1
00:01:11,000 --> 00:01:13,844
MARSOVAC
2
00:01:58,200 --> 00:02:03,700
Acidalia Planitia
3
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
U redu time, ostanite
u vidiku jedni drugima.
4
00:02:08,901 --> 00:02:12,700
NASA - Ares III - Sletna Zona,
Solarni dan misije: 18
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,099
Kako ide, Watney?
6
00:02:14,100 --> 00:02:15,399
Rado ćeš čuti da su
7
00:02:15,400 --> 00:02:17,900
u sektoru 14-28 čestice bile
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,199
uglavnom grube,
9
00:02:20,200 --> 00:02:21,799
Ali u 29ki su...
10
00:02:21,800 --> 00:02:23,300
puno finije,
11
00:02:23,400 --> 00:02:25,699
i trebale bi biti
idealne za kemijsku analizu.
12
00:02:25,700 --> 00:02:28,600
Jeste li svi čuli?
Mark je upravo otkrio prašinu.
13
00:02:28,700 --> 00:02:30,199
Trebamo li obavijestiti medije?
14
00:02:30,200 --> 00:02:32,199
Oprosti, čime se ti
baviš danas Martinez?
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,199
Provjeravaš da MAV
raketa i dalje stoji uspravno?
16
00:02:34,200 --> 00:02:35,899
Volio bih da znaš
kako je vizualna provjera
17
00:02:35,900 --> 00:02:38,099
opreme ključna za uspjeh misije.
18
00:02:38,100 --> 00:02:39,400
Također bih želio prijaviti
19
00:02:39,500 --> 00:02:41,099
da je MAV i dalje uspravan.
20
00:02:41,100 --> 00:02:43,399
Watney, ostavljaš otvoren kanal,
21
00:02:43,400 --> 00:02:45,699
zbog čega ti se Martinez javlja,
22
00:02:45,700 --> 00:02:47,199
zbog čega vas svi slušamo,
23
00:02:47,200 --> 00:02:48,699
zbog čega sam ja iživcirana.
24
00:02:48,700 --> 00:02:51,400
Razumio, Martinez, kapetanica želi da
25
00:02:51,500 --> 00:02:53,200
začepiš mudru gubicu.
26
00:02:54,200 --> 00:02:57,599
Preferiramo koristiti drugačiji pridjev
za opisivanje Martinezove gubice.
27
00:02:57,600 --> 00:02:59,599
Je li me Beck upravo uvrijedio?
28
00:02:59,600 --> 00:03:01,599
Dr. Beck, i da, je.
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,999
Rado ću ugasiti radio
odavde, zapovjednice.
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,199
Samo recite.
31
00:03:05,200 --> 00:03:08,100
Hej, Johanssen,
konstantna komunikacija je oznaka...
32
00:03:08,200 --> 00:03:09,199
Ugasi ga.
33
00:03:09,200 --> 00:03:10,499
...tima koji... ne.
34
00:03:10,500 --> 00:03:11,800
Hej, ljudi.
35
00:03:12,600 --> 00:03:14,999
Ispričavam se zbog
svojih zemljaka, Vogel.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,299
Prihvaćam ispriku.
37
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
Koliko uzoraka trebamo?
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,900
Sedam, sto grama svaki.
39
00:03:26,100 --> 00:03:27,000
UZBUNA
40
00:03:27,100 --> 00:03:28,599
Imamo obavijest o stanju misije
41
00:03:28,600 --> 00:03:29,700
Upozorenje za oluju.
42
00:03:29,800 --> 00:03:32,500
Zapovjednice, trebali bi doći
unutra, ovo će te htjeti vidjeti.
43
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
Što je?
44
00:03:33,700 --> 00:03:34,699
Upozorenje za oluju.
45
00:03:34,700 --> 00:03:36,699
Vidjela sam to u
jutrošnjem brifingu.
46
00:03:36,700 --> 00:03:38,599
Bit ćemo unutra prije nego udari.
47
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
Podigli su procjenu.
48
00:03:40,900 --> 00:03:43,000
Oluja će biti puno gora.
49
00:03:49,600 --> 00:03:51,400
Martinez, kako izgleda?
50
00:03:52,300 --> 00:03:54,100
Nije dobro.
51
00:03:55,600 --> 00:03:59,700
1200 kilometara u
promjeru, smjer 24.41 stupnjeva.
52
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
Ide ravno na nas.
53
00:04:00,900 --> 00:04:05,600
Temeljeno na trenutnoj eskalaciji,
procijenjena sila od 8600 Newtona.
54
00:04:05,700 --> 00:04:07,200
Kolika je sila ze prekid misije?
55
00:04:07,300 --> 00:04:08,500
7500 N
56
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
Veća sila i MAV će se prevrnuti.
57
00:04:12,100 --> 00:04:13,400
Otkazujemo?
58
00:04:13,500 --> 00:04:15,399
Počni postupak prekidanja misije.
59
00:04:15,400 --> 00:04:19,899
Procjena je u marginama
greške, mogli bismo pričekati.
60
00:04:19,900 --> 00:04:21,600
Pričekajmo.
61
00:04:23,100 --> 00:04:24,600
Pričekajmo.
62
00:04:25,700 --> 00:04:27,700
Zapovjednice?
63
00:04:27,800 --> 00:04:29,800
Pripremite se za hitni odlazak.
64
00:04:29,900 --> 00:04:30,899
Zapovjednice.
65
00:04:30,900 --> 00:04:32,600
Otkazujemo, to je zapovijed.
66
00:04:43,200 --> 00:04:45,899
Martinez, koliko do uzlijetanja?
67
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
12 minuta.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
Vidljivost je skoro na nuli.
69
00:04:51,900 --> 00:04:54,699
Ako se itko izgubi,
nađite moje kordinate.
70
00:04:54,700 --> 00:04:55,799
Jeste spremni?
71
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
Spremni.
72
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
Zapovjednice, jeste li dobro?
73
00:05:01,300 --> 00:05:02,600
Jesam.
74
00:05:26,000 --> 00:05:29,799
Zapovjednice, na 10 smo stupnjeva,
a MAV će se prevrnuti na 12.3.
75
00:05:29,800 --> 00:05:33,299
Hej, možda možemo
spriječiti da se MAV prevrne.
76
00:05:33,300 --> 00:05:34,400
Kako?
77
00:05:34,500 --> 00:05:37,399
Zavežemo ga kabelom s kom. tornja,
78
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
usidrimo ga sa terencima.
79
00:05:43,900 --> 00:05:46,100
Watney!
80
00:05:46,400 --> 00:05:49,599
Upozorenje, detektiran proboj odijela.
81
00:05:49,600 --> 00:05:50,699
Što se dogodilo?
82
00:05:50,700 --> 00:05:52,399
Pogođen je.
Watney je odnesen.
83
00:05:52,400 --> 00:05:55,399
Prije nego smo izgubili telemetriju,
aktivirao mu se alarm za dekompresiju.
84
00:05:55,400 --> 00:05:57,599
Johanssen, gdje si ga vidjela?
-Nije dobro, ne mogu...
85
00:05:57,600 --> 00:05:59,299
Ne znam gdje je.
-Kakva mu je biometrija?
86
00:05:59,300 --> 00:06:01,599
Nije spojen.
-Negativno, nema signala za Watneya.
87
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Beck!?
-Da?
88
00:06:02,700 --> 00:06:05,199
Koliko dugo bi mogao
preživjeti dekompresiju?
89
00:06:05,200 --> 00:06:06,699
Manje od minute.
90
00:06:06,700 --> 00:06:09,200
Poredajte se.
Hodajte prema zapadu.
91
00:06:09,500 --> 00:06:12,600
Možda leži, ne želimo
prekoračiti preko njega.
92
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
Zapovjednice,
93
00:06:15,100 --> 00:06:16,999
na 10.5 smo stupnjeva.
94
00:06:17,000 --> 00:06:20,600
Naginjemo se prema
11 sa naletima vjetra.
95
00:06:20,700 --> 00:06:21,799
Razumjela.
96
00:06:21,800 --> 00:06:23,999
Svi, postavite Martinezovo
odijelo kao odredište.
97
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
Dovest će vas do komore,
obavite pripremu za lansiranje.
98
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
Što je s vama, zapovjednice?
99
00:06:28,300 --> 00:06:30,199
Još ću malo tražiti.
100
00:06:30,200 --> 00:06:31,599
Pokrenite se.
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
Idite.
102
00:06:35,900 --> 00:06:37,399
Watney!
103
00:06:37,400 --> 00:06:39,300
Watney, javi se.
104
00:06:39,400 --> 00:06:43,399
MAV je na 11.6 stupnjeva,
jedan dobar nalet vjetra i prevrćemo se.
105
00:06:43,400 --> 00:06:45,199
Ako se počne prevrtati, lansirajte.
106
00:06:45,200 --> 00:06:47,099
Zbilja mislite da ću vas ostaviti?
107
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
To je zapovijed, Martinez?
108
00:06:49,000 --> 00:06:51,700
Mark! Mark!
109
00:06:52,200 --> 00:06:54,500
Čuješ li me?
110
00:06:55,500 --> 00:06:57,799
Martinez, što je sa
radarom za udaljenost?
111
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
Bi li mogao detektirati
Watneyevo odijelo?
112
00:07:00,200 --> 00:07:02,300
Napravljen je da vidi
Hermesa kroz orbitu,
113
00:07:02,400 --> 00:07:04,299
ne maleni komad metala u odijelu.
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,700
Pokušaj.
-Razumio.
115
00:07:05,800 --> 00:07:08,699
Što joj je? Zna da infracrveno
ne probija kroz pješčanu oluju.
116
00:07:08,700 --> 00:07:10,699
Hvata se za slamke.
117
00:07:10,700 --> 00:07:13,299
Nemamo kontakta na radaru.
118
00:07:13,300 --> 00:07:14,799
Ništa?
119
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Ne, jedva da vidim HAB nastambu.
120
00:07:16,900 --> 00:07:19,899
Zapovjednice, znam da
ovo ne želite čuti, ali,
121
00:07:19,900 --> 00:07:21,400
Mark je mrtav.
122
00:07:22,200 --> 00:07:24,499
Zapovjednice.
123
00:07:24,500 --> 00:07:26,799
Hej, koji ti je vrag?
124
00:07:26,800 --> 00:07:28,900
Prijatelj mi je upravo umro,
ne želim da umre i ona.
125
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Opasnost, ugrožena stabilnost
126
00:07:30,300 --> 00:07:31,699
Prevrćemo se!
127
00:07:31,700 --> 00:07:35,399
Zapovjednice, morate se
vratiti u brod, smjesta.
128
00:07:35,400 --> 00:07:39,099
13 stupnjeva, ako pređemo točku
ravnoteže, nećemo se moći ispraviti.
129
00:07:39,100 --> 00:07:42,000
Imam još jedan trik,
a onda slijedim zapovijedi.
130
00:07:43,000 --> 00:07:45,399
Pališ OMS potisnike?
131
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Tako je.
132
00:07:50,500 --> 00:07:51,800
Zapovjednice!
133
00:07:52,100 --> 00:07:53,500
Stižem.
134
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Johanssen, idemo.
135
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
Mark!
136
00:08:20,400 --> 00:08:21,900
Stojimo na 11.5°.
137
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
Spreman za polazak na vašu zapovijed.
138
00:08:28,900 --> 00:08:30,300
Spreman za lansiranje.
139
00:08:30,700 --> 00:08:32,100
Zapovjednice?
140
00:08:32,200 --> 00:08:34,599
Trebate mi verbalno reći hoću li?
141
00:08:34,600 --> 00:08:36,000
Lansiraj.
142
00:09:16,700 --> 00:09:19,999
Oko 4:30 ujutro po
američkom centralnom vremenu,
143
00:09:20,000 --> 00:09:22,199
naši sateliti su detektirali oluju
144
00:09:22,200 --> 00:09:25,399
koja se približava mjestu
ARES III misije na Marsu.
145
00:09:25,400 --> 00:09:28,199
U 6:45 oluja je eskalirala u tešku
146
00:09:28,200 --> 00:09:31,199
i nismo imali drugog
izbora od ukidanja misije.
147
00:09:31,200 --> 00:09:34,500
Zahvaljujući brzoj
reakciji zapovjednice Lewis,
148
00:09:34,600 --> 00:09:37,699
astronauti Beck,
Johanssen, Martinez i Vogel
149
00:09:37,700 --> 00:09:40,700
su bili u mogućnosti
doći do MAV uzletača
150
00:09:40,800 --> 00:09:45,000
i izvesti hitno lansiranje u
7:28 po centralnom vremenu.
151
00:09:45,900 --> 00:09:50,199
Nažalost, tijekom
evakuacije, astronaut Mark Watney
152
00:09:50,200 --> 00:09:51,399
je pogođen krhotinom
153
00:09:51,400 --> 00:09:52,800
i usmrćen.
154
00:09:53,100 --> 00:09:54,999
Zapovjednica Lewis i
ostatak njenog tima
155
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
su se uspješno presreli sa Hermesom
156
00:09:58,300 --> 00:10:00,799
i sada su na putu kući.
157
00:10:00,800 --> 00:10:02,799
Ali, Mark Watney je mrtav.
158
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
G. Sanders...
-G. Sanders...
159
00:10:39,000 --> 00:10:41,400
Razina kisika: kritična
160
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Razina kisika: kritična
161
00:10:56,600 --> 00:10:59,000
Razina kisika: kritič...
162
00:12:16,300 --> 00:12:18,200
Tlak: stabilan
163
00:15:18,200 --> 00:15:20,100
Jebemti.
164
00:15:32,200 --> 00:15:36,700
Dnevnik
login
165
00:15:49,400 --> 00:15:50,700
Ok
166
00:15:50,800 --> 00:15:52,100
Ok
167
00:15:53,200 --> 00:15:58,400
Pozdrav, ovo je Mark Watney, astronaut.
168
00:15:58,900 --> 00:16:01,099
Ostavljam ovaj zapis
169
00:16:01,100 --> 00:16:04,100
u slučaju da se ne izvučem.
170
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
Sad je...
171
00:16:05,900 --> 00:16:12,499
6:53 na solarni dan 19 i
172
00:16:12,500 --> 00:16:13,900
živ sam.
173
00:16:14,800 --> 00:16:15,999
Očito.
174
00:16:16,000 --> 00:16:21,900
Ali, mislim da će to biti
iznenađenje mojoj posadi i NASA-i.
175
00:16:22,500 --> 00:16:24,799
I cijelom svijetu, zapravo,
176
00:16:24,800 --> 00:16:26,200
stoga...
177
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Iznenađenje!
178
00:16:29,900 --> 00:16:32,599
Nisam umro na solarni dan 18
179
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
najbolje koliko razumijem
180
00:16:35,300 --> 00:16:38,999
Ovaj dio naše glavne
komunikacijske antene se odvalio
181
00:16:39,000 --> 00:16:41,699
i probio se kroz moj bio monitor
182
00:16:41,700 --> 00:16:44,299
i napravio rupu u meni, također.
183
00:16:44,300 --> 00:16:47,599
Ali, antena, i krv ustvari,
184
00:16:47,600 --> 00:16:50,299
su uspjeli zatvoriti
proboj u mom odijelu.
185
00:16:50,300 --> 00:16:51,700
Što me održalo na životu.
186
00:16:51,900 --> 00:16:54,100
Čak i ako je posada
mislila da sam mrtav.
187
00:16:54,500 --> 00:16:57,300
Nemam načina da kontaktiram NASA-u.
188
00:16:57,400 --> 00:17:00,099
Čak kad bih i mogao trebat će
189
00:17:00,100 --> 00:17:03,400
četiri godine da misija
s posadom dođe do mene.
190
00:17:03,700 --> 00:17:06,099
A ja sam u nastambi
dizajniranoj da traje 31 dan.
191
00:17:06,100 --> 00:17:08,999
Ako se oksigenator
pokvari, ugušit ću se.
192
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
Ako se sakupljač vode
pokvari, umrijet ću od žeđi.
193
00:17:12,300 --> 00:17:15,500
Ako nastamba ima
rupturu, samo ću implodirati.
194
00:17:16,200 --> 00:17:18,700
I ako se nekim čudom
ništa od toga ne dogodi,
195
00:17:19,200 --> 00:17:21,900
naposlijetku će
mi ponestati hrane.
196
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Zato,
197
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
da...
198
00:17:30,900 --> 00:17:32,900
Da.
199
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Neću ovdje umrijeti.
200
00:19:27,700 --> 00:19:29,800
SOLARNI DAN 21
201
00:20:12,300 --> 00:20:16,200
35,36
Slatko kisela piletina.
202
00:20:42,100 --> 00:20:43,900
NE OTVARAJ DO DANA ZAHVALNOSTI!
203
00:20:44,500 --> 00:20:45,800
Što to imamo?
204
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
Dobro,
obavimo matematiku.
205
00:20:59,100 --> 00:21:01,400
aktivna misija ovdje
nam je trebala trajati
206
00:21:01,800 --> 00:21:03,899
31 solarni dan.
Zbog redundancije su poslali
207
00:21:03,900 --> 00:21:06,299
količinu hrane za 68
dana. To je za 6 ljudi.
208
00:21:06,300 --> 00:21:08,699
Znači, samo meni
to će trajati 300 sol. dana.
209
00:21:08,700 --> 00:21:11,299
Koje mislim da mogu rastegnuti
na 400 ako pazim na porcije.
210
00:21:11,300 --> 00:21:13,700
Znači, moram smisliti način
211
00:21:13,800 --> 00:21:17,300
da uzgojim količinu
hrane za 3 godine ovdje.
212
00:21:17,700 --> 00:21:20,000
Na planetu na kojem ništa ne raste.
213
00:21:21,000 --> 00:21:22,500
Srećom,
214
00:21:25,100 --> 00:21:26,700
ja sam botaničar.
215
00:21:29,800 --> 00:21:34,800
Mars će se naučiti bojati
mojih botaničarskih moći.
216
00:21:36,100 --> 00:21:37,900
ORGANSKI OTPAD
217
00:22:19,300 --> 00:22:20,700
Pritisak: Stabilan
218
00:22:31,400 --> 00:22:33,500
Klama je ispala.
219
00:22:34,700 --> 00:22:37,100
SOLARNI DAN 24
220
00:23:23,200 --> 00:23:24,900
Jebi se Mars.
221
00:23:25,600 --> 00:23:28,700
SOLARNI DAN 31
222
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
Johanssen, Isuse...
223
00:24:30,400 --> 00:24:32,700
SOLARNI DAN 36
224
00:24:43,700 --> 00:24:45,500
Problem je voda.
225
00:24:46,000 --> 00:24:51,100
Stvorio sam 126 kvadratnih metara tla.
226
00:24:51,200 --> 00:24:56,799
Svaki kubični metar tla
treba 40 litara vode, za uzgoj.
227
00:24:56,800 --> 00:24:59,799
Zato moram stvoriti još puno vode.
228
00:24:59,800 --> 00:25:02,599
Dobra stvar je da znam recept.
229
00:25:02,600 --> 00:25:05,299
Uzmeš vodik, dodaš kisik, sagoriš.
230
00:25:05,300 --> 00:25:11,500
Imam stotine litara nekorištenog
hidrazina kod MDV modula.
231
00:25:11,600 --> 00:25:14,300
Ako pustim hidrazin
preko iridijskog katalizatora,
232
00:25:14,400 --> 00:25:16,799
razdvojit će se u N2 i H2.
233
00:25:16,800 --> 00:25:21,400
Ako samo usmjerim vodik u malo područje
234
00:25:21,500 --> 00:25:23,399
i sagorim ga...
235
00:25:23,400 --> 00:25:26,999
Srećom, u povijesti čovječanstva,
236
00:25:27,000 --> 00:25:31,499
ništa loše se nikad nije
dogodilo paljenjem vodika.
237
00:25:31,500 --> 00:25:34,199
NASA mrzi vatru.
238
00:25:34,200 --> 00:25:38,199
Zbog cijele "vatra u
svemiru je pogubna" stvari.
239
00:25:38,200 --> 00:25:42,199
Stoga, sve što pošalju s
nama je vatro otporno,
240
00:25:42,200 --> 00:25:45,499
s vrijednom iznimkom u obliku
241
00:25:45,500 --> 00:25:48,699
Martinezovih osobnih stvari.
242
00:25:48,700 --> 00:25:52,699
Žao mi je Martinez, ali ako
nisi htio da ti kopam po stvarima,
243
00:25:52,700 --> 00:25:55,099
nisi me trebao ostaviti kao
mrtvog na pustom planetu.
244
00:25:55,100 --> 00:26:00,300
Usput, mislim da se ti nećeš
ljutiti s obzirom na trenutnu situaciju.
245
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
Računam na tebe.
246
00:26:37,500 --> 00:26:39,099
Znači, da...
247
00:26:39,100 --> 00:26:40,700
Raznio sam se.
248
00:26:41,000 --> 00:26:42,500
Najbolja teorija:
249
00:26:42,900 --> 00:26:44,800
Zaboravio sam
250
00:26:45,300 --> 00:26:48,200
uzeti u obzir višak kisika koji
251
00:26:49,300 --> 00:26:51,000
sam izdisao,
252
00:26:51,100 --> 00:26:53,000
kad sam radio kalkulacije.
253
00:26:53,400 --> 00:26:55,900
Zato jer sam glup.
254
00:26:58,700 --> 00:27:00,600
Vratit ću se poslu.
255
00:27:00,700 --> 00:27:03,400
Čim mi prestane zvoniti u ušima.
256
00:27:08,100 --> 00:27:09,600
Zanimljivo je spomenuti,
257
00:27:09,700 --> 00:27:12,399
ovako je osnovan JPL,
laboratorij za mlazni pogon.
258
00:27:12,400 --> 00:27:16,199
5 tipova na CalTechu je
pokušavalo napraviti raketno gorivo
259
00:27:16,200 --> 00:27:17,999
i skoro su spalili kampus.
260
00:27:18,000 --> 00:27:22,099
I umjesto da ih izbace,
izgnali su ih na obližnju farmu
261
00:27:22,100 --> 00:27:23,700
i rekli da nastave s radom.
262
00:27:24,700 --> 00:27:26,700
I sad imamo svemirski program.
263
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
Ok
264
00:27:59,700 --> 00:28:02,000
SOLARNI DAN 48
265
00:28:12,200 --> 00:28:15,200
SOLARNI DAN 54
266
00:28:48,600 --> 00:28:50,500
Hej tamo.
267
00:29:00,400 --> 00:29:04,199
Nacija je bila blagoslovljena imati
Marka u našem svemirskom programu.
268
00:29:04,200 --> 00:29:06,099
Dok nas gubitak duboko pogađa,
269
00:29:06,100 --> 00:29:10,100
muškarci i žene u NASA-i će
nastaviti borbu, dalje i više,
270
00:29:10,200 --> 00:29:11,700
u misiji njihove agencije.
271
00:29:11,900 --> 00:29:13,099
Teddy Sanders Direktor NASA-e
272
00:29:13,100 --> 00:29:16,399
Radeći to, odaju počast
nasljedstvu koje Mark ostavlja.
273
00:29:16,400 --> 00:29:20,200
I osiguravaju da
njegova žrtva nije uzaludna.
274
00:29:20,300 --> 00:29:21,860
Johnson svemirski centar,
Houston, Texas
275
00:29:24,700 --> 00:29:28,000
Vincent Kapoor
direktor misija za Mars, NASA
276
00:29:31,500 --> 00:29:35,000
Imam čast govoriti
ne samo ljudima u NASA-i,
277
00:29:35,100 --> 00:29:36,600
već ljudima širem svijeta.
278
00:29:36,700 --> 00:29:39,200
Mislim da si dao
krasan govor, usput rečeno.
279
00:29:39,900 --> 00:29:41,100
Zajedn...
280
00:29:41,900 --> 00:29:43,799
Trebam te da mi
odobriš uporabu satelita.
281
00:29:43,800 --> 00:29:45,399
To se neće dogoditi.
282
00:29:45,400 --> 00:29:46,999
Financirani smo za pet Ares misija,
283
00:29:47,000 --> 00:29:49,700
mislim da mogu pridobiti
kongres da odobri šestu.
284
00:29:49,800 --> 00:29:52,100
Ares 3 je evakuiran
nakon 18 sol. dana.
285
00:29:52,200 --> 00:29:54,199
Tamo ima opreme za pola misije.
286
00:29:54,200 --> 00:29:56,599
Misiju mogu predstaviti
za djelić normalne cijene,
287
00:29:56,600 --> 00:29:58,999
i sve što moram znati je
što od stvari nam je ostalo.
288
00:29:59,000 --> 00:30:01,199
Nisi jedini koji treba satelite,
289
00:30:01,200 --> 00:30:03,199
nadolaze nam opskrbne misije za Ares 4,
290
00:30:03,200 --> 00:30:05,499
trebamo se usredotočiti
na Schiaparelli krater.
291
00:30:05,500 --> 00:30:06,700
Imamo 12 satelita tamo gore,
292
00:30:06,800 --> 00:30:09,500
Sigurno možemo priuštiti par sati...
-Nije stvar u vremenu, Vince.
293
00:30:09,600 --> 00:30:13,000
Mi smo organizacija u javnoj domeni.
Trebamo biti transparentni u ovome.
294
00:30:13,100 --> 00:30:13,899
Ok
295
00:30:13,900 --> 00:30:15,799
Istog trena kad
uperimo satelite u nastambu,
296
00:30:15,800 --> 00:30:18,700
ja svijetu odašiljem slike
mrtvog tijela Marka Watney.
297
00:30:18,800 --> 00:30:20,499
Bojiš se problema u
odnosima s javnošću.
298
00:30:20,500 --> 00:30:21,900
Naravno da se bojim tog problema.
299
00:30:22,000 --> 00:30:23,300
Još jedna misija?
300
00:30:23,400 --> 00:30:27,299
Kongres nam neće dati sredstva za
spajalicu ako stavim mrtvog astronauta
301
00:30:27,300 --> 00:30:29,099
na naslovnicu Washington Posta.
302
00:30:29,100 --> 00:30:31,499
Nije da će nekud otići,
Teddy, mislim,
303
00:30:31,500 --> 00:30:33,800
tijelo mu se neće razložiti.
304
00:30:33,900 --> 00:30:35,300
Bit će tamo zauvijek.
305
00:30:35,400 --> 00:30:37,799
Meteorologija predviđa
da će biti prekriven pijeskom
306
00:30:37,800 --> 00:30:40,200
od normalne vremenske
aktivnosti u roku godine dana.
307
00:30:40,300 --> 00:30:42,199
Ne možemo čekati godinu
dana. Imamo posla.
308
00:30:42,200 --> 00:30:45,500
Ares 5 neće lansirati za još 5
godina. Imamo napretek vremena.
309
00:30:46,200 --> 00:30:47,500
Ok
310
00:30:48,300 --> 00:30:49,700
Ok
311
00:30:50,500 --> 00:30:52,200
Uzmi u obzir ovo,
312
00:30:53,400 --> 00:30:56,600
upravo sada,
svijet je na našoj strani.
313
00:30:57,000 --> 00:30:58,999
Simpatije za Watneyevu obitelj.
314
00:30:59,000 --> 00:31:01,499
Ares 6 bi mu mogao donijeti tijelo doma.
315
00:31:01,500 --> 00:31:03,899
Sad, ne kažemo da je to svrha misije,
316
00:31:03,900 --> 00:31:07,400
ali budemo jasni da bi to
bio njen dio. Uokvirimo to tako.
317
00:31:07,700 --> 00:31:09,600
Više podrške od kongresa,
318
00:31:09,700 --> 00:31:11,799
ali ne ako čekamo godinu dana.
319
00:31:11,800 --> 00:31:14,400
Čekamo godinu dana, nikoga nije briga.
320
00:31:29,700 --> 00:31:33,800
Kontrola misije, NASA
Johnson svemirski centar, Houston, Texas
321
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
1:30 ujutro
322
00:31:40,300 --> 00:31:43,900
Mindy Park
Satelitska komunikacija, NASA
323
00:31:45,800 --> 00:31:47,399
Primljena poruka
324
00:31:47,400 --> 00:31:48,000
Vincent Kapoor
325
00:31:49,000 --> 00:31:50,800
Provjeri ove koordinate
326
00:31:54,200 --> 00:31:58,300
...22...7,6,2...
327
00:32:01,600 --> 00:32:03,500
Acidalia Planitia
328
00:32:15,200 --> 00:32:16,600
Što?
329
00:32:31,700 --> 00:32:34,099
Sigurnosna služba, ovo je
Mindy Park iz SatCona,
330
00:32:34,100 --> 00:32:36,800
trebam hitni broj Vincenta Kapoora.
331
00:32:37,600 --> 00:32:39,000
Da, on.
332
00:32:39,600 --> 00:32:41,300
Da, hitno je.
333
00:32:41,900 --> 00:32:45,000
2.30 ujutro
334
00:32:46,500 --> 00:32:48,199
Koliko ste sigurni?
335
00:32:48,200 --> 00:32:49,499
100 posto.
336
00:32:49,500 --> 00:32:53,000
Annie Montrose
Direktorica odnosa s medijima, NASA
337
00:32:53,001 --> 00:32:54,099
Mora da se zajebavate.
338
00:32:54,100 --> 00:32:54,800
Dokaži mi.
339
00:32:55,800 --> 00:32:57,300
Za početak,
340
00:32:57,800 --> 00:33:00,099
solarni paneli su očišćeni.
341
00:33:00,100 --> 00:33:02,299
Mogao ih je vjetar očistiti.
342
00:33:02,300 --> 00:33:03,699
Vrati unatrag.
343
00:33:03,700 --> 00:33:04,799
Gledaj drugi terenac,
344
00:33:04,800 --> 00:33:07,300
prema dnevniku, zapovjednica
Lewis vozila ga je na sol. dan 17
345
00:33:07,400 --> 00:33:09,700
i prikopčala ga na
nastambu da se napuni.
346
00:33:09,800 --> 00:33:11,299
Pomaknut je.
347
00:33:11,300 --> 00:33:13,399
Mogla je zaboraviti
zabilježiti pomicanje.
348
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Ne, nije vjerojatno.
349
00:33:14,500 --> 00:33:15,900
Zašto jednostavno ne pitamo Lewis?
350
00:33:16,000 --> 00:33:18,199
Odimo na Capcom
komunikaciju i pitajmo je odmah.
351
00:33:18,200 --> 00:33:21,600
Ne, ako je Watney stvarno živ,
ne želimo da Ares 3 posada zna.
352
00:33:22,000 --> 00:33:23,899
Kako im možeš ne reći?
353
00:33:23,900 --> 00:33:25,900
Imaju još 10 mjeseci na putu natrag,
354
00:33:26,000 --> 00:33:29,299
putovanje svemirom je opasno,
trebaju biti pripravni i nesmeteni.
355
00:33:29,300 --> 00:33:30,500
Ali već misle da je mrtav.
356
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
I bili bi shrvani da saznaju
kako su ga ostavili tamo živog.
357
00:33:33,500 --> 00:33:38,100
Žao mi je, ali niste razmislili
o ovome, što ćemo reći?
358
00:33:38,300 --> 00:33:40,799
Draga Ameriko, sjećate se
onog astronauta kojeg smo ubili
359
00:33:40,800 --> 00:33:42,599
i održali mu lijepi pogreb?
360
00:33:42,600 --> 00:33:45,099
Ispada da je živ,
i ostavili smo ga na Marsu, pardon.
361
00:33:45,100 --> 00:33:46,500
Srdačno, NASA
362
00:33:46,600 --> 00:33:49,899
Shvaćate li u kakva ćemo govna upasti?
363
00:33:49,900 --> 00:33:51,600
Što ćemo s javnošću?
364
00:33:52,400 --> 00:33:54,900
Po zakonu, imamo 24 sata
da objavimo ove fotografije.
365
00:33:55,000 --> 00:33:59,100
Objavit ćemo ih zajedno s izjavom,
ne želimo da ljudi sami prokuže.
366
00:33:59,200 --> 00:34:00,299
Kako kažete.
367
00:34:00,300 --> 00:34:02,900
Ali ako se ne varam u
matematici, umrijet će od gladi,
368
00:34:03,000 --> 00:34:04,800
puno prije nego mu možemo pomoći.
369
00:34:07,100 --> 00:34:09,399
Ne želim zamisliti kroz
što prolazi tamo gore.
370
00:34:09,400 --> 00:34:11,599
80 milijuna kilometara
je udaljen od doma,
371
00:34:11,600 --> 00:34:14,899
Misli da je potpuno sam,
misli da smo odustali od njega.
372
00:34:14,900 --> 00:34:18,000
Što to psihološki učini čovjeku?
373
00:34:19,500 --> 00:34:21,300
O čemu upravo razmišlja.
374
00:34:25,100 --> 00:34:28,100
Definitvno ću umrijeti ovdje.
375
00:34:28,200 --> 00:34:32,500
Ako budem išta više morao
slušati užasnu disko glazbu.
376
00:34:33,000 --> 00:34:36,599
Bože, Lewis, niste mogli
ponijeti išta iz ovog stoljeća?
377
00:34:36,600 --> 00:34:39,499
*Okreni ritam*
378
00:34:39,500 --> 00:34:43,300
Ne, neću okrenuti "ritam". Odbijam.
379
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
G. Sanders...
-G. Sanders...
380
00:34:47,500 --> 00:34:50,400
Što je učinjeno kako bi
se kontaktirao Mark Watney?
381
00:34:50,500 --> 00:34:52,199
Radimo na tome.
382
00:34:52,200 --> 00:34:54,399
Ima li dovoljno zaliha da preživi?
383
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
Bavit ćemo se time.
384
00:34:56,400 --> 00:34:59,000
Što to govori o agenciji?
Hoćete li vi dati ostavku?
385
00:34:59,100 --> 00:34:59,900
Ne.
386
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
Direktor Sanders...
387
00:35:02,500 --> 00:35:04,700
SOLARNI DAN 70
388
00:35:05,600 --> 00:35:08,200
Vrijeme je da se počne
misliti na duže staze.
389
00:35:08,600 --> 00:35:11,099
Sljedeća NASA-ina misija je Ares 4,
390
00:35:11,100 --> 00:35:13,599
i trebali bi sletjeti
u Schiaparelli krateru
391
00:35:13,600 --> 00:35:16,199
3200 kilometara odavde.
392
00:35:16,200 --> 00:35:19,500
3200 kilometara.
393
00:35:20,500 --> 00:35:23,399
Za 4 godine kad
sljedeća Ares posada stigne,
394
00:35:23,400 --> 00:35:25,199
ja ću morati biti tamo.
395
00:35:25,200 --> 00:35:27,500
Što znači da moram doći do kratera.
396
00:35:29,800 --> 00:35:31,599
Dobro, znači, ovako stari stoje:
397
00:35:31,600 --> 00:35:34,300
Imam jedan funkcionalni
terenac dizajniran da prijeđe
398
00:35:34,400 --> 00:35:38,800
maksimalnu udaljenost od 35 km,
prije nego što se baterija mora napuniti
399
00:35:38,900 --> 00:35:40,399
kod nastambe.
400
00:35:40,400 --> 00:35:41,900
To je problem A.
401
00:35:42,900 --> 00:35:44,199
Problem B,
402
00:35:44,200 --> 00:35:46,599
je da će mi za ovaj put trebati
403
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
ugrubo 50 dana.
404
00:35:49,600 --> 00:35:51,900
50 dana moram živjeti
405
00:35:52,000 --> 00:35:54,899
u terencu sa marginalnim
sustavom održavanja života,
406
00:35:54,900 --> 00:35:56,400
veličine malog kombija.
407
00:35:56,900 --> 00:36:02,200
Stoga, suočen sa preplavljujućim
izgledima, imam samo jednu opciju...
408
00:36:02,700 --> 00:36:05,800
Morat ću biti jebeno znanstven.
409
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
Ok, uspješan dan.
410
00:36:40,200 --> 00:36:42,399
Udvostručio sam trajanje baterije,
411
00:36:42,400 --> 00:36:44,500
uzimajući dijelove sa prvog terenca,
412
00:36:45,600 --> 00:36:48,400
ali ako koristim grijalicu,
413
00:36:49,600 --> 00:36:54,200
potrošit ću pola baterije, svaki dan.
414
00:36:55,800 --> 00:36:57,999
Ako ne koristim,
415
00:36:58,000 --> 00:37:03,700
bit ću sporo ubijen
zakonima termodinamike.
416
00:37:04,200 --> 00:37:07,700
Volio bih riješiti ovaj
problem upravo sad, ali
417
00:37:08,500 --> 00:37:11,600
nažalost, jaja su mi smrznuta.
418
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
Ne mogu, završavam, završavam.
419
00:37:28,100 --> 00:37:31,600
Dobra vijest je da možda
imam rješenje za problem grijanja.
420
00:37:31,700 --> 00:37:34,100
Loša vijest je da
uključuje to da iskopam
421
00:37:34,200 --> 00:37:36,799
radioizotop termoelektrični generator.
422
00:37:36,800 --> 00:37:39,399
Sad, ako se točno
sjećam svojeg treninga,
423
00:37:39,400 --> 00:37:41,199
jedna od lekcija je imala naslov:
424
00:37:41,200 --> 00:37:43,799
nemoj iskopati veliku
kutiju plutonija, Mark.
425
00:37:43,800 --> 00:37:46,399
Kužim, RTGovi su
dobri za svemirska vozila,
426
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
ali ako puknu u blizini ljudi,
427
00:37:48,700 --> 00:37:49,999
nema više ljudi.
428
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Zbog čega smo ga
zakopali kad smo stigli.
429
00:37:52,500 --> 00:37:55,199
I zabili tu zastavu
da ne bi bili toliko glupi
430
00:37:55,200 --> 00:37:57,499
da mu se slučajno opet približimo.
431
00:37:57,500 --> 00:37:59,700
Ali, dokle god ga ne razbijem...
432
00:38:00,900 --> 00:38:03,599
Skoro sam rekao
"Sve će biti u redu" naglas.
433
00:38:03,600 --> 00:38:06,199
Gle, poanta je u tome
da mi više nije hladno.
434
00:38:06,200 --> 00:38:08,700
I naravno, mogu
izabrati misliti o činjenici da
435
00:38:08,800 --> 00:38:12,300
mi je toplo zato što imam
raspadajući radioaktivni izotop
436
00:38:12,400 --> 00:38:15,800
iza svojih leđa, ali trenutno
imam većih briga na tanjuru.
437
00:38:15,900 --> 00:38:20,500
Pretražio sam svaku datoteku na
osobnom disku zapovjednice Lewis.
438
00:38:20,600 --> 00:38:25,000
Ovo je službeno najmanje
disko pjesma koju posjeduje.
439
00:39:00,100 --> 00:39:01,300
Gdje je Watney krenuo?
440
00:39:01,400 --> 00:39:03,500
Vjerujemo da se priprema za put.
441
00:39:03,600 --> 00:39:07,299
Provodio je inkrementalne
testove, vozeći drugi rover
442
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
sve dalje i dalje svaki put.
443
00:39:11,200 --> 00:39:14,200
U koju svrhu. Zašto bi napustio
relativnu sigurnost nastambe?
444
00:39:14,300 --> 00:39:17,299
Vjerujemo da planira otići
do Ares 4 lansirne zone,
445
00:39:17,300 --> 00:39:20,300
kako bi kontaktirao nas,
ali to bi bio opasan rizik.
446
00:39:20,700 --> 00:39:23,600
Ali kad bi mogli razgovarati s
njim, rekli bi mu da ostane gdje je
447
00:39:23,700 --> 00:39:27,999
i da vjeruje kako radimo sve u
našoj moći da ga vratimo kući živog.
448
00:39:28,000 --> 00:39:29,600
Hvala lijepa.
449
00:39:32,500 --> 00:39:34,499
Ne govori "vratimo kući živog" Vincent.
450
00:39:34,500 --> 00:39:36,700
Znaš, ovi intervjui nisu laki.
451
00:39:36,800 --> 00:39:40,300
Zato, Bože sačuvaj da kažem
nešto pro aktivno i pozitivno.
452
00:39:40,400 --> 00:39:41,000
Annie...
453
00:39:41,100 --> 00:39:44,000
Nema više Vincenta na TVu, razumjela.
454
00:39:44,100 --> 00:39:47,000
76 kilometara, jesam li dobro pročitao?
455
00:39:47,400 --> 00:39:48,999
Mene pitate?
456
00:39:49,000 --> 00:39:49,899
Pitam.
457
00:39:49,900 --> 00:39:51,199
Da, gospodine.
458
00:39:51,200 --> 00:39:53,799
Mark je vozio dva
sata ravno od nastambe,
459
00:39:53,800 --> 00:39:56,399
napravio kratki izlazak
i vozio još dva sata.
460
00:39:56,400 --> 00:39:59,399
Mislimo da je EVA izlazak
bio za mijenjanje baterija.
461
00:39:59,400 --> 00:40:02,200
Nije natovario
oksigenator, sakupljač vode?
462
00:40:02,300 --> 00:40:04,799
Svakih 41 sat imamo
rupu od 17 minuta,
463
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
takve su nam orbite, pa
464
00:40:07,000 --> 00:40:09,500
je moguće da nam je nešto promaklo.
465
00:40:09,600 --> 00:40:11,999
Želim tu rupu smanjenu na 4 minute.
466
00:40:12,000 --> 00:40:16,299
Dajem ti totalni autoritet nad putanjama
satelita i orbitalnim podešavanjima.
467
00:40:16,300 --> 00:40:17,699
Obavi to.
468
00:40:17,700 --> 00:40:19,100
Ok
469
00:40:19,400 --> 00:40:21,799
Pretpostavimo da gđici
Park nije ništa promaklo,
470
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
pa Mark ne ide prema Aresu 4.
471
00:40:24,100 --> 00:40:25,299
Još.
472
00:40:25,300 --> 00:40:28,400
Ali je dovoljno pametan da
shvati kako mu je to jedina šansa.
473
00:40:28,500 --> 00:40:31,500
Bruce, kad najranije
možemo obaviti opskrbu tamo?
474
00:40:31,600 --> 00:40:36,399
S obzirom na pozicije Zemlje i
Marsa, trebat će devet mjeseci.
475
00:40:36,400 --> 00:40:38,299
Bruce Ng
Direktor, laboratorij za mlazni pogon
476
00:40:38,300 --> 00:40:40,299
I trebat će šest mjeseci
da ju složimo prije toga.
477
00:40:40,300 --> 00:40:41,199
Tri mjeseca.
478
00:40:41,200 --> 00:40:42,399
Tri, to je...
479
00:40:42,400 --> 00:40:43,499
Reći ćeš da je nemoguće,
480
00:40:43,500 --> 00:40:47,499
onda ću ja održati govor o
zasljepjujućim sposobnostima JPL tima,
481
00:40:47,500 --> 00:40:49,400
a onda ćeš ti obaviti matematiku u glavi
482
00:40:49,500 --> 00:40:51,899
i reći nešto poput: "Sami
prekovremeni će biti noćna mora."
483
00:40:51,900 --> 00:40:53,999
Sami prekovremeni će biti noćna mora.
484
00:40:54,000 --> 00:40:56,400
Započni.
Pronaći ću ti novac.
485
00:40:57,700 --> 00:40:59,099
Moramo reći posadi.
486
00:40:59,100 --> 00:41:00,900
Mitch Henderson,
Hermesov direktor leta, NASA
487
00:41:01,000 --> 00:41:02,299
Mitch, raspravljali smo o tome.
488
00:41:02,300 --> 00:41:03,599
Ne, vi ste o tome raspravljali.
489
00:41:03,600 --> 00:41:06,600
Ja odlučujem što je najbolje za posadu.
490
00:41:06,900 --> 00:41:08,400
Zaslužuju znati.
491
00:41:09,400 --> 00:41:11,799
Kad budemo imali pravi plan
za spašavanje, reći ćemo im.
492
00:41:11,800 --> 00:41:13,499
U suprotnome, nema smisla.
493
00:41:13,500 --> 00:41:15,899
Bruce kaže da trebaju tri
mjeseca za pripremu tereta.
494
00:41:15,900 --> 00:41:17,700
To je sve što je bitno sada.
495
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
Dat ćemo sve od sebe.
496
00:41:19,700 --> 00:41:21,800
Mark će umrijeti ako ne date.
497
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
SOLARNI DAN 79
498
00:41:23,500 --> 00:41:26,199
Prošlo je 48 sol. dana
otkako sam posadio krumpire.
499
00:41:26,200 --> 00:41:29,400
Znači, vrijeme je za
žetvu i ponovno sijanje.
500
00:41:29,500 --> 00:41:32,399
Narasli su i bolje nego sam očekivao.
501
00:41:32,400 --> 00:41:35,299
Sad imam 400 zdravih biljki krumpira.
502
00:41:35,300 --> 00:41:38,700
Iskopao sam ih pazeći
da biljke ostanu žive.
503
00:41:38,800 --> 00:41:40,699
Manje krumpire ću ponovno posaditi.
504
00:41:40,700 --> 00:41:42,999
Veliki su mi zaliha hrane.
505
00:41:43,000 --> 00:41:46,499
Potpuno prirodni,
organski, marsovski krumpiri.
506
00:41:46,500 --> 00:41:48,700
Ne čuješ to svaki dan, zar ne?
507
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
I usput, ništa od ovoga neće biti bitno
508
00:41:51,600 --> 00:41:54,900
ako ne smislim način
kako da kontaktiram NASA-u.
509
00:42:04,900 --> 00:42:06,700
Chryse Planitia
510
00:42:16,000 --> 00:42:17,700
Znam što ću učiniti.
511
00:42:46,100 --> 00:42:47,799
Opet je u pokretu.
512
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
Gdje je dovraga krenuo?
513
00:42:50,000 --> 00:42:52,399
Nije promijenio smjer 13 dana.
514
00:42:52,400 --> 00:42:54,700
Nije nigdje blizu Aresa 4.
515
00:42:55,000 --> 00:42:59,300
Možda ne ide direktnom
rutom, možda pokušava izbjeći
516
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
neku prepreku.
517
00:43:00,900 --> 00:43:02,200
Kakvu prepreku?
518
00:43:02,300 --> 00:43:05,700
To je Acidalia Planitia,
tamo nema ničeg osim...
519
00:43:08,600 --> 00:43:10,000
čega?
520
00:43:13,200 --> 00:43:14,600
Trebam kartu.
521
00:43:16,000 --> 00:43:18,800
Ok, ok
522
00:43:21,300 --> 00:43:22,700
Da
523
00:43:23,300 --> 00:43:25,599
Hej, čovječe, što radiš...
-U redu je.
524
00:43:25,600 --> 00:43:26,899
Mogu li posuditi ovo?
525
00:43:26,900 --> 00:43:29,000
Ok, znači koja je lokacija nastambe?
526
00:43:29,100 --> 00:43:32,300
31.2 stupnjeva sjeverno,
28.5 stupnjeva zapadno
527
00:43:32,400 --> 00:43:34,500
Ok, ovdje.
Gdje je Watney?
528
00:43:35,000 --> 00:43:36,900
Tu.
529
00:43:38,800 --> 00:43:40,700
Da, ok.
530
00:43:44,000 --> 00:43:45,300
Ok.
531
00:43:45,500 --> 00:43:47,099
Znam gdje ide.
532
00:43:47,100 --> 00:43:48,600
Trebam na avion.
533
00:44:14,300 --> 00:44:17,900
Bok, drago mi je. Slijedite mene.
534
00:44:19,000 --> 00:44:23,699
Laboratorij za mlazni pogon,
Pasadena, Kalifornija
535
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Vincent, kako si?
-Pozdrav
536
00:44:24,701 --> 00:44:27,100
Dobar let?
-Da
537
00:44:27,200 --> 00:44:29,900
U skladištu je. Taman iza ugla.
538
00:45:03,500 --> 00:45:06,200
Hej, Vincent, dobro te vidjeti.
-Također
539
00:45:06,300 --> 00:45:09,299
Kakve su šanse da ga
Mark ponovno pokrene?
540
00:45:09,300 --> 00:45:12,299
Teško je reći.
Izgubili smo kontakt '97.
541
00:45:12,300 --> 00:45:15,000
Mislimo da je baterija otkazala.
542
00:45:15,100 --> 00:45:17,999
Ali volio bih reći kako je
trajala tri puta dulje od očekivanog.
543
00:45:18,000 --> 00:45:19,899
Nitko ne kritizira JPLov rad, Bruce.
544
00:45:19,900 --> 00:45:22,600
Samo moram pričati sa
svima koji su bili tu '97.
545
00:45:22,700 --> 00:45:23,799
Svi su već tu. Dečki.
546
00:45:23,800 --> 00:45:25,699
Želio bih vas upoznati
sa Vincentom Kapoorom,
547
00:45:25,700 --> 00:45:27,799
direktorom NASA-inih Mars misija.
548
00:45:27,800 --> 00:45:29,600
Ovo je naš trenutni tim.
549
00:45:29,800 --> 00:45:31,700
Ovo izvorni članovi projekta.
550
00:45:47,700 --> 00:45:48,899
Je li ovo replika?
551
00:45:48,900 --> 00:45:51,300
To je ona.
-Ok, da je vidimo.
552
00:45:52,200 --> 00:45:53,500
Pathfinder.
553
00:45:58,600 --> 00:46:00,700
Pathfinder.
554
00:46:21,400 --> 00:46:23,700
SOLARNI DAN 109
555
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Ajde, ajde...
556
00:47:34,000 --> 00:47:35,099
Jebote.
557
00:47:35,100 --> 00:47:36,300
Ok
558
00:47:36,700 --> 00:47:39,699
Status odašiljanja,
traži signal za telemetriju.
559
00:47:39,700 --> 00:47:40,999
Aha...
560
00:47:41,000 --> 00:47:42,200
Ok
561
00:47:42,600 --> 00:47:44,299
Signal uspostavljen.
562
00:47:44,300 --> 00:47:46,299
U redu.
563
00:47:46,300 --> 00:47:48,200
Ok, kamera.
564
00:48:37,000 --> 00:48:38,800
Nadolazeći prijenos.
565
00:48:40,800 --> 00:48:46,600
Primate li?
Da<>Ne
566
00:48:48,100 --> 00:48:49,200
Ok
567
00:48:49,300 --> 00:48:50,900
Usmjeri kameru na "Da".
568
00:48:51,000 --> 00:48:53,299
32 minute za oba smjera komunikacije,
569
00:48:53,300 --> 00:48:55,100
sve što on može je
pitati "da, ne" pitanja,
570
00:48:55,200 --> 00:48:56,799
sve što mi možemo je usmjeriti kameru.
571
00:48:56,800 --> 00:48:59,400
Ovo baš i neće biti
žustra i dovitljiva rasprava za stolom.
572
00:48:59,500 --> 00:49:00,599
Je l' me ti to zezaš?
573
00:49:00,600 --> 00:49:02,699
Tim, Tim...
-Samo usmjeri kameru.
574
00:49:02,700 --> 00:49:06,000
Razumio, usmjerujem kameru.
575
00:49:20,800 --> 00:49:22,300
To!
576
00:49:23,100 --> 00:49:24,600
To!
577
00:49:25,500 --> 00:49:27,600
Evo kako stvari stoje:
578
00:49:28,100 --> 00:49:32,900
Nekako, moramo imati kompleksne
razgovore o astrofizičkom inžinjeringu,
579
00:49:33,400 --> 00:49:36,400
Koristeći ništa osim kamere za slike...
580
00:49:37,300 --> 00:49:39,400
...iz 1996.
581
00:49:42,200 --> 00:49:43,600
Srećom,
582
00:49:45,100 --> 00:49:47,399
kamera se može vrtiti.
583
00:49:47,400 --> 00:49:49,799
Pa mogu napraviti abecedu.
584
00:49:49,800 --> 00:49:52,099
Ne može biti naša abeceda.
585
00:49:52,100 --> 00:49:55,900
26 znakova plus tabla s
pitanjem unutar 360° daje nam
586
00:49:56,000 --> 00:49:58,599
13 stupnjeva kuta, to je preusko.
587
00:49:58,600 --> 00:50:01,000
Nikad ne bih znao u
što je kamera uperena.
588
00:50:13,600 --> 00:50:15,300
Heksadecimalni brojevi.
589
00:50:19,300 --> 00:50:21,500
Heksadecimalni brojevi u spas.
590
00:50:21,600 --> 00:50:25,200
Očekivao sam da će netko od vas
imati ASCII tablicu među stvarima.
591
00:50:25,300 --> 00:50:26,799
I bio sam u pravu.
592
00:50:26,800 --> 00:50:29,499
Dame i gospodo,
predstavljam vam super šmokljanicu:
593
00:50:29,500 --> 00:50:30,899
Beth Johanssen
594
00:50:30,900 --> 00:50:34,000
Koja također ima kopije Zorga 2
595
00:50:34,100 --> 00:50:37,400
i Kožnatih Božica Phobosa
na svojem osobnom laptopu.
596
00:50:38,300 --> 00:50:42,799
Ozbiljno Johanssen, stvari ti
izgledaju kao da su iz muzeja samoće.
597
00:50:42,800 --> 00:50:44,300
Nije da se žalim.
598
00:50:44,700 --> 00:50:46,700
Tko sam ja da govorim o samoći?
599
00:51:07,000 --> 00:51:09,200
Znam što je naumio s ovim.
600
00:52:13,600 --> 00:52:15,400
Kako živ?
601
00:52:19,400 --> 00:52:21,100
Vincent, Vincent.
602
00:52:21,200 --> 00:52:22,700
Probudi se.
603
00:52:27,900 --> 00:52:30,199
Dobro sam. Proboden
antenom. Bio-monitor uništen.
604
00:52:30,200 --> 00:52:33,199
Posada imala razlog smatrati me
mrtvim. Nije njihova krivica.
605
00:52:33,200 --> 00:52:36,499
Sada kad možemo imati
kompleksnije razgovore,
606
00:52:36,500 --> 00:52:39,699
Pametni ljudi iz
NASA-e su mi poslali upute
607
00:52:39,700 --> 00:52:43,300
kako hakirati u terenca
da može pričati sa Pathfinderom.
608
00:52:43,400 --> 00:52:46,599
Ako ubacim maleni dio
koda, samo 20 uputa,
609
00:52:46,600 --> 00:52:48,300
u operativni sustav terenca,
610
00:52:48,400 --> 00:52:50,099
NASA može povezati terenac sa
611
00:52:50,100 --> 00:52:52,700
Pathfinderovom
odašiljačkom frekvencijom.
612
00:52:52,800 --> 00:52:54,500
I na konju smo.
613
00:53:08,700 --> 00:53:12,199
Mark, ovo je Vincent Kapoor.
614
00:53:12,200 --> 00:53:15,700
Gledali smo te od sol. dana 54.
615
00:53:16,400 --> 00:53:19,200
Cijeli svijet navija za tebe.
616
00:53:19,800 --> 00:53:23,100
Sjajan posao sa Pathfinderom.
617
00:53:23,400 --> 00:53:25,799
Radimo na planovima spašavanja,
618
00:53:25,800 --> 00:53:28,500
u međuvremenu,
sastavljamo opskrbnu misiju
619
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
koja će te držati nahranjenog
620
00:53:30,800 --> 00:53:34,500
dok Ares 4 ne dođe.
621
00:54:03,000 --> 00:54:06,500
"Drago mi je čuti.
Radujem se ne umiranju."
622
00:54:18,300 --> 00:54:19,799
"Kako je posada?"
623
00:54:19,800 --> 00:54:22,300
"Što su rekli kad su
otkrili da sam živ?"
624
00:54:39,500 --> 00:54:41,900
Primate li? Mark
625
00:54:43,600 --> 00:54:45,999
Ljudi, dajte nam malo
prostora, molim vas.
626
00:54:46,000 --> 00:54:48,299
Ja?
-Da, ti.
627
00:54:48,300 --> 00:54:50,600
Dajte mi tren.
628
00:54:56,400 --> 00:54:58,300
Samo mu reci.
629
00:55:06,800 --> 00:55:10,399
Ne, nismo rekli posadi
630
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
da si živ, još.
631
00:55:13,800 --> 00:55:18,700
Trebamo ih koncentrirane na misiju.
632
00:55:31,400 --> 00:55:33,000
(Koji kurac?)
633
00:55:34,400 --> 00:55:35,800
(Koji kurac!)
634
00:55:42,700 --> 00:55:45,799
Kaže: "Ne znaju da sam živ!?"
635
00:55:45,800 --> 00:55:50,700
Koji k'?
Koji "pridjev" k' je vaš problem?
636
00:55:53,000 --> 00:55:56,999
Mark, molim te
pazi kako se izražavaš,
637
00:55:57,000 --> 00:56:02,900
sve što napišeš odašilje
se uživo diljem svijeta.
638
00:56:05,400 --> 00:56:07,100
Da?
639
00:56:15,200 --> 00:56:16,600
O moj Bože...
640
00:56:18,600 --> 00:56:21,800
Da, gospodine. Pod
ogromnom je količinom stresa.
641
00:56:23,100 --> 00:56:25,200
Shvaćam. Radimo na tome.
642
00:56:25,300 --> 00:56:27,300
Siguran sam da nije
mislio što je rekao.
643
00:56:27,400 --> 00:56:29,000
Hvala, gospodine predsjedniče.
644
00:56:30,700 --> 00:56:34,399
Problem je što je Mark u pravu.
Što dulje čekamo, gore će biti.
645
00:56:34,400 --> 00:56:36,299
Moramo reći posadi.
646
00:56:36,300 --> 00:56:40,399
Spominješ to dok je Vincent u
Pasadeni pa se ne može protiviti.
647
00:56:40,400 --> 00:56:42,599
Ne bih trebao odgovarati Vincentu.
648
00:56:42,600 --> 00:56:44,300
Ili bilo kome drugom.
649
00:56:45,900 --> 00:56:47,400
Vrijeme je, Teddy.
650
00:56:50,800 --> 00:56:55,300
Hermes,
4 mjeseca od odlaska s Marsa
651
00:57:11,200 --> 00:57:12,800
Zapovjednice Lewis?
652
00:57:12,900 --> 00:57:14,200
Reci.
653
00:57:15,000 --> 00:57:16,600
Podatkovni paket je pri kraju.
654
00:57:16,700 --> 00:57:19,300
Razumjela. Stižem.
655
00:57:32,500 --> 00:57:34,400
Ti si u žurbi.
656
00:57:35,100 --> 00:57:37,299
Sin mi je navršio tri jučer.
657
00:57:37,300 --> 00:57:39,600
Trebale bi stići slike sa zabave.
658
00:57:50,000 --> 00:57:52,300
Imam paket osobnih stvari.
659
00:57:52,400 --> 00:57:54,700
Sad ih šaljem na vaše laptope.
660
00:57:55,100 --> 00:57:58,900
Ne trebam čitati Vogelove
nastrane njemačke mejlove.
661
00:57:59,000 --> 00:58:00,700
To su ažuriranja za telemetriju.
662
00:58:00,800 --> 00:58:02,499
Što ti god zadovoljava potrebu.
663
00:58:02,500 --> 00:58:06,800
Primili smo video poruku,
adresirana je na cijelu posadu.
664
00:58:07,000 --> 00:58:09,200
Pusti je. Ajmo dečki.
665
00:58:09,500 --> 00:58:11,900
I ja želim malo telemetrije.
666
00:58:15,100 --> 00:58:18,400
Pozdrav, Mitch je.
Mitch Henderson.
667
00:58:18,600 --> 00:58:20,599
Imam neke vijesti.
668
00:58:20,600 --> 00:58:23,500
Nema blagog načina da se kaže.
669
00:58:23,900 --> 00:58:25,899
Mark Watney je još živ.
670
00:58:25,900 --> 00:58:27,699
Bože...
-Što? To je suludo
671
00:58:27,700 --> 00:58:31,899
Znam da je to iznenađenje,
i da ćete imati puno pitanja.
672
00:58:31,900 --> 00:58:34,600
Ali, ovo su osnove:
673
00:58:34,700 --> 00:58:37,300
Živ je i zdrav.
674
00:58:37,700 --> 00:58:43,099
Mi smo saznali prije dva
mjeseca i odlučili vam ne reći.
675
00:58:43,100 --> 00:58:44,399
Bože.
-Dva mjeseca.
676
00:58:44,400 --> 00:58:46,700
Ja sam bio čvrsto protiv te odluke.
677
00:58:47,100 --> 00:58:49,500
Govorimo vam sada zato što
678
00:58:49,600 --> 00:58:52,699
konačno imamo komunikaciju s njim.
679
00:58:52,700 --> 00:58:55,200
I izvediv plan spašavanja.
680
00:58:55,600 --> 00:58:59,600
Dat ćemo vam zapis
svega što se dogodilo.
681
00:58:59,700 --> 00:59:01,000
Ali niste vi krivi,
682
00:59:01,100 --> 00:59:04,200
Mark to naglašava
svaki put kad se spomene.
683
00:59:04,900 --> 00:59:08,100
Znači... da...
684
00:59:09,400 --> 00:59:12,000
Dajte si vremena
da vam ovo slegne
685
00:59:12,900 --> 00:59:16,200
i šaljite kakva god pitanja
želite, odgovorit ćemo na njih.
686
00:59:17,700 --> 00:59:19,299
U redu, Henderson se odjavljuje
687
00:59:19,300 --> 00:59:21,400
Jebote...
-Živ je.
688
00:59:22,500 --> 00:59:24,100
Ostavila sam ga.
689
00:59:24,200 --> 00:59:26,300
Ne. Otišli smo svi skupa.
690
00:59:26,400 --> 00:59:28,500
Vi ste slijedili zapovijedi.
691
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
Ja sam ga ostavila.
692
00:59:42,000 --> 00:59:43,300
SOLARNI DAN 128
693
00:59:43,400 --> 00:59:46,399
Sad kad NASA može pričati
sa mnom, ne žele ušutiti.
694
00:59:46,400 --> 00:59:49,499
Žele konstantne obavijesti
za svaki sustav nastambe
695
00:59:49,500 --> 00:59:51,100
i imaju punu sobu ljudi
696
00:59:51,200 --> 00:59:53,399
koji pokušavaju mikro
upravljati mojim usjevima.
697
00:59:53,400 --> 00:59:55,500
Što je sjajno.
698
00:59:55,600 --> 00:59:58,499
Nije da želim zvučati
arogantno, ali ja jesam
699
00:59:58,500 --> 01:00:02,000
najbolji botaničar na ovom planetu.
700
01:00:03,600 --> 01:00:07,999
Jedan bonus ove
komunikacije s NASA-om su mejlovi,
701
01:00:08,000 --> 01:00:11,300
opet ih primam, velike
podatkovne pakete, kao na Hermesu.
702
01:00:11,400 --> 01:00:13,699
Čak sam dobio jedan od predsjednika.
703
01:00:13,700 --> 01:00:15,999
Najkul doduše, najkul koji sam dobio,
704
01:00:16,000 --> 01:00:18,900
je bio sa sveučilišta u
Chicagu, gdje sam diplomirao.
705
01:00:19,200 --> 01:00:21,900
Kažu da kad jednom
uzgojiš usjeve negdje,
706
01:00:22,000 --> 01:00:24,300
službeno si kolonizirao mjesto.
707
01:00:24,400 --> 01:00:29,800
Stoga, strogo gledano,
ja sam kolonizirao Mars.
708
01:00:34,100 --> 01:00:36,799
Požderi se, Neil Armstrong.
709
01:00:36,800 --> 01:00:40,900
Još jedna vijest, stigao je
zahtjev da poziram za fotografiju,
710
01:00:41,000 --> 01:00:43,400
pri sljedećem prijenosu.
711
01:00:43,900 --> 01:00:47,600
Dvoumim se između
srednjoškolskog maturanta
712
01:00:48,200 --> 01:00:50,999
ili koketirajuće djevojke.
713
01:00:51,000 --> 01:00:55,900
Ali, ne znam kako će to
izgledati u svemirskom odijelu.
714
01:01:25,600 --> 01:01:26,800
Što on radi?
715
01:01:26,900 --> 01:01:29,200
Tražila sam sliku, i
što? Dobila Fonziea.
716
01:01:29,300 --> 01:01:31,599
Budi zahvalna da smo
ti nešto dali, Annie.
717
01:01:31,600 --> 01:01:34,699
Ne mogu ovo uptrijebiti,
znaš to. Trebam sliku lica.
718
01:01:34,700 --> 01:01:37,800
Mogu mu reći da skine
kacigu, ali onda bi, znaš već,
719
01:01:37,900 --> 01:01:38,900
umro.
720
01:01:39,700 --> 01:01:42,599
Objavit ćemo sliku sa
pojedinostima operacije spašavanja.
721
01:01:42,600 --> 01:01:45,299
Želim najaviti da mu
lansiramo neke namirnice
722
01:01:45,300 --> 01:01:47,799
sljedeće godine tijekom
Hohmann transfernog prozora.
723
01:01:47,800 --> 01:01:49,899
Bruce, prati li ti tim rok?
724
01:01:49,900 --> 01:01:51,999
Bit će usko, ali stići ćemo.
725
01:01:52,000 --> 01:01:53,399
9 mjeseci putovanja,
726
01:01:53,400 --> 01:01:55,899
to dovodi sondu na
Mars na sol. dan 868.
727
01:01:55,900 --> 01:01:58,300
Jesmo li dobili analizu
botaničarskog tima?
728
01:01:58,400 --> 01:02:01,799
Da, procjenjuju da će Markovi
usjevi trajati do sol. dana 912.
729
01:02:01,800 --> 01:02:04,400
Gunđajući priznaju
da radi dobar posao.
730
01:02:04,500 --> 01:02:05,400
Gunđajući?
731
01:02:05,500 --> 01:02:07,999
Da, Mark ima tendenciju
govoriti im da spolno opće sa sobom
732
01:02:08,000 --> 01:02:10,200
kad god preispituju neku
od njegovih odluka.
733
01:02:10,300 --> 01:02:11,399
Dovedi ga u red, Vincent.
734
01:02:11,400 --> 01:02:13,399
Ne možemo si
priuštiti nesporazume.
735
01:02:13,400 --> 01:02:14,500
Mrzim ovu marginu.
736
01:02:14,600 --> 01:02:18,600
912 dana hrane,
mi stižemo tamo na 868.
737
01:02:19,400 --> 01:02:22,200
To je pod pretpostavkom
da ništa ne pođe po zlu.
738
01:02:45,300 --> 01:02:46,700
Neispravnost
739
01:03:07,000 --> 01:03:09,600
Detektiran proboj odijela
740
01:03:17,300 --> 01:03:19,900
Razina kisika: Kritična
741
01:03:33,300 --> 01:03:36,300
Razina kisika: 10 posto
742
01:03:50,900 --> 01:03:53,800
Razina kisika: 5 posto
743
01:04:02,700 --> 01:04:05,700
Pritisak u odijelu: Stabilan
744
01:06:00,400 --> 01:06:02,700
Pritisak: Stabilan
745
01:06:35,900 --> 01:06:37,100
Bože!..
746
01:06:57,600 --> 01:06:59,600
Usjevi su mrtvi.
747
01:06:59,700 --> 01:07:02,199
Kompletan gubitak
pritiska proključao je vodu,
748
01:07:02,200 --> 01:07:07,299
preživjele bakterije su umrle
od hladnoće Marsove atmosfere.
749
01:07:07,300 --> 01:07:09,600
Koliko vremena ima?
750
01:07:10,500 --> 01:07:13,900
I dalje može jesti krumpire koje
ima, samo ih više ne može uzgajati.
751
01:07:14,700 --> 01:07:16,999
To mu daje 200 dana.
752
01:07:17,000 --> 01:07:20,900
Pakirana hrana će mu
dostajati do dana 409?
753
01:07:21,200 --> 01:07:23,199
Znači, sa krumpirima, 609.
754
01:07:23,200 --> 01:07:25,999
Dakle do sol. dana
868 bit će davno mrtav?
755
01:07:26,000 --> 01:07:30,700
Morat ćemo lansirati čim prije
moguće, što mijenja vrijeme putovanja.
756
01:07:31,200 --> 01:07:32,899
Radimo na tome.
757
01:07:32,900 --> 01:07:37,300
Početne procjene
daju put od 414 dana.
758
01:07:38,200 --> 01:07:40,499
Sad je sol. dan 135,
759
01:07:40,500 --> 01:07:45,200
trebamo 13 dana da montiramo
potisnike, obavimo inspekcije,
760
01:07:45,300 --> 01:07:49,900
što Bruceu i njegovom timu
daje 47 dana da naprave sondu.
761
01:07:51,100 --> 01:07:54,500
Prepustit ću tebe da nazoveš
Brucea, prenesi mu vijesti.
762
01:07:57,500 --> 01:07:58,800
Ok
763
01:08:02,000 --> 01:08:04,600
Trebat ću se presvući.
764
01:08:07,700 --> 01:08:11,000
SOLARNI DAN 136
765
01:08:13,100 --> 01:08:14,500
Dragi Mark,
766
01:08:15,400 --> 01:08:20,300
izgleda da nas sada NASA
pušta da pričamo s tobom.
767
01:08:21,200 --> 01:08:24,800
I ja sam izvukao kraću slamku.
768
01:08:28,400 --> 01:08:32,399
Oprosti što smo te
ostavili na Marsu,
769
01:08:32,400 --> 01:08:35,800
ali jednostavno
nam se ne sviđaš.
770
01:08:37,400 --> 01:08:42,899
Također, puno je
prostranije na Hermesu bez tebe.
771
01:08:42,900 --> 01:08:46,500
Moramo se izmjenjivati u
obavljanju tvojih zadataka.
772
01:08:47,100 --> 01:08:51,500
Ali mislim, to je samo botanika.
773
01:08:51,700 --> 01:08:53,499
Nije prava znanost.
774
01:08:53,500 --> 01:08:55,400
O, jebote.
775
01:08:56,400 --> 01:08:58,100
Kako je na Marsu?
776
01:09:02,000 --> 01:09:04,099
Dragi Martinez,
777
01:09:04,100 --> 01:09:06,100
na Marsu je dobro.
778
01:09:06,600 --> 01:09:09,300
Slučajno sam raznio nastambu,
779
01:09:09,600 --> 01:09:14,399
ali nažalost, sva disko
glazba zapovjednice Lewis
780
01:09:14,400 --> 01:09:16,200
je i dalje živa.
781
01:09:16,900 --> 01:09:21,200
"Ali nažalost, sva disko glazba
zapovjednice Lewis je i dalje živa."
782
01:09:21,400 --> 01:09:24,199
Svaki dan izađem van
783
01:09:24,200 --> 01:09:26,899
i gledam široke obzore.
784
01:09:26,900 --> 01:09:30,799
"Svaki dan izađem van
i gledam široke obzore."
785
01:09:30,800 --> 01:09:32,799
Samo zato što mogu.
786
01:09:32,800 --> 01:09:35,099
"Samo zato što mogu."
787
01:09:35,100 --> 01:09:38,800
"Reci ostalima da sam ih pozdravio."
788
01:09:41,200 --> 01:09:42,700
Hoću, kompa.
789
01:11:12,600 --> 01:11:14,200
Pritisak: Stabilan
790
01:11:54,100 --> 01:11:58,500
...5...10...15...
791
01:12:21,300 --> 01:12:25,300
Laboratorij za mlazni pogon,
Pasadena, Kalifornija
792
01:12:33,000 --> 01:12:34,100
Rich.
793
01:12:35,500 --> 01:12:36,699
Rich.
794
01:12:36,700 --> 01:12:37,800
Budi se.
795
01:12:37,900 --> 01:12:40,299
Rich Purnell, Astrodinamika
796
01:12:40,300 --> 01:12:42,700
Oprosti, ali traže putanje za sondu.
797
01:12:42,800 --> 01:12:43,900
Koje je vrijeme?
798
01:12:44,400 --> 01:12:46,600
3:42
799
01:12:51,700 --> 01:12:54,300
Znam da prilazimo ovome naopako,
800
01:12:54,400 --> 01:12:56,299
ali ne možemo odrediti
čvrst datum lansiranja
801
01:12:56,300 --> 01:12:57,900
sa ovoliko nepoznanica.
802
01:12:58,600 --> 01:13:00,200
U redu je.
803
01:13:00,400 --> 01:13:03,399
Svih 25 modela lansiranja
će trebati 414 dana do Marsa.
804
01:13:03,400 --> 01:13:05,399
Imaju male razlike u trajanju potiska
805
01:13:05,400 --> 01:13:07,400
i potrebe goriva su gotovo identične.
806
01:13:08,200 --> 01:13:10,099
Nije dobro vrijeme za lansiranje?
807
01:13:10,100 --> 01:13:13,199
Da, Zemlja i Mars su u lošim pozicijama.
808
01:13:13,200 --> 01:13:15,700
Čak bi skoro bilo lakše...
809
01:13:17,700 --> 01:13:19,400
Skoro bi bilo lakše što?
810
01:13:20,400 --> 01:13:22,000
Trebam još kave.
811
01:13:24,300 --> 01:13:25,200
Jesi li dobro?
812
01:13:25,300 --> 01:13:26,600
Jesam.
813
01:13:30,800 --> 01:13:32,700
Skoro bi bilo lakše što?
814
01:13:43,700 --> 01:13:46,400
Shvaćaš da sam ti ja šef, zar ne?
815
01:13:51,700 --> 01:13:55,200
Pitajmo vrlo, vrlo skupo pitanje.
816
01:13:55,600 --> 01:13:57,699
Hoće li sonda biti
spremna na vrijeme?
817
01:13:57,700 --> 01:13:58,699
Kasnimo.
818
01:13:58,700 --> 01:13:59,799
Daj mi broj.
819
01:13:59,800 --> 01:14:00,799
15 dana.
820
01:14:00,800 --> 01:14:02,600
15 dana i stići ću.
821
01:14:02,700 --> 01:14:06,199
Dobro, stvorimo 15 dana.
13 dana za montažu sonde,
822
01:14:06,200 --> 01:14:07,200
možemo li smanjiti?
823
01:14:07,300 --> 01:14:09,999
Da, zapravo treba samo tri
dana da se sonda pričvrsti.
824
01:14:10,000 --> 01:14:11,899
I to možemo smanjiti na dva.
825
01:14:11,900 --> 01:14:13,199
Mogu smanjiti na dva.
826
01:14:13,200 --> 01:14:15,199
10 dana je za testove i inspekcije.
827
01:14:15,200 --> 01:14:18,000
Koliko često te
inspekcije otkriju problem?
828
01:14:18,500 --> 01:14:20,699
Predlažeš li da ne
obavljamo inspekcije?
829
01:14:20,700 --> 01:14:23,300
U ovom trenu pitam koliko
često otkrivaju problem?
830
01:14:23,400 --> 01:14:24,320
Jednom u dvadeset puta.
831
01:14:24,400 --> 01:14:26,199
Ali to je razlog za
prekid lansiranja.
832
01:14:26,200 --> 01:14:27,400
Tu ne smijemo riskirati.
833
01:14:27,500 --> 01:14:30,000
Zna li itko sigurniji način
da se kupi na vremenu?
834
01:14:34,100 --> 01:14:36,399
Dr. Keller, rastegnite
Watneyeve porcije još 4 dana,
835
01:14:36,400 --> 01:14:38,600
neće vam se svidjeti,
ali to će nas dovesti do 15.
836
01:14:38,700 --> 01:14:40,399
I otkazat ćemo inspekcije.
-Teddy...
837
01:14:40,400 --> 01:14:42,000
Gospodine, kad bi to procurilo...
838
01:14:42,100 --> 01:14:42,800
Ja sam odgovoran.
839
01:14:42,900 --> 01:14:45,400
Dobio si svoja dva tjedna. Obavi to.
840
01:14:46,700 --> 01:14:50,000
Znači sad moram izdržati dok
ne dođe sonda sa još hrane.
841
01:14:50,100 --> 01:14:54,500
Želite vidjeti kako izgleda
minimalni kalorijski unos?
842
01:14:54,600 --> 01:14:58,999
Standardna porcija,
ali umjesto tri ovakve na dan,
843
01:14:59,000 --> 01:15:03,400
sad jedem jednu
ovakvu svaka tri dana.
844
01:15:04,500 --> 01:15:08,700
A sad su me
zatražili da učinim ovo.
845
01:15:13,200 --> 01:15:14,700
Poanta je:
846
01:15:15,900 --> 01:15:18,900
rastegnuti porcije još 4 dana
847
01:15:19,800 --> 01:15:22,200
je prava šaka u muda.
848
01:15:25,600 --> 01:15:28,700
Umočit ću ovaj krumpir
u smrvljeni Vicodin.
849
01:15:30,100 --> 01:15:32,500
I nema nikoga da me spriječi.
850
01:15:42,700 --> 01:15:46,100
Prošlo je sedam dana
otkako mi je ponestalo kečapa.
851
01:15:49,200 --> 01:15:52,600
Laboratorij za mlazni pogon,
Iris sonda
852
01:15:52,800 --> 01:15:54,800
4 tjedna kasnije
853
01:15:57,600 --> 01:15:59,300
Diži, diži.
854
01:16:00,500 --> 01:16:01,600
Tu gore.
855
01:16:01,800 --> 01:16:03,400
Etikete prema gore.
856
01:16:04,100 --> 01:16:07,900
Cape Canaveral,
lansiranje Iris sonde
857
01:16:09,200 --> 01:16:12,100
Ovo je direktor leta,
započnite provjeru pred lansiranje.
858
01:16:12,200 --> 01:16:14,800
Razumjela kontrolo,
započinjem provjeru.
859
01:16:14,900 --> 01:16:17,100
Vjeruješ li u Boga, Vincent?
860
01:16:18,300 --> 01:16:19,400
Da.
861
01:16:20,300 --> 01:16:23,300
Da, otac mi je bio
hindus, majka mi je baptist.
862
01:16:23,400 --> 01:16:25,900
Stoga, da, vjerujem u više njih.
863
01:16:28,600 --> 01:16:30,699
Primit ćemo svu
pomoć koja nam se pruži.
864
01:16:30,700 --> 01:16:32,799
Provjera stanja za
lansiranje gotova.
865
01:16:32,800 --> 01:16:33,900
Ovo je kontrola leta.
866
01:16:34,000 --> 01:16:35,999
Spremni smo za lansiranje.
867
01:16:36,000 --> 01:16:37,199
Nastavljamo sa odbrojavanjem.
868
01:16:37,200 --> 01:16:41,699
10, 9, 8, 7, 6...
869
01:16:41,700 --> 01:16:42,999
Pokretanje glavnih motora.
870
01:16:43,000 --> 01:16:45,399
...4,3,2...
871
01:16:45,400 --> 01:16:47,700
Paljenje.
- ...1...
872
01:16:48,500 --> 01:16:50,100
Uzlijećemo
873
01:16:52,100 --> 01:16:53,200
Dobar potisak
874
01:16:57,500 --> 01:16:59,100
Nominalan preformans.
875
01:17:12,600 --> 01:17:14,500
Teret daje dobre podatke.
876
01:17:16,000 --> 01:17:17,300
Zasad je stabilna.
877
01:17:17,500 --> 01:17:19,700
TVC kontrole potiska izgledaju dobro.
878
01:17:27,600 --> 01:17:30,600
Imamo suvišnih oscilacija.
879
01:17:30,700 --> 01:17:32,900
Malo se trese.
880
01:17:33,100 --> 01:17:34,500
Ponovi.
881
01:17:34,900 --> 01:17:37,099
Imamo vrlo veliku precesiju.
882
01:17:37,100 --> 01:17:38,400
Jesmo dobri?
883
01:17:39,600 --> 01:17:40,999
Let je na rubu.
884
01:17:41,000 --> 01:17:44,400
Vrti se oko duge osi
sa 17 stupnjeva precesije.
885
01:17:45,200 --> 01:17:47,099
Lansirna kontrola,
što se događa?
886
01:17:47,100 --> 01:17:48,900
Sila na sondi je 7 gravitacija.
887
01:17:49,000 --> 01:17:51,300
Izgubili smo očitanja na sondi.
888
01:17:54,900 --> 01:17:57,000
Isuse Kriste
889
01:17:59,100 --> 01:18:00,600
Navođenje, podatci o letu?
890
01:18:00,700 --> 01:18:02,200
Nemamo ih.
891
01:18:05,900 --> 01:18:06,899
Satelitska?
892
01:18:06,900 --> 01:18:09,400
Nema satelitskog signala.
893
01:18:10,300 --> 01:18:11,700
Gubitak podataka.
894
01:18:12,200 --> 01:18:13,399
Gubitak signala.
895
01:18:13,400 --> 01:18:14,799
Ovdje također.
896
01:18:14,800 --> 01:18:17,999
US razarač Stockton
javlja padajuće krhotine.
897
01:18:18,000 --> 01:18:21,099
Svi u kontrolnom centru,
ostanite na položajima...
898
01:18:21,100 --> 01:18:23,400
Zemaljska, zaključaj vrata.
899
01:18:27,400 --> 01:18:31,000
Kako je lansiranje prošlo? Watney
900
01:18:39,600 --> 01:18:42,600
SOLARNI DAN 186
901
01:18:52,100 --> 01:18:53,800
Zapovjednice Lewis,
902
01:18:54,200 --> 01:18:58,000
možda ću trebati da
učinite nešto za mene.
903
01:18:59,300 --> 01:19:04,600
Ako umrem, trebam vas
da posjetite moje roditelje.
904
01:19:05,400 --> 01:19:08,700
Htjet će čuti sve o
našem vremenu na Marsu.
905
01:19:10,200 --> 01:19:12,000
Znam da je to koma,
906
01:19:12,300 --> 01:19:16,000
Znam da će biti teško pričati sa parom
907
01:19:16,600 --> 01:19:18,800
o njihovom mrtvom sinu.
908
01:19:19,800 --> 01:19:22,000
Puno je za tražiti.
909
01:19:24,200 --> 01:19:26,400
Zbog čega tražim to od vas.
910
01:19:27,500 --> 01:19:33,600
Ne predajem se, samo se
moram pripremiti za svaki ishod.
911
01:19:36,100 --> 01:19:37,900
Molim vas, recite im...
912
01:19:40,100 --> 01:19:42,300
Da volim ono što radim.
913
01:19:46,400 --> 01:19:48,200
Stvarno sam dobar u tome.
914
01:19:50,500 --> 01:19:53,500
I umirem
915
01:19:54,800 --> 01:20:00,100
za nešto veliko i lijepo.
916
01:20:04,900 --> 01:20:06,700
I veće od mene.
917
01:20:08,700 --> 01:20:11,700
Recite im da sam rekao
kako mogu živjeti s tim.
918
01:20:12,400 --> 01:20:18,800
I recite im:
"Hvala što ste bili moji mama i tata."
919
01:20:20,000 --> 01:20:22,299
CNSA - Kineska Nacionalna
Svemirska Administracija Peking
920
01:20:22,300 --> 01:20:24,999
Zamijenili smo standardne
pakete hrane sa proteinskim kockama.
921
01:20:25,000 --> 01:20:29,200
Potisak lansiranja u kombinaciji
sa simultanim lateralnim vibracijma
922
01:20:29,300 --> 01:20:33,499
pretvorio je kocke u tekućinu
što je poremtilo ravnotežu tereta.
923
01:20:33,500 --> 01:20:36,300
Vincent, zašto ovo nije
adresirano u fazi inspekcije?
924
01:20:36,400 --> 01:20:40,200
Kako bismo lansirali na vrijeme,
bili smo prisiljeni ubrzati raspored.
925
01:20:41,800 --> 01:20:44,100
Znači, astronaut je osuđen na smrt.
926
01:20:44,200 --> 01:20:46,499
Guo Ming
Glavni znanstvenik, CNSA
927
01:20:46,500 --> 01:20:47,899
Jasno je da ima i drugih opcija...
928
01:20:47,900 --> 01:20:50,299
Zhu Tao
Zamjenica glavnog znanstvenika, CNSA
929
01:20:50,300 --> 01:20:51,600
Raketa Taiyang Shen.
930
01:20:51,800 --> 01:20:55,900
Izračunato je da ima dovoljno
goriva za stići do Marsa.
931
01:20:56,900 --> 01:20:58,399
Zašto nas NASA nije kontaktirala?
932
01:20:58,400 --> 01:21:00,000
Ne znaju.
933
01:21:00,200 --> 01:21:02,800
Naša raketna
tehnologija je klasificirana.
934
01:21:05,100 --> 01:21:08,799
Onda, ako ne učinimo ništa...
935
01:21:08,800 --> 01:21:13,600
Svijet nikada neće
znati da smo mogli pomoći.
936
01:21:14,100 --> 01:21:18,800
Hipotetski govoreći,
kad bi im odlučili pomoći...
937
01:21:18,900 --> 01:21:23,600
Žrtvovali bi raketu i
Taiyang Shen bi bio otkazan.
938
01:21:24,600 --> 01:21:29,600
Ovo bi trebala biti stvar znanstvenika,
suradnja između svemirskih agencija.
939
01:21:32,500 --> 01:21:33,800
Da.
940
01:21:35,100 --> 01:21:37,100
Da, shvaćam.
941
01:21:40,000 --> 01:21:41,100
Hvala vam.
942
01:21:44,700 --> 01:21:46,100
To.
943
01:21:47,000 --> 01:21:50,299
U redu, zahvaljujući
mojem stricu Tommyu u Kini,
944
01:21:50,300 --> 01:21:52,299
dobili smo još jednu šansu.
945
01:21:52,300 --> 01:21:55,799
Završili smo Iris sondu u 62 dana,
946
01:21:55,800 --> 01:21:59,300
sad ćemo je probati završiti u 28.
947
01:22:00,300 --> 01:22:04,900
Plejade
NASA-in napredni superkompjuter
948
01:22:11,300 --> 01:22:13,700
Kalkulacije točne.
949
01:22:24,000 --> 01:22:25,899
Možemo izbaciti bilo
kakav sustav slijetanja.
950
01:22:25,900 --> 01:22:29,200
Šaljemo samo pakete hrane,
možemo ih samo srušiti na Mars.
951
01:22:30,100 --> 01:22:31,800
Trebali bi poklopiti telefon,
952
01:22:32,300 --> 01:22:33,100
Oprosti, tko si ti?
953
01:22:33,200 --> 01:22:35,199
Ja sam Rich Purnell,
radim u astrodinamici
954
01:22:35,200 --> 01:22:37,300
i vi bi trebali
poklopiti telefon ovog trena.
955
01:22:38,800 --> 01:22:39,900
U redu, u redu.
956
01:22:40,300 --> 01:22:41,900
Nazvat ću te poslije.
957
01:22:43,100 --> 01:22:44,800
Znam kako spasiti Marka Watneya.
958
01:22:46,100 --> 01:22:48,700
Plan sa sondom ne valja.
Previše stvari može poći po zlu.
959
01:22:48,800 --> 01:22:49,899
Imam bolji način.
960
01:22:49,900 --> 01:22:51,800
Ti si iz astrodinamike?
-Da.
961
01:22:53,000 --> 01:22:55,500
Što je dovraga "Projekt Elrond"?
962
01:22:55,800 --> 01:22:57,099
Morao sam nešto smisliti.
963
01:22:57,100 --> 01:22:58,400
Ali "Elrond"?
964
01:22:59,000 --> 01:23:00,999
Zato što je ovo tajni sastanak.
965
01:23:01,000 --> 01:23:03,799
Kako to znaš?
Zašto "Elrond" znači tajni sastanak?
966
01:23:03,800 --> 01:23:06,799
Elrondovo vijeće,
to je iz Gospodara Prstenova.
967
01:23:06,800 --> 01:23:09,799
To je sastanak na kojem
odluče uništiti Prsten.
968
01:23:09,800 --> 01:23:14,299
Ako ćete zvati nešto "Projekt
Elrond", ja želim biti Glorfindel.
969
01:23:14,300 --> 01:23:16,100
Ok, sve vas mrzim.
970
01:23:16,200 --> 01:23:18,500
Teddy još ne zna o čemu se radi.
971
01:23:18,700 --> 01:23:19,499
Oprosti, tko si ti?
972
01:23:19,500 --> 01:23:22,300
Ovo je Rich Purnell, iz astrodinamike.
973
01:23:23,000 --> 01:23:24,400
Reci mu što si meni rekao.
974
01:23:24,800 --> 01:23:27,800
Mogu vratiti Hermes natrag
do Marsa prije sol. dana 561.
975
01:23:29,500 --> 01:23:30,400
Kako?
976
01:23:34,900 --> 01:23:36,700
Hoćete li stati tu, molim vas?
977
01:23:39,100 --> 01:23:41,100
Hvala, baš tu.
978
01:23:41,500 --> 01:23:45,600
I bi li vi mogli stati baš tamo.
979
01:23:50,300 --> 01:23:56,300
Pretvarajmo se da je ova
klamarica Hermes, a vi ste...
980
01:23:56,600 --> 01:23:58,999
Pardon, kako se ono zovete?
981
01:23:59,000 --> 01:24:01,400
Teddy, ja sam direktor NASA-e.
982
01:24:01,600 --> 01:24:03,700
Kul, Teddy, ti si Zemlja.
983
01:24:04,100 --> 01:24:06,299
Upravo sada, Hermes leti prema tebi.
984
01:24:06,300 --> 01:24:09,000
Počevši sa mjesec dana dugim
usporavanjem pred presretanje.
985
01:24:09,100 --> 01:24:11,900
Ali umjesto toga,
što ja predlažem je...
986
01:24:15,700 --> 01:24:17,899
Počnemo ubrzavati, smjesta.
987
01:24:17,900 --> 01:24:21,499
Očuvamo brzinu i još dobijemo na njoj.
Uopće se ne presretnemo sa Zemljom,
988
01:24:21,500 --> 01:24:25,099
Ali dođemo dovoljno blizu za
gravitacijsku praćku i podešavanje kursa.
989
01:24:25,100 --> 01:24:27,400
Dok to radimo,
990
01:24:28,900 --> 01:24:31,599
Opskrbimo se sa sondom...
-Sa Taiyang Shena.
991
01:24:31,600 --> 01:24:33,599
Pokupimo kakve god namirnice trebamo
992
01:24:33,600 --> 01:24:36,100
i sad ubrzavamo prema Marsu.
993
01:24:38,500 --> 01:24:39,700
Ti si Mars.
994
01:24:39,900 --> 01:24:42,600
U toj točki smo prebrzi
da uđemo u orbitu, ali
995
01:24:42,900 --> 01:24:44,299
možemo napraviti prelet.
996
01:24:44,300 --> 01:24:47,500
Kakva je korist od preleta ako ne
možemo dići Watneya sa površine?
997
01:24:47,600 --> 01:24:51,100
Watney bi ih presreo koristeći MAV.
998
01:24:54,600 --> 01:24:56,500
I onda se samo vratimo kući.
999
01:25:01,400 --> 01:25:03,900
Obavio sam matematiku. Izvedivo je.
1000
01:25:05,900 --> 01:25:07,699
Rich.
-Da gospodine?
1001
01:25:07,700 --> 01:25:09,500
Izlazi.
-U redu.
1002
01:25:15,600 --> 01:25:17,400
Je li u pravu?
-Je.
1003
01:25:17,800 --> 01:25:19,900
Bruce, što ti misliš?
1004
01:25:20,300 --> 01:25:22,100
Ako Vincent tako kaže.
1005
01:25:23,200 --> 01:25:25,400
Trebamo upotrijebiti Taiyang Shen.
1006
01:25:26,700 --> 01:25:28,499
Što propuštam, zašto je to bitno?
1007
01:25:28,500 --> 01:25:30,199
Zato što možemo
učiniti samo jedno.
1008
01:25:30,200 --> 01:25:32,699
Poslati dovoljno hrane
Watneyu da mu traje do Aresa 4
1009
01:25:32,700 --> 01:25:34,600
ili poslati Hermesa
natrag da ga odmah pokupi.
1010
01:25:34,700 --> 01:25:37,200
Oba plana zahtijevaju Taiyang Shen, zato
1011
01:25:37,500 --> 01:25:38,800
moramo izabrati.
1012
01:25:38,900 --> 01:25:40,399
Što je sa Hermesovom posadom?
1013
01:25:40,400 --> 01:25:45,299
Tražili bi ih da dodaju 533
dodatnih dana svojoj misiji.
1014
01:25:45,300 --> 01:25:47,600
Ne bi oklijevali. Ni trenutka.
1015
01:25:47,900 --> 01:25:51,799
Može li Hermes funkcionirati 533
dana više od predviđenog kraja misije?
1016
01:25:51,800 --> 01:25:52,700
Trebao bi.
1017
01:25:52,800 --> 01:25:54,999
Napravljen da traje
kroz sve Ares misije,
1018
01:25:55,000 --> 01:25:57,500
strogo gledano je tek na
pola svojeg životnog vijeka.
1019
01:25:57,600 --> 01:26:00,700
Ali ako nešto pođe po zlu...
-Onda gubimo posadu.
1020
01:26:00,800 --> 01:26:03,900
Znači što? Ili imamo visoke
šanse ubiti jednu osobu,
1021
01:26:04,400 --> 01:26:06,600
ili niske šanse ubiti šest osoba.
1022
01:26:06,900 --> 01:26:08,600
Kako ćemo donijeti tu odluku?
1023
01:26:08,700 --> 01:26:10,300
Ne moramo je mi
donijeti, Bruce.
1024
01:26:10,800 --> 01:26:11,500
On mora.
1025
01:26:11,600 --> 01:26:15,300
Sranje. Odluka bi trebala
biti na zapovjednici Lewis.
1026
01:26:15,400 --> 01:26:18,600
I dalje imamo šansu dovesti pet
astronauta kući žive i zdrave.
1027
01:26:18,700 --> 01:26:20,999
Neću riskirati njihove živote.
1028
01:26:21,000 --> 01:26:23,300
Pusti njih da donesu tu odluku.
1029
01:26:23,600 --> 01:26:26,600
Mitch, idemo sa prvom opcijom.
1030
01:26:28,600 --> 01:26:30,500
Prokleta kukavico.
1031
01:26:48,800 --> 01:26:50,900
Johanssen?
-Da?
1032
01:26:51,500 --> 01:26:54,000
Znam da si u slobodnom
vremenu, mogu li te gnjaviti na tren?
1033
01:26:54,100 --> 01:26:54,999
Da, reci.
1034
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Gdje si?
1035
01:26:56,100 --> 01:26:57,000
U teretani.
1036
01:27:18,800 --> 01:27:19,700
Što ima?
1037
01:27:19,800 --> 01:27:24,799
Dobio sam mejl od svoje
žene, naslovljen: Naša djeca.
1038
01:27:24,800 --> 01:27:27,300
Računalo mi ne želi otvoriti privitak.
1039
01:27:28,200 --> 01:27:30,800
Ok, pogledajmo.
1040
01:27:37,300 --> 01:27:38,600
Da vidimo.
1041
01:27:40,300 --> 01:27:42,000
Ovo nije.jpeg format.
1042
01:27:42,600 --> 01:27:46,000
Obična ASCII tekst datoteka.
1043
01:27:48,200 --> 01:27:50,100
Ne znam u što gledamo.
1044
01:27:52,200 --> 01:27:54,100
Ima li tebi smisla?
1045
01:27:54,900 --> 01:27:56,800
Rich Purnell manevar.
1046
01:27:57,100 --> 01:28:00,700
To je manevar kursa za Hermesa.
1047
01:28:03,300 --> 01:28:04,600
Mein Gott.
1048
01:28:05,500 --> 01:28:09,900
Misija završava sa
presretanjem Zemlje 211 dana poslije.
1049
01:28:10,700 --> 01:28:11,900
Hoće li upaliti?
1050
01:28:12,800 --> 01:28:14,500
Izvrtili smo brojke, poklapa se.
1051
01:28:14,600 --> 01:28:16,100
Briljantan kurs.
1052
01:28:16,300 --> 01:28:18,800
Čemu onda pritajenost?
1053
01:28:18,900 --> 01:28:21,900
Zato što ide protiv NASA-ine odluke.
1054
01:28:22,100 --> 01:28:25,500
Ako učinimo manevar moraju nam
poslati opskrbu ili ćemo umrijeti.
1055
01:28:25,600 --> 01:28:28,200
Imamo priliku prisiliti ih.
1056
01:28:29,800 --> 01:28:32,300
Znači, učinit ćemo to?
1057
01:28:33,600 --> 01:28:35,699
Da je do mene, već bi bili na putu.
1058
01:28:35,700 --> 01:28:38,000
Ali i je do vas, zar ne?
1059
01:28:38,200 --> 01:28:39,299
Ne ovaj put.
1060
01:28:39,300 --> 01:28:42,500
Ovo je nešto što je
NASA brzinski odbacila.
1061
01:28:43,400 --> 01:28:46,799
Ovdje govorimo o pobuni,
što nije nešto što olako shvaćam.
1062
01:28:46,800 --> 01:28:49,499
Ili radimo ovo skupa ili nikako.
1063
01:28:49,500 --> 01:28:52,799
I prije nego odgovoriš,
razmisli o posljedicama,
1064
01:28:52,800 --> 01:28:55,799
Ako uprskamo opskrbu, umiremo.
1065
01:28:55,800 --> 01:28:58,799
Ako uprskamo
gravitacijsku praćku, umiremo.
1066
01:28:58,800 --> 01:29:05,100
Ako sve uradimo savršeno,
dodajemo 533 dana našoj misiji.
1067
01:29:05,400 --> 01:29:09,399
Još 533 dana prije
što opet vidimo obitelji.
1068
01:29:09,400 --> 01:29:15,699
533 dana neplaniranog svemirskog
putovanja gdje sve može poći po zlu.
1069
01:29:15,700 --> 01:29:19,600
Ako je kritično za misiju, umiremo.
1070
01:29:19,700 --> 01:29:20,699
Ja sam za.
1071
01:29:20,700 --> 01:29:22,500
U redu kauboju, uspori.
1072
01:29:22,600 --> 01:29:24,300
Ti i ja smo časnici.
1073
01:29:24,400 --> 01:29:26,599
Izgledi su da ćemo po
povratku na vojni sud.
1074
01:29:26,600 --> 01:29:27,700
O da, nisam se sjetio.
1075
01:29:27,800 --> 01:29:31,600
I vama ostalima, garantiram da vas
nikad neće poslati natrag u svemir.
1076
01:29:31,700 --> 01:29:34,099
Dobro, ako odlučimo,
1077
01:29:34,100 --> 01:29:36,400
kako ćemo to izvesti?
1078
01:29:36,500 --> 01:29:38,100
Zadam kurs i izvršim komandu.
1079
01:29:38,200 --> 01:29:42,100
Poništit će je. Mogu preuzeti
komande iz kontrolne sobe.
1080
01:29:43,200 --> 01:29:44,800
Možeš li to onemogućiti?
1081
01:29:45,300 --> 01:29:47,699
Hermes ima 4 redudantna letna računala,
1082
01:29:47,700 --> 01:29:50,099
svako spojeno sa 3 redudantna
sustava komunikacije.
1083
01:29:50,100 --> 01:29:53,199
Ne možemo ugasiti komunikaciju jer
bi izgubili telemetriju i navođenje.
1084
01:29:53,200 --> 01:29:56,499
I ne možemo ugasiti računala
jer moramo kontrolirati brod.
1085
01:29:56,500 --> 01:29:59,899
Trebala bih onemogućiti daljinsko
poništavanje na svakom sustavu,
1086
01:29:59,900 --> 01:30:02,140
to je dio operativnog sustava,
morala bih pregledati kod.
1087
01:30:02,200 --> 01:30:04,700
Dobro, ali govori
engleski, što sve to znači?
1088
01:30:06,800 --> 01:30:08,400
Mogu to napraviti.
1089
01:30:08,900 --> 01:30:10,000
Super
1090
01:30:11,600 --> 01:30:13,800
Mora biti jednoglasna odluka.
1091
01:30:14,200 --> 01:30:18,800
Ako učinimo ovo,
to će biti preko 900 dana u svemiru.
1092
01:30:21,100 --> 01:30:24,800
To je i više nego dovoljno
svemira za jedan život, stoga...
1093
01:30:25,500 --> 01:30:26,400
da.
1094
01:30:26,500 --> 01:30:28,200
Ja glasam da.
1095
01:30:30,700 --> 01:30:32,200
Idemo po njega.
1096
01:30:35,200 --> 01:30:36,600
Johanssen?
1097
01:30:36,700 --> 01:30:38,600
Da.
1098
01:30:42,000 --> 01:30:44,599
Imamo izvanrednu Hermesovu obavijest.
1099
01:30:44,600 --> 01:30:45,699
Razumio, pročitaj je.
1100
01:30:45,700 --> 01:30:48,099
Poruka glasi: "Houston,
daje se do znanja,
1101
01:30:48,100 --> 01:30:50,400
Rich Purnell je čovjek-raketa
odlučnog pogleda."
1102
01:30:50,500 --> 01:30:51,200
Što?
1103
01:30:51,300 --> 01:30:54,700
Kontrolo leta, ovdje navođenje,
Hermes je skrenuo s kursa.
1104
01:30:54,800 --> 01:30:56,599
Capcom, recite Hermesu da lutaju.
1105
01:30:56,600 --> 01:30:58,300
Navođenje, pripremite ispravak kursa.
1106
01:30:58,400 --> 01:31:01,399
Negativno, nisu
odlutali, prilagodili su kurs.
1107
01:31:01,400 --> 01:31:02,399
Koji vrag?
1108
01:31:02,400 --> 01:31:05,599
Telemetrija, ima li šanse da
je ovo kvar na instrumentima?
1109
01:31:05,600 --> 01:31:06,600
Negativno.
1110
01:31:06,700 --> 01:31:09,299
Navođenje, pogledajte koliko
dugo mogu držati ovaj kurs
1111
01:31:09,300 --> 01:31:10,599
prije što bude nepovratno.
1112
01:31:10,600 --> 01:31:12,100
Radimo na tome.
1113
01:31:12,800 --> 01:31:14,200
Tko je Rich Purnell?
1114
01:31:14,300 --> 01:31:15,200
Ne znam.
1115
01:31:15,300 --> 01:31:18,300
Neka netko sazna tko
je dovraga Rich Purnell.
1116
01:31:18,800 --> 01:31:22,499
Annie će izaći pred medije ovo
jutro i obavijestiti ih o NASA-inoj odluci
1117
01:31:22,500 --> 01:31:25,200
da preusmjeri Hermesa prema Marsu.
1118
01:31:25,600 --> 01:31:27,500
Zvuči kao pametan potez.
1119
01:31:28,400 --> 01:31:30,300
S obzirom na okolnosti.
1120
01:31:31,200 --> 01:31:33,300
Tko god da im je dao manevar,
1121
01:31:33,600 --> 01:31:35,700
samo je prenio informacije.
1122
01:31:35,800 --> 01:31:37,900
Posada je sama odlučila.
1123
01:31:39,200 --> 01:31:41,300
Možda si ih ubio, Mitch.
1124
01:31:43,500 --> 01:31:45,299
Vodimo isti rat,
1125
01:31:45,300 --> 01:31:48,999
svaki put kad nešto pođe po
zlu, svijet zaboravi zašto letimo.
1126
01:31:49,000 --> 01:31:52,600
Nastojim nas održati u zraku,
stvar je veća od jedne osobe.
1127
01:31:54,200 --> 01:31:56,900
Ne, nije.
1128
01:31:58,300 --> 01:32:01,900
Kad ovo završi,
očekujem tvoju ostavku.
1129
01:32:05,200 --> 01:32:06,400
Razumijem.
1130
01:32:06,800 --> 01:32:08,900
Vrati naše astronaute kući.
1131
01:32:10,600 --> 01:32:12,299
SOLARNI DAN 219
1132
01:32:12,300 --> 01:32:15,200
Svaka Ares misija
zahtijeva tri godine pred opskrbe.
1133
01:32:15,300 --> 01:32:19,599
Stoga je NASA davno odlučila da je
puno lakše poslati neke stvari unaprijed,
1134
01:32:19,600 --> 01:32:21,099
nego da dođu s nama.
1135
01:32:21,100 --> 01:32:22,499
Rezultat toga je
1136
01:32:22,500 --> 01:32:27,800
da MAV Aresa 4 već
čeka u Schiaparelli krateru.
1137
01:32:27,900 --> 01:32:34,600
Plan je da ga ja iskoristim i odem u
orbitu taman kad Hermes bude prolazio,
1138
01:32:34,900 --> 01:32:40,700
i valjda će me uloviti. U svemiru.
1139
01:32:43,200 --> 01:32:46,299
Dakle, imam 200 sol. dana da skužim
1140
01:32:46,300 --> 01:32:49,199
kako uzeti sve što me
ovdje održava na životu.
1141
01:32:49,200 --> 01:32:53,199
Oksigenator, sakupljač
vode, atmosferski regulator.
1142
01:32:53,200 --> 01:32:54,899
I ponijeti sve to sa sobom.
1143
01:32:54,900 --> 01:32:58,799
Srećom, najbolji umovi
na planetu Zemlji,
1144
01:32:58,800 --> 01:33:02,299
ustvari, sva moždana moć planeta,
1145
01:33:02,300 --> 01:33:04,099
mi pomaže u ovom pothvatu.
1146
01:33:04,100 --> 01:33:08,300
I zasad sve što su smislili je: "Hej,
zašto ne bi bušio rupe po krovu terenca
1147
01:33:08,400 --> 01:33:10,600
i udario ga najjače
što možeš s kamenom."
1148
01:33:11,700 --> 01:33:13,200
Stići ćemo tamo.
1149
01:34:07,300 --> 01:34:09,000
"Zbogom Mars" obrok.
1150
01:34:13,000 --> 01:34:17,799
533 dana produžetka
i ti si na to pristao?
1151
01:34:17,800 --> 01:34:19,800
On bi učinio isto za mene, znaš to.
1152
01:34:26,000 --> 01:34:27,100
Ptičica.
1153
01:34:30,900 --> 01:34:32,900
Je l' reko "ptičica"?
1154
01:34:41,100 --> 01:34:43,100
Hej mala.
-Hej.
1155
01:34:43,200 --> 01:34:47,000
Imam nešto za tebe,
našao na buvljaku.
1156
01:34:47,100 --> 01:34:49,399
Originalna štampa.
*ABBA*
1157
01:34:49,400 --> 01:34:51,000
Ne...
1158
01:34:51,900 --> 01:34:54,299
Bez ogrebotine.
-Super mi je.
1159
01:34:54,300 --> 01:34:57,499
Uz dužno poštovanje
prema vašem CNSA protokolu,
1160
01:34:57,500 --> 01:35:02,100
nismo tako radili
stvari još od Apolla 9.
1161
01:35:03,600 --> 01:35:05,000
Jesi li me razumio?
1162
01:37:33,000 --> 01:37:36,600
7 mjeseci poslije
1163
01:37:40,200 --> 01:37:43,000
SOLARNI DAN 461
1164
01:38:14,800 --> 01:38:17,599
Razmišljao sam o zakonima na Marsu.
1165
01:38:17,600 --> 01:38:19,199
Prema međunarodnome sporazumu
1166
01:38:19,200 --> 01:38:22,199
nijedna zemlja ne može
prisvojiti išta što nije na Zemlji.
1167
01:38:22,200 --> 01:38:23,299
Prema drugom sporazumu,
1168
01:38:23,300 --> 01:38:27,200
ako nisi na teritoriju neke zemlje,
primjenjuje se zakon međunarodnih voda.
1169
01:38:27,300 --> 01:38:30,400
Znači, Mars je u međunarodnim vodama.
1170
01:38:31,000 --> 01:38:35,300
NASA je američka civilna
organizacija, posjeduje nastambu.
1171
01:38:35,600 --> 01:38:38,499
Čim stupim van,
u međunarodnim sam vodama.
1172
01:38:38,500 --> 01:38:39,999
Evo kul dijela.
1173
01:38:40,000 --> 01:38:41,900
Spremam se otići u
Schiaparelli krater gdje ću
1174
01:38:42,000 --> 01:38:43,700
preuzeti kontrolu nad Ares 4 sletačem.
1175
01:38:43,800 --> 01:38:46,299
Nitko mi nije dao
eksplicitno dopuštenje da to učinim,
1176
01:38:46,300 --> 01:38:48,700
niti mogu dok se ne ukrcam na Ares 4.
1177
01:38:48,800 --> 01:38:54,099
To znači da ću preuzeti brod u
međunarodnim vodama bez dopuštenja.
1178
01:38:54,100 --> 01:38:58,100
Što me, prema definiciji, čini piratom.
1179
01:38:58,800 --> 01:39:02,500
Mark Watney, svemirski pirat.
1180
01:39:05,000 --> 01:39:08,900
Gašenje sustava.
1181
01:39:32,200 --> 01:39:34,000
Svemirski pirat...
1182
01:40:34,400 --> 01:40:36,300
Kuda god krenem,
1183
01:40:36,700 --> 01:40:38,000
prvi sam.
1184
01:40:39,100 --> 01:40:44,600
Čudan osjećaj. Izađi iz
terenca, prvi si čovjek tamo.
1185
01:40:45,400 --> 01:40:48,600
Popni se na taj brijeg.
Prvi si čovjek da je to učinio,
1186
01:40:49,700 --> 01:40:53,400
Četiri i pol milijarde
godina, nema nikoga.
1187
01:40:53,900 --> 01:40:56,500
A sad, ja.
1188
01:40:58,000 --> 01:41:01,300
Prva sam osoba koja je
sama na cijelom planetu.
1189
01:41:16,600 --> 01:41:17,800
Kako mu ide?
1190
01:41:19,600 --> 01:41:21,400
Zasad dobro.
1191
01:41:21,500 --> 01:41:23,400
Drži se rasporeda.
1192
01:41:23,700 --> 01:41:28,299
Vozi četiri sata prije
podneva, polegne solarne panele,
1193
01:41:28,300 --> 01:41:33,499
Čeka 13 sati da napune bateriju,
prilikom toga se naspava i onda
1194
01:41:33,500 --> 01:41:34,600
krene opet.
1195
01:41:36,900 --> 01:41:38,100
Kako je?
1196
01:41:40,100 --> 01:41:43,200
Tražio nas je da ga
zovemo Kapetan Plavobradi.
1197
01:41:44,800 --> 01:41:46,699
Strogo gledano, Mars je u
međunarodnim vodama...
1198
01:41:46,700 --> 01:41:49,000
Da, znam, objasnio nam je.
1199
01:41:50,600 --> 01:41:51,600
Gdje je?
1200
01:41:52,800 --> 01:41:53,900
Tamo.
-Ok.
1201
01:41:56,000 --> 01:41:57,100
Ok
1202
01:42:02,100 --> 01:42:05,600
SOLARNI DAN 494
1203
01:43:36,100 --> 01:43:40,700
SOLARNI DAN 517
1204
01:43:41,200 --> 01:43:45,199
Ok, neka se za početak unese u
zapisnik da vam se ovo neće svidjeti.
1205
01:43:45,200 --> 01:43:46,600
Je li?
1206
01:43:47,200 --> 01:43:50,899
Da, problem je brzina presretanja.
1207
01:43:50,900 --> 01:43:54,500
Hermes ne može ući u Marsov orbitu,
1208
01:43:54,600 --> 01:43:57,900
inače ne bi imali dovoljno
goriva da se vrate natrag.
1209
01:43:58,200 --> 01:44:02,400
MAV je dizajniran da
uđe samo u nisku orbitu.
1210
01:44:02,800 --> 01:44:06,999
Kako bi Mark u potpunosti
pobjegao Marsovoj gravitaciji
1211
01:44:07,000 --> 01:44:09,600
i presreo Hermesa...
-Mora imati brzinu.
1212
01:44:09,700 --> 01:44:10,299
Tako je.
1213
01:44:10,300 --> 01:44:12,899
Što znači da moramo
učiniti MAV lakšim.
1214
01:44:12,900 --> 01:44:15,400
Puno lakšim.
5000 kilograma lakšim.
1215
01:44:15,500 --> 01:44:16,660
To se može napraviti, zar ne?
1216
01:44:16,700 --> 01:44:18,699
Neke stvari neće od početka biti tamo.
1217
01:44:18,700 --> 01:44:23,900
Dizajn predviđa 500 kilograma tla
u uzorcima, očito to nećemo raditi.
1218
01:44:24,500 --> 01:44:27,499
Samo je jedan putnik, umjesto šest.
1219
01:44:27,500 --> 01:44:30,399
Sa odijelima i opremom, to je još 500.
1220
01:44:30,400 --> 01:44:32,799
Bacimo sustav za
održavanje života. Ne treba nam.
1221
01:44:32,800 --> 01:44:35,399
Neka Mark nosi svoje
EVA odijelo cijelim putem.
1222
01:44:35,400 --> 01:44:38,000
Čekaj, ako je u odijelu,
kako će upravljati brodom?
1223
01:44:39,000 --> 01:44:43,399
Neće. Martinez će daljinksi
upravljati MAVom iz Hermesa.
1224
01:44:43,400 --> 01:44:47,800
Nikad nismo imali brod s
posadom na daljinsko upravljanje.
1225
01:44:49,200 --> 01:44:52,400
Ali sam uzbuđen zbog
prilika koje se ukazuju.
1226
01:44:52,500 --> 01:44:53,599
Ako idemo na daljinsko,
1227
01:44:53,600 --> 01:44:57,299
možemo baciti kontrolnu ploču,
sekundarni i tercijarni kom. sustav.
1228
01:44:57,300 --> 01:45:02,600
Čekaj tren, želiš daljinski upravljati
uzlijetanje bez rezervne komunikacije?
1229
01:45:04,300 --> 01:45:06,699
Još nije ni došao do
lošeg dijela, Vincent.
1230
01:45:06,700 --> 01:45:08,799
Pa prijeđimo onda na loš dio.
1231
01:45:08,800 --> 01:45:13,400
Moramo maknuti poklopac
nosa, prozore i oplatnu ploču 19.
1232
01:45:14,800 --> 01:45:17,800
Želiš skinuti prednji dio broda?
1233
01:45:17,900 --> 01:45:20,799
Da. Sam poklopac teži 400 kilograma.
1234
01:45:20,800 --> 01:45:23,299
Želiš poslati čovjeka u
svemir bez prednjeg dijela broda.
1235
01:45:23,300 --> 01:45:29,200
Ne. Prekrit će ga sa
tarpaulinom s nastambe.
1236
01:45:30,400 --> 01:45:33,200
Oplata služi da zadrži zrak unutra.
1237
01:45:33,300 --> 01:45:36,500
Marsova atmosfera je toliko rijetka
da ti ne treba puno aerodinamike.
1238
01:45:36,600 --> 01:45:40,000
Kad brod bude bio dovoljno
brz da otpor zraka igra ulogu,
1239
01:45:40,100 --> 01:45:42,600
bit će dovoljno visoko
da praktički nema zraka.
1240
01:45:42,700 --> 01:45:45,199
Želiš poslati čovjeka
u svemir pod ceradom?
1241
01:45:45,200 --> 01:45:46,600
Da.
1242
01:45:47,500 --> 01:45:49,000
Mogu li nastaviti.
1243
01:45:49,100 --> 01:45:50,200
Ne.
1244
01:45:51,700 --> 01:45:54,000
Nemoj me jebat?
1245
01:45:56,700 --> 01:45:58,600
Misliš li da to kaže kao:
1246
01:45:59,500 --> 01:46:01,699
Nemoj me jebat!?
1247
01:46:01,700 --> 01:46:03,900
Znaš? Ili kao:
1248
01:46:04,300 --> 01:46:05,700
Nemoj me jebat.
1249
01:46:06,700 --> 01:46:08,600
Mislim da je možda ovo drugo.
1250
01:46:08,700 --> 01:46:09,900
Zbilja?
1251
01:46:10,400 --> 01:46:12,300
Mogli bi bit ono prvo.
1252
01:46:12,600 --> 01:46:14,499
Nemoj me jebat!?
1253
01:46:14,500 --> 01:46:16,400
Da, moglo bi biti ono prvo.
1254
01:46:24,000 --> 01:46:27,100
SOLARNI DAN 538
1255
01:46:29,200 --> 01:46:33,900
Schiaparelli krater
Ares 4 sletna zona
1256
01:46:40,500 --> 01:46:42,200
Znam što rade.
1257
01:46:43,800 --> 01:46:46,100
Znam točno što rade.
1258
01:46:46,600 --> 01:46:48,199
Zato što stalno ponavljaju:
1259
01:46:48,200 --> 01:46:51,599
"Ići ćeš brže nego ijedan čovjek
u povijesti svemirskih putovanja."
1260
01:46:51,600 --> 01:46:52,899
Kao da je to dobra stvar,
1261
01:46:52,900 --> 01:46:56,200
kao da će mi skrenuti pozornost
od toga kakav sulud plan imaju.
1262
01:46:56,600 --> 01:46:59,900
Da, ići ću brže od ikoga u
povijesti svemirskih putovanja,
1263
01:47:00,500 --> 01:47:03,100
jer me lansirate u kabrioletu.
1264
01:47:03,400 --> 01:47:04,799
Zapravo, gore je od toga.
1265
01:47:04,800 --> 01:47:07,100
Jer neću moći ni kontrolirati brod.
1266
01:47:07,200 --> 01:47:12,799
Usput, kad fizičari opisuju
stvari poput akceleracije,
1267
01:47:12,800 --> 01:47:15,100
ne koriste riječ "brzo".
1268
01:47:16,100 --> 01:47:20,400
To samo rade u nadi
da neću prigovoriti
1269
01:47:21,300 --> 01:47:23,100
ovoj ludosti.
1270
01:47:24,100 --> 01:47:28,400
Zato jer misle da mi se sviđa
kako "najbrži čovjek ikad" zvuči.
1271
01:47:30,300 --> 01:47:32,100
I sviđa mi se.
1272
01:47:33,700 --> 01:47:35,200
Jako mi se sviđa.
1273
01:47:38,100 --> 01:47:39,700
Neću njima to reći.
1274
01:47:46,100 --> 01:47:47,100
Ok
1275
01:47:48,600 --> 01:47:50,200
Obavimo to.
1276
01:48:25,700 --> 01:48:27,100
Ajde...
1277
01:48:57,800 --> 01:48:59,000
IZBACI
1278
01:50:21,600 --> 01:50:24,100
Beck, Vogel, vas želim
u zračnoj komori 2,
1279
01:50:24,200 --> 01:50:26,999
sa vanjskim vratima otvorenima
prije nego MAV uopće lansira.
1280
01:50:27,000 --> 01:50:28,599
Ok.
-Martinez upravlja MAVom,
1281
01:50:28,600 --> 01:50:30,899
Johanssen je sistemski
operator uzlijetanja.
1282
01:50:30,900 --> 01:50:32,899
Jednom kad dođemo do točke presretanja,
1283
01:50:32,900 --> 01:50:34,999
Beckov je posao ugrabiti Watneya.
1284
01:50:35,000 --> 01:50:36,099
Spremni smo.
1285
01:50:36,100 --> 01:50:37,500
Koji je plan presretanja?
1286
01:50:38,100 --> 01:50:40,700
Završili smo sa spajanjem
užadi u jedan dugi komad.
1287
01:50:40,800 --> 01:50:42,699
Dugačak je 214 metara.
1288
01:50:42,700 --> 01:50:45,499
I imat ću MMU uređaj za manevriranje.
Kretanje bi trebalo biti lako.
1289
01:50:45,500 --> 01:50:48,100
S kolikom se relativnom
brzinom možeš nositi?
1290
01:50:48,600 --> 01:50:51,399
Mogu uhvatiti MAV sa 5 m/s.
1291
01:50:51,400 --> 01:50:55,499
10 je kao da skačem na vlak u pokretu,
išta više od toga i možda promašim.
1292
01:50:55,500 --> 01:50:58,400
Možda budemo imali
nešto slobodnog prostora.
1293
01:50:59,200 --> 01:51:00,900
Lansiranje traje 12 minuta,
1294
01:51:01,000 --> 01:51:03,800
proći će 52 minute prije presretanja.
1295
01:51:03,900 --> 01:51:09,200
Jednom kad se Markove rakete ugase,
znat ćemo točku presretanja i brzinu.
1296
01:51:09,600 --> 01:51:11,000
Vogel, ti si Beckova pričuva,
1297
01:51:11,100 --> 01:51:14,099
sve prođe po planu
uvučeš ih unutra s užem.
1298
01:51:14,100 --> 01:51:16,799
Nešto pođe po zlu,
ideš van za njima.
1299
01:51:16,800 --> 01:51:19,000
Da.
-Ok.
1300
01:51:21,400 --> 01:51:23,100
Ajmo po našeg momka.
1301
01:51:25,500 --> 01:51:30,900
SOLARNI DAN 561
1302
01:51:58,300 --> 01:52:00,699
Koga god da se tiče,
pazite na ovaj terenac,
1303
01:52:00,700 --> 01:52:02,600
spasio mi je život. Watney
1304
01:52:25,000 --> 01:52:27,700
Vlada atmosfera napetosti
i uzbuđenja ovdje izvan
1305
01:52:27,800 --> 01:52:28,899
Johnson svemirskog centra.
1306
01:52:28,900 --> 01:52:31,299
Kao što vidite,
mnogi su se okupili ovdje
1307
01:52:31,300 --> 01:52:35,800
da vide hoće li misija vraćanja
Marka Watneya biti uspješna.
1308
01:52:36,500 --> 01:52:38,600
Imajte na umu, imali su
direktan kontakt s njime,
1309
01:52:38,700 --> 01:52:40,150
ali ne u izobilju.
1310
01:52:40,151 --> 01:52:43,699
Podsjećamo gledatelje, da pratimo
slijed stvari kako se razvijaju.
1311
01:52:43,700 --> 01:52:47,700
Pokušat ćemo vas držati
obaviještene o tome što se događa.
1312
01:52:47,800 --> 01:52:51,800
Poslušajmo kako NASA stupa
u kontakt s Markom Watneyem.
1313
01:52:59,300 --> 01:53:01,899
Ako nešto pođe po zlu,
što kontrola misije može učiniti?
1314
01:53:01,900 --> 01:53:03,800
Ni najmanju stvar.
1315
01:53:04,300 --> 01:53:06,500
Sve se događa 12
svjetlosnih minuta odavde.
1316
01:53:06,600 --> 01:53:10,800
Što znači da trebaju 24 minute da dobiju
odgovor na svako pitanje koje postave.
1317
01:53:11,800 --> 01:53:14,100
Cijelo lansiranje je 12 minuta, stoga
1318
01:53:15,200 --> 01:53:16,700
su prepušteni sami sebi.
1319
01:54:09,100 --> 01:54:12,000
CNSA stožer
Peking
1320
01:54:20,600 --> 01:54:23,700
Trafalgar Square
London
1321
01:54:50,000 --> 01:54:51,600
Pritisak goriva dobar.
1322
01:54:52,100 --> 01:54:53,900
Poravnanje motora savršeno.
1323
01:54:54,400 --> 01:54:56,600
Komunikacije pet sa pet.
1324
01:54:57,200 --> 01:55:00,100
Spremni smo za kontrolu
prije leta, zapovjednice.
1325
01:55:00,800 --> 01:55:05,000
Kontrolo misije, ovo je Hermes,
nastavljamo prema rasporedu.
1326
01:55:05,100 --> 01:55:08,600
2 minute i 10 sekundi do lansiranja.
1327
01:55:10,000 --> 01:55:12,199
Oko dvije minute Watney, kako si?
1328
01:55:12,200 --> 01:55:13,400
Dobro sam.
1329
01:55:14,400 --> 01:55:16,100
Uzbuđen sam doći k vama.
1330
01:55:16,800 --> 01:55:18,399
Hvala što ste se vratili po mene.
1331
01:55:18,400 --> 01:55:19,299
Radimo na tome.
1332
01:55:19,300 --> 01:55:22,899
Iskusit ćeš veliku silu,
u redu je ako se onesvijestiš.
1333
01:55:22,900 --> 01:55:25,100
Sad si u Martinezovim rukama.
1334
01:55:25,700 --> 01:55:28,400
Recite tom seronji da
ne radi valjke u zraku.
1335
01:55:29,000 --> 01:55:30,400
Razumjela, MAV
1336
01:55:30,900 --> 01:55:32,900
Capcom?
-Spremna.
1337
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
Daljinska kontrola?
-Spreman.
1338
01:55:35,100 --> 01:55:37,100
Spasilac?
-Spreman.
1339
01:55:37,200 --> 01:55:39,700
Drugi spasilac?
-Spreman.
1340
01:55:40,100 --> 01:55:41,300
Pilot?
1341
01:55:42,300 --> 01:55:43,300
Spreman.
1342
01:55:43,500 --> 01:55:44,900
Pilot?
-Spreman.
1343
01:55:48,300 --> 01:55:51,000
Kontrola misije,
spremni smo za lansiranje.
1344
01:55:51,500 --> 01:55:52,700
10 sekundi
1345
01:55:54,900 --> 01:55:58,100
8, 7, klampe otpuštene...
1346
01:55:58,200 --> 01:56:00,700
Oko pet sekundi Watney, drži se.
1347
01:56:00,800 --> 01:56:03,299
Vidimo se skoro, zapovjednice.
1348
01:56:03,300 --> 01:56:05,900
4, 3.
1349
01:56:06,600 --> 01:56:09,100
2, 1.
1350
01:56:45,600 --> 01:56:49,099
Brzina 741 m/s.
Visina 1315 metara.
1351
01:56:49,100 --> 01:56:52,500
To je prenisko.
-Znam, opire mi se.
1352
01:56:56,300 --> 01:57:00,200
Watney, primaš li?
1353
01:57:05,400 --> 01:57:07,100
Odvajanje prve
potisne faze gotovo.
1354
01:57:07,200 --> 01:57:09,399
Brzina 850 m/s.
Visina 1843 m.
1355
01:57:09,400 --> 01:57:11,600
Daleko je ispod ciljane visine.
1356
01:57:11,700 --> 01:57:13,100
Koliko ispod?
1357
01:57:13,400 --> 01:57:14,700
Provjeravam.
1358
01:57:15,100 --> 01:57:16,200
Watney,
1359
01:57:17,100 --> 01:57:18,399
primaš li?
1360
01:57:18,400 --> 01:57:19,799
Vjerojatno je onesviješten.
1361
01:57:19,800 --> 01:57:22,299
Iskusio je 12 G sila pri
uzletu, dajte mu par minuta.
1362
01:57:22,300 --> 01:57:23,500
Razumjela?
1363
01:57:26,000 --> 01:57:27,700
Gašenje rakete za 3,
1364
01:57:27,900 --> 01:57:31,200
2,1, gašenje.
1365
01:57:32,600 --> 01:57:36,400
Vraćam se na autamatsko
navođenje. Gašenje potvrđeno.
1366
01:57:39,000 --> 01:57:40,700
Gorivo potrošeno.
1367
01:57:42,800 --> 01:57:45,600
Watney, primaš li?
1368
01:57:46,800 --> 01:57:49,300
Izgleda da imaju
problema sa prijenosom.
1369
01:57:56,500 --> 01:57:58,499
Imam lokacijske intervale.
1370
01:57:58,500 --> 01:58:00,499
Brzina presretanja će biti 11 m/s.
1371
01:58:00,500 --> 01:58:02,100
Mogu na kraj s time.
1372
01:58:02,900 --> 01:58:05,000
Udaljenost pri presretanju će biti...
1373
01:58:05,600 --> 01:58:07,799
Bit ćemo udaljeni 68 kilometara.
1374
01:58:07,800 --> 01:58:11,900
68 kilometara? Je li
upravo rekla 68 kilometara?
1375
01:58:12,900 --> 01:58:15,799
Ajmo, ljudi. Ostanite
prisebni. Radite na problemu.
1376
01:58:15,800 --> 01:58:18,099
Johanssen, vrijeme do presretanja?
1377
01:58:18,100 --> 01:58:20,400
39 minuta, 12 sekundi.
1378
01:58:20,800 --> 01:58:23,900
Martinez, što ako uperimo sve
potisnike u istom smjeru?
1379
01:58:24,600 --> 01:58:28,499
Ovisi koliko goriva želite sačuvati
za prilagodbe visine na putu doma.
1380
01:58:28,500 --> 01:58:29,700
Koliko ti treba?
1381
01:58:29,800 --> 01:58:33,900
Mogu se snaći sa 20%
onoga što nam je ostalo.
1382
01:58:34,700 --> 01:58:38,499
Ako iskoristimo
75.5% preostalog goriva,
1383
01:58:38,500 --> 01:58:40,499
to će dovesti
udaljenost presretanja na nulu.
1384
01:58:40,500 --> 01:58:41,800
Učini to.
1385
01:58:42,500 --> 01:58:45,499
Čekajte, dovodi udaljenost na nulu,
1386
01:58:45,500 --> 01:58:48,499
ali relativna brzina će biti 42 m/s.
1387
01:58:48,500 --> 01:58:50,300
To je prebrzo.
1388
01:58:50,800 --> 01:58:54,100
Onda ćemo imati 39 minuta
da skužimo kako usporiti.
1389
01:58:57,100 --> 01:58:59,100
Martinez, pali mlaznice.
1390
01:58:59,200 --> 01:59:00,300
Razumio.
1391
01:59:23,100 --> 01:59:24,700
MAV zove Hermesa.
1392
01:59:25,300 --> 01:59:27,700
Watney?
-Potvrđujem.
1393
01:59:31,500 --> 01:59:32,700
Kakvo ti je stanje?
1394
01:59:33,000 --> 01:59:37,000
Bole me prsa. Slomio sam rebra.
1395
01:59:37,500 --> 01:59:38,500
Kako ste vi?
1396
01:59:38,600 --> 01:59:40,199
Radimo na tome da dođemo do tebe.
1397
01:59:40,200 --> 01:59:42,500
Imali smo komplikaciju
tijekom lansiranja.
1398
01:59:42,600 --> 01:59:45,099
Razumio. Koliko je teška situacija?
1399
01:59:45,100 --> 01:59:48,999
Ispravili smo udaljenost, ali imamo
problem sa brzinom presretanja.
1400
01:59:49,000 --> 01:59:50,400
Koliki problem?
1401
01:59:50,500 --> 01:59:51,800
42 metara po sekundi.
1402
01:59:52,300 --> 01:59:55,600
Pa, sranje.
1403
02:00:00,900 --> 02:00:02,899
Zapovjednice, imam ideju.
1404
02:00:02,900 --> 02:00:04,200
Reci Mark.
1405
02:00:05,800 --> 02:00:07,699
Mogu naći nešto oštro ovdje,
1406
02:00:07,700 --> 02:00:10,500
i napraviti rupu na
rukavici mojeg EVA odijela.
1407
02:00:10,600 --> 02:00:13,299
Mogao bih iskoristiti
cureći zrak kao potisnik,
1408
02:00:13,300 --> 02:00:14,899
i letjeti prema vama.
1409
02:00:14,900 --> 02:00:18,000
Bit će ga lako
kontrolirati kad je na ruci.
1410
02:00:18,200 --> 02:00:20,499
Ne vidim kako bi
imao ikakvu kontrolu.
1411
02:00:20,500 --> 02:00:22,000
Presretanje bi gađao na oko,
1412
02:00:22,100 --> 02:00:24,500
rabeći potisni vektor koji
jedva možeš kontrolirati.
1413
02:00:24,600 --> 02:00:27,900
Da, da, to su sve dobri argumenti.
1414
02:00:28,500 --> 02:00:31,500
Ali, uzmite ovo u obzir:
1415
02:00:33,500 --> 02:00:35,900
Letjet ću uokolo kao Iron Man.
1416
02:00:37,500 --> 02:00:40,700
Zapovjednice, vrijeme je za Iron Mana.
1417
02:00:45,500 --> 02:00:47,900
Gubitak kom. signala, pričekajte.
1418
02:00:48,300 --> 02:00:50,900
Možda i nije najgora ideja.
1419
02:00:51,100 --> 02:00:53,099
Ne, najgora je.
Najgora ideja ikad.
1420
02:00:53,100 --> 02:00:56,900
Ne ono što je on rekao. Već
korištenje atmosfere kao potiska.
1421
02:00:58,300 --> 02:01:00,600
Što će se dogoditi ako
raznesemo VAL komoru?
1422
02:01:00,800 --> 02:01:02,999
Želite otvoriti zračnu komoru?
1423
02:01:03,000 --> 02:01:03,900
Dobro će nas trgnuti.
1424
02:01:04,000 --> 02:01:05,599
Također će raznijeti nos broda.
1425
02:01:05,600 --> 02:01:08,999
I sav će zrak otići,
a zrak trebamo da ne umremo.
1426
02:01:09,000 --> 02:01:11,499
Zatvorili bi most, i sobu sa reaktorom.
1427
02:01:11,500 --> 02:01:13,400
Svugdje drugdje bi nastao vakum.
1428
02:01:13,700 --> 02:01:14,700
Vogel?
1429
02:01:14,900 --> 02:01:16,100
Recite zapovjednice.
1430
02:01:16,200 --> 02:01:18,899
Trebam te da uđeš
unutra i napraviš bombu.
1431
02:01:18,900 --> 02:01:20,499
Ponovite, zapovjednice.
1432
02:01:20,500 --> 02:01:23,800
Ti si kemičar. Možeš li
napraviti bombu od zaliha na brodu?
1433
02:01:25,100 --> 02:01:26,400
Vjerojatno.
1434
02:01:27,500 --> 02:01:30,899
Ali imam potrebu spomenuti da je
aktiviranje eksplozivnih naprava
1435
02:01:30,900 --> 02:01:34,099
u svemirskoj letjelici jako loša ideja.
1436
02:01:34,100 --> 02:01:36,500
Čekajte ljudi,
pravite bombu bez mene?
1437
02:01:36,900 --> 02:01:39,200
Razumjela, možeš li je napraviti?
1438
02:01:41,300 --> 02:01:42,300
Da.
1439
02:01:45,000 --> 02:01:46,299
Houston, daje se do znanja,
1440
02:01:46,300 --> 02:01:51,300
namjerno ćemo probiti VAL komoru
kako bi stvorili suprotni potisak.
1441
02:01:51,400 --> 02:01:54,099
Beck, ostani u odijelu, sastani
se s Johanssen u zračnoj komori 1,
1442
02:01:54,100 --> 02:01:55,199
Otvorit ćemo vanjska vrata,
1443
02:01:55,200 --> 02:01:57,199
trebam te da staviš naboj na unutarnja.
1444
02:01:57,200 --> 02:01:59,300
Po oplati se vrati u zračnu komoru 2.
1445
02:01:59,400 --> 02:02:01,600
Razumio. Krenuo sam.
1446
02:02:08,700 --> 02:02:10,200
Unutra sam, zapovjednice.
1447
02:02:10,300 --> 02:02:11,500
Razumjela.
1448
02:02:20,600 --> 02:02:22,099
Vogel, gdje si?
1449
02:02:22,100 --> 02:02:24,400
U kuhinji sam.
-Ok.
1450
02:02:28,600 --> 02:02:31,799
Zapovjednice,
ne mogu vas pustiti da to učinite.
1451
02:02:31,800 --> 02:02:33,499
Spreman sam rezati odijelo.
1452
02:02:33,500 --> 02:02:34,599
Absolutno ne.
1453
02:02:34,600 --> 02:02:37,500
Vidite, stvar je u tome da sam sebičan.
1454
02:02:37,600 --> 02:02:40,499
Želim da svi spomenici
natrag doma bude o meni.
1455
02:02:40,500 --> 02:02:41,499
Samo meni.
1456
02:02:41,500 --> 02:02:43,700
Trebala sam ostaviti
ovog tipa na Marsu.
1457
02:02:48,100 --> 02:02:49,800
Šećer?
-Da.
1458
02:02:54,100 --> 02:02:57,600
Pridrži ovo. Tekući kisik.
1459
02:02:58,200 --> 02:03:01,800
I otklanjač mrlja.
Sadrži amonijak.
1460
02:03:04,900 --> 02:03:06,300
Ova stvar ovdje
1461
02:03:06,900 --> 02:03:10,199
je pet puta jača
od štapa dinamita.
1462
02:03:10,200 --> 02:03:11,299
Kako ćemo je detonirati?
1463
02:03:11,300 --> 02:03:14,200
Možeš li spojiti
ovo na razvodni panel?
1464
02:03:17,900 --> 02:03:19,100
Oprezno.
1465
02:03:25,700 --> 02:03:27,300
Otvorite zračnu komoru 1.
1466
02:03:32,700 --> 02:03:34,400
Na putu sam prema Becku.
1467
02:03:38,400 --> 02:03:40,599
Nadajmo se da je
ovo dobra ideja, ljudi.
1468
02:03:40,600 --> 02:03:41,399
Je.
1469
02:03:41,400 --> 02:03:43,100
Otvorite prvu komoru.
1470
02:03:52,700 --> 02:03:53,800
Držiš?
1471
02:03:59,900 --> 02:04:02,900
Pobrini se da ne budeš
ovdje kad ova stvar detonira.
1472
02:04:05,700 --> 02:04:08,800
Čuvaj se tamo vani. U svemiru.
1473
02:04:13,000 --> 02:04:15,200
Nemoj nikome reći da sam to učinila.
1474
02:04:25,200 --> 02:04:26,500
Bomba namještena.
1475
02:04:34,900 --> 02:04:37,400
Napuštam zračnu komoru 1.
1476
02:04:42,300 --> 02:04:44,900
Ljudi, vrtim brojeve,
čak ni s optimalnim ispustom
1477
02:04:45,300 --> 02:04:46,999
nećemo imati savršen kut prilaza.
1478
02:04:47,000 --> 02:04:48,600
Koja je udaljenost presretanja?
1479
02:04:48,700 --> 02:04:49,499
Johanssen?
1480
02:04:49,500 --> 02:04:51,600
Oko 260 metara.
1481
02:04:51,700 --> 02:04:53,700
Predaleko je.
1482
02:05:02,600 --> 02:05:03,700
Zapovjednice?
1483
02:05:03,900 --> 02:05:05,700
Martinez, zatvori vrata.
1484
02:05:08,900 --> 02:05:12,400
Otvori D3, ostavi ih otvorena.
1485
02:05:41,600 --> 02:05:43,100
Otvori B2.
1486
02:05:47,700 --> 02:05:51,399
Johanssen, vrijeme do
eksplozije nakon inciranja?
1487
02:05:51,400 --> 02:05:52,900
15 sekundi
1488
02:05:53,000 --> 02:05:55,200
Znamo kako biti na
knap s vremenom.
1489
02:05:56,100 --> 02:05:56,799
Zapovjednice?
1490
02:05:56,800 --> 02:05:59,500
Udaljenost je prevelika. Idem van.
1491
02:05:59,900 --> 02:06:01,799
Mogu ja to.
-Nije za raspravu.
1492
02:06:01,800 --> 02:06:04,600
Neću riskirati još
jednog člana posade.
1493
02:06:04,700 --> 02:06:07,399
Beck se vratio.
Johanssen iniciraj bombu.
1494
02:06:07,400 --> 02:06:08,600
10 sekundi
1495
02:06:08,700 --> 02:06:09,800
Vežite se.
1496
02:06:10,400 --> 02:06:13,400
5, 4,
1497
02:06:13,700 --> 02:06:15,699
3...
-Pripremite se za naglo usporavanje.
1498
02:06:15,700 --> 02:06:17,700
2, 1.
1499
02:06:17,800 --> 02:06:19,800
Aktiviram panel 41
1500
02:06:41,100 --> 02:06:42,799
Most je i dalje zapečaćen.
1501
02:06:42,800 --> 02:06:43,599
Kakva je šteta?
1502
02:06:43,600 --> 02:06:45,100
Brini se o tome poslije?
1503
02:06:45,200 --> 02:06:46,699
Koja je relativna brzina?
1504
02:06:46,700 --> 02:06:47,999
12 m/s.
1505
02:06:48,000 --> 02:06:49,300
Razumjela.
1506
02:06:52,200 --> 02:06:53,400
Prikopčaj me.
1507
02:06:53,800 --> 02:06:55,700
Prikopčani.
1508
02:07:05,500 --> 02:07:07,400
Imam vizualni kontakt s MAVom.
1509
02:07:08,800 --> 02:07:10,800
Koja je udaljenost presretanja?
1510
02:07:10,900 --> 02:07:11,900
Provjeravam.
1511
02:07:13,100 --> 02:07:14,999
312 metara.
1512
02:07:15,000 --> 02:07:16,900
Jesi rekla 312?
1513
02:07:17,200 --> 02:07:19,500
Super, mahnut ću
vam kad budem prolazio.
1514
02:07:28,900 --> 02:07:31,099
Ne mogu do tebe Mark, predaleko si.
1515
02:07:31,100 --> 02:07:33,100
Neću uspjeti.
-Znam.
1516
02:07:33,200 --> 02:07:35,499
Beck, otkopčaj me, idem za njim.
1517
02:07:35,500 --> 02:07:37,800
Zapovjednice, ja ću srediti stvar.
1518
02:07:51,400 --> 02:07:53,000
Mark, prijavak.
1519
02:07:53,400 --> 02:07:55,000
Stižem, zapovjednice.
1520
02:07:55,500 --> 02:07:56,700
Kvragu.
1521
02:08:06,300 --> 02:08:08,900
Johanssen, koja mi je
relativna brzina prema Marku?
1522
02:08:09,000 --> 02:08:10,799
5.2 m/s.
1523
02:08:10,800 --> 02:08:12,800
Razumjela. Prilagođavam smjer.
1524
02:08:18,000 --> 02:08:20,100
3.1 m/s.
1525
02:08:22,500 --> 02:08:24,700
Udaljenost od mete: 24 metra.
1526
02:08:26,700 --> 02:08:28,500
11 metara do mete.
1527
02:08:31,300 --> 02:08:32,600
6 metara.
1528
02:08:43,600 --> 02:08:45,300
Drži se Mark.
1529
02:09:12,800 --> 02:09:14,000
Imam ga.
1530
02:09:19,200 --> 02:09:20,399
Imam ga.
1531
02:09:20,400 --> 02:09:22,000
Tako se to radi, Iron Man.
1532
02:09:24,900 --> 02:09:26,700
Beck, privuci nas.
1533
02:09:29,700 --> 02:09:31,200
Dobro vas je vidjeti.
1534
02:09:33,000 --> 02:09:34,100
Vi...
1535
02:09:36,100 --> 02:09:38,499
imate užasan ukus...
1536
02:09:38,500 --> 02:09:39,600
za glazbu.
1537
02:09:48,900 --> 02:09:52,700
Houston, ovo je Hermes, imamo ga.
1538
02:09:53,800 --> 02:09:55,500
Watney je na sigurnom.
1539
02:10:01,100 --> 02:10:03,399
Kontakt u svemiru sa Markom Watneyem
1540
02:10:03,400 --> 02:10:08,099
nakon dugo vremena, učinili su
ono što su mnogi smatrali nemogućim.
1541
02:10:08,100 --> 02:10:11,100
Potvrđeno je.
Mark Watney je uspješno spašen.
1542
02:10:15,000 --> 02:10:16,300
Drži ga.
1543
02:10:18,700 --> 02:10:20,099
Hej zgodni.
1544
02:10:20,100 --> 02:10:21,600
Beck, zatvori vrata.
1545
02:10:24,900 --> 02:10:26,100
Hej ljudi.
1546
02:10:30,700 --> 02:10:34,000
Houston, 6 članova
posade sigurno na brodu.
1547
02:10:37,600 --> 02:10:39,699
Ovo je veliki trenutak za ovu naciju,
1548
02:10:39,700 --> 02:10:44,199
za svijet, i za
međunarodna svemirska putovanja.
1549
02:10:44,200 --> 02:10:46,400
Ne mogu vjerovati kako
ti stvari polaze za rukom.
1550
02:10:53,900 --> 02:10:55,999
Malo smrdiš, kompa.
1551
02:10:56,000 --> 02:10:59,000
Znam, nisam se tuširao godinu i pol.
1552
02:10:59,100 --> 02:11:01,600
Ne nasmijavajte me,
slomljena su mi rebra.
1553
02:11:36,000 --> 02:11:37,500
Hej tamo.
1554
02:11:45,800 --> 02:11:49,400
Jutro gospodine.
-Čast nam je, gospodine...
1555
02:12:02,400 --> 02:12:05,100
DAN 1
1556
02:12:14,800 --> 02:12:17,300
Dobrodošli u program
kandidata za astronauta.
1557
02:12:17,600 --> 02:12:21,300
Obratite pozornost,
jer ovo bi vam moglo spasiti život.
1558
02:12:21,600 --> 02:12:23,700
Vjerujte mi, znam o čemu pričam.
1559
02:12:24,200 --> 02:12:26,600
Dajte da odmah adresiram neke stvari.
1560
02:12:26,700 --> 02:12:32,700
Da, preživio sam na pustom planetu
rabeći vlastita govna kao gnojivo.
1561
02:12:33,600 --> 02:12:38,000
Da, čak je i gore nego što zvuči.
Nemojmo o tome više nikad pričati.
1562
02:12:38,600 --> 02:12:41,900
Drugo pitanje koje
najčešće dobivam jest:
1563
02:12:42,300 --> 02:12:44,999
Dok sam bio gore nasukan,
1564
02:12:45,000 --> 02:12:47,100
jesam li mislio da ću umrijeti?
1565
02:12:47,900 --> 02:12:49,700
Da, naravno.
1566
02:12:50,600 --> 02:12:53,600
I to trebate znati od
početka, jer će se dogoditi i vama.
1567
02:12:54,100 --> 02:12:57,400
To je svemir,
on ne surađuje s vama.
1568
02:12:57,700 --> 02:13:01,399
U nekom trenutku,
sve će poći po zlu, sve.
1569
02:13:01,400 --> 02:13:05,200
I reći ćete: "To je to, ovo mi je kraj."
1570
02:13:06,700 --> 02:13:08,500
Možete ili to prihvatiti
1571
02:13:08,600 --> 02:13:10,300
ili se baciti na posao.
1572
02:13:11,800 --> 02:13:13,300
U tome je cijela stvar.
1573
02:13:13,800 --> 02:13:15,700
Jednostavno počnete.
1574
02:13:16,300 --> 02:13:19,000
Obavite matematiku,
riješite prvi problem
1575
02:13:19,400 --> 02:13:21,000
i onda riješite sljedeći.
1576
02:13:21,500 --> 02:13:23,499
Pa opet sljedeći.
Ako riješite dovoljno problema,
1577
02:13:23,500 --> 02:13:25,000
možete se vratiti doma.
1578
02:13:26,100 --> 02:13:28,200
U redu, pitanja.
1579
02:13:33,300 --> 02:13:35,900
Kad kontrola misije
obavi provjeru pred let,
1580
02:13:36,000 --> 02:13:37,900
započet ćemo sa
procedurom lansiranja.
1581
02:13:38,000 --> 02:13:41,499
Posada Aresa 5 doći će
do Hermesa otprilike
1582
02:13:41,500 --> 02:13:43,700
48 minuta poslije lansiranja.
1583
02:13:43,800 --> 02:13:47,599
Onda će pred sobom imati
414 dana putovanja svemirom.
1584
02:13:47,600 --> 02:13:51,699
Jesu li se ciljevi za Ares 5
promijenili od prethodne misije?
1585
02:13:51,700 --> 02:13:54,599
I što očekujete postići ovoga puta?
1586
02:13:54,600 --> 02:13:57,500
Ciljevi Ares programa
su uvijek bili isti.
1587
02:13:58,500 --> 02:14:02,000
Ovoga puta se naravno nadamo
vratiti sve astronaute odjednom.
1588
02:14:02,400 --> 02:14:03,799
Provjera navođenja gotova.
1589
02:14:03,800 --> 02:14:05,300
Razumio, navođenje.
1590
02:14:05,800 --> 02:14:09,500
Ovo je kontrola leta, spremni smo
za lansiranje prema rasporedu.
1591
02:14:20,500 --> 02:14:23,300
...kontrola prednjih površina je gotova,
1592
02:14:23,400 --> 02:14:26,200
sve je spremno za lansiranje Aresa 5.
1593
02:14:26,300 --> 02:14:27,600
20 sekundi.
1594
02:14:28,800 --> 02:14:30,800
Nastavljamo sa odbrojavanjem.
1595
02:14:31,500 --> 02:14:34,699
10, 9, pokretanje glavnih motora,
1596
02:14:34,700 --> 02:14:38,399
7, 6, 5, 4,
1597
02:14:38,400 --> 02:14:42,000
3, 2, 1.
1598
02:14:42,400 --> 02:14:47,099
I uzlijećemo. Posada Aresa 5
započinje sljedeće poglavlje
1599
02:14:47,100 --> 02:14:50,200
u američkom istraživanju svemira.
1600
02:15:10,400 --> 02:15:11,599
Dobar udarac.
1601
02:15:11,600 --> 02:15:12,700
I eto ga.
1602
02:15:12,800 --> 02:15:15,300
Pet godina nakon spašavanja
astronauta Marka Watneya.
1603
02:15:15,500 --> 02:15:17,500
Ares 5 je na putu prema Marsu.
1604
02:15:17,524 --> 02:15:19,524
Prijevod i obrada :
Samo Mileni
http://subscene.com/u/863837