
249
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
- لكن...
- تابع
250
00:30:49,640 --> 00:30:56,280
السيدتان اللتان أعطتانا أدلة
حاسمة ضد (جيمس ديليني)
251
00:30:56,400 --> 00:31:00,440
هما الآن في عهدة آمنة
في شركة (الهند) الشرقية
252
00:31:00,560 --> 00:31:07,040
مكان وجودهما معروف من قبل
القليل من الإداريين الموثوقين
253
00:31:07,160 --> 00:31:12,360
لذلك لنضمن تسليمهما بأمان
254
00:31:12,480 --> 00:31:18,280
نقترح، وبتواضع أن تخصص احتكار...
255
00:31:19,960 --> 00:31:27,160
التبادل التجاري البحري بين فرو القضاعة
والشاي ما بين (نوتكا) و(الصين)
256
00:31:27,280 --> 00:31:33,840
كعربون لوفاء شركة (الهند) الشرقية الموقرة
257
00:31:36,400 --> 00:31:38,600
الملك يحصل على الأراضي
258
00:31:39,880 --> 00:31:41,800
وأنت تحصل على تجارة الشاي
259
00:31:48,840 --> 00:31:51,320
حصلت على حظ وفير
مع هذا الوضيع يا (ستيورات)
260
00:31:52,360 --> 00:31:57,600
حسن، هنالك عنصر الحظ، وفضل من الرب
261
00:31:57,720 --> 00:32:00,120
وعنصر التخطيط
262
00:32:05,280 --> 00:32:08,720
إذاً، ابدؤوا العمل، اعتقلوا النذل
263
00:32:09,760 --> 00:32:11,480
شكراً لك يا سيدتي
264
00:32:13,480 --> 00:32:17,320
هل لي ببعض المال يا سيدي؟
ليباركك القدير
265
00:32:49,120 --> 00:32:52,640
سيد (تشيشستر)
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه
266
00:32:52,760 --> 00:32:54,800
(مايكل غودفري)
267
00:32:54,920 --> 00:32:56,640
(جورج تشيشستر)
268
00:32:57,520 --> 00:33:01,440
- يا إلهي يداك باردتان
- كنت في المرج
269
00:33:01,560 --> 00:33:06,040
- لا أظنني أستطيع الاستمرار في هذا
- دعنا نجلس، ونتحدث على الأقل
270
00:33:11,280 --> 00:33:14,560
لديك حياة مثيرة جداً للاهتمام
271
00:33:14,680 --> 00:33:19,880
- (جيمس) إذا كان متديناً ومزدرياً...
- أنا أزدري هؤلاء الذين يحكمون
272
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
ما يهمني هو عقول الرجال
الملابس لا تهمني أبداً
273
00:33:27,200 --> 00:33:31,720
- نستطيع التحدث لغاية أو من دونها
- (غوديرس) لا مشروب
274
00:33:39,440 --> 00:33:43,120
بيانك عن غرق (كورنواليس) يغير كل شيء
275
00:33:43,240 --> 00:33:46,480
هل هناك طريقة ما
لأقدم بياني باسم مجهول؟
276
00:33:46,600 --> 00:33:50,640
لا يمكن للجنة الملكية
أن تقبل شهادة مجهول
277
00:33:51,360 --> 00:33:54,160
- سأكون أخبر عن أشياء قيلت من جهة عليا
- نعم
278
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
من قبل أكبر مدراء شركة (الهند) الشرقية
279
00:33:59,240 --> 00:34:00,960
نعم
280
00:34:05,080 --> 00:34:08,160
منذ متى، وأنت تعمل
لصالح شركة (الهند) الشرقية؟
281
00:34:08,280 --> 00:34:10,240
لقد كنت مجرد كاتب لمدة 12 عاماً
282
00:34:10,360 --> 00:34:12,040
ليس لدي أدنى فكرة عن عدد السنوات
التي كان يجري خلالها...
