1
00:00:02,133 --> 00:00:05,808
আমি মিঃ দেলিনীর অন্ত্যেষ্টিক্রিয়াতে যোগ দিয়েছিলাম।তারপর
একটি ভূত হাজির হয়েছিল
2
00:00:05,933 --> 00:00:08,608
পুত্র আমরা সকলেই ভেবেছিলাম যে সে আফ্রিকায় মারা গেছে
3
00:00:08,733 --> 00:00:10,258
জেমস কেজিয়ার ডেলাানি।
4
00:00:10,383 --> 00:00:12,608
প্রিয় প্রভু সর্বশক্তিমান, তিনি
কি আপনার ভাই?
5
00:00:12,733 --> 00:00:14,558
আপনার বাবা বিষাক্ত ছিল।
6
00:00:14,683 --> 00:00:17,283
আমি
স্বল্প সময়ের মধ্যে ভারী ডোজ বলব ।
7
00:00:17,408 --> 00:00:21,558
আফ্রিকা একটি জিনিস নিরাময় করতে পারেনি তা হ'ল
আমি আপনাকে এখনও ভালবাসি।
8
00:00:21,683 --> 00:00:22,758
এখন সে ফিরে এসেছে
9
00:00:22,883 --> 00:00:26,258
এবং ডেলানির ইচ্ছা তাকে
নূটকা সহ সব ছেড়ে দেয় ।
10
00:00:26,383 --> 00:00:29,808
ব্রিটেন এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র
বর্তমানে যুদ্ধে রয়েছে।
11
00:00:29,933 --> 00:00:32,608
যুক্তিসঙ্গত মূল্যে এই জমিটি বিক্রয় করুন ।
12
00:00:32,733 --> 00:00:34,408
নূটকা সাউন্ড বিক্রয়ের জন্য নয়।
13
00:00:34,533 --> 00:00:37,608
ছেলেমেয়ে, মেয়েরা তোমাকে যা খুশি তাই দিতে পারি ।
14
00:00:37,733 --> 00:00:39,133
বেরোতে তোমার দু'ঘন্টা সময় আছে।
15
00:00:39,258 --> 00:00:41,858
আমি মৃত সম্পর্কে জিনিস জানি।
16
00:00:41,983 --> 00:00:44,608
আমি এই বিষয়টি
আধুনিক উপায়ে মীমাংসা করার আশা করছিলাম ,
17
00:00:44,733 --> 00:00:47,683
তবে তা
সম্ভব হচ্ছে না । তিনি সব আপনার।
18
00:00:47,808 --> 00:00:49,758
এই নূটকা শব্দটি একটি অভিশাপ।
19
00:00:49,883 --> 00:00:52,533
এটি
আপনার মাথায় রাজা এবং সাম্রাজ্যকে নামিয়ে আনবে ।
20
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
21
00:01:48,408 --> 00:01:51,908
Excited Aslam
22
00:02:18,458 --> 00:02:19,608
এটা উপরে তোলো.
23
00:02:27,683 --> 00:02:30,658
সুতরাং,
আমার বাধ্যতার নীতি নিয়ে আপনার কোনও সমস্যা নেই ,
24
00:02:30,783 --> 00:02:32,358
শুধু ফাঁসি।
25
00:02:32,483 --> 00:02:34,733
- ফাঁসি?
- ডেলানির।
26
00:02:34,858 --> 00:02:36,333
আমি আপনাকে এটি যত্ন নিতে বলেছি।
27
00:02:36,458 --> 00:02:39,133
আমার প্রত্যাশার চেয়ে একটু বেশি সময় নিচ্ছে ।
28
00:02:40,933 --> 00:02:43,283
আপনি যদি কাগজের সেই বলটি খোলেন,
29
00:02:43,408 --> 00:02:46,608
আপনি
ইস্ট ইন্ডিয়া সংস্থা থেকে বরখাস্ত হওয়ার একটি নোটিশ দেখতে পাবেন
30
00:02:46,733 --> 00:02:48,183
আজ থেকে দুই দিন তারিখ।
31
00:02:52,283 --> 00:02:55,483
কেবল ডেলানির মৃত্যুই
এটি অচল করে দেবে।
32
00:03:49,083 --> 00:03:52,333
এটি
চারপাশে বাড়িটি আনতে চলেছে ।
33
00:03:54,483 --> 00:03:55,633
জঘন্য জিনিস!
34
00:03:57,058 --> 00:03:58,458
আপনার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি.
35
00:04:00,208 --> 00:04:01,358
সুতরাং এটি কি জন্য?
36
00:04:03,208 --> 00:04:04,808
জিনিসগুলি নিরাপদ রাখতে।
37
00:04:04,933 --> 00:04:07,333
কি জিনিস?
38
00:04:09,458 --> 00:04:10,608
আর ব্রেস?
39
00:04:14,733 --> 00:04:15,858
জাহান্নমে যাও!
40
00:04:15,983 --> 00:04:18,408
আপনি টার্মিনের সাথে সামরিকভাবে হেঁটেছিলেন,
এখন আপনি আমার সাথে চলতে পারেন
41
00:04:18,533 --> 00:04:21,408
কোথায়?
আর কী জঘন্য লক্ষ্য
42
00:04:21,533 --> 00:04:23,458
এখনই বেঁচে থাকার স্বার্থে ।
43
00:04:24,783 --> 00:04:27,758
আপনি
যদি চান তবে আপনি আমার পরিষেবাগুলি বেছে নিতে বেছে নিতে পারেন, মিঃ ব্রাস।
44
00:04:27,883 --> 00:04:30,808
আপনি রক্তাক্ত পাগল ডেলানিজ সম্পর্কে কী ?
45
00:04:33,733 --> 00:04:35,958
মাংসের লকারে এটি ঝুলিয়ে দিন।
46
00:04:36,083 --> 00:04:38,183
শুধু
বাষ্পের বাইরে পাউডারটি রেখে দিন।
47
00:04:39,183 --> 00:04:40,483
আবার রক্তাক্ত পাগল!
48
00:04:42,133 --> 00:04:44,058
আমরা
গৃহকর্মের বিষয়ে থাকাকালীন ,
49
00:04:44,183 --> 00:04:47,008
আমি
আপনাকে খাদ্য সম্পর্কে একটি শব্দ বলতে চাই ।
50
00:04:47,133 --> 00:04:48,483
- আপনি ক্ষুধার্ত?
- না
51
00:04:50,008 --> 00:04:52,933
শেষ দিকে,
আপনি বলেছিলেন যে আমার বাবা খুব কমই খেয়েছিলেন।
52
00:04:53,058 --> 00:04:56,658
হ্যাঁ, তিনি বাতাস এবং মধু বিয়ারে থাকতেন।
53
00:04:56,783 --> 00:05:00,408
- কোথা থেকে?
- ফেদার লেনের এক লোকের কাছ থেকে।
54
00:05:01,408 --> 00:05:03,483
দেখুন, এটি মশালার
চেয়ে সস্তা এবং,
55
00:05:03,608 --> 00:05:06,058
- আপনার বাবা আমাকে কেবল তামা দিয়েছিলেন।
- কি মানুষ?
56
00:05:07,683 --> 00:05:09,008
যে ব্যক্তি মারা যাওয়ার পর থেকে ...
57
00:05:09,983 --> 00:05:11,283
এবং তার স্ত্রী চলে গেছে।
58
00:05:13,058 --> 00:05:14,258
কেন জিজ্ঞাসা করছ?
59
00:05:16,058 --> 00:05:17,983
কারণ আমি
আমার বাবার চেয়ে উদার am
60
00:05:19,008 --> 00:05:22,208
এখন থেকে, আমরা কেবল
বোতল থেকে বিয়ার এবং ফ্লাস্ক থেকে ওয়াইন পান করি।
61
00:05:22,333 --> 00:05:23,483
এটাই সব
62
00:05:24,408 --> 00:05:25,558
যাওয়া.
63
00:06:08,858 --> 00:06:11,158
ভদ্রলোক, জার্ডাইন,
ম্যাথসন এবং সংস্থা
64
00:06:11,283 --> 00:06:13,283
তারা
বিক্রয়ের জন্য বারোটি আইটেমের প্রকাশিত তালিকার সাথে এই মোমির নিলামকে রেট করতে চাইবে (নিলামের শেষ নিলে
একটি মোমবাতি জ্বালানো শেষ হওয়ার সাথে নিলাম শেষ হবে) যতক্ষণ না কেউ নিলামের শেষ জানেন না)
65
00:06:13,408 --> 00:06:17,058
তারা
বিক্রয়ের জন্য বারোটি আইটেমের প্রকাশিত তালিকার সাথে এই মোমির নিলামকে রেট করতে চাইবে (নিলামের শেষ নিলে
একটি মোমবাতি জ্বালানো শেষ হওয়ার সাথে নিলাম শেষ হবে) যতক্ষণ না কেউ নিলামের শেষ জানেন না)
66
00:06:17,183 --> 00:06:20,333
তালিকার প্রতিটি আইটেম
সময়ের নিলামে নিলাম করা হবে
67
00:06:20,458 --> 00:06:23,883
এক ইঞ্চি করে তার মোমবাতি জ্বলতে লাগে
68
00:06:24,008 --> 00:06:26,408
যখন ইঞ্চি জ্বলতে থাকে, সর্বশেষ
দরদাতার জয় হয়
69
00:06:26,533 --> 00:06:28,158
তালিকার প্রথম আইটেম ...
70
00:06:28,283 --> 00:06:33,558
ক্যাপ্টেন রিভসের স্পেনীয় বহর থেকে কমান্ডার করা একজন বণিক ব্যবসায়ী ,
71
00:06:33,683 --> 00:06:35,808
গত তের মাসে
72
00:06:36,933 --> 00:06:41,408
বর্তমানে, ব্রিগটির নাম দেওয়া হয়েছে
ফেলিস অ্যাডভেঞ্চার।
73
00:06:44,008 --> 00:06:45,958
বিড কে শুরু করবে?
