1
00:00:01,400 --> 00:00:03,300
Bay Delaney'in cenazesine katıldım...
2
00:00:03,335 --> 00:00:07,680
...ve bir hayalet, hepimizin Afrika'da
öldüğünü düşündüğü bir oğul ortaya çıktı.
3
00:00:07,715 --> 00:00:09,609
James Keziah Delaney.
4
00:00:09,644 --> 00:00:11,680
Güzel Tanrım!
Kardeşin mi bu?
5
00:00:11,715 --> 00:00:13,641
Babanız zehirlenmiş.
6
00:00:13,676 --> 00:00:16,613
Kısa süre içinde ağır dozlarla
verildiğini söyleyebilirim.
7
00:00:16,648 --> 00:00:20,976
Afrika'nın iyileştirmediği tek şey
hâlâ seni seviyor olmam.
8
00:00:21,011 --> 00:00:22,644
Şimdi geri döndü ve...
9
00:00:22,645 --> 00:00:25,645
...Delaney'in vasiyeti Nootka da dahil
olmak üzere her şeyi ona bırakıyor.
10
00:00:25,679 --> 00:00:29,600
Şu anda İngiltere ve
Amerika Birleşik Devletleri savaş hâlinde.
11
00:00:29,635 --> 00:00:33,825
- Makul bir fiyata satın şu araziyi.
- Nootka Boğazı satılık değil.
12
00:00:33,860 --> 00:00:36,980
Ne istersen verebilirim...
kızlar, oğlanlar.
13
00:00:37,015 --> 00:00:40,869
Boşaltmak için iki saatin var.
Ölümle ilgili pek çok şey bilirim.
14
00:00:41,004 --> 00:00:43,945
Bu meseleyi yeni yöntemlerle
çözebileceğimizi ummuştum...
15
00:00:43,980 --> 00:00:46,888
...ancak bu mümkün değil.
Tamamen senindir.
16
00:00:46,923 --> 00:00:51,860
Şu Nootka Boğazı tam bir bela.
Kral ve İmparatorluk başına üşüşecek.
17
00:01:46,920 --> 00:01:52,540
~ TABU ~
18
00:01:56,041 --> 00:01:59,041
Keyifli Seyirler
19
00:02:10,242 --> 00:02:16,242
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
20
00:02:18,052 --> 00:02:19,056
Al şunu.
21
00:02:27,076 --> 00:02:32,721
- Demek ki bana itaat etme prensibiyle ilgili
sorunun yok, sorun yalnızca ifa. - İfa mı?
22
00:02:32,756 --> 00:02:36,032
Delaney'den bahsediyorum.
Sana onunla ilgilenmeni söylemiştim.
23
00:02:36,067 --> 00:02:39,020
Tahmin ettiğimden
biraz daha uzun sürüyor.
24
00:02:41,000 --> 00:02:44,124
Şu kâğıt topunu açarsan,
iki gün sonrasına tarihli...
25
00:02:44,125 --> 00:02:48,025
...Doğu Hindistan Şirketi'ndeki işinden
çıkarılma ihbarını göreceksin.
26
00:02:52,036 --> 00:02:55,556
Ancak Delaney'in ölümü onu hükümsüz kılar.
27
00:03:49,016 --> 00:03:52,052
Evi çökertip aşağı indirecek bu!
28
00:03:53,610 --> 00:03:58,052
Lanet şey!
Affına sığınıyorum.
29
00:04:00,028 --> 00:04:05,000
- Ne için peki bu?
- Şeyleri güvende tutmak için.
30
00:04:05,035 --> 00:04:10,056
- Hangi şeyleri?
- Brace'e ne dersin?
31
00:04:14,080 --> 00:04:15,969
Canın cehenneme!
32
00:04:16,004 --> 00:04:18,060
Tremain'le yürümüştün.
Şimdi de benimle yürüyebilirsin.
33
00:04:18,095 --> 00:04:21,025
Nereye yürüyeyim?
Hangi lanet olası amaçla?
34
00:04:21,060 --> 00:04:23,064
Şu an hayatta kalmak amacıyla.
35
00:04:24,084 --> 00:04:27,096
Dilersen hizmetimden ayrılmayı
tercih edebilirsin Bay Brace.
36
00:04:27,131 --> 00:04:30,088
Siz lanet olası deli
Delaneyler'e ne denir ki?
37
00:04:33,080 --> 00:04:38,024
Et dolabına as bunu.
Yalnızca barutu buhardan uzak tut.
38
00:04:39,024 --> 00:04:40,056
İşte yine sikik tımarhane!
39
00:04:41,520 --> 00:04:46,020
Hazır ev idaresi konusu açılmışken,
seninle yemek konusunda konuşmak istiyorum.
40
00:04:46,555 --> 00:04:47,556
- Acıktın mı?
- Hayır.
41
00:04:49,508 --> 00:04:52,512
Son günlerinde
babamın nadiren yediğini söylemiştin.
42
00:04:52,547 --> 00:04:56,047
Evet, hava ve ballı birayla beslenirdi.
43
00:04:56,082 --> 00:04:59,548
- Nereden alıyordu?
- Feather Lane'deki bir adamdan.
44
00:05:00,548 --> 00:05:04,430
Bak, meyhaneden daha ucuzdu ve
baban bana yalnızca birkaç peni verirdi.
45
00:05:04,465 --> 00:05:10,436
- Hangi adam? - Artık ölmüş olan ve
karısı çekip giden bir adam.
46
00:05:12,512 --> 00:05:17,504
- Neden soruyorsun?
- Babamdan daha cömert olduğum için.
47
00:05:18,508 --> 00:05:24,452
Şu andan itibaren birayı da şarabı da
yalnızca şişelerden içeceğiz. Hepsi bu! Git.
48
00:06:08,592 --> 00:06:10,714
Beyler!
Jardine & Matheson Şirketi...
49
00:06:10,715 --> 00:06:12,715
...kamuya duyurulmuş 12 parçalık
bir listeyle satışa sunulan...
50
00:06:12,749 --> 00:06:15,989
...mumlu müzayedeye başlamak istiyor.
51
00:06:15,990 --> 00:06:16,690
YELKENLİ GEMİLER ve
TİCARET GEMİLERİ MÜZAYEDESİ, BUGÜN.
52
00:06:16,724 --> 00:06:19,552
Listedeki her parça için
tahsis edilen mumun...
53
00:06:19,587 --> 00:06:23,508
...bir inç yanma süresi boyunca
müzayede yapılacaktır.
54
00:06:23,543 --> 00:06:27,501
İnç yandığında, son teklif kazanacak.
Listedeki ilk parça...
55
00:06:27,536 --> 00:06:32,876
...Kaptan Reeves tarafından el konulan
geçen 12 ay içinde İspanyol filosuna ait...
56
00:06:33,111 --> 00:06:35,288
...çift direkli bir ticarî yük gemisi.
57
00:06:36,200 --> 00:06:40,548
Şu anda gemiye
"Felice Adventurero" adı verilmiştir.
58
00:06:43,508 --> 00:06:45,516
Açık arttırmaya kim başlayacak?
59
00:06:45,551 --> 00:06:49,533
610. 620.
630. 640.
60
00:06:49,568 --> 00:06:54,556
650. 660.