283
00:34:12,160 --> 00:34:14,440
لا، كنت موجوداً خلال الاجتماع
عندما قام السيد (ستيوارت)
284
00:34:14,560 --> 00:34:17,560
بإخفاء الحقائق حول غرق (كورنواليس)
285
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
هل توافق على الشهادة؟
286
00:34:22,920 --> 00:34:27,160
سيد (تشيشستر) من فضلك
هل تسمح لنا بلحظات لوحدنا؟
287
00:34:49,120 --> 00:34:53,560
الآن، أصغي إلي يا (غودرز)
أنا ذاهب للإبحار بعيداً، حسن؟
288
00:34:54,440 --> 00:34:58,280
وكل هؤلاء الذين قدموا لي
المساعدة سيبحرون معي
289
00:34:58,400 --> 00:35:02,040
وعلى سفينتي
لن يكون هنالك قواعد أو أحكام
290
00:35:02,160 --> 00:35:04,880
نحن نبحر إلى عالم جديد
وهذه هي الخطة
291
00:35:05,000 --> 00:35:06,680
(جيمس)
292
00:35:07,320 --> 00:35:11,960
أنت غبي، سيشنقونك
293
00:35:12,560 --> 00:35:17,120
لا، لا، قضيتهم ستتعثر
لا يمكنهم فعل هذا
294
00:35:17,960 --> 00:35:22,200
ونحن نستطيع النجاح في الخطة
أنت وأنا
295
00:35:22,320 --> 00:35:27,160
وأفضل جزء في هذا
هو أنك لن تضطر للإدلاء بشهادتك
296
00:35:28,440 --> 00:35:31,480
سفينتي ستبحر قبل مثولك
أمام اللجنة بوقت طويل
297
00:35:33,280 --> 00:35:40,600
كل ما عليك فعله هو جعل
الرجل الموجود هنا يصدق ذلك
298
00:35:41,800 --> 00:35:46,960
حسن؟ تستطيع فعل هذا، أليس كذلك؟
299
00:35:48,520 --> 00:35:50,760
صحيح
300
00:35:57,560 --> 00:36:02,120
نحن جاهزون، السيد (غودفري)
قد قرر فعل الشيء الصائب
301
00:36:02,240 --> 00:36:04,880
سندلي بشهادتنا إليك خلال أسبوع
302
00:36:06,520 --> 00:36:09,360
- موقعة؟
- ومختومة
303
00:36:09,480 --> 00:36:12,280
وإذا تطلب الأمر، هل سيشهد في المحكمة؟
304
00:36:12,400 --> 00:36:19,600
ليكن القدير شاهداً علي
سأصرخ بالحقيقة بأعلى صوتي
305
00:36:24,600 --> 00:36:29,600
حتى حلول هذا اليوم السعيد
أتمنى لكما يوماً جيداً يا سيدي
306
00:36:36,080 --> 00:36:42,520
- تجمعوا! إلى منزل المثليين
- بسرعة، هيا بنا
307
00:36:42,640 --> 00:36:45,120
لا أستطيع حزم حياتي كلها في خمس دقائق
308
00:36:45,240 --> 00:36:49,440
- حسن، تستطيع حزمها أو خسارتها
- هذا سخيف
309
00:36:49,560 --> 00:36:52,720
- ماذا عنك؟
- أنا ملاحق
310
00:36:53,840 --> 00:36:55,960
الملك لديه جنود يبحثون عني في كل مكان
311
00:36:56,080 --> 00:36:57,800
- ينتهي الأمر هنا
- هنا؟
312
00:36:57,920 --> 00:36:59,760
- نعم
- متى؟
313
00:36:59,880 --> 00:37:02,280
- لا أعلم
- يا إلهي
314
00:37:06,240 --> 00:37:08,880
- هل ستجلس فحسب؟
- حسن، ما هي فائدة الاختباء؟
315
00:37:09,000 --> 00:37:12,600
- أحتاج سفينة، وممر عبور
- إنهم لن يعطوك سفينة بل سيشنقونك
316
00:37:12,720 --> 00:37:16,760
لا، لا، لا، اسمع
اذهب إلى هذا العنوان، حسن؟
317
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
سيكون هناك رجل لديه
ندوب على وجهه ليلقاك
318
00:37:18,920 --> 00:37:23,680
سيأخذك إلى صديقي (أتيكوس)
أخبره عن مكانه (هيلغا)
319
00:37:23,800 --> 00:37:26,840
اكتب بيانك
وهو سيحميك، ويبقيك في أمان
320
00:37:26,960 --> 00:37:29,640
أمان؟ أمان؟
321
00:37:29,760 --> 00:37:34,320
- وعندما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك
- (جيمس) بحق الآلهة
322
00:37:34,440 --> 00:37:36,240
ليس لديك سفينة لعينة!