74
00:06:46,083 --> 00:06:48,533
610. 620।
75
00:06:48,658 --> 00:06:50,483
630. 640।
76
00:06:50,608 --> 00:06:53,008
650. 660।
77
00:06:53,133 --> 00:06:55,358
আমার কি 670 আছে?
78
00:06:55,483 --> 00:06:56,658
680।
79
00:06:56,783 --> 00:06:58,008
690।
80
00:06:58,133 --> 00:06:59,333
700।
81
00:07:06,058 --> 00:07:07,208
£ 800।
82
00:07:07,333 --> 00:07:08,558
আমি বলি!
83
00:07:11,608 --> 00:07:12,808
উনি কে?
84
00:07:18,333 --> 00:07:21,358
ফেলিস অ্যাডভেঞ্চারো
800 ডলারে বিক্রি হয়েছে ...?
85
00:07:21,483 --> 00:07:23,408
ডেলানির নূটকা ট্রেডিং সংস্থা।
86
00:07:25,683 --> 00:07:27,058
আমি পুরানো গ্র্যাডি এর পরে কথা বললাম।
87
00:07:27,183 --> 00:07:30,158
তিনি বলেন, ডেলানিকে বলেছিলেন যে তিনি
জাহাজটি বাণিজ্যের জন্য ব্যবহার করতে যাচ্ছেন।
88
00:07:30,283 --> 00:07:33,533
- কার সাথে? - তিনি বলেছিলেন যে সংস্থাটি
ডেল্যানি নূটকা ট্রেডিং নামে পরিচিত।
89
00:07:34,608 --> 00:07:38,033
তিনি তার মালিকানা নিশ্চিত করার জন্য মলটি পুনরায় খোলার পরিকল্পনা করেছেন
! সেই নির্দোষ ব্যক্তিকে রাষ্ট্রদ্রোহের জন্য ফাঁসি দেওয়া হবে।
90
00:07:38,158 --> 00:07:40,858
যে বালের মানুষ
বিশ্বাসঘাতকতা জন্য স্তব্ধ হবে!
91
00:07:50,883 --> 00:07:53,083
স্যার,
আমার মাথায় ইতিমধ্যে একটি কৌশল আছে।
92
00:07:59,583 --> 00:08:00,733
স্যার।
93
00:08:02,183 --> 00:08:03,333
কেন?
94
00:08:06,008 --> 00:08:08,608
কেন তিনি
আমাদের প্রস্তাবের দিকে নজর দেবেন না ?
95
00:08:11,183 --> 00:08:13,808
কেন তিনি যুক্তি
এবং বাদশাহকে অস্বীকার করবেন ?
96
00:08:13,933 --> 00:08:15,733
আমি বিশ্বাস করি তিনি কেবল
দাম বাড়ানোর চেষ্টা করছেন ।
97
00:08:15,858 --> 00:08:19,808
কেন তিনি
সীমান্ত আলোচনার বিষয়ে এত কিছু জানলেন , হুম?
98
00:08:21,383 --> 00:08:23,383
কীভাবে সে জানত যে
তারা ঘেন্টে জায়গা করে নিচ্ছে?
99
00:08:24,658 --> 00:08:26,883
অবস্থানটি একটি রাষ্ট্রীয় গোপনীয়তা।
100
00:08:32,608 --> 00:08:35,133
আর তিনি কোথায়
জাহাজ কেনার টাকা পেলেন ?!
101
00:08:39,183 --> 00:08:40,333
হুম?
102
00:08:45,808 --> 00:08:47,183
যীশু!
103
00:08:48,733 --> 00:08:50,733
আমি কি এই সংস্থার একমাত্র
মস্তিষ্ক নিয়ে আছি ?
104
00:08:56,058 --> 00:08:58,333
তারা প্রথমে তাঁর কাছে পেল।
105
00:09:01,608 --> 00:09:05,333
হয় আফ্রিকা
বা লন্ডনে ফিরে যাত্রা।
106
00:09:05,458 --> 00:09:08,733
তাদের একজন এজেন্ট তাঁর কাছে এসে তাকে
ব্রিফ করলেন,
107
00:09:08,858 --> 00:09:12,658
তাকে অর্থ প্রদান করে
এবং তার পরিষেবাগুলি সুরক্ষিত করে।
108
00:09:14,533 --> 00:09:15,783
কে, কে করল স্যার?
109
00:09:18,058 --> 00:09:19,658
চোদা আমেরিকানরা!
110
00:09:42,533 --> 00:09:44,208
Atticus!
111
00:09:50,683 --> 00:09:52,408
Atticus!
112
00:10:02,183 --> 00:10:03,458
জেমস ডেলাানি।
113
00:10:05,383 --> 00:10:06,658
ভাল, আপনি তাকান।
114
00:10:11,683 --> 00:10:12,833
বস.
115
00:10:23,583 --> 00:10:25,483
আমাকে আমার ঘোড়া ফিরিয়ে দাও।
116
00:10:25,608 --> 00:10:27,408
আপনি সবচেয়ে বড় জিনিসটি কি দেখেছেন?
117
00:10:27,533 --> 00:10:29,608
আমার ফাইলগুলির জন্য ...
বিশ্ব সম্পর্কে আমার বই।
118
00:10:29,733 --> 00:10:32,133
আপনি আফ্রিকার সবচেয়ে বড় জিনিসটি কি দেখেছেন?
119
00:10:32,258 --> 00:10:33,483
একটি হাতি.
120
00:10:34,783 --> 00:10:36,083
কত লম্বা ছিল?
121
00:10:36,208 --> 00:10:38,258
অ্যাটিকাস, আমাকে আমার ঘোড়া ফিরিয়ে দাও।
122
00:10:40,883 --> 00:10:43,883
100 ফুট উঁচু,
তাদের মধ্যে কিছু আমি শুনেছি।
123
00:10:44,008 --> 00:10:47,658
অ্যাটিকাস, আপনি আমার ঘোড়া চুরি করেছেন
এবং আপনি আপনার নাম রেখে গেছেন ...
124
00:10:49,208 --> 00:10:51,933
তাহলে তুমি কি চাও?
125
00:10:55,483 --> 00:10:56,883
যেমন আপনি মনে করতে পারেন,
126
00:10:57,008 --> 00:10:59,683
আমি একদিন একটি বই লিখতে যাচ্ছি
বিশ্বের সম্পর্কে আমি যা জানি know
127
00:10:59,808 --> 00:11:02,883
- আমি পাত্তা দিচ্ছি না
- এবং আমি বেশিরভাগ জায়গায় গিয়েছি,
128
00:11:03,008 --> 00:11:05,408
কিন্তু
আপনি কোথায় গিয়েছিলেন শয়তানের পিছনের উঠোন নয় ।
129
00:11:05,533 --> 00:11:08,208
আপনি সবচেয়ে বড় জিনিসটি দেখেছেন
এবং সবচেয়ে ছোটটি কী?
130
00:11:10,583 --> 00:11:12,608
এবং
আপনার বাবা আমাকে যে টাকা দিয়েছিলেন তাও ।
131
00:11:12,733 --> 00:11:15,383
আহ! দেখুন, এটা আছে।
132
00:11:17,583 --> 00:11:19,133
কিছুই পরিবর্তন.
133
00:11:19,258 --> 00:11:22,333
জেমস শেখার চেয়ে ব্যবসায় নিয়ে আপনি কি বেশি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করছেন ?
134
00:11:23,733 --> 00:11:25,533
20 ডলার আমি owedণী
135
00:11:25,658 --> 00:11:28,533
আমি জানি আপনার স্বর্ণ আছে ...
আপনি কেবল একটি জাহাজ কিনেছেন ... তাই পরিশোধ করুন।
136
00:11:28,658 --> 00:11:31,758
- কি জন্য? - ঠিক আছে, আপনি জানেন,
কেউ যখন একজনকে হত্যা করতে চায়,
137
00:11:31,883 --> 00:11:34,783
- তারা ডলফিনে আসে
- কি, এখনও?
138
00:11:36,058 --> 00:11:38,358
আমার জ্ঞানের ডিরেক্টরিটি
প্রতিটি যৌনসঙ্গম জিনিসকে coversেকে রাখে
139
00:11:38,483 --> 00:11:41,358
ক্রেডল থেকে কবর ...
জন্ম, প্রেম, মৃত্যু,
140
00:11:41,483 --> 00:11:44,533
- এটি আমার বইয়ের নদীতে যায়।
- হুঁ!
141
00:11:44,658 --> 00:11:47,458
কেউ চাইলে কোনও মানুষকে হত্যা করা হয়,
তারা অ্যাটিকাসে আসে।
142
00:11:48,858 --> 00:11:51,133
ঠিক আছে, প্রায় এক বছর আগে,
এক ভদ্রলোক এসেছিলেন,
143
00:11:51,258 --> 00:11:52,958
আপনি এখন যেখানে আছেন ঠিক সেখানে বসেছিলেন,
144
00:11:53,083 --> 00:11:55,608
এবং বলে,
"পুরাতন হোরেস ডেলানির বিষয়ে কীভাবে,
145
00:11:55,733 --> 00:11:58,958
"পাগল জারজ আলো জ্বালায়
নদীর ধারে?
146
00:11:59,083 --> 00:12:03,258
"বলো সে পড়ে যায়, কারেন্ট
তাকে নিয়ে যায়, কীভাবে?"
147
00:12:04,483 --> 00:12:06,733
তাই আমি ভদ্রলোককে বলছি ...
148
00:12:06,858 --> 00:12:12,258
"আমি পুরানো হোরেসকে নিয়ে
সারা বিশ্বে যাত্রা করেছি ।"
149
00:12:13,408 --> 00:12:16,658
দেখা? তাই আমি বলেছিলাম,
"তুমি যাও বা আমি তোমার জিজার্ড কেটে দেব
150
00:12:16,783 --> 00:12:19,858
"এবং
ক্যাপ্টেন ডেলানির সাথে আপনি যে পরিকল্পনা করেছিলেন তার মধ্যে এখন আপনাকে ফেলে দিন " "
151
00:12:19,983 --> 00:12:21,583
আর এই ভদ্রলোক কে ছিলেন?
152
00:12:28,258 --> 00:12:30,358
আপনি যে ক্ষুদ্রতম জিনিসটি দেখেছেন তা কি ছিল?
153
00:12:30,483 --> 00:12:32,008
মানবিক দয়া।
154
00:12:34,133 --> 00:12:35,533
একটি পিপীলিকা.
155
00:12:40,683 --> 00:12:41,833
সে কি কোম্পানির মানুষ ছিল?
156
00:12:42,858 --> 00:12:45,133
আমি বলব তিনি পূর্ব ভারত ছিলেন না।
157
00:12:45,258 --> 00:12:47,408
লিডেনহল থেকে আরও
158
00:12:47,533 --> 00:12:49,208
আমি তার জিব কেটে বলতে পারি।
159
00:12:49,333 --> 00:12:52,158
- তো,
তোমার বাবাকে হত্যা না করার জন্য তুমি আমাকে কতটা দেবে ? - কিছুই না।
160
00:12:52,283 --> 00:12:53,358
সে মারা গেছে.
161
00:12:53,483 --> 00:12:56,558
ভাল, 15 ডলার ...
... এবং আপনার ঘোড়া ফিরে।
162
00:12:56,683 --> 00:13:01,283
আমি আপনাকে 15 ডলার দেব,
আমার বুটের উপর হিল বিয়োগ ...
163
00:13:02,283 --> 00:13:05,383
এবং
এখন থেকে আপনার চোখ এবং কানও লাগবে ।
164
00:13:06,458 --> 00:13:08,808
হ্যাঁ, ভাল,
আপনি শত্রুদের উত্সাহিত করছেন জেমস,
165
00:13:08,933 --> 00:13:10,733
তোমার দরকার হবে, আমার ছেলে
166
00:13:21,608 --> 00:13:23,208
আজ সকালে তিনি কেমন আছেন?
167
00:13:23,333 --> 00:13:24,933
আজ সকালে পা এবং পাছা, স্যার।
168
00:13:25,058 --> 00:13:26,158
ওহ খোদা.
169
00:13:26,283 --> 00:13:29,858
আমি তার পায়ের আঙ্গুল সম্পর্কে জানি।
তার পাছার কি হল?
170
00:13:29,983 --> 00:13:31,333
একমাত্র কল্পনা করা যায়।
171
00:13:36,333 --> 00:13:37,783
সলোমন কোপ, আপনার মহিমা
172
00:13:43,383 --> 00:13:45,283
আজ সকালে আপনার পায়ের আঙ্গুলটি কেমন?
173
00:13:46,383 --> 00:13:48,608
আমার পদাঙ্গুলি ব্যবসায়ের প্রথম আইটেম।
174
00:13:48,733 --> 00:13:50,608
আপনি অবশ্যই কাগজপত্র পড়েন না।
175
00:13:52,458 --> 00:13:54,258
ওহ, তুমি অবরোধ বলতে চাও?
176
00:13:54,383 --> 00:13:55,533
ওদের চোদাও!
177
00:13:56,808 --> 00:14:01,283
এখন, রেড ক্রসগুলি
আমেরিকান জাহাজগুলির অবস্থান।
178
00:14:03,133 --> 00:14:07,408
তারা
পশ্চিমে আমাদের বাণিজ্য পথ অবরুদ্ধ করার চেষ্টা করছে ।
179
00:14:07,533 --> 00:14:11,408
এবং নীল ক্রসগুলি
হল রয়েল নেভির জাহাজ,
180
00:14:11,533 --> 00:14:13,883
হুম, প্রস্তুতি নিচ্ছে।
181
00:14:14,008 --> 00:14:16,608
আপনি আমেরিকানদের লাল করলেন কেন?
182
00:14:16,733 --> 00:14:19,408
তুমি কেন তাদের লাল করেছ?
আমাদের মধ্যে লাল হওয়া উচিত।
183
00:14:19,533 --> 00:14:21,008
আমরা লাল পরা।
184
00:14:21,133 --> 00:14:22,858
অ্যাডমিরালটি মানচিত্র আঁকেন।
185
00:14:24,208 --> 00:14:28,358
এখন, তারা বলে যে আইরিশ
186
00:14:28,483 --> 00:14:33,283
অবরোধ
এবং শুয়োরের মাংসের সাথে অবরোধ সরবরাহ করছে ,
187
00:14:33,408 --> 00:14:35,608
তবে তারা শীঘ্রই
পাউডার সংক্ষিপ্ত হবে ।
188
00:14:37,383 --> 00:14:39,333
মানচিত্রটি আবার আঁকতে অ্যাডমিরালটি পান ,
189
00:14:39,458 --> 00:14:43,058
এবং ব্রিটিশদের লাল
এবং আমেরিকানদের ...
190
00:14:43,183 --> 00:14:47,483
সবুজ বা কিছু,
যেহেতু তারা এত নতুন।
191
00:14:49,208 --> 00:14:50,933
তবে অবশ্যই, আপনার মহিমা
192
00:14:55,608 --> 00:14:57,283
গত রাতে আমার স্বপ্ন ছিল।
193
00:14:58,658 --> 00:15:03,008
আমি উত্তর সাগরে পড়ে ছিলাম।
আমার দেহ ছিল ইংল্যান্ড।
194
00:15:03,133 --> 00:15:05,658
আমি একটি দ্বীপ ছিল ...
কুপ, মনোযোগ দিন!
195
00:15:08,283 --> 00:15:13,258
এই সমস্ত চিংড়ি, শয়তানের মতো,
অল্প ধনুক এবং তীর সহ,
196
00:15:13,383 --> 00:15:16,158
আমাকে ঘিরে রেখেছে,
আমার দেহে গুলি চালাচ্ছিল।
197
00:15:16,283 --> 00:15:19,058
আপনাকে অবশ্যই
সবুজ বোতল থেকে আরও চেষ্টা এবং পান করতে হবে
198
00:15:19,183 --> 00:15:20,808
এবং গোলাপী থেকে কম।
199
00:15:20,933 --> 00:15:22,333
এটা শুধু স্বপ্ন ছিল না।
200
00:15:23,608 --> 00:15:25,058
এটি ছিল পূর্বনির্দেশ।
201
00:15:26,608 --> 00:15:29,883
চিংড়িগুলি আমেরিকান জাহাজ ছিল।
202
00:15:30,008 --> 00:15:31,608
আমার কথা শোন
203
00:15:31,733 --> 00:15:33,683
আমি তিমির মতো সাগরে শুয়ে আছি
204
00:15:33,808 --> 00:15:37,383
এবং আমার প্রিভি কাউন্সিলের কেউ
একটি ঝিনুকের ব্যারেল বাড়াবে না!
205
00:15:38,383 --> 00:15:41,258
তুমি এইটা আমার নাকের নিকটে যাত্রা কর,
206
00:15:41,383 --> 00:15:43,483
এক ধরণের শ্রেণিবদ্ধ বিদ্রোহী,
207
00:15:43,608 --> 00:15:45,333
এবং আপনি আমাকে রেড ক্রস দেখান।
208
00:15:45,458 --> 00:15:47,133
আপনার মহিমা,
তারা গুঁড়া শেষ হয়ে যাবে।
209
00:15:47,258 --> 00:15:49,458
আর আমি
ধৈর্য ধরেই চলে গেছি ।
210
00:15:50,733 --> 00:15:53,608
অ্যাডমিরালটি বলুন,
যদিও গসিপস বলে
211
00:15:53,733 --> 00:15:57,858
যে সমস্ত প্রিনি চায়
ফুল এবং ওয়াল্টজ,
212
00:15:57,983 --> 00:16:02,258
সত্য, প্রিনি
আমেরিকান জাহাজগুলি ডুবে যাওয়ারও দাবি করেছেন,
213
00:16:02,383 --> 00:16:04,658
বেঁচে থাকা লোকেরা ফাঁসি,
214
00:16:04,783 --> 00:16:08,058
ডুবে যাওয়া দেহগুলি
আয়ারল্যান্ডের গির্জার দেয়ালে পেরেক দিয়েছিল
215
00:16:08,183 --> 00:16:10,883
তাদের বিদ্রোহীদের
সাধারণ কারণ করা বন্ধ করতে ।
216
00:16:12,183 --> 00:16:14,283
- আপনি কি আমাকে এই লিখতে চান?
- হ্যাঁ!
217
00:16:17,208 --> 00:16:20,658
- এই কি শেষ?
- ওহ, এটি পূর্ব ভারত থেকে u
218
00:16:20,783 --> 00:16:21,933
পাশাপাশি তাদের যৌনসঙ্গম।
219
00:16:23,083 --> 00:16:24,233
আমি মনস্থ.
220
00:16:59,008 --> 00:17:00,858
- তুমি কে?
- শীত।
221
00:17:00,983 --> 00:17:03,558
- মিস শীতকালীন।
- না, শীতকাল।
222
00:17:03,683 --> 00:17:06,658
- জাস্ট শীত।
- আমি বেশ্যাদের সাথে থাকি তবে আমি কুমারী।
223
00:17:08,783 --> 00:17:11,258
- কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছো?
- আপনার জীবন বাঁচাতে।
224
00:17:14,408 --> 00:17:17,608
মিসট্রেস হেলগা
রুপার দাঁতযুক্ত একজনকে তথ্য দিয়েছিলেন ।
225
00:17:18,583 --> 00:17:21,333
আমি তাকে গুপ্তচর।
কথোপকথন থেকে,
226
00:17:21,458 --> 00:17:24,408
সে আপনাকে ক্ষতি করতে চেয়েছিল,
এবং উপপত্নী এটি জানত।
227
00:17:25,808 --> 00:17:28,133
তিনি আপনাকে মৃত চান,
যাতে তার ঘরে ফিরে আসতে পারেন।
228
00:17:28,258 --> 00:17:29,458
হুম।
229
00:17:31,458 --> 00:17:32,608
আপনার বয়স কত?
230
00:17:33,458 --> 00:17:34,608
13।
231
00:17:36,658 --> 00:17:38,933
কেন সে তোমাকে রাখবে
এবং ভাড়া নিবে না?
232
00:17:39,058 --> 00:17:40,433
খুব কুশ্রী.
233
00:17:40,558 --> 00:17:43,483
সে বলে, একদিন আমি
একজনকে ধরে ফেলব এবং সে আমাকে নিয়ে যাবে।
234
00:17:45,858 --> 00:17:47,008
কেউ তোমাকে পছন্দ করে.
235
00:17:48,658 --> 00:17:50,008
আমিও তোমাকে গুপ্তচরবৃত্তি করেছি।
236
00:17:51,858 --> 00:17:54,058
রূপার দাঁতযুক্ত এই ব্যক্তি সম্পর্কে আমাকে বলুন ...
237
00:17:56,008 --> 00:17:57,158
শীতকালীন।
238
00:17:57,283 --> 00:17:59,783
তিনি চাইলে আমি আপনাকে দেখাতে পারি,
যদি আপনি চান।
239
00:18:04,608 --> 00:18:06,958
সে কি এই জাহাজে একা ঘুমায়?
240
00:18:07,083 --> 00:18:10,458
তিনি বিদেশে একটি নির্দিষ্ট মেয়েকে নিয়ে যান
এবং অর্থগুলি বোঝায়,
241
00:18:10,583 --> 00:18:12,083
তবে আর কেউ নেই।
242
00:18:14,383 --> 00:18:15,533
তুমি আমাকে ঠকিয়েছ?
243
00:18:17,208 --> 00:18:18,358
না।
244
00:18:24,658 --> 00:18:26,083
তারা বলেছে আপনি আফ্রিকাতে ছিলেন
245
00:18:27,183 --> 00:18:28,958
এটি কিসের মতো?
246
00:18:29,083 --> 00:18:30,733
সবাই কি নগ্ন?
247
00:18:30,858 --> 00:18:32,083
হুম।
248
00:18:34,183 --> 00:18:35,533
আমি আমেরিকা যেতে চাই
249
00:18:39,408 --> 00:18:41,383
আমাকে
একদিন আমেরিকা নিয়ে যাওয়ার প্রতিশ্রুতি দিন।
250
00:18:43,683 --> 00:18:45,158
নিউইয়র্ক নাকি বোস্টন?
251
00:18:46,658 --> 00:18:48,358
বর্তমান এখানে গ্রাভসেন্ডের দিকে যাত্রা করে।
252
00:18:48,483 --> 00:18:50,008
আপনি নেভিগেশন জানেন।
253
00:18:50,133 --> 00:18:53,083
হ্যাঁ.
আমাদের ছিটে সবাই নাবিক হতে চায়।
254
00:18:57,283 --> 00:18:59,483
- এটাই তার স্লুপ।
- ঠিক আছে।
255
00:19:05,383 --> 00:19:07,883
আপনি কেন বিশ্বাস করেন যে
আমি সত্য বলছি?
256
00:19:08,008 --> 00:19:09,333
কারণ...
257
00:19:10,583 --> 00:19:12,133
আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
258
00:19:12,258 --> 00:19:15,933
ভাল, আমি তাকে জিজ্ঞাসা করব
কেন আমাকে হত্যা করার জন্য তাকে পাঠানো হয়েছে ...
259
00:19:17,183 --> 00:19:19,058
এবং কে দ্বারা।
260
00:19:19,183 --> 00:19:20,408
থাকা.
261
00:22:14,208 --> 00:22:16,358
খুব একই গন্ধ।
262
00:22:16,483 --> 00:22:18,458
একই গন্ধ কি?
263
00:22:18,583 --> 00:22:23,483
আপনার বাবার জামাকাপড় হিসাবে
তিনি যখন উপকূলের নেচে যেতে হবে
264
00:22:23,608 --> 00:22:25,208
এবং তার আগুন জ্বলান।
265
00:22:32,458 --> 00:22:36,408
ধনুর্বন্ধনী, আমার বাবা
তাঁর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিসগুলি কোথায় রেখেছিলেন?
266
00:22:36,533 --> 00:22:37,983
এটি আপনি কি খুঁজছেন?
267
00:22:40,183 --> 00:22:42,058
নোটকা সাউন্ড সন্ধি।
268
00:22:47,008 --> 00:22:48,858
এটি ডিয়ারস্কিনে লেখা হতে পারে।
269
00:22:48,983 --> 00:22:50,808
তো আপনি যা বলছেন তা হ'ল ...
270
00:22:50,933 --> 00:22:56,883
"ধনুর্বন্ধী,
আমি কোথায় আই আইন মৃত্যুর পরোয়ানা পেতে পারি আপনার কোন ধারণা আছে ?"
271
00:22:57,008 --> 00:22:59,083
আমাকে ট্রাইব্যুনালে প্রমান করার দরকার হতে পারে
272
00:22:59,208 --> 00:23:02,533
জমিটি চুক্তি দ্বারা অর্জিত
হয়েছিল, বিজয়ের মাধ্যমে নয়।
273
00:23:02,658 --> 00:23:04,408
ট্রাইব্যুনাল?
274
00:23:04,533 --> 00:23:05,883
হ্যাঁ।
275
00:23:06,008 --> 00:23:11,083
অথবা তারা গর্বের সাথে এটি দখল করার চেষ্টা করবে
এবং এটিকে যুদ্ধের লুণ্ঠন হিসাবে দাবি করবে।
276
00:23:11,208 --> 00:23:15,133
স্যার, আমি
নয়ে ডারস্কিন চুক্তি দেখেছি ,
277
00:23:15,258 --> 00:23:18,183
আমি মেলা
বা জল স্প্রিটস দেখিনি ।
278
00:23:19,258 --> 00:23:25,358
তবে আমার কাছে যা আছে তা মালাই কয়েন,
আপনাকে সমাহিত করার জন্য যথেষ্ট।
279
00:23:25,483 --> 00:23:29,483
প্রার্থনার পুঁতি,
আপনাকে স্বর্গে নিয়ে যাওয়ার পক্ষে যথেষ্ট নয়।
280
00:23:29,608 --> 00:23:33,733
এবং হ্যাশিশ,
আমার শোক কমাতে যথেষ্ট
281
00:23:33,858 --> 00:23:37,258
যখন ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানি
আপনার গলা কেটে দেয়,
282
00:23:37,383 --> 00:23:39,008
যা তারা অবশ্যই করবে
283
00:23:59,608 --> 00:24:01,333
আপনি আজ অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে।
284
00:24:02,458 --> 00:24:04,733
প্রাতঃরাশ
আধা ঘন্টার মধ্যে বেরিয়ে আসবে ...
285
00:24:05,783 --> 00:24:08,458
আপনি যদি
দীর্ঘকাল বেঁচে থাকার জন্য চেষ্টা করতে পারেন
286
00:24:28,933 --> 00:24:30,133
আহ!
287
00:24:32,933 --> 00:24:34,333
আহ ...
288
00:26:07,083 --> 00:26:08,358
ধন্যবাদ.
289
00:26:08,483 --> 00:26:11,958
এটি
একটি দীর্ঘ, টানা আউট প্রক্রিয়া পরিণত হয়েছে।
290
00:26:12,083 --> 00:26:14,458
আমি
প্রতিবিম্বের একটি সময় থেকে উপকৃত হব ।
291
00:26:16,133 --> 00:26:18,883
আপনার এখানে
শীত নামক একটি মেয়ে আছে ?
292
00:26:19,008 --> 00:26:21,133
আপনার যে কোনও মেয়ে থাকতে পারে।
293
00:26:21,258 --> 00:26:23,058
আমার এই নামের মেয়ে নেই।
294
00:26:23,183 --> 00:26:24,933
কোন?
295
00:26:25,058 --> 00:26:26,333
একটা মুলাত্তো?
296
00:26:27,933 --> 00:26:30,958
আমি মুলাত্তোর জন্য খুন করতাম ...
ডেনিশদের বেতন দ্বিগুণ হত।
297
00:26:31,083 --> 00:26:32,808
হুম ...
298
00:26:33,858 --> 00:26:35,008
আমি সঙ্গে পুনরায়.
299
00:26:38,133 --> 00:26:40,408
- লোকেরা বলছে তুমি পাগল।
- আমি.
300
00:26:53,183 --> 00:26:54,933
আমি নীচে কি দেখতে চাই।
301
00:26:56,933 --> 00:26:58,283
হুম?
302
00:27:02,858 --> 00:27:04,208
তোমার মধ্যে মঙ্গল আছে।
303
00:27:05,533 --> 00:27:06,958
- কি মঙ্গল?
- তুমি কর, তুমি কর
304
00:27:07,083 --> 00:27:10,183
তোমার মধ্যে সদয়তা আছে ...
আমি এটি আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি ...
305
00:27:14,808 --> 00:27:16,533
আর তোমার চোখও ওর মতো।
306
00:27:17,933 --> 00:27:21,608
শীত, সে তোমার মেয়ে,
তাই না?
307
00:27:22,683 --> 00:27:24,583
আর এজন্যই আপনি তাকে ভাড়া দিবেন না।
308
00:27:27,883 --> 00:27:29,033
আমি কি ভূল?
309
00:27:33,383 --> 00:27:36,933
আমি চাই আপনি
আমার বিরুদ্ধে কাজ না করে আমার সাথে কাজ করেছেন।
310
00:27:38,283 --> 00:27:41,183
- কি কাজ?
- প্রয়োজনীয় মন্দ.
311
00:27:42,133 --> 00:27:45,858
এবং বেশ্যা ঘরগুলি গোপনে পূর্ণ এবং গোপনীয় জিনিসগুলি
আমার কাছে অস্ত্র।
312
00:27:47,733 --> 00:27:50,133
আমি
ব্যবসায়ের সাথে কথা বলতে চাই ...