670 var mı?
61
00:06:54,591 --> 00:06:58,552
680. 690.
700.
62
00:07:05,512 --> 00:07:06,776
800 sterlin!
63
00:07:06,777 --> 00:07:11,588
- Kim dedi onu?
- Bu da kim?
64
00:07:17,540 --> 00:07:22,948
- Felice Adventurero 800 sterline satıldı...
- Delaney Nootka Ticaret Şirketi.
65
00:07:24,576 --> 00:07:26,489
Daha sonra ihtiyar Grady ile konuştum.
66
00:07:26,524 --> 00:07:29,542
Dediğine göre, Delaney gemiyi
ticaret için kullanacağını söylemiş.
67
00:07:29,577 --> 00:07:32,560
- Kiminle? - Şirketin adının Delaney Nootka
Ticaret Şirketi olduğunu söyledi.
68
00:07:33,568 --> 00:07:37,241
Mülkiyetini iddia etmek için
ticaret mekânını yeniden açmayı planlıyor.
69
00:07:37,376 --> 00:07:40,592
O sikik herif vatana ihanetten asılacak!
70
00:07:49,596 --> 00:07:52,516
Efendim kafamda zaten
bir strateji mevcut.
71
00:07:58,564 --> 00:08:02,528
- Efendim.
- Niye?
72
00:08:05,508 --> 00:08:07,568
Niye teklifimize göz dahi atmasın?
73
00:08:10,524 --> 00:08:13,465
Niye mantığa ve krala meydan okusun?
74
00:08:13,500 --> 00:08:14,957
Sanırım yalnızca
fiyatı artırmaya çalışıyor.
75
00:08:14,992 --> 00:08:18,988
Sınır müzakereleri hakkında
niye o kadar çok şey biliyordu?
76
00:08:20,544 --> 00:08:26,496
Gent'te yer aldıklarını nereden bildi?
Mevki bir devlet sırrıyken hem de!
77
00:08:31,868 --> 00:08:34,720
Ayrıca gemi satın alacak
parayı nereden buldu?
78
00:08:44,888 --> 00:08:50,380
Yüce Tanrım!
Bu şirkette akıl sahibi tek kişi ben miyim?
79
00:08:55,512 --> 00:08:57,840
Adamı onlar daha önce ele geçirdi.
80
00:09:00,568 --> 00:09:04,280
Ya Afrika'da ya da Londra'ya
yolculuğu esnasında.
81
00:09:04,415 --> 00:09:07,592
Mümessillerinden biri
ona yaklaşıp malumat verdi...
82
00:09:08,327 --> 00:09:12,272
...ödeme yaparak
hizmetlerini teminat altına aldı.
83
00:09:13,560 --> 00:09:14,584
Kim yaptı bunu efendim?
84
00:09:17,512 --> 00:09:19,172
Sikik Amerikalılar!
85
00:09:41,831 --> 00:09:43,528
Atticus!
86
00:09:49,576 --> 00:09:51,548
Atticus!
87
00:10:01,524 --> 00:10:05,572
James Delaney.
Şu hâline bak!
88
00:10:10,576 --> 00:10:11,580
Otursana.
89
00:10:22,564 --> 00:10:26,525
- Atımı geri ver.
- Gördüğün en büyük şey nedir?
90
00:10:26,560 --> 00:10:29,046
Dosyalarım, dünya hakkındaki
kitabım için soruyorum.
91
00:10:29,081 --> 00:10:33,293
- Afrika'da gördüğün en büyük şey nedir?
- Fil.
92
00:10:33,584 --> 00:10:37,532
- Boyu ne kadardı?
- Atticus atımı geri ver.
93
00:10:40,496 --> 00:10:42,473
Bazılarının 30 metre kadar
olduğunu duydum.
94
00:10:43,208 --> 00:10:47,300
Atticus atımı çalıp ismini bıraktın.
95
00:10:48,528 --> 00:10:51,500
Peki... ne istiyorsun?
96
00:10:54,556 --> 00:10:56,473
Senin de hatırlayacağın gibi...
97
00:10:56,508 --> 00:10:59,188
...dünya hakkındaki tüm bildiklerimle
günün birinde bir kitap yazacağım.
98
00:10:59,223 --> 00:11:02,091
- Umurumda değil.
- Çoğu yerde bulundum.
99
00:11:02,126 --> 00:11:05,025
Yalnızca gittiğin şeytanın
o arka bahçesi hariç.
100
00:11:05,160 --> 00:11:08,028
Gördüğün en büyük ve
en küçük şeyler nelerdir?
101
00:11:10,064 --> 00:11:12,554
Hem babanın bana borcu vardı.
102
00:11:13,289 --> 00:11:18,497
Bak, işte bu!
Hiçbir şey değişmez.
103
00:11:19,032 --> 00:11:22,040
İş hayatında öğrenim hayatından
daha rahat mısın James?
104
00:11:23,080 --> 00:11:25,037
Alacağım 20 sterlindi.
105
00:11:25,072 --> 00:11:28,084
Altının olduğunu biliyorum.
Daha yeni gemi aldın, o yüzden öde.
106
00:11:28,119 --> 00:11:31,096
- Ne için? - Bilirsin işte,
birisi bir adamın ölmesini istediğinde...
107
00:11:31,131 --> 00:11:34,084
...Dolphin'e gelir.
- Ne yani, hâlâ mı?
108
00:11:35,512 --> 00:11:37,556
Malumat fihristim her lanet şeyi kapsar.
109
00:11:37,591 --> 00:11:43,537
Doğum, aşk, ölüm... beşikten mezara kadar
ne varsa hepsi kitabımın nehrine akar.
110
00:11:43,572 --> 00:11:46,552
Adamın birinin ölmesini isteyen
şahıs da Atticus'a gelir.
111
00:11:48,192 --> 00:11:51,132
Bir yıl kadar önce
bir beyefendi içeri girdi...
112
00:11:51,167 --> 00:11:53,081
...şu anda oturduğun yere
oturup şöyle dedi...
113
00:11:53,116 --> 00:11:58,381
"Nehir kıyısında ateş yakan kaçık
ihtiyar Horace Delaney'e ne dersin?
114
00:11:58,516 --> 00:12:02,832
Düşse de akıntı alıp götürse
nasıl olur söylesene?"
115
00:12:03,356 --> 00:12:06,157
Ben de beyefendiye dedim ki...
116
00:12:06,192 --> 00:12:12,132
"İhtiyar Horace'la dünyanın
dört bir yanına yelken açtım."
117
00:12:12,648 --> 00:12:16,149
Anladın mı? O yüzden dedim ki,
"Toz ol yoksa kursağını kesip...
118
00:12:16,184 --> 00:12:19,004
...Kaptan Delaney için planladığın
o akıntıya atıveririm seni."
119
00:12:19,139 --> 00:12:20,564
Peki kimdi bu beyefendi?
120
00:12:27,532 --> 00:12:31,508
- Gördüğün en küçük şey neydi?
- İnsan şefkati...
121
00:12:33,520 --> 00:12:34,537
...ve karınca.
122
00:12:39,576 --> 00:12:44,532
- Şirket adamlarından biri miydi?
- Doğu Hindistan değil diyebilirim.