323
00:37:38,760 --> 00:37:43,160
لا، ليس بعد
324
00:37:51,160 --> 00:37:54,440
حسن يا سيداتي
أظن أنه عليكن مغادرة هذا المكان
325
00:37:54,560 --> 00:37:58,680
- لأن هنالك جنود قادمون
- جنود؟ إذاً بالتأكيد علينا البقاء
326
00:38:04,360 --> 00:38:07,880
- لا بد أن هذا أثر الشراب
- أو ربما شيء آخر
327
00:38:09,160 --> 00:38:11,360
- حسن، ها قد جاء
- أجل
328
00:38:13,680 --> 00:38:16,840
- من قال ذلك؟
- أنا
329
00:38:20,440 --> 00:38:22,160
حسن
330
00:38:24,880 --> 00:38:32,160
أقترح عليك أن تذهبي بسرعة جداً
وبهدوء جداً
331
00:38:34,040 --> 00:38:39,560
أو بإمكانك البقاء، وانتظار
العنف الشديد القادم في اتجاهك
332
00:38:45,000 --> 00:38:47,240
- إنه خياركن
- هيا أيتها السيدات
333
00:39:00,560 --> 00:39:06,080
يجب علينا أخذه حياً
هذه أوامر الملك (جورج)
334
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
إنه هنا أيها الرقيب
335
00:39:15,560 --> 00:39:20,400
(جيمس كيزاي ديليني)
أنت متهم بالخيانة العظمى
336
00:39:20,520 --> 00:39:24,200
وبمحاولة اغتيال سيدنا الملك
337
00:39:28,200 --> 00:39:31,760
سيد (دمبارتون)
سيد (دمبارتون)
338
00:39:32,560 --> 00:39:34,720
تم اعتقال التاجر بتهمة الخيانة العظمى
339
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
وبالتحالف مع (الأمريكيين)
يجب عليك الانصراف
340
00:39:37,840 --> 00:39:43,000
عندما يكون أحمري أحمراً
وأبيضي أبيضاً، وأزرقي أزرقاً
341
00:39:43,120 --> 00:39:44,840
عندها سوف أنصرف
342
00:40:19,840 --> 00:40:21,440
قم بتعريته
343
00:40:26,240 --> 00:40:27,960
أيها السافل
344
00:40:28,720 --> 00:40:30,520
أيها الخائن الوضيع
345
00:40:41,320 --> 00:40:42,920
انهض
346
00:41:18,080 --> 00:41:20,640
- أين (تيمبل)؟
- هو ليس قادماً
347
00:41:20,760 --> 00:41:22,800
ألا يريد مشاركتنا؟
348
00:41:22,920 --> 00:41:25,560
- أسرع يا (تيمبل)
- تعال يا (سيمبو)
349
00:41:34,560 --> 00:41:37,760
مرحباً، إنهم يبحثون عنك
350
00:41:52,000 --> 00:41:55,600
أريدها أن تسامحني
351
00:41:56,480 --> 00:41:58,160
على ماذا؟
352
00:42:03,120 --> 00:42:06,720
أنت تعلم أنها خطيئة
ألا تقول الحقيقة في مكان مقدس
353
00:42:16,480 --> 00:42:19,720
(بريس)، (بريس)
354
00:42:19,840 --> 00:42:22,600
(بريس)، أين هو (جيمس)؟
أحتاج التحدث معه
355
00:42:27,360 --> 00:42:29,680
تحدثت مع شاهد يا (بريس)
356
00:42:30,640 --> 00:42:32,800
لم يكن (جيمس) هو من قتل الفتاة
كانت الشركة
357
00:42:32,920 --> 00:42:36,640
كانت شركة (الهند) الشرقية
أحتاج أن أخبر (جيمس)
358
00:42:46,280 --> 00:42:47,920
الزرنيخ كان أسلوباً لطيفاً
359
00:42:52,160 --> 00:42:57,040
كان رحمة له، هو لم يعد روحاً مسيحية
360
00:42:58,200 --> 00:43:00,800
أتمنى فحسب، لو أنني قتلت (جيمس) أيضاً
361
00:43:02,360 --> 00:43:07,120
لو أعطيته موتاً لطيفاً، وحميته من نفسه
362
00:43:08,760 --> 00:43:10,640
بدلاً من ذلك، أمسكوا به
363
00:43:11,880 --> 00:43:15,400
- ماذا تعني؟ أين هو؟
- أخذوه إلى البرج
364
00:43:17,160 --> 00:43:20,920
حيث لن يكون هناك
أحد لطيف ليطعمه الزرنيخ
