1 00:00:00,080 --> 00:00:02,559 Ayahmu diracun. 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,519 Sepertinya dosis besar dalam jangka waktu pendek. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,079 Brace, ada apa? 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,319 Kebenaran. 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,959 Para bedebah di istana itu baru saja membuka 6 00:00:11,960 --> 00:00:15,159 Komisi Royal untuk menyelidiki tenggelamnya Influence. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,799 Kau sekarang bagian dari kami. 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,719 Kau mau membahayakan nyawa anakmu sendiri? 9 00:00:18,720 --> 00:00:19,760 Zilpha. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,719 Apa yang sudah kau lakukan? 11 00:00:22,720 --> 00:00:23,920 Aku membunuhnya. 12 00:00:28,760 --> 00:00:31,319 James, mesiu ini belum siap untuk dipindahkan 13 00:00:31,320 --> 00:00:32,879 karena ini tidak stabil. 14 00:00:32,880 --> 00:00:35,199 Kita pergi karena kita sudah dikhianati. 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 Sir Stuart hanya ingin kau tahu kalau ini adalah perang. 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,320 Sarung tangannya sudah dilepas. 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,879 James, kau sedang apa? 18 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Pergilah. Saat ini, aku tidak boleh ada di dekatmu. 19 00:02:03,280 --> 00:02:06,359 Tuhanku, hari ini kami berkumpul atas kehadiranmu 20 00:02:06,360 --> 00:02:10,720 dalam pertemuan yang penuh duka ini untuk mengucapkan selamat jalan pada Winter. 21 00:02:17,440 --> 00:02:20,919 menyembuhkan rasa cinta dia terhadap dunia, 22 00:02:20,920 --> 00:02:24,039 belum tersentuh, suci, 23 00:02:24,040 --> 00:02:25,200 menghadap tuhannya... 24 00:02:26,520 --> 00:02:30,679 ..dia tidak akan ditutupi oleh tanah sebagai jasad yang ternodai, 25 00:02:30,680 --> 00:02:34,320 tapi kami akan mengirimkannya padamu, Tuhanku... 26 00:02:35,920 --> 00:02:37,440 ..di bawah sinar mentari... 27 00:02:39,240 --> 00:02:40,999 Helga, aku tidak bisa membacakan kalimat berikutnya. 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,039 ..mengirimkannya padamu di bawah sinar matahari melalui aliran sungai 29 00:02:44,040 --> 00:02:46,440 yang sangat ia cintai, seperti ayahnya sendiri. 30 00:02:48,080 --> 00:02:51,560 ..melalui aliran sungai yang ia cintai seperti ayahnya sendiri. 31 00:03:06,080 --> 00:03:08,399 Apa ini? 32 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Kiriman untuk Mr Delaney. 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,719 Aku yakin ini adalah salah satu pelayan tuanmu, 34 00:03:13,720 --> 00:03:19,919 yang memintaku secara khusus untuk mengantarkannya langsung hari ini. 35 00:03:19,920 --> 00:03:21,479 Dia tidak ada di rumah. 36 00:03:21,480 --> 00:03:23,439 Suatu kejutan. 37 00:03:23,440 --> 00:03:24,760 Mr Cholmondeley? 38 00:03:25,920 --> 00:03:27,559 Miss Bow. 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,799 Ada apa? 40 00:03:28,800 --> 00:03:30,759 Seorang pecundang. 41 00:03:30,760 --> 00:03:34,159 Kurasa, dengan belas kasihanmu, kau mungkin akan memberi perlindungan 42 00:03:34,160 --> 00:03:36,840 dan tempat tinggal untuk anak yang miskin dan malang ini. 43 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 Siapa namamu? 44 00:03:41,040 --> 00:03:42,280 - Robert. - Dia Robert. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,239 Kau kenal dengan James Delaney, kan? 46 00:03:45,240 --> 00:03:46,280 Ya. 47 00:03:47,480 --> 00:03:49,599 Masuklah, kita akan menemukan makanan untukmu 48 00:03:49,600 --> 00:03:51,199 dan tempat untuk tidur. 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,600 Terima kasih. 50 00:03:53,720 --> 00:03:54,760 51 00:03:58,880 --> 00:04:03,639 Bawalah ke dalam pelukanmu butiran salju yang suci ini, 52 00:04:03,640 --> 00:04:05,519 putriku, 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 cahayaku, cintaku... 54 00:04:08,880 --> 00:04:09,960 ..Winterku. 55 00:04:13,520 --> 00:04:15,119 Aku kira aku akan menemukanmu di sini. 56 00:04:15,120 --> 00:04:19,560 Jiwa baik, telah diambil dari kita terlalu cepat. 57 00:04:20,840 --> 00:04:22,480 Setidaknya kau masih punya perasaan. 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Aku hanya melihat kapal. 59 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 melihat yang datang dan pergi. 60 00:04:32,320 --> 00:04:35,800 Bawalah dia ke surgamu dan bebaskan dia dalam cahayamu . 61 00:04:37,200 --> 00:04:38,399 Amin. 62 00:04:38,400 --> 00:04:39,559 Amin. 63 00:04:39,560 --> 00:04:41,120 Aku tahu kau bukan pelakunya. 64 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 dan bagaimana kau mengetahuinya? 65 00:04:47,720 --> 00:04:48,760 Hmm? 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,839 Bisa saja aku yang melakukannya. 67 00:04:51,840 --> 00:04:52,879 Mm. 68 00:04:52,880 --> 00:04:54,000 Mungkin kau pelakunya. 69 00:04:56,320 --> 00:04:58,439 Tapi aku tahu kau peduli dengannya. 70 00:04:58,440 --> 00:05:00,480 Kau bersikap baik padanya. Dia bilang begitu padaku. 71 00:05:15,600 --> 00:05:17,120 Anak bernama Robert baru saja tiba. 72 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 Oh! 73 00:05:49,320 --> 00:05:50,560 Kau tidak apa-apa? 74 00:05:52,840 --> 00:05:53,880 Hello. 75 00:05:55,000 --> 00:05:57,480 Kau kenal Winter? Apa dia temanmu? 76 00:05:59,760 --> 00:06:02,040 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tunggu! 77 00:06:18,720 --> 00:06:22,599 Menurutmu ini cukup untuk membuatnya tenggelam? 78 00:06:22,600 --> 00:06:26,119 Aku menenggelamkan banyak jasad di sini. 79 00:06:26,120 --> 00:06:27,840 Tidak pernah ada yang kembali ke London. 80 00:06:34,960 --> 00:06:36,360 Aku ikut berduka atas kehilanganmu. 81 00:06:38,240 --> 00:06:40,360 Kau bisa menemukan tempat di mana arusnya akan membawa dia 82 00:06:40,384 --> 00:06:41,424 ke laut lepas. 83 00:06:43,360 --> 00:06:44,960 Tempat di mana dia ingin berada. 84 00:06:46,000 --> 00:06:47,920 Sungai hanya akan membawa tubuhnya. 85 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Aku akan menyimpan jiwanya. 86 00:06:55,440 --> 00:06:58,400 Tidak ada kepastian kalau James pelakunya. 87 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 Tidak ada kepastian kalau dia bukan pelakunya. 88 00:07:10,760 --> 00:07:12,640 Aku mulai takut, James 89 00:07:15,200 --> 00:07:16,680 Terlalu banyak mayat di sungai 90 00:07:19,720 --> 00:07:21,919 Bolehkah aku tidur di bawah rumahmu malam ini? 91 00:07:21,920 --> 00:07:25,200 Tidak, pergilah. Saat ini aku tidak boleh ada di dekatmu 92 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 James! 93 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 Sekarang, kau bersama mereka, kan? 94 00:07:38,600 --> 00:07:40,560 Orang-orang yang dulu bernyanyi untukku. 95 00:07:45,640 --> 00:07:46,680 Hm. 96 00:07:55,840 --> 00:07:57,120 Apa tanganku yang...? 97 00:08:02,240 --> 00:08:05,400 98 00:08:10,600 --> 00:08:12,639 99 00:08:12,640 --> 00:08:13,879 Brace! 100 00:08:13,880 --> 00:08:15,759 101 00:08:15,760 --> 00:08:17,200 Demi Tuhan. 102 00:08:20,360 --> 00:08:21,960 103 00:08:34,160 --> 00:08:37,200 Aku menerima pesan kalau kau ingin berbicara denganku. 104 00:08:43,480 --> 00:08:46,200 Setelah sekian lama kau menghindariku. 105 00:08:56,920 --> 00:08:58,359 Boleh aku duduk? 106 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Mm-hm. 107 00:09:00,560 --> 00:09:03,759 Aku ingin tahu kenapa kau mencariku? 108 00:09:03,760 --> 00:09:08,560 Pertama, aku harus memberitahumu kalau aku sudah tahu banyak hal tentangmu. 109 00:09:10,160 --> 00:09:13,199 Aku perlu kepastian kau bukan hantu, seperti yang lain. 110 00:09:13,200 --> 00:09:14,759 Bukan. 111 00:09:14,760 --> 00:09:15,960 Aku seorang rasionalis. 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,759 Aku melakukan penyelidikan sebagai bagian dari Komisi Royal. 113 00:09:23,760 --> 00:09:26,199 Ku dengar kau tidak minum, 114 00:09:26,200 --> 00:09:29,239 Kau tidak bermain-main dengan pelacur, erm... 115 00:09:29,240 --> 00:09:32,599 Kau menekan Sir Stuart Strange atas nama Sang Raja. 116 00:09:32,600 --> 00:09:35,039 - Atas nama keadilan. - Oh, keadilan. 117 00:09:35,040 --> 00:09:36,320 Hello. 118 00:09:37,880 --> 00:09:39,439 Kau percaya keadilan? 119 00:09:39,440 --> 00:09:41,599 Tentu saja. 120 00:09:41,600 --> 00:09:43,320 Tapi kau seorang rasionalis. 121 00:09:45,240 --> 00:09:48,120 Pria rasional macam apa yang percaya dengan keadilan? 122 00:09:51,480 --> 00:09:55,119 Aku sedang menyelidiki tenggelamnya kapal bernama Cornwallis, 123 00:09:55,120 --> 00:09:59,920 yang diubah namanya menjadi Influence, berangkat dari pantai Cabinda Juli 1804. 124 00:10:03,360 --> 00:10:05,119 Mr Delaney... 125 00:10:05,120 --> 00:10:08,239 Aku punya alasan kuat yang menunjukkan kau ada di kapal itu 126 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 di malam tenggelamnya kapal itu. 127 00:10:21,040 --> 00:10:26,239 Ini contoh dari jenis paku yang digunakan untuk mengunci bawaan 128 00:10:26,240 --> 00:10:29,159 kapal Serikat dagang Inggris, Cornwallis, 129 00:10:29,160 --> 00:10:30,720 Ketika kapalnya berlayar... 130 00:10:32,480 --> 00:10:34,920 ..pada Juli 1804. 131 00:10:38,680 --> 00:10:39,720 Hm. 132 00:10:44,840 --> 00:10:47,959 "Aye, aye, Captain," Kataku. 133 00:10:47,960 --> 00:10:49,999 Aku tahu kau hanya mengikuti perintah. 134 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 Tidak, aku kebetulan suka menggunakan paku. 135 00:10:54,880 --> 00:10:57,199 mengosongkan pikiran di bawah hujan 136 00:10:57,200 --> 00:10:58,800 di atas kapal yang tenggelam. 137 00:11:03,240 --> 00:11:05,519 Mr Delaney, mungkin sebaiknya aku kembali saat siang hari. 138 00:11:05,520 --> 00:11:07,799 Oh, tidak, tidak, tidak ada gunanya. Aku selalu seperti ini. 139 00:11:07,800 --> 00:11:09,400 Silakan lanjutkan. 140 00:11:11,360 --> 00:11:15,599 Kau pergi ke Volta sebagai budak 141 00:11:15,600 --> 00:11:18,479 dan mulai berhubungan dengan para budak. 142 00:11:18,480 --> 00:11:22,439 Kau mencuri berlian dari sesama penjual budak 143 00:11:22,440 --> 00:11:24,199 dan kemudian kembali London. 144 00:11:24,200 --> 00:11:27,800 Aku melakukan hal yang lebih buruk... 145 00:11:29,600 --> 00:11:31,160 ..mencuri berlian. 146 00:11:32,240 --> 00:11:33,679 Ya. 147 00:11:33,680 --> 00:11:34,840 Aku juga tahu. 148 00:11:36,400 --> 00:11:37,440 Ah. 149 00:11:43,640 --> 00:11:44,680 Apa yang kau inginkan? 150 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 Sejauh yang bisa aku pastikan... 151 00:11:53,800 --> 00:11:58,040 ..Kau adalah satu-satunya awak kapal Cornwallis yang selamat. 152 00:12:00,320 --> 00:12:05,719 Aku ingin kau bersaksi melawan Sir Stuart Strange 153 00:12:05,720 --> 00:12:10,399 Sebagai orang yang merencanakan mengisi Cornwallis dengan muatan budak - 154 00:12:10,400 --> 00:12:13,999 yang akan dikirim ke perkebunan gula di Jumby Bay, Antigua - 155 00:12:14,000 --> 00:12:15,640 yang dimiliki oleh saudaranya sendiri. 156 00:12:18,840 --> 00:12:22,079 Sebagai imbalannya, Komisi Royal akan menawarkan padamu 157 00:12:22,080 --> 00:12:24,800 pengampunan penuh atas kejahatan yang kau lakukan. 158 00:12:28,480 --> 00:12:30,560 atas kejahatan ... kan. 159 00:12:36,000 --> 00:12:38,160 Aku punya usulan alternatif. 160 00:13:04,880 --> 00:13:06,240 161 00:13:08,040 --> 00:13:09,080 Masuk. 162 00:13:33,080 --> 00:13:34,600 Ah-ha. 163 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 Aku punya sesuatu untukmu. 164 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 jaga baik-baik. 165 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Mm-hm? 166 00:14:21,760 --> 00:14:23,000 Pergi. 167 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 168 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 Pembunuh! 169 00:15:03,360 --> 00:15:04,600 Pembunuh! 170 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 Kau tahu siapa yang meledakkan kapalmu? 171 00:16:44,080 --> 00:16:48,520 Aku sudah memikirkan banyak hal tentang hal yang terjadi, dan... 172 00:16:51,600 --> 00:16:53,160 ..dan ku rasa kita tidak bersalah. 173 00:16:56,360 --> 00:16:58,280 tidak ada waktu untuk... 174 00:17:04,520 --> 00:17:06,119 dan kita punya banyak waktu. 175 00:17:06,120 --> 00:17:07,160 Tidak. 176 00:17:09,320 --> 00:17:10,840 Tidak, kita tidak punya. 177 00:17:15,520 --> 00:17:18,320 Saat kau kembali, kau bilang kau mencintaiku. 178 00:17:22,320 --> 00:17:25,479 - Aku tidak pernah mengira... - Tapi kau tidak memikirkannya. 179 00:17:25,480 --> 00:17:26,880 Kau memikirkannya? 180 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 Aku tahu siapa kau. 181 00:17:30,240 --> 00:17:31,959 Aku tahu siapa kau yang sebenernya. 182 00:17:31,960 --> 00:17:33,080 - Aku mengenalmu. - Tidak. 183 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 Dulu aku percaya kita adalah orang yang sama. 184 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 kita orang yang sama. 185 00:17:45,240 --> 00:17:47,079 - bukan. - iya. 186 00:17:47,080 --> 00:17:48,200 Tidak lagi. 187 00:17:50,920 --> 00:17:51,960 Hm. 188 00:17:53,040 --> 00:17:55,439 Mungkin kau harus berterimakasih pada Tuhanmu untuk itu. 189 00:17:55,440 --> 00:17:56,840 Tidak. 190 00:17:58,880 --> 00:18:00,320 Tidak, James. 191 00:18:01,440 --> 00:18:02,919 Tidak. 192 00:18:02,920 --> 00:18:04,400 Kau tidak boleh melakukan ini. 193 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Bukan sekarang. 194 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 - Sudah berakhir. - Kumohon... 195 00:18:21,240 --> 00:18:23,279 untuk meninggalnya suamimu. 196 00:18:23,280 --> 00:18:25,200 197 00:18:28,120 --> 00:18:30,119 Sekarang... 198 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 ada pekerjaan yang harus aku lakukan, permisi. 199 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 - Jangan ada api di dalam dinding ini. - Maaf. 200 00:19:09,280 --> 00:19:11,680 Kita tidak memindahkan mesiunya hari ini, kan? 201 00:19:17,880 --> 00:19:20,239 Jadi apa yang begitu penting sampai harus dikeluarkan dari 202 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 babi cina kecil? 203 00:19:29,920 --> 00:19:31,840 Ini tempat di mana mereka mengurung ibuku. 204 00:19:36,600 --> 00:19:37,640 Hmm. 205 00:19:42,320 --> 00:19:43,920 Sesuatu untuk bukumu. 206 00:19:46,120 --> 00:19:49,119 Singa betina akan mati-matian menjaga anaknya, 207 00:19:49,120 --> 00:19:51,040 apapun konsekuensinya. 208 00:19:52,280 --> 00:19:54,720 bahkan kalaupun itu berujung kematian. 209 00:19:59,800 --> 00:20:01,639 Helga. 210 00:20:01,640 --> 00:20:02,800 Dia yang kau maksud? 211 00:20:04,080 --> 00:20:06,879 Wanita itu akan menghianati kita. 212 00:20:06,880 --> 00:20:09,719 Dia tahu pembagian dengan Amerika. 213 00:20:09,720 --> 00:20:11,439 Dan itu adalah tindakan pengkhianatan! 214 00:20:11,440 --> 00:20:14,999 Dia tahu kau, aku dan apa yang kau berikan pada berandalan London 215 00:20:15,000 --> 00:20:16,119 selama satu bulan terakhir. 216 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 Kau tidak boleh melukai dia. 217 00:20:20,360 --> 00:20:22,160 Dia sudah cukup terluka. 218 00:20:29,040 --> 00:20:30,880 Tapi dia akan pergi ke Serikat Dagang. 219 00:20:32,720 --> 00:20:33,760 Ya. 220 00:20:36,880 --> 00:20:38,640 Itu tidak bisa dihindari. 221 00:20:39,720 --> 00:20:40,760 Hmm? 222 00:20:46,640 --> 00:20:48,519 Perbaiki atapnya. 223 00:20:48,520 --> 00:20:50,320 Mesiu dan air tidak berhubungan dengan baik. 224 00:21:04,720 --> 00:21:05,880 Brace di mana? 225 00:21:07,440 --> 00:21:08,839 Di kamarnya. 226 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 Dia sudah di sana seharian, antara marah atau sakit atau mabuk. 227 00:21:14,960 --> 00:21:16,959 Kami mengetuk. 228 00:21:16,960 --> 00:21:18,040 Tapi dia tidak menjawab. 229 00:21:25,160 --> 00:21:29,480 Brace, kau tidak sakit dan kau belum mati. 230 00:21:30,520 --> 00:21:34,160 Keluarlah, atau aku akan masuk dan menyeretmu keluar. 231 00:22:00,600 --> 00:22:02,040 ceritakan padaku soal tikus. 232 00:22:05,000 --> 00:22:06,559 Setiap rumah punya tikus. 233 00:22:06,560 --> 00:22:07,919 Hmm. 234 00:22:07,920 --> 00:22:10,920 Tapi setelah kau membeli arsenik... 235 00:22:12,760 --> 00:22:14,880 ..dari toko kimia di Rotherhithe... 236 00:22:16,880 --> 00:22:18,320 sejumput demi sejumput.. 237 00:22:19,840 --> 00:22:20,880 ..demi sejumput. 238 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 racun yang sangat kuat. 239 00:22:29,600 --> 00:22:30,800 tapi tetap ada tikus. 240 00:22:39,480 --> 00:22:40,520 Apa itu? 241 00:22:42,920 --> 00:22:44,440 kancing ayahmu... 242 00:22:45,880 --> 00:22:47,040 ..dari jubahnya. 243 00:22:49,520 --> 00:22:50,560 Aku menyimpannya. 244 00:22:55,120 --> 00:22:56,360 Ini adalah bentuk belas kasihan. 245 00:23:01,440 --> 00:23:02,480 Untuk siapa? 246 00:23:04,040 --> 00:23:06,159 Kita tidak bisa meneruskannya, James. 247 00:23:06,160 --> 00:23:08,159 Tapi kau bisa. 248 00:23:08,160 --> 00:23:10,680 Kau mati. Semua orang tersudut. 249 00:23:12,240 --> 00:23:14,440 dia membakar dagingnya sendiri! 250 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Dia tidak bisa melanjutkannya. 251 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 tidak ada yang tertinggal untuk membuatnya bertahan hidup. 252 00:23:21,480 --> 00:23:22,520 Hm. 253 00:23:27,000 --> 00:23:28,640 Jadi kau melakukan kebaikan untuknya. 254 00:23:30,760 --> 00:23:32,160 Aku mengakhiri rasa sakitnya. 255 00:23:37,920 --> 00:23:39,000 Kau melakukan... 256 00:23:40,280 --> 00:23:41,759 ..kebaikan untuknya. 257 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 Aku membunuhnya! 258 00:23:46,400 --> 00:23:48,160 Kau pulang terlambat! 259 00:23:49,520 --> 00:23:50,880 untuk kita berdua. 260 00:23:52,880 --> 00:23:56,520 261 00:24:01,040 --> 00:24:03,240 Kau dibutuhkan segera di bawah sana. 262 00:24:04,800 --> 00:24:07,319 Mrs Delaney sedang menghancurkan dapur. 263 00:24:07,320 --> 00:24:08,920 dia akan menghancurkan bebeknya. 264 00:24:17,560 --> 00:24:20,639 Janji jam 10 anda datang 20 menit lebih awal, Sir. 265 00:24:20,640 --> 00:24:22,599 Oh, bagus. 266 00:24:22,600 --> 00:24:26,199 Lalu jam 12 ku akan menjadi jam 11.30, dan jam 1 ku akan menjadi jam 12, 267 00:24:26,200 --> 00:24:30,040 dan tanpa kita sadari, hari akan berakhir bahkan sebelum dimulai. 268 00:24:31,520 --> 00:24:32,759 Bawa pria itu masuk. 269 00:24:32,760 --> 00:24:34,639 Ini wanita, sir. 270 00:24:34,640 --> 00:24:36,400 Sebenarnya dua orang wanita, sir. 271 00:24:40,520 --> 00:24:42,439 Biar aku perjelas. 272 00:24:42,440 --> 00:24:47,279 Kau menyaksikan pemindahan bubuk mesiu dan kau mendengar, 273 00:24:47,280 --> 00:24:52,439 dengan telingamu sendiri, kalau bubuk mesiu ini 274 00:24:52,440 --> 00:24:57,599 Akan dijual ke Amerika Serikat? 275 00:24:57,600 --> 00:24:59,839 Bukan dijual, tapi diberikan. 276 00:24:59,840 --> 00:25:02,960 Di bawah perintah langsung dari James Delaney sendiri, sir. 277 00:25:05,480 --> 00:25:07,240 Kau melihatnya juga? 278 00:25:12,120 --> 00:25:14,559 - Dia harus mengatakannya, sir. - Ya, ya. 279 00:25:14,560 --> 00:25:15,719 Ssh. 280 00:25:15,720 --> 00:25:17,599 Kau harus mengatakannya dengan keras. 281 00:25:17,600 --> 00:25:20,319 Kau menyaksikan pemindahan bubuk mesiu 282 00:25:20,320 --> 00:25:22,560 dan kau mendengar ke mana pengirimannya. 283 00:25:24,800 --> 00:25:26,040 Ya, aku melihatnya, sir. 284 00:25:27,840 --> 00:25:32,399 dan kalian berdua dibayar atas pelayanan kalian 285 00:25:32,400 --> 00:25:35,120 oleh James Keziah Delaney sendiri? 286 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 dengan emas. 287 00:25:39,600 --> 00:25:41,439 dan perak. 288 00:25:41,440 --> 00:25:43,319 kalian warga Inggris? 289 00:25:43,320 --> 00:25:45,720 Lahir di Jerman, menikah dengan Inggris. 290 00:25:47,040 --> 00:25:48,479 dan kau? 291 00:25:48,480 --> 00:25:50,119 Aku dari Dulwich, sir. 292 00:25:50,120 --> 00:25:51,759 Dulwich? 293 00:25:51,760 --> 00:25:53,360 bagus sekali. 294 00:25:59,640 --> 00:26:03,319 Tuan-tuan, kita punya dua saksi yang mau mengaku bahwa 295 00:26:03,320 --> 00:26:07,079 Delaney memberikan mesiu ke musuh kerajaan 296 00:26:07,080 --> 00:26:09,600 di dalam kota London... 297 00:26:10,640 --> 00:26:14,160 ..yang mungkin bertujuan untuk membunuh Yang mulia Raja. 298 00:26:18,080 --> 00:26:19,599 Well, Ini adalah... 299 00:26:19,600 --> 00:26:20,640 pengkhiatan. 300 00:26:22,360 --> 00:26:23,400 Perbuatan Makar! 301 00:26:26,440 --> 00:26:27,480 Kita mendapatkannya. 302 00:26:29,120 --> 00:26:31,360 Kita mengalahkannya! 303 00:26:32,440 --> 00:26:34,959 Kita punya Delaney, kita punya Nootka, 304 00:26:34,960 --> 00:26:37,039 kita punya perdagangan dengan Cina. 305 00:26:37,040 --> 00:26:39,639 Kita punya opium, teh dan mesiu. 306 00:26:39,640 --> 00:26:41,600 Dia akan dipotong hidup-hidup. 307 00:26:43,800 --> 00:26:45,999 potongan kecil, tuan-tuan. 308 00:26:46,000 --> 00:26:47,359 Tuan-tuan. 309 00:26:47,360 --> 00:26:48,759 Sir? 310 00:26:48,760 --> 00:26:49,880 Boleh kami pergi sekarang? 311 00:26:51,000 --> 00:26:52,319 Pergi? 312 00:26:52,320 --> 00:26:54,119 313 00:26:54,120 --> 00:26:56,159 Tidak, tidak, tidak. 314 00:26:56,160 --> 00:26:59,400 Kalian terlalu, terlalu berharga untuk pergi kemanapun. 315 00:27:00,720 --> 00:27:04,879 dan sebagai komplotan penjahat melawan kerajaan, 316 00:27:04,880 --> 00:27:07,039 akan ada proses hukum yang dilakukan. 317 00:27:07,040 --> 00:27:08,599 Bawa mereka. 318 00:27:08,600 --> 00:27:11,319 Kalian akan dibawa ke tempat aman sampai keputusan lebih lanjut 319 00:27:11,320 --> 00:27:14,599 yang dapat berubah sesuai dengan keputusan pengadilan. 320 00:27:14,600 --> 00:27:15,999 Apa? 321 00:27:16,000 --> 00:27:17,559 Ugh! Lepaskan aku! 322 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 - Jangan lukai mereka! - Lepaskan aku! 323 00:27:36,880 --> 00:27:37,920 Di mana dia? 324 00:27:40,000 --> 00:27:41,719 Mereka tidak mungkin ditolak, sir. 325 00:27:41,720 --> 00:27:43,319 Ini rumah pangeran. 326 00:27:43,320 --> 00:27:45,719 Kau harus menyeret mereka keluar dari abu mereka. 