123
00:12:44,567 --> 00:12:48,505
Flok yelkeninin biçiminden daha çok
Leadenhall'dan olduğu anlaşılıyordu.
124
00:12:48,540 --> 00:12:52,521
- Peki babanı öldürmediğim için bana
ne kadar para vereceksin? - Sıfır! Öldü.
125
00:12:52,556 --> 00:12:56,146
- 15 sterlin de olur. - 15 sterlin
...atını da teslim ederim.
126
00:12:56,181 --> 00:13:00,536
Sana vereceğim 15 sterlin
botlarımın topuklarından az...
127
00:13:01,536 --> 00:13:04,544
...ve bundan böyle gözlerine ve
kulaklarına da ihtiyacım olacak.
128
00:13:05,552 --> 00:13:09,580
Düşmanları kışkırtıyorsun James.
Onlara ihtiyacın olacak evlat.
129
00:13:20,568 --> 00:13:22,505
Bu sabah nasıllar?
130
00:13:22,540 --> 00:13:25,501
- Bu sabah ayak parmağı ve kıçı efendim.
- Ey Tanrım!
131
00:13:25,536 --> 00:13:30,540
- Ayak parmağını biliyorum da kıçına ne oldu?
- Yalnızca hayal edebiliyorum.
132
00:13:35,540 --> 00:13:36,584
Solomon Coop, Majesteleri.
133
00:13:42,544 --> 00:13:44,536
Ayak parmağınız bu sabah nasıl?
134
00:13:45,544 --> 00:13:49,568
Ayak parmağım işin ilk maddesi.
Gazeteleri okumadığın aşikâr.
135
00:13:51,552 --> 00:13:54,548
- Ablukadan mı bahsediyorsunuz?
- Sikeyim hepsini!
136
00:13:55,588 --> 00:14:00,536
Kırmızı haçlı Amerikan
gemilerinin yerleri belirleniyor.
137
00:14:02,320 --> 00:14:06,560
Batıdaki ticaret güzergâhlarımızı
ablukaya almaya yelteniyorlar.
138
00:14:06,995 --> 00:14:12,973
Mavi haçlı Kraliyet Donanması gemileri
çarpışmaya girmeye hazırlanıyor.
139
00:14:13,508 --> 00:14:15,545
Niye Amerikalıları kırmızı yaptın?
140
00:14:15,580 --> 00:14:18,560
Onları kırmızı yapmışsın!
Kırmızı olması gereken biziz.
141
00:14:18,595 --> 00:14:22,492
- Kırmızıyı biz giyeriz.
- Haritayı çizen Amirallik.
142
00:14:25,428 --> 00:14:27,448
Dediklerine göre İrlandalılar...
143
00:14:27,556 --> 00:14:32,548
...ablukaya tayın ve
domuz eti tedarik ediyor.
144
00:14:32,583 --> 00:14:34,568
Ancak yakında barutları tükenecektir.
145
00:14:36,544 --> 00:14:38,517
Haritayı Amiralliğe yeniden çizdir.
146
00:14:38,552 --> 00:14:42,560
İngilizleri kırmızı
ve Amerikalıları da...
147
00:14:42,595 --> 00:14:46,968
...daha çok yeni olduklarından
yeşil falan yapsınlar işte.
148
00:14:48,528 --> 00:14:50,500
Bittabi Majesteleri.
149
00:14:54,568 --> 00:14:56,536
Dün gece bir rüya gördüm.
150
00:14:57,572 --> 00:15:02,520
Kuzey Denizi'nde uzanıyordum
ve vücudum İngiltere'ydi.
151
00:15:02,555 --> 00:15:04,572
Bir adaydım.
Coop dinlesene beni!
152
00:15:07,536 --> 00:15:12,544
Bütün karidesler
iblismişçesine beni kuşatıp...
153
00:15:12,579 --> 00:15:15,501
...vücuduma küçücük yaylarla
minik oklar atıyorlardı.
154
00:15:15,536 --> 00:15:20,049
Gerçekten yeşil şişeden daha çok,
pembe şişeden daha az içmeye çalışmalısınız.
155
00:15:20,084 --> 00:15:24,512
Yalnızca bir rüya değildi,
önseziydi.
156
00:15:25,568 --> 00:15:30,545
Karidesler Amerikan gemileriydi.
Dinlesene beni Coop!
157
00:15:31,280 --> 00:15:33,253
Okyanusta bir balina gibi uzanıyorum ve...
158
00:15:33,288 --> 00:15:37,244
...Kraliyet Danışma Meclisimdeki hiç kimse
bir tüfek namlusu dahi doğrultacak değil!
159
00:15:37,744 --> 00:15:42,821
Burnumun bu kadar yakınında gemi dolaştıran
bir sürü soysuz asi varken...
160
00:15:42,856 --> 00:15:44,717
...tutmuş bana
kırmızı haçları gösteriyorsun.
161
00:15:44,752 --> 00:15:48,752
- Majesteleri barutları tükenecektir.
- Benim de lanet sabrım tükendi.
162
00:15:50,280 --> 00:15:54,242
Gidip Amiralliğe de ki,
gerçi boşboğazlar diyordur ama...
163
00:15:54,277 --> 00:15:59,569
"Prinny'nin tek istediği çiçekler ve valsler
olsa da, işin aslı Prinny aynı zamanda...
164
00:15:59,604 --> 00:16:03,849
...Amerikan gemilerinin batırılıp
kurtulanların asılmalarını ve...
165
00:16:03,984 --> 00:16:08,224
...boğulanların cesetlerinin
İrlanda'nın kilise duvarlarına çivilenip...
166
00:16:08,259 --> 00:16:10,296
...işbirliği yapan asilerin
durdurulmalarını da istiyor."
167
00:16:11,524 --> 00:16:13,536
- Bunu yazmamı ister misiniz?
- Evet!
168
00:16:16,528 --> 00:16:19,584
- Bu da neyin nesi?
- Doğu Hindistan Şirketi'nden.
169
00:16:19,619 --> 00:16:23,520
- Onları da sikeyim!
- Benim de niyetim o.
170
00:16:58,708 --> 00:17:00,669
- Kimsin sen?
- Winter.
171
00:17:00,704 --> 00:17:02,741
- Bayan Winter.
- Hayır, yalnızca Winter.
172
00:17:02,776 --> 00:17:05,972
- Yalnızca Winter.
- Fahişelerle yaşıyorum ama bakireyim.
173
00:17:07,784 --> 00:17:10,732
- Niye beni takip ediyorsun?
- Canını kurtarmak için.
174
00:17:13,748 --> 00:17:16,768
Bayan Helga gümüş dişli
bir adama malumat verdi.
175
00:17:17,764 --> 00:17:20,617
Onu gözetledim.
Konuşmalarından anladığım...
176
00:17:20,652 --> 00:17:23,748
...sana zarar vermek niyetinde
ve Bayan Helga da bunu biliyor.
177
00:17:24,588 --> 00:17:27,532
Odaları geri alabilmek için ölmeni istiyor.
178
00:17:30,552 --> 00:17:33,556
- Kaç yaşındasın?
- On üç.
179
00:17:35,572 --> 00:17:39,477
- Niye seni yanında tutuyor da kiralamıyor?
- Çok çirkinim.
180
00:17:39,812 --> 00:17:42,504
Günün birinde cezbedeceğim bir erkeğin
beni alıp uzaklara götüreceğini söylüyor.
181
00:17:44,592 --> 00:17:49,508
Senin gibi biri.
Seni de gözetledim.
182
00:17:50,592 --> 00:17:56,501
Bana şu gümüş dişli adamdan bahset.
183
00:17:56,536 --> 00:17:58,584
Dilersen demirlediği yeri gösterebilirim.
184
00:18:03,568 --> 00:18:06,481
Gemide tek başına mı uyuyor?
185
00:18:06,516 --> 00:18:11,516
Malum kızlardan birini yurt dışına götürüp
ahlâksız şeyler yapar ama başka kimse yok.
186
00:18:13,544 --> 00:18:17,532
- Beni kandırıyor musun?
- Hayır.
187
00:18:23,572 --> 00:18:29,492
Afrika'da bulunduğunu söylüyorlar.
Nasıl bir yer? Herkes çıplak mı?
188
00:18:33,524 --> 00:18:34,960
Ben de Amerika'ya gitmek istiyorum.
189
00:18:38,548 --> 00:18:40,644
Günün birinde beni Amerika'ya
götüreceğine söz ver.
190
00:18:42,576 --> 00:18:47,556
- New York mu Boston mı?
- Şu anda Gravesend'e doğru yol alıyoruz.
191
00:18:47,591 --> 00:18:52,528
- Seyrüseferden anlıyorsun. - Evet, biz çayır
kuşlarının tek istediği denizci olmaktır.
192
00:18:56,536 --> 00:18:58,556
- İşte yelkenlisi orada.
- Tamam.
193
00:19:04,544 --> 00:19:07,508
Doğru söylediğimi niye düşünüyorsun?
194
00:19:07,543 --> 00:19:11,497
- Çünkü...
- Ne yapmayı planlıyorsun?
195
00:19:12,932 --> 00:19:17,648
Neden ve kim tarafından beni
öldürmek üzere gönderildiğini soracağım.
196
00:19:18,749 --> 00:19:19,849
Burada kal.
197
00:22:13,528 --> 00:22:17,529
- Aynı koku.
- Neyle aynı koku?
198
00:22:18,264 --> 00:22:24,228
Babanın sahilde dans edip ateşlerini yakmaya
gittiğinde giysilerine sinen o kokuyla.
199
00:22:31,552 --> 00:22:35,560
Brace babam en önemli
eşyalarını nerede saklardı?
200
00:22:35,595 --> 00:22:41,524
- Aradığın nedir?
- Nootka Boğazı anlaşması.
201
00:22:46,508 --> 00:22:50,465
- Geyik derisine yazılmış olabilir.
- Yani demek istediğin şey...
202
00:22:50,500 --> 00:22:56,408
"Brace ölüm fermanımı nerede
bulabileceğime dair fikrin var mı?"
203
00:22:56,543 --> 00:22:58,572
Arazinin zapt edilerek değil...
204
00:22:58,573 --> 00:23:01,573
...anlaşmayla edinildiğini
bir mahkemeye kanıtlamam gerekebilir.
205
00:23:01,607 --> 00:23:05,073
- Mahkeme mi?
- Evet.
206
00:23:05,208 --> 00:23:10,528
Yoksa iftiharla ele geçirmeye çalışıp
savaş ganimeti olduğunu iddia edecekler.
207
00:23:10,563 --> 00:23:14,043
Efendim... ne geyik derisine
yazılmış bir anlaşma...
208
00:23:14,078 --> 00:23:17,524
...ne de peri ya da su cinleri gördüm.
209
00:23:18,532 --> 00:23:24,456
Ancak seni gömmeye yetecek kadar
Malay sikkem var olmasına var da...
210
00:23:25,291 --> 00:23:28,568
...tespihler seni cennete
götürmek için yeterli değil ve...
211
00:23:28,603 --> 00:23:34,557
...Doğu Hindistan Şirketi boğazını kesince,
ki muhakkak kesecekler de...
212
00:23:34,592 --> 00:23:38,308
...kederimi hafifletecek kadar
haşhaşım da yok.
213
00:23:58,568 --> 00:24:00,540
Bugün randevuların var.
214
00:24:01,552 --> 00:24:07,552
O zamana dek hayatta kalmayı başarabilirsen
kahvaltı yarım saate kadar hazır olacak.
215
00:25:07,453 --> 00:25:08,853
KRALİYET TİYATROSU,
COVENT GARDEN
216
00:25:08,854 --> 00:25:10,354
BOYALI YABANÎ
217
00:25:13,255 --> 00:25:17,855
Canlandırılan Karakterler:
Kızılderili Prensesi ~ Lorna BOW
218
00:26:06,516 --> 00:26:07,521
Teşekkür ederim.
219
00:26:07,556 --> 00:26:11,516
Giderek sürüncemede
kalma sürecine dönüşüyor.
220
00:26:11,551 --> 00:26:13,552
Dönem yansımasından yararlanırım.
221
00:26:15,520 --> 00:26:20,533
- Kızlarından ismi Winter olan var mı?
- İstediğin kızı alabilirsin.
222
00:26:20,568 --> 00:26:25,540
- O isimde bir kızım yok.
- Yok mu? Zenci-beyaz kırması.
223
00:26:27,500 --> 00:26:30,516
Bir kırma için ölürdüm.
Danimarkalılar iki kat ödüyor.
224
00:26:32,592 --> 00:26:33,596
Onunla tanıştım.
225
00:26:37,520 --> 00:26:39,548
- İnsanlar deli olduğunu söylüyor.
- Öyleyim.
226
00:26:52,524 --> 00:26:54,500
Altında olanı görmek hoşuma gidiyor.
227
00:27:02,092 --> 00:27:07,781
- İçinde iyilik var. - Hangi iyilik?
- Var, var, içinde iyilik var.
228
00:27:08,016 --> 00:27:09,760
Gözlerinde görebiliyorum.
229
00:27:13,688 --> 00:27:16,060
Hem onunla aynı gözlere sahipsin.
230
00:27:17,500 --> 00:27:23,464
Winter senin kızın değil mi?
Bu yüzden kızı kiralamıyorsun.
231
00:27:26,596 --> 00:27:28,500
Yanılıyor musun?
232
00:27:32,544 --> 00:27:36,500
Bana karşı çalışmandansa
benimle çalışmanı tercih ederdim.
233
00:27:37,536 --> 00:27:40,524
- Ne için çalışmamı?
- Zaruri kötülük.
234
00:27:41,520 --> 00:27:44,592
Genelevler sırlarla dolu ve
sırlar benim için silahtır.
235
00:27:46,580 --> 00:27:49,520
İş konuşmayı çok isterim...
236
00:27:51,516 --> 00:27:55,564
...ama seni de içimde isterim Bay Delaney.
İlk şartım bu.
237
00:27:56,592 --> 00:27:59,552
Bay Gümüş Diş'in nerede
saklandığını bilmem gerek.
238
00:28:01,516 --> 00:28:05,572
Yeni arkadaşın.
Onu tanıyor musun?
239
00:28:08,576 --> 00:28:13,564
- Malay'dan sonra sorarım.
- Malay mı?
240
00:28:27,056 --> 00:28:29,008
Yardımın için teşekkür ederim.
241
00:28:37,096 --> 00:28:39,040
Bay Delaney?
242
00:28:40,604 --> 00:28:42,628
Felice Adventurero
artık tamamen sizindir efendim.
243
00:28:45,640 --> 00:28:46,676
Teşekkürler.
244
00:30:23,672 --> 00:30:25,624
Bu gemi neydi?
245
00:30:31,680 --> 00:30:33,624
Neydi bu gemi?
246
00:30:45,656 --> 00:30:48,652
Sen ve ben.
Seni görüyorum.
247
00:31:06,664 --> 00:31:09,656
Bana yardım edin!
Kaptan!
248
00:32:27,604 --> 00:32:29,644
Yüce Tanrım!
Hangi cehennemdeydin?
249
00:32:31,648 --> 00:32:33,684
Fareler için odana ateş yaktım.
250
00:32:35,608 --> 00:32:39,628
Bugün parlamentoda hizmetçilerin
dayak yemesini tartışacaklar.
251
00:32:39,663 --> 00:32:41,629
Whigs sizi korumak isteyecektir.
252
00:32:41,664 --> 00:32:43,644
Bunun kargaşaya
sebep olacağını düşünüyorum.
253
00:32:45,688 --> 00:32:50,573
- Hiç acıkmaz mısın?
- Genelevde yedim.
254
00:32:50,608 --> 00:32:52,624
Yemek olarak nitelendirdiğine göre
mükemmel olmalı.
255
00:32:53,692 --> 00:32:56,672
Yaptığım kahve buz gibi olacak.
256
00:32:56,707 --> 00:33:01,684
- Hepimiz öyle olmayacak mıyız?
- Şimdi nereye gidiyorsun?
257
00:33:02,696 --> 00:33:05,672
Birileri beni Londra'ya getirip
öldürmeye çalıştı.
258
00:33:05,707 --> 00:33:08,620
Onlarla konuşup nedenini öğrenmeliyim.
259
00:33:08,655 --> 00:33:09,632
Temizle şunu.
260
00:33:34,656 --> 00:33:37,644
- Doktor Dumbarton'ı arıyorum.
- İçerideki kokuyu takip edin.
261
00:33:53,688 --> 00:33:57,620
- Mesaiyim bitti.
- Sol omzumda bir yara var.
262
00:34:02,656 --> 00:34:05,676
- Kurşun yarası mı?
- Kıymık battı.
263
00:34:07,616 --> 00:34:10,632
Amerika güllesiyle vurulan ve
Amerika Mükâfatı denilen...
264
00:34:11,648 --> 00:34:13,644
...geminin direğinden.
265
00:34:21,668 --> 00:34:25,676
- Size yoldaş diye mi seslenmeliyim?
- Göreceğiz.
266
00:34:36,652 --> 00:34:39,581
Tanrı renkleri nasıl yaratıyor
bilmiyorum ama...
267
00:34:39,616 --> 00:34:41,692
...ben kimyasallarıyla
onun izinden gidiyorum.
268
00:34:41,727 --> 00:34:43,637
Doktor olduğunuzu söylemişlerdi.
269
00:34:43,672 --> 00:34:49,624
Koyun, bir koyundur fakat
et ve yün de verir.
270
00:34:51,628 --> 00:34:54,652
Uğraş olarak kumaşlardaki
renkleri düzeltiyorum.
271
00:34:55,668 --> 00:34:58,688
Savaş zamanı bayrak talebi
her zaman yoğun olmuştur.
272
00:34:58,723 --> 00:35:00,660
Öyleyse üç iş yapıyorsunuz değil mi?
273
00:35:03,616 --> 00:35:07,616
Doktorsunuz.
Tüccarsınız.
274
00:35:08,656 --> 00:35:10,376
Bir de casussunuz.
275
00:35:11,600 --> 00:35:12,613
Sizin kimin yolladığını
söylemediğiniz takdirde...
276
00:35:12,648 --> 00:35:15,616
...silah kullanarak
buradan gitmenizi rica edeceğim.
277
00:35:15,651 --> 00:35:17,088
Kendine Colonay diyen bir adam.
278
00:35:18,640 --> 00:35:19,696
Daha cehenneme gitmedi mi?
279
00:35:22,624 --> 00:35:24,968
Hayır, Ponta Delgada ve Azorlarda.
280
00:35:26,396 --> 00:35:27,585
Cehennemden farksız.
281
00:35:27,620 --> 00:35:31,692
- Omuzdaki yarayı artık işaret olarak
kullanmadığımızı bilmelisin. - Öyle mi?
282
00:35:31,727 --> 00:35:37,663
Evet, alçak İngilizler olur da
öğrenirler diye şifreleri değiştirdik.
283
00:35:37,698 --> 00:35:40,600
Peki Colonay adına
güvenmiyor musunuz?
284
00:35:42,158 --> 00:35:43,612
Ne istiyorsunuz?
285
00:35:44,672 --> 00:35:49,608
Amerika'nın 15 eyaletinin başkanıyla
görüşmek istiyorum.
286
00:35:50,204 --> 00:35:51,740
Adım James Delaney.
287
00:35:52,956 --> 00:35:54,157
Bu isim hiçbir şey ifade etmiyor.
288
00:35:54,192 --> 00:35:56,628
Ancak müzakerelerde
bulunmak için Gent'e giden...
289
00:35:56,663 --> 00:35:58,656
...Başkan ve temsilcileri
adımı önemseyecektir.
290
00:35:59,696 --> 00:36:02,688
Amerika Birleşik Devletleri ile
Kanada arasındaki sınır...
291
00:36:02,723 --> 00:36:07,732
...kapalı kapılar ardında
çiziliyor değil mi?
292
00:36:09,640 --> 00:36:12,632
Anlayacağınız üzere elimde
ulusunuz için çok kıymetli bir şey var.
293
00:36:14,628 --> 00:36:17,604
İngilizlerin uğrunda
beni öldürmeye çalıştığı bir şey.
294
00:36:23,624 --> 00:36:27,608
Ne istiyorsunuz peki?
Koruma mı?
295
00:36:27,643 --> 00:36:30,577
- İsteklerim var.
- İstekler mi?
296
00:36:30,612 --> 00:36:31,972
Carlsbad'a adımı söyleyeceksiniz.
297
00:36:33,624 --> 00:36:35,657
- Peki Carlsbad kim?
- Carlsbad...
298
00:36:35,692 --> 00:36:39,696
...Londra'daki Amerika Derneği'nin
gizli yazışmalar bölümünün başında.
299
00:36:41,668 --> 00:36:44,676
Bu ismi Colonay
bana söylediği için biliyorum.
300
00:36:44,711 --> 00:36:49,641
Sarhoştu. Bir orospu için
sarkık sikini kaldırmaya çalışıyordu.
301
00:36:49,676 --> 00:36:53,956
Carlsbad adımı ve işimi bilir.
302
00:36:57,656 --> 00:37:01,684
Maalesef yanlış kelimeleri kullandınız.
Gidin.
303
00:37:07,608 --> 00:37:10,004
Akıl hastalığını tedavi eder misiniz Doktor?
304
00:37:10,127 --> 00:37:11,604
Yürümeye devam edin.
305
00:37:13,660 --> 00:37:15,656
Buraya geldiğinize göre
deli olmalısınız.
306
00:37:18,672 --> 00:37:20,492
Öfkeli bir ulusuzdur.
307
00:37:21,300 --> 00:37:24,692
Evet.
Ben de buna güveniyorum.
308
00:37:28,692 --> 00:37:29,996
İyi günler.
309
00:37:48,656 --> 00:37:49,660
Size mektup var hanımefendi.
310
00:38:30,632 --> 00:38:33,696
Babanızın vasiyetnamesini okuyarak
başlama niyetindeyim.
311
00:38:33,731 --> 00:38:38,205
Ardından alacaklılarını
ikna etmeye çabalayacağım.
312
00:38:38,240 --> 00:38:42,680
Nootka konusunda
ne yapacağınıza karar verdiniz mi?
313
00:38:42,715 --> 00:38:45,649
- Evet, ticaret için kullanacağım.
- Kiminle?
314
00:38:45,684 --> 00:38:49,604
- Nootka'da sadece barbarlar var.
- O zaman onlarla ticaret yaparım.
315
00:38:51,668 --> 00:38:53,629
- Gemi aldığınızı duydum.
- Aldım.
316
00:38:53,664 --> 00:38:57,138
Sonra da geminin eskiden
köle taşımak için kullanıldığını öğrendim.
317
00:38:57,173 --> 00:39:00,612
Gemi kayıtlarını kontrol ettim ve
İspanyollar gemiyi satın almadan önce...
318
00:39:00,647 --> 00:39:03,656
...gemi, saygıdeğer
Doğu Hindistan Şirketi'ne aitmiş.
319
00:39:03,691 --> 00:39:05,968
Prangaların hepsi Londra'da dökülmüş.
320
00:39:07,624 --> 00:39:10,648
- Doğu Hindistan kölelerle ilgilenmez.
- Evet, ilgilenmez.
321
00:39:12,308 --> 00:39:16,613
Scarfe Ailesi ile Tanca'da kumaş alıp
boncuk ticareti yaparlar...
322
00:39:16,648 --> 00:39:21,600
...sonra da İspanyol korsanlarla
Bunce Adası'ndan...
323
00:39:22,648 --> 00:39:24,620
...Trinidad'a köle götürürler.
324
00:39:29,660 --> 00:39:33,616
Bu kadar sıkı bağlarınız olmasına rağmen
bunu bilmediğinize şaşırdım.
325
00:39:34,632 --> 00:39:38,952
- Peki bunlar nasıl bağlar?
- Bay Thoyt...
326
00:39:40,308 --> 00:39:45,616
...geçtiğimiz 40 sene boyunca
babamın avukatlığını yaptınız.
327
00:39:45,651 --> 00:39:50,152
Ve tüm bu zaman boyunca
en gizli işlerindeki her detayı...
328
00:39:50,153 --> 00:39:52,953
...Doğu Hindistan Şirketi'ndeki
düşmanlarına bildirdiniz.
329
00:39:55,684 --> 00:39:57,612
Onların orospususunuz.
330
00:39:58,692 --> 00:40:02,577
Gerçekten orospu damgası
yiyenler hariç...
331
00:40:02,612 --> 00:40:06,388
...bu şehirde hemen herkes öyle.
332
00:40:09,648 --> 00:40:10,676
Yapma James.
333
00:40:14,652 --> 00:40:18,612
Londra'dan gittiğinde
Doğu Hindistan bir ticaret şirketiydi.
334
00:40:18,647 --> 00:40:23,605
Şimdi de çok güçlü.
Naip şirketten korkuyor.
335
00:40:23,640 --> 00:40:26,597
Dünyada hiçbir hükümet
şirkete kafa tutmaya cesaret edemez.
336
00:40:26,632 --> 00:40:30,948
Toprak, okyanus ve hatta
üzerimizdeki gök kubbe bile onların.
337
00:40:32,092 --> 00:40:34,424
Tüm Hristiyan milletler birleşse...
338
00:40:34,425 --> 00:40:38,425
...ellerinde şirketten daha çok
silah ve gemi olmaz.
339
00:40:38,659 --> 00:40:42,664
Tüm boyun eğenleri şeytan sanıyorsun.
Hayır.
340
00:40:44,644 --> 00:40:46,968
Bizler dünyanın geldiği hale
boyun eğiyoruz.
341
00:40:55,304 --> 00:41:00,632
Onlara karşı koyan Londra'nın
tüm iyi erkekleri Tilbury'de kıyıya vurdu.
342
00:41:02,668 --> 00:41:05,628
Bir kongre düzenleyebilirler.
343
00:41:06,672 --> 00:41:08,708
Ya da hiç uğraşmadan bir gemiye binip...
344
00:41:08,709 --> 00:41:12,609
...Şirket'in gitmeye
cesaret edemeyeceği Boston'a giderler.
345
00:41:16,664 --> 00:41:21,264
Demek listeye vatan hainliğini ekliyorsun.
346
00:41:21,692 --> 00:41:25,252
Kral ve Şirket peşine düşecek.
347
00:41:30,648 --> 00:41:33,645
Zift dökenler, marangozlar
yani hepsi ayaktakımı.
348
00:41:33,680 --> 00:41:36,674
Baban dört yıl boyunca
bir tek fatura ödemedi.
349
00:41:36,709 --> 00:41:39,633
Haciz konusu
onları çok mağdur etti.
350
00:41:39,668 --> 00:41:45,604
- Silahın var mı diye sormam
hiç garip kaçmaz. - Silahım var.
351
00:41:51,652 --> 00:41:55,666
İşte geldi!
Utan kendinden!
352
00:41:55,715 --> 00:41:59,652
- Bırakın adam geçsin!
- Para nerede Delaney?
353
00:42:07,668 --> 00:42:08,709
Beyler!
354
00:42:08,710 --> 00:42:12,692
Horace Delaney'nin ölümüne müteakip
vasiyetinin okunması için buraya toplandık!
355
00:42:13,724 --> 00:42:19,664
Önce hak sahiplerine değinip
hemen ardından pay etmeye geçeceğim.
356
00:42:19,699 --> 00:42:21,613
Hemen ardından dedim!
357
00:42:21,648 --> 00:42:24,072
- Susun!
- Bırakın işlerini yapsınlar!
358
00:42:24,707 --> 00:42:25,896
Yeterince bekledik.
359
00:42:31,600 --> 00:42:33,605
Bay Delaney dul olarak ölmüştür.
360
00:42:33,640 --> 00:42:39,130
İki çocuğu da
bu toplantıda bulunmaktadır.
361
00:42:39,165 --> 00:42:44,620
Şimdiki adı Zilpha Annabel Geary olan
kızı Zilpha Annabel Delaney'in...
362
00:42:44,655 --> 00:42:48,624
...adı bu vasiyette geçmemektedir.
363
00:42:51,688 --> 00:42:55,649
Oğlu James Keziah Delaney'e...
364
00:42:55,684 --> 00:43:00,593
...Pasifik'te yer alan ve eskiden
yerlilere ait olan Amerika kıtasının...