365
00:43:32,960 --> 00:43:34,720
سيد (ديليني)
366
00:43:36,280 --> 00:43:39,600
جلالته يسعى للمعلومات
367
00:43:42,040 --> 00:43:47,640
أنا حقاً ليس لدي مزاج لهذا لذلك لعلنا
نجري هذه الأعمال كسيدين محترمين؟
368
00:43:49,080 --> 00:43:54,120
لن يسمحوا لك بهروب سهل إلى الموت
369
00:44:00,560 --> 00:44:05,280
وبما أنه من الضروري أن نبقيك
على قيد الحياة إلى ما بعد اعترافك بالخيانة
370
00:44:05,400 --> 00:44:11,400
الطبيب هنا لمساعدة، ودعم السيد (آرو)
371
00:44:11,520 --> 00:44:16,440
الذي سيقوم بمعظم العمل اللازم
372
00:44:16,560 --> 00:44:21,760
على الرغم من أنه سيحتاج إلى أشخاص
بأيد قوية في بعض المهام
373
00:44:25,440 --> 00:44:29,520
ومعاً، سيجعلونك تمشي على حبل رفيع
374
00:44:31,000 --> 00:44:35,880
الخيط بين الحياة والموت
375
00:44:37,840 --> 00:44:41,800
نحن نحتاج أسماء كل الأشخاص
الذين ساعدوك في تصنيع البارود
376
00:44:43,680 --> 00:44:45,560
ونقله
377
00:44:45,680 --> 00:44:51,840
ولكن ما نريده بإلحاح أكثر من كل شيء
هو أسماء كل أعضاء جمعية المراسلات السرية
378
00:44:52,920 --> 00:44:54,880
التي تعاملت معها
379
00:45:00,640 --> 00:45:02,400
الأمريكيين
380
00:45:05,200 --> 00:45:09,520
الأماكن التي التقيتم بها
الأسماء السرية، الإشارات
381
00:45:11,320 --> 00:45:15,160
مواقع البارود الذي أعطيته لهم
382
00:45:18,760 --> 00:45:22,320
الآن، إذا كنت تستطيع إعطائنا
كل تلك المعلومات، وإن كانت مؤكدة
383
00:45:22,440 --> 00:45:25,280
عندها، هؤلاء الأشخاص
لن نكون بحاجة لهم
384
00:45:25,840 --> 00:45:30,840
وستنتظر محاكمة في نفس الزنزانة
التي سجن فيها (توماس مور)
385
00:45:30,960 --> 00:45:35,160
ليس مع إطلالة بشعة لنهر (التايمز)
386
00:45:36,960 --> 00:45:38,640
إذاً...
387
00:45:40,600 --> 00:45:44,200
سأعطيك كل المعلومات التي تطلبها
388
00:45:46,760 --> 00:45:49,280
ولكن بالمقابل...
389
00:45:49,400 --> 00:45:54,200
سأحتاج إلى اجتماع واحد مع السيد
(ستيوارت سترينج) من شركة (الهند) الشرقية
390
00:45:54,320 --> 00:45:59,360
هنا، في الزنزانة، وعلى انفراد
391
00:46:05,560 --> 00:46:08,600
أخبار اعتقالي ستكون انتشرت حقاً
392
00:46:09,760 --> 00:46:14,000
الأشخاص الذين تسعى خلفهم
سيكونون قد هربوا من (لندن)
393
00:46:14,560 --> 00:46:18,080
لكن سماحك لي باجتماع
مع السيد (ستيوارت سترينج)
394
00:46:18,200 --> 00:46:23,960
قد يجعلك ربما تمسك بهؤلاء
الأمريكيين قبل أن يصلوا إلى الموانئ
395
00:47:04,160 --> 00:47:06,840
كم من الوقت تعتقد أن هذا سيحتاج؟
396
00:47:06,960 --> 00:47:09,360
ساعة أو ساعتين ربما
397
00:47:09,480 --> 00:47:14,800
حسن، في هذا الحالة يا سيد (ديليني)
السيد (ستيوارت) مشغول
398
00:48:03,760 --> 00:48:07,000
أعطنا أسماء الأمريكيين، وعندها سنتوقف
399
00:48:37,960 --> 00:48:39,600
سيدي
400
00:48:43,120 --> 00:48:47,240
ماذا قلت؟
سيد (ديليني) ماذا قلت؟
401
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
السيد (ستيوارت سترينج)
402
00:49:13,280 --> 00:49:20,000
(كادي)، إذا فقدت سيدك
اذهب إلى النادي، واسأل...