313
00:27:52,083 --> 00:27:54,183
মিঃ ডেলানিকে, তবে আমি আপনাকে আমার ভিতরে চাই ।
314
00:27:55,383 --> 00:27:56,583
এটা আমার প্রথম শর্ত।
315
00:27:57,858 --> 00:28:00,458
মিঃ সিলভার টুথটি কোথায় লুকিয়ে রয়েছে তা আমার জানতে হবে ।
316
00:28:02,083 --> 00:28:03,233
তোমার নতুন বন্ধু.
317
00:28:05,608 --> 00:28:06,758
তুমি কি তাকে চিন?
318
00:28:09,683 --> 00:28:11,883
আমি মালয় পরে জিজ্ঞাসা করব। আহ ...
319
00:28:13,533 --> 00:28:14,683
মালয়?
320
00:28:19,783 --> 00:28:20,933
হুম।
321
00:28:27,483 --> 00:28:29,008
আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
322
00:28:37,883 --> 00:28:39,208
মিঃ ডেলানে?
323
00:28:40,983 --> 00:28:43,083
দ্য ফেলিস অ্যাডভেঞ্চারো ...
স্যার এখন সবই আপনার।
324
00:28:46,333 --> 00:28:47,683
ধন্যবাদ.
325
00:30:24,658 --> 00:30:26,183
এই জাহাজটি কী ছিল?
326
00:30:32,733 --> 00:30:34,183
এই জাহাজটি কী ছিল?
327
00:30:46,483 --> 00:30:49,458
আমি এবং তুমি. দেখা হবে. আহ।
328
00:30:52,733 --> 00:30:56,483
... আহ!
329
00:31:07,583 --> 00:31:10,483
আমাকে সাহায্য কর! ক্যাপ্টেন!
330
00:32:27,983 --> 00:32:30,383
পবিত্র খ্রীষ্ট!
তুমি কোথায় ছিলে?
331
00:32:32,408 --> 00:32:34,783
ইঁদুরের জন্য তোমার ঘরে আগুন দিয়েছি ।
332
00:32:36,008 --> 00:32:40,083
সংসদে আজ তারা
চাকরদের মারধর নিয়ে বিতর্ক করবে।
333
00:32:40,208 --> 00:32:42,458
হুইগস আপনাকে রক্ষা করতে চায়।
334
00:32:42,583 --> 00:32:44,383
আমি বিশ্বাস করি
এটি অরাজকতার দিকে নিয়ে যাবে।
335
00:32:46,808 --> 00:32:48,283
তুমি কি কখনও ক্ষুধার্ত না?
336
00:32:49,333 --> 00:32:50,883
আমি বেশ্যা ঘরে খেয়েছি।
337
00:32:51,008 --> 00:32:53,058
খাদ্য হিসাবে যোগ্যতা অর্জন করার জন্য,
এটি শক্ত হওয়া প্রয়োজন।
338
00:32:54,858 --> 00:32:57,533
আমি কিছু কফি তৈরি করেছি ...
এটি পাথর-ঠান্ডা হবে।
339
00:32:57,658 --> 00:32:59,008
আমরা সবাই না?
340
00:33:00,883 --> 00:33:02,783
তুমি এখন কোথায় যাচ্ছ?
341
00:33:03,883 --> 00:33:06,533
কাউকে লন্ডনে নিয়ে এসে
আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করা হয়েছে ।
342
00:33:06,658 --> 00:33:09,008
আমি তাদের সাথে কথা বলতে চাই
এবং তাদের জিজ্ঞাসা করতে চাই কেন।
343
00:33:09,133 --> 00:33:10,283
এটি পরিষ্কার করো.
344
00:33:35,483 --> 00:33:38,383
আমি ডঃ ডুমবার্টনকে খুঁজছি
ভিতরে গন্ধ অনুসরণ করুন।
345
00:33:54,808 --> 00:33:58,133
- আমি অফ ডিউটি
- আমার বাম কাঁধে একটি ক্ষত রয়েছে।
346
00:34:03,483 --> 00:34:05,683
- গুলি লাগছে?
- একটি স্প্লিন্টার ...
347
00:34:08,083 --> 00:34:11,258
ইয়াঙ্কি প্রাইজ নামে একটি জাহাজের মাস্ট থেকে ...
348
00:34:12,408 --> 00:34:14,383
এটি একটি ইয়াঙ্কি বল দ্বারা আঘাত করা হয়েছিল।
349
00:34:22,608 --> 00:34:24,333
তো আমি তোমাকে কমরেড বলব?
350
00:34:25,383 --> 00:34:26,683
আমরা দেখবো.
351
00:34:37,458 --> 00:34:39,958
Godশ্বর তাঁর রঙগুলি কীভাবে তৈরি করেন,
আমি জানি না,
352
00:34:40,083 --> 00:34:42,733
তবে আমি
তার রাসায়নিকগুলির মাধ্যমে তাকে অনুসরণ করছি ।
353
00:34:42,858 --> 00:34:44,533
তারা বলেছিল তুমি ডাক্তার।
354
00:34:44,658 --> 00:34:50,183
একটি ভেড়া একটি ভেড়া,
কিন্তু মাংস এবং পশম হয়।
355
00:34:52,208 --> 00:34:55,458
এটি আমার শখের ...
কাপড়ের রঙ ঠিক করা।
356
00:34:56,608 --> 00:34:59,683
যুদ্ধের সময় পতাকাগুলির চাহিদা সর্বদা বেশি ।
357
00:34:59,808 --> 00:35:01,533
সুতরাং আপনি তিনটি জিনিস, হ্যাঁ?
358
00:35:04,083 --> 00:35:05,233
তুমি একজন ডাক্তার...
359
00:35:07,008 --> 00:35:08,158
আপনি একজন বণিক ...
360
00:35:09,483 --> 00:35:10,683
এবং আপনি একটি গুপ্তচর।
361
00:35:11,933 --> 00:35:13,283
কে আপনাকে পাঠিয়েছে তা যদি না বলে,
362
00:35:13,408 --> 00:35:15,958
আমি আপনাকে
বন্দুকের পয়েন্টে চলে যেতে বলব ।
363
00:35:16,083 --> 00:35:17,683
এমন একজন যিনি নিজেকে কলোনয় বলে অভিহিত করেছিলেন।
364
00:35:17,808 --> 00:35:19,208
আহ হাহ.
365
00:35:19,333 --> 00:35:20,883
এখনও জাহান্নামে নেই?
366
00:35:23,183 --> 00:35:25,608
না, পন্টা দেলগাদা এবং আজোরস।
367
00:35:26,883 --> 00:35:28,008
অনুরূপ.
368
00:35:28,133 --> 00:35:32,733
- আপনার জানা উচিত কাঁধে থাকা ক্ষতটি
এখন আর আমাদের দ্বারা সংকেত হিসাবে ব্যবহৃত হয় না। - না?
369
00:35:32,858 --> 00:35:35,733
না, আমরা
সম্ভবত কোডগুলি পরিবর্তন করি that
370
00:35:35,858 --> 00:35:37,958
ব্রিটিশরা এটিকে ছাপিয়ে গেছে।
371
00:35:38,083 --> 00:35:40,808
আর আপনি কি আস্থা
রাখছেন না কলোনায়?
372
00:35:42,783 --> 00:35:44,058
আপনি কি চান?
373
00:35:45,658 --> 00:35:47,083
আমি সম্মেলনের একটি লাইন চাই
374
00:35:47,208 --> 00:35:50,008
আমেরিকার ১৫ টি রাষ্ট্রের রাষ্ট্রপতির সাথে ।
375
00:35:50,983 --> 00:35:52,333
আমার নাম জেমস ডেলাানি।
376
00:35:53,483 --> 00:35:54,733
এই নামটির অর্থ কিছুই নেই।
377
00:35:54,858 --> 00:35:57,083
তবে এটি রাষ্ট্রপতি
এবং তাঁর প্রতিনিধিদের জন্য হবে,
378
00:35:57,208 --> 00:35:59,483
যারা
ঝেন্টে আলোচনার উদ্দেশ্যে ভ্রমণ করছেন।
379
00:36:00,883 --> 00:36:03,683
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র
এবং কানাডার মধ্যে সীমানা টানা হচ্ছে
380
00:36:03,808 --> 00:36:08,258
খুব ... শান্ত ...
বন্ধ রুমে, না?
381
00:36:10,333 --> 00:36:13,258
আপনি দেখুন,
আপনার জাতির কাছে আমার অনেক মূল্য আছে।
382
00:36:15,208 --> 00:36:17,983
কিছু ব্রিটিশ
আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে।
383
00:36:24,183 --> 00:36:25,858
এবং কি?
384
00:36:25,983 --> 00:36:27,883
আপনি সুরক্ষা চান?
385
00:36:28,008 --> 00:36:29,458
আমার দাবি আছে
386
00:36:29,583 --> 00:36:30,933
চাহিদা নেই?
387
00:36:31,058 --> 00:36:32,658
আপনি কার্লসবাদকে আমার নাম বলুন।
388
00:36:34,183 --> 00:36:36,733
কার কার্লসবাদ?
কার্লসবাদ প্রধান
389
00:36:36,858 --> 00:36:40,883
লন্ডনে আমেরিকান সোসাইটি অফ সিক্রেট চিঠিপত্রের।
390
00:36:42,608 --> 00:36:45,558
আমি সেই নামটি জানি,
কারণ কলোনয় আমাকে বলেছিল।
391
00:36:45,683 --> 00:36:47,808
সে নেশাগ্রস্থ ছিল.
392
00:36:47,933 --> 00:36:50,558
তিনি
তার জেলি একটি বেশ্যা আপ ঠেকানোর চেষ্টা করা হয়েছিল ।
393
00:36:50,683 --> 00:36:54,483
কার্লসবাদ আমার নাম
জানবে এবং আমার ব্যবসা জানবে।
394
00:36:58,483 --> 00:37:01,408
আমি ভীত আপনি
ভুল শব্দ ব্যবহার করেছেন।
395
00:37:01,533 --> 00:37:02,783
বের হও.
396
00:37:08,008 --> 00:37:10,733
আপনি কি
মনের অসুস্থতার চিকিত্সা করবেন , ডাক্তার?
397
00:37:10,858 --> 00:37:12,008
শুধু হাঁটতে থাকো.
398
00:37:14,533 --> 00:37:16,483
আপনি এখানে এসে পাগল হয়ে গেছেন।
399
00:37:19,658 --> 00:37:20,858
আমরা একজন ক্রুদ্ধ জাতি।
400
00:37:21,933 --> 00:37:23,083
হ্যাঁ।
401
00:37:24,733 --> 00:37:25,883
আমি এটি গণনা করছি।
402
00:37:29,858 --> 00:37:31,008
শুভ দিন.
403
00:37:49,483 --> 00:37:50,633
আপনার জন্য পোস্ট, ম্যাডাম।
404
00:38:31,258 --> 00:38:34,758
আমি আপনার
বাবার শেষ ইচ্ছা এবং টেস্টামেন্ট পড়ে শুরু করার ইচ্ছা করি ,
405
00:38:34,883 --> 00:38:39,258
এবং তারপরে আমি
তার creditণদাতাদের সাথে বিতর্ক করার চেষ্টা করব ।
406
00:38:39,383 --> 00:38:43,608
আপনি এখনও সিদ্ধান্ত নিয়েছেন
আপনি নূটকার সাথে কী করবেন?
407
00:38:43,733 --> 00:38:46,658
- হ্যাঁ, আমি এটি ব্যবসায়ের জন্য ব্যবহার করব।
- কার সাথে?
408
00:38:46,783 --> 00:38:49,983
- নূটকাতে কেবল সেভেজ রয়েছে।
- তাহলে আমি তাদের সাথে বাণিজ্য করব।
409
00:38:52,608 --> 00:38:54,458
- শুনেছি আপনি একটি জাহাজ কিনেছেন।
- আমি করেছিলাম,
410
00:38:54,583 --> 00:38:57,883
তখন আমি আবিষ্কার করেছি যে এটি
আগে দাস বহন করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল ।
411
00:38:58,008 --> 00:39:00,933
আমি জাহাজটির লগটি পরীক্ষা করেছিলাম এবং
স্পেনীয়রা নেওয়ার আগে,
412
00:39:01,058 --> 00:39:04,358
এটি একসময়
মাননীয় ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির মালিকানাধীন ছিল ।
413
00:39:04,483 --> 00:39:06,608
শেকলগুলি সমস্ত
লন্ডনে নিক্ষেপ করা হয়েছিল।
414
00:39:08,183 --> 00:39:11,408
- পূর্ব ভারত ক্রীতদাসদের সাথে আচরণ করে না।
- না, না, তারা না।
415
00:39:13,008 --> 00:39:15,808
তবে তারা
ট্যানজিয়ারদের কাছে কাপড় এবং ব্যবসায় জপমালা চালায়
416
00:39:15,933 --> 00:39:17,283
স্কার্ফ পরিবারের সাথে,
417
00:39:17,408 --> 00:39:19,408
এবং তারপরে ত্রিনিদাদের দাস ...
418
00:39:20,883 --> 00:39:22,033
বনস দ্বীপ থেকে ...
419
00:39:23,408 --> 00:39:25,133
স্প্যানিশ বেসরকারীদের মাধ্যমে।
420
00:39:30,533 --> 00:39:34,083
এমন ঘনিষ্ঠ সংযোগের সাথে একজনের জন্য
আমি অবাক হয়েছি যে আপনি জানেন না।
421
00:39:35,258 --> 00:39:36,883
এবং তারা সংযোগগুলি কি?
422
00:39:38,408 --> 00:39:39,558
মিঃ থয়েট ...
423
00:39:41,008 --> 00:39:45,958
আপনি
গত 40 বছর ধরে আমার বাবার আইনজীবী ।
424
00:39:46,083 --> 00:39:49,358
এবং সেই সময়ের মধ্যে,
আপনি প্রতিটি বিবরণ রিপোর্ট করেছেন
425
00:39:49,483 --> 00:39:53,458
ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানিতে তার শত্রুদের কাছে তাঁর সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ ব্যবসায়।
426
00:39:56,783 --> 00:39:58,058
তুমি তাদের বেশ্যা।
427
00:39:59,858 --> 00:40:02,933
এই শহরের প্রায় প্রত্যেকের মতোই ,
428
00:40:03,058 --> 00:40:06,808
তাদের বাদে যারা
আসলে বেশ্যা লেবেলযুক্ত।
429
00:40:10,408 --> 00:40:11,683
এসো, জেমস।
430
00:40:15,458 --> 00:40:18,933
আপনি যখন লন্ডন ত্যাগ করেছিলেন, পূর্ব ভারত
ছিল একটি বাণিজ্য সংস্থা।
431
00:40:19,058 --> 00:40:20,283
এখন এটি সর্বশক্তিমান।
432
00:40:22,533 --> 00:40:24,208
প্রিন্স রিজেন্ট এটি ভয় করে।
433
00:40:24,333 --> 00:40:27,133
বিশ্বের কোন সরকারই
এটার পক্ষে দাঁড়াতে সাহস পায় না।
434
00:40:27,258 --> 00:40:31,408
এটি
আমাদের মাথার উপরে জমি, সমুদ্র, চোদার আকাশের মালিক ।
435
00:40:32,858 --> 00:40:35,883
এটিতে আরও বেশি পুরুষ
এবং অস্ত্র এবং জাহাজ রয়েছে
436
00:40:36,008 --> 00:40:39,058
সমস্ত
খ্রিস্টান জাতি সম্মিলিত চেয়ে ।
437
00:40:39,183 --> 00:40:42,408
আপনি মনে করেন যারা জমা দিয়েছেন তারা সবাই খারাপ।
438
00:40:42,533 --> 00:40:43,683
না।
439
00:40:45,383 --> 00:40:47,608
বিশ্ব যেভাবে হয়ে উঠেছে আমরা তাতে নতি স্বীকার করছি ।
440
00:40:55,983 --> 00:40:57,983
লন্ডনের সব ভাল পুরুষ ...
441
00:40:59,133 --> 00:41:01,258
যারা তাদের
সাথে লড়াই করেছিল তারা টিলবারিতে ধুয়ে গেছে।
442
00:41:03,608 --> 00:41:06,208
তারা একটি কংগ্রেস রাখতে পারে।
443
00:41:07,658 --> 00:41:10,658
অথবা সম্ভবত তারা
কোনও জাহাজে চড়ে বোস্টনে যাত্রা করতে পারে,
444
00:41:10,783 --> 00:41:13,008
যেখানে সংস্থা যেতে সাহস করে না।
445
00:41:17,583 --> 00:41:19,658
তাই ...
446
00:41:19,783 --> 00:41:21,583
আপনি তালিকায় বিশ্বাসঘাতকতা যোগ করবেন?
447
00:41:22,858 --> 00:41:25,458
আপনার মাথা পরে কিং এবং সংস্থার ।
448
00:41:31,408 --> 00:41:34,608
এগুলি সব ধ্বংসাত্মক ...
পিচ প্রস্তুতকারক, ছুতার।
449
00:41:34,733 --> 00:41:37,333
আপনার বাবা
চার বছর কোনও বিল পরিশোধ করেন নি ।
450
00:41:37,458 --> 00:41:40,483
তারা গভীরভাবে শোকাহত
এবং খিঁচুনির কথা বলে বোধ করে ।
451
00:41:40,608 --> 00:41:44,733
আমি
যখন জিজ্ঞাসা করি আপনি সশস্ত্র আছেন তখন আমি মোটেই কল্পিত হই না।
452
00:41:44,858 --> 00:41:46,008
আমি সশস্ত্র।
453
00:41:52,458 --> 00:41:54,333
এই যে সে! লজ্জা করে না আপনার!
454
00:41:56,733 --> 00:41:58,533
মানুষ মাধ্যমে যেতে দিন!
455
00:41:58,658 --> 00:42:00,333
ডেলানির টাকা কোথায় ?!
456
00:42:08,608 --> 00:42:10,258
জেন্টলম্যান! আপনি সবাই এখানে আছেন,
457
00:42:10,383 --> 00:42:12,733
হোরেস ডেলানির মৃত্যুর একটি লিখিত নোটিশ পরবর্তীকালে ।
458
00:42:15,008 --> 00:42:16,333
আমি প্রথমে ডিল করব ...
459
00:42:16,458 --> 00:42:18,683
উপকারভোগীদের সাথে এবং তারপরে
460
00:42:18,808 --> 00:42:20,458
সরাসরি বিভাগের সাথে।
461
00:42:20,583 --> 00:42:22,283
আমি সোজা পরে বললাম!
462
00:42:22,408 --> 00:42:24,683
চুপ কর! তাদের সাথে এটি চালিয়ে যেতে দিন।
463
00:42:24,808 --> 00:42:26,758
আমরা যথেষ্ট অপেক্ষা করেছি।
464
00:42:31,933 --> 00:42:34,208
ডেলানির একজন বিধবা মারা গেলেন।
465
00:42:34,333 --> 00:42:39,458
তিনি
এই বিভাগে উপস্থিত দুটি শিশু দ্বারা বেঁচে আছেন ।
466
00:42:39,583 --> 00:42:45,008
তাঁর কন্যা জিলফা আনাবেল
ডেলানির, এখন জিলফা আনাবেল গিয়ারি,
467
00:42:45,133 --> 00:42:49,058
এই শেষ ইচ্ছা এবং অধ্যায়ের কোনও উল্লেখ নেই ।
468
00:42:52,808 --> 00:42:56,658
তাঁর পুত্র, জেমস কেজিয়াহ ডেলানিকে,
469
00:42:56,783 --> 00:43:01,083
ডেলানির এস্টেটের একমাত্র বিদ্যমান সম্পদ রয়েছে,
470
00:43:01,208 --> 00:43:06,008
নুটোকা ট্রেডিং পোস্ট
এবং প্রশান্ত মহাসাগরে ল্যান্ডিং গ্রাউন্ড সহ
471
00:43:06,133 --> 00:43:12,058
আমেরিকা যুক্তরাষ্ট্রের উত্তর-পশ্চিম উপকূল, এর
আগে স্পেনীয় আমেরিকা ছিল।
472
00:43:12,183 --> 00:43:15,058
আপনার যা কিছু আছে, আপনি বিক্রি করবেন ...
473
00:43:15,183 --> 00:43:17,608
আমার চালিয়ে যাওয়ার জন্য আদেশ থাকতে হবে !
474
00:43:17,733 --> 00:43:22,958
- আমরা এখন চলে যেতে পারি
- না, আমরা এই নিগ্রাকে ন্যায়বিচারের জন্য আড়াল করব!
475
00:43:23,083 --> 00:43:24,958
সে ইতিমধ্যে ভুতুড়ে।
476
00:43:25,083 --> 00:43:26,933
এসো।
477
00:43:35,533 --> 00:43:37,758
এই বিষয়ে নিশ্চিত হন, ডেলানির!
478
00:43:37,883 --> 00:43:41,333
সেই উত্তরাধিকার আপনার মৃত্যুদণ্ড!
479
00:43:44,608 --> 00:43:47,858
আমার পথ!
480
00:43:47,983 --> 00:43:52,008
চালিয়ে যাওয়ার জন্য আমার অবশ্যই আদেশ থাকতে হবে !
481
00:43:52,133 --> 00:43:54,758
আমি
সেই পুরানো জারজদের জন্য নতুন ভিত্তি খনন করেছি ...
482
00:43:54,883 --> 00:43:57,008
এবং আমি কখনও একটি পয়সা পেলাম না।
483
00:43:57,133 --> 00:44:00,608
পুত্র
বাবার inheritণের উত্তরাধিকারী হয় না ।
484
00:44:02,133 --> 00:44:08,133
জেমস ডেল্যানি একটি নতুন
ট্রেডিং সংস্থা নিজের নামে ঘোষণা করেছে ।
485
00:44:15,783 --> 00:44:21,783
এবং আমার বাবার debts
ণ মোট 215 এবং 17 শিলিংয়ের পরিমাণ।
486
00:44:24,258 --> 00:44:29,183
দেখুন, 215 ডলার এবং 17 শিলিং।
487
00:44:31,133 --> 00:44:34,483
মিঃ থয়েট আপনার প্রত্যেকে
যথাযথভাবে যা প্রদান করবেন তা প্রদান করবেন ,
488
00:44:34,608 --> 00:44:37,583
তবে আপনি একটি সুশৃঙ্খল রেখা তৈরি করবেন।
489
00:44:42,408 --> 00:44:44,933
আপনি একটি সুশৃঙ্খল লাইন গঠন করবে।
490
00:44:49,683 --> 00:44:50,833
সুশৃঙ্খল!
491
00:44:52,333 --> 00:44:55,258
আমি এটা আশা করিনি।
সে তার বাবার চেয়ে ভাল মানুষ।
492
00:44:55,383 --> 00:44:57,208
তারাতারি কর!
493
00:44:57,333 --> 00:44:59,733
কমপক্ষে সে
তার বাবার sortণ বাছাই করছে ।
494
00:45:01,458 --> 00:45:03,783
আমি যা পাওনা তা
মুদ্রার গাদাতে নেই ...
495
00:45:04,983 --> 00:45:08,408
যেহেতু আমি
চূড়ান্ত বিভাগ নোটিশে তালিকাভুক্ত নেই ।
496
00:45:08,533 --> 00:45:12,358
দেখেন তো? পুরানো স্কিনফ্লিন্ট
এমনকি তার বেশ্যাগুলির জন্য অর্থ প্রদান করেনি!
497
00:45:15,183 --> 00:45:17,883
আর
আমার বাবা তোমাকে ঠিক কী দেন ?
498
00:45:20,658 --> 00:45:22,808
তিনি আমাকে আজীবন যত্নবান।
499
00:45:24,408 --> 00:45:25,933
আজীবন নিষ্ঠা।
500
00:45:27,008 --> 00:45:29,858
তিনি আমাকে চুম্বন ও ভালবাসা দেন।
501
00:45:31,533 --> 00:45:35,133
তিনি আমার জন্য একটি বাড়ি এবং আগুন
এবং কোনও দিন সম্ভবত শিশুদের owedণী ছিলেন।
502
00:45:35,258 --> 00:45:41,258
সংক্ষেপে, তিনি আমার কাছে
স্বামীর থেকে স্ত্রীর সমস্ত দেনা .ণী ।
503
00:45:43,933 --> 00:45:47,858
আমার নাম লর্না ডেলাানি,
পূর্বে লর্না বো,
504
00:45:47,983 --> 00:45:49,358
এবং, দুবছর আগে ডাবলিনে,
505
00:45:49,483 --> 00:45:51,608
আমি এবং হোরেস ডেলানির বিয়ে হয়েছিল।
506
00:45:51,733 --> 00:45:54,583
আর আমার প্রমাণ আছে
যে আমি তাঁর বিধবা।
507
00:45:57,083 --> 00:45:59,758
আমার কেরানিদের
রৌপ্য ভাগ করে দেবে।
508
00:45:59,883 --> 00:46:01,058
ম্যাডাম?
509
00:46:02,533 --> 00:46:03,983
আমার অফিসে আসুন।
510
00:46:08,383 --> 00:46:10,658
শান্ত, বেশ, নির্দিষ্ট, সুগন্ধযুক্ত।
511
00:46:12,533 --> 00:46:14,683
শান্ত, বেশ, নির্দিষ্ট, সুগন্ধযুক্ত।
512
00:46:20,783 --> 00:46:23,333
এটি একটি আইরিশ দলিল।
513
00:46:23,458 --> 00:46:26,883
বৈধতা পেতে একটু সময় নিতে পারে ।
514
00:46:27,008 --> 00:46:28,683
আমি অপেক্ষা করতে পারি
515
00:46:28,808 --> 00:46:33,333
তবে মিঃ ডেলানির ছেলে
কোনও বিয়ের কিছুই জানত না।
516
00:46:33,458 --> 00:46:35,933
সে কেমন হবে? তিনি ছিলেন আফ্রিকাতে।
517
00:46:36,058 --> 00:46:38,558
তবে তিনি প্রায়ই আপনার কথা বলেছিলেন।
তিনি খুব, খুব গর্বিত ছিল।
518
00:46:38,683 --> 00:46:41,208
- কেন ডাবলিন?
- ভাল, তিনি ব্যবসা ছিল।
519
00:46:41,333 --> 00:46:43,683
হ্যাঁ, তবে আপনার ব্যবসা এখানে আছে,
তাই না?
520
00:46:43,808 --> 00:46:46,733
আপনি এমন একজন অভিনেত্রী যিনি
থিয়েটার রয়্যালে মঞ্চে উপস্থিত হয়েছিলেন
521
00:46:46,858 --> 00:46:49,408
কভেন্ট গার্ডেনে
দ্য পেইন্টেড সেভেজ নামে একটি নাটকে ।
522
00:46:49,533 --> 00:46:53,883
আমি
একটি শূন্য ড্রয়ারে একটি চিত্র সহ একটি প্রোগ্রাম পেয়েছি ।
523
00:46:54,008 --> 00:46:56,883
ঠিক আছে, যদি আমার সদৃশতা সেখানে থাকে
তবে ড্রয়ারটি খালি ছিল না।
524
00:46:57,008 --> 00:46:59,558
যদি ডাবলিনের কাগজপত্রটি
বৈধ হয়ে থাকে,
525
00:46:59,683 --> 00:47:02,758
মিস বোয়ের
তার এস্টেটের বিরুদ্ধে আইনী দাবি থাকবে
526
00:47:02,883 --> 00:47:05,208
বিধবা হিসাবে মিসেস ডেলানাই আমার নাম।
527
00:47:05,333 --> 00:47:07,083
মঞ্চের জন্য আমি যে নামটি ব্যবহার করেছিলাম তা বো ।
528
00:47:07,208 --> 00:47:09,658
- আপনি কি ভাল অভিনেত্রী?
- তোমার বাবা তাই ভেবেছিল।
529
00:47:09,783 --> 00:47:13,533
এবং
সে কি তার মন হারিয়ে যাওয়ার আগে বা পরে ছিল ?
530
00:47:13,658 --> 00:47:17,083
ভাল, ভালবাসা এক ধরণের পাগলামি,
তাই না মিঃ থয়েট?
531
00:47:17,208 --> 00:47:19,333
বা আপনি কখনও এটি অভিজ্ঞতা হয়েছে?
532
00:47:21,283 --> 00:47:24,933
আমার বাবা খুব অসুস্থ
এবং বৃদ্ধ ছিলেন।
533
00:47:26,183 --> 00:47:27,958
আপনার কি শেষ হওয়ার প্রমাণ আছে?
534
00:47:28,083 --> 00:47:32,558
আমার কাছে
তাঁর অনুভূতি অনুমান করে অনেক চিঠিপত্র রয়েছে ।
535
00:47:32,683 --> 00:47:35,408
স্মৃতি থেকে একটি লাইন ...
536
00:47:35,533 --> 00:47:38,208
"ওহ, লোরনা, এক মুহুর্তের মধ্যে
537
00:47:38,333 --> 00:47:40,933
"যে আমি
নদীর ধারে এই অভিশপ্ত বাড়িটি ছেড়ে চলে যাব
538
00:47:41,058 --> 00:47:45,133
"এবং আপনার সাথে আমেরিকাতে যান
এবং সেখানে নগ্ন ও বর্বরোচিত থাকুন,
539
00:47:45,258 --> 00:47:48,458
"এবং তবুও, আমরা
একে অপরকে থাকতে এবং একসাথে থাকতাম।"
540
00:47:49,783 --> 00:47:51,158
ঐ ধরনের জিনিস.