365
00:43:00,628 --> 00:43:06,126
...kuzeybatı sahilindeki liman bölgesi
ve ticaret merkezi dahil olmak üzere...
366
00:43:06,161 --> 00:43:11,624
...Delaney'lerin tek mal varlığı olan
Nootka kalmıştır.
367
00:43:11,659 --> 00:43:14,624
Ne kalırsa kalsın
satacaksın!
368
00:43:14,659 --> 00:43:16,645
Düzen olmalı ki devam edebileyim!
369
00:43:16,680 --> 00:43:22,616
- Artık gidebiliriz. - Hayır,
bu zenciye adaleti musallat edeceğiz.
370
00:43:22,651 --> 00:43:26,577
Ona zaten musallat olmuşlar.
Gel hadi.
371
00:43:34,660 --> 00:43:40,652
Şunu bil ki Delaney!
Bu miras ölüm fermanın olacak!
372
00:43:43,668 --> 00:43:47,644
Çekilin yolumdan!
373
00:43:47,679 --> 00:43:51,585
Düzen olmalı ki devam edebileyim!
374
00:43:51,620 --> 00:43:56,585
O ihtiyar piç için yeni temeller kazdım
ama tek kuruş almadım.
375
00:43:56,620 --> 00:44:00,280
Babasının borçları oğluna
miras kalmaz.
376
00:44:01,320 --> 00:44:07,244
James Delaney kendi adına
yeni bir ticaret şirketi ilan etti.
377
00:44:15,084 --> 00:44:18,332
Babamın toplam borç miktarı...
378
00:44:18,333 --> 00:44:22,633
...215 pound ve 17 şilin.
379
00:44:23,632 --> 00:44:28,624
215 pound ve 17 şiline
dikkatle bakın.
380
00:44:30,620 --> 00:44:33,668
Bay Thoyt alacaklarınızı
kuruşu kuruşuna ödeyecek.
381
00:44:33,703 --> 00:44:36,664
Ancak düzgün bir şekilde
sıraya girmelisiniz.
382
00:44:41,648 --> 00:44:44,612
Düzgün bir şekilde sıraya girin.
383
00:44:48,711 --> 00:44:49,688
Düzgün bir şekilde!
384
00:44:51,640 --> 00:44:54,644
Bunu beklemiyordum.
Babasından daha iyi biriymiş.
385
00:44:54,679 --> 00:44:56,605
Acele edin!
386
00:44:56,640 --> 00:44:58,680
Sonunda babasının borçlarını hallediyor.
387
00:45:00,852 --> 00:45:02,684
Vasiyetnamede adım geçmediği için...
388
00:45:04,604 --> 00:45:07,625
...bana kalan şey o para yığını değil.
389
00:45:07,660 --> 00:45:11,656
Bakın! O ihtiyar pinti
orospularına bile para vermemiş!
390
00:45:14,624 --> 00:45:17,396
Babamın size borçlu olduğu şey
tam olarak nedir?
391
00:45:19,672 --> 00:45:25,600
Bana hayat boyu özen borçlu.
Bir ömür boyu bağlılık.
392
00:45:26,608 --> 00:45:28,692
Öpücük ve aşk borçlu.
393
00:45:30,660 --> 00:45:34,654
Bir ev, ateş ve
belki günün birinde çocuk borçlu.
394
00:45:34,689 --> 00:45:40,648
Uzun lafın kısası
bana bir kocanın yapacağı şeyleri borçlu.
395
00:45:43,300 --> 00:45:47,604
Adım Lorna Delaney.
Eski adım Lorna Bow.
396
00:45:47,639 --> 00:45:50,680
İki sene önce Dublin'de
Horace Delaney ile evlendik.
397
00:45:50,715 --> 00:45:53,964
Ayrıca onun dul karısı
olduğuma dair elimde kanıt var.
398
00:45:56,616 --> 00:45:59,196
Gümüşü katiplerim bölüştürecek.
399
00:45:59,231 --> 00:46:03,304
Büroma gelin hanımefendi.
400
00:46:07,644 --> 00:46:09,672
Sakin, güzel, emin, hoş kokulu.
401
00:46:11,660 --> 00:46:13,676
Sakin, güzel, emin, hoş kokulu.
402
00:46:19,684 --> 00:46:22,617
Bu İrlanda belgesi olduğu için...
403
00:46:22,652 --> 00:46:27,653
...doğrulamak biraz zaman alabilir.
- Bekleyebilirim.
404
00:46:27,688 --> 00:46:32,652
Fakat Bay Delaney'in oğlunun
böyle bir evlilikten haberi yok.
405
00:46:32,687 --> 00:46:35,577
Nereden bilecek ki?
Kendisi Afrika'daydı.
406
00:46:35,612 --> 00:46:37,676
Sizden sık sık bahsederdi.
Çok ama çok gurur duyardı.
407
00:46:37,711 --> 00:46:40,199
- Niye Dublin?
- İş için gelmişti.
408
00:46:40,234 --> 00:46:42,653
Evet ama sizin işiniz burada değil mi?
409
00:46:42,688 --> 00:46:45,692
Covent Garden'daki
Kraliyet Tiyatrosu'nda sahnelenen...
410
00:46:45,727 --> 00:46:48,625
...Boyalı Vahşi oyununda yer alan
bir oyuncusunuz.
411
00:46:48,660 --> 00:46:52,634
Boş bir çekmecede üzerinde
çizim olan bir program bulmuştum.
412
00:46:52,669 --> 00:46:56,608
Tasvirim orada olsaydı
çekmece boş olmazdı.
413
00:46:56,643 --> 00:46:58,641
Belge Dublin'den doğrulanırsa...
414
00:46:58,676 --> 00:47:04,605
...Bayan Bow dul olarak maldan yasal hak
talep eder. - Adım Bayan Delaney.
415
00:47:04,640 --> 00:47:06,652
Bow sahnede kullandığım isimdi.
416
00:47:06,687 --> 00:47:09,679
- İyi bir aktris misiniz?
- Babanız öyle düşünürdü.
417
00:47:09,714 --> 00:47:12,637
Peki bu aklını kaybetmeden
önce miydi sonra mıydı?
418
00:47:12,672 --> 00:47:16,628
Aşk da bir tür delilik değil midir
Bay Thoyt?
419
00:47:16,663 --> 00:47:18,640
Hiç âşık oldunuz mu?
420
00:47:20,636 --> 00:47:24,600
Babam çok hastaydı ve yaşlı bir adamdı.
421
00:47:25,624 --> 00:47:27,581
Evliliği tamamladığınıza dair kanıt var mı?
422
00:47:27,616 --> 00:47:31,676
Elimde mektuplar var.
Bana olan duygularını açıkladığı mektuplar.
423
00:47:31,711 --> 00:47:34,625
Aklıma gelen bir satır şöyle...
424
00:47:34,660 --> 00:47:37,605
"Lorna, bir anlığına...
425
00:47:37,640 --> 00:47:40,577
...nehir kenarındaki
bu lanet evi terk edip...
426
00:47:40,612 --> 00:47:44,632
...seninle Amerika'ya giderek çıplak
ve vahşi bir şekilde yaşamak istiyorum."
