1
00:02:05,000 --> 00:02:07,293
Oké, team.
Zorg dat je elkaar ziet.
2
00:02:07,335 --> 00:02:08,712
We gaan NASA trots maken.
3
00:02:08,753 --> 00:02:09,796
ARES 3 - LANDINGSPLEK
4
00:02:09,838 --> 00:02:13,842
Hoe ziet 't eruit, Watney?
-Ik heb goed nieuws.
5
00:02:13,883 --> 00:02:18,930
In sectie 14-28
waren de deeltjes vrij grof...
6
00:02:18,972 --> 00:02:24,060
...maar in 29 zijn ze veel fijner.
Ideaal voor chemische analyse.
7
00:02:24,394 --> 00:02:28,940
Hoor je dat? Mark heeft grond ontdekt.
Zal ik de media waarschuwen?
8
00:02:28,982 --> 00:02:32,986
Wat doe jij vandaag, Martinez?
Kijken of de MAV rechtop staat?
9
00:02:33,028 --> 00:02:36,823
Visuele inspectie van het materiaal
is cruciaal voor de missie.
10
00:02:36,865 --> 00:02:40,035
En de MAV staat nog steeds rechtop.
11
00:02:40,368 --> 00:02:44,330
Watney, als je je kanaal open laat staan,
blijft Martinez reageren...
12
00:02:44,372 --> 00:02:47,542
...en moeten wij luisteren
en ga ik me irriteren.
13
00:02:47,584 --> 00:02:51,421
Roger. Martinez, de captain
wil dat je je bijdehante bek houdt.
14
00:02:52,881 --> 00:02:56,134
Zou je zijn mond
misschien anders kunnen benoemen?
15
00:02:56,551 --> 00:03:00,221
Beledigde Beck me?
-Dr. Beck. En ja.
16
00:03:00,263 --> 00:03:04,142
Ik kan hier alle radio's uitschakelen.
Je zegt het maar.
17
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
Johanssen, constante
communicatie is...
18
00:03:06,895 --> 00:03:07,937
Sluit ze af.
19
00:03:09,314 --> 00:03:10,482
Nee, pardon.
20
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Excuus voor mijn landgenoten, Vogel.
21
00:03:13,651 --> 00:03:17,155
Aanvaard.
Hoeveel monsters hebben we nodig?
22
00:03:17,197 --> 00:03:19,824
Zeven. Elk 100 gram.
23
00:03:25,830 --> 00:03:28,208
Een missie update.
Stormwaarschuwing.
24
00:03:28,249 --> 00:03:31,211
Commandant, kom even kijken.
25
00:03:31,252 --> 00:03:33,505
Wat is er?
-Een stormwaarschuwing.
26
00:03:33,546 --> 00:03:37,050
Ik zag het tijdens de briefing.
We zijn op tijd terug.
27
00:03:37,092 --> 00:03:39,928
Ja, maar er is een upgrade.
28
00:03:39,969 --> 00:03:41,596
Het is een zwaardere storm.
29
00:03:47,894 --> 00:03:50,230
Martinez, hoe ziet 't eruit?
30
00:03:51,356 --> 00:03:52,440
Niet goed.
31
00:03:53,149 --> 00:03:54,526
ZWARE STORM
32
00:03:54,567 --> 00:03:58,405
1200 kilometer doorsnee.
Koers 24,41 graden.
33
00:03:58,446 --> 00:04:03,618
Hij komt recht op ons af.
-Kracht wordt geschat op 8600 newton.
34
00:04:04,536 --> 00:04:07,622
Bij welke kracht vertrekken we?
-7500.
35
00:04:08,498 --> 00:04:10,875
Anders valt de MAV om.
36
00:04:10,917 --> 00:04:13,586
Gaan we?
-We breken de missie af.
37
00:04:14,129 --> 00:04:18,174
Er is wel een foutmarge.
We kunnen even wachten.
38
00:04:18,508 --> 00:04:20,010
Laten we wachten.
39
00:04:21,636 --> 00:04:22,846
Laten we wachten.
40
00:04:24,431 --> 00:04:25,265
Commandant?
41
00:04:26,558 --> 00:04:29,394
Vertrek voorbereiden.
-Commandant?
42
00:04:29,436 --> 00:04:31,354
We gaan, dat is een bevel.
43
00:04:41,906 --> 00:04:44,576
Hoelang voordat we
kunnen vertrekken?
44
00:04:44,617 --> 00:04:45,660
12 minuten.
45
00:04:48,913 --> 00:04:50,707
Zicht is vrijwel nul.
46
00:04:50,749 --> 00:04:53,168
Als je verdwaalt,
schakel in op mijn telemetrie.
47
00:04:53,209 --> 00:04:54,252
Gereed?
48
00:04:54,294 --> 00:04:55,545
Gereed.
49
00:04:58,006 --> 00:05:00,759
Commandant, alles oké?
-Oké.
50
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
We zitten op 10 graden
en hij slaat om bij 12,3.
51
00:05:28,578 --> 00:05:31,873
Hé, we kunnen voorkomen
dat de MAV omslaat.
52
00:05:31,915 --> 00:05:32,707
Hoe dan?
53
00:05:33,291 --> 00:05:36,419
Gebruik de kabels
van de communicatiemast...
54
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
...en maak 'm vast aan de Rover.
55
00:05:38,463 --> 00:05:39,506
Pas op.
56
00:05:42,759 --> 00:05:43,593
Watney.
57
00:05:45,428 --> 00:05:47,931
Waarschuwing. Pak gescheurd.
58
00:05:47,972 --> 00:05:48,932
Wat is er gebeurd?
59
00:05:48,973 --> 00:05:51,226
Hij is geraakt.
-Watney, meld je.
60
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Zijn decompressiealarm ging af.
61
00:05:54,187 --> 00:05:56,398
Waar zag je hem nog?
-Weet ik niet.
62
00:05:56,648 --> 00:06:00,193
Wat zegt zijn pak?
-Geen signaal van Watney.
63
00:06:00,235 --> 00:06:03,947
Beck. Hoelang kan hij
decompressie overleven?
64
00:06:03,988 --> 00:06:05,240
Minder dan een minuut.
65
00:06:05,699 --> 00:06:07,992
Op linie, westwaarts.
66
00:06:08,034 --> 00:06:09,994
Misschien ligt ie op de grond.
67
00:06:11,830 --> 00:06:15,291
Commandant.
We zitten op 10,5 graden.
68
00:06:15,667 --> 00:06:19,254
Overhelling tot 11,
met de windvlagen.
69
00:06:19,295 --> 00:06:23,174
Copy. Iedereen inschakelen
op Martinez.
70
00:06:23,216 --> 00:06:25,301
Naar binnen
en gereedmaken voor lancering.
71
00:06:25,552 --> 00:06:27,095
En jij, commandant?
72
00:06:27,137 --> 00:06:29,889
Ik zoek nog even door.
Schiet op.
73
00:06:34,853 --> 00:06:36,021
Watney.
74
00:06:36,521 --> 00:06:38,273
Watney, meld je.
75
00:06:38,314 --> 00:06:42,610
De MAV zit op 11,6 graden.
Nog één stoot en we slaan om.
76
00:06:42,652 --> 00:06:44,154
Als dat gebeurt, vertrek je.
77
00:06:44,195 --> 00:06:47,198
We laten je echt niet achter.
-Dat is een bevel, Martinez.
78
00:06:47,741 --> 00:06:49,576
Mark...
79
00:06:49,868 --> 00:06:52,871
Mark. Hoor je me?
80
00:06:54,497 --> 00:06:58,877
Martinez, en de nabijheidsradar?
Kan die Watney's pak zien?
81
00:06:59,210 --> 00:07:02,714
Hij is ingesteld om de Hermes te zien,
geen metalen deeltje van een pak.
82
00:07:02,756 --> 00:07:04,716
Probeer 't.
-Roger.
83
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Ze weet dat IR
niet door een zandstorm komt.
84
00:07:07,510 --> 00:07:09,721
Ze zoekt een strohalm.
85
00:07:09,763 --> 00:07:12,057
Geen succes met de radar.
86
00:07:12,098 --> 00:07:15,226
Niets?
-Nee, hij ziet de Hab nauwelijks.
87
00:07:16,353 --> 00:07:18,563
Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar...
88
00:07:18,605 --> 00:07:19,731
Mark is dood.
89
00:07:21,232 --> 00:07:22,692
Commandant.
90
00:07:22,734 --> 00:07:25,362
Hé, wat is er met je?
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,864
Ik wil niet dat de
commandant ook sterft.
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,199
Stabiliteitswaarschuwing.
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,492
We slaan om.
94
00:07:30,533 --> 00:07:33,995
Commandant, je moet nu terugkomen.
95
00:07:34,037 --> 00:07:34,871
13 graden.
96
00:07:35,872 --> 00:07:37,499
Straks raken we uit balans.
97
00:07:37,540 --> 00:07:40,251
Ik heb nog één truc
en dan volg ik de bevelen op.
98
00:07:42,087 --> 00:07:43,296
De OMS?
99
00:07:44,255 --> 00:07:45,298
Inderdaad.
100
00:07:49,260 --> 00:07:50,387
Commandant.
101
00:07:50,929 --> 00:07:52,263
Ik kom eraan.
102
00:07:55,600 --> 00:07:56,768
Johanssen, kom.
103
00:08:04,359 --> 00:08:06,403
Mark...
104
00:08:18,581 --> 00:08:20,625
We zitten op 11,5.
105
00:08:23,712 --> 00:08:24,754
Klaar om te vertrekken.
106
00:08:27,257 --> 00:08:28,299
Klaar voor lancering.
107
00:08:29,592 --> 00:08:30,802
Commandant.
108
00:08:31,136 --> 00:08:34,097
Je moet het zeggen.
-Lanceren.
109
00:09:15,680 --> 00:09:18,808
Omstreeks halfvijf 's morgens...
110
00:09:18,850 --> 00:09:23,521
...zagen onze satellieten een storm naderen
bij de Ares 3 Missie op Mars.
111
00:09:24,147 --> 00:09:27,817
Om kwart voor zeven
werd de storm te hevig...
112
00:09:27,859 --> 00:09:30,528
...en moesten we de missie
afbreken.
113
00:09:30,862 --> 00:09:33,406
Dankzij snel handelen
van commandant Lewis...
114
00:09:33,448 --> 00:09:36,659
...konden de astronauten Beck,
Johanssen, Martinez en Vogel...
115
00:09:36,701 --> 00:09:39,537
...terugkeren naar de MAV...
116
00:09:39,579 --> 00:09:43,708
...en werd er om 7 uur 28
een noodlancering verricht.
117
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
Helaas werd tijdens de evacuatie...
118
00:09:47,170 --> 00:09:51,383
...astronaut Mark Watney
door puin dodelijk geraakt.
119
00:09:52,384 --> 00:09:54,386
Commandant Lewis en haar team...
120
00:09:54,427 --> 00:09:59,182
...hebben de Hermes veilig gehaald
en zijn nu op de weg terug.
121
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Maar Mark Watney is dood.
122
00:10:01,893 --> 00:10:03,395
Directeur Sanders.
123
00:10:37,429 --> 00:10:39,764
Zuurstofniveau kritiek.
124
00:10:46,312 --> 00:10:48,398
Zuurstofniveau kritiek.
125
00:10:55,238 --> 00:10:56,948
Zuurstofniveau...
126
00:12:15,026 --> 00:12:17,028
Druk stabiel.
127
00:15:52,410 --> 00:15:56,456
Hallo, dit is Mark Watney, astronaut.
128
00:15:57,165 --> 00:16:00,001
Ik post dit bericht voor als ik...
129
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
...dit niet overleef.
130
00:16:05,590 --> 00:16:09,761
Het is 06.53 uur op Sol 19...
131
00:16:09,803 --> 00:16:12,639
...en ik leef nog.
132
00:16:13,973 --> 00:16:15,225
Klaarblijkelijk.
133
00:16:15,266 --> 00:16:20,438
Maar dat komt vast als een verrassing
voor mijn crewleden en NASA.
134
00:16:21,439 --> 00:16:24,109
En de hele wereld, dus...
135
00:16:27,112 --> 00:16:28,613
Verrassing.
136
00:16:29,948 --> 00:16:32,450
Ik ben niet omgekomen op Sol 18.
137
00:16:32,492 --> 00:16:37,997
Ik denk dat zo'n stuk van onze
communicatieantenne is afgebroken...
138
00:16:38,039 --> 00:16:42,794
...mijn bio-monitor heeft doorboord
en ook een gat in mij heeft gemaakt.
139
00:16:43,628 --> 00:16:48,967
Maar de antenne en het bloed
sloten het gat in mijn pak af...
140
00:16:49,009 --> 00:16:52,971
...en dat hield me in leven,
terwijl de rest dacht dat ik dood was.
141
00:16:53,805 --> 00:16:56,266
Ik kan geen contact leggen met NASA.
142
00:16:56,307 --> 00:16:59,436
En al had het gekund,
het duurt vier jaar...
143
00:16:59,477 --> 00:17:01,813
...voor de volgende missie hier is.
144
00:17:02,814 --> 00:17:05,191
En in deze Hab
houd ik het 31 dagen vol.
145
00:17:05,233 --> 00:17:07,694
Als de oxygenator
ermee stopt, stik ik.
146
00:17:07,736 --> 00:17:10,155
Zonder water kom ik om
van de dorst.
147
00:17:10,196 --> 00:17:13,825
Als de Hab beschadigd raakt,
implodeer ik.
148
00:17:14,993 --> 00:17:17,746
En als dat door een wonder
allemaal niet gebeurt...
149
00:17:18,496 --> 00:17:20,665
...raak ik door mijn eten heen.
150
00:17:22,208 --> 00:17:23,376
Dus...
151
00:19:19,951 --> 00:19:22,203
Ik ga niet dood hier.
152
00:20:02,118 --> 00:20:03,411
32...
153
00:20:04,496 --> 00:20:05,830
33...
154
00:20:07,874 --> 00:20:09,209
34...
155
00:20:10,335 --> 00:20:11,795
35, 36...
156
00:20:12,170 --> 00:20:15,006
Zoetzure kip.
157
00:20:39,948 --> 00:20:42,742
PAS OPENEN MET THANKSGIVING!
158
00:20:47,288 --> 00:20:48,748
Wat is dit?
159
00:20:55,046 --> 00:20:57,757
Oké, even rekenen.
160
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
Onze missie zou 31 Sols duren.
161
00:21:01,469 --> 00:21:04,764
We hebben voor 68 Sols eten bij ons,
voor zes personen.
162
00:21:04,806 --> 00:21:07,517
Dus voor alleen mij
is dat 300 Sols...
163
00:21:07,559 --> 00:21:09,728
...en dat kan ik rekken tot 400.
164
00:21:10,895 --> 00:21:15,817
Dus ik moet bedenken hoe ik
voor drie jaar voedsel kan verbouwen.
165
00:21:16,651 --> 00:21:18,653
Op een planeet waar niets groeit.
166
00:21:19,654 --> 00:21:20,405
Gelukkig...
167
00:21:23,450 --> 00:21:25,118
...ben ik botanicus.
168
00:21:28,580 --> 00:21:33,376
Mars krijgt met mijn gevreesde
botanische krachten te maken.
169
00:21:33,752 --> 00:21:35,670
BIOLOGISCH AFVAL
170
00:21:37,339 --> 00:21:40,008
GEVAARLIJK
MENSELIJK AFVAL
171
00:22:16,002 --> 00:22:18,129
LUCHTSLUIS
172
00:22:18,171 --> 00:22:20,006
Druk stabiel.
173
00:22:30,475 --> 00:22:32,060
Nietje kwam los.
174
00:23:21,943 --> 00:23:23,570
Fuck you, Mars.
175
00:23:38,877 --> 00:23:40,295
Johanssen, Jezus.
176
00:24:42,440 --> 00:24:44,442
Het probleem is water.
177
00:24:45,276 --> 00:24:50,407
Ik heb 126 vierkante meter
grond gecreëerd.
178
00:24:50,448 --> 00:24:55,578
Maar om te verbouwen heb je per
kubieke meter grond 40 liter water nodig.
179
00:24:55,620 --> 00:24:58,790
Dus ik moet veel meer water maken.
180
00:24:59,666 --> 00:25:04,462
Maar ik ken het recept.
Waterstof plus zuurstof en dan verbranden.
181
00:25:04,963 --> 00:25:10,510
Ik heb honderden liters hydrazine
in de MDV.
182
00:25:10,552 --> 00:25:15,849
Met iridium als katalysator
kan ik het scheiden in N2 en H2.
183
00:25:16,307 --> 00:25:22,564
Dan moet ik de waterstof in een kleine
ruimte voeren en verbranden.
184
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
In de geschiedenis van de mens...
185
00:25:26,026 --> 00:25:30,655
...is er nog nooit iets naars gebeurd
bij het aansteken van waterstof.
186
00:25:31,364 --> 00:25:33,283
NASA haat vuur.
187
00:25:33,324 --> 00:25:37,245
Omdat ze denken
dat vuur in de ruimte dodelijk is.
188
00:25:37,662 --> 00:25:41,207
Dus alles hier is brandvertragend...
189
00:25:41,249 --> 00:25:44,377
...met uitzondering van...
190
00:25:45,545 --> 00:25:47,505
...Martinez' persoonlijke spullen.
191
00:25:48,381 --> 00:25:49,674
Sorry, Martinez.
192
00:25:49,716 --> 00:25:54,179
Had je me maar niet voor dood moeten
achterlaten op een troosteloze planeet.
193
00:25:54,721 --> 00:25:58,641
Maar je zal het wel goed vinden,
gezien mijn situatie.
194
00:25:58,683 --> 00:26:00,977
Wat doet iedereen?
Is niemand meer cool?
195
00:26:01,019 --> 00:26:02,520
Ik vertrouw op je.
196
00:26:36,221 --> 00:26:39,766
Ja, ik heb mezelf opgeblazen.
197
00:26:39,808 --> 00:26:41,476
Ik denk...
198
00:26:42,268 --> 00:26:47,399
...dat het komt omdat ik
de zuurstof niet heb meegerekend...
199
00:26:48,566 --> 00:26:51,986
...die ik uitademde
tijdens mijn berekeningen.
200
00:26:52,737 --> 00:26:54,906
Omdat ik dom ben.
201
00:26:57,492 --> 00:26:59,869
Ik ga weer aan de slag...
202
00:26:59,911 --> 00:27:02,622
...zodra mijn oren stoppen met suizen.
203
00:27:07,127 --> 00:27:11,381
Overigens is zo wel
het Jet Propulsion Lab ontstaan.
204
00:27:11,423 --> 00:27:15,051
Vijf studenten van Caltech
wilden raketbrandstof maken...
205
00:27:15,093 --> 00:27:18,054
...en brandden bijna hun studentenhuis af.
In plaats van een schorsing...
206
00:27:18,096 --> 00:27:22,767
...mochten ze ermee doorgaan
op een boerderij.
207
00:27:23,518 --> 00:27:25,353
En nu hebben we
een ruimteprogramma.
208
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Hallo daar.
209
00:28:59,072 --> 00:29:02,325
Het land was gezegend
met Mark in ons ruimteprogramma.
210
00:29:02,701 --> 00:29:05,036
Zijn dood raakt iedereen...
211
00:29:05,078 --> 00:29:11,126
...maar de mannen en vrouwen
van NASA zullen doorgaan.
212
00:29:11,167 --> 00:29:15,255
Zo eren zij de nalatenschap
van Mark...
213
00:29:15,880 --> 00:29:18,717
...opdat zijn offer
niet tevergeefs zal zijn.
214
00:29:22,220 --> 00:29:26,558
DIRECTEUR MARSMISSIE, NASA
215
00:29:30,228 --> 00:29:33,231
Ik spreek niet alleen
namens de mensen van NASA...
216
00:29:33,857 --> 00:29:35,567
...maar van de hele wereld.
217
00:29:35,608 --> 00:29:37,736
Dat was een prachtige speech.
218
00:29:40,613 --> 00:29:43,742
Ik wil graag satelliettijd.
-Gebeurt niet.
219
00:29:44,075 --> 00:29:48,246
We hebben vijf missies gekregen.
Ik kan een zesde regelen.
220
00:29:48,580 --> 00:29:50,749
Nee.
-Ares 3 is na 18 Sols vertrokken.
221
00:29:50,790 --> 00:29:53,043
Er staat voor een halve missie
aan materiaal.
222
00:29:53,084 --> 00:29:58,214
We hebben 't dus over minder kosten,
als ik weet wat daar allemaal staat.
223
00:29:58,256 --> 00:30:01,885
Je bent niet de enige.
De Ares 4 komt eraan.
224
00:30:01,926 --> 00:30:04,387
Ons doel is de Schiaparelli Krater.
225
00:30:04,429 --> 00:30:08,600
We hebben daar 12 satellieten.
-Het gaat niet om satelliettijd, Vince.
226
00:30:08,641 --> 00:30:12,395
We zijn een publieke organisatie.
We moeten transparant zijn.
227
00:30:12,437 --> 00:30:17,400
En straks ziet de hele wereld
het dode lichaam van Mark Watney.
228
00:30:17,442 --> 00:30:20,695
Bang voor slechte PR?
-Natuurlijk ben ik daar bang voor.
229
00:30:20,737 --> 00:30:24,574
Nog een missie?
We krijgen nog geen paperclip...
230
00:30:24,616 --> 00:30:27,744
...als er een dode astronaut
op de voorpagina staat.
231
00:30:27,786 --> 00:30:30,288
Hij gaat nergens heen, Teddy.
Hij gaat niet...
232
00:30:30,747 --> 00:30:34,125
Hij zal niet ontbinden.
Hij blijft daar voor altijd.
233
00:30:34,167 --> 00:30:38,963
Volgens de meteorologen ligt hij
binnen een jaar onder het zand.
234
00:30:39,005 --> 00:30:40,924
We kunnen geen jaar wachten.
235
00:30:40,965 --> 00:30:43,968
Ares 5 gaat pas over vijf jaar.
We hebben tijd zat.
236
00:30:49,140 --> 00:30:50,475
Denk hier eens aan.
237
00:30:51,976 --> 00:30:55,480
Op dit moment
staat iedereen aan onze kant.
238
00:30:55,522 --> 00:31:00,110
Medeleven met de familie Watney.
Ares 6 kan zijn lichaam thuisbrengen.
239
00:31:00,944 --> 00:31:04,739
Dat is niet het hoofddoel,
maar het maakt er wel deel van uit.
240
00:31:04,781 --> 00:31:05,865
Zo pakken we het in.
241
00:31:06,366 --> 00:31:09,786
Meer steun van het Congres.
Maar niet als we een jaar wachten.
242
00:31:10,495 --> 00:31:13,289
Dan kan niemand 't nog wat schelen.
243
00:31:28,013 --> 00:31:32,350
MISSIELEIDING, NASA
244
00:31:38,231 --> 00:31:42,652
SATELLIETCOMMUNICATIE, NASA
245
00:31:45,155 --> 00:31:47,282
Vincent Kapoor?
246
00:31:47,323 --> 00:31:49,659
MINDY, CHECK DEZE COÖRDINATEN
247
00:31:52,412 --> 00:31:54,164
6-2.
248
00:31:55,040 --> 00:31:56,708
7-6-2.
249
00:32:00,211 --> 00:32:02,589
Acidalia Planitia.
250
00:32:29,908 --> 00:32:31,076
Security?
251
00:32:31,368 --> 00:32:32,994
Hier Mindy Park.
252
00:32:33,036 --> 00:32:35,455
Mag ik het noodnummer
van Vincent Kapoor?
253
00:32:36,289 --> 00:32:37,540
Ja, die.
254
00:32:38,249 --> 00:32:39,918
Ja, het is dringend.
255
00:32:45,131 --> 00:32:46,132
Hoe zeker?
256
00:32:46,716 --> 00:32:47,759
100 procent.
257
00:32:48,385 --> 00:32:50,053
Dat meen je niet.
258
00:32:50,095 --> 00:32:51,096
DIRECTEUR PERSRELATIES
259
00:32:51,137 --> 00:32:52,806
Bewijs het.
260
00:32:54,432 --> 00:32:55,600
Ten eerste...
261
00:32:57,102 --> 00:32:58,937
...zijn de zonnepanelen schoon.
262
00:32:59,604 --> 00:33:01,106
Dat kan door de wind komen.
263
00:33:01,147 --> 00:33:03,274
Even terug.
Naar Rover 2.
264
00:33:03,733 --> 00:33:08,071
Commandant Lewis heeft 'm op Sol 17
weer in de Hab geplaatst.
265
00:33:08,571 --> 00:33:10,031
Hij is verplaatst.
266
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
Misschien heeft ze
dat niet genoteerd.
267
00:33:12,075 --> 00:33:13,410
Dat lijkt me sterk.
268
00:33:13,451 --> 00:33:16,746
Laten we het aan Lewis vragen.
Nu meteen.
269
00:33:16,788 --> 00:33:20,458
Nee. Als Watney nog leeft,
mag de Ares 3-crew dat niet weten.
270
00:33:21,126 --> 00:33:22,585
Waarom niet?
271
00:33:22,627 --> 00:33:24,796
Ze moeten nog tien maanden reizen.
272
00:33:24,838 --> 00:33:27,757
Ze mogen niet afgeleid worden.
273
00:33:27,799 --> 00:33:29,134
Ze denken al dat ie dood is.
274
00:33:29,175 --> 00:33:32,262
En dan gaan ze denken
dat ze hem levend achterlieten.
275
00:33:32,303 --> 00:33:36,933
Je hebt er niet goed over nagedacht.
Wat gaan we zeggen?
276
00:33:36,975 --> 00:33:41,271
Amerika, weet je nog die dode
astronaut die we begraven hebben?
277
00:33:41,312 --> 00:33:45,734
Blijkt dat ie levend op Mars zit.
Foutje. Hoogachtend, NASA.
278
00:33:45,775 --> 00:33:48,319
Besef je wel hoeveel shit
we over ons heen krijgen?
279
00:33:48,361 --> 00:33:49,863
Wat doen we met het publiek?
280
00:33:51,156 --> 00:33:53,908
We hebben 24 uur
om deze foto's vrij te geven.
281
00:33:53,950 --> 00:33:56,995
Met een verklaring.
Anders komen de mensen er zelf achter.
282
00:33:57,829 --> 00:33:58,955
Ja, meneer.
283
00:33:59,372 --> 00:34:02,792
Hij is al van de honger omgekomen
voordat wij er zijn.
284
00:34:05,795 --> 00:34:08,256
Kun je je voorstellen
wat ie doormaakt?
285
00:34:08,298 --> 00:34:11,634
50 miljoen mijl van huis,
helemaal alleen.
286
00:34:11,676 --> 00:34:13,136
Denkend dat wij 'm lieten stikken.
287
00:34:14,012 --> 00:34:16,181
Wat doet dat met een man?
288
00:34:18,058 --> 00:34:20,143
Wat gaat er door hem heen?
289
00:34:24,147 --> 00:34:26,649
Ik ga hier zeker dood...
290
00:34:27,067 --> 00:34:31,237
...als ik nog langer moet luisteren
naar die godvergeten discomuziek.
291
00:34:31,571 --> 00:34:35,241
Commandant Lewis, had je niet iets
van deze eeuw kunnen inpakken?
292
00:34:37,911 --> 00:34:41,081
Nee, ik ga de beat niet omdraaien.
Dat weiger ik.
293
00:34:42,374 --> 00:34:43,917
Mr Sanders?
294
00:34:46,086 --> 00:34:48,380
Zijn er pogingen gedaan
om contact te maken?
295
00:34:49,214 --> 00:34:50,548
We werken eraan.
296
00:34:51,216 --> 00:34:54,511
Heeft ie voldoende voorraden?
-Daar kijken we naar.
297
00:34:54,552 --> 00:34:57,389
Wat zegt dit over jullie?
Gaat u aftreden?
298
00:34:58,556 --> 00:34:59,766
Directeur Sanders.
299
00:35:04,187 --> 00:35:06,606
We moeten op de lange termijn denken.
300
00:35:07,107 --> 00:35:09,359
De volgende missie is Ares 4...
301
00:35:09,401 --> 00:35:12,320
...en die landt
in de Schiaparelli Krater...
302
00:35:12,362 --> 00:35:14,406
...3200 kilometer van hier.
303
00:35:14,781 --> 00:35:18,535
3200 kilometer.
304
00:35:19,035 --> 00:35:23,081
Als over vier jaar de Hermes terugkeert,
moet ik daar zijn.
305
00:35:24,082 --> 00:35:25,959
Ik moet dus naar de krater.
306
00:35:28,461 --> 00:35:32,549
Oké, dit is het probleem.
Ik heb één werkende Rover...
307
00:35:32,590 --> 00:35:35,844
...met een actieradius
van 35 kilometer...
308
00:35:35,885 --> 00:35:38,763
...waarna de accu
weer moet worden opgeladen.
309
00:35:39,556 --> 00:35:40,890
Dat is probleem A.
310
00:35:41,433 --> 00:35:48,398
Probleem B is dat een dergelijke reis
ongeveer 50 dagen zal duren.
311
00:35:48,440 --> 00:35:50,483
Dat betekent 50 dagen...
312
00:35:50,775 --> 00:35:54,279
...in een Rover met minimale
middelen om te overleven.
313
00:35:57,115 --> 00:36:00,952
Gezien de vooruitzichten
heb ik maar één optie.
314
00:36:01,453 --> 00:36:04,664
Ik moet me de pest
wetenschappen.
315
00:36:31,483 --> 00:36:34,027
Oké, succes dan.
316
00:36:38,865 --> 00:36:42,952
Dankzij Rover 1
heb ik een dubbele accu.
317
00:36:44,162 --> 00:36:46,956
Maar als ik de verwarming aanzet...
318
00:36:48,333 --> 00:36:52,671
...kost me dat
een halve accu per dag.
319
00:36:54,381 --> 00:36:58,009
Als ik de verwarming niet gebruik...
320
00:36:59,302 --> 00:37:02,639
...word ik gedood
door de wetten van thermodynamica.
321
00:37:02,681 --> 00:37:08,019
Ik zou dit probleem graag oplossen,
maar jammer genoeg...
322
00:37:08,061 --> 00:37:10,397
...zijn mijn ballen bevroren.
323
00:37:12,482 --> 00:37:14,234
Het gaat niet.
Ik kap ermee.
324
00:37:26,746 --> 00:37:30,333
Goed nieuws, ik heb een oplossing
voor de verwarming.
325
00:37:30,375 --> 00:37:35,547
Slecht nieuws, ik moet de thermo-
elektrische generator opgraven.
326
00:37:35,588 --> 00:37:39,801
Als ik mijn trainingen goed herinner,
heette één les...
327
00:37:39,843 --> 00:37:43,179
...niet de doos met
plutonium opgraven.
328
00:37:43,221 --> 00:37:45,223
Die generatoren
zijn voor ruimteschepen.
329
00:37:45,265 --> 00:37:48,393
Maar als je ze gebruikt voor mensen,
is het einde mensen.
330
00:37:48,435 --> 00:37:50,854
Daarom hebben we ze begraven.
331
00:37:50,895 --> 00:37:55,608
Met een vlag erbij zodat je niet
per ongeluk in de buurt kon komen.
332
00:37:56,776 --> 00:37:58,695
Maar zolang ie heel blijft...
333
00:37:59,237 --> 00:38:02,073
Komt alles goed, zei ik bijna.
334
00:38:02,574 --> 00:38:04,576
Maar ik heb 't niet koud meer.
335
00:38:04,617 --> 00:38:07,704
En ja, ik heb het warm...
336
00:38:07,746 --> 00:38:11,499
...omdat ik een radioactieve
isotoop achterin heb...
337
00:38:11,541 --> 00:38:14,335
...maar ik heb nu
wel grotere problemen.
338
00:38:14,377 --> 00:38:19,049
Ik heb alle data van de drive
van Lewis doorzocht.
339
00:38:19,090 --> 00:38:23,261
Dit is officieel
haar minst disco-achtige nummer.
340
00:38:58,171 --> 00:38:59,881
Ja.
-Waar gaat Watney heen?
341
00:38:59,923 --> 00:39:02,258
Hij bereidt zich voor op een reis.
342
00:39:02,300 --> 00:39:04,552
Hij doet incrementele testen...
343
00:39:04,594 --> 00:39:07,639
...om de Rover 2 steeds langer
te laten rijden.
344
00:39:10,016 --> 00:39:12,477
Met welk nut?
De Hab is toch veilig?
345
00:39:12,936 --> 00:39:15,772
We denken dat hij naar
de Ares 4-plek gaat...
346
00:39:15,814 --> 00:39:19,067
...om in contact met ons te komen,
maar dat is wel riskant.
347
00:39:19,109 --> 00:39:21,903
Wij zouden hem aanraden
daar te blijven...
