1 00:02:05,000 --> 00:02:07,293 Oké, team. Zorg dat je elkaar ziet. 2 00:02:07,335 --> 00:02:08,712 We gaan NASA trots maken. 3 00:02:08,753 --> 00:02:09,796 ARES 3 - LANDINGSPLEK 4 00:02:09,838 --> 00:02:13,842 Hoe ziet 't eruit, Watney? -Ik heb goed nieuws. 5 00:02:13,883 --> 00:02:18,930 In sectie 14-28 waren de deeltjes vrij grof... 6 00:02:18,972 --> 00:02:24,060 ...maar in 29 zijn ze veel fijner. Ideaal voor chemische analyse. 7 00:02:24,394 --> 00:02:28,940 Hoor je dat? Mark heeft grond ontdekt. Zal ik de media waarschuwen? 8 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Wat doe jij vandaag, Martinez? Kijken of de MAV rechtop staat? 9 00:02:33,028 --> 00:02:36,823 Visuele inspectie van het materiaal is cruciaal voor de missie. 10 00:02:36,865 --> 00:02:40,035 En de MAV staat nog steeds rechtop. 11 00:02:40,368 --> 00:02:44,330 Watney, als je je kanaal open laat staan, blijft Martinez reageren... 12 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 ...en moeten wij luisteren en ga ik me irriteren. 13 00:02:47,584 --> 00:02:51,421 Roger. Martinez, de captain wil dat je je bijdehante bek houdt. 14 00:02:52,881 --> 00:02:56,134 Zou je zijn mond misschien anders kunnen benoemen? 15 00:02:56,551 --> 00:03:00,221 Beledigde Beck me? -Dr. Beck. En ja. 16 00:03:00,263 --> 00:03:04,142 Ik kan hier alle radio's uitschakelen. Je zegt het maar. 17 00:03:04,184 --> 00:03:06,853 Johanssen, constante communicatie is... 18 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Sluit ze af. 19 00:03:09,314 --> 00:03:10,482 Nee, pardon. 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Excuus voor mijn landgenoten, Vogel. 21 00:03:13,651 --> 00:03:17,155 Aanvaard. Hoeveel monsters hebben we nodig? 22 00:03:17,197 --> 00:03:19,824 Zeven. Elk 100 gram. 23 00:03:25,830 --> 00:03:28,208 Een missie update. Stormwaarschuwing. 24 00:03:28,249 --> 00:03:31,211 Commandant, kom even kijken. 25 00:03:31,252 --> 00:03:33,505 Wat is er? -Een stormwaarschuwing. 26 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Ik zag het tijdens de briefing. We zijn op tijd terug. 27 00:03:37,092 --> 00:03:39,928 Ja, maar er is een upgrade. 28 00:03:39,969 --> 00:03:41,596 Het is een zwaardere storm. 29 00:03:47,894 --> 00:03:50,230 Martinez, hoe ziet 't eruit? 30 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Niet goed. 31 00:03:53,149 --> 00:03:54,526 ZWARE STORM 32 00:03:54,567 --> 00:03:58,405 1200 kilometer doorsnee. Koers 24,41 graden. 33 00:03:58,446 --> 00:04:03,618 Hij komt recht op ons af. -Kracht wordt geschat op 8600 newton. 34 00:04:04,536 --> 00:04:07,622 Bij welke kracht vertrekken we? -7500. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,875 Anders valt de MAV om. 36 00:04:10,917 --> 00:04:13,586 Gaan we? -We breken de missie af. 37 00:04:14,129 --> 00:04:18,174 Er is wel een foutmarge. We kunnen even wachten. 38 00:04:18,508 --> 00:04:20,010 Laten we wachten. 39 00:04:21,636 --> 00:04:22,846 Laten we wachten. 40 00:04:24,431 --> 00:04:25,265 Commandant? 41 00:04:26,558 --> 00:04:29,394 Vertrek voorbereiden. -Commandant? 42 00:04:29,436 --> 00:04:31,354 We gaan, dat is een bevel. 43 00:04:41,906 --> 00:04:44,576 Hoelang voordat we kunnen vertrekken? 44 00:04:44,617 --> 00:04:45,660 12 minuten. 45 00:04:48,913 --> 00:04:50,707 Zicht is vrijwel nul. 46 00:04:50,749 --> 00:04:53,168 Als je verdwaalt, schakel in op mijn telemetrie. 47 00:04:53,209 --> 00:04:54,252 Gereed? 48 00:04:54,294 --> 00:04:55,545 Gereed. 49 00:04:58,006 --> 00:05:00,759 Commandant, alles oké? -Oké. 50 00:05:25,033 --> 00:05:27,952 We zitten op 10 graden en hij slaat om bij 12,3. 51 00:05:28,578 --> 00:05:31,873 Hé, we kunnen voorkomen dat de MAV omslaat. 52 00:05:31,915 --> 00:05:32,707 Hoe dan? 53 00:05:33,291 --> 00:05:36,419 Gebruik de kabels van de communicatiemast... 54 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 ...en maak 'm vast aan de Rover. 55 00:05:38,463 --> 00:05:39,506 Pas op. 56 00:05:42,759 --> 00:05:43,593 Watney. 57 00:05:45,428 --> 00:05:47,931 Waarschuwing. Pak gescheurd. 58 00:05:47,972 --> 00:05:48,932 Wat is er gebeurd? 59 00:05:48,973 --> 00:05:51,226 Hij is geraakt. -Watney, meld je. 60 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Zijn decompressiealarm ging af. 61 00:05:54,187 --> 00:05:56,398 Waar zag je hem nog? -Weet ik niet. 62 00:05:56,648 --> 00:06:00,193 Wat zegt zijn pak? -Geen signaal van Watney. 63 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 Beck. Hoelang kan hij decompressie overleven? 64 00:06:03,988 --> 00:06:05,240 Minder dan een minuut. 65 00:06:05,699 --> 00:06:07,992 Op linie, westwaarts. 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 Misschien ligt ie op de grond. 67 00:06:11,830 --> 00:06:15,291 Commandant. We zitten op 10,5 graden. 68 00:06:15,667 --> 00:06:19,254 Overhelling tot 11, met de windvlagen. 69 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Copy. Iedereen inschakelen op Martinez. 70 00:06:23,216 --> 00:06:25,301 Naar binnen en gereedmaken voor lancering. 71 00:06:25,552 --> 00:06:27,095 En jij, commandant? 72 00:06:27,137 --> 00:06:29,889 Ik zoek nog even door. Schiet op. 73 00:06:34,853 --> 00:06:36,021 Watney. 74 00:06:36,521 --> 00:06:38,273 Watney, meld je. 75 00:06:38,314 --> 00:06:42,610 De MAV zit op 11,6 graden. Nog één stoot en we slaan om. 76 00:06:42,652 --> 00:06:44,154 Als dat gebeurt, vertrek je. 77 00:06:44,195 --> 00:06:47,198 We laten je echt niet achter. -Dat is een bevel, Martinez. 78 00:06:47,741 --> 00:06:49,576 Mark... 79 00:06:49,868 --> 00:06:52,871 Mark. Hoor je me? 80 00:06:54,497 --> 00:06:58,877 Martinez, en de nabijheidsradar? Kan die Watney's pak zien? 81 00:06:59,210 --> 00:07:02,714 Hij is ingesteld om de Hermes te zien, geen metalen deeltje van een pak. 82 00:07:02,756 --> 00:07:04,716 Probeer 't. -Roger. 83 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Ze weet dat IR niet door een zandstorm komt. 84 00:07:07,510 --> 00:07:09,721 Ze zoekt een strohalm. 85 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 Geen succes met de radar. 86 00:07:12,098 --> 00:07:15,226 Niets? -Nee, hij ziet de Hab nauwelijks. 87 00:07:16,353 --> 00:07:18,563 Ik weet dat je dit niet wilt horen, maar... 88 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 Mark is dood. 89 00:07:21,232 --> 00:07:22,692 Commandant. 90 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 Hé, wat is er met je? 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,864 Ik wil niet dat de commandant ook sterft. 92 00:07:27,906 --> 00:07:29,199 Stabiliteitswaarschuwing. 93 00:07:29,240 --> 00:07:30,492 We slaan om. 94 00:07:30,533 --> 00:07:33,995 Commandant, je moet nu terugkomen. 95 00:07:34,037 --> 00:07:34,871 13 graden. 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,499 Straks raken we uit balans. 97 00:07:37,540 --> 00:07:40,251 Ik heb nog één truc en dan volg ik de bevelen op. 98 00:07:42,087 --> 00:07:43,296 De OMS? 99 00:07:44,255 --> 00:07:45,298 Inderdaad. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,387 Commandant. 101 00:07:50,929 --> 00:07:52,263 Ik kom eraan. 102 00:07:55,600 --> 00:07:56,768 Johanssen, kom. 103 00:08:04,359 --> 00:08:06,403 Mark... 104 00:08:18,581 --> 00:08:20,625 We zitten op 11,5. 105 00:08:23,712 --> 00:08:24,754 Klaar om te vertrekken. 106 00:08:27,257 --> 00:08:28,299 Klaar voor lancering. 107 00:08:29,592 --> 00:08:30,802 Commandant. 108 00:08:31,136 --> 00:08:34,097 Je moet het zeggen. -Lanceren. 109 00:09:15,680 --> 00:09:18,808 Omstreeks halfvijf 's morgens... 110 00:09:18,850 --> 00:09:23,521 ...zagen onze satellieten een storm naderen bij de Ares 3 Missie op Mars. 111 00:09:24,147 --> 00:09:27,817 Om kwart voor zeven werd de storm te hevig... 112 00:09:27,859 --> 00:09:30,528 ...en moesten we de missie afbreken. 113 00:09:30,862 --> 00:09:33,406 Dankzij snel handelen van commandant Lewis... 114 00:09:33,448 --> 00:09:36,659 ...konden de astronauten Beck, Johanssen, Martinez en Vogel... 115 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 ...terugkeren naar de MAV... 116 00:09:39,579 --> 00:09:43,708 ...en werd er om 7 uur 28 een noodlancering verricht. 117 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Helaas werd tijdens de evacuatie... 118 00:09:47,170 --> 00:09:51,383 ...astronaut Mark Watney door puin dodelijk geraakt. 119 00:09:52,384 --> 00:09:54,386 Commandant Lewis en haar team... 120 00:09:54,427 --> 00:09:59,182 ...hebben de Hermes veilig gehaald en zijn nu op de weg terug. 121 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 Maar Mark Watney is dood. 122 00:10:01,893 --> 00:10:03,395 Directeur Sanders. 123 00:10:37,429 --> 00:10:39,764 Zuurstofniveau kritiek. 124 00:10:46,312 --> 00:10:48,398 Zuurstofniveau kritiek. 125 00:10:55,238 --> 00:10:56,948 Zuurstofniveau... 126 00:12:15,026 --> 00:12:17,028 Druk stabiel. 127 00:15:52,410 --> 00:15:56,456 Hallo, dit is Mark Watney, astronaut. 128 00:15:57,165 --> 00:16:00,001 Ik post dit bericht voor als ik... 129 00:16:00,585 --> 00:16:02,253 ...dit niet overleef. 130 00:16:05,590 --> 00:16:09,761 Het is 06.53 uur op Sol 19... 131 00:16:09,803 --> 00:16:12,639 ...en ik leef nog. 132 00:16:13,973 --> 00:16:15,225 Klaarblijkelijk. 133 00:16:15,266 --> 00:16:20,438 Maar dat komt vast als een verrassing voor mijn crewleden en NASA. 134 00:16:21,439 --> 00:16:24,109 En de hele wereld, dus... 135 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Verrassing. 136 00:16:29,948 --> 00:16:32,450 Ik ben niet omgekomen op Sol 18. 137 00:16:32,492 --> 00:16:37,997 Ik denk dat zo'n stuk van onze communicatieantenne is afgebroken... 138 00:16:38,039 --> 00:16:42,794 ...mijn bio-monitor heeft doorboord en ook een gat in mij heeft gemaakt. 139 00:16:43,628 --> 00:16:48,967 Maar de antenne en het bloed sloten het gat in mijn pak af... 140 00:16:49,009 --> 00:16:52,971 ...en dat hield me in leven, terwijl de rest dacht dat ik dood was. 141 00:16:53,805 --> 00:16:56,266 Ik kan geen contact leggen met NASA. 142 00:16:56,307 --> 00:16:59,436 En al had het gekund, het duurt vier jaar... 143 00:16:59,477 --> 00:17:01,813 ...voor de volgende missie hier is. 144 00:17:02,814 --> 00:17:05,191 En in deze Hab houd ik het 31 dagen vol. 145 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 Als de oxygenator ermee stopt, stik ik. 146 00:17:07,736 --> 00:17:10,155 Zonder water kom ik om van de dorst. 147 00:17:10,196 --> 00:17:13,825 Als de Hab beschadigd raakt, implodeer ik. 148 00:17:14,993 --> 00:17:17,746 En als dat door een wonder allemaal niet gebeurt... 149 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 ...raak ik door mijn eten heen. 150 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 Dus... 151 00:19:19,951 --> 00:19:22,203 Ik ga niet dood hier. 152 00:20:02,118 --> 00:20:03,411 32... 153 00:20:04,496 --> 00:20:05,830 33... 154 00:20:07,874 --> 00:20:09,209 34... 155 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 35, 36... 156 00:20:12,170 --> 00:20:15,006 Zoetzure kip. 157 00:20:39,948 --> 00:20:42,742 PAS OPENEN MET THANKSGIVING! 158 00:20:47,288 --> 00:20:48,748 Wat is dit? 159 00:20:55,046 --> 00:20:57,757 Oké, even rekenen. 160 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 Onze missie zou 31 Sols duren. 161 00:21:01,469 --> 00:21:04,764 We hebben voor 68 Sols eten bij ons, voor zes personen. 162 00:21:04,806 --> 00:21:07,517 Dus voor alleen mij is dat 300 Sols... 163 00:21:07,559 --> 00:21:09,728 ...en dat kan ik rekken tot 400. 164 00:21:10,895 --> 00:21:15,817 Dus ik moet bedenken hoe ik voor drie jaar voedsel kan verbouwen. 165 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Op een planeet waar niets groeit. 166 00:21:19,654 --> 00:21:20,405 Gelukkig... 167 00:21:23,450 --> 00:21:25,118 ...ben ik botanicus. 168 00:21:28,580 --> 00:21:33,376 Mars krijgt met mijn gevreesde botanische krachten te maken. 169 00:21:33,752 --> 00:21:35,670 BIOLOGISCH AFVAL 170 00:21:37,339 --> 00:21:40,008 GEVAARLIJK MENSELIJK AFVAL 171 00:22:16,002 --> 00:22:18,129 LUCHTSLUIS 172 00:22:18,171 --> 00:22:20,006 Druk stabiel. 173 00:22:30,475 --> 00:22:32,060 Nietje kwam los. 174 00:23:21,943 --> 00:23:23,570 Fuck you, Mars. 175 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Johanssen, Jezus. 176 00:24:42,440 --> 00:24:44,442 Het probleem is water. 177 00:24:45,276 --> 00:24:50,407 Ik heb 126 vierkante meter grond gecreëerd. 178 00:24:50,448 --> 00:24:55,578 Maar om te verbouwen heb je per kubieke meter grond 40 liter water nodig. 179 00:24:55,620 --> 00:24:58,790 Dus ik moet veel meer water maken. 180 00:24:59,666 --> 00:25:04,462 Maar ik ken het recept. Waterstof plus zuurstof en dan verbranden. 181 00:25:04,963 --> 00:25:10,510 Ik heb honderden liters hydrazine in de MDV. 182 00:25:10,552 --> 00:25:15,849 Met iridium als katalysator kan ik het scheiden in N2 en H2. 183 00:25:16,307 --> 00:25:22,564 Dan moet ik de waterstof in een kleine ruimte voeren en verbranden. 184 00:25:22,897 --> 00:25:25,316 In de geschiedenis van de mens... 185 00:25:26,026 --> 00:25:30,655 ...is er nog nooit iets naars gebeurd bij het aansteken van waterstof. 186 00:25:31,364 --> 00:25:33,283 NASA haat vuur. 187 00:25:33,324 --> 00:25:37,245 Omdat ze denken dat vuur in de ruimte dodelijk is. 188 00:25:37,662 --> 00:25:41,207 Dus alles hier is brandvertragend... 189 00:25:41,249 --> 00:25:44,377 ...met uitzondering van... 190 00:25:45,545 --> 00:25:47,505 ...Martinez' persoonlijke spullen. 191 00:25:48,381 --> 00:25:49,674 Sorry, Martinez. 192 00:25:49,716 --> 00:25:54,179 Had je me maar niet voor dood moeten achterlaten op een troosteloze planeet. 193 00:25:54,721 --> 00:25:58,641 Maar je zal het wel goed vinden, gezien mijn situatie. 194 00:25:58,683 --> 00:26:00,977 Wat doet iedereen? Is niemand meer cool? 195 00:26:01,019 --> 00:26:02,520 Ik vertrouw op je. 196 00:26:36,221 --> 00:26:39,766 Ja, ik heb mezelf opgeblazen. 197 00:26:39,808 --> 00:26:41,476 Ik denk... 198 00:26:42,268 --> 00:26:47,399 ...dat het komt omdat ik de zuurstof niet heb meegerekend... 199 00:26:48,566 --> 00:26:51,986 ...die ik uitademde tijdens mijn berekeningen. 200 00:26:52,737 --> 00:26:54,906 Omdat ik dom ben. 201 00:26:57,492 --> 00:26:59,869 Ik ga weer aan de slag... 202 00:26:59,911 --> 00:27:02,622 ...zodra mijn oren stoppen met suizen. 203 00:27:07,127 --> 00:27:11,381 Overigens is zo wel het Jet Propulsion Lab ontstaan. 204 00:27:11,423 --> 00:27:15,051 Vijf studenten van Caltech wilden raketbrandstof maken... 205 00:27:15,093 --> 00:27:18,054 ...en brandden bijna hun studentenhuis af. In plaats van een schorsing... 206 00:27:18,096 --> 00:27:22,767 ...mochten ze ermee doorgaan op een boerderij. 207 00:27:23,518 --> 00:27:25,353 En nu hebben we een ruimteprogramma. 208 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 Hallo daar. 209 00:28:59,072 --> 00:29:02,325 Het land was gezegend met Mark in ons ruimteprogramma. 210 00:29:02,701 --> 00:29:05,036 Zijn dood raakt iedereen... 211 00:29:05,078 --> 00:29:11,126 ...maar de mannen en vrouwen van NASA zullen doorgaan. 212 00:29:11,167 --> 00:29:15,255 Zo eren zij de nalatenschap van Mark... 213 00:29:15,880 --> 00:29:18,717 ...opdat zijn offer niet tevergeefs zal zijn. 214 00:29:22,220 --> 00:29:26,558 DIRECTEUR MARSMISSIE, NASA 215 00:29:30,228 --> 00:29:33,231 Ik spreek niet alleen namens de mensen van NASA... 216 00:29:33,857 --> 00:29:35,567 ...maar van de hele wereld. 217 00:29:35,608 --> 00:29:37,736 Dat was een prachtige speech. 218 00:29:40,613 --> 00:29:43,742 Ik wil graag satelliettijd. -Gebeurt niet. 219 00:29:44,075 --> 00:29:48,246 We hebben vijf missies gekregen. Ik kan een zesde regelen. 220 00:29:48,580 --> 00:29:50,749 Nee. -Ares 3 is na 18 Sols vertrokken. 221 00:29:50,790 --> 00:29:53,043 Er staat voor een halve missie aan materiaal. 222 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 We hebben 't dus over minder kosten, als ik weet wat daar allemaal staat. 223 00:29:58,256 --> 00:30:01,885 Je bent niet de enige. De Ares 4 komt eraan. 224 00:30:01,926 --> 00:30:04,387 Ons doel is de Schiaparelli Krater. 225 00:30:04,429 --> 00:30:08,600 We hebben daar 12 satellieten. -Het gaat niet om satelliettijd, Vince. 226 00:30:08,641 --> 00:30:12,395 We zijn een publieke organisatie. We moeten transparant zijn. 227 00:30:12,437 --> 00:30:17,400 En straks ziet de hele wereld het dode lichaam van Mark Watney. 228 00:30:17,442 --> 00:30:20,695 Bang voor slechte PR? -Natuurlijk ben ik daar bang voor. 229 00:30:20,737 --> 00:30:24,574 Nog een missie? We krijgen nog geen paperclip... 230 00:30:24,616 --> 00:30:27,744 ...als er een dode astronaut op de voorpagina staat. 231 00:30:27,786 --> 00:30:30,288 Hij gaat nergens heen, Teddy. Hij gaat niet... 232 00:30:30,747 --> 00:30:34,125 Hij zal niet ontbinden. Hij blijft daar voor altijd. 233 00:30:34,167 --> 00:30:38,963 Volgens de meteorologen ligt hij binnen een jaar onder het zand. 234 00:30:39,005 --> 00:30:40,924 We kunnen geen jaar wachten. 235 00:30:40,965 --> 00:30:43,968 Ares 5 gaat pas over vijf jaar. We hebben tijd zat. 236 00:30:49,140 --> 00:30:50,475 Denk hier eens aan. 237 00:30:51,976 --> 00:30:55,480 Op dit moment staat iedereen aan onze kant. 238 00:30:55,522 --> 00:31:00,110 Medeleven met de familie Watney. Ares 6 kan zijn lichaam thuisbrengen. 239 00:31:00,944 --> 00:31:04,739 Dat is niet het hoofddoel, maar het maakt er wel deel van uit. 240 00:31:04,781 --> 00:31:05,865 Zo pakken we het in. 241 00:31:06,366 --> 00:31:09,786 Meer steun van het Congres. Maar niet als we een jaar wachten. 242 00:31:10,495 --> 00:31:13,289 Dan kan niemand 't nog wat schelen. 243 00:31:28,013 --> 00:31:32,350 MISSIELEIDING, NASA 244 00:31:38,231 --> 00:31:42,652 SATELLIETCOMMUNICATIE, NASA 245 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 Vincent Kapoor? 246 00:31:47,323 --> 00:31:49,659 MINDY, CHECK DEZE COÖRDINATEN 247 00:31:52,412 --> 00:31:54,164 6-2. 248 00:31:55,040 --> 00:31:56,708 7-6-2. 249 00:32:00,211 --> 00:32:02,589 Acidalia Planitia. 250 00:32:29,908 --> 00:32:31,076 Security? 251 00:32:31,368 --> 00:32:32,994 Hier Mindy Park. 252 00:32:33,036 --> 00:32:35,455 Mag ik het noodnummer van Vincent Kapoor? 253 00:32:36,289 --> 00:32:37,540 Ja, die. 254 00:32:38,249 --> 00:32:39,918 Ja, het is dringend. 255 00:32:45,131 --> 00:32:46,132 Hoe zeker? 256 00:32:46,716 --> 00:32:47,759 100 procent. 257 00:32:48,385 --> 00:32:50,053 Dat meen je niet. 258 00:32:50,095 --> 00:32:51,096 DIRECTEUR PERSRELATIES 259 00:32:51,137 --> 00:32:52,806 Bewijs het. 260 00:32:54,432 --> 00:32:55,600 Ten eerste... 261 00:32:57,102 --> 00:32:58,937 ...zijn de zonnepanelen schoon. 262 00:32:59,604 --> 00:33:01,106 Dat kan door de wind komen. 263 00:33:01,147 --> 00:33:03,274 Even terug. Naar Rover 2. 264 00:33:03,733 --> 00:33:08,071 Commandant Lewis heeft 'm op Sol 17 weer in de Hab geplaatst. 265 00:33:08,571 --> 00:33:10,031 Hij is verplaatst. 266 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 Misschien heeft ze dat niet genoteerd. 267 00:33:12,075 --> 00:33:13,410 Dat lijkt me sterk. 268 00:33:13,451 --> 00:33:16,746 Laten we het aan Lewis vragen. Nu meteen. 269 00:33:16,788 --> 00:33:20,458 Nee. Als Watney nog leeft, mag de Ares 3-crew dat niet weten. 270 00:33:21,126 --> 00:33:22,585 Waarom niet? 271 00:33:22,627 --> 00:33:24,796 Ze moeten nog tien maanden reizen. 272 00:33:24,838 --> 00:33:27,757 Ze mogen niet afgeleid worden. 273 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Ze denken al dat ie dood is. 274 00:33:29,175 --> 00:33:32,262 En dan gaan ze denken dat ze hem levend achterlieten. 275 00:33:32,303 --> 00:33:36,933 Je hebt er niet goed over nagedacht. Wat gaan we zeggen? 276 00:33:36,975 --> 00:33:41,271 Amerika, weet je nog die dode astronaut die we begraven hebben? 277 00:33:41,312 --> 00:33:45,734 Blijkt dat ie levend op Mars zit. Foutje. Hoogachtend, NASA. 278 00:33:45,775 --> 00:33:48,319 Besef je wel hoeveel shit we over ons heen krijgen? 279 00:33:48,361 --> 00:33:49,863 Wat doen we met het publiek? 280 00:33:51,156 --> 00:33:53,908 We hebben 24 uur om deze foto's vrij te geven. 281 00:33:53,950 --> 00:33:56,995 Met een verklaring. Anders komen de mensen er zelf achter. 282 00:33:57,829 --> 00:33:58,955 Ja, meneer. 283 00:33:59,372 --> 00:34:02,792 Hij is al van de honger omgekomen voordat wij er zijn. 284 00:34:05,795 --> 00:34:08,256 Kun je je voorstellen wat ie doormaakt? 285 00:34:08,298 --> 00:34:11,634 50 miljoen mijl van huis, helemaal alleen. 286 00:34:11,676 --> 00:34:13,136 Denkend dat wij 'm lieten stikken. 287 00:34:14,012 --> 00:34:16,181 Wat doet dat met een man? 288 00:34:18,058 --> 00:34:20,143 Wat gaat er door hem heen? 289 00:34:24,147 --> 00:34:26,649 Ik ga hier zeker dood... 290 00:34:27,067 --> 00:34:31,237 ...als ik nog langer moet luisteren naar die godvergeten discomuziek. 291 00:34:31,571 --> 00:34:35,241 Commandant Lewis, had je niet iets van deze eeuw kunnen inpakken? 292 00:34:37,911 --> 00:34:41,081 Nee, ik ga de beat niet omdraaien. Dat weiger ik. 293 00:34:42,374 --> 00:34:43,917 Mr Sanders? 294 00:34:46,086 --> 00:34:48,380 Zijn er pogingen gedaan om contact te maken? 295 00:34:49,214 --> 00:34:50,548 We werken eraan. 296 00:34:51,216 --> 00:34:54,511 Heeft ie voldoende voorraden? -Daar kijken we naar. 297 00:34:54,552 --> 00:34:57,389 Wat zegt dit over jullie? Gaat u aftreden? 298 00:34:58,556 --> 00:34:59,766 Directeur Sanders. 299 00:35:04,187 --> 00:35:06,606 We moeten op de lange termijn denken. 300 00:35:07,107 --> 00:35:09,359 De volgende missie is Ares 4... 301 00:35:09,401 --> 00:35:12,320 ...en die landt in de Schiaparelli Krater... 302 00:35:12,362 --> 00:35:14,406 ...3200 kilometer van hier. 303 00:35:14,781 --> 00:35:18,535 3200 kilometer. 304 00:35:19,035 --> 00:35:23,081 Als over vier jaar de Hermes terugkeert, moet ik daar zijn. 305 00:35:24,082 --> 00:35:25,959 Ik moet dus naar de krater. 306 00:35:28,461 --> 00:35:32,549 Oké, dit is het probleem. Ik heb één werkende Rover... 307 00:35:32,590 --> 00:35:35,844 ...met een actieradius van 35 kilometer... 308 00:35:35,885 --> 00:35:38,763 ...waarna de accu weer moet worden opgeladen. 309 00:35:39,556 --> 00:35:40,890 Dat is probleem A. 310 00:35:41,433 --> 00:35:48,398 Probleem B is dat een dergelijke reis ongeveer 50 dagen zal duren. 311 00:35:48,440 --> 00:35:50,483 Dat betekent 50 dagen... 312 00:35:50,775 --> 00:35:54,279 ...in een Rover met minimale middelen om te overleven. 313 00:35:57,115 --> 00:36:00,952 Gezien de vooruitzichten heb ik maar één optie. 314 00:36:01,453 --> 00:36:04,664 Ik moet me de pest wetenschappen. 315 00:36:31,483 --> 00:36:34,027 Oké, succes dan. 316 00:36:38,865 --> 00:36:42,952 Dankzij Rover 1 heb ik een dubbele accu. 317 00:36:44,162 --> 00:36:46,956 Maar als ik de verwarming aanzet... 318 00:36:48,333 --> 00:36:52,671 ...kost me dat een halve accu per dag. 319 00:36:54,381 --> 00:36:58,009 Als ik de verwarming niet gebruik... 320 00:36:59,302 --> 00:37:02,639 ...word ik gedood door de wetten van thermodynamica. 321 00:37:02,681 --> 00:37:08,019 Ik zou dit probleem graag oplossen, maar jammer genoeg... 322 00:37:08,061 --> 00:37:10,397 ...zijn mijn ballen bevroren. 323 00:37:12,482 --> 00:37:14,234 Het gaat niet. Ik kap ermee. 324 00:37:26,746 --> 00:37:30,333 Goed nieuws, ik heb een oplossing voor de verwarming. 325 00:37:30,375 --> 00:37:35,547 Slecht nieuws, ik moet de thermo- elektrische generator opgraven. 326 00:37:35,588 --> 00:37:39,801 Als ik mijn trainingen goed herinner, heette één les... 327 00:37:39,843 --> 00:37:43,179 ...niet de doos met plutonium opgraven. 328 00:37:43,221 --> 00:37:45,223 Die generatoren zijn voor ruimteschepen. 329 00:37:45,265 --> 00:37:48,393 Maar als je ze gebruikt voor mensen, is het einde mensen. 330 00:37:48,435 --> 00:37:50,854 Daarom hebben we ze begraven. 331 00:37:50,895 --> 00:37:55,608 Met een vlag erbij zodat je niet per ongeluk in de buurt kon komen. 332 00:37:56,776 --> 00:37:58,695 Maar zolang ie heel blijft... 333 00:37:59,237 --> 00:38:02,073 Komt alles goed, zei ik bijna. 334 00:38:02,574 --> 00:38:04,576 Maar ik heb 't niet koud meer. 335 00:38:04,617 --> 00:38:07,704 En ja, ik heb het warm... 336 00:38:07,746 --> 00:38:11,499 ...omdat ik een radioactieve isotoop achterin heb... 337 00:38:11,541 --> 00:38:14,335 ...maar ik heb nu wel grotere problemen. 338 00:38:14,377 --> 00:38:19,049 Ik heb alle data van de drive van Lewis doorzocht. 339 00:38:19,090 --> 00:38:23,261 Dit is officieel haar minst disco-achtige nummer. 340 00:38:58,171 --> 00:38:59,881 Ja. -Waar gaat Watney heen? 341 00:38:59,923 --> 00:39:02,258 Hij bereidt zich voor op een reis. 342 00:39:02,300 --> 00:39:04,552 Hij doet incrementele testen... 343 00:39:04,594 --> 00:39:07,639 ...om de Rover 2 steeds langer te laten rijden. 344 00:39:10,016 --> 00:39:12,477 Met welk nut? De Hab is toch veilig? 345 00:39:12,936 --> 00:39:15,772 We denken dat hij naar de Ares 4-plek gaat... 346 00:39:15,814 --> 00:39:19,067 ...om in contact met ons te komen, maar dat is wel riskant. 347 00:39:19,109 --> 00:39:21,903 Wij zouden hem aanraden daar te blijven... 348 00:39:21,945 --> 00:39:26,658 ...en erop te vertrouwen dat we alles doen om hem levend thuis te brengen. 349 00:39:26,700 --> 00:39:28,368 Ik dank u wel. 350 00:39:30,995 --> 00:39:35,417 Niet 'levend' zeggen, Vincent. -Die interviews vallen niet mee. 351 00:39:35,458 --> 00:39:38,962 Dus af en toe zeg ik iets positiefs. 352 00:39:39,004 --> 00:39:42,298 Annie. -Geen Vincent meer op tv. Duidelijk. 353 00:39:42,549 --> 00:39:45,635 76 kilometer. Lees ik dat goed? 354 00:39:46,011 --> 00:39:47,512 Vraagt u dat aan mij? 355 00:39:47,554 --> 00:39:49,848 Ja. -Ja, meneer. 356 00:39:49,889 --> 00:39:53,018 Mark reed twee uur lang rechtdoor... 357 00:39:53,059 --> 00:39:55,103 ...deed wat EVA en reed terug. 358 00:39:55,145 --> 00:39:57,939 De EVA was om de accu te vervangen. 359 00:39:57,981 --> 00:40:00,525 Was het niet om de oxygenator op te laden? 360 00:40:00,859 --> 00:40:03,653 Om de 41 uur is er een gat van 17 minuten. 361 00:40:03,695 --> 00:40:08,825 Dat heeft met de baan te maken, dus we kunnen iets gemist hebben. 362 00:40:08,867 --> 00:40:10,660 Maak er vier minuten van. 363 00:40:10,702 --> 00:40:15,874 Jullie krijgen toegang tot alle satellietbanen. Regel het. 364 00:40:18,043 --> 00:40:23,840 Stel dat Miss Park niets heeft gemist en Mark nog niet naar Ares 4 gaat. 365 00:40:23,882 --> 00:40:27,344 Hij is slim genoeg om te weten dat dat zijn enige kans is. 366 00:40:27,385 --> 00:40:29,888 Bruce, hoe snel kunnen we daar spullen krijgen? 367 00:40:30,347 --> 00:40:34,017 Gezien de posities van de Aarde en Mars, duurt dat een maand of negen. 368 00:40:34,059 --> 00:40:35,643 DIRECTEUR JET PROPULSION LABORATORY 369 00:40:35,685 --> 00:40:37,979 En het bouwen duurt zes maanden. 370 00:40:38,021 --> 00:40:39,064 Drie maanden. 371 00:40:39,689 --> 00:40:40,648 Drie? 372 00:40:40,690 --> 00:40:43,526 Als jij zegt dat 't onmogelijk is, hou ik een speech... 373 00:40:43,568 --> 00:40:46,029 ...over de capaciteiten van het JPL-team... 374 00:40:46,071 --> 00:40:48,490 ...en dan ga jij rekenen en zeg je: 375 00:40:48,531 --> 00:40:50,408 Het overwerk wordt een ramp. 376 00:40:50,450 --> 00:40:52,660 Het overwerk wordt een ramp. 377 00:40:52,702 --> 00:40:55,121 Begin maar. Ik regel het geld. 378 00:40:56,373 --> 00:40:57,415 De crew moet het weten. 379 00:40:57,457 --> 00:40:58,124 VLUCHTLEIDER HERMES 380 00:40:58,375 --> 00:41:00,627 Mitch, we hebben 't erover gehad. -Jij hebt 't erover gehad. 381 00:41:01,086 --> 00:41:04,214 Ik bepaal wat het beste is voor de crew. 382 00:41:05,590 --> 00:41:06,883 Ze moeten het weten. 383 00:41:08,426 --> 00:41:11,763 Pas als er een reddingsplan is. Anders niet. 384 00:41:12,263 --> 00:41:14,766 Bruce heeft drie maanden voor de spullen. 385 00:41:14,808 --> 00:41:16,726 Dat is nu eerst belangrijk. 386 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 We doen ons best. 387 00:41:18,478 --> 00:41:20,814 Anders gaat Mark dood. 388 00:41:22,524 --> 00:41:25,610 Het is 48 Sols geleden dat ik aardappels plantte. 389 00:41:25,652 --> 00:41:28,446 Het is nu tijd om te rooien en te poten. 390 00:41:28,488 --> 00:41:31,116 Ze groeien beter dan gedacht. 391 00:41:31,157 --> 00:41:34,160 Ik heb nu 400 gezonde aardappelplanten. 392 00:41:34,202 --> 00:41:37,580 Ik graaf ze op en laat de plantjes in leven. 393 00:41:37,622 --> 00:41:41,459 De kleine poot ik opnieuw en de grote zijn mijn voedselvoorraad. 394 00:41:41,501 --> 00:41:45,422 Echte biologische Mars-aardappelen. 395 00:41:45,463 --> 00:41:47,632 Dat hoor je niet elke dag, hè? 396 00:41:48,383 --> 00:41:53,388 Maar het is allemaal zinloos als ik geen contact krijg met NASA. 397 00:42:14,909 --> 00:42:16,369 Ik weet al wat ik ga doen. 398 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Daar gaat ie weer. 399 00:42:46,358 --> 00:42:48,860 Waar gaat ie naartoe? 400 00:42:48,902 --> 00:42:51,196 Al dertien dagen dezelfde koers. 401 00:42:51,237 --> 00:42:53,239 Zo komt ie niet bij de Ares 4. 402 00:42:53,740 --> 00:42:55,658 Tenzij hij niet rechtstreeks gaat. 403 00:42:55,700 --> 00:42:59,829 Misschien wil hij een obstakel vermijden. 404 00:42:59,871 --> 00:43:01,081 Welk obstakel? 405 00:43:01,581 --> 00:43:04,459 Acidalia Planitia. Verder is er alleen maar... 406 00:43:11,925 --> 00:43:13,802 Ik heb een kaart nodig. 407 00:43:21,935 --> 00:43:24,729 Hé, wat doe je? -Rustig. Mag ik deze even lenen? 408 00:43:25,980 --> 00:43:27,440 Waar is de Hab-locatie? 409 00:43:28,066 --> 00:43:31,236 31,2 noord, 28,5 west. -Oké. 410 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 Waar is Watney? 411 00:43:34,239 --> 00:43:35,115 Daar... 412 00:43:42,580 --> 00:43:45,125 Oké, ik weet waar ie heen gaat. 413 00:43:45,750 --> 00:43:47,293 Ik moet vliegen. 414 00:44:19,993 --> 00:44:22,579 Vincent, hoe gaat ie? -Goed je te zien. 415 00:44:22,620 --> 00:44:23,955 Goeie vlucht gehad? 416 00:44:25,957 --> 00:44:28,460 De opslag is hier om de hoek. 417 00:45:02,827 --> 00:45:07,791 Goed je te zien. Hoe groot is de kans dat Mark 'm aan de praat krijgt? 418 00:45:07,832 --> 00:45:11,503 Geen idee. Er is sinds '97 geen contact meer. 419 00:45:11,544 --> 00:45:13,838 We denken door een accu-storing. 420 00:45:13,880 --> 00:45:17,759 Maar hij ging wel drie keer langer mee dan verwacht... 421 00:45:17,801 --> 00:45:21,262 Het is geen kritiek, Bruce. Ik wil alle betrokkenen spreken. 422 00:45:21,304 --> 00:45:24,641 Ze zijn er al. Jongens. Dit is Vincent Kapoor. 423 00:45:24,683 --> 00:45:27,852 Directeur Marsmissies. Dit is ons huidige team. 424 00:45:28,478 --> 00:45:30,730 En de oude projectleden. 425 00:45:46,538 --> 00:45:49,833 Is dit de replica? Laat maar zien. 426 00:45:50,875 --> 00:45:52,252 Pathfinder. 427 00:45:57,882 --> 00:45:59,384 Pathfinder. 428 00:47:10,121 --> 00:47:11,956 Kom op... 429 00:47:32,644 --> 00:47:34,646 Godsamme. Oké. 430 00:47:35,438 --> 00:47:38,191 Uitzendstatus. Zoeken naar telemetriesignaal. 431 00:47:40,276 --> 00:47:42,487 Oké. Signaal binnen. 432 00:47:44,989 --> 00:47:46,032 Camera. 433 00:48:35,540 --> 00:48:37,292 Binnenkomend. 434 00:48:39,502 --> 00:48:42,172 Ontvangen jullie mij? 435 00:48:43,214 --> 00:48:45,342 Ja. Nee. 436 00:48:47,010 --> 00:48:49,012 Richt de camera op ja. 437 00:48:49,637 --> 00:48:52,140 32 minuten heen en weer. 438 00:48:52,182 --> 00:48:55,769 Hij kan alleen ja-of-nee-vragen stellen en wij richten dan de camera. 439 00:48:55,810 --> 00:48:58,480 Dit wordt geen gezellig onderonsje. 440 00:48:58,521 --> 00:49:00,315 Meen je dat? -Tim. 441 00:49:00,357 --> 00:49:01,900 Richt de camera. -Roger. 442 00:49:02,567 --> 00:49:04,903 Camera richten. 443 00:49:24,589 --> 00:49:26,216 Dit is het probleem. 444 00:49:26,883 --> 00:49:31,721 We moeten complexe astrofysische gesprekken voeren... 445 00:49:32,222 --> 00:49:35,266 ...met een fotocamera... 446 00:49:36,226 --> 00:49:37,936 ...uit 1996. 447 00:49:41,106 --> 00:49:42,273 Gelukkig... 448 00:49:44,275 --> 00:49:46,194 ...kan de camera draaien. 449 00:49:46,695 --> 00:49:48,446 Ik ga een alfabet maken. 450 00:49:49,030 --> 00:49:50,824 Niet ons alfabet. 451 00:49:50,865 --> 00:49:55,912 26 karakters en een vragenkaart komt neer op 13 graden. 452 00:49:55,954 --> 00:50:00,083 Dat is te klein. Je weet niet waar de camera op gericht staat. 453 00:50:12,554 --> 00:50:13,722 Hexadecimale getallen. 454 00:50:18,226 --> 00:50:20,186 Gered door hexadecimale getallen. 455 00:50:20,228 --> 00:50:23,857 Ik hoopte dat een van jullie een ASCII-tabel had. 456 00:50:23,898 --> 00:50:25,108 En ik had gelijk. 457 00:50:25,150 --> 00:50:29,279 Dames en heren, hier is supernerd Beth Johanssen. 458 00:50:29,821 --> 00:50:32,866 Die ook kopieën van Zork II... 459 00:50:32,907 --> 00:50:35,910 ...en Leather Goddesses of Phobos op haar laptop had. 460 00:50:37,078 --> 00:50:38,580 Echt, Johanssen... 461 00:50:38,621 --> 00:50:41,291 ...het lijkt wel een museum van eenzaamheid. 462 00:50:41,583 --> 00:50:42,667 Maar ik klaag niet. 463 00:50:43,752 --> 00:50:45,628 Wie is hier nou eenzaam? 464 00:51:05,774 --> 00:51:08,026 Ik weet al wat ie van plan is. 465 00:51:56,199 --> 00:51:57,534 F, O. 466 00:51:58,410 --> 00:51:59,744 7, W. 467 00:52:08,003 --> 00:52:12,590 HOE IN LEVEN? 468 00:52:18,096 --> 00:52:19,055 Vincent. 469 00:52:19,097 --> 00:52:21,057 Vincent. Wakker worden. 470 00:52:25,603 --> 00:52:29,065 IK BEN OKE. GESPIEST DOOR ANTENNE. BIO-MONITOR VERNIELD. 471 00:52:29,107 --> 00:52:32,193 CREW DACHT TERECHT DAT IK DOOD WAS. 472 00:52:32,944 --> 00:52:35,905 Nu we betere gesprekken kunnen voeren... 473 00:52:35,947 --> 00:52:39,868 ...heeft NASA me instructies gestuurd om de Rover te hacken... 474 00:52:39,909 --> 00:52:42,328 ...zodat ie kan praten met de Pathfinder. 475 00:52:42,370 --> 00:52:44,205 Als ik een stukje code hack... 476 00:52:44,247 --> 00:52:47,167 ...20 instructies van de besturing... 477 00:52:47,208 --> 00:52:50,754 ...kan NASA de Rover aan de Pathfinder linken... 478 00:52:50,795 --> 00:52:52,756 ...en de boel draait. 479 00:53:07,145 --> 00:53:08,104 Mark... 480 00:53:08,563 --> 00:53:10,815 ...hier Vincent Kapoor. 481 00:53:11,149 --> 00:53:14,319 We zien je sinds Sol 54. 482 00:53:15,320 --> 00:53:17,781 De wereld leeft met je mee. 483 00:53:18,823 --> 00:53:22,243 Goed van Pathfinder. 484 00:53:22,285 --> 00:53:24,412 Bezig met reddingsplan. 485 00:53:24,746 --> 00:53:27,916 Zijn nu bezig met bevoorrading... 486 00:53:27,957 --> 00:53:32,629 ...voor eten tot Ares 4 er is. 487 00:53:36,675 --> 00:53:37,967 NIEUW BERICHT 488 00:53:38,009 --> 00:53:41,179 Mark, hier Vincent Kapoor. We zien je sinds SOL 54. 489 00:53:44,766 --> 00:53:47,519 Goed van Pathfinder. Bezig met reddingsplan. 490 00:53:51,981 --> 00:53:55,443 Ben ik blij om. 491 00:54:02,492 --> 00:54:04,869 Ben ik blij om. Wil liever niet dood. 492 00:54:13,211 --> 00:54:16,881 Hoe is de crew? 493 00:54:17,173 --> 00:54:21,469 Hoe is de crew? Wat zeiden ze toen ze hoorden dat ik nog leef? 494 00:54:37,485 --> 00:54:41,239 Ontvangst? Mark. 495 00:54:42,490 --> 00:54:44,200 Laat ons even alleen. 496 00:54:45,243 --> 00:54:47,537 Ik? -Ja, jij. 497 00:54:47,579 --> 00:54:48,830 Heel even. 498 00:54:55,253 --> 00:54:56,504 Vertel 't hem. 499 00:55:05,513 --> 00:55:11,436 De crew weet nog niet dat je leeft. 500 00:55:13,188 --> 00:55:17,359 Ze moeten zich concentreren op hun missie. 501 00:55:27,619 --> 00:55:29,704 De crew weet nog niet dat je leeft. 502 00:55:30,246 --> 00:55:32,415 What the fuck? 503 00:55:33,208 --> 00:55:34,376 What the fuck? 504 00:55:41,633 --> 00:55:44,469 Hij zegt: Ze weten niet dat ik leef? 505 00:55:44,511 --> 00:55:46,388 What the... F-woord. 506 00:55:46,429 --> 00:55:49,307 Nog een F-woord. Nog een F-woord, is er met jullie? 507 00:55:51,935 --> 00:55:55,605 Mark, denk om je taalgebruik. 508 00:55:55,647 --> 00:56:01,778 Alles wat je typt wordt over de hele wereld uitgezonden. 509 00:56:13,790 --> 00:56:14,791 Mijn god. 510 00:56:17,836 --> 00:56:20,797 Ja, meneer. Hij staat onder grote druk. 511 00:56:22,215 --> 00:56:23,550 We zijn ermee bezig. 512 00:56:24,009 --> 00:56:25,969 Hij meende het vast niet. 513 00:56:26,011 --> 00:56:27,721 Dank u, Mr President. 514 00:56:29,514 --> 00:56:30,932 Mark heeft gelijk. 515 00:56:30,974 --> 00:56:34,686 Hoe langer we wachten, hoe erger het wordt. De crew moet het weten. 516 00:56:34,728 --> 00:56:39,107 Vincent is in Pasadena dus er zijn geen tegenargumenten. 517 00:56:39,149 --> 00:56:42,402 Ik heb niks met Vincent te maken. Of wie dan ook. 518 00:56:44,654 --> 00:56:46,322 Het is tijd, Teddy. 519 00:56:49,200 --> 00:56:53,872 4 MAANDEN SINDS VERTREK VAN MARS 520 00:57:10,180 --> 00:57:11,806 Commandant Lewis? 521 00:57:11,848 --> 00:57:12,891 Zeg het maar. 522 00:57:13,767 --> 00:57:15,268 Data-dump bijna voltooid. 523 00:57:16,728 --> 00:57:18,563 Copy. Ik kom eraan. 524 00:57:31,576 --> 00:57:32,786 Jij hebt haast. 525 00:57:34,287 --> 00:57:38,249 Mijn zoon is gisteren drie geworden. Foto's van het partijtje. 526 00:57:48,718 --> 00:57:52,889 Een heleboel privéberichten. Ik stuur ze naar jullie laptops. 527 00:57:54,057 --> 00:57:57,394 Ik heb geen zin in Vogels Duitse fetisj e-mails. 528 00:57:57,435 --> 00:57:59,104 Telemetrie-updates. 529 00:57:59,437 --> 00:58:00,647 Wat jij lekker vindt. 530 00:58:02,273 --> 00:58:03,525 Een videobericht. 531 00:58:03,566 --> 00:58:05,235 Voor de hele crew. 532 00:58:05,944 --> 00:58:07,987 Laat maar zien. Kom, mensen. 533 00:58:08,446 --> 00:58:10,281 Die telemetrie trekt me wel. 534 00:58:14,160 --> 00:58:16,996 Hallo. Hier Mitch. Mitch Henderson. 535 00:58:17,455 --> 00:58:19,416 Ik heb nieuws. 536 00:58:19,457 --> 00:58:22,127 Ik weet niet hoe ik dit subtiel moet zeggen. 537 00:58:22,836 --> 00:58:24,671 Mark Watney leeft nog. 538 00:58:26,965 --> 00:58:31,052 Ik weet dat dit komt als een verrassing en dat jullie veel vragen hebben. 539 00:58:31,094 --> 00:58:33,638 Maar dit zijn de feiten. 540 00:58:33,680 --> 00:58:35,849 Hij leeft en is gezond. 541 00:58:36,516 --> 00:58:41,479 We weten het al twee maanden en besloten niets te zeggen. 542 00:58:41,813 --> 00:58:43,106 Twee maanden? 543 00:58:43,148 --> 00:58:45,316 Ik was erop tegen. 544 00:58:45,984 --> 00:58:48,903 We vertellen het jullie nu... 545 00:58:48,945 --> 00:58:51,740 ...omdat we met hem kunnen communiceren... 546 00:58:51,781 --> 00:58:54,159 ...en een reddingsplan hebben. 547 00:58:54,617 --> 00:58:58,413 We geven jullie alle info over wat er gebeurd is. 548 00:58:58,455 --> 00:59:00,081 Maar het is niet jullie schuld. 549 00:59:00,123 --> 00:59:03,001 Mark blijft dat benadrukken. 550 00:59:08,298 --> 00:59:10,341 Laat het even doordringen. 551 00:59:10,842 --> 00:59:15,013 Stel gerust alle vragen. We beantwoorden ze allemaal. 552 00:59:16,348 --> 00:59:18,099 Henderson, uit. 553 00:59:18,391 --> 00:59:20,226 Hij leeft. 554 00:59:21,102 --> 00:59:22,354 Ik heb hem achtergelaten. 555 00:59:23,605 --> 00:59:25,357 We zijn samen gegaan. 556 00:59:25,398 --> 00:59:27,108 Jij volgde orders op. 557 00:59:30,779 --> 00:59:32,280 Ik liet hem achter. 558 00:59:42,457 --> 00:59:44,918 Nu ik bereikbaar ben, praten ze maar door. 559 00:59:45,251 --> 00:59:48,171 Ze willen updates van alle systemen... 560 00:59:48,213 --> 00:59:52,008 ...en een zaal vol mensen houdt zich bezig met mijn gewassen. 561 00:59:52,050 --> 00:59:53,468 Wat geweldig is. 562 00:59:54,386 --> 00:59:56,513 Ik wil niet arrogant zijn... 563 00:59:56,554 --> 01:00:01,267 ...maar ik ben de grootste botanicus op deze planeet, dus... 564 01:00:02,769 --> 01:00:06,022 Het voordeel van communiceren met NASA... 565 01:00:06,064 --> 01:00:10,068 ...is e-mail. Van die enorme data-dumps. 566 01:00:10,110 --> 01:00:11,569 Zelfs eentje van de president. 567 01:00:12,112 --> 01:00:17,742 Maar de coolste was van de University of Chicago, mijn alma mater. 568 01:00:17,784 --> 01:00:20,412 Als je ergens iets verbouwt... 569 01:00:20,453 --> 01:00:22,414 ...heb je het officieel gekoloniseerd. 570 01:00:23,289 --> 01:00:28,294 Dus feitelijk heb ik Mars gekoloniseerd. 571 01:00:32,841 --> 01:00:34,926 Nu jij weer, Neil Armstrong. 572 01:00:35,760 --> 01:00:41,516 En er is een verzoek om de volgende keer te poseren voor een foto. 573 01:00:42,434 --> 01:00:46,646 Zal ik gaan voor High School Senior... 574 01:00:46,688 --> 01:00:49,691 ...of koket en onschuldig. 575 01:00:51,818 --> 01:00:54,612 Ik weet niet hoe dat eruit ziet in een ruimtepak. 576 01:01:24,476 --> 01:01:25,894 Wat doet ie? 577 01:01:26,144 --> 01:01:28,313 Ik vroeg om een foto. En hij doet Fonzie? 578 01:01:28,355 --> 01:01:30,148 Wees blij, Annie. 579 01:01:30,190 --> 01:01:33,777 Hier heb ik niks aan, Vincent. Ik wil een foto van zijn gezicht. 580 01:01:33,818 --> 01:01:37,655 Ik kan vragen of ie zijn helm afzet, maar dan gaat ie dood en... 581 01:01:38,698 --> 01:01:41,284 We geven de foto vrij met de reddingsoperatie. 582 01:01:41,326 --> 01:01:45,997 Volgend jaar sturen we voorraden tijdens het Hohmann Transfer Window. 583 01:01:46,498 --> 01:01:48,833 Bruce, ligt jouw team op schema? 584 01:01:48,875 --> 01:01:50,960 Het wordt krap, maar 't komt goed. 585 01:01:51,002 --> 01:01:55,173 Negen maanden reistijd, dan is de sonde op Mars op Sol 868. 586 01:01:55,215 --> 01:01:57,050 Botanische analyse? 587 01:01:57,092 --> 01:02:00,553 Ja, hij heeft voldoende gewassen tot Sol 912. 588 01:02:00,595 --> 01:02:03,473 Ze zeggen met tegenzin dat hij 't geweldig doet. 589 01:02:03,515 --> 01:02:04,516 Met tegenzin? 590 01:02:04,557 --> 01:02:08,853 Mark is nogal beledigend als ze aan zijn beslissingen twijfelen. 591 01:02:08,895 --> 01:02:12,190 Hou hem in het gareel. We willen geen miscommunicatie. 592 01:02:12,232 --> 01:02:13,566 Ik haat die marge. 593 01:02:13,608 --> 01:02:17,278 912 Sols aan voedsel. We komen aan op 868. 594 01:02:18,071 --> 01:02:20,448 Als er ten minste niets fout gaat. 595 01:02:42,595 --> 01:02:44,222 LUCHTSLUIS 596 01:02:44,264 --> 01:02:45,056 DEFECT 597 01:03:05,744 --> 01:03:08,079 Pak gescheurd. 598 01:03:16,129 --> 01:03:18,506 Zuurstofniveau kritiek. 599 01:03:19,215 --> 01:03:20,675 13,5 ZUURSTOF 600 01:03:32,103 --> 01:03:34,898 Zuurstofniveau 10 procent. 601 01:03:49,496 --> 01:03:52,040 Zuurstofniveau 5 procent. 602 01:04:01,633 --> 01:04:03,468 Druk pak stabiel. 603 01:05:59,459 --> 01:06:01,419 Druk stabiel. 604 01:06:56,850 --> 01:06:58,768 De gewassen zijn dood. 605 01:06:58,810 --> 01:07:01,271 Door het drukverlies verdween het water. 606 01:07:01,312 --> 01:07:04,315 Bacteriën stierven door de lage temperatuur... 607 01:07:04,357 --> 01:07:06,443 ...in de atmosfeer van Mars. 608 01:07:06,484 --> 01:07:07,902 Hoelang heeft ie? 609 01:07:09,404 --> 01:07:12,991 Hij heeft nog aardappels, maar kan geen nieuwe verbouwen. 610 01:07:13,575 --> 01:07:16,327 Iets van 200 Sols. 611 01:07:16,369 --> 01:07:19,497 Hij heeft genoeg rantsoenen tot Sol 409? 612 01:07:20,081 --> 01:07:22,375 Met de aardappels tot 609. 613 01:07:22,417 --> 01:07:25,170 Dus in Sol 868 is ie al lang dood. 614 01:07:25,211 --> 01:07:28,590 We moeten zo snel mogelijk vertrekken, wat de reistijd verandert. 615 01:07:30,091 --> 01:07:31,551 We zijn ermee bezig. 616 01:07:32,594 --> 01:07:36,598 We schatten de reistijd op 414 dagen. 617 01:07:37,223 --> 01:07:39,476 Het is nu Sol 135. 618 01:07:39,517 --> 01:07:42,979 13 dagen voor de stuwraketten, inspecties... 619 01:07:43,021 --> 01:07:48,735 ...dus dan hebben Bruce en zijn team 47 dagen voor de sonde. 620 01:07:50,070 --> 01:07:53,281 Jij mag Bruce bellen, met het nieuws. 621 01:08:00,872 --> 01:08:03,541 Ik heb schone kleren nodig. 622 01:08:11,925 --> 01:08:13,677 Beste Mark... 623 01:08:14,219 --> 01:08:18,848 ...zoals je merkt mogen we van NASA met je praten. 624 01:08:20,183 --> 01:08:23,603 En ik trok het kortste strootje. 625 01:08:27,440 --> 01:08:31,194 Sorry dat we je achterlieten op Mars. 626 01:08:31,236 --> 01:08:33,697 Maar we mogen je gewoon niet. 627 01:08:36,199 --> 01:08:41,413 En we hebben zonder jou meer ruimte in de Hermes. 628 01:08:42,080 --> 01:08:45,417 We moeten om de beurt jouw werk doen. 629 01:08:46,042 --> 01:08:49,379 Maar ja, het is maar botanica. 630 01:08:50,922 --> 01:08:52,257 Geen echte wetenschap. 631 01:08:52,298 --> 01:08:53,383 Jezus... 632 01:08:55,135 --> 01:08:56,553 Hoe is 't met Mars? 633 01:09:01,057 --> 01:09:04,102 Beste Martinez, met Mars is alles goed. 634 01:09:05,729 --> 01:09:07,981 Ik heb per ongeluk de Hab opgeblazen... 635 01:09:08,648 --> 01:09:15,238 ...maar helaas heeft de discomuziek van Lewis het overleefd. 636 01:09:15,947 --> 01:09:19,826 Maar helaas heeft de discomuziek van Lewis het overleefd. 637 01:09:20,744 --> 01:09:25,582 Elke dag ga ik naar buiten en kijk ik naar de horizon. 638 01:09:25,957 --> 01:09:30,045 Elke dag ga ik naar buiten en kijk ik naar de horizon. 639 01:09:30,086 --> 01:09:31,421 Omdat het kan. 640 01:09:31,796 --> 01:09:33,798 Omdat het kan. 641 01:09:34,632 --> 01:09:37,469 Doe de anderen de groeten van me. 642 01:09:40,138 --> 01:09:41,473 Doen we, makker. 643 01:11:11,521 --> 01:11:13,231 Druk stabiel. 644 01:11:53,104 --> 01:11:55,190 5, 10... 645 01:11:55,899 --> 01:11:58,735 ...15, 20, 30, 35... 646 01:12:00,195 --> 01:12:01,446 ...40. 647 01:12:02,113 --> 01:12:03,114 52... 648 01:12:32,102 --> 01:12:33,269 Rich... 649 01:12:34,437 --> 01:12:35,563 Rich... 650 01:12:35,605 --> 01:12:36,773 Wakker worden. 651 01:12:36,815 --> 01:12:39,442 ASTRODYNAMICA 652 01:12:39,484 --> 01:12:41,778 Sorry, maar ze vragen naar de sondekoers. 653 01:12:41,820 --> 01:12:43,446 Hoe laat is het? 654 01:12:43,488 --> 01:12:45,323 Het is 3 uur 42. 655 01:12:50,745 --> 01:12:53,289 Ik weet dat het allemaal anders gaat... 656 01:12:53,331 --> 01:12:56,584 ...maar we hebben geen vaste lanceerdatum. 657 01:12:57,627 --> 01:12:58,837 Het is goed. 658 01:12:59,504 --> 01:13:02,424 Alle modellen doen er 414 dagen over om Mars te bereiken. 659 01:13:02,465 --> 01:13:05,969 De motoren verschillen nauwelijks en het brandstofverbruik is identiek. 660 01:13:07,345 --> 01:13:09,305 Geen goed moment, hè? 661 01:13:09,347 --> 01:13:12,308 Ja, de positie van Aarde en Mars is niet goed. 662 01:13:12,350 --> 01:13:14,352 Het is bijna makkelijker als je... 663 01:13:17,188 --> 01:13:18,356 Makkelijker als wat? 664 01:13:19,607 --> 01:13:20,984 Ik ga koffie halen. 665 01:13:23,028 --> 01:13:25,196 Alles oké? -Prima. 666 01:13:29,534 --> 01:13:31,327 Makkelijker als wat? 667 01:13:42,839 --> 01:13:44,883 Je begrijpt dat ik je baas ben, hè? 668 01:13:50,680 --> 01:13:54,225 En dan nu die peperdure vraag. 669 01:13:54,976 --> 01:13:56,686 Is de sonde op tijd klaar? 670 01:13:56,728 --> 01:13:58,688 We liggen achter. -Een getal. 671 01:13:58,730 --> 01:14:01,816 15 dagen. Ik kan 't in 15 dagen. 672 01:14:02,192 --> 01:14:05,195 Goed, 15 dagen. 13 dagen om de sonde uit te rusten. 673 01:14:05,236 --> 01:14:06,529 Kan dat sneller? 674 01:14:06,571 --> 01:14:08,948 Het duurt drie dagen om de sonde uit te rusten. 675 01:14:08,990 --> 01:14:12,243 En dat kan ook in twee, toch? -Twee is haalbaar. 676 01:14:12,494 --> 01:14:14,204 10 dagen voor testen en inspecties. 677 01:14:14,245 --> 01:14:16,748 Hoe vaak duikt er dan een probleem op? 678 01:14:18,083 --> 01:14:19,793 Bedoel je geen inspectie? 679 01:14:19,834 --> 01:14:22,212 Ik vraag hoe vaak er een probleem opduikt. 680 01:14:22,253 --> 01:14:25,131 5 procent. Reden om niet te lanceren. 681 01:14:25,173 --> 01:14:28,760 Dat risico nemen we niet. -Hoe kunnen we nog meer tijd winnen? 682 01:14:33,181 --> 01:14:37,435 Dr. Keller, rek Watney's rantsoenen met vier dagen, dat maakt 15. 683 01:14:37,769 --> 01:14:39,729 En we doen geen inspecties. -Teddy. 684 01:14:39,771 --> 01:14:41,523 Als dat aan het licht komt... -Mijn verantwoording. 685 01:14:41,856 --> 01:14:44,401 Jullie hebben je twee weken. Regel het. 686 01:14:45,360 --> 01:14:49,280 Nu moet ik wachten op de sonde met meer voedsel. 687 01:14:49,614 --> 01:14:52,492 Wil je het minimale aantal calorieën zien? 688 01:14:52,534 --> 01:14:54,202 Het standaard rantsoen. 689 01:14:54,244 --> 01:14:58,248 Maar in plaats van drie per dag... 690 01:14:58,289 --> 01:15:01,960 ...eet ik er nu één per drie dagen. 691 01:15:03,628 --> 01:15:05,422 En nu willen ze... 692 01:15:06,423 --> 01:15:07,632 ...dat ik dit doe. 693 01:15:12,429 --> 01:15:13,638 Punt is... 694 01:15:15,098 --> 01:15:18,101 ...rek de rantsoenen met vier dagen... 695 01:15:19,144 --> 01:15:20,979 ...is echt kut met peren. 696 01:15:24,733 --> 01:15:27,736 Ik doop de aardappel in gemalen Vicodin. 697 01:15:29,738 --> 01:15:31,489 En niemand die me tegenhoudt. 698 01:15:41,666 --> 01:15:44,961 Ik heb al zeven dagen geen ketchup meer. 699 01:15:47,964 --> 01:15:51,343 IRIS SONDE 700 01:15:51,843 --> 01:15:53,762 4 WEKEN LATER 701 01:15:56,931 --> 01:15:59,184 Hoger. Hoger. Ja. 702 01:15:59,642 --> 01:16:01,478 Kom maar. 703 01:16:01,519 --> 01:16:02,520 Label naar buiten. 704 01:16:02,771 --> 01:16:06,941 IRIS SONDE LANCERING 705 01:16:08,193 --> 01:16:11,237 Hier vluchtleider. Start lanceercheck. 706 01:16:11,279 --> 01:16:13,990 Roger, vluchtleider. Begin lanceercheck. 707 01:16:14,032 --> 01:16:15,367 Geloof je in God, Vincent? 708 01:16:19,329 --> 01:16:23,583 Mijn vader was een hindoe, mijn moeder een baptist, dus... 709 01:16:23,625 --> 01:16:25,293 Ik geloof in meerdere goden. 710 01:16:27,879 --> 01:16:29,839 Alle hulp is welkom. 711 01:16:29,881 --> 01:16:31,549 Lanceercheck voltooid. 712 01:16:31,883 --> 01:16:35,011 Hier vluchtleider. Gereed voor lancering. 713 01:16:35,053 --> 01:16:36,054 Aftellen. 714 01:16:40,558 --> 01:16:42,060 Motoren aan. 715 01:16:47,482 --> 01:16:49,150 Liftoff. 716 01:16:51,152 --> 01:16:52,529 Stuwkracht goed. 717 01:16:56,533 --> 01:16:57,909 Alles normaal. 718 01:17:11,715 --> 01:17:13,883 Data is goed. 719 01:17:15,385 --> 01:17:18,096 Alles stabiel, vluchtleiding. TVC's oké. 720 01:17:29,691 --> 01:17:31,109 We hebben wat trillingen. 721 01:17:32,235 --> 01:17:33,445 Wat zeg je? 722 01:17:33,945 --> 01:17:36,031 We hebben nogal wat precessie. 723 01:17:36,448 --> 01:17:37,407 Alles oké? 724 01:17:38,700 --> 01:17:40,243 Alles in rood. 725 01:17:40,285 --> 01:17:42,787 Hij draait om zijn as met 17 graden. 726 01:17:44,289 --> 01:17:45,915 Wat gebeurt er? 727 01:17:45,957 --> 01:17:47,709 Kracht is 7 G. 728 01:17:48,126 --> 01:17:49,627 Geen info van de sonde. 729 01:17:53,465 --> 01:17:55,633 Jezus Christus. 730 01:17:59,721 --> 01:18:00,972 We zijn 'm kwijt. 731 01:18:04,934 --> 01:18:06,019 SatCon? 732 01:18:06,061 --> 01:18:08,355 Geen satellietsignaal. 733 01:18:11,149 --> 01:18:11,775 Geen signaal. 734 01:18:12,734 --> 01:18:13,818 Hier ook geen signaal. 735 01:18:14,319 --> 01:18:17,697 De U.S. Stockton meldt vallend puin. 736 01:18:17,739 --> 01:18:20,533 Iedereen blijft op zijn post. 737 01:18:20,575 --> 01:18:22,702 GC, deuren dicht. 738 01:18:25,538 --> 01:18:29,959 HOE IS DE LANCERING GEGAAN? WATNEY 739 01:18:51,147 --> 01:18:53,066 Commandant Lewis... 740 01:18:53,108 --> 01:18:56,736 ...je moet wat voor me doen. 741 01:18:58,321 --> 01:19:03,201 Als ik doodga, neem dan contact op met mijn ouders. 742 01:19:04,369 --> 01:19:07,747 Die willen alles weten over onze tijd op Mars. 743 01:19:09,290 --> 01:19:11,418 Ik weet dat dat klote is. 744 01:19:11,459 --> 01:19:14,671 Het valt niet mee met een echtpaar te praten... 745 01:19:15,588 --> 01:19:17,799 ...over hun overleden zoon. 746 01:19:19,092 --> 01:19:20,760 Dat is veel gevraagd. 747 01:19:23,179 --> 01:19:25,390 Daarom vraag ik het jou. 748 01:19:26,433 --> 01:19:28,476 Ik geef het niet op. 749 01:19:28,518 --> 01:19:33,523 We moeten ons alleen op alles voorbereiden. 750 01:19:35,233 --> 01:19:37,152 Vertel ze... 751 01:19:39,237 --> 01:19:41,072 ...dat ik hou van mijn werk... 752 01:19:45,452 --> 01:19:46,786 ...en dat ik er goed in ben. 753 01:19:49,456 --> 01:19:51,958 En dat ik sterf... 754 01:19:53,793 --> 01:19:56,004 ...voor iets belangrijks... 755 01:19:57,839 --> 01:19:59,341 ...en moois... 756 01:20:03,845 --> 01:20:05,638 ...en groter dan ik. 757 01:20:07,724 --> 01:20:10,352 Zeg maar dat ik daar mee kan leven. 758 01:20:11,436 --> 01:20:12,854 En zeg... 759 01:20:14,230 --> 01:20:17,859 ...bedankt dat jullie mijn ouders waren. 760 01:20:19,152 --> 01:20:21,488 CNSA - CHINEES RUIMTEAGENTSCHAP BEIJING 761 01:20:21,529 --> 01:20:23,782 We hebben de proteïneklontjes vervangen. 762 01:20:23,823 --> 01:20:27,494 De kracht van de lancering in combinatie met de trillingen... 763 01:20:27,535 --> 01:20:32,415 ...maakte de klontjes vloeibaar en bracht de lading uit balans. 764 01:20:32,457 --> 01:20:35,585 Vincent, waarom kwam dat er niet uit bij de inspectie? 765 01:20:35,627 --> 01:20:39,214 Om op tijd te kunnen lanceren moesten we de procedure versnellen. 766 01:20:41,132 --> 01:20:43,259 Hun astronaut gaat dood. 767 01:20:43,301 --> 01:20:45,053 HOOFD WETENSCHAP, CNSA 768 01:20:45,095 --> 01:20:47,138 Er zijn ook andere methodes. 769 01:20:47,180 --> 01:20:49,224 ADJUNCT HOOFD WETENSCHAP 770 01:20:49,265 --> 01:20:51,976 Onze Taiyang Shen stuwraket... 771 01:20:52,227 --> 01:20:54,979 ...heeft genoeg brandstof om naar Mars te gaan. 772 01:20:56,147 --> 01:20:57,482 Waarom heeft NASA niet gebeld? 773 01:20:57,941 --> 01:20:59,025 Ze weten het niet. 774 01:20:59,567 --> 01:21:01,945 Onze technologie is geheim. 775 01:21:04,614 --> 01:21:07,492 Dus als we niets doen... 776 01:21:08,118 --> 01:21:12,163 De wereld zal nooit weten dat we hadden kunnen helpen. 777 01:21:13,289 --> 01:21:18,086 Laten we dan besluiten ze te helpen. 778 01:21:18,753 --> 01:21:22,632 Dat kost ons een stuwraket en de vlucht van Taiyang Shen. 779 01:21:23,758 --> 01:21:28,805 Dit moet een geheim van wetenschappers en ruimteagentschappen blijven. 780 01:21:34,185 --> 01:21:35,895 Ja, ik snap het. 781 01:21:39,065 --> 01:21:40,275 Dank u. 782 01:21:47,449 --> 01:21:51,161 Dankzij mijn oom Tommy in China krijgen we nog een kans. 783 01:21:51,202 --> 01:21:54,372 Over de Iris sonde hebben we 62 dagen gedaan. 784 01:21:54,414 --> 01:21:57,792 We gaan het nu in 28 dagen proberen. 785 01:22:10,513 --> 01:22:12,640 BEREKENINGEN CORRECT 786 01:22:23,485 --> 01:22:26,404 Het gaat hier alleen maar om rantsoenen. 787 01:22:26,446 --> 01:22:28,114 We kunnen 'n crashlanding maken. 788 01:22:29,491 --> 01:22:30,825 Hang op. 789 01:22:31,159 --> 01:22:33,244 Wie ben jij? -Rich Purnell. 790 01:22:33,286 --> 01:22:35,538 Ik werk bij astrodynamica. Hang nu op. 791 01:22:39,626 --> 01:22:41,002 Ik bel je terug. 792 01:22:42,337 --> 01:22:43,797 Ik weet hoe we Watney kunnen redden. 793 01:22:45,131 --> 01:22:47,425 Met de sonde kan er teveel mis gaan. 794 01:22:47,759 --> 01:22:48,843 Ik weet wat beters. 795 01:22:48,885 --> 01:22:49,969 Astrodynamica? 796 01:22:51,888 --> 01:22:54,432 Wat is Project Elrond? 797 01:22:54,849 --> 01:22:57,560 Ik moest wat verzinnen. -Elrond? 798 01:22:57,894 --> 01:23:00,021 Het is een geheime bijeenkomst. 799 01:23:00,063 --> 01:23:02,732 Hoe weet je dat Elrond dat betekent? 800 01:23:02,774 --> 01:23:05,485 De Raad van Elrond. Uit de Lord of the Rings. 801 01:23:05,527 --> 01:23:08,905 Het is als ze besluiten de Ring te vernietigen. 802 01:23:08,947 --> 01:23:10,740 Als we iets Elrond noemen... 803 01:23:10,782 --> 01:23:13,076 ...wil ik als codenaam Glorfindel. 804 01:23:13,118 --> 01:23:15,203 Ik haat jullie allemaal. 805 01:23:15,245 --> 01:23:17,789 Weet Teddy het nog niet eens? 806 01:23:17,831 --> 01:23:20,834 Wie ben jij? -Dit is Rich Purnell, astrodynamica. 807 01:23:21,960 --> 01:23:23,420 Vertel 's wat je mij net vertelde. 808 01:23:23,712 --> 01:23:26,715 Ik kan de Hermes terugkrijgen op Mars op Sol 561. 809 01:23:28,508 --> 01:23:29,426 Hoe...? 810 01:23:33,596 --> 01:23:36,266 Kunt u even daar gaan staan? 811 01:23:38,018 --> 01:23:40,353 Dank u. Daar ja. 812 01:23:40,395 --> 01:23:44,566 En wilt u even daar gaan staan? Daar ja. 813 01:23:49,279 --> 01:23:53,199 Laten we net doen of deze nietmachine de Hermes is... 814 01:23:53,241 --> 01:23:54,784 ...en u bent... 815 01:23:55,660 --> 01:23:56,828 Hoe heet je ook alweer? 816 01:23:57,078 --> 01:24:00,457 Teddy. Directeur van NASA. 817 01:24:00,790 --> 01:24:02,751 Cool. Teddy, jij bent de Aarde. 818 01:24:03,084 --> 01:24:05,462 Hermes vliegt naar jou... 819 01:24:05,503 --> 01:24:08,089 ...beginnend aan een maand lang durende vertraging. 820 01:24:08,131 --> 01:24:10,633 Maar ik stel voor... 821 01:24:14,637 --> 01:24:18,767 ...dat we gaan accelereren om nog meer snelheid te genereren. 822 01:24:18,808 --> 01:24:20,060 We gaan niet naar de Aarde... 823 01:24:20,101 --> 01:24:23,772 ...maar we gebruiken de zwaartekracht om van koers te veranderen. 824 01:24:23,813 --> 01:24:25,690 Terwijl we dat doen... 825 01:24:27,859 --> 01:24:30,820 ...duiken we op naast de sonde... -De Taiyang Shen. 826 01:24:30,862 --> 01:24:32,530 We pikken voedsel op... 827 01:24:32,572 --> 01:24:34,741 ...en accelereren naar Mars. 828 01:24:37,327 --> 01:24:38,828 Jij bent Mars. 829 01:24:38,870 --> 01:24:41,915 We gaan nu te snel om in een baan te raken... 830 01:24:41,956 --> 01:24:43,416 ...maar we kunnen langs vliegen. 831 01:24:43,458 --> 01:24:45,919 Daarmee kunnen we Watney niet oppikken. 832 01:24:46,544 --> 01:24:49,839 Watney gebruikt de MAV. 833 01:24:54,135 --> 01:24:56,429 En dan vliegen we naar huis. 834 01:25:00,684 --> 01:25:02,852 Ik heb het berekend. Het kan. 835 01:25:04,646 --> 01:25:06,272 Rich. -Ja, meneer. 836 01:25:06,314 --> 01:25:07,148 Ga weg. 837 01:25:14,698 --> 01:25:16,449 Heeft hij gelijk? 838 01:25:16,783 --> 01:25:18,702 Bruce, wat denk jij? 839 01:25:19,327 --> 01:25:20,829 Als Vincent 't zegt. 840 01:25:22,247 --> 01:25:24,457 En we hebben de Taiyang Shen nodig? 841 01:25:25,792 --> 01:25:27,836 Waarom is dat zo belangrijk? 842 01:25:27,877 --> 01:25:31,631 We kunnen maar één ding doen. Watney genoeg voedsel sturen... 843 01:25:31,673 --> 01:25:33,675 ...of hem laten halen door de Hermes. 844 01:25:33,717 --> 01:25:37,387 Voor allebei hebben we de Taiyang Shen nodig, dus dat wordt kiezen. 845 01:25:37,762 --> 01:25:39,431 En de Hermes-crew? 846 01:25:39,472 --> 01:25:44,269 We vragen ze hun missie met 533 dagen te verlengen. 847 01:25:44,561 --> 01:25:46,312 Die aarzelen geen moment. 848 01:25:47,397 --> 01:25:50,608 Kan de Hermes nog 533 dagen extra functioneren? 849 01:25:50,650 --> 01:25:53,737 Moet kunnen. Gemaakt voor de hele Ares-missie... 850 01:25:53,778 --> 01:25:55,864 ...dus hij is feitelijk nu pas op de helft. 851 01:25:56,573 --> 01:25:59,325 Maar als het fout gaat... -Zijn we de crew kwijt. 852 01:25:59,576 --> 01:26:03,288 We hebben dus een grote kans dat één persoon omkomt... 853 01:26:03,329 --> 01:26:05,874 ...en een kleine kans dat zes mensen omkomen. 854 01:26:05,915 --> 01:26:07,417 Hoe nemen we zo'n besluit? 855 01:26:07,459 --> 01:26:10,378 Dat hoeven wij niet te doen. Maar hij. 856 01:26:10,712 --> 01:26:11,796 Gelul... 857 01:26:12,297 --> 01:26:14,340 Commandant Lewis moet beslissen. 858 01:26:14,382 --> 01:26:17,719 Wij hebben de kans om vijf astronauten veilig thuis te brengen. 859 01:26:17,761 --> 01:26:19,929 Ik ga hun levens niet riskeren. 860 01:26:20,513 --> 01:26:22,223 Zij mogen dat beslissen. 861 01:26:22,807 --> 01:26:25,477 Mitch, we gaan voor optie één. 862 01:26:27,395 --> 01:26:29,481 Vuile lafaard. 863 01:26:47,707 --> 01:26:49,626 Johanssen? 864 01:26:50,377 --> 01:26:54,130 Mag ik je even storen? -Ga je gang. 865 01:26:54,172 --> 01:26:56,174 Waar ben je? -Sportzaal. 866 01:27:18,029 --> 01:27:19,364 Wat is er? 867 01:27:19,406 --> 01:27:23,743 Ik krijg net een e-mail van mijn vrouw met als onderwerp 'onze kinderen'. 868 01:27:23,785 --> 01:27:25,787 Ik kan de bijlage niet openen. 869 01:27:27,205 --> 01:27:29,708 Oké. Kom mee. 870 01:27:36,214 --> 01:27:37,340 Eens kijken. 871 01:27:37,382 --> 01:27:39,509 HEXADECIMAL VIEWER BEKIJK ALS TEKST 872 01:27:39,551 --> 01:27:41,553 Dit is geen JPEG. 873 01:27:41,928 --> 01:27:44,389 Het is een ASCII tekstbestand. 874 01:27:47,225 --> 01:27:48,893 Ik weet niet waar we naar kijken. 875 01:27:51,104 --> 01:27:52,564 Zie jij er iets in? 876 01:27:52,814 --> 01:27:56,192 Ja, de Rich Purnell Manoeuvre. 877 01:27:56,234 --> 01:27:59,070 Een koersmanoeuvre voor de Hermes. 878 01:28:01,239 --> 01:28:03,116 ZWAARTEKRACHTSLINGER MARS SOL 561 879 01:28:03,158 --> 01:28:04,534 AANKOMST AARDE: SOL 772 880 01:28:04,576 --> 01:28:06,036 MISSIE-VERLENGING: 19 MAANDEN 881 01:28:06,077 --> 01:28:08,246 En de missie eindigt op de Aarde, 211 dagen later. 882 01:28:09,789 --> 01:28:11,166 Kan het? 883 01:28:11,416 --> 01:28:13,543 We hebben alles nagerekend. 884 01:28:13,585 --> 01:28:15,128 Het is geniaal. 885 01:28:15,170 --> 01:28:18,131 Waarom dan al die geheimzinnigheid? 886 01:28:18,173 --> 01:28:20,091 Omdat het tegen de beslissing van NASA is. 887 01:28:20,133 --> 01:28:24,387 Als we het doen, moeten ze het bevoorradingsschip sturen. 888 01:28:24,429 --> 01:28:27,265 Wij kunnen ze dwingen. 889 01:28:28,850 --> 01:28:31,186 Gaan we het doen? 890 01:28:32,520 --> 01:28:34,606 Als het aan mij lag, waren we al onderweg. 891 01:28:34,647 --> 01:28:36,775 Het is toch aan jou? 892 01:28:37,275 --> 01:28:41,529 Deze keer niet. Dit is iets dat NASA afkeurt. 893 01:28:42,364 --> 01:28:45,742 En dan hebben we 't over muiterij, en dat vat ik niet licht op. 894 01:28:45,784 --> 01:28:48,453 Dus we doen het samen of niet. 895 01:28:48,495 --> 01:28:51,581 En denk ook aan de consequenties. 896 01:28:51,623 --> 01:28:54,793 Als we de bevoorrading missen, gaan we eraan. 897 01:28:54,834 --> 01:28:57,754 Als we de zwaartekrachtslinger missen, gaan we eraan. 898 01:28:57,796 --> 01:29:00,256 Als we alles perfect doen... 899 01:29:00,298 --> 01:29:04,260 ...duurt onze missie 533 dagen langer. 900 01:29:04,302 --> 01:29:08,306 533 dagen extra voordat we onze families zien. 901 01:29:08,348 --> 01:29:12,686 533 dagen ongeplande ruimtereis... 902 01:29:12,727 --> 01:29:14,688 ...waar alles fout kan gaan. 903 01:29:14,729 --> 01:29:18,149 Als er iets fout gaat, gaan we eraan. 904 01:29:18,983 --> 01:29:21,778 Noteer me maar. -Rustig aan, cowboy. 905 01:29:21,820 --> 01:29:23,613 Jij en ik zitten in het leger. 906 01:29:23,655 --> 01:29:26,282 We kunnen voor de krijgsraad komen. -O ja... 907 01:29:26,324 --> 01:29:30,662 En de rest zal nooit meer de ruimte in gestuurd worden. 908 01:29:30,704 --> 01:29:35,291 Prima. Als we het doen, hoe werkt het dan? 909 01:29:35,333 --> 01:29:38,461 Ik stel de koers in. -Kunnen ze beïnvloeden. 910 01:29:38,503 --> 01:29:41,006 Ze kunnen de Hermes overnemen. 911 01:29:42,215 --> 01:29:44,300 Kun je dat uitschakelen? 912 01:29:44,342 --> 01:29:46,553 De Hermes heeft vier reserve vliegcomputers... 913 01:29:46,594 --> 01:29:49,014 ...gekoppeld aan drie com-systemen. 914 01:29:49,055 --> 01:29:52,017 De coms zijn nodig voor de telemetrie... 915 01:29:52,058 --> 01:29:55,478 ...en de computers moeten het schip besturen. 916 01:29:55,520 --> 01:29:58,982 Ik moet de afstandbediening van elk systeem uitzetten... 917 01:29:59,024 --> 01:30:01,067 ...en het systeem kraken. 918 01:30:01,109 --> 01:30:03,737 Wat bedoel je nou? 919 01:30:05,780 --> 01:30:07,032 Ik kan het. 920 01:30:08,033 --> 01:30:09,075 Mooi... 921 01:30:10,744 --> 01:30:12,245 We moeten unaniem zijn. 922 01:30:13,038 --> 01:30:17,709 Als we dit doen, praten we over 900 dagen in de ruimte. 923 01:30:20,045 --> 01:30:23,465 Dat is meer dan genoeg ruimte voor een mensenleven... 924 01:30:24,299 --> 01:30:25,550 ...dus ja. 925 01:30:26,051 --> 01:30:27,427 Ik zeg ja. 926 01:30:29,721 --> 01:30:31,264 We gaan 'm halen. 927 01:30:34,142 --> 01:30:35,101 Johanssen? 928 01:30:40,982 --> 01:30:43,693 Een onverwachte update van de Hermes. 929 01:30:43,735 --> 01:30:44,861 Lees maar voor. 930 01:30:44,903 --> 01:30:49,574 Houston, wees geïnformeerd. Rich Purnell is een slimme rakettenman. 931 01:30:50,742 --> 01:30:52,285 Vluchtleiding, hier Navigatie. 932 01:30:52,327 --> 01:30:54,245 De Hermes raakt uit de koers. 933 01:30:54,287 --> 01:30:57,374 Licht de Hermes in. Correctie gereedhouden. 934 01:30:57,415 --> 01:31:00,210 Ze zijn zelf van koers veranderd. 935 01:31:00,251 --> 01:31:01,544 Wat zeg je? 936 01:31:01,586 --> 01:31:05,757 Telemetrie, kan dit een storing zijn? -Nee, Vluchtleiding. 937 01:31:05,799 --> 01:31:09,469 Navigatie, kijk hoelang ze deze koers kunnen handhaven. 938 01:31:09,511 --> 01:31:11,221 Ben ermee bezig. 939 01:31:11,262 --> 01:31:12,639 Wie is Rich Purnell? 940 01:31:13,473 --> 01:31:14,474 Geen idee. 941 01:31:15,141 --> 01:31:17,102 Zoek uit wie Rich Purnell is. 942 01:31:17,811 --> 01:31:19,896 Annie gaat naar de media... 943 01:31:19,938 --> 01:31:23,775 ...om ze te vertellen dat NASA de Hermes naar Mars stuurt. 944 01:31:24,609 --> 01:31:26,277 Slimme move. 945 01:31:27,278 --> 01:31:29,364 Gezien de omstandigheden. 946 01:31:30,115 --> 01:31:34,828 De bedenker van het plan, gaf ze alleen de informatie. 947 01:31:34,869 --> 01:31:36,538 De crew heeft 't zelf besloten. 948 01:31:38,456 --> 01:31:40,291 Je hebt ze misschien gedood. 949 01:31:42,460 --> 01:31:44,295 We vechten dezelfde oorlog. 950 01:31:44,337 --> 01:31:47,590 Als er iets mis gaat, vergeet iedereen waarom we vliegen. 951 01:31:47,632 --> 01:31:49,217 Ik wil ons in de lucht houden. 952 01:31:49,467 --> 01:31:51,302 Het is groter dan één persoon. 953 01:31:54,973 --> 01:31:55,890 Dat is het niet. 954 01:31:57,308 --> 01:32:00,854 Als dit achter de rug is, verwacht ik je ontslagbrief. 955 01:32:04,315 --> 01:32:05,483 Ik begrijp 't. 956 01:32:05,817 --> 01:32:08,153 Breng onze astronauten thuis. 957 01:32:11,072 --> 01:32:14,200 Elke Ares-missie vereist voor drie jaar bevoorrading. 958 01:32:14,242 --> 01:32:16,953 NASA heeft lang geleden besloten... 959 01:32:16,995 --> 01:32:19,706 ...om sommige goederen vooruit te sturen. 960 01:32:19,748 --> 01:32:23,543 Als gevolg daarvan is de MAV voor Ares 4... 961 01:32:23,585 --> 01:32:26,379 ...al in de Schiaparelli Krater. 962 01:32:26,713 --> 01:32:30,675 Dus als ik daarmee in een baan ga... 963 01:32:30,717 --> 01:32:33,803 ...op het moment dat de Hermes voorbijkomt... 964 01:32:33,845 --> 01:32:37,015 ...dan kunnen zij me toch vangen? 965 01:32:38,058 --> 01:32:39,726 In de ruimte. 966 01:32:42,896 --> 01:32:45,315 Ik heb 200 Sols om uit te vissen... 967 01:32:45,357 --> 01:32:48,151 ...hoe ik het noodzakelijke mee moet nemen. 968 01:32:48,193 --> 01:32:51,446 De oxygenator, waterwinner, atmosferische regulator... 969 01:32:52,030 --> 01:32:53,990 Dat moet allemaal mee. 970 01:32:54,032 --> 01:32:57,827 En gelukkig heb ik de grootste genieën van de Aarde... 971 01:32:57,869 --> 01:33:01,039 ...alle knappe koppen ter wereld... 972 01:33:01,081 --> 01:33:02,999 ...die me hierbij helpen. 973 01:33:03,041 --> 01:33:04,709 Tot nu toe kwamen ze alleen met: 974 01:33:04,751 --> 01:33:07,337 Boor een paar gaten in je Rover... 975 01:33:07,379 --> 01:33:09,130 ...en sla erop met een steen. 976 01:33:10,632 --> 01:33:12,592 We komen er wel. 977 01:33:50,255 --> 01:33:51,631 OOGST 2 978 01:34:00,932 --> 01:34:07,939 VAARWEL MARS 979 01:34:12,152 --> 01:34:14,571 533 dagen langer? 980 01:34:14,612 --> 01:34:16,573 En jij hebt ja gezegd? 981 01:34:16,614 --> 01:34:18,450 Hij had het ook voor mij gedaan. 982 01:34:25,123 --> 01:34:26,666 Cheese. Zeg cheese. 983 01:34:27,834 --> 01:34:29,127 WAPENBROEDERS 984 01:34:29,627 --> 01:34:30,754 Hij zei geen cheese. 985 01:34:30,795 --> 01:34:32,005 Zei ie cheese? 986 01:34:42,474 --> 01:34:44,267 Ik heb wat voor je. 987 01:34:44,309 --> 01:34:47,312 Gevonden op de vlooienmarkt. Oorspronkelijke uitgave. 988 01:34:50,815 --> 01:34:52,025 Geen krasje. 989 01:34:52,067 --> 01:34:53,443 Geweldig. 990 01:34:53,485 --> 01:34:56,780 Met respect voor jullie CNSA-protocol... 991 01:34:56,821 --> 01:35:01,076 ...maar we hebben dit niet meer gedaan sinds de Apollo 9. 992 01:35:02,702 --> 01:35:03,828 Snapt ie dat? 993 01:37:31,976 --> 01:37:35,313 7 MAANDEN LATER 994 01:38:14,019 --> 01:38:16,688 Ik heb nagedacht over wetten op Mars. 995 01:38:17,313 --> 01:38:21,484 Volgens een verdrag is alles buiten de Aarde van iedereen. 996 01:38:21,526 --> 01:38:24,821 Maar als je niet op het grondgebied van een ander land bent... 997 01:38:24,863 --> 01:38:26,156 ...gelden de maritieme wetten. 998 01:38:26,197 --> 01:38:29,034 Dus Mars is internationale wateren. 999 01:38:29,868 --> 01:38:33,329 NASA is een Amerikaanse niet-militaire organisatie. 1000 01:38:33,371 --> 01:38:34,497 De Hab is van hun. 1001 01:38:34,539 --> 01:38:37,333 Maar eenmaal buiten ben ik in internationale wateren. 1002 01:38:37,375 --> 01:38:38,835 En nu komt het mooiste. 1003 01:38:38,877 --> 01:38:42,547 Ik ga naar de Schiaparelli Krater om de Ares 4-lander in te lijven. 1004 01:38:42,589 --> 01:38:45,717 Ik heb van niemand toestemming gekregen... 1005 01:38:45,759 --> 01:38:47,761 ...en dat kan ook niet tot ik aan boord ben. 1006 01:38:48,178 --> 01:38:50,638 Dus ik kaap een voertuig... 1007 01:38:50,680 --> 01:38:53,016 ...in internationale wateren zonder toestemming. 1008 01:38:53,058 --> 01:38:56,853 En dat maakt van mij een piraat. 1009 01:38:57,896 --> 01:39:01,608 Mark Watney, ruimtepiraat. 1010 01:39:03,193 --> 01:39:06,404 systemen uitgevallen 1011 01:39:06,446 --> 01:39:07,906 systemen uit 1012 01:39:31,096 --> 01:39:32,764 Een ruimtepiraat. 1013 01:40:33,658 --> 01:40:37,328 Overal waar ik kom, ben ik de eerste. 1014 01:40:37,996 --> 01:40:39,789 Dat is een raar gevoel. 1015 01:40:40,457 --> 01:40:44,419 Stap uit de Rover, en je bent de eerste die daar is. 1016 01:40:44,461 --> 01:40:47,630 Beklim die heuvel, en je bent de eerste die dat doet. 1017 01:40:48,631 --> 01:40:52,344 Vierenhalf miljard jaar was hier niemand. 1018 01:40:52,886 --> 01:40:55,680 En nu ben ik er. 1019 01:40:56,973 --> 01:41:00,518 De eerste mens helemaal alleen op een planeet. 1020 01:41:15,700 --> 01:41:17,035 Hoe gaat 't met hem? 1021 01:41:18,703 --> 01:41:20,497 Tot nu toe goed. 1022 01:41:20,538 --> 01:41:22,832 Hij houdt zich aan het schema. 1023 01:41:22,874 --> 01:41:25,377 Rijdt vier uur voor de middag... 1024 01:41:26,044 --> 01:41:29,214 ...legt de zonnepanelen neer, wacht 13 uur op het opladen... 1025 01:41:29,255 --> 01:41:33,593 ...slaapt wat en begint weer opnieuw. 1026 01:41:35,845 --> 01:41:36,846 Hoe gaat 't met hem? 1027 01:41:39,057 --> 01:41:41,893 Hij wil Kapitein Blondbaard genoemd worden. 1028 01:41:43,895 --> 01:41:47,357 Mars valt onder de maritieme... -Ja, dat heeft ie uitgelegd. 1029 01:41:49,442 --> 01:41:50,443 Waar is ie? 1030 01:41:51,736 --> 01:41:53,029 Daar... 1031 01:41:53,405 --> 01:41:54,280 Hier... 1032 01:43:40,470 --> 01:43:44,099 Oké, ik zeg meteen dat je dit niet leuk gaat vinden. 1033 01:43:46,267 --> 01:43:48,812 Het probleem is de snelheid. 1034 01:43:48,853 --> 01:43:53,692 De Hermes kan niet in een baan om Mars. 1035 01:43:53,733 --> 01:43:57,153 Dan houden ze te weinig brandstof over om terug te vliegen. 1036 01:43:57,195 --> 01:44:01,825 De MAV is ontworpen voor de lage baan. 1037 01:44:01,866 --> 01:44:05,995 Als Mark wil ontsnappen aan de zwaartekracht van Mars... 1038 01:44:06,037 --> 01:44:07,539 ...en de Hermes wil onderscheppen... 1039 01:44:07,580 --> 01:44:09,457 Hij moet heel snel gaan. -Precies. 1040 01:44:09,499 --> 01:44:11,876 Dus moet de MAV lichter worden. 1041 01:44:11,918 --> 01:44:14,671 Veel lichter. 5000 kilo lichter. 1042 01:44:14,713 --> 01:44:18,008 Dat kan toch? -Sommige dingen liggen voor de hand. 1043 01:44:18,049 --> 01:44:20,844 Er is uitgegaan van 500 kilo aan monsters. 1044 01:44:21,177 --> 01:44:22,637 Dat doen we dus niet. 1045 01:44:22,929 --> 01:44:26,683 En er is één passagier in plaats van zes. 1046 01:44:26,725 --> 01:44:29,519 Met uitrusting komt dat op 500 kilo? 1047 01:44:29,561 --> 01:44:33,523 Reddingsapparatuur is niet nodig. En hij kan zijn EVA-pak aan. 1048 01:44:33,565 --> 01:44:36,735 Maar hoe moet hij dan alles besturen? 1049 01:44:36,776 --> 01:44:39,070 Nou, niet. 1050 01:44:39,112 --> 01:44:42,866 Martinez bestuurt de MAV vanuit de Hermes. 1051 01:44:42,907 --> 01:44:45,493 Dat hebben we nog nooit gedaan. 1052 01:44:48,163 --> 01:44:51,583 Maar ik ben wel voor de voordelen. 1053 01:44:51,624 --> 01:44:56,046 Als we dat doen, hebben we de besturing en communicatie niet nodig. 1054 01:44:56,087 --> 01:45:01,134 Wacht. Je wilt terugvliegen zonder back-up communicatie? 1055 01:45:03,261 --> 01:45:06,014 Het ergste moet nog komen, Vincent. 1056 01:45:06,056 --> 01:45:07,390 Laat maar horen dan. 1057 01:45:07,766 --> 01:45:12,479 We verwijderen de neusluchtsluis, de ramen en Paneel 19. 1058 01:45:14,105 --> 01:45:15,565 De hele voorkant eraf? 1059 01:45:15,607 --> 01:45:19,277 Ja. De neusluchtsluis alleen weegt al 400 kilo. 1060 01:45:19,861 --> 01:45:22,322 Door de ruimte zonder voorkant? 1061 01:45:22,364 --> 01:45:23,531 Nee... 1062 01:45:24,532 --> 01:45:27,702 Hij moet het afdekken met Hab-canvas. 1063 01:45:28,536 --> 01:45:32,290 De romp is er alleen om de lucht binnen te houden. 1064 01:45:32,332 --> 01:45:35,418 De atmosfeer is zo dun, dat er nauwelijks weerstand is. 1065 01:45:35,460 --> 01:45:38,922 Tegen de tijd dat het schip snel genoeg gaat... 1066 01:45:38,963 --> 01:45:41,591 ...is ie op een hoogte waar geen lucht meer is. 1067 01:45:41,633 --> 01:45:44,135 De ruimte in onder een kleedje. 1068 01:45:46,471 --> 01:45:48,139 Kan ik doorgaan? 1069 01:45:50,809 --> 01:45:53,228 Neem je me in de zeik? 1070 01:45:55,814 --> 01:45:57,732 Ik denk dat ie bedoelt... 1071 01:45:58,400 --> 01:46:00,026 Neem je me in de maling? 1072 01:46:00,485 --> 01:46:01,486 Weet je? 1073 01:46:01,820 --> 01:46:04,989 Of: Neem je me in de maling? 1074 01:46:05,699 --> 01:46:08,368 Ik denk dat tweede. -Echt? 1075 01:46:09,494 --> 01:46:10,662 Of de eerste. 1076 01:46:11,538 --> 01:46:12,706 Neem je me in de maling? 1077 01:46:13,665 --> 01:46:15,333 Ja, dat kan ook. 1078 01:46:28,263 --> 01:46:33,059 ARES 4 LANDINGSPLEK 1079 01:46:39,566 --> 01:46:42,027 Ik weet wat ze doen. 1080 01:46:42,861 --> 01:46:44,863 Ik weet precies wat ze doen. 1081 01:46:45,530 --> 01:46:47,365 Ze zeggen steeds: 1082 01:46:47,407 --> 01:46:50,410 Ga sneller dan ooit iemand ging in de ruimtegeschiedenis. 1083 01:46:50,702 --> 01:46:54,205 Alsof dat iets moois is. Om hun idiote idee te maskeren. 1084 01:46:55,707 --> 01:46:58,793 Ja, ik ga sneller dan wie dan ook in de geschiedenis. 1085 01:46:59,377 --> 01:47:02,380 Want ik moet in een cabrio vliegen. 1086 01:47:02,422 --> 01:47:05,967 Erger nog, ik kan dat ding niet eens zelf besturen. 1087 01:47:06,217 --> 01:47:11,848 En als natuurkundigen het over acceleratie hebben... 1088 01:47:11,890 --> 01:47:13,933 ...gebruiken ze het woord snel niet. 1089 01:47:14,809 --> 01:47:19,230 Ze doen dat alleen in de hoop dat ik niet protesteer... 1090 01:47:20,231 --> 01:47:22,275 ...tegen deze waanzin. 1091 01:47:23,109 --> 01:47:27,238 Want de snelste man uit de geschiedenis klinkt wel lekker. 1092 01:47:29,449 --> 01:47:30,992 Dat klinkt echt lekker. 1093 01:47:32,619 --> 01:47:34,120 Heel lekker. 1094 01:47:36,956 --> 01:47:38,583 Maar dat ga ik ze niet vertellen. 1095 01:47:47,884 --> 01:47:49,636 We gaan 't doen. 1096 01:48:24,796 --> 01:48:25,964 Kom op. 1097 01:50:20,704 --> 01:50:23,748 Beck, Vogel, ga naar Luchtsluis 2 met de buitendeur open... 1098 01:50:23,790 --> 01:50:26,000 ...nog voor de lancering van de MAV. 1099 01:50:26,042 --> 01:50:30,046 Martinez bestuurt de MAV, Johanssen doet de stijging. 1100 01:50:30,088 --> 01:50:34,008 Eenmaal op de locatie gaat Beck Watney halen. 1101 01:50:34,050 --> 01:50:34,926 We zijn zover. 1102 01:50:35,176 --> 01:50:36,344 Wat is het interceptieplan? 1103 01:50:37,262 --> 01:50:39,723 We hebben alle kabels aan elkaar gekoppeld. 1104 01:50:39,764 --> 01:50:41,891 Een lijn van 214 meter. 1105 01:50:41,933 --> 01:50:44,269 En ik heb de MMU, dus besturen is simpel. 1106 01:50:44,602 --> 01:50:46,563 Welke snelheid kan je aan? 1107 01:50:47,605 --> 01:50:50,233 Ik kan de MAV pakken bij 5 meter per seconde. 1108 01:50:50,275 --> 01:50:52,152 10 is als springen in een rijdende trein. 1109 01:50:52,193 --> 01:50:54,446 Bij alles daarboven grijp je mis. 1110 01:50:54,696 --> 01:50:56,531 We hebben een voorsprong. 1111 01:50:58,116 --> 01:50:59,868 De lancering duurt 12 minuten. 1112 01:51:00,118 --> 01:51:03,246 52 minuten voor de interceptie. 1113 01:51:03,538 --> 01:51:08,543 Als Marks motoren uit gaan, weten we precies de snelheid. 1114 01:51:08,585 --> 01:51:10,211 Vogel, jij bent Becks back-up. 1115 01:51:10,253 --> 01:51:13,048 Jij trekt ze aan boord met de kabel. 1116 01:51:13,089 --> 01:51:15,800 Als het fout gaat, ga jij achter hem aan. 1117 01:51:20,472 --> 01:51:22,724 We gaan hem halen. 1118 01:51:46,331 --> 01:51:51,086 VAARWEL MARS 1119 01:51:57,342 --> 01:52:01,805 Beste vinder, zorg goed voor deze Rover. Ze heeft m'n leven gered. 1120 01:52:23,868 --> 01:52:27,497 Je voelt de spanning hier bij Johnson Space Center. 1121 01:52:27,539 --> 01:52:31,084 Velen zijn hier samengekomen... 1122 01:52:31,126 --> 01:52:35,213 ...om te zien of de reddingsoperatie van Mark Watney zal slagen. 1123 01:52:35,547 --> 01:52:39,300 Ze hebben contact gehad, maar niet veel. 1124 01:52:39,551 --> 01:52:42,679 En denk eraan, u krijgt dit live te zien. 1125 01:52:42,721 --> 01:52:46,599 We proberen u te informeren over wat er plaatsvindt. 1126 01:52:46,641 --> 01:52:51,646 We gaan nu luisteren naar het contact tussen NASA en Mark Watney. 1127 01:52:58,361 --> 01:53:00,655 Als er wat fout gaat, wat kan de vluchtleiding dan doen? 1128 01:53:01,072 --> 01:53:03,199 Geen ene moer. 1129 01:53:03,742 --> 01:53:05,660 Het gebeurt op 12 lichtminuten afstand... 1130 01:53:05,702 --> 01:53:09,414 ...dus vraag en antwoord doen er 24 minuten over. 1131 01:53:10,540 --> 01:53:12,584 De lancering duurt 12 minuten... 1132 01:53:14,294 --> 01:53:15,920 Ze staan er alleen voor. 1133 01:54:07,389 --> 01:54:11,142 CNSA HOOFDKWARTIER 1134 01:54:19,734 --> 01:54:23,029 Mark was helemaal alleen op Mars. 1135 01:54:23,071 --> 01:54:26,366 We praten zo met een psycholoog... 1136 01:54:49,139 --> 01:54:50,724 Brandstofdruk groen. 1137 01:54:51,099 --> 01:54:53,393 Motoren in orde. 1138 01:54:53,435 --> 01:54:54,686 Communicatie oké. 1139 01:54:56,438 --> 01:54:59,357 We zijn klaar voor de checklist, commandant. 1140 01:54:59,399 --> 01:55:04,154 Vluchtleiding, hier Hermes. We zijn klaar voor de lancering... 1141 01:55:04,195 --> 01:55:07,782 ...2 minuten en 10 seconden. 1142 01:55:08,992 --> 01:55:11,369 Nog 2 minuten, Watney. Hoe gaat 't? 1143 01:55:11,411 --> 01:55:12,620 Goed... 1144 01:55:13,455 --> 01:55:15,123 Ik kijk naar jullie uit. 1145 01:55:15,790 --> 01:55:18,460 Bedankt dat jullie dit doen. -We komen eraan. 1146 01:55:18,501 --> 01:55:21,963 Het aantal G is groot, dus je mag bewusteloos raken. 1147 01:55:22,005 --> 01:55:23,965 Je bent overgeleverd aan Martinez. 1148 01:55:24,674 --> 01:55:26,718 Zeg tegen die lul geen rotaties. 1149 01:55:28,178 --> 01:55:29,679 Copy, MAV. 1150 01:55:29,929 --> 01:55:32,057 CAPCOM. -Gereed. 1151 01:55:32,098 --> 01:55:34,267 Afstandbediening. -Gereed. 1152 01:55:34,309 --> 01:55:35,977 Herstel. -Gereed. 1153 01:55:36,394 --> 01:55:38,855 Tweede herstel. -Gereed. 1154 01:55:39,105 --> 01:55:39,981 Piloot. 1155 01:55:41,483 --> 01:55:42,442 Gereed. 1156 01:55:42,484 --> 01:55:45,195 Piloot. -Gereed. 1157 01:55:45,236 --> 01:55:46,196 Alles gereed. 1158 01:55:47,364 --> 01:55:49,741 Vluchtleiding, we zijn gereed. 1159 01:55:50,575 --> 01:55:51,868 T min 10... 1160 01:55:51,910 --> 01:55:53,912 ...9... -Motor aan. 1161 01:55:56,748 --> 01:55:58,541 Verankering los. 1162 01:55:58,583 --> 01:56:00,293 Nog 5 seconden, Watney. 1163 01:56:00,335 --> 01:56:01,961 Tot zo, commandant. 1164 01:56:44,462 --> 01:56:46,965 Snelheid, 741 meter per seconde. 1165 01:56:47,007 --> 01:56:49,092 Hoogte, 1350 meter. 1166 01:56:49,134 --> 01:56:51,511 Te laag. -Ik heb weerstand. 1167 01:56:55,473 --> 01:56:58,727 Watney, ontvang je me? 1168 01:57:04,733 --> 01:57:06,109 Ontkoppeling geslaagd. 1169 01:57:06,151 --> 01:57:10,697 Snelheid 850, hoogte 1843. Hij zit te laag. 1170 01:57:10,739 --> 01:57:11,990 Hoeveel? 1171 01:57:12,532 --> 01:57:13,575 Check. 1172 01:57:16,119 --> 01:57:16,995 Ontvang je me? 1173 01:57:17,287 --> 01:57:21,332 Hij is vast bewusteloos. 12 G. Geef hem een paar minuten. 1174 01:57:21,374 --> 01:57:22,542 Copy. 1175 01:57:24,836 --> 01:57:26,588 Motoren uit over drie... 1176 01:57:29,132 --> 01:57:30,133 Uit... 1177 01:57:31,843 --> 01:57:33,261 Automatische navigatie. 1178 01:57:34,220 --> 01:57:35,263 Motoren uit. 1179 01:57:38,099 --> 01:57:39,851 Brandstof reserve laag. 1180 01:57:41,728 --> 01:57:42,896 Watney? 1181 01:57:43,480 --> 01:57:44,689 Ontvang je me? 1182 01:57:45,774 --> 01:57:48,360 Er is een probleem met de communicatie. 1183 01:57:55,533 --> 01:57:57,035 Ik heb interval pings. 1184 01:57:57,285 --> 01:57:59,496 Interceptiesnelheid is 11 meter per seconde. 1185 01:57:59,537 --> 01:58:01,289 Dat kan ik. 1186 01:58:01,831 --> 01:58:04,167 Afstand bij interceptie is... 1187 01:58:04,626 --> 01:58:06,294 We zitten 68 kilometer uit elkaar. 1188 01:58:06,753 --> 01:58:11,216 68 kilometer? Zei ze nou 68 kilometer? 1189 01:58:11,966 --> 01:58:13,968 Jongens, werk daaraan. 1190 01:58:14,761 --> 01:58:16,388 Johanssen, hoelang nog? 1191 01:58:17,055 --> 01:58:19,057 39 minuten en 12 seconden. 1192 01:58:19,808 --> 01:58:22,435 Martinez, wat als we de stuwmotoren in dezelfde richting zetten? 1193 01:58:22,894 --> 01:58:27,482 Hangt ervan af hoeveel brandstof je wilt overhouden voor aanpassingen. 1194 01:58:27,524 --> 01:58:28,733 Hoeveel heb je nodig? 1195 01:58:28,775 --> 01:58:33,071 Het kan met 20 procent van wat we overhebben. 1196 01:58:34,114 --> 01:58:37,492 Als we 75,5 procent gebruiken... 1197 01:58:37,534 --> 01:58:39,536 ...brengen we de afstand terug tot nul. 1198 01:58:39,577 --> 01:58:40,412 Doe maar. 1199 01:58:41,454 --> 01:58:44,708 Wacht. De afstand is dan nul... 1200 01:58:44,749 --> 01:58:47,711 ...maar de snelheid is 42 meter per seconde. 1201 01:58:47,752 --> 01:58:49,254 Dat is veel te snel. 1202 01:58:49,671 --> 01:58:53,299 We hebben 39 minuten om dat op te lossen. 1203 01:58:56,386 --> 01:58:58,304 Martinez, stuwmotoren aan. 1204 01:58:58,346 --> 01:58:59,723 Copy... 1205 01:59:22,120 --> 01:59:24,372 Hermes, hier MAV. 1206 01:59:24,414 --> 01:59:26,458 Watney? -Present. 1207 01:59:30,420 --> 01:59:31,838 Wat is je status? 1208 01:59:32,213 --> 01:59:33,715 Mijn borst doet pijn. 1209 01:59:34,257 --> 01:59:35,633 Gebroken ribben. 1210 01:59:36,468 --> 01:59:37,677 En jullie? 1211 01:59:37,719 --> 01:59:40,513 We hadden een complicatie bij de lancering. 1212 01:59:40,555 --> 01:59:41,931 Copy... 1213 01:59:42,474 --> 01:59:44,059 Hoe erg is het? 1214 01:59:44,100 --> 01:59:47,812 De afstand is oké maar we hebben een probleem met de snelheid. 1215 01:59:47,854 --> 01:59:50,815 Wat voor probleem? -42 meter per seconde. 1216 01:59:59,866 --> 02:00:03,411 Commandant, ik heb een idee. -Zeg het maar, Mark. 1217 02:00:03,453 --> 02:00:06,748 Als ik iets scherps kan vinden... 1218 02:00:06,790 --> 02:00:09,751 ...en een gat in mijn handschoen prik... 1219 02:00:09,793 --> 02:00:12,379 ...kan ik de lucht als stuwmotor gebruiken... 1220 02:00:12,420 --> 02:00:13,922 ...en naar jullie vliegen. 1221 02:00:13,963 --> 02:00:17,008 Met mijn arm kan ik dan makkelijk sturen. 1222 02:00:17,300 --> 02:00:19,260 Dat lijkt mij niet. 1223 02:00:19,302 --> 02:00:23,640 Je moet op zicht af gaan en je hebt nauwelijks controle. 1224 02:00:23,682 --> 02:00:26,851 Ja, daar heb je wel twee punten. 1225 02:00:27,644 --> 02:00:30,397 Maar denk eens hieraan... 1226 02:00:32,482 --> 02:00:35,110 Ik vlieg dan wel rond als Iron Man. 1227 02:00:36,361 --> 02:00:37,696 Commandant... 1228 02:00:38,154 --> 02:00:39,823 We gaan voor Iron Man. 1229 02:00:42,867 --> 02:00:44,035 Communicatie weg. 1230 02:00:44,411 --> 02:00:46,162 Communicatie weg. Stand-by. 1231 02:00:47,372 --> 02:00:50,125 Misschien is het geen slecht idee. 1232 02:00:50,166 --> 02:00:52,085 Het is het slechtste idee ooit. 1233 02:00:52,127 --> 02:00:53,378 Niet wat hij zei. 1234 02:00:53,420 --> 02:00:55,547 De atmosfeer als stuwkracht gebruiken. 1235 02:00:57,716 --> 02:00:59,634 Wat als we de VAL openen? 1236 02:00:59,926 --> 02:01:01,970 Wil je de luchtsluis openen? 1237 02:01:02,012 --> 02:01:05,098 Dan krijg je een lekker duwtje. -En je blaast de neus eraf. 1238 02:01:05,140 --> 02:01:08,018 De lucht stroomt eruit en die hebben we nodig. 1239 02:01:08,059 --> 02:01:11,896 We sluiten de brug en reactorruimte af. Dan wordt alles vacuüm. 1240 02:01:12,689 --> 02:01:14,899 Vogel. -Ja, commandant. 1241 02:01:15,191 --> 02:01:17,819 Je moet een bom maken. 1242 02:01:18,528 --> 02:01:19,654 Wat zeg je? 1243 02:01:19,696 --> 02:01:22,532 Jij bent chemicus. Kun jij hier een bom maken? 1244 02:01:24,159 --> 02:01:25,452 Wellicht. 1245 02:01:26,536 --> 02:01:29,873 Maar het af laten gaan van een explosief... 1246 02:01:29,914 --> 02:01:32,917 ...in een ruimteschip is geen goed idee. 1247 02:01:32,959 --> 02:01:35,962 Gaan jullie zonder mij een bom maken? 1248 02:01:36,004 --> 02:01:38,048 Copy. Kun je dat? 1249 02:01:44,387 --> 02:01:46,097 Houston, wees geïnformeerd. 1250 02:01:46,139 --> 02:01:49,184 We gaan de VAL openen om omgekeerde stuwkracht te creëren. 1251 02:01:50,435 --> 02:01:52,979 Beck, pak aan. Ga naar Johanssen in Sluis 1. 1252 02:01:53,021 --> 02:01:55,899 We openen de buitendeur. Plaats de lading bij de binnendeur. 1253 02:01:56,358 --> 02:01:58,610 Ga via de romp naar Sluis 2. 1254 02:01:58,651 --> 02:02:00,487 Copy. Ik kom eraan. 1255 02:02:07,744 --> 02:02:10,288 Ik ben binnen. -Copy. 1256 02:02:19,589 --> 02:02:21,299 Vogel, waar ben je? 1257 02:02:21,341 --> 02:02:23,551 In de keuken. -Oké. 1258 02:02:27,555 --> 02:02:30,725 Commandant, ik wil niet dat je dit gaat doen. 1259 02:02:30,767 --> 02:02:32,352 Ik wil een gat in m'n pak prikken. 1260 02:02:32,644 --> 02:02:33,812 Absoluut niet. 1261 02:02:33,853 --> 02:02:36,398 Ik ben egoïstisch. 1262 02:02:36,439 --> 02:02:40,610 Ik wil dat ze mij herdenken. Alleen mij. 1263 02:02:40,652 --> 02:02:42,862 Ik had 'm op Mars moeten laten. 1264 02:02:47,075 --> 02:02:49,077 Suiker? -Ja. 1265 02:02:53,289 --> 02:02:54,499 Hou eens vast. 1266 02:02:55,291 --> 02:02:57,127 Vloeibare zuurstof... 1267 02:02:57,168 --> 02:03:00,672 ...en vlekverwijderaar, daar zit ammoniak in. 1268 02:03:04,175 --> 02:03:09,014 Dit ding is vijf keer krachtiger dan een staaf dynamiet. 1269 02:03:09,055 --> 02:03:10,390 Hoe activeer je 't? 1270 02:03:10,432 --> 02:03:13,226 Kan je dit bevestigen aan een lichtpaneel? 1271 02:03:16,771 --> 02:03:18,064 Voorzichtig. 1272 02:03:24,612 --> 02:03:26,114 Open Sluis 1. 1273 02:03:31,953 --> 02:03:33,163 Ik ga naar Beck. 1274 02:03:37,417 --> 02:03:39,419 Laten we hopen dat dit een goed idee is. 1275 02:03:39,461 --> 02:03:40,462 Dat is het. 1276 02:03:40,503 --> 02:03:41,713 Open A1. 1277 02:03:51,723 --> 02:03:52,891 Heb je 'm? 1278 02:03:58,897 --> 02:04:01,524 Zorg dat je weg bent als ie afgaat. 1279 02:04:04,694 --> 02:04:06,654 Wees voorzichtig. 1280 02:04:06,696 --> 02:04:07,864 In de ruimte. 1281 02:04:11,951 --> 02:04:14,329 Tegen niemand zeggen. 1282 02:04:24,214 --> 02:04:25,256 Bom gereed. 1283 02:04:34,015 --> 02:04:36,393 Ik verlaat Sluis 1. 1284 02:04:41,314 --> 02:04:45,527 Jongens, zelfs met een sluisbreuk zitten we niet op de juiste koers. 1285 02:04:45,860 --> 02:04:48,655 Wat is de interceptie-afstand? Johanssen? 1286 02:04:48,697 --> 02:04:51,157 Ongeveer 260 meter. 1287 02:04:51,199 --> 02:04:52,492 Dat is te ver. 1288 02:05:01,543 --> 02:05:02,919 Commandant? 1289 02:05:02,961 --> 02:05:04,838 Martinez, deur dicht. 1290 02:05:08,341 --> 02:05:09,634 Open D3. 1291 02:05:10,176 --> 02:05:12,012 En laat 'm open. 1292 02:05:40,707 --> 02:05:42,375 Open B2. 1293 02:05:46,588 --> 02:05:47,922 Johanssen... 1294 02:05:47,964 --> 02:05:50,425 ...hoelang tot de sluisbreuk? 1295 02:05:50,467 --> 02:05:51,634 15 seconden. 1296 02:05:51,885 --> 02:05:53,928 Het is allemaal net aan. 1297 02:05:54,971 --> 02:05:57,932 Commandant? -Afstand is te groot. Ik ga erheen. 1298 02:05:58,516 --> 02:05:59,642 Ik kan het. 1299 02:05:59,684 --> 02:06:02,312 Geen discussie. Ik wil niet nog iemand verliezen. 1300 02:06:02,729 --> 02:06:06,191 Beck is terug. Johanssen, bom activeren. 1301 02:06:06,524 --> 02:06:07,817 Tien seconden. 1302 02:06:07,859 --> 02:06:08,860 Hou je vast. 1303 02:06:13,406 --> 02:06:15,158 Zet je schrap. 1304 02:06:16,826 --> 02:06:18,161 Paneel 41 activeren. 1305 02:06:40,183 --> 02:06:41,518 Brug houdt 't. 1306 02:06:41,559 --> 02:06:44,062 Wat is de schade? -Dat komt later. 1307 02:06:44,104 --> 02:06:46,898 Relatieve snelheid? -12 meter per seconde. 1308 02:06:47,315 --> 02:06:48,316 Copy. 1309 02:06:50,944 --> 02:06:51,820 Maak me vast. 1310 02:06:53,655 --> 02:06:54,864 Gedaan. 1311 02:07:04,791 --> 02:07:06,543 Ik zie de MAV. 1312 02:07:07,919 --> 02:07:09,546 Interceptie-afstand? 1313 02:07:09,838 --> 02:07:11,089 Check. 1314 02:07:12,048 --> 02:07:13,633 312 meter. 1315 02:07:13,675 --> 02:07:16,136 Zei je 312? 1316 02:07:16,177 --> 02:07:18,680 Dan zwaai ik wel naar jullie. 1317 02:07:27,814 --> 02:07:30,025 Ik kan er niet bij. Je bent te ver. 1318 02:07:30,066 --> 02:07:31,151 Het gaat niet lukken. 1319 02:07:31,192 --> 02:07:32,152 Weet ik. 1320 02:07:32,193 --> 02:07:33,653 Beck, maak me los. 1321 02:07:34,195 --> 02:07:36,698 Commandant, laat mij maar. 1322 02:07:50,628 --> 02:07:52,130 Mark, meld je. 1323 02:07:52,380 --> 02:07:54,007 Ik kom eraan. 1324 02:07:54,382 --> 02:07:55,425 Verdomme. 1325 02:08:05,310 --> 02:08:07,562 Johanssen, wat is mijn snelheid? 1326 02:08:07,812 --> 02:08:09,606 5,2 meter per seconde. 1327 02:08:09,856 --> 02:08:11,399 Copy. Koers bijstellen. 1328 02:08:17,155 --> 02:08:18,907 3,1 meter per seconde. 1329 02:08:21,576 --> 02:08:23,661 Afstand tot doel, 24 meter. 1330 02:08:25,538 --> 02:08:27,415 11 meter tot doel. 1331 02:08:30,335 --> 02:08:31,169 6 meter. 1332 02:08:42,555 --> 02:08:43,848 Hou vol, Mark. 1333 02:09:11,793 --> 02:09:12,794 Ik heb 'm. 1334 02:09:15,714 --> 02:09:16,756 Ik heb 'm. 1335 02:09:17,924 --> 02:09:18,967 Ik heb 'm. 1336 02:09:19,300 --> 02:09:20,885 Klasse, Iron Man. 1337 02:09:23,972 --> 02:09:25,223 Beck, haal ons binnen. 1338 02:09:28,435 --> 02:09:29,728 Goed je weer te zien. 1339 02:09:31,896 --> 02:09:32,897 Jij... 1340 02:09:34,733 --> 02:09:37,986 ...hebt zo'n slechte muzieksmaak. 1341 02:09:47,746 --> 02:09:49,873 Houston, hier Hermes. 1342 02:09:49,914 --> 02:09:50,915 We hebben 'm. 1343 02:09:52,917 --> 02:09:54,252 Watney is veilig. 1344 02:09:59,632 --> 02:10:01,801 Er is contact met Mark Watney. 1345 02:10:01,843 --> 02:10:05,597 Ze hebben iets gedaan wat niemand voor mogelijk hield. 1346 02:10:06,181 --> 02:10:09,851 Het is bevestigd: Mark Watney is gered. 1347 02:10:13,772 --> 02:10:15,440 Hou hem vast. 1348 02:10:17,442 --> 02:10:18,777 Hé, kanjer. 1349 02:10:18,818 --> 02:10:20,445 Beck, luik dicht. 1350 02:10:23,656 --> 02:10:24,991 Hé, jongens. 1351 02:10:29,704 --> 02:10:31,873 Houston, zes crewleden veilig aan boord. 1352 02:10:36,294 --> 02:10:39,464 Een groots moment voor dit land, voor de wereld... 1353 02:10:39,506 --> 02:10:42,926 ...en voor internationale ruimtereizen. 1354 02:10:42,967 --> 02:10:44,969 Alles wat jij doet lukt. 1355 02:10:50,141 --> 02:10:51,685 Niet te geloven. 1356 02:10:52,894 --> 02:10:54,521 Ik ruik wel wat. 1357 02:10:54,562 --> 02:10:57,982 Ja, ik heb al anderhalf jaar niet gedoucht. 1358 02:10:58,316 --> 02:11:00,694 Ik kan niet lachen, gebroken ribben. 1359 02:11:34,728 --> 02:11:35,895 Hallo... 1360 02:12:01,087 --> 02:12:03,882 DAG 1 1361 02:12:13,391 --> 02:12:15,435 Welkom bij het Astronaut Candidate Program. 1362 02:12:16,227 --> 02:12:19,647 Let goed op, want het kan je leven redden. 1363 02:12:20,231 --> 02:12:21,900 Ik weet waar ik 't over heb. 1364 02:12:22,942 --> 02:12:25,236 Eerst maar even wat bevestigen. 1365 02:12:25,278 --> 02:12:30,992 Ja, ik heb 't overleefd door gewassen te verbouwen in mijn eigen poep. 1366 02:12:32,243 --> 02:12:36,498 En dat is erger dan het klinkt. Dus daar praten we niet meer over. 1367 02:12:37,916 --> 02:12:40,960 Een andere vraag die vraag gesteld wordt is... 1368 02:12:41,002 --> 02:12:43,421 Toen ik daar helemaal alleen zat... 1369 02:12:43,755 --> 02:12:46,091 ...dacht ik toen dat ik dood zou gaan? 1370 02:12:46,591 --> 02:12:48,093 Ja, absoluut. 1371 02:12:49,260 --> 02:12:52,305 En dat moet je wel beseffen want dat overkomt jou ook. 1372 02:12:52,764 --> 02:12:56,101 Dit is de ruimte. Die werkt niet mee. 1373 02:12:56,434 --> 02:12:59,312 Op een bepaald moment gaat alles mis. 1374 02:12:59,354 --> 02:13:02,107 En dan zeg je: Dit is het dan. 1375 02:13:02,357 --> 02:13:04,025 Mijn einde. 1376 02:13:05,443 --> 02:13:06,945 Of je legt je erbij neer... 1377 02:13:07,487 --> 02:13:09,489 ...of je gaat wat doen. 1378 02:13:10,532 --> 02:13:12,409 Meer niet. 1379 02:13:12,450 --> 02:13:14,285 Je begint gewoon. 1380 02:13:15,120 --> 02:13:18,248 Je gaat rekenen. Je lost een probleem op... 1381 02:13:18,289 --> 02:13:19,791 ...en dan nog een. 1382 02:13:20,125 --> 02:13:23,962 En als je genoeg problemen oplost, kan je naar huis. 1383 02:13:24,713 --> 02:13:26,798 Goed. Vragen? 1384 02:13:31,845 --> 02:13:36,349 Als de checks uitgevoerd zijn, beginnen we met de lanceerprocedure. 1385 02:13:36,641 --> 02:13:39,185 Het Ares 5-team bereikt de Hermes... 1386 02:13:39,227 --> 02:13:41,855 ...ongeveer 48 minuten na de lancering. 1387 02:13:42,480 --> 02:13:46,443 Dan zullen ze 414 dagen in de ruimte verblijven. 1388 02:13:46,484 --> 02:13:50,697 Zijn er nu andere doelen gesteld voor het Ares 5-programma? 1389 02:13:50,739 --> 02:13:52,699 Wat hoopt u deze keer te bereiken? 1390 02:13:52,741 --> 02:13:56,077 Nee, de doelen voor het Ares-programma blijven hetzelfde. 1391 02:13:56,995 --> 02:14:00,165 Alleen hopen we dat alle astronauten nu wel tegelijk terugkeren. 1392 02:14:00,999 --> 02:14:03,001 Navigatiecheck voltooid. -Copy. 1393 02:14:04,502 --> 02:14:05,962 Hier Vluchtleiding. 1394 02:14:06,004 --> 02:14:07,547 De lancering kan beginnen. 1395 02:14:18,725 --> 02:14:21,144 Laatste checks voltooid... 1396 02:14:21,186 --> 02:14:24,189 ...en de lancering van Ares 5 kan beginnen. 1397 02:14:24,856 --> 02:14:26,107 20 seconden. 1398 02:14:27,525 --> 02:14:28,902 En aftellen. 1399 02:14:29,361 --> 02:14:31,613 T min 10...9... 1400 02:14:31,946 --> 02:14:33,198 Hoofdmotor aan. 1401 02:14:40,872 --> 02:14:44,667 En liftoff. De crew van Ares 5... 1402 02:14:44,709 --> 02:14:48,505 ...begint aan een nieuw hoofdstuk van de Amerikaanse ruimtevaart. 1403 02:14:48,546 --> 02:14:49,923 Druk is goed. 1404 02:15:08,400 --> 02:15:10,151 Mooie slag. 1405 02:15:10,193 --> 02:15:13,863 En vijf jaar na de redding van astronaut Mark Watney... 1406 02:15:13,905 --> 02:15:17,033 ...is Ares 5 onderweg naar Mars. 1407 02:16:31,274 --> 02:16:37,989 Voor meer over het Ares 3 verhaal ga naar AresLive.com 1408 02:21:21,690 --> 02:21:23,692 Vertaling: Richard Bovelander