327 00:27:45,720 --> 00:27:47,960 Stuart Strange adalah ksatria kehormatan, sir. Saya tidak boleh 328 00:27:47,984 --> 00:27:50,304 - menyentuh beliau. - Ssh, ssh, ssh. 329 00:27:57,000 --> 00:27:59,160 Apa yang kalian pikir kalian lakukan? 330 00:28:00,240 --> 00:28:02,719 Justru kami punya kabar baik... 331 00:28:02,720 --> 00:28:05,360 untuk patriot Inggris di manapun mereka berada. 332 00:28:25,600 --> 00:28:26,920 333 00:28:55,880 --> 00:28:57,359 James! 334 00:28:57,360 --> 00:28:58,439 335 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 James! Kau dikhianati! 336 00:29:04,840 --> 00:29:07,120 Dua wanita datang ke Leadenhall... 337 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 Aku tahu. 338 00:29:14,720 --> 00:29:17,359 Di mana mereka? 339 00:29:17,360 --> 00:29:18,839 Rumah perlindungan. 340 00:29:18,840 --> 00:29:20,560 Aku punya alamatnya. 341 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 Aku punya permintaan untukmu. 342 00:29:28,640 --> 00:29:31,080 Ada seseorang yang harus kau temui. 343 00:29:35,440 --> 00:29:38,919 "Dalam perencanaan perbuatan makar, 344 00:29:38,920 --> 00:29:42,479 "yang dapat membahayakan hidup Yang Mulia Raja, 345 00:29:42,480 --> 00:29:46,439 "maka hukum dari 'Corruption of Blood' 346 00:29:46,440 --> 00:29:49,519 "akan mengambil alih semua yang ada. 347 00:29:49,520 --> 00:29:53,719 "Seluruh lahan, properti, barang berharga dan investasi dari pihak yang dinyatakan bersalah 348 00:29:53,720 --> 00:29:58,159 "akan diserahkan tanpa syarat ke Kerajaan. 349 00:29:58,160 --> 00:30:02,239 "dan atas dasar hukum 'Corruption of Blood', 350 00:30:02,240 --> 00:30:05,799 "seluruh anggota keluarga dari pihak yang dinyatakan bersalah 351 00:30:05,800 --> 00:30:08,359 "akan dibebani juga 352 00:30:08,360 --> 00:30:14,080 "dan seluruh klaim atas lahan, properti, barang berharga atau investasi... 353 00:30:15,640 --> 00:30:17,440 "akan dianggap tidak berlaku lagi." 354 00:30:20,760 --> 00:30:24,479 Jadi.. kau bukan hanya mengirimkan Delaney, 355 00:30:24,480 --> 00:30:28,559 tapi sepertinya kau juga menyerahkan Nootka Sound kepada Sang Raja. 356 00:30:28,560 --> 00:30:30,400 Hm. 357 00:30:31,520 --> 00:30:32,840 Kenapa? 358 00:30:34,920 --> 00:30:38,079 Well, sebagai anggota kerajaan yang loyal, 359 00:30:38,080 --> 00:30:39,679 kami merasa ini adalah tugas kami 360 00:30:39,680 --> 00:30:43,440 untuk membuka ketidaksetiaan dan perbuatan makar di masa perang. 361 00:30:45,520 --> 00:30:47,400 - Walaupun demikian... - Lanjutkan. 362 00:30:49,520 --> 00:30:54,319 ..Nyonya-nyonya yang memberikan informasi penting 363 00:30:54,320 --> 00:30:57,799 melawan James Delaney sekarang ada di bawah perlindungan 364 00:30:57,800 --> 00:30:59,319 Serikat Dagang Inggris. 365 00:30:59,320 --> 00:31:00,359 366 00:31:00,360 --> 00:31:06,759 Keberadaan mereka... hanya diketahui oleh orang-orang yang terpercaya 367 00:31:06,760 --> 00:31:11,719 Jadi mereka akan tetap aman, 368 00:31:11,720 --> 00:31:17,320 dengan hormat kami menawarkan anda untuk menandatangani monopoli. 369 00:31:19,680 --> 00:31:23,679 perdagangan teh 370 00:31:23,680 --> 00:31:26,679 antara Nootka dan China. 371 00:31:26,680 --> 00:31:29,840 atas nama Serikat Dagang Inggris... 372 00:31:31,240 --> 00:31:33,760 ..yang terhormat. 373 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 Raja mendapatkan tanahnya. 374 00:31:39,560 --> 00:31:41,680 Kau mendapatkan perdagangan teh. 375 00:31:48,440 --> 00:31:50,480 Kau punya keberuntungan dengan pelacur, Stuart. 376 00:31:52,200 --> 00:31:54,599 Well, ada unsur keberuntungan di sana. 377 00:31:54,600 --> 00:31:57,439 dan juga elemen berkah Tuhan. 378 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 dan elemen strategi. 379 00:32:02,120 --> 00:32:03,160 Hm. 380 00:32:05,120 --> 00:32:06,999 Jadi lakukanlah. 381 00:32:07,000 --> 00:32:08,919 Tahan bedebah itu. 382 00:32:08,920 --> 00:32:10,519 Terima kasih, madam. 383 00:32:10,520 --> 00:32:12,479 384 00:32:12,480 --> 00:32:15,120 385 00:32:23,000 --> 00:32:24,839 386 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 387 00:32:45,840 --> 00:32:47,240 388 00:32:48,720 --> 00:32:52,639 Mr Chichester, dia adalah orang yang aku ceritakan - 389 00:32:52,640 --> 00:32:54,479 Michael Godfrey. 390 00:32:54,480 --> 00:32:56,080 George Chichester. 391 00:32:57,160 --> 00:32:59,079 Demi Tuhan, tanganmu sangat dingin. 392 00:32:59,080 --> 00:33:01,239 Aku terburu-buru. 393 00:33:01,240 --> 00:33:03,319 Aku tidak yakin bisa melakukan ini. 394 00:33:03,320 --> 00:33:05,880 Setidaknya mari kita duduk dan berbicara. 395 00:33:10,920 --> 00:33:13,599 Kau menjalani hidup yang sangat menarik. 396 00:33:13,600 --> 00:33:16,439 James, jika dia seorang yang religius dan nyinyir... 397 00:33:16,440 --> 00:33:19,559 Aku nyinyir kepada mereka yang menilai. 398 00:33:19,560 --> 00:33:22,239 Aku sendiri hanya tertarik terhadap apa yang dipikirkan manusia 399 00:33:22,240 --> 00:33:24,480 pakaian sama sekali tidak membuatku tertarik. 400 00:33:26,920 --> 00:33:29,079 kita bisa berbicara dengan tujuan ataupun tidak. 401 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 Godders, tanpa gin. 402 00:33:39,200 --> 00:33:43,039 Kesaksianmu atas tenggelamnya Cornwallis akan mengubah segalanya. 403 00:33:43,040 --> 00:33:46,519 Apa tidak ada kemungkinan aku bersaksi secara anomim? 404 00:33:46,520 --> 00:33:49,800 Komisi Royal tidak boleh menerima kesaksian yang bersifat anomim. 405 00:33:51,000 --> 00:33:53,679 Aku akan melaporkan hal yang aku dengar saat tangan terangkat... 