1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
I'm planning a robbery.
2
00:00:01,350 --> 00:00:04,750
Ingredients for making gunpowder
stolen from under the Company's noses.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
Failure to secure His Majesty's
gunpowder against the enemy
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,350
is a criminal offence.
5
00:00:09,400 --> 00:00:14,100
It might be more effective if
we went after Sir Stuart himself.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
Those bastards at the Palace
7
00:00:16,100 --> 00:00:20,000
have opened a Royal Commission
into the sinking of the Influence.
8
00:00:20,050 --> 00:00:22,250
It is my belief that
some very powerful men
9
00:00:22,300 --> 00:00:24,950
were involved in an illicit
shipment of slaves
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,550
and were complicit
in the deaths of those slaves.
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
The bellmen and the newspapers
12
00:00:29,750 --> 00:00:31,700
tell me there's a new source
of prime grade powder in town.
13
00:00:31,750 --> 00:00:33,650
Our guns will fall silent in ten days.
14
00:00:33,700 --> 00:00:34,900
We need the powder in eight.
15
00:00:34,950 --> 00:00:36,950
I need more gunpowder.
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,750
You'd risk the life
of your son for chlorate?
17
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
- You are now one of us.
- Why burden him?
18
00:00:42,350 --> 00:00:44,050
Please understand
that, from this moment,
19
00:00:44,100 --> 00:00:45,950
I will burn your letters
without opening them.
20
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
Then I will visit you in your dreams.
21
00:00:48,950 --> 00:00:50,050
James...
22
00:00:50,100 --> 00:00:52,150
I told the Priest how he visits you.
23
00:00:52,200 --> 00:00:56,350
There is a ceremony of exorcism,
which can eradicate the Barbason.
24
00:00:56,400 --> 00:00:58,950
My mother's name was Salish.
25
00:00:59,000 --> 00:01:02,750
My father had her sent
to Bedlam insane asylum.
26
00:02:30,200 --> 00:02:33,400
Mooning about in the chill.
Staring into your head.
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
You're as bad as your da.
28
00:02:38,500 --> 00:02:41,050
My father cast my mother into madness,
29
00:02:41,100 --> 00:02:42,900
then jumped in straight after.
30
00:02:42,950 --> 00:02:45,400
He's scarcely a man to follow.
31
00:02:45,450 --> 00:02:46,950
He was a good man.
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,200
Yes.
33
00:02:49,400 --> 00:02:52,050
Yes, a good man who killed
his wife for convenience.
34
00:02:55,400 --> 00:02:56,950
You know nothing.
35
00:02:58,200 --> 00:03:01,150
Always cow-eyed
about your sainted mother.
36
00:03:02,200 --> 00:03:05,250
Or maybe it's about time
you know about your mother.
37
00:03:07,400 --> 00:03:08,550
I do.
38
00:03:11,500 --> 00:03:13,950
Do you know she took you down
to the river to drown you?
39
00:03:14,000 --> 00:03:17,700
Carried you across the foreshore.
A tiny baby in her arms.
40
00:03:17,750 --> 00:03:20,050
Innocent and sweet. She waded in.
41
00:03:20,100 --> 00:03:22,500
Held you under,
until the bubbles stopped!
42
00:03:23,550 --> 00:03:25,150
She was deranged, James!
43
00:03:26,450 --> 00:03:28,250
That's why your father had
her committed to Bedlam.
44
00:03:28,300 --> 00:03:30,150
To protect you.
45
00:03:30,200 --> 00:03:33,050
To save your life, son.
Desperate for your death!
46
00:03:34,950 --> 00:03:37,100
It took three men to pull you apart.
47
00:03:37,150 --> 00:03:39,750
She was clawing and spitting,
48
00:03:39,800 --> 00:03:41,850
dragged from the river
howling and screaming.
49
00:03:41,900 --> 00:03:45,400
Be very, very careful now!
50
00:03:48,300 --> 00:03:50,500
She wanted you dead, James.
51
00:05:40,300 --> 00:05:41,800
Go away, Winter.
52
00:05:46,250 --> 00:05:47,750
I'm not scared of you.
53
00:05:52,850 --> 00:05:55,050
What are you scared of?
54
00:05:55,100 --> 00:05:56,950
Of who they say you are.
55
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
The African devil.
56
00:06:23,350 --> 00:06:25,400
Stop staring. You're scaring me.
57
00:06:32,450 --> 00:06:35,550
Go home to your mother.
58
00:06:35,600 --> 00:06:38,700
Helga loves you. You're safe there.
Go to sleep.
59
00:06:38,750 --> 00:06:40,700
All will be well.
60
00:06:40,750 --> 00:06:41,800
Go.
61
00:06:59,000 --> 00:07:01,450
Gentlemen,
I want you to pay attention,
62
00:07:01,500 --> 00:07:04,050
because all our lives
will depend upon it.
63
00:07:06,350 --> 00:07:08,950
This harmless-looking powder...
64
00:07:10,550 --> 00:07:11,900
is called chlorate.
65
00:07:12,650 --> 00:07:14,950
And on its own, it is harmless.
66
00:07:15,000 --> 00:07:18,200
But when it is added to the sulphur
and charcoal in our vats,
67
00:07:18,250 --> 00:07:19,350
it is anything but.
68
00:07:20,650 --> 00:07:24,200
Think of it as like
adding a baby to a marriage.
69
00:07:25,350 --> 00:07:30,600
All was ordered and calm
and now there is this thing
70
00:07:30,650 --> 00:07:32,400
that demands attention.
71
00:07:32,450 --> 00:07:37,100
Stops you sleeping,
belches, farts, screams...
72
00:07:37,150 --> 00:07:40,650
and she's going to make this
whole process louder and wilder,
73
00:07:40,700 --> 00:07:43,750
more insane, more impractical...
74
00:07:45,850 --> 00:07:49,400
and the only thing that will
stop this entire enterprise
75
00:07:49,450 --> 00:07:55,350
from erupting in a giant explosion
the size of Mauritius is this...
76
00:07:57,450 --> 00:07:58,950
and dedication.
77
00:08:00,550 --> 00:08:02,350
Because, from now on,
78
00:08:02,400 --> 00:08:06,300
until the powder is complete,
we have to stir.
79
00:08:07,450 --> 00:08:08,750
Continuously!
80
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
You.
81
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
You.
82
00:08:17,950 --> 00:08:19,550
And Robert.
83
00:08:27,000 --> 00:08:28,100
Stir.
84
00:08:30,150 --> 00:08:31,250
Stir.
85
00:08:37,850 --> 00:08:38,950
Stir.
86
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
Frightened rabbit.
87
00:08:54,350 --> 00:08:55,600
Go to hell.
88
00:08:55,650 --> 00:08:57,550
He is African.
89
00:08:57,600 --> 00:09:01,350
They smell fear like dogs.
90
00:09:01,400 --> 00:09:03,150
He's a trumped-up fucking...
91
00:09:04,300 --> 00:09:05,500
antiquarian.
92
00:09:07,350 --> 00:09:10,450
Self-learnt. The worst.
93
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
Busiest in the head. Doesn't drink.
94
00:09:12,950 --> 00:09:16,500
They should not be dropping him
on us like a black cannonball.
95
00:09:16,550 --> 00:09:19,550
Mr. George Chichester.
96
00:09:19,600 --> 00:09:21,650
Ah.
97
00:09:21,700 --> 00:09:24,750
Gentlemen. How good of you to see me.
98
00:09:27,250 --> 00:09:31,200
You can mystify it all you want,
but in the end, that is what it is.
99
00:09:31,250 --> 00:09:35,000
A cat in the middle of the desert,
with no nose.
100
00:09:38,800 --> 00:09:42,650
But what what an extraordinary
achievement, gentlemen.
101
00:09:42,700 --> 00:09:47,100
When you think that the pyramids
and the great Valley Of The Kings
102
00:09:47,150 --> 00:09:50,600
and the Sphinx were all
manufactured by men
103
00:09:50,650 --> 00:09:52,800
with skin almost as dark as my own.
104
00:09:55,850 --> 00:10:00,900
It almost defies all your
Our current views of nature.
105
00:10:03,950 --> 00:10:06,400
You are very well travelled, sir.
106
00:10:07,550 --> 00:10:11,150
I just wish I had seen those wonders
without the benefit of chains
107
00:10:11,200 --> 00:10:12,700
around my arms and legs.
108
00:10:14,950 --> 00:10:17,550
Which brings me
to this tragic business.
109
00:10:19,650 --> 00:10:23,300
I have prevailed upon
the Prince Regent to open
110
00:10:23,350 --> 00:10:27,400
a Royal Commission into the sinking
of an East India Company ship
111
00:10:27,450 --> 00:10:31,150
called the Cornwallis
on July 10th, 1804.
112
00:10:33,400 --> 00:10:34,550
The Cornwallis?
113
00:10:35,800 --> 00:10:39,900
I thought the name of the ship
in question was the Influence.
114
00:10:39,950 --> 00:10:42,500
Its real name is the Cornwallis.
115
00:10:42,550 --> 00:10:46,300
But in the port of Cabinda
on the West African coast,
116
00:10:46,350 --> 00:10:48,900
its name was temporarily changed.
117
00:10:48,950 --> 00:10:52,250
But wh-wh-why...
wh-why was its name changed?
118
00:10:52,300 --> 00:10:56,300
Because, on July the 5th, it was
loaded with a cargo of slaves.
119
00:10:58,750 --> 00:11:02,050
Which is strictly not illegal in 1804.
120
00:11:02,100 --> 00:11:04,450
No. No. No.
121
00:11:04,500 --> 00:11:07,950
But the return of the abolitionist
Charles Grant...
122
00:11:08,000 --> 00:11:13,100
into the East India Court of Directors
almost a year previously...
123
00:11:13,150 --> 00:11:18,250
meant that the East India no longer
sanctioned the transportation of slaves.
124
00:11:18,300 --> 00:11:24,050
But these slaves were loaded by
East India Company directors anyway.
125
00:11:25,600 --> 00:11:28,900
As part of a thriving illicit network.
126
00:11:28,950 --> 00:11:30,750
It was done for personal profit.
127
00:11:32,300 --> 00:11:36,450
The ship was officially registered
as departing Cabinda empty.
128
00:11:38,050 --> 00:11:40,950
That is why it sailed
with only a skeleton crew.
129
00:11:42,550 --> 00:11:48,350
And this scarcity of crew is
almost certainly the reason why,
130
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
within four days,
131
00:11:51,050 --> 00:11:53,400
the ship ran aground.
132
00:13:55,250 --> 00:13:57,050
Help yourself to breakfast.
133
00:14:06,050 --> 00:14:07,550
It's been two days.
134
00:14:09,750 --> 00:14:11,500
Why are you not looking for him?
135
00:14:14,750 --> 00:14:16,600
We had words.
136
00:14:16,650 --> 00:14:17,900
What words?
137
00:14:19,600 --> 00:14:21,050
A family matter.
138
00:14:23,750 --> 00:14:25,500
Well, I-I shall call on Mr. Thoyt.
139
00:14:25,550 --> 00:14:28,200
Perhaps we can glean
some knowledge from him.
140
00:14:28,250 --> 00:14:31,750
Oh, if there's any darkness, that
articled pimp will know about it.
141
00:14:31,800 --> 00:14:34,800
And then I intend
to visit Zilpha Geary.
142
00:14:37,200 --> 00:14:38,750
Why are you not worried?
143
00:14:41,450 --> 00:14:43,500
He won't be dead,
144
00:14:43,550 --> 00:14:45,350
and he won't be happy.
145
00:14:45,400 --> 00:14:46,850
You can depend on that.
146
00:15:11,000 --> 00:15:13,100
Open up!
147
00:15:13,150 --> 00:15:15,300
Open the door,
we know you're in there!
148
00:15:15,350 --> 00:15:17,250
- Darlin'?
- What do you want?
149
00:15:39,350 --> 00:15:40,400
James Delaney?
150
00:15:46,550 --> 00:15:49,900
He then said the ship was
doubly overburdened.
151
00:15:49,950 --> 00:15:53,000
280 slaves in a ship of 150 tonnes.
152
00:15:53,050 --> 00:15:57,300
The blackamoor then claimed that,
when the ship ran aground,
153
00:15:57,350 --> 00:16:01,150
the Captain ordered that
the cargo hold be nailed shut.
154
00:16:01,200 --> 00:16:04,150
So the slaves would all
go down with the ship.
155
00:16:04,200 --> 00:16:08,700
Leaving no evidence of the illicit
cargo to incriminate those
156
00:16:08,750 --> 00:16:10,400
who had arranged the shipment.
157
00:16:12,550 --> 00:16:15,550
Then he asked about your brother, Sir.
158
00:16:17,100 --> 00:16:20,850
And his sugar plantation
at Jumby Bay, Antigua.
159
00:16:31,400 --> 00:16:34,100
Chichester is their bishop.
160
00:16:34,150 --> 00:16:36,500
The king is safe.
161
00:16:36,550 --> 00:16:38,900
Delaney is a horse
162
00:16:38,950 --> 00:16:41,400
and Prinny is their queen.
163
00:16:44,700 --> 00:16:47,850
I think it's time we started
moving some pieces.
164
00:17:08,600 --> 00:17:10,550
Mr. Cholmondeley. Wake up.
165
00:17:13,800 --> 00:17:16,350
Change of guard!
166
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
Steady as she goes.
167
00:17:22,950 --> 00:17:24,750
Steady as she goes.
168
00:17:29,150 --> 00:17:31,900
Steady as she goes.
169
00:17:31,950 --> 00:17:34,550
And may God have mercy on our souls.
170
00:17:54,350 --> 00:17:56,700
I was calling on the lady
of the house.
171
00:18:01,400 --> 00:18:03,650
If your wife is indisposed,
I will leave.
172
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
You thought the man of the house
would be out, attending to business.
173
00:18:06,550 --> 00:18:07,850
But I have no business.
174
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
Is your wife indisposed?
175
00:18:10,850 --> 00:18:13,800
Your visit is regarding
Mr. James Delaney, I presume.
176
00:18:13,850 --> 00:18:17,500
Yes, I thought Mrs. Geary
might know where he would be.
177
00:18:18,700 --> 00:18:21,150
Why would my wife know where he is?
178
00:18:21,200 --> 00:18:24,900
Well, she is his sister
and I already tried his attorney.
179
00:18:30,100 --> 00:18:32,100
You know,
180
00:18:32,150 --> 00:18:37,150
there are so many awful rumours
flying around London about him.
181
00:18:37,200 --> 00:18:41,150
I heard one about an actress
he keeps locked in his cellar,
182
00:18:41,200 --> 00:18:43,250
- enjoys the beatings...
- I don't need to...
183
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
An actress...
184
00:18:47,200 --> 00:18:52,250
who enjoys walking with a man
with human flesh in his teeth.
185
00:18:52,300 --> 00:18:54,550
You know, you can even buy
a song about Delaney now.
186
00:18:54,600 --> 00:18:55,900
In Covent Garden, for a penny.
187
00:18:55,950 --> 00:18:57,700
I-I'll return when you're sober...
188
00:18:57,750 --> 00:19:00,500
It's about a cannibal who plans
to eat the Prince Regent.
189
00:19:00,550 --> 00:19:02,250
So it can only be about Delaney.
190
00:19:17,150 --> 00:19:19,050
Forgive me, I was...
191
00:19:20,450 --> 00:19:21,650
just dressing.
192
00:19:21,700 --> 00:19:23,000
He's been gone two days...
193
00:19:23,050 --> 00:19:25,200
And she thought you might
know where he is,
194
00:19:25,250 --> 00:19:27,100
because you are his sister.
195
00:19:28,250 --> 00:19:31,300
I'm afraid I have no idea where he is.
196
00:19:31,350 --> 00:19:34,250
I was just telling her about the rhyme
they all sing about him now.
197
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
It's...
198
00:19:38,350 --> 00:19:41,450
Tis in Pall Mall there lives a pig
199
00:19:41,500 --> 00:19:43,050
That doth this Mall adorn
200
00:19:44,300 --> 00:19:48,250
So fat, so plump, so monstrous big
201
00:19:48,300 --> 00:19:49,900
A finer ne'er were born
202
00:19:51,650 --> 00:19:54,700
This pig so sweet, so full of meat
203
00:19:54,750 --> 00:19:56,500
He's the one I wish to kill
204
00:19:59,350 --> 00:20:02,400
My fowls resign on thee to dine
205
00:20:03,800 --> 00:20:06,350
Sweet pig of fine Pall Mall
206
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
They were singing that rhyme
long before
207
00:20:10,050 --> 00:20:12,450
Mr. Delaney returned to London.
208
00:20:12,500 --> 00:20:14,850
"Before Mr. Delaney
returned to London."
209
00:20:16,950 --> 00:20:18,100
Ah, yes.
210
00:20:19,550 --> 00:20:20,750
That golden age.
211
00:20:26,100 --> 00:20:27,650
You want to know where he is?
212
00:20:27,700 --> 00:20:30,600
My dear, the whole of London
wants to know where he is.
213
00:20:30,650 --> 00:20:33,300
His Majesty's Government
wants to know where he is.
214
00:20:33,350 --> 00:20:35,050
I'm afraid we cannot help you.
215
00:20:41,500 --> 00:20:44,350
Miss Bowe, my husband and I
would now like you to leave.
216
00:20:53,450 --> 00:20:54,850
Of course.
217
00:20:56,000 --> 00:20:58,700
Perhaps you be so kind
as to order me a carriage?
218
00:20:58,750 --> 00:20:59,950
No.
219
00:21:34,950 --> 00:21:37,600
The enigma that is James Delaney.
220
00:21:38,850 --> 00:21:40,450
You know, it's curious.
221
00:21:40,500 --> 00:21:43,700
This cholera epidemic that you and
I invented for our own convenience
222
00:21:43,750 --> 00:21:45,700
has actually begun to claim lives.
223
00:21:45,750 --> 00:21:47,700
Six people in Rotherhithe.
224
00:21:48,850 --> 00:21:51,700
It's as if the disease is not
transmitted by air or miasma,
225
00:21:51,750 --> 00:21:54,200
but by false rumour.
226
00:21:54,250 --> 00:21:56,050
Then it is the same as religion.
227
00:21:59,050 --> 00:22:00,700
Or patriotism.
228
00:22:02,350 --> 00:22:06,850
You have no God, certainly
no country. What do you have?
229
00:22:10,400 --> 00:22:11,750
Powder.
230
00:22:13,100 --> 00:22:14,400
When will you deliver?
231
00:22:14,450 --> 00:22:16,200
Tomorrow, at midnight.
232
00:22:25,150 --> 00:22:27,100
Zilpha, open this door!
233
00:22:27,150 --> 00:22:28,300
Zilpha!
234
00:22:28,350 --> 00:22:30,700
Open this door!
235
00:22:30,750 --> 00:22:32,600
Zilpha!
236
00:22:34,900 --> 00:22:38,700
Zilpha, open this door now!
237
00:22:40,950 --> 00:22:43,750
Zilpha!
238
00:22:47,800 --> 00:22:50,500
Australia! I swear it. I swear it.
239
00:22:50,550 --> 00:22:52,350
A position in Sydney, Australia.
240
00:22:52,400 --> 00:22:55,300
Ports and harbour assessor.
241
00:22:55,350 --> 00:22:57,350
And the jurisdiction of an assizes.
242
00:22:57,400 --> 00:23:00,600
And administration
of felons through the docks.
243
00:23:02,200 --> 00:23:06,400
Never lock your door or draw
your robe against me again,
244
00:23:06,450 --> 00:23:08,700
for I am an assessor!
245
00:23:08,750 --> 00:23:12,550
I applied for the position three
months ago. I didn't tell you.
246
00:23:12,600 --> 00:23:13,900
Here.
247
00:23:13,950 --> 00:23:16,350
Read it. Won't you?
248
00:23:16,400 --> 00:23:17,700
Read.
249
00:23:19,000 --> 00:23:22,400
Come now, all is forgotten,
250
00:23:22,450 --> 00:23:23,900
all is forgotten.
251
00:23:23,950 --> 00:23:26,550
How ridiculous it's all been.
Duelling.
252
00:23:26,600 --> 00:23:28,500
And you and I fighting like children.
253
00:23:28,550 --> 00:23:30,300
Australia is too far.
254
00:23:34,950 --> 00:23:36,000
Please leave.
255
00:23:37,600 --> 00:23:38,950
Let me finish here.
256
00:24:12,350 --> 00:24:13,850
All fires extinguished.
257
00:24:15,150 --> 00:24:17,250
Gently, gently, gently, gentlemen.
258
00:24:18,850 --> 00:24:23,100
Have the greatest of respect
for the inhabitant of this coffin.
259
00:24:23,150 --> 00:24:25,600
Famously volatile.
260
00:24:25,650 --> 00:24:27,900
Given to explosive fits of rage.
261
00:24:29,150 --> 00:24:31,500
May he rest in peace
262
00:24:31,550 --> 00:24:34,050
until he's reignited with his Saviour.
263
00:24:36,450 --> 00:24:40,900
Slow, slow, slow
over the potted roads.
264
00:24:40,950 --> 00:24:42,900
The chlorate is still there,
265
00:24:42,950 --> 00:24:44,250
it's just sleeping.
266
00:24:55,550 --> 00:24:57,950
"For the purpose of
preventing contagion." Hm?
267
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
I saw you...
268
00:25:04,550 --> 00:25:07,200
and you saw something at the pond.
269
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
What did you see?
270
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
Nothing.
271
00:25:19,500 --> 00:25:22,550
I strongly suggest you
to continue to see nothing.
272
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
Move!
273
00:26:37,250 --> 00:26:40,450
Hey. Whoa. Whoa. Whoa.
274
00:26:40,500 --> 00:26:42,750
Whoa.
275
00:26:46,200 --> 00:26:47,900
What's this?
276
00:26:47,950 --> 00:26:49,550
Cholera.
277
00:26:49,600 --> 00:26:50,900
Cholera?
278
00:26:54,300 --> 00:26:55,950
Where's this cholera now?
279
00:26:57,300 --> 00:26:59,300
Hendon Road.
280
00:26:59,350 --> 00:27:02,550
It's coming down the Fleet
and Kilburn Rivers.
281
00:27:02,600 --> 00:27:03,900
Is that so?
282
00:27:05,700 --> 00:27:07,750
- How many?
- Six.
283
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
And a child.
284
00:27:11,750 --> 00:27:13,150
I see...
285
00:27:16,150 --> 00:27:17,400
A child.
286
00:27:18,550 --> 00:27:22,150
Yes, it's very sad,
it's a whole family.
287
00:27:22,200 --> 00:27:24,000
Been dead for days.
288
00:27:24,050 --> 00:27:25,700
We haven't heard about that.
289
00:27:25,750 --> 00:27:28,950
We've being instructed to transport
them under the cover of darkness.
290
00:27:29,000 --> 00:27:30,700
So as not to alarm the populous.
291
00:27:35,200 --> 00:27:36,200
Oh, cholera, you say?
292
00:27:39,000 --> 00:27:40,300
Well...
293
00:27:43,200 --> 00:27:44,950
let's have a look, shall we?
294
00:27:55,000 --> 00:27:56,500
Torch.
295
00:27:58,200 --> 00:27:59,550
I wouldn't do that.
296
00:28:04,400 --> 00:28:05,950
Oh, Jesus Christ.
297
00:28:06,850 --> 00:28:08,350
Go on, go!
298
00:28:08,400 --> 00:28:11,250
Go. Get out of here. Go. Move on.
299
00:28:14,150 --> 00:28:15,350
Get 'em out of here.
300
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
- What happened there?
- No idea, get on the horse.
301
00:28:19,350 --> 00:28:20,950
Move on!
302
00:28:24,400 --> 00:28:25,550
Good work, boy!
303
00:28:27,150 --> 00:28:29,250
Go on. Move out of here! Go!
304
00:29:20,200 --> 00:29:22,700
Gently.
305
00:29:25,600 --> 00:29:27,700
Careful not to wake the dead...
306
00:29:29,450 --> 00:29:31,700
as they reach
their final resting place.
307
00:29:36,950 --> 00:29:41,300
I will tell Mr. Madison I have made
an extraordinary discovery.
308
00:29:41,350 --> 00:29:43,450
A man in London
who can be relied upon.
309
00:29:45,250 --> 00:29:46,350
Hm.
310
00:29:46,400 --> 00:29:51,450
Yes, you tell him that and I will
rely upon him to give my ship
311
00:29:51,500 --> 00:29:54,750
safe passage through
the American blockade.
312
00:29:57,950 --> 00:29:59,950
If my factory is discovered...
313
00:30:02,350 --> 00:30:04,100
I will know where to find you.
314
00:31:01,250 --> 00:31:02,650
You stink of cow shit.
315
00:31:02,700 --> 00:31:04,400
It's horse shit, actually.
316
00:31:09,300 --> 00:31:11,700
We thought you might have
left for good.
317
00:31:13,750 --> 00:31:15,200
And would that be good?
318
00:31:19,750 --> 00:31:22,500
I visited your sister
to ask where you were.
319
00:31:25,400 --> 00:31:27,200
Three days and not a word?
320
00:31:28,600 --> 00:31:30,700
Did you think it would go unnoticed?
321
00:31:32,950 --> 00:31:36,700
The Company have men in every tavern
asking where you are.
322
00:31:37,950 --> 00:31:40,900
They're offering £10
to anyone with information.
323
00:31:40,950 --> 00:31:42,550
Making threats.
324
00:31:42,600 --> 00:31:45,550
Money being offered
it's only a matter of time, James.
325
00:31:47,000 --> 00:31:50,200
You tell me one thing that isn't
just a matter of time.
326
00:31:51,750 --> 00:31:55,400
They say you're going to sell
the gun powder to the Republicans.
327
00:31:57,150 --> 00:31:59,750
Republicans haven't got any money,
why would I sell it to them?
328
00:31:59,800 --> 00:32:03,050
They think you're going
to start a revolution.
329
00:32:06,750 --> 00:32:11,400
If the Prince genuinely thought
I was going to start a revolution,
330
00:32:11,450 --> 00:32:12,700
I would be in the Tower.
331
00:32:15,100 --> 00:32:17,250
He's not a safeguard.
332
00:32:17,300 --> 00:32:19,950
If Crown and Company
solve their little dispute,
333
00:32:20,000 --> 00:32:22,200
they will crush you between them.
334
00:32:38,050 --> 00:32:39,350
What did my sister say?
335
00:34:18,200 --> 00:34:19,700
Zilpha?
336
00:35:51,200 --> 00:35:52,500
What have you done?
337
00:35:54,950 --> 00:35:56,150
I've killed him.
338
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
Just like you said.
339
00:36:11,400 --> 00:36:13,350
Where is the body?
340
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
In the bedroom.
341
00:36:16,450 --> 00:36:18,350
Are you sure he's dead?
342
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
Quite dead.
343
00:36:21,600 --> 00:36:23,100
Sit there.
344
00:36:44,000 --> 00:36:46,650
- In the bedroom?
- Yes.
345
00:36:55,600 --> 00:36:56,800
When did I, um...?
346
00:36:58,300 --> 00:36:59,600
What?
347
00:36:59,650 --> 00:37:01,500
Nothing.
348
00:37:07,650 --> 00:37:09,300
You stay here.
349
00:37:11,550 --> 00:37:13,400
I will tell Brace
to arrange a carriage.
350
00:37:13,450 --> 00:37:15,650
By the time you get home,
the body will be gone.
351
00:37:15,700 --> 00:37:17,850
Home?
352
00:37:17,900 --> 00:37:18,900
Yes.
353
00:37:20,000 --> 00:37:22,300
- You are sending me home?
- Of course...
354
00:37:23,650 --> 00:37:24,850
or you will hang.
355
00:37:27,400 --> 00:37:29,750
I will get rid of the body.
356
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
No-one will know.
357
00:37:33,800 --> 00:37:35,150
Of course.
358
00:38:11,300 --> 00:38:13,050
For immediate burial.
359
00:38:33,600 --> 00:38:35,500
Gentlemen,
360
00:38:35,550 --> 00:38:38,600
at last some good news.
361
00:38:38,650 --> 00:38:43,650
This morning, a lost sheep
returned to the fold.
362
00:38:43,700 --> 00:38:49,350
A penitent sinner saw the light and
spoke earnestly to the one true God.
363
00:38:50,550 --> 00:38:53,050
A devil was exorcised.
364
00:38:54,750 --> 00:38:57,950
A farmer, called Ibbotson,
365
00:38:58,000 --> 00:39:00,750
confessed to the priest
at St Mary's church,
366
00:39:00,800 --> 00:39:03,300
Greyhound Road, Hendon,
367
00:39:03,350 --> 00:39:06,550
that he had allowed the devil
into his life.
368
00:39:06,600 --> 00:39:11,100
He received absolution from
the priest and, this morning,
369
00:39:11,150 --> 00:39:16,550
the priest received his reward from
the Honourable East India Company.
370
00:39:16,600 --> 00:39:19,350
A reward in the sum of £25.
371
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
Gentlemen...
372
00:39:27,000 --> 00:39:29,350
we have Delaney's factory.
373
00:39:29,400 --> 00:39:32,350
Finally!
374
00:39:58,400 --> 00:39:59,800
James!
375
00:40:01,350 --> 00:40:03,800
James. James. Catastrophe.
376
00:40:03,850 --> 00:40:05,450
The farmer Ibbotson took confession...
377
00:40:05,500 --> 00:40:07,350
- Calm down.
- James... No. No. No.
378
00:40:07,400 --> 00:40:08,500
You are betrayed.
379
00:40:11,150 --> 00:40:12,550
You shouldn't be here.
380
00:40:15,150 --> 00:40:16,300
I will deal with it.
381
00:40:18,650 --> 00:40:19,650
Go home.
382
00:40:32,600 --> 00:40:33,750
Mount up.
383
00:40:33,800 --> 00:40:34,900
We have him, men.
384
00:40:34,950 --> 00:40:36,300
Hurry up.
385
00:40:36,350 --> 00:40:38,050
Keep moving!
386
00:40:39,750 --> 00:40:41,200
To the heath!
387
00:40:44,800 --> 00:40:46,450
He won't let us shift it.
388
00:40:56,000 --> 00:40:57,150
James.
389
00:40:58,300 --> 00:41:01,500
The powder that we moved last night
was ready to be moved.
390
00:41:01,550 --> 00:41:03,300
That's why we moved it.
391
00:41:03,350 --> 00:41:06,450
The 50 kegs we have in storage
is powder that is not ready
392
00:41:06,500 --> 00:41:09,200
to be moved, because it is unstable.
393
00:41:09,250 --> 00:41:13,800
If you put those kegs on a cart on
a bone-hard road, they will explode.
394
00:41:15,450 --> 00:41:18,350
We are leaving now,
because we have being betrayed.
395
00:41:22,950 --> 00:41:25,050
No excuses.
396
00:41:25,100 --> 00:41:26,850
The talking is done.
397
00:41:30,300 --> 00:41:31,300
Jesus Christ.
398
00:41:47,350 --> 00:41:49,850
You, again.
399
00:41:49,900 --> 00:41:51,300
Is there more to tell?
400
00:42:10,650 --> 00:42:12,650
Check all the outhouses!
401
00:42:14,350 --> 00:42:16,050
Search everywhere.
402
00:42:16,100 --> 00:42:17,550
Search that building.
403
00:42:20,000 --> 00:42:21,600
Quickly. Move!
404
00:42:25,050 --> 00:42:26,850
It must be somewhere, keep looking.
405
00:43:02,800 --> 00:43:04,050
Oh, God!
406
00:43:05,850 --> 00:43:08,250
Is this the face of abject failure?
407
00:43:08,300 --> 00:43:10,300
He must have known we were coming.
408
00:43:10,350 --> 00:43:12,250
How, how did he know?
409
00:43:14,600 --> 00:43:16,000
Oh, God!
410
00:43:20,900 --> 00:43:23,300
Very well.
411
00:43:23,350 --> 00:43:26,550
We will allow him to think
he is one step ahead...
412
00:43:27,600 --> 00:43:31,750
while we exploit what is undefended.
413
00:45:16,050 --> 00:45:18,600
And to you, your church
on Earth and in Heaven,
414
00:45:18,650 --> 00:45:22,650
we offer honour and glory,
now and for ever.
415
00:45:22,700 --> 00:45:24,850
- Amen.
- Amen.
416
00:46:26,300 --> 00:46:27,650
Take that dress off.
417
00:46:34,800 --> 00:46:36,850
Take that fucking dress off now!
418
00:48:15,500 --> 00:48:17,350
I sailed aboard the Vincent
419
00:48:17,400 --> 00:48:20,550
She rolled this way and that
420
00:48:20,600 --> 00:48:22,500
This way and that
421
00:48:22,550 --> 00:48:26,100
Then we turned her on the French
the mouse for Wellington's cat
422
00:48:26,150 --> 00:48:28,450
The mouse for Wellington's cat
423
00:48:28,500 --> 00:48:30,700
And know you this I saw him there
424
00:48:30,750 --> 00:48:32,200
Standing on the deck...
425
00:48:34,250 --> 00:48:37,550
Mr. Delaney. Sir Stuart
just wants you to know...
426
00:48:38,750 --> 00:48:40,600
it's war.
427
00:48:40,650 --> 00:48:42,050
The gloves are off.
428
00:48:42,100 --> 00:48:44,050
the mouse
for Wellington's cat!
429
00:48:44,100 --> 00:48:47,050
And know you this, I saw him there
430
00:48:47,100 --> 00:48:49,000
Standing on the deck
431
00:48:49,050 --> 00:48:52,750
It was the cursed Bonaparte!
I threw a rope around...
432
00:49:52,550 --> 00:49:55,450
My ship is in fucking pieces, Godfrey.
433
00:49:55,500 --> 00:49:57,400
It is in fucking pieces.
434
00:49:58,800 --> 00:50:00,550
I swear, I swear I didn't know.
435
00:50:02,850 --> 00:50:06,550
Now report.
436
00:50:06,600 --> 00:50:08,300
War has begun.
437
00:50:39,500 --> 00:50:41,400
Sorry about your news.
438
00:50:43,350 --> 00:50:44,600
Marshall.
439
00:50:46,800 --> 00:50:48,250
I need a ship.
440
00:50:49,000 --> 00:50:51,700
And I need to ensure
no-one else betrays me.
441
00:50:57,750 --> 00:51:00,750
Your man did not heed my warning...
442
00:51:00,800 --> 00:51:02,350
You don't want much, do you?
443
00:51:16,750 --> 00:51:18,850
You were meant
to be guarding his ship.
444
00:51:50,550 --> 00:51:51,850
Two possibilities.
445
00:51:53,800 --> 00:51:56,900
He sold you out,
cos you cut off his thumb,
446
00:51:56,950 --> 00:51:59,950
or you cut off his thumb,
447
00:52:00,000 --> 00:52:02,400
cos you knew
he was going to sell you out.
448
00:52:06,600 --> 00:52:08,150
Possibility one: reason.
449
00:52:10,300 --> 00:52:12,550
Possibility two:
450
00:52:12,600 --> 00:52:14,800
witchcraft.
451
00:52:18,800 --> 00:52:20,950
Leave this body
where it will be found.
452
00:52:22,650 --> 00:52:24,150
You can keep the heart.
453
00:52:26,450 --> 00:52:28,150
Goodnight.
454
00:52:45,550 --> 00:52:46,900
The devil's here.
455
00:53:21,350 --> 00:53:22,750
Go get some sleep.
456
00:53:23,900 --> 00:53:25,200
I don't need to sleep.
457
00:53:29,450 --> 00:53:33,750
I need... a ship.
458
00:53:35,200 --> 00:53:37,250
Maybe have a fuck first.
459
00:53:37,300 --> 00:53:38,550
Find a ship tomorrow.
460
00:53:40,900 --> 00:53:42,950
Why don't you find a captain
461
00:53:44,700 --> 00:53:47,700
and you take him upstairs
and slit his throat,
462
00:53:47,750 --> 00:53:49,150
and I will take his ship?
463
00:53:49,200 --> 00:53:52,500
No captains. No throat-slitting.
464
00:53:52,550 --> 00:53:54,100
We can't find you a ship.
465
00:54:09,950 --> 00:54:11,200
Mine!
466
00:54:42,050 --> 00:54:43,700
I need a ship!
467
00:54:45,350 --> 00:54:47,300
Just give me a fucking ship.
468
00:55:05,300 --> 00:55:07,200
James.
469
00:55:07,250 --> 00:55:09,650
What are you doing?
470
00:55:11,400 --> 00:55:13,750
No. Go away. I'm busy.
471
00:55:13,800 --> 00:55:15,750
I'm not fit to be near you now.
472
00:55:25,250 --> 00:55:26,950
I brought this for you.