403
00:49:28,440 --> 00:49:32,480
- لا تقف هناك، وأنت تحدق هكذا
- أنا ليس لدي سيد يا سيدي
404
00:49:33,920 --> 00:49:38,440
- وأنت لست لاعباً
- لا، ليس في هذه اللعبة
405
00:49:41,240 --> 00:49:44,320
اسمع، هل تمانع؟
لدي ضربة علي القيام بها
406
00:49:44,440 --> 00:49:46,120
إذاً، قم بها
407
00:49:50,280 --> 00:49:52,080
من أنت بحق الجحيم؟
408
00:49:53,000 --> 00:49:56,040
اسمي هو (جورج تشيشستر)
409
00:49:56,160 --> 00:50:00,000
وعندما تنتهي من ضربتك، أود الحديث معك
410
00:50:03,960 --> 00:50:06,880
حسن، ليس لدي شيء لأقوله لك
411
00:50:09,880 --> 00:50:14,440
عليك أن تعلم أنه لدي
شهادة من شاهد موثوق به
412
00:50:14,560 --> 00:50:16,200
قلت لك أنه ليس لدي شيء لأقوله لك
413
00:50:16,320 --> 00:50:23,160
شخص سيقسم اليمين أنك كنت
أنت من نظم تحميل البشر
414
00:50:23,280 --> 00:50:26,800
على الـ(كورنواليس)
المتجهة إلى (أنتيغوا)
415
00:50:27,720 --> 00:50:30,560
إذا كان شاهدك هو (ديليني)
416
00:50:30,680 --> 00:50:37,200
أعتقد أنك يجب أن تعرف أنه حتى الآن
محتجز في برج (لندن) بتهمة الخيانة
417
00:50:39,800 --> 00:50:45,480
شاهدك الموثوق هو من خطط لاغتيال الملك
418
00:50:46,680 --> 00:50:48,120
لا
419
00:50:49,720 --> 00:50:51,680
لدي شاهد آخر
420
00:51:12,040 --> 00:51:13,880
إلى أين نتجه بالضبط؟
421
00:51:39,560 --> 00:51:41,200
سحقاً!
422
00:51:46,120 --> 00:51:52,680
نحن ندرك أنه لديك
قدرة معينة في تحمل الألم
423
00:51:53,960 --> 00:51:58,600
لهذا السبب، دعونا الطبيب (لينغ)
424
00:52:01,480 --> 00:52:07,160
جرعاته الفريدة تغير المفاهيم
425
00:53:12,160 --> 00:53:14,080
إن صبري بدأ ينفد
426
00:53:14,200 --> 00:53:17,040
يتم تفتيش كل المركبات المتجهة
إلى (باث) و(ساوثهامبتون)، سموك
427
00:53:17,160 --> 00:53:18,960
لماذا؟ من أجل من؟
428
00:53:19,080 --> 00:53:23,000
ليس لدينا أدنى فكرة عمن هم
أو من يدعون، لقد مرت 12 ساعة
429
00:53:23,120 --> 00:53:26,760
- سيستسلم
- لا، لن يفعل
430
00:53:38,720 --> 00:53:43,280
اللعنة، أين أنت؟
431
00:53:46,600 --> 00:53:50,480
السيدة في مسكنه قالت:
إنها لم تره منذ الصباح يا سيدي
432
00:53:50,600 --> 00:53:52,000
سحقاً!
433
00:53:52,120 --> 00:53:57,040
يبدو أن هنالك المزيد عما لا نعلمه
عن صديقنا (غودفري) يا سيدي
434
00:53:57,160 --> 00:53:58,880
ماذا؟
435
00:53:59,440 --> 00:54:04,960
ذهبت إلى غرفته
نصف ملابسه كانت ملابس نسائية
436
00:54:07,240 --> 00:54:09,480
إنه مثلي يا سيدي
437
00:54:12,720 --> 00:54:16,120
(ديليني) اعتقل في منزل المثليين؟
438
00:54:16,240 --> 00:54:18,840
(ديليني) سيكون من جعل
(غودفري) يقوم بهذا
439
00:54:20,040 --> 00:54:25,200
سيختبئ في مكان مظلم
يكون فيه (ديليني) هو الملك
440
00:54:25,320 --> 00:54:28,080
حيث التخلي عن (ديليني) هو خيانة
441
00:54:45,520 --> 00:54:47,400
سيد (ديليني)
442
00:54:51,080 --> 00:54:53,200
ألديك أي شيء لتقوله لي؟
443
00:54:54,120 --> 00:54:58,920
سيد (ديليني)، ألديك أي شيء لتقوله لي؟
444
00:55:01,320 --> 00:55:04,160
(ستيوارت سترينج)
445
00:55:25,520 --> 00:55:27,440
أعطوه ما يريده
446
00:55:36,560 --> 00:55:38,400
هذا غير مقبول
447
00:56:02,200 --> 00:56:04,360
يا إلهي، انظر إلى نفسك
448
00:56:08,680 --> 00:56:13,480
حسن، خطتك نجحت
أنت في زنزانة، وأنا عالق في مأزق
449
00:56:16,320 --> 00:56:18,840
أنا هنا، ماذا تريد؟
450
00:56:29,520 --> 00:56:31,880
لدي مهمة لك
451
00:56:31,904 --> 00:59:51,904
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -