1 00:07:02,750 --> 00:07:04,600 (مرحبًا يا (روما 2 00:07:06,900 --> 00:07:08,350 مرحبًا أيّها العالم 3 00:07:13,100 --> 00:07:14,300 مرحبًا بك 4 00:07:24,350 --> 00:07:26,450 مالذي قد نسيناه؟ 5 00:07:29,250 --> 00:07:32,150 مالذي قد نسيناه؟ 6 00:07:34,900 --> 00:07:37,400 لقد نسيناكم أنتم 7 00:07:47,050 --> 00:07:49,000 دعوني أكون واضحًا للغاية 8 00:07:50,600 --> 00:07:53,750 أنا هنا لسبب واضح وبسيط 9 00:07:55,150 --> 00:07:58,800 ألا وهو ألّا أنسى أحدًا 10 00:07:59,750 --> 00:08:02,950 الله لا يترك أحدًا خلفه 11 00:08:03,950 --> 00:08:07,950 هذا ما أخبرني به عندما قرّرت أن أخدمه 12 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 وهذا ما أخبركم به الآن 13 00:08:12,050 --> 00:08:16,850 أنا أخدم الله، أنا أخدمكم 14 00:08:23,050 --> 00:08:28,100 نسينا، النسوة والأطفال 15 00:08:28,150 --> 00:08:32,850 الذين سيغيّرون العالم بحبّهم وعطفهم 16 00:08:32,900 --> 00:08:38,150 ومع الترتيب الإلهي الرائع الذي سيقومون به 17 00:08:41,150 --> 00:08:44,600 دورنا هو الطريقة الوحيدة 18 00:08:44,650 --> 00:08:48,150 لنشغر بالانسجام في الحياة 19 00:08:49,850 --> 00:08:55,800 ولننسجم مع الله، يجب أن ننسجم في الحياة 20 00:08:57,050 --> 00:08:58,800 ليس لدينا خيار 21 00:08:59,550 --> 00:09:03,400 يجب أن ننسجم مع الله 22 00:09:10,600 --> 00:09:13,350 وماذا نسينا أيضًا؟ 23 00:09:21,150 --> 00:09:23,950 نسينا أن نستمني 24 00:09:26,450 --> 00:09:29,150 استخدام وسائل منع الحمل 25 00:09:32,050 --> 00:09:33,900 أن نقوم بالإجهاض 26 00:09:33,950 --> 00:09:37,100 للاحتفال بزواجات المثليين 27 00:09:37,750 --> 00:09:40,100 السماح للقساوسة أن يحبّوا بعضهم 28 00:09:40,150 --> 00:09:42,500 وحتّى أن يتزوّجوا أيضًا 29 00:09:43,650 --> 00:09:48,550 لقد نسينا أنّه بإمكاننا الموت إذا كنّا لا نحب الحياة 30 00:09:48,600 --> 00:09:51,750 لقد نسينا أن نحظى بعلاقات جنسيّة 31 00:09:51,800 --> 00:09:57,150 لأغراض أخرى غير الإنجاب دون الشعور بالذنب 32 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 نحتاج للمساعدة 33 00:10:00,050 --> 00:10:04,850 الطلاق، السماح للراهبات بالقيام بالقربان الإلهي 34 00:10:04,900 --> 00:10:08,650 لإنجاب الأطفال بكلّ الطرق التي اكتشفها العلم 35 00:10:08,700 --> 00:10:11,500 وسوف نستمر في الاكتشاف 36 00:10:11,550 --> 00:10:15,700 باختصار أطفالي الأعزّاء 37 00:10:16,650 --> 00:10:19,550 لم ننسَ فقط أن نقوم بدورنا 38 00:10:20,750 --> 00:10:23,150 نسينا أن نكون سعداء 39 00:10:28,050 --> 00:10:32,650 وهناك طريق وحيد يقود للسعادة 40 00:10:35,850 --> 00:10:39,450 "وهذا الطريق سمّي بـ"الحريّة 41 00:10:42,650 --> 00:10:47,100 الرسل المقدّسة بطرس وبولس 42 00:10:47,150 --> 00:10:49,900 اللذين لديهم القوة الموثّقة والسلطة 43 00:10:49,950 --> 00:10:54,850 مالذي تقوله يا (ليني)؟ ماكلّ هذا الهراء؟ 44 00:10:54,900 --> 00:10:57,450 (أنت لست البابا يا (ليني 45 00:10:58,150 --> 00:11:00,000 أنا البابا 46 00:11:00,050 --> 00:11:02,250 (أنا البابا، وانت يا (ليني 47 00:11:02,300 --> 00:11:05,450 لست عضوًا بعد الآن في الكنيسة 48 00:11:06,050 --> 00:11:09,750 لقد انتهى أمرك مع الله 49 00:11:17,050 --> 00:11:19,450 مالذي يعنيه بـ"انتهى"؟ 50 00:11:20,250 --> 00:11:23,250 لقد بدأت لتوّي مع الله 51 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 من أنت يا (ليني)؟ 52 00:11:36,650 --> 00:11:38,400 أنا التناقض 53 00:11:39,750 --> 00:11:44,000 مثل الله. واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد 54 00:11:44,050 --> 00:11:46,700 مثل مريم العذراء والأم 55 00:11:46,750 --> 00:11:49,000 مثل الرجل، الخير والشر 56 00:11:51,950 --> 00:11:55,250 تبدأ اليوم بابويّة الأب الثالث عشر 57 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 (الكرادلة مازالوا في مدينة (الفاتيكان 58 00:11:57,150 --> 00:12:01,100 ولن يغادروا (روما)، إلّا بعد أن يقوم البابا الجديد بإلقاء خطبته 59 00:12:01,150 --> 00:12:03,150 أنا البابا 60 00:12:06,050 --> 00:12:07,750 أنا البابا 61 00:12:31,050 --> 00:12:32,750 لا أعرف ذوقك يا صاحب القداسة 62 00:12:32,800 --> 00:12:35,100 أخذنا الحرّية بإعداد قليل من كلّ شيء 63 00:12:35,150 --> 00:12:38,800 ألم يخبرك أحد أنّي لا آكل كثيرًا؟ في الواقع، لا شيء تقريبًا 64 00:12:38,850 --> 00:12:42,550 كلّ ما أتناوله في الصباح هو صودا بطعم الكرز خالية من السكر 65 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 سنجلب بعضًا منها في الحال 66 00:12:45,050 --> 00:12:47,650 - ما اسمك؟ - (دومين) 67 00:12:47,700 --> 00:12:50,100 أنا كبير الخدم 68 00:12:50,150 --> 00:12:52,650 - أتعرف ما معنى اسمك؟ - "شخص ينتمي لله" 69 00:12:52,700 --> 00:12:55,650 بالضبط، لذلك من خلال خاصيّة التعدية 70 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 أنت تنتمي إلي 71 00:13:00,750 --> 00:13:02,650 كيف كان نومك؟ 