541
00:47:51,283 --> 00:47:53,083
আপনি কি
তার অন্য কোন দলিল আছে?
542
00:47:53,208 --> 00:47:55,533
- আমার চিঠি আছে
- চিঠি ছাড়া অন্য?
543
00:47:58,208 --> 00:48:00,583
আচ্ছা, নথি কী ধরনের?
544
00:48:03,008 --> 00:48:05,333
আচ্ছা,
কলম এবং কালি থেকে প্রমাণ আসবে ।
545
00:48:05,458 --> 00:48:08,558
আমি
ডাবলিনের ট্রিনিটি চার্চে একটি তদন্ত পাঠাবো
546
00:48:08,683 --> 00:48:12,158
এবং
পুরোহিতের কাছ থেকে ব্যক্তিগত অ্যাকাউন্টের জন্য অনুরোধ করুন । তখন পর্যন্ত,
547
00:48:12,283 --> 00:48:16,733
আমি আপনাকে দু'জনকে
একে অপরের সাথে আরও যোগাযোগ থেকে বিরত থাকার পরামর্শ দিচ্ছি ।
548
00:48:16,858 --> 00:48:19,758
ঠিক আছে,
থিয়েটারের প্রতি আমার কোনও ভালবাসা নেই ।
549
00:48:19,883 --> 00:48:22,883
এবং আমি
জার্মান পতিতালয়গুলিতে খুব কম সময় ব্যয় করি ।
550
00:48:41,333 --> 00:48:45,083
সে কি সেখানে ছিল? লোকটি ...
তুমি কি তাকে ঘরে দেখলে?
551
00:48:45,208 --> 00:48:48,208
হ্যাঁ। তিনিই
দরজার কাছে এসেছিলেন এবং প্রকৃতপক্ষে ঘরে ছিলেন।
552
00:48:49,608 --> 00:48:53,283
তিনিই সেই ব্যক্তি যিনি
আপনার উত্তরাধিকারকে মৃত্যুদণ্ড ঘোষণা করেছিলেন ।
553
00:48:54,783 --> 00:48:56,933
- হুঁ।
- তুমি ...
554
00:48:57,058 --> 00:48:59,458
তুমি তাকে
নদীতে পড়তে চাও, জেমস?
555
00:49:01,333 --> 00:49:03,883
না, নদী তাকে
নিজের মত করে নিয়ে যাবে।
556
00:49:06,983 --> 00:49:08,283
এখানে.
557
00:49:32,608 --> 00:49:35,183
আহ, থয়েট, বসুন।
558
00:49:38,408 --> 00:49:40,008
তো, ভদ্রলোকরা ...
559
00:49:41,658 --> 00:49:43,883
এই বিধবা সম্পর্কে আমাদের বলুন।
560
00:49:48,808 --> 00:49:51,133
আপনারা কেউ কি পড়তে পারবেন না?
561
00:49:51,258 --> 00:49:56,083
বা আপনারা সবাই
আমার নজর কেড়ে নেওয়ার চেষ্টা করছেন এবং কেবল ভান করছেন
562
00:49:56,208 --> 00:50:00,133
আবার আপনার ঘাড় প্রসারিত করার আগে এজেন্ডা পড়তে ?
563
00:50:01,383 --> 00:50:02,683
তুমি, তোমার নাম কি?
564
00:50:04,258 --> 00:50:06,408
গডফ্রে, স্যার। আমরা হব...
565
00:50:08,283 --> 00:50:14,083
গডফ্রে,
দশজনের এজেন্ডার তালিকায় জোরে আইটেমটি পড়ুন ।
566
00:50:15,333 --> 00:50:18,058
"
হোরাস ডেলানির এস্টেটের চূড়ান্ত বিভাগের সময় ,
567
00:50:18,183 --> 00:50:21,408
"সেখানে হাজির ... একটি অভিনেত্রী।"
568
00:50:21,533 --> 00:50:23,283
একজন অভিনেত্রী.
569
00:50:23,408 --> 00:50:26,733
যে বিধবা বলে দাবি করে।
570
00:50:26,858 --> 00:50:30,858
ডাবলিন থেকে একটি প্রেরণ এসেছিল।
বিবাহ নিশ্চিত হয়ে গেছে
571
00:50:30,983 --> 00:50:33,983
এবং আইনী।
572
00:50:35,808 --> 00:50:39,333
মিঃ গডফ্রে এর এর তাৎপর্য কী ?
573
00:50:41,783 --> 00:50:45,208
এটা নিচে লেখা নেই।
আপনি এটি কাজ করতে হবে।
574
00:50:47,808 --> 00:50:50,083
Pettifer। হুম?
575
00:50:50,208 --> 00:50:52,783
মেয়েটি একটি সুযোগ।
576
00:50:53,983 --> 00:50:58,983
থয়েট, তাদের
এই "সুযোগ" এর সম্ভাবনাগুলি বলুন ।
577
00:51:00,783 --> 00:51:04,533
তার
পক্ষে জেমস ডেলানির বিরুদ্ধে দাবি থাকবে
578
00:51:04,658 --> 00:51:07,333
নূটকার শেয়ারকৃত মালিকানা
579
00:51:07,458 --> 00:51:08,658
বলিহারি!
580
00:51:09,858 --> 00:51:15,333
শক্তিশালী প্রাচীর উদ্ধার এক বেশ্যা অভিনেত্রী ।
581
00:51:15,458 --> 00:51:19,958
এটি পূর্বাবস্থায় উপসংহার নয়।
তার মামলা করা দরকার।
582
00:51:20,083 --> 00:51:22,208
ওহ, মিঃ থয়েট
583
00:51:23,733 --> 00:51:27,208
নূটকার এই বিধবার
একমাত্র দাবি থাকবে
584
00:51:27,333 --> 00:51:30,333
ঘটনা
জেমস ডিলানে মৃত্যুর।
585
00:51:37,008 --> 00:51:38,933
একটি ঘটনা যা আসন্ন হতে পারে।
586
00:51:49,183 --> 00:51:51,608
ভদ্রমহোদয়গণ,
লন্ডনে স্বাগতম!
587
00:51:51,733 --> 00:51:55,133
বেহালা ভেরুচো নিকোলাস মরি।
588
00:52:00,183 --> 00:52:05,558
আজ রাতে, সুরকার লুডভিগ ভ্যান
বিথোভেনের ষষ্ঠ সিম্ফনি।
589
00:53:12,458 --> 00:53:14,458
জেমস, দয়া করে, না।
590
00:53:14,583 --> 00:53:15,483
কি?
591
00:53:15,608 --> 00:53:17,683
আমি তোমার অভাববোধ করছি.
তোমাকে একা দেখতে আমি সহ্য করতে পারি না।
592
00:53:17,808 --> 00:53:20,883
আপনি কি জানেন, এটি এত পুরানো,
আমি কি আপনাকে হাসতে পারি?
593
00:53:21,008 --> 00:53:22,558
তবুও আপনি আমাকে দেখতে বাইরে এসেছেন।
594
00:53:22,683 --> 00:53:24,608
কারণ, অন্যথায়,
আপনি আমার কাছে আসতেন
595
00:53:24,733 --> 00:53:26,933
- এবং খুব জোরে ঘোষণা।
- আমি, হ্যাঁ।
596
00:53:27,058 --> 00:53:29,458
এটা কি আমার উচ্চতা যা আপনাকে কষ্ট দেয়?
597
00:53:29,583 --> 00:53:30,733
বনে, না।
598
00:53:32,383 --> 00:53:33,583
জঙ্গলে, না।
599
00:53:36,683 --> 00:53:39,733
আপনি আপনার স্কার্ট সোজা করতেন
600
00:53:39,858 --> 00:53:43,058
এবং কিছুই
কখনও ঘটেনি যেমন সরান।
601
00:53:44,783 --> 00:53:45,933
কে মিছিল করেছে?
602
00:53:49,458 --> 00:53:50,783
এবং আপনি Godশ্বরের ধন্যবাদ।
603
00:53:51,883 --> 00:53:53,033
সৃষ্টিকর্তা?
604
00:53:54,858 --> 00:53:57,583
- এটা খুব সহজ, জেমস।
- হুঁ?
605
00:53:57,708 --> 00:53:58,683
একটু
প্রাচীন ইতিহাস কেড়ে নিন ।
606
00:53:58,808 --> 00:54:00,658
তুমি প্রাচ্যে
বাস কর , আমি পশ্চিমে থাকি,
607
00:54:00,783 --> 00:54:03,658
কোন ব্যবহারিক অসুবিধা নেই।
608
00:54:03,783 --> 00:54:07,658
আমাদের সংযোগকারী সেই দুর্দান্ত বড় নদী ছাড়াও
609
00:54:10,183 --> 00:54:11,608
তুমি কি সত্যিই মাংস খেয়েছ?
610
00:54:17,383 --> 00:54:20,958
আপনি কেন আপনার
অসুস্থতা আপনার বন্ধুদের বলবেন না
611
00:54:21,083 --> 00:54:23,283
এবং আপনি এসে
সব শুনতে পারেন ?
612
00:54:30,258 --> 00:54:32,558
আমি আপনাকে হাসব,
কিন্তু আপনি ভাল না।
613
00:54:32,683 --> 00:54:35,458
- আহ, আহ, আহ!
- আর আমি তোমার কাছে দাঁড়াতে পারি না
614
00:54:35,583 --> 00:54:37,758
- এই আমার কাছাকাছি ...
- আচ্ছা, এটা লজ্জাজনক, তাই না?
615
00:54:37,883 --> 00:54:41,208
কারণ আমি সবসময়
আপনার কাছাকাছি থাকব ।
616
00:54:43,658 --> 00:54:45,058
আমি করব না?
617
00:56:35,808 --> 00:56:38,808