406 00:33:53,680 --> 00:33:57,360 - Ya. - ..oleh pimpinan Serikat dagang Inggris yang paling senior. 407 00:33:59,040 --> 00:34:00,520 Ya. 408 00:34:04,800 --> 00:34:07,639 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Serikat Dagang? 409 00:34:07,640 --> 00:34:09,839 Aku sudah mencatat selama 12 tahun. 410 00:34:09,840 --> 00:34:12,159 Aku tidak tahu sudah berapa lama mereka melakukannya... 411 00:34:12,160 --> 00:34:15,319 Tidak, tapi keberadaanmu selama pertemuan dengan Sir Stuart 412 00:34:15,320 --> 00:34:18,399 menunjukkan fakta dari tenggelamnya kapal Cornwallis. 413 00:34:18,400 --> 00:34:20,320 Mau kah kau membuat kesaksian? 414 00:34:22,640 --> 00:34:27,200 Mr Chichester, bisakah kau membiarkan kami berdua bicara sebentar? 415 00:34:35,800 --> 00:34:38,240 416 00:34:48,840 --> 00:34:53,919 Sekarang, dengar, Godders, aku akan berlayar, kan? 417 00:34:53,920 --> 00:34:57,479 dan semua yang berjasa untukku akan ikut bersamaku. 418 00:34:57,480 --> 00:34:59,119 di atas kapalku, 419 00:34:59,120 --> 00:35:01,359 tidak akan ada aturan dan tidak akan ada penghukuman. 420 00:35:01,360 --> 00:35:04,759 Kita akan berlayar ke dunia baru dan itu adalah rencananya. 421 00:35:04,760 --> 00:35:06,879 James... 422 00:35:06,880 --> 00:35:09,759 Kau orang yang bodoh. 423 00:35:09,760 --> 00:35:12,439 Mereka akan menggantungmu. 424 00:35:12,440 --> 00:35:14,399 Tidak. 425 00:35:14,400 --> 00:35:17,639 Tidak, kasus mereka akan gagal. Mereka tidak bisa melakukannya. 426 00:35:17,640 --> 00:35:19,999 dan kita bisa melakukannya. 427 00:35:20,000 --> 00:35:21,839 Kau dan aku. 428 00:35:21,840 --> 00:35:23,520 dan yang terbaik adalah... 429 00:35:24,960 --> 00:35:28,039 ..kau bahkan tidak perlu melakukan bersaksi. 430 00:35:28,040 --> 00:35:30,720 Kapalku akan berlayar jauh sebelum komisi melakukan pengadilannya. 431 00:35:33,160 --> 00:35:38,759 Yang kau harus lakukan adalah berpura-pura... 432 00:35:38,760 --> 00:35:40,520 pada pria di sana. 433 00:35:41,760 --> 00:35:43,040 mau, kan? 434 00:35:44,680 --> 00:35:46,720 kau bisa melakukannya, kan? 435 00:35:48,280 --> 00:35:50,400 Ya. ya. 436 00:35:55,520 --> 00:35:57,199 Hm. 437 00:35:57,200 --> 00:36:01,759 Sudah diputuskan. Mr Godfrey bersedia melakukan hal yang terhormat. 438 00:36:01,760 --> 00:36:05,000 Kesaksiannya akan ada ditangamu satu minggu lagi. 439 00:36:06,080 --> 00:36:07,279 Ditandatangani? 440 00:36:07,280 --> 00:36:09,159 Dan disegel. 441 00:36:09,160 --> 00:36:12,079 dan kalau dibutuhkan, dia akan berdiri di pengadilab? 442 00:36:12,080 --> 00:36:14,839 Biar Tuhan menjadi saksiku... 443 00:36:14,840 --> 00:36:19,240 Aku akan meneriakkan kebenarannya ke empat penjuru arah angin. 444 00:36:24,320 --> 00:36:29,080 Sampai hari yang ditentukan, aku mendoakan hari bahagia untuk kalian, tuan-tuan. 445 00:36:35,880 --> 00:36:37,840 Berangkat! menuju Molly House! 446 00:36:42,520 --> 00:36:44,879 Aku tidak mungkin berkemas dalam waktu lima menit. 447 00:36:44,880 --> 00:36:47,319 Kau bisa membawanya atau meninggalkannya. 448 00:36:47,320 --> 00:36:50,479 Ini konyol. Lalu bagaimana denganmu? 449 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Aku sudah diikuti. 450 00:36:53,480 --> 00:36:56,799 Kerajaan menyebar prajurit yang mencari keberadaanku, di sini akhirnya. 451 00:36:56,800 --> 00:36:58,159 - di sini? - Ya. 452 00:36:58,160 --> 00:36:59,519 Kapan? 453 00:36:59,520 --> 00:37:01,840 - Aku tidak tahu. - Demi Tuhan! 454 00:37:05,760 --> 00:37:07,279 dan kau hanya duduk di situ?! 455 00:37:07,280 --> 00:37:09,959 Well, apa gunanya bersembunyi? Aku butuh kapal dan surat ijin. 456 00:37:09,960 --> 00:37:12,800 James, mereka tidak akan memberimu kapal, mereka akan menggantungmu! 457 00:37:12,824 --> 00:37:14,479 Bukan, bukan, bukan. Dengar... 458 00:37:14,480 --> 00:37:16,239 pergi ke alamat ini, ya? 459 00:37:16,240 --> 00:37:18,759 Akan ada pria dengan tato di wajahnya yang akan menemuimu 460 00:37:18,760 --> 00:37:20,759 dia akan membawaku pada temanku Atticus. 461 00:37:20,760 --> 00:37:23,519 bilang pada temanku Atticus di mana Helga. 462 00:37:23,520 --> 00:37:26,799 Tulis kesaksianmu, dia akan menjaganya dan membuatmu aman. 463 00:37:26,800 --> 00:37:29,399 Aman? Aman? 464 00:37:29,400 --> 00:37:32,799 Ketika kapalnya siap, aku akan mengirimmu. 465 00:37:32,800 --> 00:37:34,359 James, demi Tuhan, 466 00:37:34,360 --> 00:37:36,280 kau tidak punya kapal! 467 00:37:38,640 --> 00:37:39,840 Tidak. 468 00:37:41,960 --> 00:37:43,080 belum. 469 00:37:51,040 --> 00:37:54,119 Baiklah, Nyonya-nyonya, kalian mungkin ingin meninggalkan tempat ini. 470 00:37:54,120 --> 00:37:55,799 Prajurit akan datang. 471 00:37:55,800 --> 00:37:58,439 Prajurit? Kalau begitu kita tidak akan pergi! 472 00:37:58,440 --> 00:38:01,040 473 00:38:04,240 --> 00:38:05,759 Kita hampir kehabisan wine! 474 00:38:05,760 --> 00:38:07,479 Aku tahu! Wine-nya pindah ke kepalaku! 475 00:38:07,480 --> 00:38:09,079 476 00:38:09,080 --> 00:38:10,560 Oh, dia datang. 477 00:38:13,440 --> 00:38:15,519 Siapa yang bicara? 478 00:38:15,520 --> 00:38:16,880 Aku. 479 00:38:20,160 --> 00:38:21,640 Benar. 480 00:38:24,800 --> 00:38:29,679 aku menyarankan kalian untuk pergi secepatnya... 481 00:38:29,680 --> 00:38:32,200 dan dengan sangat, sangat diam-diam... 482 00:38:33,840 --> 00:38:36,079 ..atau kau bisa tinggal... 483 00:38:36,080 --> 00:38:39,720 untuk menerima kekerasan yang akan menghadang di hadapan kalian. 484 00:38:44,720 --> 00:38:46,720 - Pilihanmu. - Ayo, ladies. 485 00:38:51,840 --> 00:38:53,040 Hm. 486 00:38:57,080 --> 00:38:58,320 Masuk! 487 00:39:00,240 --> 00:39:02,319 Dia harus dibawa hidup-hidup... 488 00:39:02,320 --> 00:39:05,800 perintah langsung dari Yang Mulia Raja George! 489 00:39:09,520 --> 00:39:10,920 di dalam sini, Kapten! 490 00:39:15,320 --> 00:39:17,319 James Keziah Delaney, 491 00:39:17,320 --> 00:39:20,279 kau dituduh melakukan perbuatan makar, 492 00:39:20,280 --> 00:39:23,440 yang akan menyebabkan kematian Yang Mulian Raja! 493 00:39:27,960 --> 00:39:30,079 Dr Dumbarton! 494 00:39:30,080 --> 00:39:32,399 Dr Dumbarton! 495 00:39:32,400 --> 00:39:34,639 si penjual telah ditangkap dengan tuduhan makar. 496 00:39:34,640 --> 00:39:37,519 kau harus berkemas demi Amerika. 497 00:39:37,520 --> 00:39:40,799 Saat merahku sudah merah dan putihku sudah putih 498 00:39:40,800 --> 00:39:44,560 dan biruku sudah biru, aku baru akan berkemas. 499 00:40:19,480 --> 00:40:20,639 Baiklah. 500 00:40:20,640 --> 00:40:22,080 501 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 Dasar bedebah! 502 00:40:28,520 --> 00:40:30,119 Pengkhianat! 503 00:40:30,120 --> 00:40:31,400 504 00:40:41,080 --> 00:40:42,400 Bangun! 505 00:41:17,760 --> 00:41:20,639 - Di mana Temple? - Dia tidak mau ikut! 506 00:41:20,640 --> 00:41:22,719 Dia tidak mau bagiannya? 507 00:41:22,720 --> 00:41:25,440 - Cepat, Temple! - Ayo, Temple! 508 00:41:34,280 --> 00:41:38,160 Hello. Aku sedang mencarimu. 509 00:41:51,840 --> 00:41:54,800 Aku ingin dia memaafkanku. 510 00:41:56,120 --> 00:41:57,680 kenapa? 511 00:42:02,920 --> 00:42:06,760 kau tahu, tidak berbicara jujur di tempat suci ada perbuatan dosa. 512 00:42:16,360 --> 00:42:18,679 Brace? 513 00:42:18,680 --> 00:42:22,320 Brace? Brace, di mana James? Aku perlu berbicara dengannya. 514 00:42:27,440 --> 00:42:29,999 Brace, aku berbicara dengan saksi mata. 515 00:42:30,000 --> 00:42:31,879 bukan James yang membunuh gadis itu, 516 00:42:31,880 --> 00:42:34,359 tapi orang dari Serikat Dagang. 517 00:42:34,360 --> 00:42:36,520 Aku harus memberitahu James. 518 00:42:38,400 --> 00:42:39,560 519 00:42:46,080 --> 00:42:47,760 Arsenic itu lembut. 520 00:42:52,120 --> 00:42:53,719 Arsenik adalah belas kasihan. 521 00:42:53,720 --> 00:42:56,760 Horace bukan lagi seorang kristian. 522 00:42:58,040 --> 00:43:00,840 Aku berharap aku membunuh James juga.... 523 00:43:02,120 --> 00:43:04,959 membawakannya kematian yang baik. 524 00:43:04,960 --> 00:43:07,160 melindungi dia dari diri dia sendiri. 525 00:43:08,600 --> 00:43:11,239 dari pada mereka yang membawanya. 526 00:43:11,240 --> 00:43:13,399 Apa maksudmu? Dia di mana? 527 00:43:13,400 --> 00:43:15,280 Mereke membawanya ke menara... 528 00:43:17,200 --> 00:43:21,599 ..di mana tidak akan ada seorangpun yang cukup baik memberi dia arsenik. 529 00:43:21,600 --> 00:43:23,440 530 00:43:32,560 --> 00:43:34,440 Mr Delaney... 531 00:43:35,960 --> 00:43:39,280 ..yang mulia sedang mencari informasi. 532 00:43:41,800 --> 00:43:44,199 aku tidak suka melakukan ini, 533 00:43:44,200 --> 00:43:47,640 jadi mungkin kita bisa melakukan ini seperti layaknya pria terhormat. 534 00:43:48,960 --> 00:43:52,319 mereka tidak akan menawarkan jalan keluar yang mudah... 535 00:43:52,320 --> 00:43:54,160 untuk bertemu kematian. 536 00:44:00,320 --> 00:44:02,719 karena ini bersifat imperatif untuk menahan kematianmu 537 00:44:02,720 --> 00:44:05,359 sampai kau menebus pengkhianatanmu, 538 00:44:05,360 --> 00:44:11,119 Dokter di sini untuk membantu dan menolong Mr Arrow, 539 00:44:11,120 --> 00:44:16,039 yang akan melakukan sebagian besar prosesnya. 540 00:44:16,040 --> 00:44:18,359 Walaupun begitu, untuk beberapa hal, 541 00:44:18,360 --> 00:44:21,680 dia akan membuntuhkan orang yang bertangan kuat. 542 00:44:25,240 --> 00:44:29,360 dan bersama-sama, mereka akan berjalan bersamamu di tali tipis. 543 00:44:30,760 --> 00:44:33,839 tali yang memisahkan kehidupan... 544 00:44:33,840 --> 00:44:35,679 dan kematian. 545 00:44:35,680 --> 00:44:37,679 546 00:44:37,680 --> 00:44:39,599 kami mau nama-nama orang 547 00:44:39,600 --> 00:44:42,200 yang membantumu memproduksi bubuk mesiu... 548 00:44:43,480 --> 00:44:46,719 ..memindahkannya, dan yang paling penting, 549 00:44:46,720 --> 00:44:48,719 kami butuh semua nama anggota 550 00:44:48,720 --> 00:44:52,439 dari Perkumpulan Korespondensi Rahasia 551 00:44:52,440 --> 00:44:54,520 yang berkerja sama denganmu. 552 00:45:00,360 --> 00:45:02,120 Orang-orang Amerika. 553 00:45:04,920 --> 00:45:09,000 Tempat pertemuan kalian, kode nama, sinyal. 554 00:45:11,080 --> 00:45:14,880 Lokasi bubuk mesiu yang kau berikan. 555 00:45:18,480 --> 00:45:20,559 Jika kau mengatakannya 556 00:45:20,560 --> 00:45:22,759 dan yang kau beritahukan sesuai, 557 00:45:22,760 --> 00:45:25,559 maka.. maka orang-orang ini sama sekali tidak dibutuhkan 558 00:45:25,560 --> 00:45:28,759 dan kau akan menunggu pengadilan di sel yang sama 559 00:45:28,760 --> 00:45:30,999 dengan yang Thomas Moore tempati, 560 00:45:31,000 --> 00:45:34,680 dengan pemandangan yang buruk dari Sungai Thames. 561 00:45:36,800 --> 00:45:38,120 Jadi...? 562 00:45:40,360 --> 00:45:44,000 Aku akan memberikan semua informasi yang kau butuhkan... 563 00:45:46,440 --> 00:45:50,519 .. tapi sebagai gantinya, aku perlu pertemuan pribadi dengan 564 00:45:50,520 --> 00:45:54,039 Sir Stuart Strange dari Serikat dagang inggris 565 00:45:54,040 --> 00:45:59,240 di sini, di dalam sel, secara pribadi. 566 00:46:00,640 --> 00:46:04,120 567 00:46:05,400 --> 00:46:09,319 Berita penangkapanku akan menyebar dengan cepat. 568 00:46:09,320 --> 00:46:14,279 Orang-orang yang kay cari, mereka akan meninggalkan London. 569 00:46:14,280 --> 00:46:19,319 Kau ijinkan aku bertemu dengan Stuart Strange dan mungkin, 570 00:46:19,320 --> 00:46:21,639 mungkin kau bisa menangkap Amerikamu 571 00:46:21,640 --> 00:46:23,800 sebelum mereka sampai di pelabuhan. 572 00:46:25,320 --> 00:46:26,480 573 00:46:43,040 --> 00:46:44,960 574 00:46:47,800 --> 00:46:51,680 575 00:47:04,040 --> 00:47:06,599 menurutmu berapa lama dia akan bertahan? 576 00:47:06,600 --> 00:47:08,959 Satu, mungkin dua jam. 577 00:47:08,960 --> 00:47:14,080 Kalau begitu, Mr Delaney. Sir Stuart sangat sibuk. 578 00:47:19,280 --> 00:47:20,680 579 00:47:37,360 --> 00:47:39,760 580 00:48:03,480 --> 00:48:06,840 Beritahu siapa para Amerika dan kami akan berhenti! 581 00:48:09,200 --> 00:48:10,360 582 00:48:33,280 --> 00:48:35,040 583 00:48:37,840 --> 00:48:39,120 Sir! 584 00:48:42,920 --> 00:48:44,479 Kau bilang apa? 585 00:48:44,480 --> 00:48:47,320 Mr Delaney, kau bilang apa? 586 00:48:52,200 --> 00:48:54,120 Stuart Strange... 587 00:49:13,240 --> 00:49:14,439 Caddy... 588 00:49:14,440 --> 00:49:18,439 kalau kau kehilangan tuanmu, pergilah ke clubhousen dan tanyakan di sana. 589 00:49:18,440 --> 00:49:19,480 Terima kasih. 590 00:49:28,120 --> 00:49:30,199 Jangan diam di sana. 591 00:49:30,200 --> 00:49:32,839 Aku tidak punya tuan, sir. 592 00:49:32,840 --> 00:49:34,919 -Kau juga bukan pemain 593 00:49:34,920 --> 00:49:37,800 Bukan, bukan di permainan ini. 594 00:49:40,920 --> 00:49:43,839 Kau tidak keberatan? Ada pukulan yang harus aku lakukan. 595 00:49:43,840 --> 00:49:45,840 Lakukanlah. 596 00:49:49,680 --> 00:49:51,200 Siapa kau ini? 597 00:49:52,800 --> 00:49:55,759 Namaku George Chichester. 598 00:49:55,760 --> 00:49:59,960 dan kapan kau akan melakukan pukulanmu, aku ingin berbicara denganmu. 599 00:50:04,720 --> 00:50:06,520 Tidak ada yang harus aku katakan. 600 00:50:09,520 --> 00:50:12,199 Kau pasti tahu aku punya kesaksian 601 00:50:12,200 --> 00:50:13,999 dari saksi yang terpercaya... 602 00:50:14,000 --> 00:50:16,119 Aku bilang, tidak ada yang harus aku katakan padamu. 603 00:50:16,120 --> 00:50:20,799 ..seseorang yang mau bersumpah kalau anda adalah yang merencanakan 604 00:50:20,800 --> 00:50:26,400 pengangkutan muatan manusia ke Cornwallis untuk ke Antigua. 605 00:50:27,480 --> 00:50:32,399 Kalau saksimu adalah Delaney, kurasa kau harus mengetahui, bahwa sekarang, 606 00:50:32,400 --> 00:50:37,040 dia ditahan di Menara London dengan tuduhan makar. 607 00:50:39,440 --> 00:50:45,280 Saksi terpecayamu adalah pengkhianat yang membahayakan nyawa Raja! 608 00:50:46,440 --> 00:50:47,760 Bukan. 609 00:50:49,440 --> 00:50:51,280 Aku punya saksi lain. 610 00:51:11,760 --> 00:51:13,760 Ke mana kita akan pergi? 611 00:51:39,400 --> 00:51:40,440 Sial! 612 00:51:45,920 --> 00:51:52,040 Kami menyadari bahwa kau punya .. kemampuan untuk menahan sakit... 613 00:51:53,640 --> 00:51:58,360 ..karena itu kami mengundang Dr Ling. 614 00:52:01,320 --> 00:52:03,599 dengan racunnya yang luar biasa... 615 00:52:03,600 --> 00:52:04,799 616 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 ..mengubah persepsi. 617 00:52:47,600 --> 00:52:49,160 618 00:52:56,640 --> 00:52:59,480 619 00:53:11,880 --> 00:53:13,719 Bebek-bebeknya akan terbang!. 620 00:53:13,720 --> 00:53:15,919 Seluruh prajurit untuk Bath dan Southampton 621 00:53:15,920 --> 00:53:18,759 - sedang mencari, Yang Mulia. - mencari apa?! mencari siapa?! 622 00:53:18,760 --> 00:53:21,279 Kita tidak tahu siapa mereka, atau berpura-pura menjadi apa mereka. 623 00:53:21,280 --> 00:53:22,919 Sudah 12 jam! 624 00:53:22,920 --> 00:53:24,239 Dia akan menyerah. 625 00:53:24,240 --> 00:53:26,600 Tidak, dia tidak akan menyerah. 626 00:53:38,600 --> 00:53:42,760 Sial, di mana kau? 627 00:53:44,000 --> 00:53:46,199 628 00:53:46,200 --> 00:53:48,359 Wanita di tempat dia tinggal bilang 629 00:53:48,360 --> 00:53:50,559 Dia tidak melihatnya dari tadi pagi, Sir. 630 00:53:50,560 --> 00:53:51,879 Oh, Sial. 631 00:53:51,880 --> 00:53:54,959 dan sepertinya ada banyak hal yang tidak kita ketahui 632 00:53:54,960 --> 00:53:56,839 tentang teman kita Godfrey, sir. 633 00:53:56,840 --> 00:53:57,880 Apa? 634 00:53:59,280 --> 00:54:01,719 Aku masuk ke kamarnya. 635 00:54:01,720 --> 00:54:05,519 Setengah dari pakaian dia adalah pakaian perempuan. 636 00:54:05,520 --> 00:54:07,239 637 00:54:07,240 --> 00:54:09,200 Dia seorang homoseksual, sir. 638 00:54:12,320 --> 00:54:15,799 Delaney ditangkap di Molly House. 639 00:54:15,800 --> 00:54:19,519 Delaney sampai membuat Godfrey berbuat seperti ini. Hm? 640 00:54:19,520 --> 00:54:22,159 Dia pasti menyembunyikannya di tempat gelap 641 00:54:22,160 --> 00:54:24,839 Di mana Delaney adalah rajanya, 642 00:54:24,840 --> 00:54:27,880 dan menyerahkan Delaney adalah perbuatan makar. 643 00:54:41,680 --> 00:54:43,120 644 00:54:45,360 --> 00:54:47,200 Mr Delaney? 645 00:54:50,880 --> 00:54:53,919 Kau mau mengatakan sesuatu? 646 00:54:53,920 --> 00:54:58,520 Mr Delaney, ada yang ingin kau katakan padaku? 647 00:55:01,240 --> 00:55:03,800 648 00:55:25,280 --> 00:55:27,360 Berikan apa yang dia mau. 649 00:55:30,200 --> 00:55:31,440 650 00:55:36,400 --> 00:55:37,880 ini tidak masuk akal. 651 00:56:01,920 --> 00:56:03,840 Tuhanku, lihat dirimu. 652 00:56:08,480 --> 00:56:13,800 Rencanamu berhasil, kau di dalam sel, dan aku terperangkap. 653 00:56:16,120 --> 00:56:18,720 Aku di sini sekarang, apa yang kau mau? 654 00:56:29,320 --> 00:56:32,120 Aku punya permintaan untukmu. 654 00:56:32,320 --> 00:56:33,120 --Translated by Blade--