72 00:13:03,750 --> 00:13:05,700 حظيت بحلم مزعج 73 00:13:06,600 --> 00:13:09,650 الكاردنيال (أزوزلينس) والكاردينال (أغيري)، كانا يصفعان بعضهما 74 00:13:09,700 --> 00:13:12,050 وأنا قلت أكثر الأشياء فظاعة للجمهور 75 00:13:12,100 --> 00:13:14,350 في ساحة القديس بطرس 76 00:13:17,050 --> 00:13:20,300 حسنًا إذًا، سأنتظر هنا الصودا خاصّتي 77 00:13:34,200 --> 00:13:38,250 في الوقت الحالي أتريد يا معاليك صودا صحيّة؟ 78 00:13:38,800 --> 00:13:41,100 (دعنا لا ننطق بالتفاهات يا (دومين 79 00:13:41,150 --> 00:13:44,800 إنّه موت لتسوية الأشياء في الحياة 80 00:13:44,850 --> 00:13:48,550 أيها الأب الأقدس، أثناء انتظارك، هل (لي أن أقدم الأخت (بيتشي 81 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 (من (نيبي)، محافظة جميلة من (لاتسيو 82 00:13:52,050 --> 00:13:53,900 ستكون طبّاختك الشخصيّة 83 00:13:53,950 --> 00:13:58,100 كما خدمت ثلاثة أحبار من قبلك 84 00:13:58,150 --> 00:14:01,700 (عندما كانت صغيرة، كانت مبشرة في (الهند 85 00:14:01,750 --> 00:14:04,600 ولحسن حظّنا، أنّها تتحدّث الإنجليزية جيّدًا 86 00:14:04,650 --> 00:14:06,500 حسنًا، يا جميلي ياأيّها الأقدس 87 00:14:06,550 --> 00:14:09,250 ماذا تريد أن تتناول على غدائك؟ 88 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 فقط أخبر (بيتشي) بما تريد 89 00:14:12,950 --> 00:14:14,800 وسأحضّره لك 90 00:14:14,850 --> 00:14:18,700 المعكرونة، الفاصوليا، لازانيا 91 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 أأنا مخطئ، أم أنّها قالت يا "جميلي"؟ 92 00:14:21,050 --> 00:14:24,100 سعادتك، الأخت (بيتشي)، غريبة بعض الشيء 93 00:14:24,150 --> 00:14:27,550 لا يا (دومين)، إنّها ليست غريبة 94 00:14:28,250 --> 00:14:29,500 إنّها ودودة 95 00:14:29,550 --> 00:14:31,500 ...أمّاه 96 00:14:31,550 --> 00:14:35,200 دعيني أشرح لكِ شيئًا، في حياتك الطويلة 97 00:14:35,250 --> 00:14:38,550 لم تحظِ بعد باللحظة المناسبة لفهمه 98 00:14:39,800 --> 00:14:42,700 علاقات الودية خطيرة 99 00:14:42,750 --> 00:14:45,100 وهي تلائم الغموض 100 00:14:45,150 --> 00:14:47,850 سوء الفهم، والصراعات 101 00:14:47,900 --> 00:14:49,850 ودائمًا ما تنتهي بسوء 102 00:14:49,900 --> 00:14:52,600 العلاقات الرسمية، من جهة أخرى 103 00:14:52,650 --> 00:14:54,950 واضحة مثل مياه الينابيع 104 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 نحتت قواعدها في الحجر 105 00:14:58,050 --> 00:14:59,400 ليس هناك خطر من أن يساء فهمك 106 00:14:59,450 --> 00:15:01,600 وهي تستمر إلى الأبد 107 00:15:01,650 --> 00:15:03,050 الآن، يجب عليكِ أن تعرفي 108 00:15:03,100 --> 00:15:07,750 أنا لا أقدر العلاقات الودية 109 00:15:08,850 --> 00:15:11,900 ولكنّي معجب كبير بالعلاقات الرسميّة 110 00:15:12,650 --> 00:15:15,400 حيث توجد العلاقات الرسمية توجد طقوس 111 00:15:15,450 --> 00:15:20,050 وحيث توجد طقوس يسود النظام الأرض 112 00:15:25,950 --> 00:15:29,800 قداستك، سماحة الكاردينال أمين الدولة 113 00:15:29,850 --> 00:15:31,800 وولاة من التجمعات المختلفة 114 00:15:31,850 --> 00:15:35,400 لا يمكنهم الانتظار حتّى يتعرفوا عليك ويرحبوا بك 115 00:15:35,450 --> 00:15:36,650 حسنًا، يجب عليهم الانتظار 116 00:15:36,700 --> 00:15:39,800 لأنّني أوّلًا يجب أن أشرب صودتي 117 00:15:42,700 --> 00:15:45,000 الله الذي أنار كل قلب، فلتساعده 118 00:15:45,050 --> 00:15:48,200 لمعرفة ذنوبكم والثقة برحمته 119 00:15:48,250 --> 00:15:49,800 خطاياك يا (فيولو)؟ 120 00:15:49,850 --> 00:15:51,700 (توماسينو) لا تضع وقتي 121 00:15:51,750 --> 00:15:55,000 ذنوبي لا علاقة لها بالتمويل العالي والدبلوماسية 122 00:15:55,050 --> 00:15:57,800 حتّى إذا كنت سأعترف بهم، فلن أفهم شيئًا 123 00:15:57,850 --> 00:16:01,400 لذلك اعترف بتلك التي يمكنني فهمها 124 00:16:01,450 --> 00:16:03,900 لقد كان لديّ أفكار نجسة 125 00:16:03,950 --> 00:16:05,200 حيال من؟ 126 00:16:05,250 --> 00:16:08,600 - (حول (فينوس ولندورف - من هي؟ 127 00:16:08,650 --> 00:16:12,200 التمثال الحجري القديم الذي يحتفظ به البابا في مكتبته 128 00:16:12,250 --> 00:16:14,650 عمره 25 ألف سنه 129 00:16:16,200 --> 00:16:20,250 ...الأفكار النجسة عن تمثال 130 00:16:22,450 --> 00:16:24,700 أي نوع من تكفير الذنوب يمكنني أن أضعه لهذا؟ 131 00:16:24,750 --> 00:16:26,400 (أنت تصعب الأمور غلي يا (فيولو 132 00:16:26,450 --> 00:16:29,100 فلتفكّر بالأمر، ولتعلمني لاحقًا 133 00:16:29,150 --> 00:16:31,200 أنا في عجلة من أمري 134 00:16:43,750 --> 00:16:47,200 انظروا يا رفاق، الروح القدس تهب بعيدا. 135 00:16:47,250 --> 00:16:49,900 بالحديث عن الروح القدس، ما رأيك؟ 136 00:16:49,950 --> 00:16:51,650 هل أنار الكرادلة؟ 137 00:16:51,700 --> 00:16:55,100 سذاجة الأفارقة مؤثّرة حقًّا 138 00:16:55,150 --> 00:16:58,200 هل تعتقد حقا أن الروح القدس تنتخب البابا؟ 139 00:16:58,250 --> 00:17:03,200 نحن الأفارقة لا نؤمن بهذا، لكن نحن الكاثوليكيين فهذا ما نؤمن به 140 00:17:03,250 --> 00:17:04,700 أليس كذلك يا (أوزولينس)؟ 141 00:17:04,750 --> 00:17:09,400 حسنًا، الروح القدس ليس غبيًّا، ولكنّه ماكر ومخادع 142 00:17:09,450 --> 00:17:12,550 - لا أفهم - ...ما يحاول إخبارك به هو 143 00:17:12,600 --> 00:17:14,650 ...