1
00:07:02,750 --> 00:07:04,600
(مرحبًا يا (روما
2
00:07:06,900 --> 00:07:08,350
مرحبًا أيّها العالم
3
00:07:13,100 --> 00:07:14,300
مرحبًا بك
4
00:07:24,350 --> 00:07:26,450
مالذي قد نسيناه؟
5
00:07:29,250 --> 00:07:32,150
مالذي قد نسيناه؟
6
00:07:34,900 --> 00:07:37,400
لقد نسيناكم أنتم
7
00:07:47,050 --> 00:07:49,000
دعوني أكون واضحًا للغاية
8
00:07:50,600 --> 00:07:53,750
أنا هنا لسبب واضح وبسيط
9
00:07:55,150 --> 00:07:58,800
ألا وهو ألّا أنسى أحدًا
10
00:07:59,750 --> 00:08:02,950
الله لا يترك أحدًا خلفه
11
00:08:03,950 --> 00:08:07,950
هذا ما أخبرني به عندما قرّرت أن أخدمه
12
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
وهذا ما أخبركم به الآن
13
00:08:12,050 --> 00:08:16,850
أنا أخدم الله، أنا أخدمكم
14
00:08:23,050 --> 00:08:28,100
نسينا، النسوة والأطفال
15
00:08:28,150 --> 00:08:32,850
الذين سيغيّرون العالم بحبّهم وعطفهم
16
00:08:32,900 --> 00:08:38,150
ومع الترتيب الإلهي الرائع الذي سيقومون به
17
00:08:41,150 --> 00:08:44,600
دورنا هو الطريقة الوحيدة
18
00:08:44,650 --> 00:08:48,150
لنشغر بالانسجام في الحياة
19
00:08:49,850 --> 00:08:55,800
ولننسجم مع الله، يجب أن ننسجم في الحياة
20
00:08:57,050 --> 00:08:58,800
ليس لدينا خيار
21
00:08:59,550 --> 00:09:03,400
يجب أن ننسجم مع الله
22
00:09:10,600 --> 00:09:13,350
وماذا نسينا أيضًا؟
23
00:09:21,150 --> 00:09:23,950
نسينا أن نستمني
24
00:09:26,450 --> 00:09:29,150
استخدام وسائل منع الحمل
25
00:09:32,050 --> 00:09:33,900
أن نقوم بالإجهاض
26
00:09:33,950 --> 00:09:37,100
للاحتفال بزواجات المثليين
27
00:09:37,750 --> 00:09:40,100
السماح للقساوسة أن يحبّوا بعضهم
28
00:09:40,150 --> 00:09:42,500
وحتّى أن يتزوّجوا أيضًا
29
00:09:43,650 --> 00:09:48,550
لقد نسينا أنّه بإمكاننا
الموت إذا كنّا لا نحب الحياة
30
00:09:48,600 --> 00:09:51,750
لقد نسينا أن نحظى بعلاقات جنسيّة
31
00:09:51,800 --> 00:09:57,150
لأغراض أخرى غير الإنجاب دون الشعور بالذنب
32
00:09:58,900 --> 00:10:00,000
نحتاج للمساعدة
33
00:10:00,050 --> 00:10:04,850
الطلاق، السماح للراهبات بالقيام بالقربان الإلهي
34
00:10:04,900 --> 00:10:08,650
لإنجاب الأطفال بكلّ الطرق التي
اكتشفها العلم
35
00:10:08,700 --> 00:10:11,500
وسوف نستمر في الاكتشاف
36
00:10:11,550 --> 00:10:15,700
باختصار أطفالي الأعزّاء
37
00:10:16,650 --> 00:10:19,550
لم ننسَ فقط أن نقوم بدورنا
38
00:10:20,750 --> 00:10:23,150
نسينا أن نكون سعداء
39
00:10:28,050 --> 00:10:32,650
وهناك طريق وحيد يقود للسعادة
40
00:10:35,850 --> 00:10:39,450
"وهذا الطريق سمّي بـ"الحريّة
41
00:10:42,650 --> 00:10:47,100
الرسل المقدّسة بطرس وبولس
42
00:10:47,150 --> 00:10:49,900
اللذين لديهم القوة الموثّقة والسلطة
43
00:10:49,950 --> 00:10:54,850
مالذي تقوله يا (ليني)؟
ماكلّ هذا الهراء؟
44
00:10:54,900 --> 00:10:57,450
(أنت لست البابا يا (ليني
45
00:10:58,150 --> 00:11:00,000
أنا البابا
46
00:11:00,050 --> 00:11:02,250
(أنا البابا، وانت يا (ليني
47
00:11:02,300 --> 00:11:05,450
لست عضوًا بعد الآن في الكنيسة
48
00:11:06,050 --> 00:11:09,750
لقد انتهى أمرك مع الله
49
00:11:17,050 --> 00:11:19,450
مالذي يعنيه بـ"انتهى"؟
50
00:11:20,250 --> 00:11:23,250
لقد بدأت لتوّي مع الله
51
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
من أنت يا (ليني)؟
52
00:11:36,650 --> 00:11:38,400
أنا التناقض
53
00:11:39,750 --> 00:11:44,000
مثل الله. واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد
54
00:11:44,050 --> 00:11:46,700
مثل مريم العذراء والأم
55
00:11:46,750 --> 00:11:49,000
مثل الرجل، الخير والشر
56
00:11:51,950 --> 00:11:55,250
تبدأ اليوم بابويّة الأب الثالث عشر
57
00:11:55,300 --> 00:11:57,100
(الكرادلة مازالوا في مدينة (الفاتيكان
58
00:11:57,150 --> 00:12:01,100
ولن يغادروا (روما)، إلّا بعد أن يقوم
البابا الجديد بإلقاء خطبته
59
00:12:01,150 --> 00:12:03,150
أنا البابا
60
00:12:06,050 --> 00:12:07,750
أنا البابا
61
00:12:31,050 --> 00:12:32,750
لا أعرف ذوقك يا صاحب القداسة
62
00:12:32,800 --> 00:12:35,100
أخذنا الحرّية بإعداد قليل من كلّ شيء
63
00:12:35,150 --> 00:12:38,800
ألم يخبرك أحد أنّي لا آكل كثيرًا؟
في الواقع، لا شيء تقريبًا
64
00:12:38,850 --> 00:12:42,550
كلّ ما أتناوله في الصباح هو صودا
بطعم الكرز خالية من السكر
65
00:12:43,400 --> 00:12:45,000
سنجلب بعضًا منها في الحال
66
00:12:45,050 --> 00:12:47,650
- ما اسمك؟
- (دومين)
67
00:12:47,700 --> 00:12:50,100
أنا كبير الخدم
68
00:12:50,150 --> 00:12:52,650
- أتعرف ما معنى اسمك؟
- "شخص ينتمي لله"
69
00:12:52,700 --> 00:12:55,650
بالضبط، لذلك من خلال خاصيّة التعدية
70
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
أنت تنتمي إلي
71
00:13:00,750 --> 00:13:02,650
كيف كان نومك؟
72
00:13:03,750 --> 00:13:05,700
حظيت بحلم مزعج
73
00:13:06,600 --> 00:13:09,650
الكاردنيال (أزوزلينس) والكاردينال (أغيري)، كانا
يصفعان بعضهما
74
00:13:09,700 --> 00:13:12,050
وأنا قلت أكثر الأشياء فظاعة للجمهور
75
00:13:12,100 --> 00:13:14,350
في ساحة القديس بطرس
76
00:13:17,050 --> 00:13:20,300
حسنًا إذًا، سأنتظر هنا الصودا خاصّتي
77
00:13:34,200 --> 00:13:38,250
في الوقت الحالي أتريد يا معاليك صودا صحيّة؟
78
00:13:38,800 --> 00:13:41,100
(دعنا لا ننطق بالتفاهات يا (دومين
79
00:13:41,150 --> 00:13:44,800
إنّه موت لتسوية الأشياء في الحياة
80
00:13:44,850 --> 00:13:48,550
أيها الأب الأقدس، أثناء انتظارك، هل
(لي أن أقدم الأخت (بيتشي
81
00:13:48,600 --> 00:13:52,000
(من (نيبي)، محافظة جميلة من (لاتسيو
82
00:13:52,050 --> 00:13:53,900
ستكون طبّاختك الشخصيّة
83
00:13:53,950 --> 00:13:58,100
كما خدمت ثلاثة أحبار من قبلك
84
00:13:58,150 --> 00:14:01,700
(عندما كانت صغيرة، كانت مبشرة في (الهند
85
00:14:01,750 --> 00:14:04,600
ولحسن حظّنا، أنّها تتحدّث الإنجليزية جيّدًا
86
00:14:04,650 --> 00:14:06,500
حسنًا، يا جميلي ياأيّها الأقدس
87
00:14:06,550 --> 00:14:09,250
ماذا تريد أن تتناول على غدائك؟
88
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
فقط أخبر (بيتشي) بما تريد
89
00:14:12,950 --> 00:14:14,800
وسأحضّره لك
90
00:14:14,850 --> 00:14:18,700
المعكرونة، الفاصوليا، لازانيا
91
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
أأنا مخطئ، أم أنّها قالت يا "جميلي"؟
92
00:14:21,050 --> 00:14:24,100
سعادتك، الأخت (بيتشي)، غريبة بعض الشيء
93
00:14:24,150 --> 00:14:27,550
لا يا (دومين)، إنّها ليست غريبة
94
00:14:28,250 --> 00:14:29,500
إنّها ودودة
95
00:14:29,550 --> 00:14:31,500
...أمّاه
96
00:14:31,550 --> 00:14:35,200
دعيني أشرح لكِ شيئًا، في حياتك الطويلة
97
00:14:35,250 --> 00:14:38,550
لم تحظِ بعد باللحظة المناسبة لفهمه
98
00:14:39,800 --> 00:14:42,700
علاقات الودية خطيرة
99
00:14:42,750 --> 00:14:45,100
وهي تلائم الغموض
100
00:14:45,150 --> 00:14:47,850
سوء الفهم، والصراعات
101
00:14:47,900 --> 00:14:49,850
ودائمًا ما تنتهي بسوء
102
00:14:49,900 --> 00:14:52,600
العلاقات الرسمية، من جهة أخرى
103
00:14:52,650 --> 00:14:54,950
واضحة مثل مياه الينابيع
104
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
نحتت قواعدها في الحجر
105
00:14:58,050 --> 00:14:59,400
ليس هناك خطر من أن يساء فهمك
106
00:14:59,450 --> 00:15:01,600
وهي تستمر إلى الأبد
107
00:15:01,650 --> 00:15:03,050
الآن، يجب عليكِ أن تعرفي
108
00:15:03,100 --> 00:15:07,750
أنا لا أقدر العلاقات الودية
109
00:15:08,850 --> 00:15:11,900
ولكنّي معجب كبير بالعلاقات الرسميّة
110
00:15:12,650 --> 00:15:15,400
حيث توجد العلاقات الرسمية توجد طقوس
111
00:15:15,450 --> 00:15:20,050
وحيث توجد طقوس يسود النظام الأرض
112
00:15:25,950 --> 00:15:29,800
قداستك، سماحة الكاردينال أمين الدولة
113
00:15:29,850 --> 00:15:31,800
وولاة من التجمعات المختلفة
114
00:15:31,850 --> 00:15:35,400
لا يمكنهم الانتظار حتّى
يتعرفوا عليك ويرحبوا بك
115
00:15:35,450 --> 00:15:36,650
حسنًا، يجب عليهم الانتظار
116
00:15:36,700 --> 00:15:39,800
لأنّني أوّلًا يجب أن أشرب صودتي
117
00:15:42,700 --> 00:15:45,000
الله الذي أنار كل قلب، فلتساعده
118
00:15:45,050 --> 00:15:48,200
لمعرفة ذنوبكم والثقة برحمته
119
00:15:48,250 --> 00:15:49,800
خطاياك يا (فيولو)؟
120
00:15:49,850 --> 00:15:51,700
(توماسينو)
لا تضع وقتي
121
00:15:51,750 --> 00:15:55,000
ذنوبي لا علاقة لها بالتمويل العالي والدبلوماسية
122
00:15:55,050 --> 00:15:57,800
حتّى إذا كنت سأعترف بهم، فلن أفهم شيئًا
123
00:15:57,850 --> 00:16:01,400
لذلك اعترف بتلك التي يمكنني فهمها
124
00:16:01,450 --> 00:16:03,900
لقد كان لديّ أفكار نجسة
125
00:16:03,950 --> 00:16:05,200
حيال من؟
126
00:16:05,250 --> 00:16:08,600
- (حول (فينوس ولندورف
- من هي؟
127
00:16:08,650 --> 00:16:12,200
التمثال الحجري القديم الذي يحتفظ به البابا في مكتبته
128
00:16:12,250 --> 00:16:14,650
عمره 25 ألف سنه
129
00:16:16,200 --> 00:16:20,250
...الأفكار النجسة عن تمثال
130
00:16:22,450 --> 00:16:24,700
أي نوع من تكفير الذنوب يمكنني أن أضعه لهذا؟
131
00:16:24,750 --> 00:16:26,400
(أنت تصعب الأمور غلي يا (فيولو
132
00:16:26,450 --> 00:16:29,100
فلتفكّر بالأمر، ولتعلمني لاحقًا
133
00:16:29,150 --> 00:16:31,200
أنا في عجلة من أمري
134
00:16:43,750 --> 00:16:47,200
انظروا يا رفاق، الروح القدس تهب بعيدا.
135
00:16:47,250 --> 00:16:49,900
بالحديث عن الروح القدس، ما رأيك؟
136
00:16:49,950 --> 00:16:51,650
هل أنار الكرادلة؟
137
00:16:51,700 --> 00:16:55,100
سذاجة الأفارقة مؤثّرة حقًّا
138
00:16:55,150 --> 00:16:58,200
هل تعتقد حقا أن الروح القدس تنتخب البابا؟
139
00:16:58,250 --> 00:17:03,200
نحن الأفارقة لا نؤمن بهذا، لكن
نحن الكاثوليكيين فهذا ما نؤمن به
140
00:17:03,250 --> 00:17:04,700
أليس كذلك يا (أوزولينس)؟
141
00:17:04,750 --> 00:17:09,400
حسنًا، الروح القدس ليس غبيًّا، ولكنّه
ماكر ومخادع
142
00:17:09,450 --> 00:17:12,550
- لا أفهم
- ...ما يحاول إخبارك به هو
143
00:17:12,600 --> 00:17:14,650
...(أنّه هنا في (الفاتيكان
144
00:17:14,700 --> 00:17:18,500
(الروح القدس هي اسم آخر لـ(فيولو
145
00:17:18,550 --> 00:17:22,750
(بيلاردو)
يبلغ من العمر 47 عامًا
146
00:17:23,450 --> 00:17:24,950
إنّه شاب
147
00:17:25,000 --> 00:17:29,350
ممّا يعني أنّنا لن نعيش لنرى البابا القادم، ياللتعاسة
148
00:17:29,400 --> 00:17:32,500
(كالتنيسيتا)
إنّها بالفعل معجزة
149
00:17:32,550 --> 00:17:36,650
أنّك عشت كفاية لترى هذا البابا
150
00:17:36,700 --> 00:17:42,200
لست على يقين من أن (فيولو)، أظهر سمات قياديّة
جيّدة هذه المرّة
151
00:17:42,250 --> 00:17:45,350
لم أثق بـ(فيولو) أبدًا
152
00:17:45,400 --> 00:17:47,500
انه يجسد الشيطان
153
00:17:47,550 --> 00:17:52,700
إنّ (سبنسر) كان الخيار الصحيح
154
00:17:52,750 --> 00:17:54,800
مستقلّ للغاية
155
00:17:54,850 --> 00:17:58,500
وهذا لا يمكن أن يكون خبرا جيدا
بالنسبة لنا نحن الكرادلة
156
00:18:02,900 --> 00:18:04,650
صحيح
157
00:18:04,700 --> 00:18:08,550
ولكن كل مالدينا في المقابل هو دمية تلفزيّة
158
00:18:08,600 --> 00:18:12,950
وهذا يعني أنه يمكن التلاعب بها
159
00:18:13,000 --> 00:18:17,200
هذه تحفة من مكر (فيولو) الدبلوماسي
160
00:18:17,250 --> 00:18:20,700
(الطريقة التي جمع بها
أصوات الكرادلة لـ(بيلاردو
161
00:18:20,750 --> 00:18:23,600
الآن (بيلاردو) يتولّى منصبه
162
00:18:23,650 --> 00:18:25,700
ولكن (فيولو) هو من يسحب القوّة
163
00:18:26,350 --> 00:18:29,500
وسيدير الأمور بالطريقة التي نخبره بها
164
00:18:29,550 --> 00:18:34,700
لأنّنا لمرة أخرى أنقذنا حياته
165
00:18:34,750 --> 00:18:37,500
قد أكون أفريقيًّا، وقد أكون ساذجًا
166
00:18:37,550 --> 00:18:39,400
...لكن إذا سألتني
167
00:18:39,450 --> 00:18:43,700
أنت تيسّر لمستقبل غير صحي
168
00:18:43,750 --> 00:18:47,600
أنا أتّفق مع زميلنا الأفريقي
169
00:18:48,150 --> 00:18:49,300
مالذي تعنيه بهذا؟
170
00:18:49,350 --> 00:18:55,000
أنك قد نسيت أن تسأل سؤال جوهري واحد
171
00:18:59,050 --> 00:19:02,600
مالذي سيفعله (سبينسر) الآن
172
00:19:02,650 --> 00:19:07,000
أن زميله الحبيب والمقيت
173
00:19:07,050 --> 00:19:08,850
أصبح البابا؟
174
00:19:41,750 --> 00:19:46,750
"يا إلهي، يا إلهي
لم تخليت عني؟"
175
00:19:47,750 --> 00:19:50,600
هذا ماقاله يسوع عندما كان على وشك الموت
176
00:19:51,550 --> 00:19:54,950
وهذا ما أقوله لك الآن
قبل أن أبدأ العيش
177
00:19:56,050 --> 00:19:58,200
...صمت الله اللانهائي
178
00:20:01,750 --> 00:20:04,200
...صمت الله اللانهائي
179
00:20:05,550 --> 00:20:07,800
صمت الله اللانهائي
180
00:20:39,800 --> 00:20:43,500
سعادتك... خطاياك
181
00:20:44,950 --> 00:20:47,000
ليست لديّ أيّه ذنوب لأعترف بها
182
00:20:49,650 --> 00:20:52,250
- هل أنت جاد؟
- ذنبي الوحيد
183
00:20:52,300 --> 00:20:55,000
وهو ذنب كبير
184
00:20:55,050 --> 00:20:58,750
أن ضميري لا يتّهمني بأيّ شيء
185
00:21:01,650 --> 00:21:04,800
أنا أعفيكم من ذنوبكم باسم الأب
186
00:21:04,850 --> 00:21:08,150
والابن، والروح القدس. آمين
187
00:21:16,400 --> 00:21:20,750
إذا سمعت اعترافات مثل اعترافاتك يا صاحب القداسة
188
00:21:20,800 --> 00:21:22,750
لكنت بلا عمل
189
00:21:25,750 --> 00:21:29,900
كم عدد الاعترافات التي تسمعها هنا في (الفاتيكان)، دون (توماسو)؟
190
00:21:29,950 --> 00:21:31,150
أنا؟
191
00:21:32,550 --> 00:21:36,950
كامل الطاقم
عدد لا بأس به من الراهبات والكهنة
192
00:21:37,000 --> 00:21:41,050
(فضلا عن العديد من الموظفين العاديين الذين يعملون في (الفاتيكان
193
00:21:55,050 --> 00:21:56,650
كم عمرك؟
194
00:21:57,700 --> 00:22:00,000
61
195
00:22:00,050 --> 00:22:02,400
وكيف حال بصرك؟
196
00:22:02,450 --> 00:22:05,000
لا أرتدي نظّارات حتّى
197
00:22:05,050 --> 00:22:07,300
وسمعك؟
198
00:22:07,350 --> 00:22:10,700
مشكلتي الوحيدة هي شعري، يا سعادتك
199
00:22:10,750 --> 00:22:12,900
أتعني تساقطه؟
200
00:22:12,950 --> 00:22:16,100
ليس هذا فقط، بل إنّه يؤلمني بعض الأحيان
201
00:22:18,050 --> 00:22:19,800
شعرك يؤلمك؟
202
00:22:23,550 --> 00:22:26,150
جيّد، جيّد للغاية
203
00:22:33,450 --> 00:22:36,550
(سأكون صريحًا، دون (توماسو
أنا بحاجة إليك
204
00:22:37,250 --> 00:22:39,400
يجب عليك أن تفعل شيئًا مهمًّا جدا
205
00:22:39,450 --> 00:22:41,500
لفضيلة البابا
206
00:22:41,550 --> 00:22:43,700
أيًّا كان ما تريد، أخبرني وحسب
207
00:22:43,750 --> 00:22:46,350
هيّا إذًا، سأخبرك في كرسي الاعتراف
208
00:22:47,950 --> 00:22:51,100
أكشاك الاعتراف جميلة جدًّا
209
00:22:51,150 --> 00:22:53,450
انها تبدو مثل الأكواخ الجبلية الصغيرة
210
00:22:54,550 --> 00:22:56,800
هل تحب الجبال؟
211
00:22:56,850 --> 00:22:59,550
أنا لا أحب الثلج
212
00:23:08,250 --> 00:23:10,450
هاك ما أريدك أن تفعله
213
00:23:34,950 --> 00:23:37,500
احمِ ثالوث نابولي
(يا (فيدريكو
214
00:23:37,550 --> 00:23:38,700
سماحتك
215
00:23:38,750 --> 00:23:40,750
أتعرف عدد الكتب التي كتبت عنّي؟
216
00:23:40,800 --> 00:23:42,900
- 17
- 18
217
00:23:42,950 --> 00:23:45,500
آخر واحد سيتمّ إصداره الأسبوع المقبل
218
00:23:45,550 --> 00:23:47,500
وسيكون الأفضل بينهم
219
00:23:47,550 --> 00:23:51,100
- وماهو؟
- "الرجل وراء الكواليس"
220
00:23:51,150 --> 00:23:54,500
- جميل
- بالطبع، فقد اقترحت العنوان بنفسي
221
00:23:54,550 --> 00:23:58,500
- من ألّفه؟
- (مانا)، المراسل اليساري
222
00:23:58,550 --> 00:24:00,900
ممّا يعني أنّه سيكون خطيرًا عليك
223
00:24:00,950 --> 00:24:04,500
بالطبع، هم الأفضل
إنّهم يحولونك لأسطورة
224
00:24:06,350 --> 00:24:09,600
لا تبالغ، وإلّا سيعرف الناس أنّك مزيّف
225
00:24:09,650 --> 00:24:12,000
سامحني، ولكن تلك كانت جملة جيّدة
226
00:24:12,050 --> 00:24:14,300
يجب أن تضحك، ولكن بشكل ملائم
227
00:24:21,250 --> 00:24:22,400
(فالينتي)
228
00:24:23,750 --> 00:24:26,050
- قداسته؟
- إنّه في مهبط الطائرات
229
00:24:26,100 --> 00:24:28,150
لتوّه وصل لهنا، ويريد المغادرة؟
230
00:24:29,500 --> 00:24:30,750
الآن تستطيع أن تضحك أكثر
231
00:24:30,800 --> 00:24:33,550
لقد أرسلني ليخبرك بأنّه سيتأخر على الاجتماع
232
00:24:33,600 --> 00:24:37,100
حسنًا، لكن إذا رأيته، فأخبره ألّا يتأخّر كثيرًا
233
00:24:37,150 --> 00:24:39,500
لأنّي على عكسه، فلديّ الكثير لفعله
234
00:24:39,550 --> 00:24:41,800
يجب أن أوجّه هذا المركب
235
00:24:41,850 --> 00:24:44,150
ولهذا السبب قام (بيتر) بتركي
236
00:24:46,150 --> 00:24:49,900
(فالنتي)
ما رايك حياله؟
237
00:24:49,950 --> 00:24:54,700
إنّه رجل صاحب شهيّة قليلة، في الواقع... قليلة للغاية
238
00:24:54,750 --> 00:24:58,750
هذه ليست إشارة جيّدة
239
00:26:45,650 --> 00:26:47,050
أمّاه
240
00:26:48,050 --> 00:26:50,600
لا تنادني بـ"أمّاه" نادني بـ"الأخت (ماري)"
241
00:26:54,450 --> 00:26:56,050
ماهذا؟
242
00:26:59,450 --> 00:27:00,750
أبي أعطاني إيّاه
243
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
بإمكانك إعطائي إيّاه، سأحتفظ به لأجلك
244
00:27:03,850 --> 00:27:06,850
لا، أبي أخبرني أنّه يجب علي الاحتفاط بع معي
245
00:27:29,450 --> 00:27:30,900
(ليني)
246
00:27:31,550 --> 00:27:32,950
الأخت (ماري)
247
00:27:39,550 --> 00:27:40,900
ها أنت ذا هنا، يا أيّها القدّيس
248
00:27:40,950 --> 00:27:44,250
- لست قدّيسًا
- بلى
249
00:27:46,550 --> 00:27:48,350
أمازلت تحتفظ به معك؟
250
00:27:52,450 --> 00:27:53,750
دومًا
251
00:27:56,450 --> 00:27:58,100
ماهذا؟
252
00:27:59,950 --> 00:28:02,750
(نسخة طبق الأصل من مغارة السيدة (لورد
253
00:28:02,800 --> 00:28:04,450
تمّ استعادتها
254
00:28:05,500 --> 00:28:10,000
من الآن وصاعدًا، ستعيشين، في وسط الكنيسة
255
00:28:16,250 --> 00:28:17,850
لكنّي لا أفهم، مالذي يعنيه هذا؟
256
00:28:17,900 --> 00:28:21,700
هذا يعني أنّه الآن
257
00:28:21,750 --> 00:28:24,600
قد تحرّك مركز الكنيسة عدّة خطوات للخلف
258
00:28:30,450 --> 00:28:33,000
أأعجبتك الشقّة؟
259
00:28:33,050 --> 00:28:34,700
سأكون على مايرام
260
00:28:34,750 --> 00:28:36,400
أنت على مسافة عدّة أقدام منّي
261
00:28:36,450 --> 00:28:40,150
على متن الطائرة قرأت هذا الوصف المضحك عن روما
262
00:28:40,750 --> 00:28:42,750
"ضاحية مدينة الفاتيكان"
263
00:28:43,350 --> 00:28:46,800
حسنًا، هذا ليس بالكامل صحيحًا
264
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
لكنّه سيكون
265
00:29:08,550 --> 00:29:10,050
مالخطب يا (ليني)؟
266
00:29:13,000 --> 00:29:15,150
مالذي ليس خاطئًا
267
00:29:20,650 --> 00:29:22,300
الشمال من هذا الطريق
268
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
حيث تتواجد (البندقيّة)
269
00:29:34,550 --> 00:29:36,450
استمع إليّ يا (ليني)
270
00:29:37,550 --> 00:29:40,300
بدءًا من اليوم، يتوجّب عليك قيادة الكنيسة
271
00:29:40,900 --> 00:29:43,050
مليار شخص
272
00:29:43,100 --> 00:29:44,750
خمس سكان العالم
273
00:29:44,800 --> 00:29:47,450
أتفهم مالذي أقوله؟
274
00:29:48,050 --> 00:29:51,800
مليار شخص يعتمدون علام تقوله
275
00:29:51,850 --> 00:29:56,000
سيتّخذون قرارات مهمّة، سواءً كانت سعيدة أو حزينة
276
00:29:56,050 --> 00:29:57,450
سواءً كانت تتعلّق بالحياة أو الموت
277
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
لأجل طعاتك، باسم الله
278
00:30:01,950 --> 00:30:05,750
كل هذا يخلق منظورًا جديدًا
279
00:30:06,350 --> 00:30:08,250
وجهة نظر هائلة
280
00:30:09,850 --> 00:30:15,100
الآن، آلامك الشخصيّة، معاناتك الهائلة
281
00:30:15,150 --> 00:30:17,000
ذكرياتك الفظيعة
282
00:30:17,050 --> 00:30:19,500
إنّه شيء مزعج لقوله، لكن يجب عليّ قوله
283
00:30:19,550 --> 00:30:23,300
يجب أن يجلسوا في المقعد الخلفي
284
00:30:23,350 --> 00:30:25,100
هي أمور من هذه الأرض
285
00:30:25,150 --> 00:30:29,050
أتفهم ما أقوله يا (ليني)؟
286
00:30:29,100 --> 00:30:32,000
أنا أعرف كل أحزانك
287
00:30:32,050 --> 00:30:33,800
عشتهم معك، إلى حانبك
288
00:30:33,850 --> 00:30:36,100
لقد بكيت بها عليها معك
289
00:30:36,150 --> 00:30:38,150
ولكن الآن قد حان الوقت بالنسبة لك
290
00:30:38,200 --> 00:30:40,650
للسماح بأحزانك أن تتلاشى
291
00:30:41,750 --> 00:30:45,750
لتصبح غير ذات صلة
ذكريات بعيدة
292
00:30:45,800 --> 00:30:50,200
تافهة، مهزومة، محطّمة، مغلوبة
293
00:30:50,250 --> 00:30:54,000
من جانب المسؤولية الرهيبة التي وهبها الله لك
294
00:30:56,050 --> 00:30:58,550
من الآن فصاعدا، أنت لم تعد (ليني بيلاردو)
295
00:30:58,600 --> 00:31:01,150
يتيم الأم والأب
296
00:31:02,350 --> 00:31:03,950
من الآن
297
00:31:05,150 --> 00:31:08,450
أنت البابا بيوس الثالث عشر
298
00:31:08,500 --> 00:31:13,850
أب وأم الكنيسة الكاثوليكية
299
00:31:31,850 --> 00:31:35,500
اسمح لي أن أقولك، يالها من سعادة
300
00:31:35,550 --> 00:31:37,500
يالها من سعادة
301
00:31:37,550 --> 00:31:41,800
إنّ الروح المقدّسة لم تكن لتنيرنا بطريقة أفضل
302
00:31:41,850 --> 00:31:45,200
باسم كامل الكنيسة، مرحبًا بك
303
00:31:45,250 --> 00:31:49,250
قد تكون خبرتك البابوية طويلة، ومثمرة ومتوهجة
304
00:31:50,300 --> 00:31:52,250
دعنا نتّفق لفترة طويلة
305
00:31:54,050 --> 00:31:55,600
يالها من نكتة معبّرة
306
00:31:57,700 --> 00:32:01,150
النكت لا تكون معبّرة، إنّها مزح فقط
307
00:32:02,950 --> 00:32:05,400
حسنًا، أيّها البابا الموقّر
308
00:32:05,450 --> 00:32:07,700
أولًا، معلومة صغيرة
309
00:32:07,750 --> 00:32:10,800
ذات طابع عملي وخلّاب
310
00:32:10,850 --> 00:32:14,300
تحت مكتبك، على اليمين، ستجد زرًّا
311
00:32:14,350 --> 00:32:17,800
إذا شعرت بأنّ اللقاء أصبح مزعجًا
312
00:32:17,850 --> 00:32:19,050
أو أنّه مضيعة لوقتك
313
00:32:19,100 --> 00:32:22,000
كلّ ما عليك فعله، هو الضغط عليه
314
00:32:22,050 --> 00:32:25,400
وسيظهر مساعد ما بسرعة مع عذرٍ ما
315
00:32:25,450 --> 00:32:28,400
ليحرّرك مع اجتماعك
316
00:32:28,450 --> 00:32:30,150
بكلمات أخرى، هو سيكذب
317
00:32:30,200 --> 00:32:34,800
نعم، لكنه سيكون لديه متسع من الوقت
وفرصة للتوبة
318
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
حسنًا، أيّها البابا المقدّس، إذا وافقت
319
00:32:42,650 --> 00:32:46,650
سأحبّ أن أبدأ بأهمّ أولويّاتنا
320
00:32:46,700 --> 00:32:49,200
أكثرهم عجلة
321
00:32:49,250 --> 00:32:52,300
هي خطبتك الأولى في ساحة القدّيس بطرس
322
00:32:52,350 --> 00:32:54,700
هناك قدر كبير من الإثارة حول هذا الموضوع
323
00:32:54,750 --> 00:32:57,200
الشيء الذي أنا في مسيرتي الطويلة
324
00:32:57,250 --> 00:32:59,200
لم أره من قبل
325
00:32:59,750 --> 00:33:03,800
يعمل كامل أقراد المكتب على ذلك
326
00:33:03,850 --> 00:33:07,650
وأنا شخصيا عملت طوال الليل على مسودة
327
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
والتي أودّ أن أقدّمها لك
328
00:33:09,750 --> 00:33:12,200
الصحافة والمؤمنين الذين يأتون لهنا
329
00:33:12,250 --> 00:33:14,700
من جيمع أنحاء المعمورة
330
00:33:14,750 --> 00:33:19,200
كانوا مقتنعين أنّك ستقدّم خطبتك اليوم
331
00:33:19,250 --> 00:33:22,900
قمنا بعمل ممتاز في تهدئة معنوياتهم
332
00:33:22,950 --> 00:33:24,950
ولكن في الوقت نفسه، صاحب القداسة
333
00:33:25,000 --> 00:33:29,150
أنا آسف أن أقول أنّه لا يمكننا أن نؤخر لقترة طويلة
334
00:33:29,200 --> 00:33:32,050
غدًا سيكون ممتازًا
335
00:33:32,100 --> 00:33:36,050
حسنًا، هذه هي المعضلة الأهم
336
00:33:37,650 --> 00:33:42,400
المعضلة الأهم هي حاجتي لكأس من القهوة الأمريكيّة
337
00:33:43,750 --> 00:33:46,300
هلّا جلبت لي واحدًا؟
338
00:33:46,350 --> 00:33:49,650
بالطبع
(أماتوتشي)
339
00:33:49,700 --> 00:33:51,150
لم أطلب منه
340
00:33:52,400 --> 00:33:54,050
لقد طلبت منك
341
00:33:56,750 --> 00:33:59,550
ستكون سعادة وشرفًا لي
342
00:33:59,600 --> 00:34:02,050
لأحضر لك القهوة
343
00:34:22,850 --> 00:34:26,100
- شكرًا لك
- هذا واجبي
344
00:34:57,850 --> 00:35:00,700
أيّها الأب المقدّس، الآن، حيال خطبتك
345
00:35:00,750 --> 00:35:03,900
كيف نود المضي قدمًا، إذًا؟
346
00:35:03,950 --> 00:35:05,200
لاحقًا
347
00:35:05,250 --> 00:35:08,800
وهل قام البابا المقدس بالتفكير في بعض الكرادلة
348
00:35:08,850 --> 00:35:11,400
للدور الحساس كمساعد خاص؟
349
00:35:11,450 --> 00:35:13,400
- لديّ فكرة
- وأنا أيضًا
350
00:35:13,450 --> 00:35:15,050
المونسنيور (جيميلي) يتبادر إلى الذهن
351
00:35:15,100 --> 00:35:17,750
(فكرتي هي الأخت (ماري
352
00:35:23,450 --> 00:35:26,250
فكرة رائعة
353
00:35:26,300 --> 00:35:29,700
ومفهومة بالكامل
354
00:35:29,750 --> 00:35:32,350
اسمح لي أن أضيف، ولكن، للأسف
355
00:35:32,400 --> 00:35:35,500
المحكمة البابوية لديها آليّات معقّدة
356
00:35:35,550 --> 00:35:40,150
والتي قد تبدو مثل الفيزياء الفلكية
357
00:35:40,200 --> 00:35:44,300
لذلك، لقداسة البابا
نقص لا مفر منه من الخبرة
358
00:35:44,350 --> 00:35:48,600
(مع نقص خبرة الأخت (ماري
359
00:35:48,650 --> 00:35:51,900
سيؤدي ذلك لأن أقترح مساهمة داخلية
360
00:35:51,950 --> 00:35:56,600
بالطبع، أنا أدرك مدى أهمّية الأخت (ماري) لك
361
00:35:56,650 --> 00:36:00,700
يمكننا أن نأتي بنوعٍ من الدور المخصص لها
362
00:36:00,750 --> 00:36:03,700
نحن لا تفتقر للخيال هنا
363
00:36:04,850 --> 00:36:06,050
أجل
364
00:36:07,450 --> 00:36:11,050
أنت محقّ تمامًا، يا (فيولو)، إنّها مهمّة
365
00:36:11,750 --> 00:36:15,800
أخذتني الأخت (ماري) لمأواها عندما كنت
في الـ7 من عمري
366
00:36:15,850 --> 00:36:18,700
لقد ربّتني وأحبّتني، وجعلت منّي مسيحيًّا جيّدًا
367
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
مسيحيًّا عظيمًا
368
00:36:23,150 --> 00:36:26,500
المونسنيور (جيميلي)، صاحب خبرة، وأودّ أن نعتمد عليه
369
00:36:26,550 --> 00:36:28,750
ربّما لم تسمعني
370
00:36:29,650 --> 00:36:33,950
ربّما، للغتي الإنجليزيّة حدودها
371
00:36:34,000 --> 00:36:35,450
من الأفضل لكِ أن تطوّرها إذًا
372
00:36:37,150 --> 00:36:41,000
الأخت (ماري)، ستكون مساعدتي الخاصّة
373
00:36:41,050 --> 00:36:43,400
كما تريد
374
00:36:43,450 --> 00:36:46,700
بعد ذلك، بالطبع، هناك مسألة الصياغة
375
00:36:46,750 --> 00:36:50,700
وتقديم عنوانك لمجمع الكرادلة
376
00:36:50,750 --> 00:36:52,450
جميعهم لا يزالون هنا
377
00:36:52,500 --> 00:36:55,900
لن يغادروا (الفاتيكان)، حتّى تعطيهم عنوانك
378
00:36:57,300 --> 00:36:58,400
لاحقًا
379
00:36:58,450 --> 00:37:01,000
في مكتب الأمين
380
00:37:01,050 --> 00:37:03,450
كنا أتساءل عما اذا كان الأب الأقدس
381
00:37:03,500 --> 00:37:06,900
سيهتم بتزويدنا ببعض المؤشرات
382
00:37:06,950 --> 00:37:10,100
بشأن مشروع المنشور.
383
00:37:10,150 --> 00:37:11,450
لاحقًا
384
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
الولاة في مختلف التجمعات
385
00:37:14,750 --> 00:37:18,550
حريصون على رؤيتك بأم أعينهم بالطبع
386
00:37:18,600 --> 00:37:22,900
لكنّي علام أظنّ ستتعامل مع هذه المسألة... لاحقًا؟
387
00:37:23,850 --> 00:37:25,450
لا، الآن
388
00:37:26,050 --> 00:37:30,050
أوّلًا، أريد أن أجتمع بمحافظ مجمع الإكليروس
389
00:37:32,650 --> 00:37:34,800
على أية حال، أيها الأب الأقدس
390
00:37:34,850 --> 00:37:39,100
أنا أفهم تردّدك بخصوص المنشور
391
00:37:39,150 --> 00:37:41,600
البابا الذي قبلك دائمًا ماكان يجعلني أضعك
392
00:37:41,650 --> 00:37:43,300
...عندما قال إن
393
00:37:43,350 --> 00:37:47,800
(المنشور مثل رواية (مارسيل بروست
"البحث عن الزمن المفقود"
مارسيل بروست روائي فرنسي عاش في أواخر القرن 19 وأوائل القرن 20 في باريس، من أبرز أعماله سلسلة روايات البحث عن الزمن المفقود والتي تتألف من سبعة أجزاء نشرت بين عامي 1913 و1927، وهي اليوم تعتبر من أشهر الأعمال الأدبية الفرنسية
394
00:37:47,850 --> 00:37:51,350
الجميع يقتبس منها، لكن لا أحد قرأها
395
00:38:03,350 --> 00:38:05,000
هل أنت نائم؟
396
00:38:07,050 --> 00:38:08,700
لا، أنا أصلّي
397
00:38:10,550 --> 00:38:11,800
لأجلك
398
00:38:22,650 --> 00:38:25,500
توقف عن النظر في فينوس ولندورف بهذه الطريقة
399
00:38:39,200 --> 00:38:41,650
أيها الأب الأقدس، الآب القدوس
400
00:38:41,700 --> 00:38:44,400
لا يسمح بالتدخين في القصر البابوي
401
00:38:45,950 --> 00:38:47,450
حقًّا؟
402
00:38:49,250 --> 00:38:52,500
- من قرّر هذا؟
- يوحنا بولس الثاني
403
00:38:52,550 --> 00:38:55,500
- البابا؟
- نعم، البابا
404
00:38:55,550 --> 00:38:57,050
هناك بابا جديد الآن
405
00:38:58,950 --> 00:39:00,550
صحيح
406
00:39:03,350 --> 00:39:05,600
- سماحتك
- نعم، أيّها الأب الأقدس
407
00:39:05,650 --> 00:39:08,250
أنت مرتبط كثيرًا بالماضي
408
00:39:08,300 --> 00:39:12,050
يقولون نفس الشيء عنك، يا صاحب القداسة
409
00:39:13,750 --> 00:39:17,800
الماضي هو مكان هائل، مع كلّ أنواع الأشياء اتتي في داخله
410
00:39:19,550 --> 00:39:21,350
ليس مثل الحاضر
411
00:39:22,150 --> 00:39:24,150
الحاضر هو مجرد فتحة ضيقة
412
00:39:24,200 --> 00:39:26,600
مع غرفة لزوج واحد فقط من العيون
413
00:39:28,650 --> 00:39:30,300
خاصّني
414
00:39:56,300 --> 00:39:59,050
- سماحتك
- أجل
415
00:39:59,950 --> 00:40:01,900
أهمّ أولويّاتنا
416
00:40:01,950 --> 00:40:04,400
...ها أنا ذا، كنت أقول
417
00:40:04,450 --> 00:40:07,800
ستكون مسؤولًا عن السياسة
418
00:40:07,850 --> 00:40:10,700
التمويل واللاهوت
419
00:40:10,750 --> 00:40:13,100
التعيينات والترقيات
420
00:40:13,150 --> 00:40:15,700
سأهتم بالمسائل العالميّة
421
00:40:15,750 --> 00:40:18,800
السفر وتملق الجماهير، والاحتفالات
422
00:40:18,850 --> 00:40:22,550
التقسيم الأكثر فعالية للأدوار
423
00:40:24,150 --> 00:40:27,000
- سماحتك؟
- نعم؟
424
00:40:27,050 --> 00:40:28,750
لقد كنت أمزح
425
00:40:30,050 --> 00:40:33,250
- ألم يكن هذا واضحًا؟
- بالكاد
426
00:40:34,050 --> 00:40:38,900
حسنًا، مثلما كنت أقول، أهمّ أولويّاتنا
427
00:40:39,450 --> 00:40:43,150
أوّلًا، أشارة إذاعة الفاتيكان بحاجة للزّيادة
428
00:40:43,200 --> 00:40:46,700
من غير المقبول أن الاستقبال ضعيف جدا
429
00:40:46,750 --> 00:40:51,450
الثاني: البابا يريد أن يرى كل الهدايا التي يتلقّاها
430
00:40:51,500 --> 00:40:55,550
وتجهيز منشأة لتخزينها
431
00:40:55,600 --> 00:40:59,800
الثالث: يجب على الفاتيكان اعادة شراء تاج البابا فورًا
432
00:40:59,850 --> 00:41:02,700
من الكنيسة في العاصمة واشنطن
433
00:41:02,750 --> 00:41:07,950
الذي سبقني، افضل الرصانة على التقليد
434
00:41:08,000 --> 00:41:09,950
من الحماقة السماح بذهابه
435
00:41:10,750 --> 00:41:12,050
...والرابع
436
00:41:13,000 --> 00:41:16,950
الأخت (ماري) ستعتني بكَ أيضًا
437
00:41:18,050 --> 00:41:20,400
وستشرف على جميع الأنشطة الخاصة بك
438
00:41:20,450 --> 00:41:23,350
وتقديم تقرير عنها مباشرة لي
439
00:41:25,250 --> 00:41:27,450
ستكون ملاكك الحارس
440
00:41:29,550 --> 00:41:32,700
أنا في الـ60 من عمري
441
00:41:32,750 --> 00:41:34,600
لست بحاجة لملاكٍ حارس
442
00:41:34,650 --> 00:41:38,100
جميعنا بحاجة لملاك حارس
443
00:41:38,150 --> 00:41:41,750
بالأخص الذين لا ضمير لهم
444
00:41:42,450 --> 00:41:45,700
إذًا، اسمح لي بالاختيار بنفسي من فضلك
445
00:41:45,750 --> 00:41:47,900
في حياة أخرى
446
00:41:47,950 --> 00:41:49,900
في هذه الحياة
447
00:41:49,950 --> 00:41:53,600
البابا سيختار ملاكك الحارس
448
00:41:53,650 --> 00:41:57,400
وهو البابا
449
00:41:58,350 --> 00:42:00,650
أطلبتني أيّها البابا؟
450
00:42:28,750 --> 00:42:30,150
البابا
451
00:42:40,550 --> 00:42:43,900
كلّ شيء يعود إليه بالنهاية، أليس كذلك؟
452
00:42:43,950 --> 00:42:45,450
للأم
453
00:42:49,450 --> 00:42:52,250
كيف كانت أمّك يا مونسنيور (جوتيريز)؟
454
00:42:55,700 --> 00:43:00,150
وكانت امرأة لم ترفض الشر
455
00:43:00,200 --> 00:43:03,900
وكان لذلك أثر لخلق ابن مليء بالخير
456
00:43:05,650 --> 00:43:07,500
لقد سألت عنك
457
00:43:08,800 --> 00:43:12,450
الجميع يقول لي أنّك مثال ساطع على الخير
458
00:43:13,750 --> 00:43:16,700
أشكرك على تصديقهم
459
00:43:18,150 --> 00:43:20,050
أنا من يفترض بي شكرك
460
00:43:20,100 --> 00:43:23,400
للسماح لي أن أكون هنا دون جحافل السياح.
461
00:43:23,450 --> 00:43:25,600
هذا هو واجبي
462
00:43:25,650 --> 00:43:28,400
أكان صعبًا؟
إلاق الكنيسة على السيّاح؟
463
00:43:28,450 --> 00:43:32,800
لا، لا، كل ما كان علينا القيام به هو تعليق
"لافتة كتب عليها "مغلقة
464
00:43:44,000 --> 00:43:47,650
لن أسلّط كرهي أبدًا على السيّاح
465
00:43:49,650 --> 00:43:51,750
لم هذا؟
466
00:43:57,500 --> 00:44:00,150
لأنّهم جميعًا يمرون مرور الكرام
467
00:44:07,600 --> 00:44:12,000
لقد تأخرت لأني لم أستطع إيجاد مكتبك
468
00:44:12,050 --> 00:44:14,350
أعرف، لقد فتحت الباب الخاطئ
469
00:44:14,400 --> 00:44:17,700
ووجدت نفسك مواجهًا بعض زوّار متحفنا
470
00:44:17,750 --> 00:44:20,800
أوه، لقد سألت عنّي أنت أيضًا
471
00:44:20,850 --> 00:44:24,800
(من الصعب إبقاء أي شيء سرًّا هنا في (الفاتيكان
472
00:44:25,800 --> 00:44:28,400
الشائعات تنتشر سريعًا
473
00:44:28,450 --> 00:44:32,750
أحيانًا تصل قبل أن يحدث الفعل
474
00:44:33,850 --> 00:44:37,450
هذه معلومة مفيدة لمستقبلي
475
00:44:37,500 --> 00:44:40,800
وهذا بالضبط ما يجب عليها أن تكون
476
00:44:41,450 --> 00:44:45,000
ما هو واجب الفرد؟
477
00:44:45,050 --> 00:44:49,400
في (أمريكا)، ونحن نسميها القيل والقال
478
00:44:49,950 --> 00:44:53,450
(هنا في (الفاتيكان
نحن نسميها افتراء
479
00:44:54,550 --> 00:44:55,950
من هذا الطريق
480
00:45:07,700 --> 00:45:10,500
كم سنة لك في (الفاتيكان)؟
481
00:45:10,550 --> 00:45:13,150
كثيرة جدًّا، لدرجة أنّي توقّفت عن العد
482
00:45:13,200 --> 00:45:14,900
أيعجبك الوضع هنا؟
483
00:45:14,950 --> 00:45:17,500
أجل، أشعر بالأمان هنا
484
00:45:19,200 --> 00:45:22,550
إنّه كما لو أنّ الزمان قو توفّي
485
00:45:25,950 --> 00:45:27,550
بالحديث عن ذاك الزمان
486
00:45:27,600 --> 00:45:29,850
في اليوم الماضي، خلال الاجتماع المقدّس
487
00:45:29,900 --> 00:45:31,800
قرأت صحيفة إيطاليّة
488
00:45:33,050 --> 00:45:37,950
كان هناك مقال
حول هذا السياسي
489
00:45:38,000 --> 00:45:41,300
الذي أخفى بعض ملفات المساومة
490
00:45:41,350 --> 00:45:44,600
في الفجوات بين جدران منزله
491
00:45:44,650 --> 00:45:46,700
أجل، لقد قرأت عن هذا أيضًا
492
00:45:47,250 --> 00:45:48,950
...ظننت
493
00:45:51,550 --> 00:45:55,150
لن أخفي أي شيء في فجوات منزلي
494
00:45:57,900 --> 00:46:00,450
لأنّ عقلي كالفجوة
495
00:46:01,700 --> 00:46:06,200
وكل شيء مخفي عنّي
496
00:46:07,550 --> 00:46:09,350
...عاجلًا أم آجلًا
497
00:46:11,300 --> 00:46:12,550
سيتم كشفه
498
00:46:15,050 --> 00:46:19,250
كما لو كان منوطًا بي
499
00:46:22,950 --> 00:46:25,800
مهارة ثمينة
لقيادة الكنيسة
500
00:46:29,150 --> 00:46:31,350
إنّها ليست مهارة
501
00:46:34,150 --> 00:46:35,500
إنّه قدري
502
00:47:28,050 --> 00:47:32,450
(فيديريكو)
هل تعرف لماذا جميع النفوس الجيدة في هذا العالم
503
00:47:32,500 --> 00:47:36,100
- تثور ضدّ السلطة؟
- لماذا هذا؟
504
00:47:36,150 --> 00:47:39,050
لأنهم ببساطة لا يعرفون ما هي السلطة
505
00:47:40,450 --> 00:47:41,800
وماهي السلطة
506
00:47:42,900 --> 00:47:45,200
السلطة معرفة
507
00:47:46,950 --> 00:47:50,200
مالذي تريد أن تعرفه؟
508
00:47:50,750 --> 00:47:55,450
من هو البابا بيوس الـ13؟ أو بالأخرى
من هو (ليني بيلاردو)؟
509
00:47:56,100 --> 00:47:58,800
يجب عليك إجراء تحقيق صغير
510
00:47:58,850 --> 00:48:01,200
متحفّظ ولكن شامل
511
00:48:01,250 --> 00:48:04,850
نقاط ضعفه، محنه، ذنوبه
512
00:48:06,050 --> 00:48:07,700
بالأخص ذنوبه
513
00:48:08,250 --> 00:48:09,900
لأنّ الخطايات التي نفعلها في الماضي
514
00:48:09,950 --> 00:48:13,600
مثل التي نفعلها في المستقبل
515
00:48:13,650 --> 00:48:18,050
لأنّ الرجل مثل الله
لن يتغيّر مطلقًا
516
00:48:19,000 --> 00:48:20,700
سأبدأ في الحال
517
00:48:20,750 --> 00:48:23,300
ولكن وضع هذه البابوية بالفعل خطير؟
518
00:48:23,350 --> 00:48:27,400
لا، ليس بعد، ولكن إن آل الوضع لهذا الحال
519
00:48:27,450 --> 00:48:28,600
سنكون مستعدّين
520
00:48:30,750 --> 00:48:33,500
لأنّ الأقوياء يجب أن يكون لديهم المعرفة
521
00:48:34,800 --> 00:48:37,950
لكنهم لا يدركون ما يلزم لتكون أكثر قوة من أي شخص آخر
522
00:48:40,300 --> 00:48:42,050
وما الذي يتطلبه الأمر؟
523
00:48:42,100 --> 00:48:44,400
أترى كم هو جميل؟
524
00:48:44,450 --> 00:48:46,850
تتطلّب الحصول على المعرفة قبل أيّ شخص آخر
525
00:48:47,650 --> 00:48:48,950
مذهل
526
00:48:58,000 --> 00:49:00,100
هيّا يا (توماسو)، لا تكن خائفًا
527
00:49:02,500 --> 00:49:05,550
لكن انتهاك سر كرسي الاعتراف هو
528
00:49:05,600 --> 00:49:06,700
لا، لا، ليس كذلك
529
00:49:06,750 --> 00:49:10,200
ليس إذا كانت المعلومات ستصلّ إلي، أنا البابا
530
00:49:10,250 --> 00:49:12,550
وهو من أجل بقاء كنيستنا
531
00:49:15,650 --> 00:49:17,450
(لا تخيّب ظنّي يا (توماسو
532
00:49:17,500 --> 00:49:22,200
أنا مسكين، قسّ بسيط
533
00:49:22,250 --> 00:49:24,900
وسرّيّة كرسي الاعتراف
534
00:49:24,950 --> 00:49:27,200
هي الشيء المقدّر الوحيد الذي أملكه
535
00:49:27,250 --> 00:49:30,250
اليوم، لكن فكّر بالغد
536
00:49:30,300 --> 00:49:33,800
الجلباب القرمزي والحلبة هي في مستقبلك
537
00:49:35,250 --> 00:49:39,400
الكاردالية يا عزيزي، وهي أكثر تقديرًا من ذلك بكثير
538
00:49:41,700 --> 00:49:43,850
ماذا لو سمعنا أحد؟
539
00:49:45,350 --> 00:49:47,300
هو فقط من يستطيع سماعنا من هنا في الأعلى
540
00:49:48,950 --> 00:49:50,850
من يعرف أين هو؟
541
00:49:54,850 --> 00:49:57,350
هناك، عند مجموعة الدّبّ الأكبر
542
00:49:59,250 --> 00:50:01,100
هناك يتواجد منزل اللع
543
00:50:02,350 --> 00:50:05,750
منزل الله! كيف شكله؟
544
00:50:06,450 --> 00:50:10,800
مزدوجة، بحوض سباحة خاص
545
00:50:13,550 --> 00:50:15,850
هيّا الآن، أخبرني بذنوب الناس
546
00:50:18,750 --> 00:50:19,950
...حسنًا
547
00:50:22,100 --> 00:50:25,400
لقد أخبرتك بالفعل عن أفكار (فيولو) الجنسيّة
548
00:50:25,450 --> 00:50:27,950
حول فينوس ولندورف؟
تمثال لامرأة بدينة يبلغ طوله 11سنتيمتر صنع ما بين سنة 28,000 و 25,000 قبل الميلاد، التمثال يمثل أحد آلهة الخصوبة عثر عليه عالم أثار في موقع يعود لزمن العصر الحجري بالقرب من قرية ولندورف في النمسا عام 1908 م
549
00:50:28,000 --> 00:50:30,850
نعم، بالفعل لقد أخبرتني حوله، ماذا أيضًا؟
550
00:50:37,250 --> 00:50:39,050
لا شيء
551
00:50:40,400 --> 00:50:43,350
قام الكاردينال (أغيري) بتقليدك
552
00:50:43,400 --> 00:50:46,200
اليوم
553
00:50:46,250 --> 00:50:48,900
- والكل ضحك
- أضحكت أنت؟
554
00:50:55,050 --> 00:50:59,150
أجل، لكن مع نفسي، لذلك لم يلحظ أحد
555
00:51:00,200 --> 00:51:03,000
جيّد، ماذا أيضًا؟
556
00:51:06,150 --> 00:51:10,600
الجميع يتساءل من هي الأخت (ماري) بالنسبة لك؟
557
00:51:10,650 --> 00:51:12,350
مالذ تفعله هنا
558
00:51:13,700 --> 00:51:15,350
ماذا أيضًا؟
559
00:51:15,400 --> 00:51:18,150
الجميع أيضًا يتساءل
560
00:51:18,200 --> 00:51:21,950
هل البابا يفكر بخطبته الأولى؟
561
00:51:23,250 --> 00:51:25,450
أسأل نفسي هذا السؤال يوميًّا
562
00:51:25,500 --> 00:51:27,150
بالطبع أنا أفكّر بها
563
00:51:28,800 --> 00:51:32,000
هي كلّ ما أفكّر به، حتّى أنّني حلمت بها
564
00:51:34,650 --> 00:51:36,700
سأطلعك على سر
565
00:51:37,900 --> 00:51:40,950
منذ أن كنت صغيرا، كنت قد تعلمت إرباك أفكار الناس
566
00:51:41,000 --> 00:51:43,250
عمّا يدور في عقلي
567
00:51:44,350 --> 00:51:46,500
أنت حكيم للغاية
568
00:51:47,450 --> 00:51:49,000
ليس هذا فقط
569
00:51:50,050 --> 00:51:54,450
أنا أيضًا عنيد، سريع الغضب
570
00:51:56,200 --> 00:51:57,850
حقود
571
00:52:00,350 --> 00:52:03,100
ولدي ذاكرة مذهلة
572
00:52:04,450 --> 00:52:06,700
والآن أريد أن أقوم باعتراف
573
00:52:06,750 --> 00:52:10,900
- حسنًا، فلنعد للأسفل
- لا، هنا
574
00:52:11,950 --> 00:52:13,300
أمام منزل الله
575
00:52:14,200 --> 00:52:16,700
حسنًا
576
00:52:20,600 --> 00:52:23,700
باسم الآب والابن والروح القدس
577
00:52:23,750 --> 00:52:28,050
ربّاه، ضميري لا يؤنّبني
578
00:52:29,000 --> 00:52:32,950
لأنّك لا تؤمن أنّي قادر على التوبة
579
00:52:34,050 --> 00:52:36,500
ولذلك أنا أؤمن بك
580
00:52:37,950 --> 00:52:41,700
لا أؤمن أنّك قادر على حمايتي من نفسي
581
00:52:43,150 --> 00:52:46,800
أيّها الأب الأقدس، مالذي تقوله؟
582
00:52:49,000 --> 00:52:52,100
(أقول أنّي لا أؤمن بالله يا (توماسو
583
00:52:52,150 --> 00:52:54,600
مالذي تقوله؟
584
00:52:54,650 --> 00:52:56,200
(توماسو) (توماسو)
585
00:52:59,950 --> 00:53:01,150
أنا أمزح
586
00:53:18,750 --> 00:53:22,800
ترجمة: Az4di
Twitter: A_Az4di
587
00:53:22,850 --> 00:53:26,850