348
00:39:21,945 --> 00:39:26,658
...en erop te vertrouwen dat we alles doen
om hem levend thuis te brengen.
349
00:39:26,700 --> 00:39:28,368
Ik dank u wel.
350
00:39:30,995 --> 00:39:35,417
Niet 'levend' zeggen, Vincent.
-Die interviews vallen niet mee.
351
00:39:35,458 --> 00:39:38,962
Dus af en toe zeg ik iets positiefs.
352
00:39:39,004 --> 00:39:42,298
Annie.
-Geen Vincent meer op tv. Duidelijk.
353
00:39:42,549 --> 00:39:45,635
76 kilometer.
Lees ik dat goed?
354
00:39:46,011 --> 00:39:47,512
Vraagt u dat aan mij?
355
00:39:47,554 --> 00:39:49,848
Ja.
-Ja, meneer.
356
00:39:49,889 --> 00:39:53,018
Mark reed twee uur lang rechtdoor...
357
00:39:53,059 --> 00:39:55,103
...deed wat EVA en reed terug.
358
00:39:55,145 --> 00:39:57,939
De EVA was om
de accu te vervangen.
359
00:39:57,981 --> 00:40:00,525
Was het niet
om de oxygenator op te laden?
360
00:40:00,859 --> 00:40:03,653
Om de 41 uur
is er een gat van 17 minuten.
361
00:40:03,695 --> 00:40:08,825
Dat heeft met de baan te maken,
dus we kunnen iets gemist hebben.
362
00:40:08,867 --> 00:40:10,660
Maak er vier minuten van.
363
00:40:10,702 --> 00:40:15,874
Jullie krijgen toegang
tot alle satellietbanen. Regel het.
364
00:40:18,043 --> 00:40:23,840
Stel dat Miss Park niets heeft gemist
en Mark nog niet naar Ares 4 gaat.
365
00:40:23,882 --> 00:40:27,344
Hij is slim genoeg om te weten
dat dat zijn enige kans is.
366
00:40:27,385 --> 00:40:29,888
Bruce, hoe snel kunnen
we daar spullen krijgen?
367
00:40:30,347 --> 00:40:34,017
Gezien de posities van de Aarde en Mars,
duurt dat een maand of negen.
368
00:40:34,059 --> 00:40:35,643
DIRECTEUR
JET PROPULSION LABORATORY
369
00:40:35,685 --> 00:40:37,979
En het bouwen duurt zes maanden.
370
00:40:38,021 --> 00:40:39,064
Drie maanden.
371
00:40:39,689 --> 00:40:40,648
Drie?
372
00:40:40,690 --> 00:40:43,526
Als jij zegt dat 't onmogelijk is,
hou ik een speech...
373
00:40:43,568 --> 00:40:46,029
...over de capaciteiten
van het JPL-team...
374
00:40:46,071 --> 00:40:48,490
...en dan ga jij rekenen en zeg je:
375
00:40:48,531 --> 00:40:50,408
Het overwerk wordt een ramp.
376
00:40:50,450 --> 00:40:52,660
Het overwerk wordt een ramp.
377
00:40:52,702 --> 00:40:55,121
Begin maar.
Ik regel het geld.
378
00:40:56,373 --> 00:40:57,415
De crew moet het weten.
379
00:40:57,457 --> 00:40:58,124
VLUCHTLEIDER HERMES
380
00:40:58,375 --> 00:41:00,627
Mitch, we hebben 't erover gehad.
-Jij hebt 't erover gehad.
381
00:41:01,086 --> 00:41:04,214
Ik bepaal wat het beste is
voor de crew.
382
00:41:05,590 --> 00:41:06,883
Ze moeten het weten.
383
00:41:08,426 --> 00:41:11,763
Pas als er een reddingsplan is.
Anders niet.
384
00:41:12,263 --> 00:41:14,766
Bruce heeft drie maanden
voor de spullen.
385
00:41:14,808 --> 00:41:16,726
Dat is nu eerst belangrijk.
386
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
We doen ons best.
387
00:41:18,478 --> 00:41:20,814
Anders gaat Mark dood.
388
00:41:22,524 --> 00:41:25,610
Het is 48 Sols geleden
dat ik aardappels plantte.
389
00:41:25,652 --> 00:41:28,446
Het is nu tijd om te rooien
en te poten.
390
00:41:28,488 --> 00:41:31,116
Ze groeien beter dan gedacht.
391
00:41:31,157 --> 00:41:34,160
Ik heb nu 400 gezonde
aardappelplanten.
392
00:41:34,202 --> 00:41:37,580
Ik graaf ze op
en laat de plantjes in leven.
393
00:41:37,622 --> 00:41:41,459
De kleine poot ik opnieuw
en de grote zijn mijn voedselvoorraad.
394
00:41:41,501 --> 00:41:45,422
Echte biologische
Mars-aardappelen.
395
00:41:45,463 --> 00:41:47,632
Dat hoor je niet elke dag, hè?
396
00:41:48,383 --> 00:41:53,388
Maar het is allemaal zinloos
als ik geen contact krijg met NASA.
397
00:42:14,909 --> 00:42:16,369
Ik weet al wat ik ga doen.
398
00:42:45,065 --> 00:42:46,316
Daar gaat ie weer.
399
00:42:46,358 --> 00:42:48,860
Waar gaat ie naartoe?
400
00:42:48,902 --> 00:42:51,196
Al dertien dagen dezelfde koers.
401
00:42:51,237 --> 00:42:53,239
Zo komt ie niet bij de Ares 4.
402
00:42:53,740 --> 00:42:55,658
Tenzij hij niet rechtstreeks gaat.
403
00:42:55,700 --> 00:42:59,829
Misschien wil hij
een obstakel vermijden.
404
00:42:59,871 --> 00:43:01,081
Welk obstakel?
405
00:43:01,581 --> 00:43:04,459
Acidalia Planitia.
Verder is er alleen maar...
406
00:43:11,925 --> 00:43:13,802
Ik heb een kaart nodig.
407
00:43:21,935 --> 00:43:24,729
Hé, wat doe je?
-Rustig. Mag ik deze even lenen?
408
00:43:25,980 --> 00:43:27,440
Waar is de Hab-locatie?
409
00:43:28,066 --> 00:43:31,236
31,2 noord, 28,5 west.
-Oké.
410
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
Waar is Watney?
411
00:43:34,239 --> 00:43:35,115
Daar...
412
00:43:42,580 --> 00:43:45,125
Oké, ik weet waar ie heen gaat.
413
00:43:45,750 --> 00:43:47,293
Ik moet vliegen.
414
00:44:19,993 --> 00:44:22,579
Vincent, hoe gaat ie?
-Goed je te zien.
415
00:44:22,620 --> 00:44:23,955
Goeie vlucht gehad?
416
00:44:25,957 --> 00:44:28,460
De opslag is hier om de hoek.
417
00:45:02,827 --> 00:45:07,791
Goed je te zien. Hoe groot is de kans
dat Mark 'm aan de praat krijgt?
418
00:45:07,832 --> 00:45:11,503
Geen idee.
Er is sinds '97 geen contact meer.
419
00:45:11,544 --> 00:45:13,838
We denken door een accu-storing.
420
00:45:13,880 --> 00:45:17,759
Maar hij ging wel drie keer
langer mee dan verwacht...
421
00:45:17,801 --> 00:45:21,262
Het is geen kritiek, Bruce.
Ik wil alle betrokkenen spreken.
422
00:45:21,304 --> 00:45:24,641
Ze zijn er al. Jongens.
Dit is Vincent Kapoor.
423
00:45:24,683 --> 00:45:27,852
Directeur Marsmissies.
Dit is ons huidige team.
424
00:45:28,478 --> 00:45:30,730
En de oude projectleden.
425
00:45:46,538 --> 00:45:49,833
Is dit de replica?
Laat maar zien.
426
00:45:50,875 --> 00:45:52,252
Pathfinder.
427
00:45:57,882 --> 00:45:59,384
Pathfinder.
428
00:47:10,121 --> 00:47:11,956
Kom op...
429
00:47:32,644 --> 00:47:34,646
Godsamme. Oké.
430
00:47:35,438 --> 00:47:38,191
Uitzendstatus.
Zoeken naar telemetriesignaal.
431
00:47:40,276 --> 00:47:42,487
Oké. Signaal binnen.
432
00:47:44,989 --> 00:47:46,032
Camera.
433
00:48:35,540 --> 00:48:37,292
Binnenkomend.
434
00:48:39,502 --> 00:48:42,172
Ontvangen jullie mij?
435
00:48:43,214 --> 00:48:45,342
Ja. Nee.
436
00:48:47,010 --> 00:48:49,012
Richt de camera op ja.
437
00:48:49,637 --> 00:48:52,140
32 minuten heen en weer.
438
00:48:52,182 --> 00:48:55,769
Hij kan alleen ja-of-nee-vragen stellen
en wij richten dan de camera.
439
00:48:55,810 --> 00:48:58,480
Dit wordt geen gezellig onderonsje.
440
00:48:58,521 --> 00:49:00,315
Meen je dat?
-Tim.
441
00:49:00,357 --> 00:49:01,900
Richt de camera.
-Roger.
442
00:49:02,567 --> 00:49:04,903
Camera richten.
443
00:49:24,589 --> 00:49:26,216
Dit is het probleem.
444
00:49:26,883 --> 00:49:31,721
We moeten complexe
astrofysische gesprekken voeren...
445
00:49:32,222 --> 00:49:35,266
...met een fotocamera...
446
00:49:36,226 --> 00:49:37,936
...uit 1996.
447
00:49:41,106 --> 00:49:42,273
Gelukkig...
448
00:49:44,275 --> 00:49:46,194
...kan de camera draaien.
449
00:49:46,695 --> 00:49:48,446
Ik ga een alfabet maken.
450
00:49:49,030 --> 00:49:50,824
Niet ons alfabet.
451
00:49:50,865 --> 00:49:55,912
26 karakters en een vragenkaart
komt neer op 13 graden.
452
00:49:55,954 --> 00:50:00,083
Dat is te klein. Je weet niet
waar de camera op gericht staat.
453
00:50:12,554 --> 00:50:13,722
Hexadecimale getallen.
454
00:50:18,226 --> 00:50:20,186
Gered door hexadecimale getallen.
455
00:50:20,228 --> 00:50:23,857
Ik hoopte dat een van jullie
een ASCII-tabel had.
456
00:50:23,898 --> 00:50:25,108
En ik had gelijk.
457
00:50:25,150 --> 00:50:29,279
Dames en heren,
hier is supernerd Beth Johanssen.
458
00:50:29,821 --> 00:50:32,866
Die ook kopieën van Zork II...
459
00:50:32,907 --> 00:50:35,910
...en Leather Goddesses of Phobos
op haar laptop had.
460
00:50:37,078 --> 00:50:38,580
Echt, Johanssen...
461
00:50:38,621 --> 00:50:41,291
...het lijkt wel
een museum van eenzaamheid.
462
00:50:41,583 --> 00:50:42,667
Maar ik klaag niet.
463
00:50:43,752 --> 00:50:45,628
Wie is hier nou eenzaam?
464
00:51:05,774 --> 00:51:08,026
Ik weet al wat ie van plan is.
465
00:51:56,199 --> 00:51:57,534
F, O.
466
00:51:58,410 --> 00:51:59,744
7, W.
467
00:52:08,003 --> 00:52:12,590
HOE IN LEVEN?
468
00:52:18,096 --> 00:52:19,055
Vincent.
469
00:52:19,097 --> 00:52:21,057
Vincent. Wakker worden.
470
00:52:25,603 --> 00:52:29,065
IK BEN OKE. GESPIEST DOOR ANTENNE.
BIO-MONITOR VERNIELD.
471
00:52:29,107 --> 00:52:32,193
CREW DACHT TERECHT
DAT IK DOOD WAS.
472
00:52:32,944 --> 00:52:35,905
Nu we betere gesprekken
kunnen voeren...
473
00:52:35,947 --> 00:52:39,868
...heeft NASA me instructies gestuurd
om de Rover te hacken...
474
00:52:39,909 --> 00:52:42,328
...zodat ie kan praten met de Pathfinder.
475
00:52:42,370 --> 00:52:44,205
Als ik een stukje code hack...
476
00:52:44,247 --> 00:52:47,167
...20 instructies van de besturing...
477
00:52:47,208 --> 00:52:50,754
...kan NASA de Rover
aan de Pathfinder linken...
478
00:52:50,795 --> 00:52:52,756
...en de boel draait.
479
00:53:07,145 --> 00:53:08,104
Mark...
480
00:53:08,563 --> 00:53:10,815
...hier Vincent Kapoor.
481
00:53:11,149 --> 00:53:14,319
We zien je sinds Sol 54.
482
00:53:15,320 --> 00:53:17,781
De wereld leeft met je mee.
483
00:53:18,823 --> 00:53:22,243
Goed van Pathfinder.
484
00:53:22,285 --> 00:53:24,412
Bezig met reddingsplan.
485
00:53:24,746 --> 00:53:27,916
Zijn nu bezig met bevoorrading...
486
00:53:27,957 --> 00:53:32,629
...voor eten tot Ares 4 er is.
487
00:53:36,675 --> 00:53:37,967
NIEUW BERICHT
488
00:53:38,009 --> 00:53:41,179
Mark, hier Vincent Kapoor.
We zien je sinds SOL 54.
489
00:53:44,766 --> 00:53:47,519
Goed van Pathfinder.
Bezig met reddingsplan.
490
00:53:51,981 --> 00:53:55,443
Ben ik blij om.
491
00:54:02,492 --> 00:54:04,869
Ben ik blij om.
Wil liever niet dood.
492
00:54:13,211 --> 00:54:16,881
Hoe is de crew?
493
00:54:17,173 --> 00:54:21,469
Hoe is de crew? Wat zeiden ze
toen ze hoorden dat ik nog leef?
494
00:54:37,485 --> 00:54:41,239
Ontvangst? Mark.
495
00:54:42,490 --> 00:54:44,200
Laat ons even alleen.
496
00:54:45,243 --> 00:54:47,537
Ik?
-Ja, jij.
497
00:54:47,579 --> 00:54:48,830
Heel even.
498
00:54:55,253 --> 00:54:56,504
Vertel 't hem.
499
00:55:05,513 --> 00:55:11,436
De crew weet nog niet dat je leeft.
500
00:55:13,188 --> 00:55:17,359
Ze moeten zich concentreren
op hun missie.
501
00:55:27,619 --> 00:55:29,704
De crew weet nog niet dat je leeft.
502
00:55:30,246 --> 00:55:32,415
What the fuck?
503
00:55:33,208 --> 00:55:34,376
What the fuck?
504
00:55:41,633 --> 00:55:44,469
Hij zegt:
Ze weten niet dat ik leef?
505
00:55:44,511 --> 00:55:46,388
What the... F-woord.
506
00:55:46,429 --> 00:55:49,307
Nog een F-woord.
Nog een F-woord, is er met jullie?
507
00:55:51,935 --> 00:55:55,605
Mark, denk om je taalgebruik.
508
00:55:55,647 --> 00:56:01,778
Alles wat je typt wordt over
de hele wereld uitgezonden.
509
00:56:13,790 --> 00:56:14,791
Mijn god.
510
00:56:17,836 --> 00:56:20,797
Ja, meneer.
Hij staat onder grote druk.
511
00:56:22,215 --> 00:56:23,550
We zijn ermee bezig.
512
00:56:24,009 --> 00:56:25,969
Hij meende het vast niet.
513
00:56:26,011 --> 00:56:27,721
Dank u, Mr President.
514
00:56:29,514 --> 00:56:30,932
Mark heeft gelijk.
515
00:56:30,974 --> 00:56:34,686
Hoe langer we wachten, hoe erger
het wordt. De crew moet het weten.
516
00:56:34,728 --> 00:56:39,107
Vincent is in Pasadena
dus er zijn geen tegenargumenten.
517
00:56:39,149 --> 00:56:42,402
Ik heb niks met Vincent te maken.
Of wie dan ook.
518
00:56:44,654 --> 00:56:46,322
Het is tijd, Teddy.
519
00:56:49,200 --> 00:56:53,872
4 MAANDEN SINDS VERTREK
VAN MARS
520
00:57:10,180 --> 00:57:11,806
Commandant Lewis?
521
00:57:11,848 --> 00:57:12,891
Zeg het maar.
522
00:57:13,767 --> 00:57:15,268
Data-dump bijna voltooid.
523
00:57:16,728 --> 00:57:18,563
Copy. Ik kom eraan.
524
00:57:31,576 --> 00:57:32,786
Jij hebt haast.
525
00:57:34,287 --> 00:57:38,249
Mijn zoon is gisteren drie geworden.
Foto's van het partijtje.
526
00:57:48,718 --> 00:57:52,889
Een heleboel privéberichten.
Ik stuur ze naar jullie laptops.
527
00:57:54,057 --> 00:57:57,394
Ik heb geen zin
in Vogels Duitse fetisj e-mails.
528
00:57:57,435 --> 00:57:59,104
Telemetrie-updates.
529
00:57:59,437 --> 00:58:00,647
Wat jij lekker vindt.
530
00:58:02,273 --> 00:58:03,525
Een videobericht.
531
00:58:03,566 --> 00:58:05,235
Voor de hele crew.
532
00:58:05,944 --> 00:58:07,987
Laat maar zien.
Kom, mensen.
533
00:58:08,446 --> 00:58:10,281
Die telemetrie trekt me wel.
534
00:58:14,160 --> 00:58:16,996
Hallo. Hier Mitch.
Mitch Henderson.
535
00:58:17,455 --> 00:58:19,416
Ik heb nieuws.
536
00:58:19,457 --> 00:58:22,127
Ik weet niet
hoe ik dit subtiel moet zeggen.
537
00:58:22,836 --> 00:58:24,671
Mark Watney leeft nog.
538
00:58:26,965 --> 00:58:31,052
Ik weet dat dit komt als een verrassing
en dat jullie veel vragen hebben.
539
00:58:31,094 --> 00:58:33,638
Maar dit zijn de feiten.
540
00:58:33,680 --> 00:58:35,849
Hij leeft en is gezond.
541
00:58:36,516 --> 00:58:41,479
We weten het al twee maanden
en besloten niets te zeggen.
542
00:58:41,813 --> 00:58:43,106
Twee maanden?
543
00:58:43,148 --> 00:58:45,316
Ik was erop tegen.
544
00:58:45,984 --> 00:58:48,903
We vertellen het jullie nu...
545
00:58:48,945 --> 00:58:51,740
...omdat we met hem
kunnen communiceren...
546
00:58:51,781 --> 00:58:54,159
...en een reddingsplan hebben.
547
00:58:54,617 --> 00:58:58,413
We geven jullie alle info
over wat er gebeurd is.
548
00:58:58,455 --> 00:59:00,081
Maar het is niet jullie schuld.
549
00:59:00,123 --> 00:59:03,001
Mark blijft dat benadrukken.
550
00:59:08,298 --> 00:59:10,341
Laat het even doordringen.
551
00:59:10,842 --> 00:59:15,013
Stel gerust alle vragen.
We beantwoorden ze allemaal.
552
00:59:16,348 --> 00:59:18,099
Henderson, uit.
553
00:59:18,391 --> 00:59:20,226
Hij leeft.
554
00:59:21,102 --> 00:59:22,354
Ik heb hem achtergelaten.
555
00:59:23,605 --> 00:59:25,357
We zijn samen gegaan.
556
00:59:25,398 --> 00:59:27,108
Jij volgde orders op.
557
00:59:30,779 --> 00:59:32,280
Ik liet hem achter.
558
00:59:42,457 --> 00:59:44,918
Nu ik bereikbaar ben,
praten ze maar door.
559
00:59:45,251 --> 00:59:48,171
Ze willen updates
van alle systemen...
560
00:59:48,213 --> 00:59:52,008
...en een zaal vol mensen
houdt zich bezig met mijn gewassen.
561
00:59:52,050 --> 00:59:53,468
Wat geweldig is.
562
00:59:54,386 --> 00:59:56,513
Ik wil niet arrogant zijn...
563
00:59:56,554 --> 01:00:01,267
...maar ik ben de grootste botanicus
op deze planeet, dus...
564
01:00:02,769 --> 01:00:06,022
Het voordeel
van communiceren met NASA...
565
01:00:06,064 --> 01:00:10,068
...is e-mail.
Van die enorme data-dumps.
566
01:00:10,110 --> 01:00:11,569
Zelfs eentje van de president.
567
01:00:12,112 --> 01:00:17,742
Maar de coolste was van de
University of Chicago, mijn alma mater.
568
01:00:17,784 --> 01:00:20,412
Als je ergens iets verbouwt...
569
01:00:20,453 --> 01:00:22,414
...heb je het officieel gekoloniseerd.
570
01:00:23,289 --> 01:00:28,294
Dus feitelijk heb ik Mars gekoloniseerd.
571
01:00:32,841 --> 01:00:34,926
Nu jij weer, Neil Armstrong.
572
01:00:35,760 --> 01:00:41,516
En er is een verzoek om de volgende
keer te poseren voor een foto.
573
01:00:42,434 --> 01:00:46,646
Zal ik gaan
voor High School Senior...
574
01:00:46,688 --> 01:00:49,691
...of koket en onschuldig.
575
01:00:51,818 --> 01:00:54,612
Ik weet niet hoe dat eruit ziet
in een ruimtepak.
576
01:01:24,476 --> 01:01:25,894
Wat doet ie?
577
01:01:26,144 --> 01:01:28,313
Ik vroeg om een foto.
En hij doet Fonzie?
578
01:01:28,355 --> 01:01:30,148
Wees blij, Annie.
579
01:01:30,190 --> 01:01:33,777
Hier heb ik niks aan, Vincent.
Ik wil een foto van zijn gezicht.
580
01:01:33,818 --> 01:01:37,655
Ik kan vragen of ie zijn helm afzet,
maar dan gaat ie dood en...
581
01:01:38,698 --> 01:01:41,284
We geven de foto vrij
met de reddingsoperatie.
582
01:01:41,326 --> 01:01:45,997
Volgend jaar sturen we voorraden
tijdens het Hohmann Transfer Window.
583
01:01:46,498 --> 01:01:48,833
Bruce, ligt jouw team op schema?
584
01:01:48,875 --> 01:01:50,960
Het wordt krap,
maar 't komt goed.
585
01:01:51,002 --> 01:01:55,173
Negen maanden reistijd, dan is de sonde
op Mars op Sol 868.
586
01:01:55,215 --> 01:01:57,050
Botanische analyse?
587
01:01:57,092 --> 01:02:00,553
Ja, hij heeft voldoende gewassen
tot Sol 912.
588
01:02:00,595 --> 01:02:03,473
Ze zeggen met tegenzin
dat hij 't geweldig doet.
589
01:02:03,515 --> 01:02:04,516
Met tegenzin?
590
01:02:04,557 --> 01:02:08,853
Mark is nogal beledigend
als ze aan zijn beslissingen twijfelen.
591
01:02:08,895 --> 01:02:12,190
Hou hem in het gareel.
We willen geen miscommunicatie.
592
01:02:12,232 --> 01:02:13,566
Ik haat die marge.
593
01:02:13,608 --> 01:02:17,278
912 Sols aan voedsel.
We komen aan op 868.
594
01:02:18,071 --> 01:02:20,448
Als er ten minste niets fout gaat.
595
01:02:42,595 --> 01:02:44,222
LUCHTSLUIS
596
01:02:44,264 --> 01:02:45,056
DEFECT
597
01:03:05,744 --> 01:03:08,079
Pak gescheurd.
598
01:03:16,129 --> 01:03:18,506
Zuurstofniveau kritiek.
599
01:03:19,215 --> 01:03:20,675
13,5 ZUURSTOF
600
01:03:32,103 --> 01:03:34,898
Zuurstofniveau 10 procent.
601
01:03:49,496 --> 01:03:52,040
Zuurstofniveau 5 procent.
602
01:04:01,633 --> 01:04:03,468
Druk pak stabiel.
603
01:05:59,459 --> 01:06:01,419
Druk stabiel.
604
01:06:56,850 --> 01:06:58,768
De gewassen zijn dood.
605
01:06:58,810 --> 01:07:01,271
Door het drukverlies
verdween het water.
606
01:07:01,312 --> 01:07:04,315
Bacteriën stierven
door de lage temperatuur...
607
01:07:04,357 --> 01:07:06,443
...in de atmosfeer van Mars.
608
01:07:06,484 --> 01:07:07,902
Hoelang heeft ie?
609
01:07:09,404 --> 01:07:12,991
Hij heeft nog aardappels,
maar kan geen nieuwe verbouwen.
610
01:07:13,575 --> 01:07:16,327
Iets van 200 Sols.
611
01:07:16,369 --> 01:07:19,497
Hij heeft genoeg
rantsoenen tot Sol 409?
612
01:07:20,081 --> 01:07:22,375
Met de aardappels tot 609.
613
01:07:22,417 --> 01:07:25,170
Dus in Sol 868 is ie al lang dood.
614
01:07:25,211 --> 01:07:28,590
We moeten zo snel mogelijk vertrekken,
wat de reistijd verandert.
615
01:07:30,091 --> 01:07:31,551
We zijn ermee bezig.
616
01:07:32,594 --> 01:07:36,598
We schatten de reistijd op 414 dagen.
617
01:07:37,223 --> 01:07:39,476
Het is nu Sol 135.
618
01:07:39,517 --> 01:07:42,979
13 dagen voor de stuwraketten,
inspecties...
619
01:07:43,021 --> 01:07:48,735
...dus dan hebben Bruce en zijn team
47 dagen voor de sonde.
620
01:07:50,070 --> 01:07:53,281
Jij mag Bruce bellen,
met het nieuws.
621
01:08:00,872 --> 01:08:03,541
Ik heb schone kleren nodig.
622
01:08:11,925 --> 01:08:13,677
Beste Mark...
623
01:08:14,219 --> 01:08:18,848
...zoals je merkt
mogen we van NASA met je praten.
624
01:08:20,183 --> 01:08:23,603
En ik trok het kortste strootje.
625
01:08:27,440 --> 01:08:31,194
Sorry dat we je achterlieten op Mars.
626
01:08:31,236 --> 01:08:33,697
Maar we mogen je gewoon niet.
627
01:08:36,199 --> 01:08:41,413
En we hebben zonder jou
meer ruimte in de Hermes.
628
01:08:42,080 --> 01:08:45,417
We moeten om de beurt
jouw werk doen.
629
01:08:46,042 --> 01:08:49,379
Maar ja, het is maar botanica.
630
01:08:50,922 --> 01:08:52,257
Geen echte wetenschap.
631
01:08:52,298 --> 01:08:53,383
Jezus...
632
01:08:55,135 --> 01:08:56,553
Hoe is 't met Mars?
633
01:09:01,057 --> 01:09:04,102
Beste Martinez,
met Mars is alles goed.
634
01:09:05,729 --> 01:09:07,981
Ik heb per ongeluk
de Hab opgeblazen...
635
01:09:08,648 --> 01:09:15,238
...maar helaas heeft de discomuziek
van Lewis het overleefd.
636
01:09:15,947 --> 01:09:19,826
Maar helaas heeft de discomuziek
van Lewis het overleefd.
637
01:09:20,744 --> 01:09:25,582
Elke dag ga ik naar buiten
en kijk ik naar de horizon.
638
01:09:25,957 --> 01:09:30,045
Elke dag ga ik naar buiten
en kijk ik naar de horizon.
639
01:09:30,086 --> 01:09:31,421
Omdat het kan.
640
01:09:31,796 --> 01:09:33,798
Omdat het kan.
641
01:09:34,632 --> 01:09:37,469
Doe de anderen
de groeten van me.
642
01:09:40,138 --> 01:09:41,473
Doen we, makker.
643
01:11:11,521 --> 01:11:13,231
Druk stabiel.
644
01:11:53,104 --> 01:11:55,190
5, 10...
645
01:11:55,899 --> 01:11:58,735
...15, 20, 30, 35...
646
01:12:00,195 --> 01:12:01,446
...40.
647
01:12:02,113 --> 01:12:03,114
52...
648
01:12:32,102 --> 01:12:33,269
Rich...
649
01:12:34,437 --> 01:12:35,563
Rich...
650
01:12:35,605 --> 01:12:36,773
Wakker worden.
651
01:12:36,815 --> 01:12:39,442
ASTRODYNAMICA
652
01:12:39,484 --> 01:12:41,778
Sorry, maar ze vragen
naar de sondekoers.
653
01:12:41,820 --> 01:12:43,446
Hoe laat is het?
654
01:12:43,488 --> 01:12:45,323
Het is 3 uur 42.
655
01:12:50,745 --> 01:12:53,289
Ik weet dat het
allemaal anders gaat...
656
01:12:53,331 --> 01:12:56,584
...maar we hebben
geen vaste lanceerdatum.
657
01:12:57,627 --> 01:12:58,837
Het is goed.
658
01:12:59,504 --> 01:13:02,424
Alle modellen doen er 414 dagen over
om Mars te bereiken.
659
01:13:02,465 --> 01:13:05,969
De motoren verschillen nauwelijks
en het brandstofverbruik is identiek.
660
01:13:07,345 --> 01:13:09,305
Geen goed moment, hè?
661
01:13:09,347 --> 01:13:12,308
Ja, de positie van Aarde en Mars
is niet goed.
662
01:13:12,350 --> 01:13:14,352
Het is bijna makkelijker als je...
663
01:13:17,188 --> 01:13:18,356
Makkelijker als wat?
664
01:13:19,607 --> 01:13:20,984
Ik ga koffie halen.
665
01:13:23,028 --> 01:13:25,196
Alles oké?
-Prima.
666
01:13:29,534 --> 01:13:31,327
Makkelijker als wat?
667
01:13:42,839 --> 01:13:44,883
Je begrijpt dat ik je baas ben, hè?
668
01:13:50,680 --> 01:13:54,225
En dan nu die peperdure vraag.
669
01:13:54,976 --> 01:13:56,686
Is de sonde op tijd klaar?
670
01:13:56,728 --> 01:13:58,688
We liggen achter.
-Een getal.
671
01:13:58,730 --> 01:14:01,816
15 dagen.
Ik kan 't in 15 dagen.
672
01:14:02,192 --> 01:14:05,195
Goed, 15 dagen.
13 dagen om de sonde uit te rusten.
673
01:14:05,236 --> 01:14:06,529
Kan dat sneller?
674
01:14:06,571 --> 01:14:08,948
Het duurt drie dagen
om de sonde uit te rusten.
675
01:14:08,990 --> 01:14:12,243
En dat kan ook in twee, toch?
-Twee is haalbaar.
676
01:14:12,494 --> 01:14:14,204
10 dagen voor testen en inspecties.
677
01:14:14,245 --> 01:14:16,748
Hoe vaak duikt er dan
een probleem op?
678
01:14:18,083 --> 01:14:19,793
Bedoel je geen inspectie?
679
01:14:19,834 --> 01:14:22,212
Ik vraag hoe vaak
er een probleem opduikt.
680
01:14:22,253 --> 01:14:25,131
5 procent.
Reden om niet te lanceren.
681
01:14:25,173 --> 01:14:28,760
Dat risico nemen we niet.
-Hoe kunnen we nog meer tijd winnen?
682
01:14:33,181 --> 01:14:37,435
Dr. Keller, rek Watney's rantsoenen
met vier dagen, dat maakt 15.
683
01:14:37,769 --> 01:14:39,729
En we doen geen inspecties.
-Teddy.
684
01:14:39,771 --> 01:14:41,523
Als dat aan het licht komt...
-Mijn verantwoording.
685
01:14:41,856 --> 01:14:44,401
Jullie hebben je twee weken.
Regel het.
686
01:14:45,360 --> 01:14:49,280
Nu moet ik wachten op de sonde
met meer voedsel.
687
01:14:49,614 --> 01:14:52,492
Wil je het minimale
aantal calorieën zien?
688
01:14:52,534 --> 01:14:54,202
Het standaard rantsoen.
689
01:14:54,244 --> 01:14:58,248
Maar in plaats van drie per dag...
690
01:14:58,289 --> 01:15:01,960
...eet ik er nu één per drie dagen.
691
01:15:03,628 --> 01:15:05,422
En nu willen ze...
692
01:15:06,423 --> 01:15:07,632
...dat ik dit doe.
693
01:15:12,429 --> 01:15:13,638
Punt is...
694
01:15:15,098 --> 01:15:18,101
...rek de rantsoenen met vier dagen...
695
01:15:19,144 --> 01:15:20,979
...is echt kut met peren.
696
01:15:24,733 --> 01:15:27,736
Ik doop de aardappel
in gemalen Vicodin.
697
01:15:29,738 --> 01:15:31,489
En niemand die me tegenhoudt.
698
01:15:41,666 --> 01:15:44,961
Ik heb al zeven dagen
geen ketchup meer.
699
01:15:47,964 --> 01:15:51,343
IRIS SONDE
700
01:15:51,843 --> 01:15:53,762
4 WEKEN LATER
701
01:15:56,931 --> 01:15:59,184
Hoger. Hoger. Ja.
702
01:15:59,642 --> 01:16:01,478
Kom maar.
703
01:16:01,519 --> 01:16:02,520
Label naar buiten.
704
01:16:02,771 --> 01:16:06,941
IRIS SONDE LANCERING
705
01:16:08,193 --> 01:16:11,237
Hier vluchtleider.
Start lanceercheck.
706
01:16:11,279 --> 01:16:13,990
Roger, vluchtleider.
Begin lanceercheck.
707
01:16:14,032 --> 01:16:15,367
Geloof je in God, Vincent?
708
01:16:19,329 --> 01:16:23,583
Mijn vader was een hindoe,
mijn moeder een baptist, dus...
709
01:16:23,625 --> 01:16:25,293
Ik geloof in meerdere goden.
710
01:16:27,879 --> 01:16:29,839
Alle hulp is welkom.
711
01:16:29,881 --> 01:16:31,549
Lanceercheck voltooid.
712
01:16:31,883 --> 01:16:35,011
Hier vluchtleider.
Gereed voor lancering.
713
01:16:35,053 --> 01:16:36,054
Aftellen.
714
01:16:40,558 --> 01:16:42,060
Motoren aan.
715
01:16:47,482 --> 01:16:49,150
Liftoff.
716
01:16:51,152 --> 01:16:52,529
Stuwkracht goed.
717
01:16:56,533 --> 01:16:57,909
Alles normaal.
718
01:17:11,715 --> 01:17:13,883
Data is goed.
719
01:17:15,385 --> 01:17:18,096
Alles stabiel, vluchtleiding.
TVC's oké.
720
01:17:29,691 --> 01:17:31,109
We hebben wat trillingen.
721
01:17:32,235 --> 01:17:33,445
Wat zeg je?
722
01:17:33,945 --> 01:17:36,031
We hebben nogal wat precessie.
723
01:17:36,448 --> 01:17:37,407
Alles oké?
724
01:17:38,700 --> 01:17:40,243
Alles in rood.
725
01:17:40,285 --> 01:17:42,787
Hij draait om zijn as met 17 graden.
726
01:17:44,289 --> 01:17:45,915
Wat gebeurt er?
727
01:17:45,957 --> 01:17:47,709
Kracht is 7 G.
728
01:17:48,126 --> 01:17:49,627
Geen info van de sonde.
729
01:17:53,465 --> 01:17:55,633
Jezus Christus.
730
01:17:59,721 --> 01:18:00,972
We zijn 'm kwijt.
731
01:18:04,934 --> 01:18:06,019
SatCon?
732
01:18:06,061 --> 01:18:08,355
Geen satellietsignaal.
733
01:18:11,149 --> 01:18:11,775
Geen signaal.
734
01:18:12,734 --> 01:18:13,818
Hier ook geen signaal.
735
01:18:14,319 --> 01:18:17,697
De U.S. Stockton meldt vallend puin.
736
01:18:17,739 --> 01:18:20,533
Iedereen blijft op zijn post.
737
01:18:20,575 --> 01:18:22,702
GC, deuren dicht.
738
01:18:25,538 --> 01:18:29,959
HOE IS DE LANCERING GEGAAN?
WATNEY
739
01:18:51,147 --> 01:18:53,066
Commandant Lewis...
740
01:18:53,108 --> 01:18:56,736
...je moet wat voor me doen.
741
01:18:58,321 --> 01:19:03,201
Als ik doodga, neem dan contact op
met mijn ouders.
742
01:19:04,369 --> 01:19:07,747
Die willen alles weten
over onze tijd op Mars.
743
01:19:09,290 --> 01:19:11,418
Ik weet dat dat klote is.
744
01:19:11,459 --> 01:19:14,671
Het valt niet mee
met een echtpaar te praten...
745
01:19:15,588 --> 01:19:17,799
...over hun overleden zoon.
746
01:19:19,092 --> 01:19:20,760
Dat is veel gevraagd.
747
01:19:23,179 --> 01:19:25,390
Daarom vraag ik het jou.
748
01:19:26,433 --> 01:19:28,476
Ik geef het niet op.
749
01:19:28,518 --> 01:19:33,523
We moeten ons alleen
op alles voorbereiden.
750
01:19:35,233 --> 01:19:37,152
Vertel ze...
751
01:19:39,237 --> 01:19:41,072
...dat ik hou van mijn werk...
752
01:19:45,452 --> 01:19:46,786
...en dat ik er goed in ben.
753
01:19:49,456 --> 01:19:51,958
En dat ik sterf...
754
01:19:53,793 --> 01:19:56,004
...voor iets belangrijks...
755
01:19:57,839 --> 01:19:59,341
...en moois...
756
01:20:03,845 --> 01:20:05,638
...en groter dan ik.
757
01:20:07,724 --> 01:20:10,352
Zeg maar dat ik daar mee kan leven.
758
01:20:11,436 --> 01:20:12,854
En zeg...
759
01:20:14,230 --> 01:20:17,859
...bedankt dat jullie
mijn ouders waren.
760
01:20:19,152 --> 01:20:21,488
CNSA - CHINEES RUIMTEAGENTSCHAP
BEIJING
761
01:20:21,529 --> 01:20:23,782
We hebben
de proteïneklontjes vervangen.
762
01:20:23,823 --> 01:20:27,494
De kracht van de lancering
in combinatie met de trillingen...
763
01:20:27,535 --> 01:20:32,415
...maakte de klontjes vloeibaar
en bracht de lading uit balans.
764
01:20:32,457 --> 01:20:35,585
Vincent, waarom kwam dat
er niet uit bij de inspectie?
765
01:20:35,627 --> 01:20:39,214
Om op tijd te kunnen lanceren
moesten we de procedure versnellen.
766
01:20:41,132 --> 01:20:43,259
Hun astronaut gaat dood.
767
01:20:43,301 --> 01:20:45,053
HOOFD WETENSCHAP, CNSA
768
01:20:45,095 --> 01:20:47,138
Er zijn ook andere methodes.
769
01:20:47,180 --> 01:20:49,224
ADJUNCT HOOFD WETENSCHAP
770
01:20:49,265 --> 01:20:51,976
Onze Taiyang Shen stuwraket...
771
01:20:52,227 --> 01:20:54,979
...heeft genoeg brandstof
om naar Mars te gaan.
772
01:20:56,147 --> 01:20:57,482
Waarom heeft NASA niet gebeld?
773
01:20:57,941 --> 01:20:59,025
Ze weten het niet.
774
01:20:59,567 --> 01:21:01,945
Onze technologie is geheim.
775
01:21:04,614 --> 01:21:07,492
Dus als we niets doen...
776
01:21:08,118 --> 01:21:12,163
De wereld zal nooit weten
dat we hadden kunnen helpen.
777
01:21:13,289 --> 01:21:18,086
Laten we dan besluiten
ze te helpen.
778
01:21:18,753 --> 01:21:22,632
Dat kost ons een stuwraket
en de vlucht van Taiyang Shen.
779
01:21:23,758 --> 01:21:28,805
Dit moet een geheim van wetenschappers
en ruimteagentschappen blijven.
780
01:21:34,185 --> 01:21:35,895
Ja, ik snap het.
781
01:21:39,065 --> 01:21:40,275
Dank u.
782
01:21:47,449 --> 01:21:51,161
Dankzij mijn oom Tommy in China
krijgen we nog een kans.
783
01:21:51,202 --> 01:21:54,372
Over de Iris sonde hebben
we 62 dagen gedaan.
784
01:21:54,414 --> 01:21:57,792
We gaan het nu
in 28 dagen proberen.
785
01:22:10,513 --> 01:22:12,640
BEREKENINGEN CORRECT
786
01:22:23,485 --> 01:22:26,404
Het gaat hier alleen maar
om rantsoenen.
787
01:22:26,446 --> 01:22:28,114
We kunnen 'n crashlanding maken.
788
01:22:29,491 --> 01:22:30,825
Hang op.
789
01:22:31,159 --> 01:22:33,244
Wie ben jij?
-Rich Purnell.
790
01:22:33,286 --> 01:22:35,538
Ik werk bij astrodynamica.
Hang nu op.
791
01:22:39,626 --> 01:22:41,002
Ik bel je terug.
792
01:22:42,337 --> 01:22:43,797
Ik weet hoe we Watney
kunnen redden.
793
01:22:45,131 --> 01:22:47,425
Met de sonde kan er teveel mis gaan.
794
01:22:47,759 --> 01:22:48,843
Ik weet wat beters.
795
01:22:48,885 --> 01:22:49,969
Astrodynamica?
796
01:22:51,888 --> 01:22:54,432
Wat is Project Elrond?
797
01:22:54,849 --> 01:22:57,560
Ik moest wat verzinnen.
-Elrond?
798
01:22:57,894 --> 01:23:00,021
Het is een geheime bijeenkomst.
799
01:23:00,063 --> 01:23:02,732
Hoe weet je dat
Elrond dat betekent?
800
01:23:02,774 --> 01:23:05,485
De Raad van Elrond.
Uit de Lord of the Rings.
801
01:23:05,527 --> 01:23:08,905
Het is als ze besluiten
de Ring te vernietigen.
802
01:23:08,947 --> 01:23:10,740
Als we iets Elrond noemen...
803
01:23:10,782 --> 01:23:13,076
...wil ik als codenaam Glorfindel.
804
01:23:13,118 --> 01:23:15,203
Ik haat jullie allemaal.
805
01:23:15,245 --> 01:23:17,789
Weet Teddy het nog niet eens?
806
01:23:17,831 --> 01:23:20,834
Wie ben jij?
-Dit is Rich Purnell, astrodynamica.
807
01:23:21,960 --> 01:23:23,420
Vertel 's wat je mij net vertelde.
808
01:23:23,712 --> 01:23:26,715
Ik kan de Hermes terugkrijgen
op Mars op Sol 561.
809
01:23:28,508 --> 01:23:29,426
Hoe...?
810
01:23:33,596 --> 01:23:36,266
Kunt u even daar gaan staan?
811
01:23:38,018 --> 01:23:40,353
Dank u. Daar ja.
812
01:23:40,395 --> 01:23:44,566
En wilt u even daar gaan staan?
Daar ja.
813
01:23:49,279 --> 01:23:53,199
Laten we net doen of deze
nietmachine de Hermes is...
814
01:23:53,241 --> 01:23:54,784
...en u bent...
815
01:23:55,660 --> 01:23:56,828
Hoe heet je ook alweer?
816
01:23:57,078 --> 01:24:00,457
Teddy. Directeur van NASA.
817
01:24:00,790 --> 01:24:02,751
Cool. Teddy, jij bent de Aarde.
818
01:24:03,084 --> 01:24:05,462
Hermes vliegt naar jou...
819
01:24:05,503 --> 01:24:08,089
...beginnend aan een maand
lang durende vertraging.
820
01:24:08,131 --> 01:24:10,633
Maar ik stel voor...
821
01:24:14,637 --> 01:24:18,767
...dat we gaan accelereren
om nog meer snelheid te genereren.
822
01:24:18,808 --> 01:24:20,060
We gaan niet naar de Aarde...
823
01:24:20,101 --> 01:24:23,772
...maar we gebruiken de zwaartekracht
om van koers te veranderen.
824
01:24:23,813 --> 01:24:25,690
Terwijl we dat doen...
825
01:24:27,859 --> 01:24:30,820
...duiken we op naast de sonde...
-De Taiyang Shen.
826
01:24:30,862 --> 01:24:32,530
We pikken voedsel op...
827
01:24:32,572 --> 01:24:34,741
...en accelereren naar Mars.
828
01:24:37,327 --> 01:24:38,828
Jij bent Mars.
829
01:24:38,870 --> 01:24:41,915
We gaan nu te snel
om in een baan te raken...
830
01:24:41,956 --> 01:24:43,416
...maar we kunnen langs vliegen.
831
01:24:43,458 --> 01:24:45,919
Daarmee kunnen we
Watney niet oppikken.
832
01:24:46,544 --> 01:24:49,839
Watney gebruikt de MAV.
833
01:24:54,135 --> 01:24:56,429
En dan vliegen we naar huis.
834
01:25:00,684 --> 01:25:02,852
Ik heb het berekend.
Het kan.
835
01:25:04,646 --> 01:25:06,272
Rich.
-Ja, meneer.
836
01:25:06,314 --> 01:25:07,148
Ga weg.
837
01:25:14,698 --> 01:25:16,449
Heeft hij gelijk?
838
01:25:16,783 --> 01:25:18,702
Bruce, wat denk jij?
839
01:25:19,327 --> 01:25:20,829
Als Vincent 't zegt.
840
01:25:22,247 --> 01:25:24,457
En we hebben de Taiyang Shen nodig?
841
01:25:25,792 --> 01:25:27,836
Waarom is dat zo belangrijk?
842
01:25:27,877 --> 01:25:31,631
We kunnen maar één ding doen.
Watney genoeg voedsel sturen...
843
01:25:31,673 --> 01:25:33,675
...of hem laten halen door de Hermes.
844
01:25:33,717 --> 01:25:37,387
Voor allebei hebben we de Taiyang Shen
nodig, dus dat wordt kiezen.
845
01:25:37,762 --> 01:25:39,431
En de Hermes-crew?
846
01:25:39,472 --> 01:25:44,269
We vragen ze hun missie
met 533 dagen te verlengen.
847
01:25:44,561 --> 01:25:46,312
Die aarzelen geen moment.
848
01:25:47,397 --> 01:25:50,608
Kan de Hermes nog 533 dagen
extra functioneren?
849
01:25:50,650 --> 01:25:53,737
Moet kunnen.
Gemaakt voor de hele Ares-missie...
850
01:25:53,778 --> 01:25:55,864
...dus hij is feitelijk
nu pas op de helft.
851
01:25:56,573 --> 01:25:59,325
Maar als het fout gaat...
-Zijn we de crew kwijt.
852
01:25:59,576 --> 01:26:03,288
We hebben dus een grote kans
dat één persoon omkomt...
853
01:26:03,329 --> 01:26:05,874
...en een kleine kans
dat zes mensen omkomen.
854
01:26:05,915 --> 01:26:07,417
Hoe nemen we zo'n besluit?
855
01:26:07,459 --> 01:26:10,378
Dat hoeven wij niet te doen.
Maar hij.
856
01:26:10,712 --> 01:26:11,796
Gelul...
857
01:26:12,297 --> 01:26:14,340
Commandant Lewis moet beslissen.
858
01:26:14,382 --> 01:26:17,719
Wij hebben de kans om vijf
astronauten veilig thuis te brengen.
859
01:26:17,761 --> 01:26:19,929
Ik ga hun levens niet riskeren.
860
01:26:20,513 --> 01:26:22,223
Zij mogen dat beslissen.
861
01:26:22,807 --> 01:26:25,477
Mitch, we gaan voor optie één.
862
01:26:27,395 --> 01:26:29,481
Vuile lafaard.
863
01:26:47,707 --> 01:26:49,626
Johanssen?
864
01:26:50,377 --> 01:26:54,130
Mag ik je even storen?
-Ga je gang.
865
01:26:54,172 --> 01:26:56,174
Waar ben je?
-Sportzaal.
866
01:27:18,029 --> 01:27:19,364
Wat is er?
867
01:27:19,406 --> 01:27:23,743
Ik krijg net een e-mail van mijn vrouw
met als onderwerp 'onze kinderen'.
868
01:27:23,785 --> 01:27:25,787
Ik kan de bijlage niet openen.
869
01:27:27,205 --> 01:27:29,708
Oké. Kom mee.
870
01:27:36,214 --> 01:27:37,340
Eens kijken.
871
01:27:37,382 --> 01:27:39,509
HEXADECIMAL VIEWER
BEKIJK ALS TEKST
872
01:27:39,551 --> 01:27:41,553
Dit is geen JPEG.
873
01:27:41,928 --> 01:27:44,389
Het is een ASCII tekstbestand.
874
01:27:47,225 --> 01:27:48,893
Ik weet niet waar we naar kijken.
875
01:27:51,104 --> 01:27:52,564
Zie jij er iets in?
876
01:27:52,814 --> 01:27:56,192
Ja, de Rich Purnell Manoeuvre.
877
01:27:56,234 --> 01:27:59,070
Een koersmanoeuvre voor de Hermes.
878
01:28:01,239 --> 01:28:03,116
ZWAARTEKRACHTSLINGER MARS
SOL 561
879
01:28:03,158 --> 01:28:04,534
AANKOMST AARDE: SOL 772
880
01:28:04,576 --> 01:28:06,036
MISSIE-VERLENGING: 19 MAANDEN
881
01:28:06,077 --> 01:28:08,246
En de missie eindigt op de Aarde,
211 dagen later.
882
01:28:09,789 --> 01:28:11,166
Kan het?
883
01:28:11,416 --> 01:28:13,543
We hebben alles nagerekend.
884
01:28:13,585 --> 01:28:15,128
Het is geniaal.
885
01:28:15,170 --> 01:28:18,131
Waarom dan al die
geheimzinnigheid?
886
01:28:18,173 --> 01:28:20,091
Omdat het tegen de beslissing
van NASA is.
887
01:28:20,133 --> 01:28:24,387
Als we het doen, moeten ze het
bevoorradingsschip sturen.
888
01:28:24,429 --> 01:28:27,265
Wij kunnen ze dwingen.
889
01:28:28,850 --> 01:28:31,186
Gaan we het doen?
890
01:28:32,520 --> 01:28:34,606
Als het aan mij lag,
waren we al onderweg.
891
01:28:34,647 --> 01:28:36,775
Het is toch aan jou?
892
01:28:37,275 --> 01:28:41,529
Deze keer niet.
Dit is iets dat NASA afkeurt.
893
01:28:42,364 --> 01:28:45,742
En dan hebben we 't over muiterij,
en dat vat ik niet licht op.
894
01:28:45,784 --> 01:28:48,453
Dus we doen het samen of niet.
895
01:28:48,495 --> 01:28:51,581
En denk ook
aan de consequenties.
896
01:28:51,623 --> 01:28:54,793
Als we de bevoorrading missen,
gaan we eraan.
897
01:28:54,834 --> 01:28:57,754
Als we de zwaartekrachtslinger missen,
gaan we eraan.
898
01:28:57,796 --> 01:29:00,256
Als we alles perfect doen...
899
01:29:00,298 --> 01:29:04,260
...duurt onze missie 533 dagen langer.
900
01:29:04,302 --> 01:29:08,306
533 dagen extra
voordat we onze families zien.
901
01:29:08,348 --> 01:29:12,686
533 dagen ongeplande ruimtereis...
902
01:29:12,727 --> 01:29:14,688
...waar alles fout kan gaan.
903
01:29:14,729 --> 01:29:18,149
Als er iets fout gaat,
gaan we eraan.
904
01:29:18,983 --> 01:29:21,778
Noteer me maar.
-Rustig aan, cowboy.
905
01:29:21,820 --> 01:29:23,613
Jij en ik zitten in het leger.
906
01:29:23,655 --> 01:29:26,282
We kunnen voor de krijgsraad komen.
-O ja...
907
01:29:26,324 --> 01:29:30,662
En de rest zal nooit meer
de ruimte in gestuurd worden.
908
01:29:30,704 --> 01:29:35,291
Prima. Als we het doen,
hoe werkt het dan?
909
01:29:35,333 --> 01:29:38,461
Ik stel de koers in.
-Kunnen ze beïnvloeden.
910
01:29:38,503 --> 01:29:41,006
Ze kunnen de Hermes overnemen.
911
01:29:42,215 --> 01:29:44,300
Kun je dat uitschakelen?
912
01:29:44,342 --> 01:29:46,553
De Hermes heeft vier reserve
vliegcomputers...
913
01:29:46,594 --> 01:29:49,014
...gekoppeld aan drie com-systemen.
914
01:29:49,055 --> 01:29:52,017
De coms zijn nodig
voor de telemetrie...
915
01:29:52,058 --> 01:29:55,478
...en de computers
moeten het schip besturen.
916
01:29:55,520 --> 01:29:58,982
Ik moet de afstandbediening
van elk systeem uitzetten...
917
01:29:59,024 --> 01:30:01,067
...en het systeem kraken.
918
01:30:01,109 --> 01:30:03,737
Wat bedoel je nou?
919
01:30:05,780 --> 01:30:07,032
Ik kan het.
920
01:30:08,033 --> 01:30:09,075
Mooi...
921
01:30:10,744 --> 01:30:12,245
We moeten unaniem zijn.
922
01:30:13,038 --> 01:30:17,709
Als we dit doen,
praten we over 900 dagen in de ruimte.
923
01:30:20,045 --> 01:30:23,465
Dat is meer dan genoeg ruimte
voor een mensenleven...
924
01:30:24,299 --> 01:30:25,550
...dus ja.
925
01:30:26,051 --> 01:30:27,427
Ik zeg ja.
926
01:30:29,721 --> 01:30:31,264
We gaan 'm halen.
927
01:30:34,142 --> 01:30:35,101
Johanssen?
928
01:30:40,982 --> 01:30:43,693
Een onverwachte update
van de Hermes.
929
01:30:43,735 --> 01:30:44,861
Lees maar voor.
930
01:30:44,903 --> 01:30:49,574
Houston, wees geïnformeerd.
Rich Purnell is een slimme rakettenman.
931
01:30:50,742 --> 01:30:52,285
Vluchtleiding, hier Navigatie.
932
01:30:52,327 --> 01:30:54,245
De Hermes raakt uit de koers.
933
01:30:54,287 --> 01:30:57,374
Licht de Hermes in.
Correctie gereedhouden.
934
01:30:57,415 --> 01:31:00,210
Ze zijn zelf van koers veranderd.
935
01:31:00,251 --> 01:31:01,544
Wat zeg je?
936
01:31:01,586 --> 01:31:05,757
Telemetrie, kan dit een storing zijn?
-Nee, Vluchtleiding.
937
01:31:05,799 --> 01:31:09,469
Navigatie, kijk hoelang ze deze koers
kunnen handhaven.
938
01:31:09,511 --> 01:31:11,221
Ben ermee bezig.
939
01:31:11,262 --> 01:31:12,639
Wie is Rich Purnell?
940
01:31:13,473 --> 01:31:14,474
Geen idee.
941
01:31:15,141 --> 01:31:17,102
Zoek uit wie Rich Purnell is.
942
01:31:17,811 --> 01:31:19,896
Annie gaat naar de media...
943
01:31:19,938 --> 01:31:23,775
...om ze te vertellen dat NASA
de Hermes naar Mars stuurt.
944
01:31:24,609 --> 01:31:26,277
Slimme move.
945
01:31:27,278 --> 01:31:29,364
Gezien de omstandigheden.
946
01:31:30,115 --> 01:31:34,828
De bedenker van het plan,
gaf ze alleen de informatie.
947
01:31:34,869 --> 01:31:36,538
De crew heeft 't zelf besloten.
948
01:31:38,456 --> 01:31:40,291
Je hebt ze misschien gedood.
949
01:31:42,460 --> 01:31:44,295
We vechten dezelfde oorlog.
950
01:31:44,337 --> 01:31:47,590
Als er iets mis gaat, vergeet iedereen
waarom we vliegen.
951
01:31:47,632 --> 01:31:49,217
Ik wil ons in de lucht houden.
952
01:31:49,467 --> 01:31:51,302
Het is groter dan één persoon.
953
01:31:54,973 --> 01:31:55,890
Dat is het niet.
954
01:31:57,308 --> 01:32:00,854
Als dit achter de rug is,
verwacht ik je ontslagbrief.
955
01:32:04,315 --> 01:32:05,483
Ik begrijp 't.
956
01:32:05,817 --> 01:32:08,153
Breng onze astronauten thuis.
957
01:32:11,072 --> 01:32:14,200
Elke Ares-missie vereist
voor drie jaar bevoorrading.
958
01:32:14,242 --> 01:32:16,953
NASA heeft lang geleden besloten...
959
01:32:16,995 --> 01:32:19,706
...om sommige goederen
vooruit te sturen.
960
01:32:19,748 --> 01:32:23,543
Als gevolg daarvan
is de MAV voor Ares 4...
961
01:32:23,585 --> 01:32:26,379
...al in de Schiaparelli Krater.
962
01:32:26,713 --> 01:32:30,675
Dus als ik daarmee
in een baan ga...
963
01:32:30,717 --> 01:32:33,803
...op het moment
dat de Hermes voorbijkomt...
964
01:32:33,845 --> 01:32:37,015
...dan kunnen zij me toch vangen?
965
01:32:38,058 --> 01:32:39,726
In de ruimte.
966
01:32:42,896 --> 01:32:45,315
Ik heb 200 Sols om uit te vissen...
967
01:32:45,357 --> 01:32:48,151
...hoe ik het noodzakelijke
mee moet nemen.
968
01:32:48,193 --> 01:32:51,446
De oxygenator, waterwinner,
atmosferische regulator...
969
01:32:52,030 --> 01:32:53,990
Dat moet allemaal mee.
970
01:32:54,032 --> 01:32:57,827
En gelukkig heb ik de grootste
genieën van de Aarde...
971
01:32:57,869 --> 01:33:01,039
...alle knappe koppen ter wereld...
972
01:33:01,081 --> 01:33:02,999
...die me hierbij helpen.
973
01:33:03,041 --> 01:33:04,709
Tot nu toe kwamen
ze alleen met:
974
01:33:04,751 --> 01:33:07,337
Boor een paar gaten in je Rover...
975
01:33:07,379 --> 01:33:09,130
...en sla erop met een steen.
976
01:33:10,632 --> 01:33:12,592
We komen er wel.
977
01:33:50,255 --> 01:33:51,631
OOGST 2
978
01:34:00,932 --> 01:34:07,939
VAARWEL MARS
979
01:34:12,152 --> 01:34:14,571
533 dagen langer?
980
01:34:14,612 --> 01:34:16,573
En jij hebt ja gezegd?
981
01:34:16,614 --> 01:34:18,450
Hij had het ook voor mij gedaan.
982
01:34:25,123 --> 01:34:26,666
Cheese. Zeg cheese.
983
01:34:27,834 --> 01:34:29,127
WAPENBROEDERS
984
01:34:29,627 --> 01:34:30,754
Hij zei geen cheese.
985
01:34:30,795 --> 01:34:32,005
Zei ie cheese?
986
01:34:42,474 --> 01:34:44,267
Ik heb wat voor je.
987
01:34:44,309 --> 01:34:47,312
Gevonden op de vlooienmarkt.
Oorspronkelijke uitgave.
988
01:34:50,815 --> 01:34:52,025
Geen krasje.
989
01:34:52,067 --> 01:34:53,443
Geweldig.
990
01:34:53,485 --> 01:34:56,780
Met respect voor jullie CNSA-protocol...
991
01:34:56,821 --> 01:35:01,076
...maar we hebben dit
niet meer gedaan sinds de Apollo 9.
992
01:35:02,702 --> 01:35:03,828
Snapt ie dat?
993
01:37:31,976 --> 01:37:35,313
7 MAANDEN LATER
994
01:38:14,019 --> 01:38:16,688
Ik heb nagedacht
over wetten op Mars.
995
01:38:17,313 --> 01:38:21,484
Volgens een verdrag is alles
buiten de Aarde van iedereen.
996
01:38:21,526 --> 01:38:24,821
Maar als je niet op het grondgebied
van een ander land bent...
997
01:38:24,863 --> 01:38:26,156
...gelden de maritieme wetten.
998
01:38:26,197 --> 01:38:29,034
Dus Mars is internationale wateren.
999
01:38:29,868 --> 01:38:33,329
NASA is een Amerikaanse
niet-militaire organisatie.
1000
01:38:33,371 --> 01:38:34,497
De Hab is van hun.
1001
01:38:34,539 --> 01:38:37,333
Maar eenmaal buiten
ben ik in internationale wateren.
1002
01:38:37,375 --> 01:38:38,835
En nu komt het mooiste.
1003
01:38:38,877 --> 01:38:42,547
Ik ga naar de Schiaparelli Krater
om de Ares 4-lander in te lijven.
1004
01:38:42,589 --> 01:38:45,717
Ik heb van niemand
toestemming gekregen...
1005
01:38:45,759 --> 01:38:47,761
...en dat kan ook niet
tot ik aan boord ben.
1006
01:38:48,178 --> 01:38:50,638
Dus ik kaap een voertuig...
1007
01:38:50,680 --> 01:38:53,016
...in internationale wateren
zonder toestemming.
1008
01:38:53,058 --> 01:38:56,853
En dat maakt van mij een piraat.
1009
01:38:57,896 --> 01:39:01,608
Mark Watney, ruimtepiraat.
1010
01:39:03,193 --> 01:39:06,404
systemen uitgevallen
1011
01:39:06,446 --> 01:39:07,906
systemen uit
1012
01:39:31,096 --> 01:39:32,764
Een ruimtepiraat.
1013
01:40:33,658 --> 01:40:37,328
Overal waar ik kom,
ben ik de eerste.
1014
01:40:37,996 --> 01:40:39,789
Dat is een raar gevoel.
1015
01:40:40,457 --> 01:40:44,419
Stap uit de Rover,
en je bent de eerste die daar is.
1016
01:40:44,461 --> 01:40:47,630
Beklim die heuvel,
en je bent de eerste die dat doet.
1017
01:40:48,631 --> 01:40:52,344
Vierenhalf miljard jaar
was hier niemand.
1018
01:40:52,886 --> 01:40:55,680
En nu ben ik er.
1019
01:40:56,973 --> 01:41:00,518
De eerste mens
helemaal alleen op een planeet.
1020
01:41:15,700 --> 01:41:17,035
Hoe gaat 't met hem?
1021
01:41:18,703 --> 01:41:20,497
Tot nu toe goed.
1022
01:41:20,538 --> 01:41:22,832
Hij houdt zich aan het schema.
1023
01:41:22,874 --> 01:41:25,377
Rijdt vier uur voor de middag...
1024
01:41:26,044 --> 01:41:29,214
...legt de zonnepanelen neer,
wacht 13 uur op het opladen...
1025
01:41:29,255 --> 01:41:33,593
...slaapt wat
en begint weer opnieuw.
1026
01:41:35,845 --> 01:41:36,846
Hoe gaat 't met hem?
1027
01:41:39,057 --> 01:41:41,893
Hij wil Kapitein Blondbaard
genoemd worden.
1028
01:41:43,895 --> 01:41:47,357
Mars valt onder de maritieme...
-Ja, dat heeft ie uitgelegd.
1029
01:41:49,442 --> 01:41:50,443
Waar is ie?
1030
01:41:51,736 --> 01:41:53,029
Daar...
1031
01:41:53,405 --> 01:41:54,280
Hier...
1032
01:43:40,470 --> 01:43:44,099
Oké, ik zeg meteen
dat je dit niet leuk gaat vinden.
1033
01:43:46,267 --> 01:43:48,812
Het probleem is de snelheid.
1034
01:43:48,853 --> 01:43:53,692
De Hermes kan niet
in een baan om Mars.
1035
01:43:53,733 --> 01:43:57,153
Dan houden ze te weinig brandstof over
om terug te vliegen.
1036
01:43:57,195 --> 01:44:01,825
De MAV is ontworpen
voor de lage baan.
1037
01:44:01,866 --> 01:44:05,995
Als Mark wil ontsnappen
aan de zwaartekracht van Mars...
1038
01:44:06,037 --> 01:44:07,539
...en de Hermes wil onderscheppen...
1039
01:44:07,580 --> 01:44:09,457
Hij moet heel snel gaan.
-Precies.
1040
01:44:09,499 --> 01:44:11,876
Dus moet de MAV lichter worden.
1041
01:44:11,918 --> 01:44:14,671
Veel lichter.
5000 kilo lichter.
1042
01:44:14,713 --> 01:44:18,008
Dat kan toch?
-Sommige dingen liggen voor de hand.
1043
01:44:18,049 --> 01:44:20,844
Er is uitgegaan van 500 kilo
aan monsters.
1044
01:44:21,177 --> 01:44:22,637
Dat doen we dus niet.
1045
01:44:22,929 --> 01:44:26,683
En er is één passagier
in plaats van zes.
1046
01:44:26,725 --> 01:44:29,519
Met uitrusting
komt dat op 500 kilo?
1047
01:44:29,561 --> 01:44:33,523
Reddingsapparatuur is niet nodig.
En hij kan zijn EVA-pak aan.
1048
01:44:33,565 --> 01:44:36,735
Maar hoe moet hij dan
alles besturen?
1049
01:44:36,776 --> 01:44:39,070
Nou, niet.
1050
01:44:39,112 --> 01:44:42,866
Martinez bestuurt de MAV
vanuit de Hermes.
1051
01:44:42,907 --> 01:44:45,493
Dat hebben we nog nooit gedaan.
1052
01:44:48,163 --> 01:44:51,583
Maar ik ben wel voor de voordelen.
1053
01:44:51,624 --> 01:44:56,046
Als we dat doen, hebben we de besturing
en communicatie niet nodig.
1054
01:44:56,087 --> 01:45:01,134
Wacht. Je wilt terugvliegen
zonder back-up communicatie?
1055
01:45:03,261 --> 01:45:06,014
Het ergste moet nog komen, Vincent.
1056
01:45:06,056 --> 01:45:07,390
Laat maar horen dan.
1057
01:45:07,766 --> 01:45:12,479
We verwijderen de neusluchtsluis,
de ramen en Paneel 19.
1058
01:45:14,105 --> 01:45:15,565
De hele voorkant eraf?
1059
01:45:15,607 --> 01:45:19,277
Ja. De neusluchtsluis alleen
weegt al 400 kilo.
1060
01:45:19,861 --> 01:45:22,322
Door de ruimte zonder voorkant?
1061
01:45:22,364 --> 01:45:23,531
Nee...
1062
01:45:24,532 --> 01:45:27,702
Hij moet het afdekken
met Hab-canvas.
1063
01:45:28,536 --> 01:45:32,290
De romp is er alleen
om de lucht binnen te houden.
1064
01:45:32,332 --> 01:45:35,418
De atmosfeer is zo dun,
dat er nauwelijks weerstand is.
1065
01:45:35,460 --> 01:45:38,922
Tegen de tijd dat het schip
snel genoeg gaat...
1066
01:45:38,963 --> 01:45:41,591
...is ie op een hoogte
waar geen lucht meer is.
1067
01:45:41,633 --> 01:45:44,135
De ruimte in onder een kleedje.
1068
01:45:46,471 --> 01:45:48,139
Kan ik doorgaan?
1069
01:45:50,809 --> 01:45:53,228
Neem je me in de zeik?
1070
01:45:55,814 --> 01:45:57,732
Ik denk dat ie bedoelt...
1071
01:45:58,400 --> 01:46:00,026
Neem je me in de maling?
1072
01:46:00,485 --> 01:46:01,486
Weet je?
1073
01:46:01,820 --> 01:46:04,989
Of: Neem je me in de maling?
1074
01:46:05,699 --> 01:46:08,368
Ik denk dat tweede.
-Echt?
1075
01:46:09,494 --> 01:46:10,662
Of de eerste.
1076
01:46:11,538 --> 01:46:12,706
Neem je me in de maling?
1077
01:46:13,665 --> 01:46:15,333
Ja, dat kan ook.
1078
01:46:28,263 --> 01:46:33,059
ARES 4 LANDINGSPLEK
1079
01:46:39,566 --> 01:46:42,027
Ik weet wat ze doen.
1080
01:46:42,861 --> 01:46:44,863
Ik weet precies wat ze doen.
1081
01:46:45,530 --> 01:46:47,365
Ze zeggen steeds:
1082
01:46:47,407 --> 01:46:50,410
Ga sneller dan ooit iemand ging
in de ruimtegeschiedenis.
1083
01:46:50,702 --> 01:46:54,205
Alsof dat iets moois is.
Om hun idiote idee te maskeren.
1084
01:46:55,707 --> 01:46:58,793
Ja, ik ga sneller dan wie dan ook
in de geschiedenis.
1085
01:46:59,377 --> 01:47:02,380
Want ik moet in een cabrio vliegen.
1086
01:47:02,422 --> 01:47:05,967
Erger nog, ik kan dat ding
niet eens zelf besturen.
1087
01:47:06,217 --> 01:47:11,848
En als natuurkundigen
het over acceleratie hebben...
1088
01:47:11,890 --> 01:47:13,933
...gebruiken ze het woord snel niet.
1089
01:47:14,809 --> 01:47:19,230
Ze doen dat alleen in de hoop
dat ik niet protesteer...
1090
01:47:20,231 --> 01:47:22,275
...tegen deze waanzin.
1091
01:47:23,109 --> 01:47:27,238
Want de snelste man
uit de geschiedenis klinkt wel lekker.
1092
01:47:29,449 --> 01:47:30,992
Dat klinkt echt lekker.
1093
01:47:32,619 --> 01:47:34,120
Heel lekker.
1094
01:47:36,956 --> 01:47:38,583
Maar dat ga ik ze niet vertellen.
1095
01:47:47,884 --> 01:47:49,636
We gaan 't doen.
1096
01:48:24,796 --> 01:48:25,964
Kom op.
1097
01:50:20,704 --> 01:50:23,748
Beck, Vogel, ga naar Luchtsluis 2
met de buitendeur open...
1098
01:50:23,790 --> 01:50:26,000
...nog voor de lancering van de MAV.
1099
01:50:26,042 --> 01:50:30,046
Martinez bestuurt de MAV,
Johanssen doet de stijging.
1100
01:50:30,088 --> 01:50:34,008
Eenmaal op de locatie
gaat Beck Watney halen.
1101
01:50:34,050 --> 01:50:34,926
We zijn zover.
1102
01:50:35,176 --> 01:50:36,344
Wat is het interceptieplan?
1103
01:50:37,262 --> 01:50:39,723
We hebben alle kabels
aan elkaar gekoppeld.
1104
01:50:39,764 --> 01:50:41,891
Een lijn van 214 meter.
1105
01:50:41,933 --> 01:50:44,269
En ik heb de MMU,
dus besturen is simpel.
1106
01:50:44,602 --> 01:50:46,563
Welke snelheid kan je aan?
1107
01:50:47,605 --> 01:50:50,233
Ik kan de MAV pakken
bij 5 meter per seconde.
1108
01:50:50,275 --> 01:50:52,152
10 is als springen
in een rijdende trein.
1109
01:50:52,193 --> 01:50:54,446
Bij alles daarboven grijp je mis.
1110
01:50:54,696 --> 01:50:56,531
We hebben een voorsprong.
1111
01:50:58,116 --> 01:50:59,868
De lancering duurt 12 minuten.
1112
01:51:00,118 --> 01:51:03,246
52 minuten voor de interceptie.
1113
01:51:03,538 --> 01:51:08,543
Als Marks motoren uit gaan,
weten we precies de snelheid.
1114
01:51:08,585 --> 01:51:10,211
Vogel, jij bent Becks back-up.
1115
01:51:10,253 --> 01:51:13,048
Jij trekt ze aan boord
met de kabel.
1116
01:51:13,089 --> 01:51:15,800
Als het fout gaat,
ga jij achter hem aan.
1117
01:51:20,472 --> 01:51:22,724
We gaan hem halen.
1118
01:51:46,331 --> 01:51:51,086
VAARWEL MARS
1119
01:51:57,342 --> 01:52:01,805
Beste vinder, zorg goed voor deze Rover.
Ze heeft m'n leven gered.
1120
01:52:23,868 --> 01:52:27,497
Je voelt de spanning
hier bij Johnson Space Center.
1121
01:52:27,539 --> 01:52:31,084
Velen zijn hier samengekomen...
1122
01:52:31,126 --> 01:52:35,213
...om te zien of de reddingsoperatie
van Mark Watney zal slagen.
1123
01:52:35,547 --> 01:52:39,300
Ze hebben contact gehad,
maar niet veel.
1124
01:52:39,551 --> 01:52:42,679
En denk eraan,
u krijgt dit live te zien.
1125
01:52:42,721 --> 01:52:46,599
We proberen u te informeren
over wat er plaatsvindt.
1126
01:52:46,641 --> 01:52:51,646
We gaan nu luisteren naar het contact
tussen NASA en Mark Watney.
1127
01:52:58,361 --> 01:53:00,655
Als er wat fout gaat,
wat kan de vluchtleiding dan doen?
1128
01:53:01,072 --> 01:53:03,199
Geen ene moer.
1129
01:53:03,742 --> 01:53:05,660
Het gebeurt op 12 lichtminuten afstand...
1130
01:53:05,702 --> 01:53:09,414
...dus vraag en antwoord
doen er 24 minuten over.
1131
01:53:10,540 --> 01:53:12,584
De lancering duurt 12 minuten...
1132
01:53:14,294 --> 01:53:15,920
Ze staan er alleen voor.
1133
01:54:07,389 --> 01:54:11,142
CNSA HOOFDKWARTIER
1134
01:54:19,734 --> 01:54:23,029
Mark was helemaal alleen op Mars.
1135
01:54:23,071 --> 01:54:26,366
We praten zo met een psycholoog...
1136
01:54:49,139 --> 01:54:50,724
Brandstofdruk groen.
1137
01:54:51,099 --> 01:54:53,393
Motoren in orde.
1138
01:54:53,435 --> 01:54:54,686
Communicatie oké.
1139
01:54:56,438 --> 01:54:59,357
We zijn klaar
voor de checklist, commandant.
1140
01:54:59,399 --> 01:55:04,154
Vluchtleiding, hier Hermes.
We zijn klaar voor de lancering...
1141
01:55:04,195 --> 01:55:07,782
...2 minuten en 10 seconden.
1142
01:55:08,992 --> 01:55:11,369
Nog 2 minuten, Watney.
Hoe gaat 't?
1143
01:55:11,411 --> 01:55:12,620
Goed...
1144
01:55:13,455 --> 01:55:15,123
Ik kijk naar jullie uit.
1145
01:55:15,790 --> 01:55:18,460
Bedankt dat jullie dit doen.
-We komen eraan.
1146
01:55:18,501 --> 01:55:21,963
Het aantal G is groot,
dus je mag bewusteloos raken.
1147
01:55:22,005 --> 01:55:23,965
Je bent overgeleverd aan Martinez.
1148
01:55:24,674 --> 01:55:26,718
Zeg tegen die lul geen rotaties.
1149
01:55:28,178 --> 01:55:29,679
Copy, MAV.
1150
01:55:29,929 --> 01:55:32,057
CAPCOM.
-Gereed.
1151
01:55:32,098 --> 01:55:34,267
Afstandbediening.
-Gereed.
1152
01:55:34,309 --> 01:55:35,977
Herstel.
-Gereed.
1153
01:55:36,394 --> 01:55:38,855
Tweede herstel.
-Gereed.
1154
01:55:39,105 --> 01:55:39,981
Piloot.
1155
01:55:41,483 --> 01:55:42,442
Gereed.
1156
01:55:42,484 --> 01:55:45,195
Piloot.
-Gereed.
1157
01:55:45,236 --> 01:55:46,196
Alles gereed.
1158
01:55:47,364 --> 01:55:49,741
Vluchtleiding, we zijn gereed.
1159
01:55:50,575 --> 01:55:51,868
T min 10...
1160
01:55:51,910 --> 01:55:53,912
...9...
-Motor aan.
1161
01:55:56,748 --> 01:55:58,541
Verankering los.
1162
01:55:58,583 --> 01:56:00,293
Nog 5 seconden, Watney.
1163
01:56:00,335 --> 01:56:01,961
Tot zo, commandant.
1164
01:56:44,462 --> 01:56:46,965
Snelheid, 741 meter per seconde.
1165
01:56:47,007 --> 01:56:49,092
Hoogte, 1350 meter.
1166
01:56:49,134 --> 01:56:51,511
Te laag.
-Ik heb weerstand.
1167
01:56:55,473 --> 01:56:58,727
Watney, ontvang je me?
1168
01:57:04,733 --> 01:57:06,109
Ontkoppeling geslaagd.
1169
01:57:06,151 --> 01:57:10,697
Snelheid 850, hoogte 1843.
Hij zit te laag.
1170
01:57:10,739 --> 01:57:11,990
Hoeveel?
1171
01:57:12,532 --> 01:57:13,575
Check.
1172
01:57:16,119 --> 01:57:16,995
Ontvang je me?
1173
01:57:17,287 --> 01:57:21,332
Hij is vast bewusteloos. 12 G.
Geef hem een paar minuten.
1174
01:57:21,374 --> 01:57:22,542
Copy.
1175
01:57:24,836 --> 01:57:26,588
Motoren uit over drie...
1176
01:57:29,132 --> 01:57:30,133
Uit...
1177
01:57:31,843 --> 01:57:33,261
Automatische navigatie.
1178
01:57:34,220 --> 01:57:35,263
Motoren uit.
1179
01:57:38,099 --> 01:57:39,851
Brandstof reserve laag.
1180
01:57:41,728 --> 01:57:42,896
Watney?
1181
01:57:43,480 --> 01:57:44,689
Ontvang je me?
1182
01:57:45,774 --> 01:57:48,360
Er is een probleem
met de communicatie.
1183
01:57:55,533 --> 01:57:57,035
Ik heb interval pings.
1184
01:57:57,285 --> 01:57:59,496
Interceptiesnelheid
is 11 meter per seconde.
1185
01:57:59,537 --> 01:58:01,289
Dat kan ik.
1186
01:58:01,831 --> 01:58:04,167
Afstand bij interceptie is...
1187
01:58:04,626 --> 01:58:06,294
We zitten 68 kilometer uit elkaar.
1188
01:58:06,753 --> 01:58:11,216
68 kilometer?
Zei ze nou 68 kilometer?
1189
01:58:11,966 --> 01:58:13,968
Jongens, werk daaraan.
1190
01:58:14,761 --> 01:58:16,388
Johanssen, hoelang nog?
1191
01:58:17,055 --> 01:58:19,057
39 minuten en 12 seconden.
1192
01:58:19,808 --> 01:58:22,435
Martinez, wat als we de stuwmotoren
in dezelfde richting zetten?
1193
01:58:22,894 --> 01:58:27,482
Hangt ervan af hoeveel brandstof
je wilt overhouden voor aanpassingen.
1194
01:58:27,524 --> 01:58:28,733
Hoeveel heb je nodig?
1195
01:58:28,775 --> 01:58:33,071
Het kan met 20 procent
van wat we overhebben.
1196
01:58:34,114 --> 01:58:37,492
Als we 75,5 procent gebruiken...
1197
01:58:37,534 --> 01:58:39,536
...brengen we de afstand
terug tot nul.
1198
01:58:39,577 --> 01:58:40,412
Doe maar.
1199
01:58:41,454 --> 01:58:44,708
Wacht. De afstand is dan nul...
1200
01:58:44,749 --> 01:58:47,711
...maar de snelheid
is 42 meter per seconde.
1201
01:58:47,752 --> 01:58:49,254
Dat is veel te snel.
1202
01:58:49,671 --> 01:58:53,299
We hebben 39 minuten
om dat op te lossen.
1203
01:58:56,386 --> 01:58:58,304
Martinez, stuwmotoren aan.
1204
01:58:58,346 --> 01:58:59,723
Copy...
1205
01:59:22,120 --> 01:59:24,372
Hermes, hier MAV.
1206
01:59:24,414 --> 01:59:26,458
Watney?
-Present.
1207
01:59:30,420 --> 01:59:31,838
Wat is je status?
1208
01:59:32,213 --> 01:59:33,715
Mijn borst doet pijn.
1209
01:59:34,257 --> 01:59:35,633
Gebroken ribben.
1210
01:59:36,468 --> 01:59:37,677
En jullie?
1211
01:59:37,719 --> 01:59:40,513
We hadden een complicatie
bij de lancering.
1212
01:59:40,555 --> 01:59:41,931
Copy...
1213
01:59:42,474 --> 01:59:44,059
Hoe erg is het?
1214
01:59:44,100 --> 01:59:47,812
De afstand is oké maar we hebben
een probleem met de snelheid.
1215
01:59:47,854 --> 01:59:50,815
Wat voor probleem?
-42 meter per seconde.
1216
01:59:59,866 --> 02:00:03,411
Commandant, ik heb een idee.
-Zeg het maar, Mark.
1217
02:00:03,453 --> 02:00:06,748
Als ik iets scherps kan vinden...
1218
02:00:06,790 --> 02:00:09,751
...en een gat in mijn handschoen prik...
1219
02:00:09,793 --> 02:00:12,379
...kan ik de lucht als
stuwmotor gebruiken...
1220
02:00:12,420 --> 02:00:13,922
...en naar jullie vliegen.
1221
02:00:13,963 --> 02:00:17,008
Met mijn arm
kan ik dan makkelijk sturen.
1222
02:00:17,300 --> 02:00:19,260
Dat lijkt mij niet.
1223
02:00:19,302 --> 02:00:23,640
Je moet op zicht af gaan
en je hebt nauwelijks controle.
1224
02:00:23,682 --> 02:00:26,851
Ja, daar heb je wel twee punten.
1225
02:00:27,644 --> 02:00:30,397
Maar denk eens hieraan...
1226
02:00:32,482 --> 02:00:35,110
Ik vlieg dan wel rond als Iron Man.
1227
02:00:36,361 --> 02:00:37,696
Commandant...
1228
02:00:38,154 --> 02:00:39,823
We gaan voor Iron Man.
1229
02:00:42,867 --> 02:00:44,035
Communicatie weg.
1230
02:00:44,411 --> 02:00:46,162
Communicatie weg.
Stand-by.
1231
02:00:47,372 --> 02:00:50,125
Misschien is het geen slecht idee.
1232
02:00:50,166 --> 02:00:52,085
Het is het slechtste idee ooit.
1233
02:00:52,127 --> 02:00:53,378
Niet wat hij zei.
1234
02:00:53,420 --> 02:00:55,547
De atmosfeer als stuwkracht gebruiken.
1235
02:00:57,716 --> 02:00:59,634
Wat als we de VAL openen?
1236
02:00:59,926 --> 02:01:01,970
Wil je de luchtsluis openen?
1237
02:01:02,012 --> 02:01:05,098
Dan krijg je een lekker duwtje.
-En je blaast de neus eraf.
1238
02:01:05,140 --> 02:01:08,018
De lucht stroomt eruit
en die hebben we nodig.
1239
02:01:08,059 --> 02:01:11,896
We sluiten de brug en reactorruimte af.
Dan wordt alles vacuüm.
1240
02:01:12,689 --> 02:01:14,899
Vogel.
-Ja, commandant.
1241
02:01:15,191 --> 02:01:17,819
Je moet een bom maken.
1242
02:01:18,528 --> 02:01:19,654
Wat zeg je?
1243
02:01:19,696 --> 02:01:22,532
Jij bent chemicus.
Kun jij hier een bom maken?
1244
02:01:24,159 --> 02:01:25,452
Wellicht.
1245
02:01:26,536 --> 02:01:29,873
Maar het af laten gaan
van een explosief...
1246
02:01:29,914 --> 02:01:32,917
...in een ruimteschip
is geen goed idee.
1247
02:01:32,959 --> 02:01:35,962
Gaan jullie zonder mij
een bom maken?
1248
02:01:36,004 --> 02:01:38,048
Copy. Kun je dat?
1249
02:01:44,387 --> 02:01:46,097
Houston, wees geïnformeerd.
1250
02:01:46,139 --> 02:01:49,184
We gaan de VAL openen
om omgekeerde stuwkracht te creëren.
1251
02:01:50,435 --> 02:01:52,979
Beck, pak aan.
Ga naar Johanssen in Sluis 1.
1252
02:01:53,021 --> 02:01:55,899
We openen de buitendeur.
Plaats de lading bij de binnendeur.
1253
02:01:56,358 --> 02:01:58,610
Ga via de romp naar Sluis 2.
1254
02:01:58,651 --> 02:02:00,487
Copy. Ik kom eraan.
1255
02:02:07,744 --> 02:02:10,288
Ik ben binnen.
-Copy.
1256
02:02:19,589 --> 02:02:21,299
Vogel, waar ben je?
1257
02:02:21,341 --> 02:02:23,551
In de keuken.
-Oké.
1258
02:02:27,555 --> 02:02:30,725
Commandant, ik wil niet
dat je dit gaat doen.
1259
02:02:30,767 --> 02:02:32,352
Ik wil een gat in m'n pak prikken.
1260
02:02:32,644 --> 02:02:33,812
Absoluut niet.
1261
02:02:33,853 --> 02:02:36,398
Ik ben egoïstisch.
1262
02:02:36,439 --> 02:02:40,610
Ik wil dat ze mij herdenken.
Alleen mij.
1263
02:02:40,652 --> 02:02:42,862
Ik had 'm op Mars moeten laten.
1264
02:02:47,075 --> 02:02:49,077
Suiker?
-Ja.
1265
02:02:53,289 --> 02:02:54,499
Hou eens vast.
1266
02:02:55,291 --> 02:02:57,127
Vloeibare zuurstof...
1267
02:02:57,168 --> 02:03:00,672
...en vlekverwijderaar,
daar zit ammoniak in.
1268
02:03:04,175 --> 02:03:09,014
Dit ding is vijf keer krachtiger
dan een staaf dynamiet.
1269
02:03:09,055 --> 02:03:10,390
Hoe activeer je 't?
1270
02:03:10,432 --> 02:03:13,226
Kan je dit bevestigen
aan een lichtpaneel?
1271
02:03:16,771 --> 02:03:18,064
Voorzichtig.
1272
02:03:24,612 --> 02:03:26,114
Open Sluis 1.
1273
02:03:31,953 --> 02:03:33,163
Ik ga naar Beck.
1274
02:03:37,417 --> 02:03:39,419
Laten we hopen
dat dit een goed idee is.
1275
02:03:39,461 --> 02:03:40,462
Dat is het.
1276
02:03:40,503 --> 02:03:41,713
Open A1.
1277
02:03:51,723 --> 02:03:52,891
Heb je 'm?
1278
02:03:58,897 --> 02:04:01,524
Zorg dat je weg bent als ie afgaat.
1279
02:04:04,694 --> 02:04:06,654
Wees voorzichtig.
1280
02:04:06,696 --> 02:04:07,864
In de ruimte.
1281
02:04:11,951 --> 02:04:14,329
Tegen niemand zeggen.
1282
02:04:24,214 --> 02:04:25,256
Bom gereed.
1283
02:04:34,015 --> 02:04:36,393
Ik verlaat Sluis 1.
1284
02:04:41,314 --> 02:04:45,527
Jongens, zelfs met een sluisbreuk
zitten we niet op de juiste koers.
1285
02:04:45,860 --> 02:04:48,655
Wat is de interceptie-afstand?
Johanssen?
1286
02:04:48,697 --> 02:04:51,157
Ongeveer 260 meter.
1287
02:04:51,199 --> 02:04:52,492
Dat is te ver.
1288
02:05:01,543 --> 02:05:02,919
Commandant?
1289
02:05:02,961 --> 02:05:04,838
Martinez, deur dicht.
1290
02:05:08,341 --> 02:05:09,634
Open D3.
1291
02:05:10,176 --> 02:05:12,012
En laat 'm open.
1292
02:05:40,707 --> 02:05:42,375
Open B2.
1293
02:05:46,588 --> 02:05:47,922
Johanssen...
1294
02:05:47,964 --> 02:05:50,425
...hoelang tot de sluisbreuk?
1295
02:05:50,467 --> 02:05:51,634
15 seconden.
1296
02:05:51,885 --> 02:05:53,928
Het is allemaal net aan.
1297
02:05:54,971 --> 02:05:57,932
Commandant?
-Afstand is te groot. Ik ga erheen.
1298
02:05:58,516 --> 02:05:59,642
Ik kan het.
1299
02:05:59,684 --> 02:06:02,312
Geen discussie.
Ik wil niet nog iemand verliezen.
1300
02:06:02,729 --> 02:06:06,191
Beck is terug.
Johanssen, bom activeren.
1301
02:06:06,524 --> 02:06:07,817
Tien seconden.
1302
02:06:07,859 --> 02:06:08,860
Hou je vast.
1303
02:06:13,406 --> 02:06:15,158
Zet je schrap.
1304
02:06:16,826 --> 02:06:18,161
Paneel 41 activeren.
1305
02:06:40,183 --> 02:06:41,518
Brug houdt 't.
1306
02:06:41,559 --> 02:06:44,062
Wat is de schade?
-Dat komt later.
1307
02:06:44,104 --> 02:06:46,898
Relatieve snelheid?
-12 meter per seconde.
1308
02:06:47,315 --> 02:06:48,316
Copy.
1309
02:06:50,944 --> 02:06:51,820
Maak me vast.
1310
02:06:53,655 --> 02:06:54,864
Gedaan.
1311
02:07:04,791 --> 02:07:06,543
Ik zie de MAV.
1312
02:07:07,919 --> 02:07:09,546
Interceptie-afstand?
1313
02:07:09,838 --> 02:07:11,089
Check.
1314
02:07:12,048 --> 02:07:13,633
312 meter.
1315
02:07:13,675 --> 02:07:16,136
Zei je 312?
1316
02:07:16,177 --> 02:07:18,680
Dan zwaai ik wel naar jullie.
1317
02:07:27,814 --> 02:07:30,025
Ik kan er niet bij.
Je bent te ver.
1318
02:07:30,066 --> 02:07:31,151
Het gaat niet lukken.
1319
02:07:31,192 --> 02:07:32,152
Weet ik.
1320
02:07:32,193 --> 02:07:33,653
Beck, maak me los.
1321
02:07:34,195 --> 02:07:36,698
Commandant, laat mij maar.
1322
02:07:50,628 --> 02:07:52,130
Mark, meld je.
1323
02:07:52,380 --> 02:07:54,007
Ik kom eraan.
1324
02:07:54,382 --> 02:07:55,425
Verdomme.
1325
02:08:05,310 --> 02:08:07,562
Johanssen, wat is mijn snelheid?
1326
02:08:07,812 --> 02:08:09,606
5,2 meter per seconde.
1327
02:08:09,856 --> 02:08:11,399
Copy. Koers bijstellen.
1328
02:08:17,155 --> 02:08:18,907
3,1 meter per seconde.
1329
02:08:21,576 --> 02:08:23,661
Afstand tot doel, 24 meter.
1330
02:08:25,538 --> 02:08:27,415
11 meter tot doel.
1331
02:08:30,335 --> 02:08:31,169
6 meter.
1332
02:08:42,555 --> 02:08:43,848
Hou vol, Mark.
1333
02:09:11,793 --> 02:09:12,794
Ik heb 'm.
1334
02:09:15,714 --> 02:09:16,756
Ik heb 'm.
1335
02:09:17,924 --> 02:09:18,967
Ik heb 'm.
1336
02:09:19,300 --> 02:09:20,885
Klasse, Iron Man.
1337
02:09:23,972 --> 02:09:25,223
Beck, haal ons binnen.
1338
02:09:28,435 --> 02:09:29,728
Goed je weer te zien.
1339
02:09:31,896 --> 02:09:32,897
Jij...
1340
02:09:34,733 --> 02:09:37,986
...hebt zo'n slechte muzieksmaak.
1341
02:09:47,746 --> 02:09:49,873
Houston, hier Hermes.
1342
02:09:49,914 --> 02:09:50,915
We hebben 'm.
1343
02:09:52,917 --> 02:09:54,252
Watney is veilig.
1344
02:09:59,632 --> 02:10:01,801
Er is contact met Mark Watney.
1345
02:10:01,843 --> 02:10:05,597
Ze hebben iets gedaan
wat niemand voor mogelijk hield.
1346
02:10:06,181 --> 02:10:09,851
Het is bevestigd:
Mark Watney is gered.
1347
02:10:13,772 --> 02:10:15,440
Hou hem vast.
1348
02:10:17,442 --> 02:10:18,777
Hé, kanjer.
1349
02:10:18,818 --> 02:10:20,445
Beck, luik dicht.
1350
02:10:23,656 --> 02:10:24,991
Hé, jongens.
1351
02:10:29,704 --> 02:10:31,873
Houston, zes crewleden
veilig aan boord.
1352
02:10:36,294 --> 02:10:39,464
Een groots moment voor dit land,
voor de wereld...
1353
02:10:39,506 --> 02:10:42,926
...en voor internationale ruimtereizen.
1354
02:10:42,967 --> 02:10:44,969
Alles wat jij doet lukt.
1355
02:10:50,141 --> 02:10:51,685
Niet te geloven.
1356
02:10:52,894 --> 02:10:54,521
Ik ruik wel wat.
1357
02:10:54,562 --> 02:10:57,982
Ja, ik heb al anderhalf jaar
niet gedoucht.
1358
02:10:58,316 --> 02:11:00,694
Ik kan niet lachen,
gebroken ribben.
1359
02:11:34,728 --> 02:11:35,895
Hallo...
1360
02:12:01,087 --> 02:12:03,882
DAG 1
1361
02:12:13,391 --> 02:12:15,435
Welkom bij het
Astronaut Candidate Program.
1362
02:12:16,227 --> 02:12:19,647
Let goed op,
want het kan je leven redden.
1363
02:12:20,231 --> 02:12:21,900
Ik weet waar ik 't over heb.
1364
02:12:22,942 --> 02:12:25,236
Eerst maar even wat bevestigen.
1365
02:12:25,278 --> 02:12:30,992
Ja, ik heb 't overleefd door gewassen
te verbouwen in mijn eigen poep.
1366
02:12:32,243 --> 02:12:36,498
En dat is erger dan het klinkt.
Dus daar praten we niet meer over.
1367
02:12:37,916 --> 02:12:40,960
Een andere vraag
die vraag gesteld wordt is...
1368
02:12:41,002 --> 02:12:43,421
Toen ik daar helemaal alleen zat...
1369
02:12:43,755 --> 02:12:46,091
...dacht ik toen
dat ik dood zou gaan?
1370
02:12:46,591 --> 02:12:48,093
Ja, absoluut.
1371
02:12:49,260 --> 02:12:52,305
En dat moet je wel beseffen
want dat overkomt jou ook.
1372
02:12:52,764 --> 02:12:56,101
Dit is de ruimte.
Die werkt niet mee.
1373
02:12:56,434 --> 02:12:59,312
Op een bepaald moment
gaat alles mis.
1374
02:12:59,354 --> 02:13:02,107
En dan zeg je:
Dit is het dan.
1375
02:13:02,357 --> 02:13:04,025
Mijn einde.
1376
02:13:05,443 --> 02:13:06,945
Of je legt je erbij neer...
1377
02:13:07,487 --> 02:13:09,489
...of je gaat wat doen.
1378
02:13:10,532 --> 02:13:12,409
Meer niet.
1379
02:13:12,450 --> 02:13:14,285
Je begint gewoon.
1380
02:13:15,120 --> 02:13:18,248
Je gaat rekenen.
Je lost een probleem op...
1381
02:13:18,289 --> 02:13:19,791
...en dan nog een.
1382
02:13:20,125 --> 02:13:23,962
En als je genoeg problemen oplost,
kan je naar huis.
1383
02:13:24,713 --> 02:13:26,798
Goed. Vragen?
1384
02:13:31,845 --> 02:13:36,349
Als de checks uitgevoerd zijn,
beginnen we met de lanceerprocedure.
1385
02:13:36,641 --> 02:13:39,185
Het Ares 5-team bereikt de Hermes...
1386
02:13:39,227 --> 02:13:41,855
...ongeveer 48 minuten
na de lancering.
1387
02:13:42,480 --> 02:13:46,443
Dan zullen ze 414 dagen
in de ruimte verblijven.
1388
02:13:46,484 --> 02:13:50,697
Zijn er nu andere doelen gesteld
voor het Ares 5-programma?
1389
02:13:50,739 --> 02:13:52,699
Wat hoopt u deze keer te bereiken?
1390
02:13:52,741 --> 02:13:56,077
Nee, de doelen voor het Ares-programma
blijven hetzelfde.
1391
02:13:56,995 --> 02:14:00,165
Alleen hopen we dat alle astronauten
nu wel tegelijk terugkeren.
1392
02:14:00,999 --> 02:14:03,001
Navigatiecheck voltooid.
-Copy.
1393
02:14:04,502 --> 02:14:05,962
Hier Vluchtleiding.
1394
02:14:06,004 --> 02:14:07,547
De lancering kan beginnen.
1395
02:14:18,725 --> 02:14:21,144
Laatste checks voltooid...
1396
02:14:21,186 --> 02:14:24,189
...en de lancering van Ares 5
kan beginnen.
1397
02:14:24,856 --> 02:14:26,107
20 seconden.
1398
02:14:27,525 --> 02:14:28,902
En aftellen.
1399
02:14:29,361 --> 02:14:31,613
T min 10...9...
1400
02:14:31,946 --> 02:14:33,198
Hoofdmotor aan.
1401
02:14:40,872 --> 02:14:44,667
En liftoff.
De crew van Ares 5...
1402
02:14:44,709 --> 02:14:48,505
...begint aan een nieuw hoofdstuk
van de Amerikaanse ruimtevaart.
1403
02:14:48,546 --> 02:14:49,923
Druk is goed.
1404
02:15:08,400 --> 02:15:10,151
Mooie slag.
1405
02:15:10,193 --> 02:15:13,863
En vijf jaar na de redding
van astronaut Mark Watney...
1406
02:15:13,905 --> 02:15:17,033
...is Ares 5 onderweg naar Mars.
1407
02:16:31,274 --> 02:16:37,989
Voor meer over het Ares 3 verhaal
ga naar AresLive.com
1408
02:21:21,690 --> 02:21:23,692
Vertaling: Richard Bovelander