(أنّه هنا في (الفاتيكان 144 00:17:14,700 --> 00:17:18,500 (الروح القدس هي اسم آخر لـ(فيولو 145 00:17:18,550 --> 00:17:22,750 (بيلاردو) يبلغ من العمر 47 عامًا 146 00:17:23,450 --> 00:17:24,950 إنّه شاب 147 00:17:25,000 --> 00:17:29,350 ممّا يعني أنّنا لن نعيش لنرى البابا القادم، ياللتعاسة 148 00:17:29,400 --> 00:17:32,500 (كالتنيسيتا) إنّها بالفعل معجزة 149 00:17:32,550 --> 00:17:36,650 أنّك عشت كفاية لترى هذا البابا 150 00:17:36,700 --> 00:17:42,200 لست على يقين من أن (فيولو)، أظهر سمات قياديّة جيّدة هذه المرّة 151 00:17:42,250 --> 00:17:45,350 لم أثق بـ(فيولو) أبدًا 152 00:17:45,400 --> 00:17:47,500 انه يجسد الشيطان 153 00:17:47,550 --> 00:17:52,700 إنّ (سبنسر) كان الخيار الصحيح 154 00:17:52,750 --> 00:17:54,800 مستقلّ للغاية 155 00:17:54,850 --> 00:17:58,500 وهذا لا يمكن أن يكون خبرا جيدا بالنسبة لنا نحن الكرادلة 156 00:18:02,900 --> 00:18:04,650 صحيح 157 00:18:04,700 --> 00:18:08,550 ولكن كل مالدينا في المقابل هو دمية تلفزيّة 158 00:18:08,600 --> 00:18:12,950 وهذا يعني أنه يمكن التلاعب بها 159 00:18:13,000 --> 00:18:17,200 هذه تحفة من مكر (فيولو) الدبلوماسي 160 00:18:17,250 --> 00:18:20,700 (الطريقة التي جمع بها أصوات الكرادلة لـ(بيلاردو 161 00:18:20,750 --> 00:18:23,600 الآن (بيلاردو) يتولّى منصبه 162 00:18:23,650 --> 00:18:25,700 ولكن (فيولو) هو من يسحب القوّة 163 00:18:26,350 --> 00:18:29,500 وسيدير الأمور بالطريقة التي نخبره بها 164 00:18:29,550 --> 00:18:34,700 لأنّنا لمرة أخرى أنقذنا حياته 165 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 قد أكون أفريقيًّا، وقد أكون ساذجًا 166 00:18:37,550 --> 00:18:39,400 ...لكن إذا سألتني 167 00:18:39,450 --> 00:18:43,700 أنت تيسّر لمستقبل غير صحي 168 00:18:43,750 --> 00:18:47,600 أنا أتّفق مع زميلنا الأفريقي 169 00:18:48,150 --> 00:18:49,300 مالذي تعنيه بهذا؟ 170 00:18:49,350 --> 00:18:55,000 أنك قد نسيت أن تسأل سؤال جوهري واحد 171 00:18:59,050 --> 00:19:02,600 مالذي سيفعله (سبينسر) الآن 172 00:19:02,650 --> 00:19:07,000 أن زميله الحبيب والمقيت 173 00:19:07,050 --> 00:19:08,850 أصبح البابا؟ 174 00:19:41,750 --> 00:19:46,750 "يا إلهي، يا إلهي لم تخليت عني؟" 175 00:19:47,750 --> 00:19:50,600 هذا ماقاله يسوع عندما كان على وشك الموت 176 00:19:51,550 --> 00:19:54,950 وهذا ما أقوله لك الآن قبل أن أبدأ العيش 177 00:19:56,050 --> 00:19:58,200 ...صمت الله اللانهائي 178 00:20:01,750 --> 00:20:04,200 ...صمت الله اللانهائي 179 00:20:05,550 --> 00:20:07,800 صمت الله اللانهائي 180 00:20:39,800 --> 00:20:43,500 سعادتك... خطاياك 181 00:20:44,950 --> 00:20:47,000 ليست لديّ أيّه ذنوب لأعترف بها 182 00:20:49,650 --> 00:20:52,250 - هل أنت جاد؟ - ذنبي الوحيد 183 00:20:52,300 --> 00:20:55,000 وهو ذنب كبير 184 00:20:55,050 --> 00:20:58,750 أن ضميري لا يتّهمني بأيّ شيء 185 00:21:01,650 --> 00:21:04,800 أنا أعفيكم من ذنوبكم باسم الأب 186 00:21:04,850 --> 00:21:08,150 والابن، والروح القدس. آمين 187 00:21:16,400 --> 00:21:20,750 إذا سمعت اعترافات مثل اعترافاتك يا صاحب القداسة 188 00:21:20,800 --> 00:21:22,750 لكنت بلا عمل 189 00:21:25,750 --> 00:21:29,900 كم عدد الاعترافات التي تسمعها هنا في (الفاتيكان)، دون (توماسو)؟ 190 00:21:29,950 --> 00:21:31,150 أنا؟ 191 00:21:32,550 --> 00:21:36,950 كامل الطاقم عدد لا بأس به من الراهبات والكهنة 192 00:21:37,000 --> 00:21:41,050 (فضلا عن العديد من الموظفين العاديين الذين يعملون في (الفاتيكان 193 00:21:55,050 --> 00:21:56,650 كم عمرك؟ 194 00:21:57,700 --> 00:22:00,000 61 195 00:22:00,050 --> 00:22:02,400 وكيف حال بصرك؟ 196 00:22:02,450 --> 00:22:05,000 لا أرتدي نظّارات حتّى 197 00:22:05,050 --> 00:22:07,300 وسمعك؟ 198 00:22:07,350 --> 00:22:10,700 مشكلتي الوحيدة هي شعري، يا سعادتك 199 00:22:10,750 --> 00:22:12,900 أتعني تساقطه؟ 200 00:22:12,950 --> 00:22:16,100 ليس هذا فقط، بل إنّه يؤلمني بعض الأحيان 201 00:22:18,050 --> 00:22:19,800 شعرك يؤلمك؟ 202 00:22:23,550 --> 00:22:26,150 جيّد، جيّد للغاية 203 00:22:33,450 --> 00:22:36,550 (سأكون صريحًا، دون (توماسو أنا بحاجة إليك 204 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 يجب عليك أن تفعل شيئًا مهمًّا جدا 205 00:22:39,450 --> 00:22:41,500 لفضيلة البابا 206 00:22:41,550 --> 00:22:43,700 أيًّا كان ما تريد، أخبرني وحسب 207 00:22:43,750 --> 00:22:46,350 هيّا إذًا، سأخبرك في كرسي الاعتراف 208 00:22:47,950 --> 00:22:51,100 أكشاك الاعتراف جميلة جدًّا 209 00:22:51,150 --> 00:22:53,450 انها تبدو مثل الأكواخ الجبلية الصغيرة 210 00:22:54,550 --> 00:22:56,800 هل تحب الجبال؟ 211 00:22:56,850 --> 00:22:59,550 أنا لا أحب الثلج 212 00:23:08,250 --> 00:23:10,450 هاك ما أريدك أن تفعله 213 00:23:34,950 --> 00:23:37,500 احمِ ثالوث نابولي (يا (فيدريكو 214 00:23:37,550 --> 00:23:38,700 سماحتك 215 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 أتعرف عدد الكتب التي كتبت عنّي؟ 216 00:23:40,800 --> 00:23:42,900 - 17 - 18 217 00:23:42,950 --> 00:23:45,500 آخر واحد سيتمّ إصداره الأسبوع المقبل 218 00:23:45,550 --> 00:23:47,500 وسيكون الأفضل بينهم 219 00:23:47,550 --> 00:23:51,100 - وماهو؟ - "الرجل وراء الكواليس" 220 00:23:51,150 --> 00:23:54,500 - جميل - بالطبع، فقد اقترحت العنوان بنفسي 221 00:23:54,550 --> 00:23:58,500 - من ألّفه؟ - (مانا)، المراسل اليساري 222 00:23:58,550 --> 00:24:00,900 ممّا يعني أنّه سيكون خطيرًا عليك 223 00:24:00,950 --> 00:24:04,500 بالطبع، هم الأفضل إنّهم يحولونك لأسطورة 224 00:24:06,350 --> 00:24:09,600 لا تبالغ، وإلّا سيعرف الناس أنّك مزيّف 225 00:24:09,650 --> 00:24:12,000 سامحني، ولكن تلك كانت جملة جيّدة 226 00:24:12,050 --> 00:24:14,300 يجب أن تضحك، ولكن بشكل ملائم 227 00:24:21,250 --> 00:24:22,400 (فالينتي) 228 00:24:23,750 --> 00:24:26,050 - قداسته؟ - إنّه في مهبط الطائرات 229 00:24:26,100 --> 00:24:28,150 لتوّه وصل لهنا، ويريد المغادرة؟ 230 00:24:29,500 --> 00:24:30,750 الآن تستطيع أن تضحك أكثر 231 00:24:30,800 --> 00:24:33,550 لقد أرسلني ليخبرك بأنّه سيتأخر على الاجتماع 232 00:24:33,600 --> 00:24:37,100 حسنًا، لكن إذا رأيته، فأخبره ألّا يتأخّر كثيرًا 233 00:24:37,150 --> 00:24:39,500 لأنّي على عكسه، فلديّ الكثير لفعله 234 00:24:39,550 --> 00:24:41,800 يجب أن أوجّه هذا المركب 235 00:24:41,850 --> 00:24:44,150 ولهذا السبب قام (بيتر) بتركي 236 00:24:46,150 --> 00:24:49,900 (فالنتي) ما رايك حياله؟ 237 00:24:49,950 --> 00:24:54,700 إنّه رجل صاحب شهيّة قليلة، في الواقع... قليلة للغاية 238 00:24:54,750 --> 00:24:58,750 هذه ليست إشارة جيّدة 239 00:26:45,650 --> 00:26:47,050 أمّاه 240 00:26:48,050 --> 00:26:50,600 لا تنادني بـ"أمّاه" نادني بـ"الأخت (ماري)" 241 00:26:54,450 --> 00:26:56,050 ماهذا؟ 242 00:26:59,450 --> 00:27:00,750 أبي أعطاني إيّاه 243 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 بإمكانك إعطائي إيّاه، سأحتفظ به لأجلك 244 00:27:03,850 --> 00:27:06,850 لا، أبي أخبرني أنّه يجب علي الاحتفاط بع معي 245 00:27:29,450 --> 00:27:30,900 (ليني) 246 00:27:31,550 --> 00:27:32,950 الأخت (ماري) 247 00:27:39,550 --> 00:27:40,900 ها أنت ذا هنا، يا أيّها القدّيس 248 00:27:40,950 --> 00:27:44,250 - لست قدّيسًا - بلى 249 00:27:46,550 --> 00:27:48,350 أمازلت تحتفظ به معك؟ 250 00:27:52,450 --> 00:27:53,750 دومًا 251 00:27:56,450 --> 00:27:58,100 ماهذا؟ 252 00:27:59,950 --> 00:28:02,750 (نسخة طبق الأصل من مغارة السيدة (لورد 253 00:28:02,800 --> 00:28:04,450 تمّ استعادتها 254 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 من الآن وصاعدًا، ستعيشين، في وسط الكنيسة 255 00:28:16,250 --> 00:28:17,850 لكنّي لا أفهم، مالذي يعنيه هذا؟ 256 00:28:17,900 --> 00:28:21,700 هذا يعني أنّه الآن 257 00:28:21,750 --> 00:28:24,600 قد تحرّك مركز الكنيسة عدّة خطوات للخلف 258 00:28:30,450 --> 00:28:33,000 أأعجبتك الشقّة؟ 259 00:28:33,050 --> 00:28:34,700 سأكون على مايرام 260 00:28:34,750 --> 00:28:36,400 أنت على مسافة عدّة أقدام منّي 261 00:28:36,450 --> 00:28:40,150 على متن الطائرة قرأت هذا الوصف المضحك عن روما 262 00:28:40,750 --> 00:28:42,750 "ضاحية مدينة الفاتيكان" 263 00:28:43,350 --> 00:28:46,800 حسنًا، هذا ليس بالكامل صحيحًا 264 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 لكنّه سيكون 265 00:29:08,550 --> 00:29:10,050 مالخطب يا (ليني)؟ 266 00:29:13,000 --> 00:29:15,150 مالذي ليس خاطئًا 267 00:29:20,650 --> 00:29:22,300 الشمال من هذا الطريق 268 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 حيث تتواجد (البندقيّة) 269 00:29:34,550 --> 00:29:36,450 استمع إليّ يا (ليني) 270 00:29:37,550 --> 00:29:40,300 بدءًا من اليوم، يتوجّب عليك قيادة الكنيسة 271 00:29:40,900 --> 00:29:43,050 مليار شخص 272 00:29:43,100 --> 00:29:44,750 خمس سكان العالم 273 00:29:44,800 --> 00:29:47,450 أتفهم مالذي أقوله؟ 274 00:29:48,050 --> 00:29:51,800 مليار شخص يعتمدون علام تقوله 275 00:29:51,850 --> 00:29:56,000 سيتّخذون قرارات مهمّة، سواءً كانت سعيدة أو حزينة 276 00:29:56,050 --> 00:29:57,450 سواءً كانت تتعلّق بالحياة أو الموت 277 00:29:57,500 --> 00:30:00,800 لأجل طعاتك، باسم الله 278 00:30:01,950 --> 00:30:05,750 كل هذا يخلق منظورًا جديدًا 279 00:30:06,350 --> 00:30:08,250 وجهة نظر هائلة 280 00:30:09,850 --> 00:30:15,100 الآن، آلامك الشخصيّة، معاناتك الهائلة 281 00:30:15,150 --> 00:30:17,000 ذكرياتك الفظيعة 282 00:30:17,050 --> 00:30:19,500 إنّه شيء مزعج لقوله، لكن يجب عليّ قوله 283 00:30:19,550 --> 00:30:23,300 يجب أن يجلسوا في المقعد الخلفي 284 00:30:23,350 --> 00:30:25,100 هي أمور من هذه الأرض 285 00:30:25,150 --> 00:30:29,050 أتفهم ما أقوله يا (ليني)؟ 286 00:30:29,100 --> 00:30:32,000 أنا أعرف كل أحزانك 287 00:30:32,050 --> 00:30:33,800 عشتهم معك، إلى حانبك 288 00:30:33,850 --> 00:30:36,100 لقد بكيت بها عليها معك 289 00:30:36,150 --> 00:30:38,150 ولكن الآن قد حان الوقت بالنسبة لك 290 00:30:38,200 --> 00:30:40,650 للسماح بأحزانك أن تتلاشى 291 00:30:41,750 --> 00:30:45,750 لتصبح غير ذات صلة ذكريات بعيدة 292 00:30:45,800 --> 00:30:50,200 تافهة، مهزومة، محطّمة، مغلوبة 293 00:30:50,250 --> 00:30:54,000 من جانب المسؤولية الرهيبة التي وهبها الله لك 294 00:30:56,050 --> 00:30:58,550 من الآن فصاعدا، أنت لم تعد (ليني بيلاردو) 295 00:30:58,600 --> 00:31:01,150 يتيم الأم والأب 296 00:31:02,350 --> 00:31:03,950 من الآن 297 00:31:05,150 --> 00:31:08,450 أنت البابا بيوس الثالث عشر 298 00:31:08,500 --> 00:31:13,850 أب وأم الكنيسة الكاثوليكية 299 00:31:31,850 --> 00:31:35,500 اسمح لي أن أقولك، يالها من سعادة 300 00:31:35,550 --> 00:31:37,500 يالها من سعادة 301 00:31:37,550 --> 00:31:41,800 إنّ الروح المقدّسة لم تكن لتنيرنا بطريقة أفضل 302 00:31:41,850 --> 00:31:45,200 باسم كامل الكنيسة، مرحبًا بك 303 00:31:45,250 --> 00:31:49,250 قد تكون خبرتك البابوية طويلة، ومثمرة ومتوهجة 304 00:31:50,300 --> 00:31:52,250 دعنا نتّفق لفترة طويلة 305 00:31:54,050 --> 00:31:55,600 يالها من نكتة معبّرة 306 00:31:57,700 --> 00:32:01,150 النكت لا تكون معبّرة، إنّها مزح فقط 307 00:32:02,950 --> 00:32:05,400 حسنًا، أيّها البابا الموقّر 308 00:32:05,450 --> 00:32:07,700 أولًا، معلومة صغيرة 309 00:32:07,750 --> 00:32:10,800 ذات طابع عملي وخلّاب 310 00:32:10,850 --> 00:32:14,300 تحت مكتبك، على اليمين، ستجد زرًّا 311 00:32:14,350 --> 00:32:17,800 إذا شعرت بأنّ اللقاء أصبح مزعجًا 312 00:32:17,850 --> 00:32:19,050 أو أنّه مضيعة لوقتك 313 00:32:19,100 --> 00:32:22,000 كلّ ما عليك فعله، هو الضغط عليه 314 00:32:22,050 --> 00:32:25,400 وسيظهر مساعد ما بسرعة مع عذرٍ ما 315 00:32:25,450 --> 00:32:28,400 ليحرّرك مع اجتماعك 316 00:32:28,450 --> 00:32:30,150 بكلمات أخرى، هو سيكذب 317 00:32:30,200 --> 00:32:34,800 نعم، لكنه سيكون لديه متسع من الوقت وفرصة للتوبة 318 00:32:40,400 --> 00:32:42,600 حسنًا، أيّها البابا المقدّس، إذا وافقت 319 00:32:42,650 --> 00:32:46,650 سأحبّ أن أبدأ بأهمّ أولويّاتنا 320 00:32:46,700 --> 00:32:49,200 أكثرهم عجلة 321 00:32:49,250 --> 00:32:52,300 هي خطبتك الأولى في ساحة القدّيس بطرس 322 00:32:52,350 --> 00:32:54,700 هناك قدر كبير من الإثارة حول هذا الموضوع 323 00:32:54,750 --> 00:32:57,200 الشيء الذي أنا في مسيرتي الطويلة 324 00:32:57,250 --> 00:32:59,200 لم أره من قبل 325 00:32:59,750 --> 00:33:03,800 يعمل كامل أقراد المكتب على ذلك 326 00:33:03,850 --> 00:33:07,650 وأنا شخصيا عملت طوال الليل على مسودة 327 00:33:07,700 --> 00:33:09,700 والتي أودّ أن أقدّمها لك 328 00:33:09,750 --> 00:33:12,200 الصحافة والمؤمنين الذين يأتون لهنا 329 00:33:12,250 --> 00:33:14,700 من جيمع أنحاء المعمورة 330 00:33:14,750 --> 00:33:19,200 كانوا مقتنعين أنّك ستقدّم خطبتك اليوم 331 00:33:19,250 --> 00:33:22,900 قمنا بعمل ممتاز في تهدئة معنوياتهم 332 00:33:22,950 --> 00:33:24,950 ولكن في الوقت نفسه، صاحب القداسة 333 00:33:25,000 --> 00:33:29,150 أنا آسف أن أقول أنّه لا يمكننا أن نؤخر لقترة طويلة 334 00:33:29,200 --> 00:33:32,050 غدًا سيكون ممتازًا 335 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 حسنًا، هذه هي المعضلة الأهم 336 00:33:37,650 --> 00:33:42,400 المعضلة الأهم هي حاجتي لكأس من القهوة الأمريكيّة 337 00:33:43,750 --> 00:33:46,300 هلّا جلبت لي واحدًا؟ 338 00:33:46,350 --> 00:33:49,650 بالطبع (أماتوتشي) 339 00:33:49,700 --> 00:33:51,150 لم أطلب منه 340 00:33:52,400 --> 00:33:54,050 لقد طلبت منك 341 00:33:56,750 --> 00:33:59,550 ستكون سعادة وشرفًا لي 342 00:33:59,600 --> 00:34:02,050 لأحضر لك القهوة 343 00:34:22,850 --> 00:34:26,100 - شكرًا لك - هذا واجبي 344 00:34:57,850 --> 00:35:00,700 أيّها الأب المقدّس، الآن، حيال خطبتك 345 00:35:00,750 --> 00:35:03,900 كيف نود المضي قدمًا، إذًا؟ 346 00:35:03,950 --> 00:35:05,200 لاحقًا 347 00:35:05,250 --> 00:35:08,800 وهل قام البابا المقدس بالتفكير في بعض الكرادلة 348 00:35:08,850 --> 00:35:11,400 للدور الحساس كمساعد خاص؟ 349 00:35:11,450 --> 00:35:13,400 - لديّ فكرة - وأنا أيضًا 350 00:35:13,450 --> 00:35:15,050 المونسنيور (جيميلي) يتبادر إلى الذهن 351 00:35:15,100 --> 00:35:17,750 (فكرتي هي الأخت (ماري 352 00:35:23,450 --> 00:35:26,250 فكرة رائعة 353 00:35:26,300 --> 00:35:29,700 ومفهومة بالكامل 354 00:35:29,750 --> 00:35:32,350 اسمح لي أن أضيف، ولكن، للأسف 355 00:35:32,400 --> 00:35:35,500 المحكمة البابوية لديها آليّات معقّدة 356 00:35:35,550 --> 00:35:40,150 والتي قد تبدو مثل الفيزياء الفلكية 357 00:35:40,200 --> 00:35:44,300 لذلك، لقداسة البابا نقص لا مفر منه من الخبرة 358 00:35:44,350 --> 00:35:48,600 (مع نقص خبرة الأخت (ماري 359 00:35:48,650 --> 00:35:51,900 سيؤدي ذلك لأن أقترح مساهمة داخلية 360 00:35:51,950 --> 00:35:56,600 بالطبع، أنا أدرك مدى أهمّية الأخت (ماري) لك 361 00:35:56,650 --> 00:36:00,700 يمكننا أن نأتي بنوعٍ من الدور المخصص لها 362 00:36:00,750 --> 00:36:03,700 نحن لا تفتقر للخيال هنا 363 00:36:04,850 --> 00:36:06,050 أجل 364 00:36:07,450 --> 00:36:11,050 أنت محقّ تمامًا، يا (فيولو)، إنّها مهمّة 365 00:36:11,750 --> 00:36:15,800 أخذتني الأخت (ماري) لمأواها عندما كنت في الـ7 من عمري 366 00:36:15,850 --> 00:36:18,700 لقد ربّتني وأحبّتني، وجعلت منّي مسيحيًّا جيّدًا 367 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 مسيحيًّا عظيمًا 368 00:36:23,150 --> 00:36:26,500 المونسنيور (جيميلي)، صاحب خبرة، وأودّ أن نعتمد عليه 369 00:36:26,550 --> 00:36:28,750 ربّما لم تسمعني 370 00:36:29,650 --> 00:36:33,950 ربّما، للغتي الإنجليزيّة حدودها 371 00:36:34,000 --> 00:36:35,450 من الأفضل لكِ أن تطوّرها إذًا 372 00:36:37,150 --> 00:36:41,000 الأخت (ماري)، ستكون مساعدتي الخاصّة 373 00:36:41,050 --> 00:36:43,400 كما تريد 374 00:36:43,450 --> 00:36:46,700 بعد ذلك، بالطبع، هناك مسألة الصياغة 375 00:36:46,750 --> 00:36:50,700 وتقديم عنوانك لمجمع الكرادلة 376 00:36:50,750 --> 00:36:52,450 جميعهم لا يزالون هنا 377 00:36:52,500 --> 00:36:55,900 لن يغادروا (الفاتيكان)، حتّى تعطيهم عنوانك 378 00:36:57,300 --> 00:36:58,400 لاحقًا 379 00:36:58,450 --> 00:37:01,000 في مكتب الأمين 380 00:37:01,050 --> 00:37:03,450 كنا أتساءل عما اذا كان الأب الأقدس 381 00:37:03,500 --> 00:37:06,900 سيهتم بتزويدنا ببعض المؤشرات 382 00:37:06,950 --> 00:37:10,100 بشأن مشروع المنشور. 383 00:37:10,150 --> 00:37:11,450 لاحقًا 384 00:37:12,700 --> 00:37:14,700 الولاة في مختلف التجمعات 385 00:37:14,750 --> 00:37:18,550 حريصون على رؤيتك بأم أعينهم بالطبع 386 00:37:18,600 --> 00:37:22,900 لكنّي علام أظنّ ستتعامل مع هذه المسألة... لاحقًا؟ 387 00:37:23,850 --> 00:37:25,450 لا، الآن 388 00:37:26,050 --> 00:37:30,050 أوّلًا، أريد أن أجتمع بمحافظ مجمع الإكليروس 389 00:37:32,650 --> 00:37:34,800 على أية حال، أيها الأب الأقدس 390 00:37:34,850 --> 00:37:39,100 أنا أفهم تردّدك بخصوص المنشور 391 00:37:39,150 --> 00:37:41,600 البابا الذي قبلك دائمًا ماكان يجعلني أضعك 392 00:37:41,650 --> 00:37:43,300 ...عندما قال إن 393 00:37:43,350 --> 00:37:47,800 (المنشور مثل رواية (مارسيل بروست "البحث عن الزمن المفقود" مارسيل بروست روائي فرنسي عاش في أواخر القرن 19 وأوائل القرن 20 في باريس، من أبرز أعماله سلسلة روايات البحث عن الزمن المفقود والتي تتألف من سبعة أجزاء نشرت بين عامي 1913 و1927، وهي اليوم تعتبر من أشهر الأعمال الأدبية الفرنسية 394 00:37:47,850 --> 00:37:51,350 الجميع يقتبس منها، لكن لا أحد قرأها 395 00:38:03,350 --> 00:38:05,000 هل أنت نائم؟ 396 00:38:07,050 --> 00:38:08,700 لا، أنا أصلّي 397 00:38:10,550 --> 00:38:11,800 لأجلك 398 00:38:22,650 --> 00:38:25,500 توقف عن النظر في فينوس ولندورف بهذه الطريقة 399 00:38:39,200 --> 00:38:41,650 أيها الأب الأقدس، الآب القدوس 400 00:38:41,700 --> 00:38:44,400 لا يسمح بالتدخين في القصر البابوي 401 00:38:45,950 --> 00:38:47,450 حقًّا؟ 402 00:38:49,250 --> 00:38:52,500 - من قرّر هذا؟ - يوحنا بولس الثاني 403 00:38:52,550 --> 00:38:55,500 - البابا؟ - نعم، البابا 404 00:38:55,550 --> 00:38:57,050 هناك بابا جديد الآن 405 00:38:58,950 --> 00:39:00,550 صحيح 406 00:39:03,350 --> 00:39:05,600 - سماحتك - نعم، أيّها الأب الأقدس 407 00:39:05,650 --> 00:39:08,250 أنت مرتبط كثيرًا بالماضي 408 00:39:08,300 --> 00:39:12,050 يقولون نفس الشيء عنك، يا صاحب القداسة 409 00:39:13,750 --> 00:39:17,800 الماضي هو مكان هائل، مع كلّ أنواع الأشياء اتتي في داخله 410 00:39:19,550 --> 00:39:21,350 ليس مثل الحاضر 411 00:39:22,150 --> 00:39:24,150 الحاضر هو مجرد فتحة ضيقة 412 00:39:24,200 --> 00:39:26,600 مع غرفة لزوج واحد فقط من العيون 413 00:39:28,650 --> 00:39:30,300 خاصّني 414 00:39:56,300 --> 00:39:59,050 - سماحتك - أجل 415 00:39:59,950 --> 00:40:01,900 أهمّ أولويّاتنا 416 00:40:01,950 --> 00:40:04,400 ...ها أنا ذا، كنت أقول 417 00:40:04,450 --> 00:40:07,800 ستكون مسؤولًا عن السياسة 418 00:40:07,850 --> 00:40:10,700 التمويل واللاهوت 419 00:40:10,750 --> 00:40:13,100 التعيينات والترقيات 420 00:40:13,150 --> 00:40:15,700 سأهتم بالمسائل العالميّة 421 00:40:15,750 --> 00:40:18,800 السفر وتملق الجماهير، والاحتفالات 422 00:40:18,850 --> 00:40:22,550 التقسيم الأكثر فعالية للأدوار 423 00:40:24,150 --> 00:40:27,000 - سماحتك؟ - نعم؟ 424 00:40:27,050 --> 00:40:28,750 لقد كنت أمزح 425 00:40:30,050 --> 00:40:33,250 - ألم يكن هذا واضحًا؟ - بالكاد 426 00:40:34,050 --> 00:40:38,900 حسنًا، مثلما كنت أقول، أهمّ أولويّاتنا 427 00:40:39,450 --> 00:40:43,150 أوّلًا، أشارة إذاعة الفاتيكان بحاجة للزّيادة 428 00:40:43,200 --> 00:40:46,700 من غير المقبول أن الاستقبال ضعيف جدا 429 00:40:46,750 --> 00:40:51,450 الثاني: البابا يريد أن يرى كل الهدايا التي يتلقّاها 430 00:40:51,500 --> 00:40:55,550 وتجهيز منشأة لتخزينها 431 00:40:55,600 --> 00:40:59,800 الثالث: يجب على الفاتيكان اعادة شراء تاج البابا فورًا 432 00:40:59,850 --> 00:41:02,700 من الكنيسة في العاصمة واشنطن 433 00:41:02,750 --> 00:41:07,950 الذي سبقني، افضل الرصانة على التقليد 434 00:41:08,000 --> 00:41:09,950 من الحماقة السماح بذهابه 435 00:41:10,750 --> 00:41:12,050 ...والرابع 436 00:41:13,000 --> 00:41:16,950 الأخت (ماري) ستعتني بكَ أيضًا 437 00:41:18,050 --> 00:41:20,400 وستشرف على جميع الأنشطة الخاصة بك 438 00:41:20,450 --> 00:41:23,350 وتقديم تقرير عنها مباشرة لي 439 00:41:25,250 --> 00:41:27,450 ستكون ملاكك الحارس 440 00:41:29,550 --> 00:41:32,700 أنا في الـ60 من عمري 441 00:41:32,750 --> 00:41:34,600 لست بحاجة لملاكٍ حارس 442 00:41:34,650 --> 00:41:38,100 جميعنا بحاجة لملاك حارس 443 00:41:38,150 --> 00:41:41,750 بالأخص الذين لا ضمير لهم 444 00:41:42,450 --> 00:41:45,700 إذًا، اسمح لي بالاختيار بنفسي من فضلك 445 00:41:45,750 --> 00:41:47,900 في حياة أخرى 446 00:41:47,950 --> 00:41:49,900 في هذه الحياة 447 00:41:49,950 --> 00:41:53,600 البابا سيختار ملاكك الحارس 448 00:41:53,650 --> 00:41:57,400 وهو البابا 449 00:41:58,350 --> 00:42:00,650 أطلبتني أيّها البابا؟ 450 00:42:28,750 --> 00:42:30,150 البابا 451 00:42:40,550 --> 00:42:43,900 كلّ شيء يعود إليه بالنهاية، أليس كذلك؟ 452 00:42:43,950 --> 00:42:45,450 للأم 453 00:42:49,450 --> 00:42:52,250 كيف كانت أمّك يا مونسنيور (جوتيريز)؟ 454 00:42:55,700 --> 00:43:00,150 وكانت امرأة لم ترفض الشر 455 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 وكان لذلك أثر لخلق ابن مليء بالخير 456 00:43:05,650 --> 00:43:07,500 لقد سألت عنك 457 00:43:08,800 --> 00:43:12,450 الجميع يقول لي أنّك مثال ساطع على الخير 458 00:43:13,750 --> 00:43:16,700 أشكرك على تصديقهم 459 00:43:18,150 --> 00:43:20,050 أنا من يفترض بي شكرك 460 00:43:20,100 --> 00:43:23,400 للسماح لي أن أكون هنا دون جحافل السياح. 461 00:43:23,450 --> 00:43:25,600 هذا هو واجبي 462 00:43:25,650 --> 00:43:28,400 أكان صعبًا؟ إلاق الكنيسة على السيّاح؟ 463 00:43:28,450 --> 00:43:32,800 لا، لا، كل ما كان علينا القيام به هو تعليق "لافتة كتب عليها "مغلقة 464 00:43:44,000 --> 00:43:47,650 لن أسلّط كرهي أبدًا على السيّاح 465 00:43:49,650 --> 00:43:51,750 لم هذا؟ 466 00:43:57,500 --> 00:44:00,150 لأنّهم جميعًا يمرون مرور الكرام 467 00:44:07,600 --> 00:44:12,000 لقد تأخرت لأني لم أستطع إيجاد مكتبك 468 00:44:12,050 --> 00:44:14,350 أعرف، لقد فتحت الباب الخاطئ 469 00:44:14,400 --> 00:44:17,700 ووجدت نفسك مواجهًا بعض زوّار متحفنا 470 00:44:17,750 --> 00:44:20,800 أوه، لقد سألت عنّي أنت أيضًا 471 00:44:20,850 --> 00:44:24,800 (من الصعب إبقاء أي شيء سرًّا هنا في (الفاتيكان 472 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 الشائعات تنتشر سريعًا 473 00:44:28,450 --> 00:44:32,750 أحيانًا تصل قبل أن يحدث الفعل 474 00:44:33,850 --> 00:44:37,450 هذه معلومة مفيدة لمستقبلي 475 00:44:37,500 --> 00:44:40,800 وهذا بالضبط ما يجب عليها أن تكون 476 00:44:41,450 --> 00:44:45,000 ما هو واجب الفرد؟ 477 00:44:45,050 --> 00:44:49,400 في (أمريكا)، ونحن نسميها القيل والقال 478 00:44:49,950 --> 00:44:53,450 (هنا في (الفاتيكان نحن نسميها افتراء 479 00:44:54,550 --> 00:44:55,950 من هذا الطريق 480 00:45:07,700 --> 00:45:10,500 كم سنة لك في (الفاتيكان)؟ 481 00:45:10,550 --> 00:45:13,150 كثيرة جدًّا، لدرجة أنّي توقّفت عن العد 482 00:45:13,200 --> 00:45:14,900 أيعجبك الوضع هنا؟ 483 00:45:14,950 --> 00:45:17,500 أجل، أشعر بالأمان هنا 484 00:45:19,200 --> 00:45:22,550 إنّه كما لو أنّ الزمان قو توفّي 485 00:45:25,950 --> 00:45:27,550 بالحديث عن ذاك الزمان 486 00:45:27,600 --> 00:45:29,850 في اليوم الماضي، خلال الاجتماع المقدّس 487 00:45:29,900 --> 00:45:31,800 قرأت صحيفة إيطاليّة 488 00:45:33,050 --> 00:45:37,950 كان هناك مقال حول هذا السياسي 489 00:45:38,000 --> 00:45:41,300 الذي أخفى بعض ملفات المساومة 490 00:45:41,350 --> 00:45:44,600 في الفجوات بين جدران منزله 491 00:45:44,650 --> 00:45:46,700 أجل، لقد قرأت عن هذا أيضًا 492 00:45:47,250 --> 00:45:48,950 ...ظننت 493 00:45:51,550 --> 00:45:55,150 لن أخفي أي شيء في فجوات منزلي 494 00:45:57,900 --> 00:46:00,450 لأنّ عقلي كالفجوة 495 00:46:01,700 --> 00:46:06,200 وكل شيء مخفي عنّي 496 00:46:07,550 --> 00:46:09,350 ...عاجلًا أم آجلًا 497 00:46:11,300 --> 00:46:12,550 سيتم كشفه 498 00:46:15,050 --> 00:46:19,250 كما لو كان منوطًا بي 499 00:46:22,950 --> 00:46:25,800 مهارة ثمينة لقيادة الكنيسة 500 00:46:29,150 --> 00:46:31,350 إنّها ليست مهارة 501 00:46:34,150 --> 00:46:35,500 إنّه قدري 502 00:47:28,050 --> 00:47:32,450 (فيديريكو) هل تعرف لماذا جميع النفوس الجيدة في هذا العالم 503 00:47:32,500 --> 00:47:36,100 - تثور ضدّ السلطة؟ - لماذا هذا؟ 504 00:47:36,150 --> 00:47:39,050 لأنهم ببساطة لا يعرفون ما هي السلطة 505 00:47:40,450 --> 00:47:41,800 وماهي السلطة 506 00:47:42,900 --> 00:47:45,200 السلطة معرفة 507 00:47:46,950 --> 00:47:50,200 مالذي تريد أن تعرفه؟ 508 00:47:50,750 --> 00:47:55,450 من هو البابا بيوس الـ13؟ أو بالأخرى من هو (ليني بيلاردو)؟ 509 00:47:56,100 --> 00:47:58,800 يجب عليك إجراء تحقيق صغير 510 00:47:58,850 --> 00:48:01,200 متحفّظ ولكن شامل 511 00:48:01,250 --> 00:48:04,850 نقاط ضعفه، محنه، ذنوبه 512 00:48:06,050 --> 00:48:07,700 بالأخص ذنوبه 513 00:48:08,250 --> 00:48:09,900 لأنّ الخطايات التي نفعلها في الماضي 514 00:48:09,950 --> 00:48:13,600 مثل التي نفعلها في المستقبل 515 00:48:13,650 --> 00:48:18,050 لأنّ الرجل مثل الله لن يتغيّر مطلقًا 516 00:48:19,000 --> 00:48:20,700 سأبدأ في الحال 517 00:48:20,750 --> 00:48:23,300 ولكن وضع هذه البابوية بالفعل خطير؟ 518 00:48:23,350 --> 00:48:27,400 لا، ليس بعد، ولكن إن آل الوضع لهذا الحال 519 00:48:27,450 --> 00:48:28,600 سنكون مستعدّين 520 00:48:30,750 --> 00:48:33,500 لأنّ الأقوياء يجب أن يكون لديهم المعرفة 521 00:48:34,800 --> 00:48:37,950 لكنهم لا يدركون ما يلزم لتكون أكثر قوة من أي شخص آخر 522 00:48:40,300 --> 00:48:42,050 وما الذي يتطلبه الأمر؟ 523 00:48:42,100 --> 00:48:44,400 أترى كم هو جميل؟ 524 00:48:44,450 --> 00:48:46,850 تتطلّب الحصول على المعرفة قبل أيّ شخص آخر 525 00:48:47,650 --> 00:48:48,950 مذهل 526 00:48:58,000 --> 00:49:00,100 هيّا يا (توماسو)، لا تكن خائفًا 527 00:49:02,500 --> 00:49:05,550 لكن انتهاك سر كرسي الاعتراف هو 528 00:49:05,600 --> 00:49:06,700 لا، لا، ليس كذلك 529 00:49:06,750 --> 00:49:10,200 ليس إذا كانت المعلومات ستصلّ إلي، أنا البابا 530 00:49:10,250 --> 00:49:12,550 وهو من أجل بقاء كنيستنا 531 00:49:15,650 --> 00:49:17,450 (لا تخيّب ظنّي يا (توماسو 532 00:49:17,500 --> 00:49:22,200 أنا مسكين، قسّ بسيط 533 00:49:22,250 --> 00:49:24,900 وسرّيّة كرسي الاعتراف 534 00:49:24,950 --> 00:49:27,200 هي الشيء المقدّر الوحيد الذي أملكه 535 00:49:27,250 --> 00:49:30,250 اليوم، لكن فكّر بالغد 536 00:49:30,300 --> 00:49:33,800 الجلباب القرمزي والحلبة هي في مستقبلك 537 00:49:35,250 --> 00:49:39,400 الكاردالية يا عزيزي، وهي أكثر تقديرًا من ذلك بكثير 538 00:49:41,700 --> 00:49:43,850 ماذا لو سمعنا أحد؟ 539 00:49:45,350 --> 00:49:47,300 هو فقط من يستطيع سماعنا من هنا في الأعلى 540 00:49:48,950 --> 00:49:50,850 من يعرف أين هو؟ 541 00:49:54,850 --> 00:49:57,350 هناك، عند مجموعة الدّبّ الأكبر 542 00:49:59,250 --> 00:50:01,100 هناك يتواجد منزل اللع 543 00:50:02,350 --> 00:50:05,750 منزل الله! كيف شكله؟ 544 00:50:06,450 --> 00:50:10,800 مزدوجة، بحوض سباحة خاص 545 00:50:13,550 --> 00:50:15,850 هيّا الآن، أخبرني بذنوب الناس 546 00:50:18,750 --> 00:50:19,950 ...حسنًا 547 00:50:22,100 --> 00:50:25,400 لقد أخبرتك بالفعل عن أفكار (فيولو) الجنسيّة 548 00:50:25,450 --> 00:50:27,950 حول فينوس ولندورف؟ تمثال لامرأة بدينة يبلغ طوله 11سنتيمتر صنع ما بين سنة 28,000 و 25,000 قبل الميلاد، التمثال يمثل أحد آلهة الخصوبة عثر عليه عالم أثار في موقع يعود لزمن العصر الحجري بالقرب من قرية ولندورف في النمسا عام 1908 م 549 00:50:28,000 --> 00:50:30,850 نعم، بالفعل لقد أخبرتني حوله، ماذا أيضًا؟ 550 00:50:37,250 --> 00:50:39,050 لا شيء 551 00:50:40,400 --> 00:50:43,350 قام الكاردينال (أغيري) بتقليدك 552 00:50:43,400 --> 00:50:46,200 اليوم 553 00:50:46,250 --> 00:50:48,900 - والكل ضحك - أضحكت أنت؟ 554 00:50:55,050 --> 00:50:59,150 أجل، لكن مع نفسي، لذلك لم يلحظ أحد 555 00:51:00,200 --> 00:51:03,000 جيّد، ماذا أيضًا؟ 556 00:51:06,150 --> 00:51:10,600 الجميع يتساءل من هي الأخت (ماري) بالنسبة لك؟ 557 00:51:10,650 --> 00:51:12,350 مالذ تفعله هنا 558 00:51:13,700 --> 00:51:15,350 ماذا أيضًا؟ 559 00:51:15,400 --> 00:51:18,150 الجميع أيضًا يتساءل 560 00:51:18,200 --> 00:51:21,950 هل البابا يفكر بخطبته الأولى؟ 561 00:51:23,250 --> 00:51:25,450 أسأل نفسي هذا السؤال يوميًّا 562 00:51:25,500 --> 00:51:27,150 بالطبع أنا أفكّر بها 563 00:51:28,800 --> 00:51:32,000 هي كلّ ما أفكّر به، حتّى أنّني حلمت بها 564 00:51:34,650 --> 00:51:36,700 سأطلعك على سر 565 00:51:37,900 --> 00:51:40,950 منذ أن كنت صغيرا، كنت قد تعلمت إرباك أفكار الناس 566 00:51:41,000 --> 00:51:43,250 عمّا يدور في عقلي 567 00:51:44,350 --> 00:51:46,500 أنت حكيم للغاية 568 00:51:47,450 --> 00:51:49,000 ليس هذا فقط 569 00:51:50,050 --> 00:51:54,450 أنا أيضًا عنيد، سريع الغضب 570 00:51:56,200 --> 00:51:57,850 حقود 571 00:52:00,350 --> 00:52:03,100 ولدي ذاكرة مذهلة 572 00:52:04,450 --> 00:52:06,700 والآن أريد أن أقوم باعتراف 573 00:52:06,750 --> 00:52:10,900 - حسنًا، فلنعد للأسفل - لا، هنا 574 00:52:11,950 --> 00:52:13,300 أمام منزل الله 575 00:52:14,200 --> 00:52:16,700 حسنًا 576 00:52:20,600 --> 00:52:23,700 باسم الآب والابن والروح القدس 577 00:52:23,750 --> 00:52:28,050 ربّاه، ضميري لا يؤنّبني 578 00:52:29,000 --> 00:52:32,950 لأنّك لا تؤمن أنّي قادر على التوبة 579 00:52:34,050 --> 00:52:36,500 ولذلك أنا أؤمن بك 580 00:52:37,950 --> 00:52:41,700 لا أؤمن أنّك قادر على حمايتي من نفسي 581 00:52:43,150 --> 00:52:46,800 أيّها الأب الأقدس، مالذي تقوله؟ 582 00:52:49,000 --> 00:52:52,100 (أقول أنّي لا أؤمن بالله يا (توماسو 583 00:52:52,150 --> 00:52:54,600 مالذي تقوله؟ 584 00:52:54,650 --> 00:52:56,200 (توماسو) (توماسو) 585 00:52:59,950 --> 00:53:01,150 أنا أمزح 586 00:53:18,750 --> 00:53:22,800 ترجمة: Az4di Twitter: A_Az4di 587 00:53:22,850 --> 00:53:26,850