427
00:47:44,667 --> 00:47:47,652
"Böylece birbirimize sahip olup
beraber olabiliriz."
428
00:47:48,684 --> 00:47:50,601
Böyle bir şey.
429
00:47:50,636 --> 00:47:52,628
Babamın diğer belgelerine
sahip misiniz?
430
00:47:52,663 --> 00:47:54,660
- Mektuplar var.
- Mektuplardan başka.
431
00:47:57,628 --> 00:47:59,664
Nasıl belgeler?
432
00:48:02,608 --> 00:48:04,617
Kanıt doğrulanacak.
433
00:48:04,652 --> 00:48:08,144
Dublin'deki Trinity Kilisesi'ne
bir mektup yollayıp...
434
00:48:08,179 --> 00:48:10,701
...rahipten şahsi bir beyan rica edeceğim.
435
00:48:10,736 --> 00:48:16,192
İkinize o zamana kadar
irtibat kurmamanızı tavsiye ederim.
436
00:48:16,227 --> 00:48:18,661
Tiyatroyu hiç sevmem.
437
00:48:18,696 --> 00:48:21,996
Ben de Alman kerhanelerinde
pek vakit geçirmem.
438
00:48:40,640 --> 00:48:44,593
Orada mıydı?
Adamı odada gördünüz mü?
439
00:48:44,628 --> 00:48:47,628
Evet, kapıya gelen oydu.
Gerçekten odadaydı.
440
00:48:48,668 --> 00:48:52,636
Ölüm fermanın diyen kişi o adamdı.
441
00:48:53,684 --> 00:48:58,652
Adam nehre düşsün ister misin James?
442
00:49:00,640 --> 00:49:03,296
Hayır, nehir onu kendi rızasıyla alacak.
443
00:49:06,604 --> 00:49:07,636
Al.
444
00:49:31,668 --> 00:49:34,624
Otursana Thoyt.
445
00:49:37,648 --> 00:49:42,696
Şimdi biz beyefendilere
şu dulu anlat.
446
00:49:47,688 --> 00:49:50,597
Hiçbiriniz okuyamıyor mu?
447
00:49:50,632 --> 00:49:55,628
Gözüme çarpmak için
çok meşgulsünüz ama gündemi...
448
00:49:55,663 --> 00:49:59,620
...boynunuzu bir kez daha esnetmeden
önce mi okurmuş gibi yapıyorsunuz?
449
00:50:00,644 --> 00:50:04,648
- Sen! Adın nedir?
- Godfrey, efendim.
450
00:50:05,036 --> 00:50:06,416
Öyleyse...
451
00:50:07,617 --> 00:50:13,517
...Godfrey on maddelik gündemin
9. maddesini yüksek sesle oku.
452
00:50:14,640 --> 00:50:20,560
"Horace Delaney'nin vasiyetnamesi
okunurken bir aktris ortaya çıktı."
453
00:50:20,695 --> 00:50:26,157
Dul olduğunu iddia eden bir aktris.
454
00:50:26,692 --> 00:50:32,004
Dublin'den mektup geldi.
Evlilik yasal olarak doğrulandı.
455
00:50:34,688 --> 00:50:38,640
Bunun önemi nedir Bay Godfrey?
456
00:50:40,684 --> 00:50:44,628
Bu yazmıyor.
Üzerinde düşünmelisin.
457
00:50:46,688 --> 00:50:51,684
- Pettifer.
- Kız bir fırsat.
458
00:50:53,604 --> 00:50:58,604
Thoyt şunlara
bu fırsatın imkanlarını anlat.
459
00:50:59,984 --> 00:51:05,572
Nootka'nın mülkiyetini
James Delaney'le paylaşmak için...
460
00:51:05,573 --> 00:51:08,173
...hak iddia edebilir.
- Tebrikler.
461
00:51:08,692 --> 00:51:14,617
Orospu bir aktris
aziz şirketi kurtarabilir.
462
00:51:14,652 --> 00:51:19,616
Meselenin sonu belli değil.
Kadın dava açmalı.
463
00:51:19,651 --> 00:51:21,628
Bay Thoyt.
464
00:51:22,980 --> 00:51:26,160
Bu dul,
James Delaney'in ölümü halinde...
465
00:51:26,195 --> 00:51:29,640
...Nootka'nın tek mirasçısı olacak.
466
00:51:36,608 --> 00:51:38,600
Ki bu halin gerçekleşmesi
an meselesi olabilir.
467
00:51:48,624 --> 00:51:54,620
Hanımlar ve beyler, karşınızda Londra'daki
en büyük keman üstadı Nicolas Mori!
468
00:51:59,624 --> 00:52:04,676
Bu akşamın bestekârı altıncı senfonisiyle
Ludwig van Beethoven.
469
00:53:11,652 --> 00:53:14,633
- James, lütfen yapma.
- Ne?
470
00:53:14,668 --> 00:53:16,653
Seni özledim.
Seni yalnız görmeye dayanamıyorum.
471
00:53:16,688 --> 00:53:20,608
Bu o kadar geride kaldı ki
sana gülemiyorum bile.
472
00:53:20,643 --> 00:53:21,641
Ama benimle görüşmek için
dışarı çıktın.
473
00:53:21,676 --> 00:53:23,412
Çünkü bunu yapmasaydım yanıma gelip...
474
00:53:23,413 --> 00:53:26,613
...yüksek sesle açıklamalar yapardın.
- Evet, yapardım.
475
00:53:26,647 --> 00:53:28,664
Gürültüm sana sorun mu çıkaracak?
476
00:53:28,699 --> 00:53:32,664
Ormanda hayır.
Vahşi hayatta hayır.
477
00:53:35,676 --> 00:53:38,657
Eteğini düzeltip...
478
00:53:38,692 --> 00:53:42,612
...hiçbir şey olmamış gibi
yürüyüp giderdin.
479
00:53:43,684 --> 00:53:45,696
Kim yürüyüp gitti?
480
00:53:48,652 --> 00:53:52,600
- Tanrı'ya şükürler olsun ki gittin.
- Tanrı mı?
481
00:53:53,692 --> 00:53:57,688
Durum çok basit James.
Önemsiz eski geçmişini al.
482
00:53:57,723 --> 00:54:02,649
Sen doğuda yaşa, ben batıda yaşayayım.
Bunu yapmak zor olmaz.
483
00:54:02,684 --> 00:54:07,072
Bizi birbirimize bağlayan
o büyük nehir dışında.
484
00:54:09,624 --> 00:54:11,068
Sahiden insan yedin mi?
485
00:54:16,644 --> 00:54:20,616
Arkadaşlarına hasta olduğunu söyleyip...
486
00:54:20,651 --> 00:54:22,648
...benimle gelerek
her şeyi duymaya ne dersin?
487
00:54:29,632 --> 00:54:32,148
Sana gülerdim ama sen iyi değilsin.
488
00:54:32,183 --> 00:54:36,696
- Ayrıca sana bu kadar yakın duramam.
- Bu çok kötü değil mi?
489
00:54:36,731 --> 00:54:40,628
Ben sana daima bu kadar yakın olacakken.
490
00:54:42,672 --> 00:54:44,612
Değil mi?
491
00:56:31,813 --> 00:56:37,813
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt