1 00:00:01,035 --> 00:00:23,065 =≡)O ♪ Terjemah Asli, Di Tambah Lirik Lagu & Kalimat Asing. Tulisan Ini Diketik Oleh : ElFakhre ♪ O(≡= 2 00:01:07,570 --> 00:01:23,570 O(≡= Penghuni Planet Mars Alih Bahasa : ElFakhre =≡)O 3 00:01:47,758 --> 00:01:50,782 PLANET MARS 4 00:01:57,457 --> 00:02:03,240 ACIDALIA PLANITIA 5 00:02:03,240 --> 00:02:05,787 NASA- ARES (AREA SATELIT) III- LOKASI PENDARATAN 6 00:02:05,787 --> 00:02:07,902 Baiklah, Tim, Tetap Saling Terhubung ... 7 00:02:07,924 --> 00:02:10,504 Ayo Kita Buat NASA Bangga Hari Ini. 8 00:02:10,529 --> 00:02:12,027 Bagaimana Keadaan Disana, Watney? 9 00:02:12,061 --> 00:02:14,594 Baik, Kau Pasti Senang Mendengar Bahwa 10 00:02:14,619 --> 00:02:19,407 Pada Kisi Di Bagian 14-28, Ada Sebagian Besar Bahan Mentah ... 11 00:02:19,432 --> 00:02:22,860 Tapi Di Bagian 29, Bahannya Lebih Halus ... 12 00:02:22,885 --> 00:02:25,038 Dan Itu Akan Lebih Unggul Bagi Penelitian Bahan Kimia. 13 00:02:25,063 --> 00:02:26,627 Oh, Wow. Apa Kalian Semua Mendengarnya? 14 00:02:26,652 --> 00:02:29,549 Mark Baru Saja Menemukan Bahan Yang Kotor. Haruskah Kita Peringatkan Pada Media? 15 00:02:29,574 --> 00:02:31,405 Tak Usah, Apa Yang Kau Lakukan Pada Hari Ini, Martinez? 16 00:02:31,405 --> 00:02:33,361 Tetap Memastikan MAV (Truk) Stabil Kah? 17 00:02:33,361 --> 00:02:35,722 Ya, Aku Hanya Ingin Kau Tau Bahwa Penampakan Perangkat Yang Ditinjau ... 18 00:02:35,754 --> 00:02:37,502 Akan Sangat Penting Bagi Kesuksesan Penelitian Ini. 19 00:02:37,527 --> 00:02:40,815 Aku Juga Ingin Mengabarkan Bahwa MAV Masih Tetap Stabil. 20 00:02:40,840 --> 00:02:42,996 Watney, Kau Membiarkan Saluranmu Tetap Tayang ... 21 00:02:43,021 --> 00:02:45,110 Yang Mengarah Pada Respon Martinez ... 22 00:02:45,135 --> 00:02:48,226 Yang Tertuju Pada Pendengaran Kami Semua ... Yang Lantas Membuatku Jadi Jengkel. 23 00:02:48,251 --> 00:02:51,122 Dimengerti. Martinez, Kapten Akan Lebih Senang Jika Kau ... 24 00:02:51,147 --> 00:02:53,121 Tutup Mulut Pintarmu. 25 00:02:53,406 --> 00:02:56,844 Kami Lebih Suka Jika Ada Kata Lain Yang Lebih Mirip Dengan Mulut Martinez. 26 00:02:56,869 --> 00:03:00,880 Oh, Apa Beck Baru Saja Menghinaku? "Dr. Beck." Dan So Pasti. 27 00:03:00,905 --> 00:03:03,395 Senang Jika Bisa Mematikan Radio Dari Sini,Komandan. 28 00:03:03,436 --> 00:03:04,832 Katakan Sesuatu. 29 00:03:04,857 --> 00:03:07,511 Tunggu, Johanssen. Percakapan Terus-menerus Merupakan Ciri Khas ... 30 00:03:07,536 --> 00:03:09,307 Matikan. Tidak. 31 00:03:10,150 --> 00:03:14,362 Tidak. Maafkan Aku. Aku Minta Maaf Atas Tindakan Orangku, Vogel. 32 00:03:14,387 --> 00:03:17,802 Diterima. Seberapa Banyak Sample Yang Kita Butuhkan, Komandan? 33 00:03:17,827 --> 00:03:20,862 Tujuh. 100 Tiap Gramnya. 34 00:03:23,232 --> 00:03:26,303 [ KEADAAN DARURAT ] STATUS MISI TERKINI 35 00:03:26,328 --> 00:03:28,865 Kami Dapat Info Baru. Peringatan Badai. 36 00:03:28,890 --> 00:03:31,748 Komandan, Kau Harus Masuk. Kau Harus Melihat Ini. 37 00:03:31,773 --> 00:03:33,981 Apa Itu? Ancaman Badai. 38 00:03:34,006 --> 00:03:37,786 Aku Melihatnya Di Maklumat Tadi Pagi. Kita Harus Berada Didalam Sebelum Kena. 39 00:03:37,811 --> 00:03:40,559 Ya. Mereka Sudah Memperkirakan Jauh-jauh Hari. 40 00:03:40,584 --> 00:03:42,923 Badainya Akan Jauh Lebih Buruk Lagi. 41 00:03:48,690 --> 00:03:51,366 Martinez, Bagaimana Kelihatannya? 42 00:03:51,806 --> 00:03:53,470 Tidak Bagus. 43 00:03:54,962 --> 00:03:58,812 "1,200 Kilometer Dalam Diameter, 24.41 Dalam Derajat Bantalan." 44 00:03:58,837 --> 00:04:00,313 Jejaknya Mengarah Pada Kita. 45 00:04:00,338 --> 00:04:05,066 "Berdasarkan Peringkat Arus, Perkiraan Kekuatannya Sekitar 8,600 Newtons." 46 00:04:05,091 --> 00:04:08,623 Perkiraan Lebih Rendahnya? 7,500. 47 00:04:09,269 --> 00:04:11,455 Kalau Lebih Dari Itu MAV Akan Berbunyi. 48 00:04:11,480 --> 00:04:14,719 Bisakah Kita Menghindarinya? Mulai Saja Prosedur Pembatalan. 49 00:04:14,744 --> 00:04:19,057 Kita Perkirakan Saja Dengan Kerusakan Marginal. Sebaiknya, Kita Tunggu Saja. 50 00:04:19,082 --> 00:04:21,119 Kita Tunggu Saja. 51 00:04:22,223 --> 00:04:24,044 Kita Tunggu Saja. 52 00:04:25,091 --> 00:04:26,818 Komandan? 53 00:04:27,200 --> 00:04:29,054 Pesiapan Keberangkatan Darurat. 54 00:04:29,079 --> 00:04:32,469 Komandan? Kita Harus Menghindar. Itu Perintah. 55 00:04:42,530 --> 00:04:45,003 Martinez, Seberapa Lama Sebelum Lepas Landas? 56 00:04:45,028 --> 00:04:46,822 12 Menit. 57 00:04:49,475 --> 00:04:51,262 Jarak Pandang Hampir Habis. 58 00:04:51,287 --> 00:04:53,923 Jika Ada Yang Tersesat, Menempellah Pada Pemancar Di Pakaianku. 59 00:04:53,948 --> 00:04:56,282 Kau Siap? Siap. 60 00:04:58,580 --> 00:05:02,272 Komandan, Kau Tak Apa? Aku Tak Apa. 61 00:05:25,538 --> 00:05:29,239 Komandan, Kita Ber Jarak 10 Derajat, Lalu MAV Akan Berbunyi Pada Jam 12.3. 62 00:05:29,264 --> 00:05:32,752 Hey! Kita Harus Bisa Menjaga MAV Dari Kebisingan.. 63 00:05:32,777 --> 00:05:33,979 Caranya? 64 00:05:34,004 --> 00:05:37,066 Gunakan Kabel Tiang Komunikasi Sebagai Pegangan !!! 65 00:05:37,091 --> 00:05:39,227 Jangkarkan Kabelnya Ke Rover. 66 00:05:39,252 --> 00:05:40,750 Awas! 67 00:05:41,482 --> 00:05:43,448 AAhhhhh! 68 00:05:43,473 --> 00:05:45,155 Watney! 69 00:05:46,059 --> 00:05:48,664 PERINGATAN. KEBOCORAN PAKAIAN TERDETEKSI. 70 00:05:48,689 --> 00:05:50,356 Apa Yang Terjadi? Dia Terhantam. 71 00:05:50,381 --> 00:05:51,769 Watney, Melapor. 72 00:05:51,769 --> 00:05:54,496 Sebelum Kita Kehilangan Pemancar, Bunyi Alarmnya pun Juga Sudah Menghilang. 73 00:05:54,496 --> 00:05:56,259 Johanssen, Dimana Terakhir Kali Kau Melihatnya? Dia Sudah Terputus. 74 00:05:56,259 --> 00:05:58,550 Aku Tak, Aku Tak Tau Dimana Dia Berada. Apa Yang Paling Berguna Di Pakaiannya? 75 00:05:58,550 --> 00:06:00,852 Dia Sudah Terputus.. Dia Sudah Terputus.. Percuma. Sinyal Watney Benar-benar Terputus.. 76 00:06:00,877 --> 00:06:01,995 Beck! Ya. 77 00:06:02,020 --> 00:06:04,429 Seberapa Lama Dia Bisa Selamat Dari Tekanan ? 78 00:06:04,454 --> 00:06:06,116 Kurang Dari Semenit. 79 00:06:06,141 --> 00:06:08,683 Buat Barisan, Jalan Ke Barat. 80 00:06:08,708 --> 00:06:11,492 Dia Sangat Rentan. Kita Tak Akan Melangkahinya. 81 00:06:12,511 --> 00:06:18,300 Komandan ... Kita Ber Jarak 10.5 Derajat. Peringatan. Melampaui Batas Kemiringan. 82 00:06:18,325 --> 00:06:19,959 Berayun Ke 11 Bersamaan Dengan Hembusan Angin. 83 00:06:19,984 --> 00:06:21,205 Dimengerti. 84 00:06:21,230 --> 00:06:23,399 Semuanya, Menempellah Pada Pakaian Martinez. 85 00:06:23,424 --> 00:06:26,261 Ini Akan Membawamu Pada Palka Udara. Masuk, Bersiap Meluncur. 86 00:06:26,286 --> 00:06:27,607 Bagaimana Denganmu, Komandan? 87 00:06:27,632 --> 00:06:29,724 Aku Akan Cari Lebih Lama. 88 00:06:29,749 --> 00:06:32,794 Lekas! Pergi! 89 00:06:35,489 --> 00:06:38,863 Watney! Watney, Melapor! 90 00:06:38,888 --> 00:06:42,771 MAV nya Ber Jarak 11.6 Derajat. Jika Ada Angin Berhembus, Kita Harus Bergandengan. 91 00:06:42,796 --> 00:06:44,585 Jika Sudah Berbunyi, Meluncurlah. 92 00:06:44,610 --> 00:06:46,168 Apa Kau Sungguh Berpikir Aku Akan Meninggalkanmu? 93 00:06:46,193 --> 00:06:48,492 Itu Adalah Perintah, Martinez. 94 00:06:48,517 --> 00:06:49,965 Mark! 95 00:06:50,485 --> 00:06:53,728 Mark! Kau Bisa Dengar Aku? 96 00:06:54,919 --> 00:06:57,508 Martinez, Bagaimana Dengan Radar Jarak Dekat? 97 00:06:57,533 --> 00:06:59,531 Bisakah Radarnya Mendeteksi Pakaian Watney? 98 00:06:59,531 --> 00:07:01,388 Ah. Kegunaannya Itu Buat Melihat Serpihan Orbit ... 99 00:07:01,388 --> 00:07:03,448 Bukan Buat Mendeteksi Logam Di Pakaian. 100 00:07:03,473 --> 00:07:05,001 Cobalah. Baik. 101 00:07:05,026 --> 00:07:08,225 Apa Yang Dia Pikirkan? Dia Tau Kalau Infra Merah Itu Tak Bisa Menembus Badai Pasir. 102 00:07:08,257 --> 00:07:10,175 Kenapa Dia Ceroboh?!. 103 00:07:10,200 --> 00:07:12,811 Kita Tak Dapat Kontak Apapun Dari Radar Jarak Dekat. 104 00:07:12,836 --> 00:07:14,442 Tak Dapat? Tidak. 105 00:07:14,467 --> 00:07:16,285 Aku Hampir Saja Bisa Melihat Hab. 106 00:07:16,310 --> 00:07:19,234 Komandan, Aku Tau Kau Tak Ingin Mendengarnya, Tapi ... 107 00:07:19,259 --> 00:07:21,225 Mark Sudah Tewas. 108 00:07:21,796 --> 00:07:23,428 Komandan! 109 00:07:23,453 --> 00:07:25,920 Hey, Apa-apaan Kau Ini, Bung? 110 00:07:25,945 --> 00:07:28,249 Temanku Baru Saja Mati. Aku Tak Ingin Jika Komandanku Juga Mati. 111 00:07:28,274 --> 00:07:29,687 [ PERINGATAN KESEIMBANGAN ] -11.2 Derajat 112 00:07:29,712 --> 00:07:31,018 Kami Akan Kembali! 113 00:07:31,043 --> 00:07:34,600 Komandan, Kau Harus Kembali Ke Pesawat, Sekarang! 114 00:07:34,625 --> 00:07:35,959 Jaraknya 13 Derajat. 115 00:07:35,991 --> 00:07:38,174 Jika Kita Tak Seimbang, Kita Takkan Bisa Kembali. 116 00:07:38,199 --> 00:07:41,867 Aku Masih Punya Satu Cara, Tapi Aku Hanya Turut Pada Perintahmu, Komandan. 117 00:07:42,771 --> 00:07:45,000 Apa Kau Membakar OMS? 118 00:07:45,025 --> 00:07:46,604 Itu Benar. 119 00:07:49,872 --> 00:07:51,336 Komandan! 120 00:07:51,361 --> 00:07:53,303 Aku Akan Kesana. 121 00:07:54,671 --> 00:07:56,279 [ -12.9 Derajat -12.9 ] 122 00:07:56,304 --> 00:07:58,468 Johanssen, Mari Pergi. 123 00:08:05,013 --> 00:08:06,777 Mark! 124 00:08:19,409 --> 00:08:21,699 Kita Berada Di Jarak 11.5 Tahan. 125 00:08:24,456 --> 00:08:26,581 Siap Berangkat Pada Aba-abamu. 126 00:08:28,123 --> 00:08:29,974 Siap Meluncur. 127 00:08:30,387 --> 00:08:31,858 Komandan 128 00:08:31,883 --> 00:08:33,872 Aku Ingin Kau Memberitauku, Siap Apa Belum. 129 00:08:33,897 --> 00:08:35,596 Meluncur. 130 00:09:16,348 --> 00:09:19,326 Pada Jam 4:30 Fajar Standard Waktu Pusat ... 131 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 Satelit Kita Mendeteksi Adanya Badai 132 00:09:21,753 --> 00:09:24,704 Mendekati Ares 3 Letak Misi Di Planet Mars. 133 00:09:24,729 --> 00:09:28,003 Pada Jam 6:45, Badainya Akan Meningkat Lebih Parah ... 134 00:09:28,028 --> 00:09:31,249 Dan Kita Tak Ada Pilihan Lagi Selain Membatalkan Misinya. 135 00:09:31,274 --> 00:09:33,881 Terima Kasih Atas Tindakan Cepat Komandan Lewis ... 136 00:09:33,906 --> 00:09:37,208 Angkasawan Beck, Johanssen, Martinez Dan Vogel ... 137 00:09:37,233 --> 00:09:40,088 Yang Mana Mereka Mampu Mencapai Planet Mars Dengan Pesawatnya ... 138 00:09:40,113 --> 00:09:44,842 Lalu Melakukan Keberangkatan Darurat Pada Jam 7:28 Waktu Pusat. 139 00:09:45,123 --> 00:09:47,521 Yang Sangat Disayangkan, Pada Saat Evakuasi ... 140 00:09:47,546 --> 00:09:52,907 Angkasawan Mark Watney Terkena Reruntuhan Lalu Tewas Seketika. 141 00:09:52,907 --> 00:09:56,723 Komandan Lewis Bersama Timnya Yang Lain ... Dapat Melalui Hermes (Satelit) Dengan Selamat. 142 00:09:56,723 --> 00:09:59,624 Dan Mereka Sekarang Akan Pulang Kebumi. 143 00:09:59,649 --> 00:10:02,739 Akan Tetapi Mark Watney Telah Tiada. 144 00:10:02,764 --> 00:10:05,640 Tuan Sanders. Direktur Sanders!. 145 00:10:05,665 --> 00:10:08,499 Tuan Sanders. Direktur Sanders!. 146 00:10:38,215 --> 00:10:41,214 KADAR OKSIGEN : KRITIS 147 00:10:46,760 --> 00:10:49,758 KADAR OKSIGEN : KRITIS 148 00:10:55,890 --> 00:10:58,842 KADAR OKSIGEN : KRI ... 149 00:12:15,698 --> 00:12:18,048 TEKANAN UDARA : STABIL 150 00:15:17,706 --> 00:15:19,613 Sial. 151 00:15:48,818 --> 00:15:50,098 Oke. 152 00:15:50,098 --> 00:15:52,957 Oke. [HARI MISI: SOL KE 19](SOL: Hari Di Planet Mars) 153 00:15:52,957 --> 00:15:57,258 Halo, Aku Mark Watney, Seorang Angkasawan 154 00:15:57,856 --> 00:16:00,968 Aku Masuk Ke Ruang Ini Untuk Rekaman ... 155 00:16:01,015 --> 00:16:03,443 Karena, Pada Saat Ini Aku Tak Selamat.. 156 00:16:03,997 --> 00:16:08,595 Sekarang Jam 06:53 157 00:16:08,620 --> 00:16:11,868 Pada Sol Ke 19 ... 158 00:16:12,064 --> 00:16:13,944 Dan Aku Masih Hidup 159 00:16:14,644 --> 00:16:16,844 Sungguh. 160 00:16:16,869 --> 00:16:21,676 Dugaanku, Ini Akan Menjadi Sebuah Kejutan Bagi Rekan Kruku Beserta NASA. 161 00:16:21,776 --> 00:16:25,463 Dan Juga Seluruh Penduduk Bumi, Sungguh, Jadi ... 162 00:16:27,726 --> 00:16:29,874 Kejutan. 163 00:16:30,589 --> 00:16:34,827 Aku Masih Belum Mati Pada Sol Ke 18. Kalau Bisa Ku Gambarkan ... 164 00:16:34,852 --> 00:16:38,721 Kabel Panjang Antena Komunikasi Utama Kami Terputus ... 165 00:16:38,746 --> 00:16:40,884 Lalu Merusak Bio-Monitor ku ... 166 00:16:40,909 --> 00:16:44,029 Dan Juga Merobek Tubuhku. 167 00:16:44,236 --> 00:16:47,320 Akan Tetapi Antena Dan Darah, Sungguh, 168 00:16:47,345 --> 00:16:51,056 Berhasil Menerobos Masuk Kedalam Pakaianku ... Yang Menjagaku Tetap Hidup, 169 00:16:51,081 --> 00:16:54,034 Meskipun Rekan-rekan ku Mengira Bahwa Aku Sudah Mati. 170 00:16:54,253 --> 00:16:56,914 Aku Tak Ada Cara Untuk Menghubungi NASA. 171 00:16:56,939 --> 00:16:59,236 Walaupun Ada, Itupun Akan Makan Waktu Selama Empat Tahun ... 172 00:16:59,261 --> 00:17:03,126 Hingga Misi Berawak Dapat Menjemputku . 173 00:17:03,339 --> 00:17:05,711 Dan Aku Akan Berada Di Dalam Rancangan Hab, Yang Akan Berlangsung Selama 31 Hari. 174 00:17:05,736 --> 00:17:08,118 Jika Tabung Oksigennya Rusak, Aku Bisa Mati Tak Berdaya. 175 00:17:08,143 --> 00:17:10,628 Jika Mesin Air nya Rusak, Aku Bisa Mati Kehausan. 176 00:17:10,668 --> 00:17:14,908 Jika Hab nya Tertembus, Aku Bisa... Mati Meledak. 177 00:17:15,410 --> 00:17:18,657 Dan Jika Ada Keajaiban, Itu Mustahil Akan Terjadi ... 178 00:17:19,054 --> 00:17:21,359 Al Hasil Aku Akan Kehabisan Bekal Makanan. 179 00:17:22,744 --> 00:17:24,344 Jadi ... 180 00:17:25,486 --> 00:17:26,956 Ya. 181 00:17:30,393 --> 00:17:31,877 Ya. 182 00:17:51,738 --> 00:17:56,126 [HAB] 183 00:19:20,501 --> 00:19:22,849 Aku Tak Mau Mati Disini. 184 00:19:26,945 --> 00:19:29,733 SOL KE 21 185 00:20:02,562 --> 00:20:04,343 32. 186 00:20:05,127 --> 00:20:06,871 33. 187 00:20:08,365 --> 00:20:10,139 34. 188 00:20:10,827 --> 00:20:16,035 35, 36. Ayam Manis Dan Asam. 189 00:20:27,800 --> 00:20:29,808 [ VAC FLUSH ] 190 00:20:41,089 --> 00:20:43,860 JANGAN DI BUKA HINGGA SYUKURAN !! 191 00:20:47,779 --> 00:20:49,497 Apa Yang Kita Temukan? 192 00:20:55,698 --> 00:20:58,229 Baiklah, Mari Kita Berhitung. [SOL KE 21] 193 00:20:58,254 --> 00:21:01,043 Misi Ke Permukaan Kami Seharusnya Berlangsung Selama 31 Sol. 194 00:21:01,068 --> 00:21:04,249 Untuk Jaga-jaga, Mereka Mengirim 68 Sol Makanan Yang Layak. 195 00:21:04,281 --> 00:21:05,559 Bagi 6 Orang. 196 00:21:05,584 --> 00:21:08,242 Khusus Bagiku, Itu Bisa Berlangsung Selama 300 Sol ... 197 00:21:08,267 --> 00:21:11,637 Kupikir Aku Bisa Mengulurnya Selama 400 Sol Jika Ku Jatah. 198 00:21:11,662 --> 00:21:14,725 Aku Harus Cari Cara Agar Bisa Menumbuhkan 199 00:21:14,750 --> 00:21:17,012 Makanan Yang Layak Dimakan Selama Tiga Tahun. 200 00:21:17,405 --> 00:21:19,782 Di Planet Yang Tidak Ada Tumbuhan Apapun. 201 00:21:20,358 --> 00:21:22,046 Untungnya ... 202 00:21:24,000 --> 00:21:26,365 Aku Seorang Botani.(Botani: Ahli Bercocok Tanam) 203 00:21:26,365 --> 00:21:29,076 ARES III Proses Eksplorasi Biologi Di Planet Mars 204 00:21:29,101 --> 00:21:32,296 Planet Mars Bakalan Takut 205 00:21:32,321 --> 00:21:34,584 Pada Kemampuan Bercocok Tanam ku. 206 00:21:34,609 --> 00:21:38,062 LIMBAH ORGANIK 207 00:21:38,087 --> 00:21:41,369 BIOHAZARD KOTORAN - MANUSIA 208 00:21:48,579 --> 00:21:50,522 [ M. WATNEY ] 209 00:22:16,715 --> 00:22:18,907 SOL KE 22 210 00:22:18,932 --> 00:22:21,237 TEKANAN UDARA : STABIL 211 00:22:31,209 --> 00:22:33,473 Staples nya Keluar. 212 00:22:34,304 --> 00:22:36,776 SOL KE 24 213 00:23:22,767 --> 00:23:24,649 Brengsek Kau, Mars. 214 00:23:25,017 --> 00:23:28,257 SOL KE 31 215 00:23:39,429 --> 00:23:41,882 Johanssen, Ampun Dah. 216 00:24:29,723 --> 00:24:31,513 SOL KE 36 241 00:24:31,513 --> 00:24:33,474 ♪ Ahad, Senin, Hari-hari Bahagia ♪ 242 00:24:33,474 --> 00:24:35,976 ♪ Selasa, Rabu, Hari-hari Bahagia ♪ 243 00:24:35,976 --> 00:24:38,479 ♪ Kamis, Jum'at, Hari-hari Bahagia ♪ 244 00:24:38,479 --> 00:24:40,898 ♪ Akhir Pekan Datang, Kendaraanku Girang ♪ 245 00:24:40,898 --> 00:24:42,950 ♪ Siap Untuk Diajak Balapan ♪ 217 00:24:42,950 --> 00:24:45,252 Yang Jadi Masalah Adalah Air. 218 00:24:45,822 --> 00:24:50,987 Aku Harus Membuat Tanah Seluas 126 Meter Persegi. 219 00:24:51,112 --> 00:24:54,716 Tapi Tiap Meter Kubik Tanah Akan Membutuhkan 220 00:24:54,741 --> 00:24:56,445 40 Liter Air Buat Bercocok Tanam. 221 00:24:56,470 --> 00:24:59,932 Jadi Aku Harus Membuat Lebih Banyak Air. 222 00:25:00,463 --> 00:25:02,473 Kabar Baiknya , Aku Tau Caranya. 223 00:25:02,473 --> 00:25:05,600 Ambil Hidrogen (Zat Air), Campur Dengan Oksigen, Kemudian Di Bakar. (JADI DEH :)).[ SOL KE 37 ] 224 00:25:05,600 --> 00:25:11,475 Sekarang, Aku Memiliki Seratus Liter Air Dari Zat Hidrazin Yang Tak Terpakai Pada MDV. 225 00:25:11,500 --> 00:25:14,423 Jika Aku Memakai Hidrazin Melebihi Batas Kadar Iridium Katalis, 226 00:25:14,448 --> 00:25:17,096 Maka Ia Akan Terpisah Menjadi N2 Dan H2. 227 00:25:17,121 --> 00:25:23,845 Dan Jika Aku Meletakkan Hidrogen Kedalam Wadah Kecil ... Kemudian Membakarnya. 228 00:25:23,845 --> 00:25:26,735 Untungnya, Dalam Sejarah Umat Manusia ... 229 00:25:26,760 --> 00:25:32,175 Tak Ada Hal Buruk Yang Bakal Terjadi Karena Membakar Hidrogen Ke Dalam Api. 230 00:25:32,200 --> 00:25:33,995 NASA Sangat Benci Api. 231 00:25:34,020 --> 00:25:38,285 Karena Pada Dasarnya, "Api Bisa Membuat Semua Orang Mati Jika Berada Di Luar Angkasa" . 232 00:25:38,310 --> 00:25:42,134 Jadi, Apa Saja Yang Mereka Kirim Kesini Pasti Anti Bakar. 233 00:25:42,159 --> 00:25:45,601 Pengecualian Yang Ter Penting Adalah ... 234 00:25:46,288 --> 00:25:49,180 Barang Pribadi Martinez. 235 00:25:49,205 --> 00:25:51,822 Maafkan Aku, Martinez. Tapi Jika Kau Tak Rela Aku Memakai Barangmu ... 236 00:25:51,847 --> 00:25:55,373 Kau Seharusnya Tidak Meninggalkanku Mati Di Sebuah Planet Terpencil.. 237 00:25:55,412 --> 00:25:57,820 Ngomong-ngomong, Kupikir Kau Akan Membolehkanku Memakainya, 238 00:25:57,820 --> 00:25:59,393 Mengingat Keadaanku Saat Ini. 274 00:25:59,393 --> 00:26:00,394 Apa Yang Dilakukan Semua Orang? 275 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 Menjadikan Hari Libur Jauh Lebih Keren? 239 00:26:01,661 --> 00:26:03,368 Aku Mengandalkanmu. 277 00:26:23,667 --> 00:26:24,668 Whuu! 240 00:26:36,807 --> 00:26:40,454 Jadi, Ya, Aku Menerbangkan Diriku. [SOL KE 41] 241 00:26:40,479 --> 00:26:42,316 Dugaan Terbaiknya ... [Sol KE 41] 242 00:26:42,882 --> 00:26:45,450 Aku Lupa Untuk ... 243 00:26:45,475 --> 00:26:48,819 Memperhitungkan Kalau Kadar Oksigen nya Berlebihan ... 244 00:26:49,183 --> 00:26:53,146 Aku Telah Menghembuskan Napas Ketika Aku Melakukan Perhitungan. 245 00:26:53,267 --> 00:26:55,496 Karena Aku Blo'on. 246 00:26:58,092 --> 00:27:00,303 Ya, Aku Akan Kembali Bekerja Disini ... 247 00:27:00,328 --> 00:27:03,425 Segera Setelah Telingaku Berhenti Berdenging. 248 00:27:07,796 --> 00:27:12,101 Catatan Yang Menarik, Beginilah Cerita Sebenarnya Daya Pancar Lab Didirikan. 249 00:27:12,101 --> 00:27:14,702 Ada Lima Orang Di Caltech Yang Mencoba Membuat Bahan Bakar Untuk Roket ... 250 00:27:14,702 --> 00:27:17,624 Lalu Mereka Hampir Saja Membakar Asrama Mereka Sendiri. 251 00:27:17,649 --> 00:27:21,765 Dan Bukannya Mereka Diusir, Malahan Mereka Dipindahkan Ke Peternakan Terdekat, 252 00:27:21,790 --> 00:27:23,892 Agar Mereka Tetap Bekerja. 253 00:27:24,289 --> 00:27:26,691 Dan Sekarang Kami Telah Memiliki Program Ruang Angkasa. 254 00:27:29,444 --> 00:27:30,923 Oke. 255 00:27:50,178 --> 00:27:53,041 [ SOL KE 44 ] 256 00:27:53,066 --> 00:27:57,570 [ SOL KE 45 ] 257 00:27:57,610 --> 00:27:58,800 [ SOL KE 46 ] 258 00:27:58,897 --> 00:28:01,130 SOL KE 48 259 00:28:11,386 --> 00:28:14,084 SOL KE 54 260 00:28:47,909 --> 00:28:49,635 Hai. 261 00:28:59,729 --> 00:29:03,447 Negara Telah Diberkati, Dengan Adanya Seorang Mark Yang Melayani Kita Dalam Program Ruang Angkasa. 262 00:29:03,472 --> 00:29:05,734 Walaupun Akan Sangat Terasa Kehilangan Sosoknya ... 263 00:29:05,759 --> 00:29:08,426 Para Lelaki Dan Perempuan Dari NASA Akan Terus Berjuang ... 264 00:29:08,451 --> 00:29:11,768 Sekuat Tenaga Untuk Misi Lembaga Mereka. 265 00:29:11,793 --> 00:29:16,460 Dengan Demikian, Mereka Akan Menghormati Warisan Yang Ditinggalkan Mark ... 266 00:29:16,485 --> 00:29:20,243 Dan Mereka Akan Memastikan Pengorbanannya Tidak Akan Sia-sia. 267 00:29:23,023 --> 00:29:27,226 VINCENT KAPOOR DIREKTUR MISI PLANET MARS, NASA 303 00:29:30,938 --> 00:29:32,356 Aku Mendapat Kehormatan Untuk Berbicara 304 00:29:32,356 --> 00:29:33,982 Bukan Hanya Kepada Para Lelaki Dan Perempuan NASA Saja ... 305 00:29:34,524 --> 00:29:36,068 Akan Tetapi Bagi Semua Manusia Di Muka Bumi Ini ... 268 00:29:36,145 --> 00:29:39,030 Ku Pikir Kau Telah Memberikan Pidato Yang Begitu Indah, Omong-omong. 269 00:29:41,404 --> 00:29:44,779 Aku Ingin Agar Kau Mematenkan Waktu Satelit ku. Itu Tidak Akan Terjadi. 270 00:29:44,847 --> 00:29:46,768 Kita Dibiayai Selama Lima Ares Misi. 271 00:29:46,793 --> 00:29:49,058 Ku Pikir Aku Dapat Mewakili Pematenan Yang Ke Enam. 272 00:29:49,083 --> 00:29:51,429 Tidak. Ares 3 Telah Di Evakuasi Setelah 18 Sol. 273 00:29:51,454 --> 00:29:53,662 Ada Setengah Misi Penting Bagi Persediaan Di Atas Sana. 274 00:29:53,687 --> 00:29:56,237 Aku Bisa Menjualnya Di Sebagian Kecil Dari Biaya Misi Yang Normal ... 275 00:29:56,262 --> 00:29:58,563 Dan Yang Perlu Ku Ketahui Adalah Apa Yang Akan Tersisa Dari Aset Kita. 276 00:29:58,588 --> 00:30:00,401 Bukan Hanya Kau Saja Yang Membutuhkan Waktu Satelit. 277 00:30:00,426 --> 00:30:02,529 Kita Mempunyai Ares 4 Sebagai Persediaaan Misi Mendatang. 278 00:30:02,538 --> 00:30:04,666 Kita Harus Tetap Fokus Pada Kawah Schiaparelli. 279 00:30:04,691 --> 00:30:07,235 Oke, Kita Punya 12 Satelit Diatas Sana. Tentunya Kita Bisa Meluangkan Waktu Beberapa Jam ... 280 00:30:07,260 --> 00:30:09,210 Ini Bukan Hanya Tentang Waktu Satelit, Vince. 281 00:30:09,235 --> 00:30:11,061 Kita Ini Merupakan Bagian Dari Swadaya Masyarakat. 282 00:30:11,086 --> 00:30:13,046 Kita Harus Lebih Transparan Pada Hal Ini. Oke. 283 00:30:13,071 --> 00:30:14,873 Kedua, Kita Akan Menunjukkan Satelit Yang Ada Di Hab ... 284 00:30:14,898 --> 00:30:18,097 Aku Akan Menyiarkan Gambar-gambar Mayat Mark Watney Kepada Dunia. 285 00:30:18,122 --> 00:30:19,579 Apa Kau Takut Pada Masalah PR? 286 00:30:19,604 --> 00:30:22,639 Tentu Saja Aku Takut. Ada Misi Lain? 287 00:30:22,664 --> 00:30:25,232 Kongres Tidak Akan Mengembalikan Uang Kita Hanya Untuk Secarik Kertas ... 288 00:30:25,257 --> 00:30:28,475 Jika Aku Menempatkan Gambar Mayat Angkasawan Pada Halaman Depan Washington Post. 289 00:30:28,500 --> 00:30:31,486 Dia Tak Akan Pergi Kemanapun, Teddy. Maksudku, Dia Tidak ... 290 00:30:31,511 --> 00:30:33,212 Dia Tidak Akan Bisa Membusuk, Kau Tau.. 291 00:30:33,236 --> 00:30:35,082 Dia Akan Berada Di Sana Selamanya. 292 00:30:35,107 --> 00:30:37,741 Menurut Perkiraan Meteologi, Dia Pasti Akan Ditutupi Pasir ... 293 00:30:37,766 --> 00:30:39,792 Dari Aktivitas Cuaca Yang Normal Selama Se Tahun. 294 00:30:39,817 --> 00:30:41,704 Kita Tak Bisa Menunggunya Selama Se Tahun. Kita Punya Pekerjaan Yang Harus Dilakukan. 295 00:30:41,729 --> 00:30:45,463 Ares 5 Bahkan Tak Akan Meluncur Dalam Jangka Lima Tahun. Kita Masih Punya Banyak Waktu. 296 00:30:45,488 --> 00:30:46,971 Oke. 297 00:30:47,669 --> 00:30:49,139 Oke. 298 00:30:49,766 --> 00:30:51,961 Oke, Pertimbangkan Ini. 299 00:30:52,655 --> 00:30:54,292 Sekarang, 300 00:30:54,317 --> 00:30:56,071 Dunia Ada Di Pihak Kita. 301 00:30:56,096 --> 00:30:58,093 Mereka Simpati Pada Keluarga Watney. 302 00:30:58,118 --> 00:31:00,603 Ares 6 Bisa Membawa Pulang Tubuhnya. 303 00:31:00,628 --> 00:31:03,426 Sekarang, Kita Tak Bisa Bilang Bahwa Itu Merupakan Tujuan Misinya ... 304 00:31:03,451 --> 00:31:05,318 Akan Tetapi Kita Akan Menjelaskan, Bahwa Kita Harus Ambil Bagian Dari Hal Itu. 305 00:31:05,343 --> 00:31:07,068 Kita Harus Membingkainya Seperti Itu. 306 00:31:07,093 --> 00:31:11,091 Supaya Dapat Dukungan Lebih Dari Kongres. Tapi Tak Akan Dapat Jika Kita Menunggunya Se Tahun. 307 00:31:11,116 --> 00:31:13,820 Kita Akan Tetap Menunggu Se Tahun, Tak Seorangpun Akan Peduli. 308 00:31:28,590 --> 00:31:33,150 KONTROL MISI, NASA BADAN RUANG ANGKASA JOHNSON, HOUSTON, TEXAS 309 00:31:33,549 --> 00:31:35,795 01:30 SIANG 310 00:31:38,894 --> 00:31:43,257 MINDY PARK JUBIR SATELIT, NASA 311 00:31:43,282 --> 00:31:45,685 PESAN MASUK: VINCENT KAPOOR DITERIMA 312 00:31:45,710 --> 00:31:47,911 Vincent Kapoor? 313 00:31:47,936 --> 00:31:50,490 LIHAT KOORDINAT INI: LAT : 46° 42' 0" LON : 22° 0' 0" 355 00:31:53,205 --> 00:31:54,915 6-2. 356 00:31:55,791 --> 00:31:57,459 7-6-2. 314 00:32:00,468 --> 00:32:03,373 ACIDALIA PLANITIA 315 00:32:09,351 --> 00:32:10,339 SOL KE 54 316 00:32:10,364 --> 00:32:11,546 SOL KE 18 317 00:32:11,816 --> 00:32:12,863 SOL KE 18 318 00:32:12,888 --> 00:32:13,985 SOL KE 54 319 00:32:14,367 --> 00:32:15,770 Apah? 320 00:32:30,583 --> 00:32:32,018 Hai. Satpam? 321 00:32:32,043 --> 00:32:33,707 Aku Mindy Park Dari SatCon. 322 00:32:33,732 --> 00:32:36,852 Aku Ingin Kontak Darurat Dengan Vincent Kapoor. 323 00:32:36,952 --> 00:32:38,675 Ya, Betul. 324 00:32:38,947 --> 00:32:41,183 Ya, Ini Sangat Penting! 325 00:32:41,628 --> 00:32:44,556 02:30 SIANG 326 00:32:45,830 --> 00:32:49,051 Seberapa Yakin? 100% 327 00:32:49,076 --> 00:32:51,591 Kau Pasti Bercanda. 328 00:32:51,616 --> 00:32:53,445 Bukti Kan Pada ku. 329 00:32:55,198 --> 00:32:56,705 Sebagai Permulaan ... 330 00:32:57,600 --> 00:32:59,796 Panel Suryanya Telah Hilang. 331 00:32:59,821 --> 00:33:01,922 Bisa Jadi Itu Ditiup Angin. 332 00:33:01,947 --> 00:33:03,238 Putar Kembali. 333 00:33:03,263 --> 00:33:04,462 Coba Lihat Rover 2. 334 00:33:04,487 --> 00:33:07,055 Menurut Catatan, Komandan Lewis Membawanya Keluar Pada Sol Ke 17 ... 335 00:33:07,080 --> 00:33:09,280 Terus Dipasangnya Ke Dalam Hab Buat Isi Ulang. 336 00:33:09,304 --> 00:33:10,675 Ini Telah Dipindahkan. 337 00:33:10,701 --> 00:33:12,804 Bisa Jadi Dia Lupa Mencatat Pergerakannya. 338 00:33:12,829 --> 00:33:14,093 Tidak, Tidak Mungkin. 339 00:33:14,118 --> 00:33:15,441 Mengapa Kita Tidak Bertanya Pada Lewis Saja? 340 00:33:15,466 --> 00:33:17,394 Mari Hubungi CAPCOM Dan Bertanya Langsung Pada Orangnya Sekarang. 341 00:33:17,419 --> 00:33:19,445 Tidak. Tidak. Jika Watney Benar-benar Masih Hidup, 342 00:33:19,470 --> 00:33:21,298 Kita Tidak Ingin Para Kru Ares 3 Mengetahuinya. 343 00:33:21,323 --> 00:33:23,378 Bagaimana Bisa Kau Tidak Ingin Memberi Tau Mereka? 344 00:33:23,403 --> 00:33:25,435 Waktu Mereka Tinggal 10 Bulan Lagi Menuju Perjalanan Pulang. 345 00:33:25,460 --> 00:33:28,492 Perjalanan Ruang Angkasa Itu Sangat Berbahaya. Mereka Harus Tetap Waspada Dan Tidak Boleh Diganggu. 346 00:33:28,517 --> 00:33:29,790 Tapi Mereka Sudah Berpikir Kalau Dia Itu Tewas. 347 00:33:29,815 --> 00:33:33,055 Dan Mereka Akan Terpukul Jika Tau Mereka Meninggalkan Dia Hidup Di Sana. 348 00:33:33,080 --> 00:33:35,444 Maaf, Tapi Seharusnya Kau Tidak Berpikir Ini Seakan Sudah Berlalu. 349 00:33:35,469 --> 00:33:37,776 Maksudku, Apa Yang Akan Kita Katakan Nanti? 350 00:33:37,801 --> 00:33:41,967 "Kepada Amerika ... Ingatkah Angkasawan Yang Sudah Kami Bunuh Dan Telah Kami Makamkan Dengan Sangat Rapi? 351 00:33:41,992 --> 00:33:43,766 "Ternyata Dia Masih Hidup Dan Kami Meninggalkannya Di Planet Mars. 352 00:33:43,791 --> 00:33:46,082 Itu Salah Kami", "Hormat Kami, NASA." 353 00:33:46,107 --> 00:33:49,161 Maksudku, Sadarkah Kau Akan Keganasan Yang Bakal Menimpa Kita? 354 00:33:49,186 --> 00:33:51,583 Bagaimana Kita Akan Mengendalikan Semua Orang? 355 00:33:51,738 --> 00:33:54,490 Menurut Hukum, Kita Punya 24 Jam Untuk Menyebarkan Foto-foto Ini. 356 00:33:54,515 --> 00:33:55,929 Kita Harus Membuat Pernyataan Dengan Mereka. 357 00:33:55,954 --> 00:33:58,538 Kita Tidak Ingin Semua Orang Main Hakim Sendiri. 358 00:33:58,563 --> 00:33:59,654 Ya, Pak. 359 00:33:59,679 --> 00:34:02,064 Tapi Jika Perhitunganku Benar, Dia Pasti Akan Mati Kelaparan. 360 00:34:02,089 --> 00:34:04,341 Jauh Sebelum Kita Bisa Menyelamatkan Diri nya. 361 00:34:06,388 --> 00:34:08,994 Dapatkah Kau Bayangkan Apa Yang Akan Dia Lalui Di Atas Sana? 362 00:34:09,019 --> 00:34:11,031 Maksudku, Dia 50 Juta Mil Jaraknya Dari Rumah. 363 00:34:11,056 --> 00:34:14,185 Dia Pasti Ber Pikir Dia Benar-benar Sendirian. Dia Pasti Berpikir Kita Sudah Menyerah Pada nya. 364 00:34:14,567 --> 00:34:17,592 Apa Yang Bisa Terjadi Pada Pria, Secara Psikologis? 365 00:34:18,923 --> 00:34:21,030 Apa Yang Sedang Dia Pikirkan Sekarang? 366 00:34:21,055 --> 00:34:24,326 [ SOL KE 54 ] 367 00:34:24,623 --> 00:34:27,659 Aku Pasti Bakalan Mati Di Sini ... 368 00:34:27,659 --> 00:34:32,273 Aku Tetap Harus Mendengarkan Seluruh Musik Disko God-Awful (Siksa-Tuhan). 369 00:34:32,273 --> 00:34:36,781 Ya Tuhan, Komandan Lewis, Bisakah Kau Tidak Mengumpulkan Apapun Yang Ada Di Abad Ini? 414 00:34:36,781 --> 00:34:38,654 ♪ Mengubah Irama-irama Di Sekeliling nya ♪ 370 00:34:38,654 --> 00:34:40,907 Tidak, Aku Tak Akan "Mengubah Irama Di Sekeliling nya." 371 00:34:40,907 --> 00:34:42,926 Aku Menolak nya. 372 00:34:42,951 --> 00:34:45,698 Tuan Sanders? Tuan Sanders? Kok Dia Masih Hidup Sih? 373 00:34:46,589 --> 00:34:49,790 Apa Saja Upaya Yang Telah Dilakukan Agar Bisa Terhubung Dengan Mark Watney? 374 00:34:49,815 --> 00:34:51,451 Sedang Kami Usahakan. 375 00:34:51,476 --> 00:34:53,515 Apakah Dia Punya Persediaan Yang Cukup Untuk Bertahan Hidup? 376 00:34:53,540 --> 00:34:55,258 Kami Akan Cari Tau Tentang Hal Itu. 377 00:34:55,283 --> 00:34:58,275 Apa Yang Telah Dia Katakan Tentang Agen Ini? Apakah Anda Akan Mengundurkan Diri? 378 00:34:58,300 --> 00:34:59,219 Tidak. 379 00:34:59,244 --> 00:35:00,365 Direktur Sanders! 380 00:35:01,609 --> 00:35:03,744 SOL KE 70 381 00:35:04,966 --> 00:35:07,668 Saatnya Untuk Mulai Berpikir Jangka Panjang. 382 00:35:07,693 --> 00:35:10,049 Misi NASA Selanjutnya Adalah Ares 4 ... 383 00:35:10,074 --> 00:35:13,043 Dan Itupun Seharusnya Mendarat Di Kawah Schiaparelli ... 384 00:35:13,068 --> 00:35:15,515 3200 Kilometer Jaraknya. 385 00:35:15,540 --> 00:35:19,764 3,200 Kilometer. 386 00:35:19,796 --> 00:35:22,766 Dalam Jangka Empat Tahun, Ketika Para Kru Ares Selanjutnya Tiba, 387 00:35:22,791 --> 00:35:24,668 Aku Wajib Berada Di Sana. 388 00:35:24,693 --> 00:35:27,391 Itu Artinya, Aku Wajib Pergi Ke Kawah. 389 00:35:29,033 --> 00:35:30,952 Oke, Jadi Inilah Letak Kesulitannya. 390 00:35:30,977 --> 00:35:36,004 Aku Pernah Sekali Mengerjakan Rover, Dirancang Agar Melebihi 35 Kilometer Jarak Tempuh Maksimal ... 391 00:35:36,029 --> 00:35:39,758 Sebelum Baterainya Harus Diisi Ulang Di Dalam Hab 392 00:35:39,783 --> 00:35:41,696 Itu Masalah A. 393 00:35:41,972 --> 00:35:48,840 Masalah B Adalah: Perjalanan Ini Akan Membawaku Kira-kira 50 Hari Agar Dapat Tuntas. 394 00:35:48,865 --> 00:35:51,594 Jadi Aku Harus Hidup Selama 50 Hari ... 395 00:35:51,619 --> 00:35:56,212 Di Dalam Rover Dengan Bekal Hidup Yang Menipis, Se Ukuran Van Kecil. 396 00:35:56,314 --> 00:35:57,717 Jadi,[ SOL KE 71 ] 397 00:35:57,742 --> 00:36:01,675 Kemungkinan Besar, Aku Akan Pergi Dengan Satu-satunya Pilihan. 398 00:36:02,246 --> 00:36:05,823 Aku Harus Memikirkan Cara Agar Bisa Keluar Dari Sini . 399 00:36:08,520 --> 00:36:10,809 [ SOL KE 74 ] ROVER 2 KAMERA GANTUNG 400 00:36:32,169 --> 00:36:35,232 Oke, Jadi, Berhasil ... 401 00:36:39,524 --> 00:36:44,099 Aku Telah Menggandakan Daya Tahan Baterai ku Dengan Cara Merangkap Rover 1. 402 00:36:44,802 --> 00:36:48,162 Tetapi Jika Aku Menggunakan Penghangat ... 403 00:36:48,940 --> 00:36:54,048 Aku Akan Membakar Setengah Lebih Baterai ku Setiap Harinya. 404 00:36:55,024 --> 00:36:59,519 Jika Aku Tidak Menggunakan Penghangat ku, Bisa Jadi Aku Akan ... 405 00:36:59,940 --> 00:37:03,287 Dibunuh Secara Perlahan Oleh Unsur Pendingin. 406 00:37:03,312 --> 00:37:09,064 Aku Sangat Senang Bisa Memecahkan Masalah Ini Sekarang, Tapi Sayangnya ... 407 00:37:09,346 --> 00:37:12,558 Buah Zakarku Mem Beku. 408 00:37:13,064 --> 00:37:15,785 Aku Tak Bisa. Sudah Kupanggil. Sudah Kupanggil. 409 00:37:27,396 --> 00:37:31,214 Kabar Baiknya, Aku Mungkin Punya Solusi Pada Masalah Penghangat ku. 410 00:37:31,239 --> 00:37:36,307 Kabar Buruknya, Itu Mengaruskanku Meperbaiki Pembangkit Listrik Radioisotop. 411 00:37:36,332 --> 00:37:40,398 Sekarang, Jika Ku Ingat Pelatihanku Dengan Benar, Salah Satu Pelajaran Itu Berjudul ... 412 00:37:40,398 --> 00:37:43,642 "Jangan Cari Kotak Besar Dari Plutonium, Mark. " 413 00:37:43,642 --> 00:37:48,055 Aku Paham. RTGS Memang Baik Bagi Pesawat Ruang Angkasa, Tetapi Jika RTGS Pecah Di Dekat Manusia ... 414 00:37:48,080 --> 00:37:49,277 Tak Akan Ada Lagi Manusia. 415 00:37:49,302 --> 00:37:51,595 Itulah Kenapa Kami Menguburnya Ketika Kami Telah Tiba. 416 00:37:51,620 --> 00:37:52,967 Lalu Menanam Bendera Itu ... 417 00:37:52,967 --> 00:37:56,826 Sehingga Kami Tak Akan Pernah Cukup Bodoh Untuk Sengaja Mendekatinya Lagi. 418 00:37:56,826 --> 00:37:59,518 Tapi Selama Aku Tidak Mengusiknya ... 419 00:38:00,025 --> 00:38:02,725 Aku Hampir Saja Mengatakan Dengan Lantang : "Semuanya Akan Baik-baik Saja". 420 00:38:02,750 --> 00:38:05,307 Lihatlah, Yang Terpenting Adalah : Aku Tidak Kedinginan Lagi. 421 00:38:05,307 --> 00:38:08,062 Dan Pastinya, Aku Bisa Saja Berpikir Tentang Fakta Bahwa Aku Hangat ... 422 00:38:08,062 --> 00:38:12,586 Karena Aku Memiliki Sebuah Pembusukan Molekul Panas Tepat Di Belakang ku ... 423 00:38:12,611 --> 00:38:15,015 Tapi Sekarang, Aku Punya Masalah Yang Lebih Besar Pada Tanganku. 424 00:38:15,040 --> 00:38:19,723 Aku Telah Menjelajahi Setiap Berkas Data Tunggal Pada Pemandu Pribadi Komandan Lewis. 425 00:38:19,763 --> 00:38:24,865 Ini lah Setidaknya Lagu Disko Resmi Yang Dia Miliki. 426 00:38:25,153 --> 00:38:28,586 ♪ Sedang Mencari Beberapa Barang Yang Panas, Sayang, Saat Ini ♪ 427 00:38:28,586 --> 00:38:33,235 [ SOL KE 76 ]♪ Aku Butuh Beberapa Benda Yang Panas, Sayang, Malam Ini ♪ 428 00:38:33,235 --> 00:38:37,731 ♪ Aku Ingin Beberapa Benda Yang Panas, Sayang, Malam Ini ♪ 429 00:38:37,731 --> 00:38:41,907 ♪ Harus Memiliki Beberapa Benda Yang Panas, Harus Memiliki Beberapa Cinta Malam Ini ♪ 490 00:38:41,907 --> 00:38:44,907 ♪ Benda Yang Panas ♪ 430 00:38:45,162 --> 00:38:47,803 ♪ Aku Butuh Benda Yang Panas ♪ 431 00:38:49,082 --> 00:38:51,750 ♪ Aku Ingin Benda Yang Panas ♪ 432 00:38:53,180 --> 00:38:56,512 ♪ Aku Perlu Benda Yang Panas ♪ 433 00:38:58,931 --> 00:39:00,515 Kemanakah Perginya Watney? 434 00:39:00,540 --> 00:39:03,110 Baik, Kami Percaya Bahwa Dia Sedang Mempersiapkan Perjalanan. 435 00:39:03,135 --> 00:39:05,206 Dia Telah Menjalankan Ujian Tambahan ... 436 00:39:05,206 --> 00:39:08,126 Mengambil Rover 2 Memang Agak Lama Keluarnya, Serta Perjalanan Yang Lebih Jauh Tiap Saatnya. 437 00:39:08,126 --> 00:39:09,959 Pak. Tuan Kapoor. 438 00:39:09,984 --> 00:39:10,555 Yep. 439 00:39:10,580 --> 00:39:13,431 Untuk Apa Tujuannya? Mengapa Ia Akan Meninggalkan Tempat Yang Relatif Aman Seperti Hab? 440 00:39:13,456 --> 00:39:16,485 Baik, Kita Berpikir Bahwa Ia Berencana Untuk Bepergian Ke Area 4 Tempat Peluncuran ... 441 00:39:16,510 --> 00:39:19,796 Agar Bisa Membuat Kontak Dengan Kami, Tapi Ini Bakal Menjadi Taruhan Yang Berbahaya. 442 00:39:19,821 --> 00:39:22,615 Tapi Kalau Kita Bisa Berbicara Dengannya, Kita Akan Katakan Padanya Agar Tetap Tinggal ... 443 00:39:22,640 --> 00:39:27,469 Dan Yakin Bahwa Kita Melakukan Segenap Kemampuan Kita Untuk Membawanya Pulang Hidup-hidup. 444 00:39:27,494 --> 00:39:29,525 Terima Kasih Banyak. Pak, Aku Mau Tanya Lagi. 445 00:39:29,550 --> 00:39:31,453 Vincent. Tuan Kapoor. 446 00:39:31,820 --> 00:39:33,918 Jangan Katakan "Membawanya Pulang Hidup-hidup, "Vincent. 447 00:39:33,943 --> 00:39:36,155 Kau Tau Apa? Wawancara Ini Tidak Gampang. 448 00:39:36,180 --> 00:39:39,754 Jadi Tuhan Melarangku Untuk Coba Bicara Sesuatu Yang Proaktif Dan Positif. 449 00:39:39,779 --> 00:39:40,695 Annie! 450 00:39:40,720 --> 00:39:43,279 Tak Bakalan Lagi Vincent Nongol Di TV. Mengerti. 451 00:39:43,304 --> 00:39:46,799 76 Kilometer. Bukankah Bacaanku Benar? 452 00:39:46,824 --> 00:39:48,273 Apa Kau Bertanya Padaku? 453 00:39:48,298 --> 00:39:49,323 Benar. 454 00:39:49,348 --> 00:39:50,651 Ya, Pak. 455 00:39:50,676 --> 00:39:53,775 Mark Langsung Melaju Dua Jam Yang Lalu Dari Hab ... 456 00:39:53,775 --> 00:39:55,737 Melakukan EVA (Alat Aktivitas Extra) Singkat, Kemudian Melaju Lagi Selama Dua Jam Berikutnya. 457 00:39:55,737 --> 00:39:58,655 Kami Pikir EVA nya Bisa Untuk Menukar Baterai. 458 00:39:58,680 --> 00:40:01,571 Tidakkah Dia Mengisi Tabung Oksigen Atau Mengisi Ulang Airnya? 459 00:40:01,596 --> 00:40:03,996 Setiap 41 Jam, Akan Ada Masa Tenggang Selama 17 Menit. 460 00:40:04,021 --> 00:40:06,533 Itu Satu-satunya Cara Agar Orbitnya Sesuai ... Jadi ... 461 00:40:06,558 --> 00:40:09,356 Ada Kemungkinan Bahwa Kita Melewatkan Sesuatu. 462 00:40:09,381 --> 00:40:11,363 Aku Ingin Kesenjangannya Diturunkan Jadi Empat Menit. 463 00:40:11,388 --> 00:40:15,608 Aku Memberikanmu Kuasa Penuh Pada Lintasan Satelit Dan Penyesuaian Orbital. 464 00:40:15,633 --> 00:40:17,293 Buatlah Itu Terjadi. 465 00:40:17,318 --> 00:40:18,695 Oke. 466 00:40:18,720 --> 00:40:20,746 Mari Kita Asumsikan Nona Park Tidak Melewatkan Apapun. 467 00:40:20,771 --> 00:40:24,531 Jadi, Mark Masih Belum Ingin Pergi Ke Ares 4. 468 00:40:24,556 --> 00:40:27,948 Tapi Dia Cukup Cerdas Untuk Cari Tau Bahwa Itulah Satu-satunya Kesempatan Dia. 469 00:40:27,973 --> 00:40:30,916 Bruce, Apa Yang Bisa Kita Bawa Pertama Kali Untuk Perbekalan Di Sana? 470 00:40:30,941 --> 00:40:33,968 Jika, Melihat Posisi Bumi Dan Mars, 471 00:40:33,993 --> 00:40:36,151 Itu Akan Membutuhkan Waktu Selama Sembilan Bulan. Direktur BRUCE NG, Laboratorium Daya Pancar 472 00:40:36,176 --> 00:40:38,708 Ini Akan Butuh Waktu Selama Enam Bulan Untuk Membangun Kembali Di Tempat Pertama. 473 00:40:38,733 --> 00:40:40,228 Hanya Tiga Bulan. 474 00:40:40,253 --> 00:40:41,279 Tiga Bulan? 475 00:40:41,304 --> 00:40:43,724 Kau Pasti Akan Mengatakan Ini Mustahil, Kemudian Aku Akan Berpidato ... 476 00:40:43,749 --> 00:40:46,512 Tentang Kemampuan Yang Mengagumkan Dari Tim JPL ... 477 00:40:46,537 --> 00:40:49,140 Kemudian Kau Akan Melakukan Perhitungan Di Kepalamu, Lalu Mengatakan Sesuatu Seperti ... 478 00:40:49,165 --> 00:40:51,111 "Lembur Sendirian Itu Bakal Menjadi Mimpi Buruk." 479 00:40:51,136 --> 00:40:53,155 Lembur Sendirian Itu Bakal Menjadi Mimpi Buruk. 480 00:40:53,180 --> 00:40:56,281 Ayo Mulai. Aku Akan Carikan Kau Uang. 481 00:40:56,306 --> 00:40:58,649 Kita Harus Memberitau Para Kru. Mitch Henderson, DIREKTUR PENERBANGAN HERMES, NASA 482 00:40:58,674 --> 00:41:01,655 Mitch, Kita Telah Membahas Hal Ini. Tidak, Hanya Kau Yang Membahasnya. 483 00:41:01,680 --> 00:41:05,152 Akulah Yang Akan Memutuskan Apa Yang Terbaik Bagi Para Kru. 484 00:41:06,306 --> 00:41:08,351 Mereka Berhak Untuk Tau. 485 00:41:09,056 --> 00:41:11,054 Setelah Nyata Adanya Rencana Penyelamatan, Kami Akan Memberitahu Mereka. 486 00:41:11,079 --> 00:41:12,823 Jika Tidak, Itu Pasti Akan Diperdebatkan. 487 00:41:12,848 --> 00:41:15,106 Bruce Hanya Punya Tiga Bulan Guna Menyelesaikan Payload. 488 00:41:15,131 --> 00:41:17,425 Itu Saja Hal Yang Terpenting Sekarang. 489 00:41:17,450 --> 00:41:19,071 Kami Akan Melakukan Yang Terbaik. 490 00:41:19,096 --> 00:41:21,565 Mark Akan Mati Jika Tidak Kau Lakukan. 491 00:41:21,590 --> 00:41:23,015 SOL KE 79 492 00:41:23,040 --> 00:41:26,466 Sudah 48 Sol Semenjak Aku Bertanam Kentang. 493 00:41:26,491 --> 00:41:28,842 Jadi Sekaranglah Saatnya Buat Menuai Dan Menabur Ulang. 494 00:41:28,867 --> 00:41:31,246 Mereka Tumbuh Bahkan Lebih Baik Daripada Yang Ku Harapkan. 495 00:41:31,271 --> 00:41:34,789 Sekarang Aku Memiliki 400 Tanaman Kentang Yang Sehat. 496 00:41:34,814 --> 00:41:38,049 Aku Memanennya, Terus Berhati-hati Meninggalkan Mereka Agar Tetap Hidup. . 497 00:41:38,074 --> 00:41:42,215 Yang Lebih Kecil Akan Ku Semai, Yang Lebih Besar Ialah Pasokan Makananku. 498 00:41:42,240 --> 00:41:45,935 Semuanya Alami, Organik, Serta Kentang Di Planet Mars nya Telah Tumbuh. 499 00:41:45,960 --> 00:41:48,354 Kau Tak Pernah Mendengar Hal Itu Setiap Hari, Kan? 500 00:41:48,916 --> 00:41:50,690 Dan Omong-omong, Semua Hal Ini Amatlah Penting ... 501 00:41:50,715 --> 00:41:54,477 Jika Aku Tak Tau Cara Agar Bisa Melakukan Kontak Dengan NASA. 1730 00:41:54,477 --> 00:42:04,335 =≡)O ♪ ElFakhre 0823 0771 8997 ♪ O(≡= 502 00:42:04,335 --> 00:42:06,490 CHRYSE PLANITIA 503 00:42:10,670 --> 00:42:14,514 [ SOL KE 79 ] 504 00:42:15,531 --> 00:42:17,558 Aku Tau Apa Yang Harus Kulakukan. 505 00:42:45,609 --> 00:42:47,007 Oh! Dia Mulai Bergerak Lagi. 506 00:42:47,032 --> 00:42:49,547 Mau Pergi Kemana Dia? 507 00:42:49,572 --> 00:42:51,969 Dia Tidak Pernah Mengubah Perjalanannya Selama 13 Hari. 508 00:42:51,994 --> 00:42:54,383 Dia Berada Di Tempat Yang Dekat Dengan Ares 4. 509 00:42:54,408 --> 00:42:56,068 Kecuali Jika Dia Tidak Mengambil Rute Langsung. 510 00:42:56,093 --> 00:43:00,507 Maksudku, Dia Mungkin Sedang Mencoba Untuk Menghindari Beberapa Kendala. 511 00:43:00,532 --> 00:43:02,215 Kendala Apa ? 512 00:43:02,240 --> 00:43:05,847 Ini Acidalia Planitia. Tak Ada Apapun Di Luar Sana, Kecuali ... 513 00:43:07,988 --> 00:43:09,419 Apa? 514 00:43:12,572 --> 00:43:14,448 Aku Perlu Peta. 515 00:43:15,602 --> 00:43:18,727 Oke. Oke. 516 00:43:20,831 --> 00:43:22,237 Ya. 517 00:43:22,680 --> 00:43:23,906 Hei, Ayolah Bung. Apa Yang Sedang Kau Lakukan? 518 00:43:23,931 --> 00:43:26,507 Tak Apa. Tak Apa. Bolehkah Aku Pinjam Ini? 519 00:43:26,532 --> 00:43:28,929 Oke. Jadi, Di Mana Lokasi Hab Berada? 520 00:43:28,954 --> 00:43:31,539 31,2 Derajat Lintang Utara, 28,5 Derajat Lintang Barat. 521 00:43:31,564 --> 00:43:33,574 Baiklah. Mmm-hmm. Dimana Watney Berada? 522 00:43:33,599 --> 00:43:36,094 Ah ... Di Situ. 523 00:43:36,119 --> 00:43:37,528 Baiklah. 524 00:43:38,260 --> 00:43:40,160 Betul, betul, betul. 525 00:43:43,318 --> 00:43:46,444 Baik. Aku Tau Kemana Dia Akan Pergi. 526 00:43:46,469 --> 00:43:48,575 Aku Ingin Naik Pesawat Terbang. 527 00:43:52,677 --> 00:43:55,099 [ SOL KE 94 ] WATNEY > KAMERA SETELAN 528 00:44:10,900 --> 00:44:14,260 JPL 529 00:44:14,285 --> 00:44:17,770 Hai, Senang Berjumpa Denganmu. Silakan Ikut. 530 00:44:18,472 --> 00:44:20,465 Laboratorium Daya Pancar PASADENA, California 531 00:44:20,490 --> 00:44:23,323 Vincent, Bagaimana Kabarmu? Senang Berjumpa Denganmu. 532 00:44:23,356 --> 00:44:26,391 Penerbanganmu Baik? Ah ... Ya. 533 00:44:26,632 --> 00:44:29,785 Itu Berada Dalam Penyimpanan Disekitar Sudut. 534 00:45:03,424 --> 00:45:04,939 Hei, Vincent, Senang Bertemu Denganmu Lagi. 535 00:45:04,964 --> 00:45:05,983 Senang Juga Bertemu Denganmu. 536 00:45:06,008 --> 00:45:08,439 Bagaimana Mungkin Mark Bisa Menghidupkannya Kembali? 537 00:45:08,464 --> 00:45:12,147 Sulit Untuk Mengatakannya. Kami Telah Kehilangan Kontak Tahun 97. 538 00:45:12,172 --> 00:45:14,483 Kami Pikir Itu Kerusakan Pada Baterai. 539 00:45:14,483 --> 00:45:18,065 Walaupun Aku Lebih Suka Untuk Menunjukkan Bahwa Itu Berlangsung Tiga Kali Lebih Lama Daripada Yang Diharapkan. 540 00:45:18,065 --> 00:45:19,654 Hei. Tak Seorangpun Boleh Mengkritik Kerja JPL, Bruce. 541 00:45:19,679 --> 00:45:21,655 Aku Hanya Perlu Berbicara Pada Semua Orang Apa Yang Terjadi Di Sini Pada Tahun 97. 542 00:45:21,680 --> 00:45:23,751 Jangan Kuatir, Mereka Sudah Berada Di Sini. Kawan. 543 00:45:23,776 --> 00:45:27,185 Aku Ingin Memperkenalkan Vincent Kapoor. Direktur Misi Planet Mars Untuk NASA. 544 00:45:27,210 --> 00:45:29,023 Ini Adalah Tim Kami Saat Ini ... Pagi. 545 00:45:29,048 --> 00:45:31,787 Dan Anggota Proyek Resmi Kami. Apa Kabar? Baik. 546 00:45:47,132 --> 00:45:48,610 Apakah Ini Sebuah Replika? Ya Benar. 547 00:45:48,635 --> 00:45:50,808 Baik. Mari Kita Melihatnya. 548 00:45:51,523 --> 00:45:53,518 Penelusur Jalur. 549 00:45:58,424 --> 00:46:00,231 Penelusur Jalur. 550 00:46:20,769 --> 00:46:22,877 SOL KE 109 551 00:47:10,744 --> 00:47:12,935 Ayolah. Ayolah. 552 00:47:33,460 --> 00:47:36,137 Sialan. Oke. 553 00:47:36,162 --> 00:47:39,711 Status Penyiaran. "Mendengarkan Pada Sinyal Pemancar. " 554 00:47:40,702 --> 00:47:43,935 Baik. Sinyal Sudah Diperoleh. 555 00:47:44,475 --> 00:47:45,922 Baiklah. Baik. 556 00:47:45,947 --> 00:47:47,519 Kamera. 557 00:47:51,852 --> 00:47:54,249 [≡Kamera≡] 558 00:48:36,489 --> 00:48:38,237 Masuk. 559 00:48:40,080 --> 00:48:43,304 "Apakah Kau Menerima Pesanku?" 560 00:48:43,631 --> 00:48:46,776 "Ya. Tidak." 561 00:48:47,549 --> 00:48:50,063 Oke, Arahkan Kamera Di "Ya." 562 00:48:50,088 --> 00:48:52,498 32 Menit Putar Balik Waktu Komunikasi. 563 00:48:52,523 --> 00:48:54,342 Semua Yang Bisa Dia Lakukan Ialah Bertanya Ya Atau Tidak Pada Pertanyaannya ... 564 00:48:54,367 --> 00:48:56,101 Dan Semua Yang Bisa Kita Lakukan Hanyalah Mengarahkan Kameranya. 565 00:48:56,126 --> 00:48:59,042 Ini Tak Akan Sama Seperti Meja Putar Algonquin Pada Jawaban Yang Tepat. 566 00:48:59,067 --> 00:49:00,764 Apakah Kau Bercanda? Tim, Tim. 567 00:49:00,789 --> 00:49:03,311 Arahkan Saja Kameranya. Baiklah. 568 00:49:03,336 --> 00:49:05,948 Arahkan Kameranya. 569 00:49:16,754 --> 00:49:18,238 Whuu! 570 00:49:20,225 --> 00:49:21,781 Ya! 571 00:49:22,765 --> 00:49:24,284 Ya! 572 00:49:25,181 --> 00:49:27,391 Jadi, Disinilah Kesulitannya. [ SOL KE 109 ] 573 00:49:27,416 --> 00:49:32,868 Bagaimanapun Juga, Kami Harus Punya Kompleks Pada Rekayasa Percakapan Astrofisika ... 574 00:49:32,893 --> 00:49:39,147 Tak Dapat Menggunakan Apapun Selain Bingkai Kamera Jadul Dari Tahun 1996. 575 00:49:41,664 --> 00:49:43,340 Untung Saja ... 576 00:49:44,788 --> 00:49:47,319 Kameranya Tidak Bisa Mutar. 577 00:49:47,344 --> 00:49:49,670 Jadi, Aku Bisa Buat Sebuah Abjad. 578 00:49:49,742 --> 00:49:51,579 Ini Tak Mungkin Menjadi Abjad Kami. 579 00:49:51,604 --> 00:49:56,471 26 Karakter Ditambah Kartu Pertanyaan Dari 360 Derajat, Hanya Akan Memberi Kami 13 Derajat Busur Saja. 580 00:49:56,496 --> 00:49:58,043 Itu Cara Yang Terlalu Sulit. 581 00:49:58,068 --> 00:50:00,965 Aku Tak Pernah Tau Kemana Kameranya Mengarah. 582 00:50:13,149 --> 00:50:16,216 Heksadesimal.(Perbandingan Angka Dengan Huruf) 583 00:50:18,798 --> 00:50:20,846 Heksadesimal Sebagai Penyelamat. 584 00:50:20,871 --> 00:50:24,737 Aku Rasa Salah Satu Dari Kalian Harus Menjaga Daftar ASCII Agar Tetap Berada Ditempatnya. 585 00:50:24,737 --> 00:50:25,954 Dugaanku Benar. 586 00:50:25,979 --> 00:50:30,363 Tuan-tuan Dan Nyonya-nyonya, Perkenalkanlah Si Kutu Buku Super.. Beth Johanssen. 587 00:50:30,388 --> 00:50:33,555 Dia Jugalah Yang Punya Salinan Buku Dari Zork ll ... 588 00:50:33,580 --> 00:50:37,382 Dan Juga Dewi Kulit Dari Phobos Pada Laptop Pribadinya. 589 00:50:37,764 --> 00:50:39,150 Yang Benar Saja, Johanssen ... 590 00:50:39,156 --> 00:50:42,115 Itu Mirip Patung Smithsonian Lagi Kesepian. 591 00:50:42,140 --> 00:50:43,375 Bukan Yang Itu Yang Ku Keluhkan. 592 00:50:43,400 --> 00:50:46,361 Ya! Siapakah Aku Yang Berani-beraninya Bicara Tentang Kesepian? 593 00:51:06,491 --> 00:51:09,217 Aku Tau Maksud Dia Kemana. 594 00:51:11,051 --> 00:51:12,454 Bagus. 595 00:51:29,943 --> 00:51:31,573 Itu Dia. 596 00:51:56,640 --> 00:51:58,907 HF, O-U 597 00:51:58,932 --> 00:52:01,438 "7, W." 598 00:52:08,862 --> 00:52:14,985 KOK HIDUP? 599 00:52:18,986 --> 00:52:20,764 Vincent. Vincent. 600 00:52:20,789 --> 00:52:22,298 Vincent, Bangun. 601 00:52:26,409 --> 00:52:27,936 AKU TAK MENGAPA. 602 00:52:27,961 --> 00:52:30,487 TERTANCAP ANTENA BIOMONITOR YANG RUSAK 603 00:52:30,487 --> 00:52:33,726 PARA KRU PUNYA ALASAN UNTUK BERPIKIR BAHWA AKU TELAH MATI ITU BUKAN SALAH MEREKA 604 00:52:33,726 --> 00:52:36,405 Sekarang Kita Akan Punya Perbincangan Yang Lebih Rumit ... 605 00:52:36,405 --> 00:52:40,423 Orang-orang Pintar Di NASA Telah Mengirimku Petunjuk Tentang Cara Meretas Rover ... 606 00:52:40,423 --> 00:52:42,986 Agar Aku Bisa Berbicara Melalui Pathfinder (Penelusur Jalur). 607 00:52:42,986 --> 00:52:45,848 Jika Aku Meretas Sebagian Kecil Kode, Hanya Ada 20 Petunjuk 608 00:52:45,873 --> 00:52:47,565 Di Sistem Operasi Rover ... 609 00:52:47,590 --> 00:52:52,016 NASA Dapat Menghubungkan Rover Melalui Pathfinder Frekuensi Penyiaran ... 610 00:52:52,041 --> 00:52:54,084 Dan Kita Semua Sedang Ber Bisnis. 611 00:53:08,096 --> 00:53:09,319 "Mark ... 612 00:53:09,344 --> 00:53:11,480 "Ini Vincent Kapoor. 613 00:53:11,586 --> 00:53:15,505 "Kami Telah Menyaksikanmu Semenjak Sol Ke 54. 614 00:53:16,102 --> 00:53:19,165 "Seluruh Dunia Telah Mendukungmu 615 00:53:19,273 --> 00:53:22,897 "Usahamu Sungguh Menakjubkan Demi Mendapatkan Pathfinder. 616 00:53:22,922 --> 00:53:25,346 "Kami Sedang Usahakan Rencana Penyelamatanmu . 617 00:53:25,371 --> 00:53:28,528 "Sementara Itu, Kami Akan Menempatkannya Bersamaan Dengan Misi Perbekalan ... 618 00:53:28,553 --> 00:53:34,545 "Agar Membuat Kau Tetap Makan Sampai Ares 4 Tiba. " 619 00:53:53,113 --> 00:53:56,172 Senang Mendengarnya. 620 00:54:01,194 --> 00:54:02,551 Oke. 621 00:54:02,576 --> 00:54:06,531 "Senang Mendengarnya. Aku Akan Berusaha Agar Tidak Mati. " 622 00:54:06,877 --> 00:54:08,448 Oh. Waw. 623 00:54:08,473 --> 00:54:09,984 Ya! 624 00:54:14,108 --> 00:54:17,451 "Bagaimana Dengan Para Kru?" 625 00:54:17,697 --> 00:54:18,897 "Bagaimana Dengan Para Kru?" 626 00:54:18,922 --> 00:54:22,318 "Apa Yang Mereka Katakan Ketika Mereka Tau Aku Masih Hidup? " 627 00:54:38,304 --> 00:54:42,356 Apakah Kau Menerima Pesanku? Mark. 628 00:54:43,022 --> 00:54:45,598 Kawan-kawan, Bisakah Kami Mendapatkan Ruang?, Kumohon! 629 00:54:45,939 --> 00:54:48,018 Aku? Ya, Kau. 630 00:54:48,049 --> 00:54:50,042 Tunggu Sebentar. 631 00:54:55,928 --> 00:54:57,688 Katakan Saja Padanya. 632 00:55:06,104 --> 00:55:12,923 "Kami Belum Memberitau Para Kru Bahwa Kau Masih Hidup. 633 00:55:13,401 --> 00:55:18,467 "Kami Ingin Agar Mereka Tetap Konsentrasi Pada Misi Mereka." 634 00:55:27,500 --> 00:55:29,031 Apa? 635 00:55:30,720 --> 00:55:32,664 Apa-apaan Sem F*ck? 636 00:55:33,785 --> 00:55:35,803 Apa-apaan Sem F*ck? 637 00:55:42,332 --> 00:55:43,728 Oke, Dia Bilang. 638 00:55:43,753 --> 00:55:45,210 "Mereka Tidak Tau Aku Masih Hidup? 639 00:55:45,238 --> 00:55:47,017 "Apa-apaan Sem ..." Huruf "F"-. 640 00:55:47,043 --> 00:55:50,938 Huruf "F" Dalam Bentuk Gerund. Huruf "F" Sekali Lagi, "Apa Yang Salah Denganmu?" 641 00:55:52,508 --> 00:55:56,287 "Mark, Tolong Jaga Bahasamu. 642 00:55:56,288 --> 00:56:03,155 "Semua Yang Kau Ketik, Sedang Disiarkan Langsung Di Seluruh Dunia." 643 00:56:05,106 --> 00:56:06,514 Begitukah? 644 00:56:14,501 --> 00:56:16,443 Ya Tuhan. 645 00:56:18,133 --> 00:56:21,667 Ya, Pak. Dia Lagi Stres Berat. 646 00:56:22,754 --> 00:56:24,758 Aku Mengerti. Kami Sedang Berusaha Mengurusnya. 647 00:56:24,783 --> 00:56:26,744 Aku Yakin Dia Tidak Bermaksud Untuk Mengatakannnya. 648 00:56:26,769 --> 00:56:28,836 Terima Kasih, Pak Presiden. 649 00:56:30,264 --> 00:56:31,639 Masalahnya Ialah, Benar Apa Kata Mark. 650 00:56:31,640 --> 00:56:34,095 Semakin Lama Kita Menunggu, Semakin Buruk Yang Kita Dapat. 651 00:56:34,096 --> 00:56:35,471 Kita Harus Memberitahu Para Kru. 652 00:56:35,472 --> 00:56:38,045 Kau Mengungkap Hal Semacam Ini, Sementara Vincent Sedang Berada Di Pasadena ... 653 00:56:38,070 --> 00:56:39,545 Sehingga Dia Tak Bisa Menyangkalnya Pada Sisi Yang Lain. 654 00:56:39,570 --> 00:56:41,559 Aku Tak Perlu Berdebat Dengan Vincent. 655 00:56:41,584 --> 00:56:43,547 Atau Siapapun Orangnya. 656 00:56:45,236 --> 00:56:47,215 Inilah Saatnya, Teddy. 657 00:56:50,025 --> 00:56:54,610 HERMES 4 BULAN SEMENJAK BERANGKAT KE PLANET MARS 658 00:57:10,770 --> 00:57:12,433 Komandan Lewis? 659 00:57:12,458 --> 00:57:14,157 Lanjutkan. 660 00:57:14,443 --> 00:57:16,920 Penghapusan Data Hampir Selesai. 661 00:57:16,945 --> 00:57:19,384 Dimengerti. Aku Akan Kesana. 662 00:57:31,924 --> 00:57:33,358 Kau Harus Cepat. 663 00:57:33,383 --> 00:57:36,816 Ya. Anakku Berulang Tahun Tiga Hari Yang Lalu. 664 00:57:36,841 --> 00:57:39,175 Pasti Ada Gambar Pestanya. 665 00:57:49,551 --> 00:57:54,530 Simpan Saja Buat Kenangan Pribadi. Suruh Mereka Mengirim Ke Laptopmu Sekarang. 666 00:57:54,555 --> 00:57:58,130 Aku Tak Perlu Membacakan Vogel, Email Aneh Dari Fetis Jerman. 667 00:57:58,156 --> 00:57:59,686 Pemancar Mereka Telah Di Perbarui. 668 00:57:59,711 --> 00:58:01,610 Hei, Apapun Yang Diperbuat Itu Bagi mu, Kawan. 669 00:58:01,635 --> 00:58:02,737 KEPADA : SEMUA KRU BERKAS VIDEO : DITERIMA 670 00:58:02,762 --> 00:58:06,525 Oh, Ada Pesan Video. Ini Ditujukan Bagi Semua Kru. 671 00:58:06,550 --> 00:58:08,987 Putar. Ayolah Kawan-kawan. 672 00:58:09,012 --> 00:58:11,959 Aku Ingin Masuk Pada Tindakan Para Pemancar Itu. 673 00:58:14,550 --> 00:58:18,131 Hai, Halo. Ini Mitch. Mitch Henderson. 674 00:58:18,156 --> 00:58:20,062 Aku Punya Berita. 675 00:58:20,087 --> 00:58:23,120 Tak Ada Cara Yang Lebih Bijak Untuk Menyampaikan Hal Ini. 676 00:58:23,366 --> 00:58:25,222 Mark Watney Ternyata Masih Hidup. 677 00:58:25,247 --> 00:58:27,073 Oh, Tuhan. 678 00:58:27,501 --> 00:58:29,066 Aku Tau Itu Sebuah Kejutan, Dan Aku Tau 679 00:58:29,091 --> 00:58:31,564 Kalian Pasti Memiliki Banyak Pertanyaan . 680 00:58:31,589 --> 00:58:33,267 Tapi Inilah Intinya. 681 00:58:33,292 --> 00:58:36,839 Dia Hidup Dan Sehat Wal 'Afiat. 682 00:58:36,864 --> 00:58:41,833 Kami Menemukannya Dua Bulan Yang Lalu, Dan Kami Memutuskan Agar Tidak Memberitahu Kalian. 683 00:58:41,858 --> 00:58:42,940 Apa? Dua Bulan? 684 00:58:42,965 --> 00:58:44,046 Ya Tuhan. 685 00:58:44,071 --> 00:58:46,415 Aku Sangat Tegar Pada Ketetapan Itu. 686 00:58:46,440 --> 00:58:49,369 Kami Baru Memberitau Kalian Sekarang Karena ... 687 00:58:49,394 --> 00:58:52,092 Pada Akhirnya Kami Telah Bisa Berkomunikasi Dengan Dia ... 688 00:58:52,117 --> 00:58:54,833 Dan Kami Bersemangat Untuk Merencanakan Penyelamatan. 689 00:58:55,176 --> 00:58:59,017 Kami Akan Memberikan Kalian Laporan Lanjutan Dari Apa Yang Terjadi, Laporan Lanjutan Penuh Akan Segala Sesuatunya. 690 00:58:59,042 --> 00:59:00,705 Tapi Itu Bukanlah Kesalahan Kalian. 691 00:59:00,730 --> 00:59:04,088 Mark Menekankan Hal Itu Setiap Kali Pesannya Muncul. 692 00:59:04,532 --> 00:59:07,301 Jadi ... Ya ... 693 00:59:08,888 --> 00:59:11,463 Luangkan Waktu Kalian Untuk Meresapi Hal Ini. 694 00:59:11,493 --> 00:59:16,045 Lalu Kirim Semua Pertanyaan Yang Kalian Inginkan. Kami Akan Segera Menjawab Pertanyaan Itu. 695 00:59:17,072 --> 00:59:18,888 Baiklah. Henderson Cabut Dulu. 696 00:59:18,913 --> 00:59:21,124 Sialan, Masih Hidup Ternyata. 697 00:59:21,620 --> 00:59:22,771 Aku Telah Meninggalkan Dia Di Belakang. 698 00:59:22,796 --> 00:59:23,893 - TIDAK. - TIDAK. 699 00:59:23,918 --> 00:59:25,834 Kita Semua Telah Meninggalkannya Bersama-sama. 700 00:59:25,859 --> 00:59:28,263 Kalian Hanya Mengikuti Perintahku. 701 00:59:31,234 --> 00:59:33,398 Aku Telah Meninggalkan Dia Di Belakang. 702 00:59:41,695 --> 00:59:42,730 SOL KE 128 703 00:59:42,755 --> 00:59:45,879 Jadi Sekarang NASA Sudah Bisa Berbicara Denganku, Mereka Tak Akan Tinggal Diam. 704 00:59:45,904 --> 00:59:48,863 Mereka Pasti Menginginkan Pembaharuan Konstan Pada Setiap Sistem Hab ... 705 00:59:48,888 --> 00:59:52,751 Lalu Ruangan Mereka Akan Dipadati Oleh Banyak Orang, Aku Lagi Coba Untuk Mengelola Tanaman Mikro ku. 706 00:59:52,776 --> 00:59:54,869 Yang Mengagumkan. 707 00:59:54,927 --> 00:59:57,033 Dengar, Aku Tidak Bermaksud Terdengar Sombong Atau Apa ... 708 00:59:57,058 --> 01:00:02,690 Tapi Aku Memang Ahli Botani Terhebat Di Planet Ini, Jadi ... 709 01:00:03,329 --> 01:00:06,631 Oh, Ini Satu Anugrah Yang Besar Aku Akan Berkomunikasi Lagi Dengan NASA ... 710 01:00:06,656 --> 01:00:08,142 Aku Dapat Email Lagi Dari Mereka. 711 01:00:08,167 --> 01:00:10,792 Data Yang Besar Telah Terhapus, Seperti Tatkala Aku Berada Di Hermes. 712 01:00:10,817 --> 01:00:12,832 Aku Bahkan Punya Satu Dari Presiden. 713 01:00:12,857 --> 01:00:15,267 Itu Paling Keren, Meskipun, Yang Ter Keren Yang Kupunya ... 714 01:00:15,268 --> 01:00:18,379 Adalah Dari Universitas Chicago, Almamater ku 715 01:00:18,404 --> 01:00:21,071 Mereka Mengatakan Bahwa Setelah Kau Bercocok Tanam Di Suatu Tempat ... 716 01:00:21,096 --> 01:00:23,800 Maka Kaulah Pemilik Hak Tanah Itu. 717 01:00:23,801 --> 01:00:26,740 Jadi, Secara Teknis ... 718 01:00:27,328 --> 01:00:29,649 Akulah Pemilik Hak Tanah Planet Mars. 719 01:00:33,448 --> 01:00:36,157 Kau Terbelakang, Neil Armstrong. 720 01:00:36,158 --> 01:00:38,255 Dalam Berita Yang Lain, Sudah Ada Permintaan ... 721 01:00:38,280 --> 01:00:42,548 Padaku Agar Aku Berpose Dalam Bentuk Foto Pada Transmisiku Berikutnya. 722 01:00:42,994 --> 01:00:47,367 Aku Lagi Coba Cari Tau, Apakah Aku Harus Berpose Dengan Para Senior "SMA" ... 723 01:00:47,399 --> 01:00:50,664 "Ataukah : Wanita Awam Centil." 724 01:00:50,666 --> 01:00:55,999 Tapi Aku Tak Begitu Yakin Bagaimana Itu Akan Terlihat Jika Aku Mengenakkan Pakaian Ruang Angkasaku. 725 01:01:21,380 --> 01:01:23,439 Hei! 726 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Apa Yang Dia Lakukan? 727 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Aku Memintanya Berfoto, Dan Pose Apa Ini? Si Fonzie (Aktor Komedi 70an)? 728 01:01:29,000 --> 01:01:30,839 Kita Harus Bersyukur Pada Apa Yang Kau Dapatkan, Annie. 729 01:01:30,840 --> 01:01:32,793 Aku Tak Bisa Menggunakan Ini, Vincent, Dan Kau Tau Itu. 730 01:01:32,818 --> 01:01:34,395 Aku Memerlukan Gambar Wajahnya. 731 01:01:34,395 --> 01:01:35,861 Baik, Aku Bisa Katakan Padanya Agar Ia Melepas Helmnya ... 732 01:01:35,861 --> 01:01:38,029 Tapi Kemudian Dia Malah, Kau Tau, Tewas, 733 01:01:38,029 --> 01:01:39,184 Jadi ... 734 01:01:39,184 --> 01:01:41,852 Kita Harus Menyebarkan Fotonya Ketika Kita Menjelaskan Operasi Penyelamatannya. 735 01:01:41,852 --> 01:01:44,928 Aku Ingin Mengumumkan Bahwa Kami Sedang Meluncurkan Beberapa Perlengkapan Untuknya Pada Tahun Depan ... 736 01:01:44,928 --> 01:01:46,963 Semasa Jeda Pada Jendela Transfer Hohmann. 737 01:01:46,988 --> 01:01:49,023 Bruce, Apakah Timmu Mampu Pergi Sesuai Jadwal? 738 01:01:49,048 --> 01:01:51,420 Ini Akan Sangat Ketat, Tapi Kami Akan Berusaha Sesuai Jadwal. 739 01:01:51,445 --> 01:01:55,666 Butuh Sembilan Bulan Waktu Perjalanan. Satelit Probenya Akan Diletakkan Ke Planet Mars Pada Sol 868. 740 01:01:55,691 --> 01:01:57,463 Apakah Kita Sudah Dapatkan Analisa Dari Tim Botani Ini? 741 01:01:57,488 --> 01:02:01,091 Ya, Mereka Sudah Memperkirakan Tanaman Mark Akan Bisa Bertahan Hingga Sol Ke 912. 742 01:02:01,116 --> 01:02:03,865 Mereka Enggan Mengakui Bahwa Dia Telah Melakukan Pekerjaan Yang Luar Biasa. 743 01:02:03,890 --> 01:02:04,971 Enggan? 744 01:02:04,972 --> 01:02:07,192 Ya. Mark Cenderung Sudah Memberitau Mereka Agar Berhubungan Seks Dengan Diri Mereka Sendiri ... 745 01:02:07,217 --> 01:02:09,440 Tiap Kali Mereka Mempertanyakan Salah Satu Dari Keputusannya. 746 01:02:09,465 --> 01:02:12,548 Hubungi Dia, Vincent. Kita Sudah Miskomunikasi Dengan Dia. 747 01:02:12,573 --> 01:02:13,804 Aku Benci Penyimpangan Ini. 748 01:02:13,829 --> 01:02:18,425 912 Sol Masa Kadaluarsa Pada Makanannya, Sedangkan Kita Akan Sampai Disana Pada Sol Ke 868. 749 01:02:18,661 --> 01:02:21,337 Dan Itupun Dengan Anggapan Tak Ada Satupun Yang Keliru. 750 01:02:40,548 --> 01:02:43,511 [SOL KE 134] 751 01:02:43,536 --> 01:02:45,265 HAB > PALKA UDARA 752 01:02:45,290 --> 01:02:47,630 [ TIDAK BERFUNGSI ] TEKANAN UDARA 753 01:02:51,215 --> 01:02:52,467 Aw! 754 01:02:52,794 --> 01:02:54,234 Aww! 755 01:03:06,442 --> 01:03:09,037 PELANGGARAN PAKAIAN TERDETEKSI. 756 01:03:16,560 --> 01:03:19,456 KADAR OKSIGEN KRITIS. 757 01:03:19,620 --> 01:03:20,837 KADAR SUHU : 7.4 KADAR OKSIGEN : 14.0 % 758 01:03:20,862 --> 01:03:22,930 KADAR SUHU : 6.6 KADAR OKSIGEN : 13.5 % 759 01:03:32,740 --> 01:03:35,832 KADAR OKSIGEN : 10% 760 01:03:50,056 --> 01:03:53,350 KADAR OKSIGEN : 5% 761 01:04:02,120 --> 01:04:04,924 TEKANAN PADA PAKAIAN, STABIL. 762 01:06:00,090 --> 01:06:02,414 TEKANAN STABIL. 763 01:06:35,550 --> 01:06:36,433 SIAL! 764 01:06:36,458 --> 01:06:39,094 Sial! Sial, Sial, Sial, Sial! 765 01:06:57,502 --> 01:06:59,493 Tanamannya Mati. 766 01:06:59,518 --> 01:07:01,808 Musnahnya Uap Tekanan, Menyebabkan Tumpahnya Sebagian Besar Galon Air. 767 01:07:01,833 --> 01:07:05,006 Bakteri-bakteri Yang Selamat, Akan Mati Di Bawah Titik Pembekuan Suhu... 768 01:07:05,031 --> 01:07:07,107 Ketika Terkena Atmosfir Planet Mars. 769 01:07:07,108 --> 01:07:09,171 Berapa Lama Waktu Yang Dia Miliki? 770 01:07:10,103 --> 01:07:14,137 Dia Masih Bisa Makan Sisa Kentang Yang Dia Punya, Hanya Saja Dia Takkan Bisa Menumbuhkan Kentangnya Kembali ... 771 01:07:14,162 --> 01:07:17,050 Sehingga Waktunya Hanya Tinggal 200 Sol. 772 01:07:17,075 --> 01:07:20,818 Bagaimana Dengan Ransum Makanannya? Apa Hanya 409 Sol kah? 773 01:07:20,843 --> 01:07:23,023 Mmm-hmm. Jadi, Digabung Dengan Kentang, Jumlahnya Ya 609 Sol. 774 01:07:23,024 --> 01:07:25,815 Jadi Hingga Sol Ke 868, Dia Bakalan Jadi Mayat. 775 01:07:25,816 --> 01:07:27,855 Kita Harus Memulai Peluncaran Secepat Mungkin... 776 01:07:27,880 --> 01:07:30,460 Dengan Cara Merubah Waktu Perjalanan Kita. 777 01:07:30,728 --> 01:07:32,761 Ya, Kita Sedang Mengusahakannya. 778 01:07:33,280 --> 01:07:37,473 Prelim Akan Melakukan Perkiraan Panggilan Buat 414 Hari Perjalanan. 779 01:07:37,916 --> 01:07:40,207 Ini Adalah Sol Ke 135 Sekarang. 780 01:07:40,208 --> 01:07:43,549 Kita Butuh 13 Hari Guna Meningkatkan Dinamo Mesin, Melakukan Pemeriksaan 781 01:07:43,574 --> 01:07:47,139 Dan Juga Memberikan Mandat Pada Bruce Dan Timnya ... 782 01:07:47,164 --> 01:07:49,938 Selama 47 Hari Untuk Membuat Satelit Probe Ini. 783 01:07:50,727 --> 01:07:54,235 Aku Perintahkan Agar Kau Memanggil Bruce, Lalu Beritakan Ini Padanya. 784 01:07:57,090 --> 01:07:58,697 Baiklah. 785 01:08:00,111 --> 01:08:04,427 Aku Bakal Butuh Pakaian Ganti. 786 01:08:07,700 --> 01:08:10,855 SOL KE 136 787 01:08:12,480 --> 01:08:14,488 "Kepada Mark ... 788 01:08:14,884 --> 01:08:19,984 "Sesungguhnya NASA Telah Memberi Kesempatan Pada Kami Agar Berbicara Denganmu Sekarang. 789 01:08:20,909 --> 01:08:24,964 "Dan Aku Hanya Menarik Ulur Sedotan. 790 01:08:27,980 --> 01:08:32,100 "Maaf Jika Kami Meninggalkan Kau Sendirian Di Planet Mars. 791 01:08:32,125 --> 01:08:35,363 "Tapi Keadaan Kami Tidak Sama Sepertimu 792 01:08:36,741 --> 01:08:42,539 "Serta, Ruangan Di Hermes Banyak Yang Kosong Tanpa Dirimu. 793 01:08:42,564 --> 01:08:46,499 "Kami Juga Harus Bergiliran Melakukan Tugas-tugasmu. 794 01:08:46,524 --> 01:08:50,703 "Tapi, Maksudku, Itu Hanyalah Botani. 795 01:08:51,347 --> 01:08:52,740 "Itu Bukan Ilmu Yang Sebenarnya." 796 01:08:52,765 --> 01:08:54,765 Oh, Astaga. 797 01:08:55,988 --> 01:08:58,000 "Bagaimana Keadaan Planet Mars?" 798 01:09:01,650 --> 01:09:06,363 "Kepada Martinez, Planet Mars Sekarang Baik-baik Saja. 799 01:09:06,388 --> 01:09:09,323 Aku Telah Meledakkan Hab Secara Tidak Sengaja ... 800 01:09:09,348 --> 01:09:16,571 "Tetapi Malangnya, Semua Musik Disko Komandan Lewis Masih Bertahan. " 801 01:09:16,596 --> 01:09:21,152 "Tetapi Malangnya, Semua Musik Disko Komandan Lewis Masih Bertahan." 802 01:09:21,310 --> 01:09:26,615 "Setiap Hari, Aku Pergi Ke Luar Hanya Untuk Melihat Cakrawala Yang Luas. " 803 01:09:26,640 --> 01:09:30,394 "Setiap Hari, Aku Pergi Ke Luar Hanya Untuk Melihat Cakrawala Yang Luas. " 804 01:09:30,419 --> 01:09:32,486 "Hanya Karena Aku Mampu." 805 01:09:32,511 --> 01:09:34,842 "Hanya Karena Aku Mampu." 806 01:09:34,867 --> 01:09:39,052 "Katakan Pada Yang Lain, Aku Bilang Halo." 807 01:09:40,837 --> 01:09:42,645 "Akan Kulakukan, Kawan." 808 01:11:12,190 --> 01:11:14,402 TEKANAN STABIL. 809 01:11:53,902 --> 01:11:56,363 5, 10, 810 01:11:56,388 --> 01:12:00,299 15, 20, 30, 35, 811 01:12:00,680 --> 01:12:02,232 40. 812 01:12:02,669 --> 01:12:04,508 52. 813 01:12:21,143 --> 01:12:25,131 Laboratorium Daya Pancar PASADENA, CALIFORNIA 814 01:12:32,749 --> 01:12:34,217 Rich. 815 01:12:35,287 --> 01:12:36,454 Rich. 816 01:12:36,479 --> 01:12:37,726 Bangun. 817 01:12:37,751 --> 01:12:40,031 RICH PURNELL AHLI NUJUM 818 01:12:40,032 --> 01:12:42,403 Maaf, Tapi Mereka Pada Minta Untuk Kursus Satelit Probe . 819 01:12:42,428 --> 01:12:44,055 Jam Berapa Ini? 820 01:12:44,080 --> 01:12:46,637 Ini Jam 03:42. 821 01:12:51,542 --> 01:12:53,879 Dengar, Aku Tau Kami Datang Terlambat ... 822 01:12:53,904 --> 01:12:57,753 Tapi Kita Takkan Bisa Menentukan Secara Pasti Tanggal Untuk Peluncurannya. Dengan Banyaknya Hal Yang Belum Diketahui. 823 01:12:58,288 --> 01:12:59,894 Ya, Benar. Am ... 824 01:13:00,167 --> 01:13:02,963 Sebanyak 25 Model Peluncuran Akan Membutuhkan 414 Hari Guna Mencapai Planet Mars. 825 01:13:02,988 --> 01:13:04,754 Durasi Dorongnya Akan Sedikit Berbeda Dalam Setiap Peluncuran ... 826 01:13:04,779 --> 01:13:07,490 Dan Kebutuhan Pada Bahan Bakarnya Nyaris Serupa. 827 01:13:07,933 --> 01:13:09,863 Ini Bukan Saat Yang Terbaik Untuk Meluncur, Ya Kan? 828 01:13:09,864 --> 01:13:13,025 Ya. Bumi Dan Mars Memang Benar-benar Pada Posisi Yang Terburuk. 829 01:13:13,050 --> 01:13:15,873 Heck, Itu Akan Lebih Mudah Jika Kau ... 830 01:13:17,729 --> 01:13:19,725 Akan Lebih Mudah Jika Aku Apa? 831 01:13:20,314 --> 01:13:22,224 Aku Butuh Kopi Yang Lebih Banyak . 832 01:13:23,780 --> 01:13:26,188 Apakah Kau Tak Apa? Aku Tak Apa. 833 01:13:30,558 --> 01:13:32,726 Akan Lebih Mudah Apaan? 834 01:13:43,521 --> 01:13:46,206 Kau Paham Kalau Aku Bosmu, Bukan? 835 01:13:46,483 --> 01:13:47,925 Ah-hah. 836 01:13:51,188 --> 01:13:55,425 Baiklah, Lekas Tanyakan. Pertanyaan Yang Paling Penting Sekalipun. 837 01:13:55,575 --> 01:13:57,261 Apakah Satelit Probe Akan Siap Pada Waktunya? 838 01:13:57,286 --> 01:13:59,294 Kita Sudah Telat. Berikan Aku Angkanya. 839 01:13:59,319 --> 01:14:02,353 Cuma 15 Hari. 15 Hari Lagi Maka Aku Sudah Bisa Menyelesaikannya 840 01:14:02,378 --> 01:14:05,739 Baiklah, Mari Kita Wujudkan Dalam 15 Hari. 13 Harinya Guna Meningkatkan Satelit Probe. 841 01:14:05,740 --> 01:14:07,071 Bisakah Kita Singkat? 842 01:14:07,096 --> 01:14:09,447 Sebenarnya Hanya Butuh Waktu Tiga Hari Guna Meningkatkan Satelit Probe. 843 01:14:09,448 --> 01:14:11,392 Dan Kita Bisa Mempersingkatnya Jadi Dua Hari, Bukan? 844 01:14:11,417 --> 01:14:12,967 Aku Bisa Mempersingkatnya Jadi Dua Hari. 845 01:14:12,992 --> 01:14:14,815 10 Harinya Buat Pengujian Dan Pemeriksaan Mesin-mesin. 846 01:14:14,840 --> 01:14:17,945 Seberapa Sering Mereka Dapat Mengungkap Suatu Masalah Saat Melakukan Pemeriksaan? 847 01:14:18,162 --> 01:14:20,331 Apakah Kau Menyarankan Kami Agar Tidak Melakukan Pemeriksaan Mesin? 848 01:14:20,356 --> 01:14:22,815 Sekarang Aku Yang Bertanya, Seberapa Seringkah Mereka Mengungkap Suatu Masalah? 849 01:14:22,840 --> 01:14:24,043 Cuma Satu Dari 20 Masalah. 850 01:14:24,068 --> 01:14:25,731 Tapi Itulah Alasan Yang Tepat Buat Mengundurkan Diri. 851 01:14:25,756 --> 01:14:26,963 Kita Tidak Bisa Mengambil Peluang Itu. 852 01:14:26,964 --> 01:14:30,215 Apa Ada Yang Tau Cara Yang Lebih Aman Buat Menyingkat Lebih Banyak Waktu? 853 01:14:33,871 --> 01:14:36,287 Dr. Keller, Rentang Waktu Ransum Watney Hanya Tinggal Empat Hari Lagi. 854 01:14:36,312 --> 01:14:38,404 Kau Tak Akan Suka Hal Itu, Tapi Waktu Kami Hanya Tersisa 15 Hari. 855 01:14:38,440 --> 01:14:40,395 Kami Harus Membatalkan Pemeriksaannya. Teddy. 856 01:14:40,420 --> 01:14:42,588 Pak, Jika Mereka Terpaksa Keluar ... Serahkan Saja Itu Padaku. 857 01:14:42,613 --> 01:14:43,971 Kau Bisa Ambil Waktu Dua Minggumu. 858 01:14:43,996 --> 01:14:45,831 Selesaikanlah Secepat Mungkin. 859 01:14:46,380 --> 01:14:50,437 Jadi, Sekaranglah Saatnya Aku Harus Bertahan. Sampai Satelit Probe Tiba Di Sini Dengan Membawa Banyak Makanan. 860 01:14:50,462 --> 01:14:53,087 Kau Ingin Melihat Seperti Apa Bentuk Jumlah Minimum Kalori? 861 01:14:53,088 --> 01:14:54,689 Itulah Masalah Pokok Pada Ransum. 862 01:14:54,714 --> 01:14:58,855 Tapi Bukan Makan Tiga Ini Sekaligus Tiap Harinya ... 863 01:14:58,880 --> 01:15:03,464 Tapi Sekarang Aku Bisa Makan Salah Satunya, Cuma Tiga Hari Sekali. 864 01:15:04,224 --> 01:15:06,687 Dan Sekarang, Mereka Telah Menyuruh ku ... 865 01:15:07,130 --> 01:15:08,632 Untuk Melakukan Itu. 866 01:15:08,657 --> 01:15:11,360 [SOL KE 154] HAB > DAPUR 867 01:15:13,064 --> 01:15:14,716 Intinya Adalah... 868 01:15:15,688 --> 01:15:19,079 "Meregangkan Jatah Makanan Buat Empat Hari Kedepan "... 869 01:15:19,725 --> 01:15:22,019 Ini Adalah Pukulan Yang Sangat Telak. 870 01:15:23,499 --> 01:15:25,121 Aku... 871 01:15:25,458 --> 01:15:28,860 Aku Akan Cica Kentang Ini Ke Bubuk Vicodin. 872 01:15:29,891 --> 01:15:32,901 Dan Tak Ada Seorangpun Bisa Menghentikan ku. 873 01:15:42,309 --> 01:15:45,946 Sudah Tujuh Hari Aku Kehabisan Saus Tomat. 874 01:15:48,892 --> 01:15:52,255 Laboratorium Daya Pancar IRIS PROBE 875 01:15:52,576 --> 01:15:54,497 4 MINGGU KEMUDIAN 876 01:15:57,541 --> 01:15:59,556 Naikkan. Naikkan, Naikkan. Ya. 877 01:16:00,272 --> 01:16:01,744 Mari Kita Pergi Dari Sini. 878 01:16:01,769 --> 01:16:03,480 Hadapkan Labelnya Ke Atas. 879 01:16:03,517 --> 01:16:07,728 CAPE CANAVERAL PELUNCURAN IRIS PROBE 880 01:16:08,872 --> 01:16:11,911 Ini Adalah Direktur Penerbangan. Memulai Peluncuran, Status Sah. 881 01:16:11,912 --> 01:16:14,663 Dimengerti, Penerbang. Memulai Peluncuran, Status Sah. 882 01:16:14,664 --> 01:16:16,924 Apakah Kau Percaya Pada Tuhan, Vincent? 883 01:16:18,061 --> 01:16:19,541 Ya. 884 01:16:19,964 --> 01:16:24,288 Ya, Ayahku Beragama Hindu, Ibuku Beragama Baptis, Jadi, Ya ". 885 01:16:24,314 --> 01:16:26,379 Aku Mempercayai Agama Yang Berbeda. 886 01:16:28,440 --> 01:16:30,441 Kita Akan Ambil Semua Bantuan Yang Ada. 887 01:16:30,466 --> 01:16:32,364 Status Peluncuran, Semuanya Sah. 888 01:16:32,389 --> 01:16:33,895 Ini Penerbang. 889 01:16:33,896 --> 01:16:35,563 Kita Akan Segera Meluncur. 890 01:16:35,564 --> 01:16:36,708 Proses Hitung Mundur. 891 01:16:36,733 --> 01:16:37,816 10. 892 01:16:37,841 --> 01:16:39,687 9, 8, 893 01:16:39,688 --> 01:16:41,238 7, 6, 894 01:16:41,263 --> 01:16:42,731 Mesin Utama Mulai. 895 01:16:42,732 --> 01:16:44,709 4, 3, 896 01:16:44,734 --> 01:16:45,745 2, Nyala. 897 01:16:45,770 --> 01:16:47,141 1. 898 01:16:47,980 --> 01:16:49,750 Lepas Landas. 899 01:16:51,661 --> 01:16:53,504 Daya Tolak Bagus. 900 01:16:57,024 --> 01:16:59,248 Kinerja Normal. 901 01:17:12,235 --> 01:17:14,493 Ekornya Memberikan Data Yang Bagus. 902 01:17:15,467 --> 01:17:18,701 Pada Titik Ini Satelitnya Luar Biasa, Penerbang. 903 01:17:18,701 --> 01:17:20,470 TVCs nya Terlihat Bagus. Ya! 904 01:17:20,495 --> 01:17:22,910 Yuu huu! Ya. 905 01:17:27,252 --> 01:17:30,222 Kita Punya Waktu Tambahan Pada TDCS. 906 01:17:30,247 --> 01:17:32,495 Kita Merasakan Getaran, Penerbang. 907 01:17:32,883 --> 01:17:34,431 Katakan Lagi? 908 01:17:34,669 --> 01:17:37,031 Kita Merasakan Goncangan Yang Hebat. 909 01:17:37,056 --> 01:17:38,694 Apakah Kita Tak Apa? 910 01:17:39,348 --> 01:17:40,776 Penerbang, Benda Ini Telah Menabrak Garis Merah. 911 01:17:40,801 --> 01:17:44,384 Benda Ini Berputar Pada Sumbu Panjang Disekitar 17 Derajat Putaran Penerbangan. 912 01:17:44,685 --> 01:17:46,434 Peluncur, Apa Yang Terjadi ? 913 01:17:46,459 --> 01:17:48,739 Hantaman Pada Iris nya Ialah 7 G. 914 01:17:48,764 --> 01:17:51,086 Kita Kehilangan Pelacak Pada Satelit Probe, Penerbang. 915 01:17:52,307 --> 01:17:54,208 Oh. Oh! 916 01:17:54,218 --> 01:17:57,027 Oh, Ya Ampun. Ampun Dah. 917 01:18:00,354 --> 01:18:02,278 Kita Kehilangan Pelacak Itu, Penerbang. 918 01:18:05,645 --> 01:18:06,857 SatCon? 919 01:18:06,882 --> 01:18:09,612 Tak Ada Sinyal Pengambil Alih Pada Satelitnya. 920 01:18:09,974 --> 01:18:11,591 Data nya Hilang. 921 01:18:11,888 --> 01:18:13,202 L.O.S. 922 01:18:13,227 --> 01:18:14,478 Disini Juga L.O.S. 923 01:18:14,478 --> 01:18:18,297 U.S. Destroyer (Satelit Pemusnah) Stockton, Puing Laporannya Terjatuh Dari Langit. 924 01:18:18,297 --> 01:18:20,902 Kalian Yang Berada Di ICC, Pertahankan Posisi Kalian Pada Konsol Kalian. 925 01:18:20,927 --> 01:18:23,660 GC, Kunci Pintunya. 926 01:18:26,585 --> 01:18:29,524 PELUNCURANNYA GIMANA? 927 01:18:29,549 --> 01:18:34,396 PELUNCURANNYA GIMANA? ~ WATNEY 928 01:18:39,572 --> 01:18:42,522 SOL KE 186 929 01:18:51,764 --> 01:18:53,805 "Komandan Lewis ... 930 01:18:53,830 --> 01:18:58,145 "Aku Harap Kau Bisa Melakukan Sesuatu Untukku. 931 01:18:59,010 --> 01:19:04,652 "Jika Aku Mati, Aku Ingin Agar Kau Menyampaikannya Pada Orang Tua ku. 932 01:19:05,138 --> 01:19:09,274 "Mereka Pasti Ingin Mendengar Semua Tentang Kebersamaan Kita Disini, Di Planet Mars. 933 01:19:10,004 --> 01:19:12,155 "Aku Tau Itu Menyebalkan. 934 01:19:12,156 --> 01:19:16,322 "Dan Itu Akan Terasa Sulit Jika Berbicara Kepada Pasangan ... 935 01:19:16,347 --> 01:19:19,139 "Tentang Anak Mereka Yang Sudah Mati. 936 01:19:19,736 --> 01:19:21,927 "Aku Memang Banyak Permintaan. 937 01:19:24,140 --> 01:19:26,603 "Itulah Sebabnya Aku Meminta Padamu. 938 01:19:27,267 --> 01:19:29,271 "Aku Tak Akan Menyerah. 939 01:19:29,296 --> 01:19:34,093 "Kita Hanya Perlu Berani Untuk Menerima Kenyataan. 940 01:19:36,042 --> 01:19:38,048 "Tolong Beritau Mereka ... 941 01:19:40,010 --> 01:19:42,460 "Katakan Pada Mereka Aku Mencintai Apa Yang Ku Kerjakan... 942 01:19:46,212 --> 01:19:48,466 "Dan Aku Benar-benar Hebat Dalam Hal Itu. 943 01:19:50,212 --> 01:19:53,783 "Dan Aku Sedang Sekarat ... 944 01:19:54,609 --> 01:19:57,558 "Untuk Sesuatu Yang Luar Biasa ... 945 01:19:58,588 --> 01:20:00,652 "Dan Indah ... 946 01:20:04,588 --> 01:20:06,625 Dan Lebih Hebat Dari Diriku. 947 01:20:08,464 --> 01:20:11,388 "Bilang Pada Mereka, Aku Mengatakan Aku Bisa Hidup Dengan Hal Itu. 948 01:20:12,220 --> 01:20:14,144 "Dan Beritau Mereka ... 949 01:20:14,790 --> 01:20:19,151 "Terima Kasih Sudah Menjadi Ibu Dan Ayahku. " 950 01:20:20,067 --> 01:20:21,029 CNSA - TATAUSAHA RUANG ANGKASA NEGARA CHINA BEIJING 951 01:20:21,054 --> 01:20:24,499 Kami Mengganti Kubus Protein Pada Jatah Standarnya. 952 01:20:24,524 --> 01:20:28,467 Daya Tolak Peluncur Gabungan Nyaris Sama Dengan Sisi Getarannya ... 953 01:20:28,492 --> 01:20:33,123 Pada Pencairan Kubus Serta Menciptakan Muatan Beban Yang Tak Seimbang. 954 01:20:33,148 --> 01:20:36,271 Vincent, Mengapa Ini Tidak Ditujukan Pada Tahap Pemeriksaan? 955 01:20:36,296 --> 01:20:40,802 Di Dalam Perintah Pembuatan Jendela Peluncurannya, Kami Terpaksa Mempercepat Jadwal Penerbangannya. 956 01:20:41,639 --> 01:20:44,384 Angkasawan Mereka Hampir Mati. 957 01:20:44,384 --> 01:20:45,755 GUO MING KETUA ILMUAN, CNSA 958 01:20:45,756 --> 01:20:47,984 Tentu Saja Ada Cara Yang Lain ... 959 01:20:48,009 --> 01:20:49,157 ZHU TOO WAKIL KETUA ILMUAN, CNSA 960 01:20:49,182 --> 01:20:52,788 Penopang Taiyang Shen. Para Insinyur Kita Telah Memperhitungkannya, 961 01:20:52,813 --> 01:20:56,401 Dan Mereka Punya Bahan Bakar Yang Cukup Untuk Injeksi Orbit Pada Planet Mars. 962 01:20:56,426 --> 01:20:58,127 Kenapa NASA Belum Menemui Kita? 963 01:20:58,152 --> 01:20:59,988 Karena Mereka Belum Tau. 964 01:21:00,013 --> 01:21:03,166 Teknologi Penopang Kita Telah Di Rahasiakan. 965 01:21:04,673 --> 01:21:06,594 Itu Kata Mereka. 966 01:21:06,619 --> 01:21:08,625 Jadi Jika Kita Tak Melakukan Apa-apa ... 967 01:21:08,650 --> 01:21:13,805 Dunia Tak Akan Pernah Tau Kalau Kita Bisa Membantu. 968 01:21:13,830 --> 01:21:16,982 Lalu, Demi Argumen, 969 01:21:17,007 --> 01:21:19,036 Katakanlah Kita Memutuskan Untuk Membantu Mereka ... 970 01:21:19,061 --> 01:21:23,900 Kita Harus Menyerahkan Penopang Kita Dan Juga Membatalkan Penopang Taiyang Shen. 971 01:21:24,215 --> 01:21:27,594 Kita Perlu Menjaga Hal Ini Di Kalangan Ilmuwan, Pada Operasi Cc 972 01:21:27,619 --> 01:21:29,579 Antar Sesama Lembaga Antariksa. 973 01:21:32,352 --> 01:21:33,953 Ya. 974 01:21:34,909 --> 01:21:37,177 Ya, Aku Mengerti. 975 01:21:39,812 --> 01:21:41,320 Terima Kasih. 976 01:21:44,641 --> 01:21:46,164 Iya! 977 01:21:47,064 --> 01:21:48,187 Baiklah. 978 01:21:48,188 --> 01:21:51,939 Berkat Paman ku Tommy Di China, Kita Dapat Satu Kesempatan Lagi Di Sini. 979 01:21:51,940 --> 01:21:54,873 Kita Selesaikan Iris Satelit Probe Dalam 62 Hari. 980 01:21:54,898 --> 01:21:59,309 Kita Sekarang Akan Berupaya Guna Menyelesaikannya Dalam 28 Hari. 981 01:21:59,849 --> 01:22:04,640 PLEIADES SUPER KOMPUTER CANGGIH NASA 982 01:22:11,285 --> 01:22:13,615 PERHITUNGAN COCOK 983 01:22:23,526 --> 01:22:25,463 Kita Bisa Membuang Apapun Dari Jenis Sistem Pendaratannya. 984 01:22:25,488 --> 01:22:29,594 Kita Hanya Akan Mengirimkan Ransum. Kitapun Bisa Mendaratkannya Di Planet Mars. 985 01:22:30,348 --> 01:22:31,820 Kau Harus Menutup Teleponnya. 986 01:22:31,856 --> 01:22:33,615 Maaf, Kau Siapa? Namaku Rich Purnell. 987 01:22:33,640 --> 01:22:37,165 Aku Bekerja Di Tempat Ahli Nujum, Kau Harus Menutup Teleponnya Sekarang. 988 01:22:38,543 --> 01:22:40,281 Baik. Baik. 989 01:22:40,383 --> 01:22:42,162 Aku Akan Meneleponmu Kembali. 990 01:22:42,569 --> 01:22:44,947 Aku Tau Cara Menyelamatkan Mark Watney. 991 01:22:45,779 --> 01:22:48,371 Rencana Satelit Probe mu Tak Akan Berhasil, Terlalu Banyak Hal Yang Bisa Saja Salah. 992 01:22:48,396 --> 01:22:49,627 Aku Punya Cara Yang Lebih Baik. 993 01:22:49,652 --> 01:22:52,274 Ahli Nujum? Ya. 994 01:22:52,548 --> 01:22:55,483 Apa-apaan Itu "Proyek Elrond"? 995 01:22:55,508 --> 01:22:56,671 Aku Harus Membuat Sesuatu Yang Canggih. 996 01:22:56,672 --> 01:22:58,523 Ya, Kalau "Elrond"? 997 01:22:58,548 --> 01:23:00,601 Karena Itu Adalah Pertemuan Rahasia. 998 01:23:00,626 --> 01:23:03,404 Bagaimana Kau Tau Hal Itu? Mengapa "Elrond" Berarti "Pertemuan Rahasia"? 999 01:23:03,429 --> 01:23:06,147 Dewan Elrond. Ini Berasal Dari Lord Of The Rings. 1000 01:23:06,148 --> 01:23:07,523 The Lord Of The Rings. Ini Pertemuan Di Mana Mereka Memutuskan 1001 01:23:07,548 --> 01:23:09,587 Untuk Menghancurkan Sebuah Cincin. 1002 01:23:09,588 --> 01:23:11,423 Jika Kita Memanggil Sesuatu Dengan "Proyek Elrond .. 1003 01:23:11,424 --> 01:23:13,766 "Aku Ingin Kode Namaku Diganti Jadi "Glorfindel." 1004 01:23:13,791 --> 01:23:15,831 Oke, Aku Benci Kalian Semua. 1005 01:23:15,856 --> 01:23:18,219 Apa, Teddy Bahkan Belum Tau Akan Hal Ini? 1006 01:23:18,244 --> 01:23:19,339 Maaf, Kau Siapa? 1007 01:23:19,364 --> 01:23:22,563 Ini Adalah Rich Purnell, Seorang Ahli Nujum. 1008 01:23:22,588 --> 01:23:24,339 Beritau Dia Apa Yang Tadi Kau Katakan Padaku. 1009 01:23:24,340 --> 01:23:28,189 Aku Bisa Mengembalikan Hermes Ke Planet Mars Pada Sol Ke 561. 1010 01:23:29,207 --> 01:23:30,696 CARANYA? 1011 01:23:34,446 --> 01:23:37,233 Bisakah Kau Berdiri Di Sana Untukku, Tolong? 1012 01:23:38,701 --> 01:23:41,056 Terima Kasih. Disana. Kece. 1013 01:23:41,081 --> 01:23:45,736 Dan Bisakah Kau Berdiri Di Sana? Ya Disitu. 1014 01:23:49,656 --> 01:23:53,653 Oke, Mari Kita Anggap Saja Bahwa Stapler Ini Adalah Hermes ... 1015 01:23:53,678 --> 01:23:56,255 Dan Kau ... 1016 01:23:56,256 --> 01:23:57,631 Maafkan Aku, Siapa Namamu Tadi? 1017 01:23:57,632 --> 01:24:01,308 Teddy. Aku Adalah Direktur NASA. 1018 01:24:01,340 --> 01:24:03,596 Keren. Teddy, Kau Buminya. 1019 01:24:03,608 --> 01:24:06,023 Dan Sekarang, Hermes Akan Menuju Ke Arahmu ... 1020 01:24:06,048 --> 01:24:08,671 Dimulai Dari Sebulan Penuh Agar Mencegah Keterlambatan. 1021 01:24:08,672 --> 01:24:12,267 Tapi Sebaliknya, Apa Yang Aku Usulkan Adalah ... 1022 01:24:15,216 --> 01:24:19,376 Kita Akan Mulai Secepat Mungkin Guna Mempertahankan Kecepatan, Bahkan Lajunya Akan Lebih Cepat Lagi. 1023 01:24:19,401 --> 01:24:22,129 Kita Sama Sekali Tidak Akan Di Hadang Oleh Atmosfir Bumi, Tapi Kita Akan Datang Dengan Sangat Dekat ... 1024 01:24:22,154 --> 01:24:24,455 Agar Dapat Bantuan Daya Gravitasi Bumi Dan Juga Penyelarasnya. 1025 01:24:24,480 --> 01:24:26,872 Sementara Kita Melakukan Hal Itu ... 1026 01:24:28,624 --> 01:24:31,464 Kita Akan Memasok Dengan Satelit Probe ... Taiyang Shen. 1027 01:24:31,524 --> 01:24:33,166 Ambil Bekal Apa Saja Yang Kita Perlukan ... 1028 01:24:33,191 --> 01:24:36,380 Sekarang, Kita Percepat Lajunya Menuju Planet Mars. 1029 01:24:38,054 --> 01:24:39,549 Kaulah Planet Mars nya. 1030 01:24:39,550 --> 01:24:42,583 Sekarang, Kita Akan Melaju Sangat Cepat. Pada Titik Ini Kita Akan Menjatuhkannya Ke Orbit, Tapi ... 1031 01:24:42,608 --> 01:24:44,107 Kita Bisa Singgah Sebentar. 1032 01:24:44,108 --> 01:24:47,221 Apa Manfaat Dari Singgah Sebentar? Bagaimana Jika Kita Tidak Bisa Menemukan Watney Di Permukaan? 1033 01:24:47,246 --> 01:24:50,375 Watney Bisa Saja Mencegatnya Menggunakan MAV. 1034 01:24:50,400 --> 01:24:51,759 Ow. 1035 01:24:54,544 --> 01:24:56,371 Kemudian Kita Hanya Selangkah Lagi Sampai Rumah. 1036 01:25:01,056 --> 01:25:04,283 Aku Sudah Melakukan Perhitungan. Ini Sudah Terbukti. 1037 01:25:05,370 --> 01:25:06,915 Rich. Ya, Pak. 1038 01:25:06,940 --> 01:25:09,392 Keluar. Baiklah. 1039 01:25:15,377 --> 01:25:17,371 Apa Dia Benar? Ya. 1040 01:25:17,396 --> 01:25:19,915 Bruce, Apa Yang Kau Pikirkan? 1041 01:25:19,940 --> 01:25:22,236 Baiklah, Jika Memang Vincent Berkata Demikian. 1042 01:25:22,855 --> 01:25:26,371 Perlukah Kita Gunakan Taiyang Shen? Ah-hah. 1043 01:25:26,396 --> 01:25:28,479 Apa Yang Kulewatkan? Mengapa Itu Begitu Penting? 1044 01:25:28,480 --> 01:25:29,738 Karena Kita Hanya Dapat Melakukan Satu Hal. 1045 01:25:29,763 --> 01:25:32,271 Kirimkan Watney Makanan Yang Cukup Hingga Ke Ares 4 ... 1046 01:25:32,296 --> 01:25:34,179 Atau Kirim Saja Hermes Kembali Untuk Menjemputnya Sekarang Juga. 1047 01:25:34,204 --> 01:25:38,404 Kedua Rencana Tersebut Sangat Memerlukan Taiyang Shen, Jadi Kita Harus Memilih. 1048 01:25:38,405 --> 01:25:40,039 Tapi Bagaimana Dengan Nasib Para Kru Hermes? 1049 01:25:40,040 --> 01:25:45,026 Kita Akan Meminta Mereka Agar Menambahkan 533 Hari Penuh Bagi Misi Mereka. 1050 01:25:45,027 --> 01:25:47,441 Ya. Mereka Pasti Tak Akan Ragu-ragu Lagi, Tidak Untuk Yang Kedua Kalinya. 1051 01:25:47,466 --> 01:25:51,207 Bisakah Hermes Berfungsi Selama 533 Hari Diluar Jadwal Berakhirnya Misi? 1052 01:25:51,232 --> 01:25:52,355 Itu Harus. 1053 01:25:52,366 --> 01:25:54,365 Dibangun Agar Tetap Kokoh Hingga Misi Ares Terpenuhi ... 1054 01:25:54,390 --> 01:25:57,075 Sehingga Secara Teknis, Itu Hanya Setengah Jalan Hingga Masa Pakainya Habis. 1055 01:25:57,100 --> 01:25:59,764 Tapi Jika Ada Yang Tak Beres ... Maka Kita Semua Akan Kehilangan Para Kru. 1056 01:25:59,765 --> 01:26:03,954 Terus Kenapa? Kamipun Juga Memiliki Peluang Yang Sama Tinggi Untuk Membunuh Satu Orang ... 1057 01:26:03,979 --> 01:26:06,479 Atau Berpeluang Rendah Untuk Membunuh Enam Orang. 1058 01:26:06,480 --> 01:26:08,122 Bagaimana Bisa Kita Membuat Keputusan Seperti Itu? 1059 01:26:08,147 --> 01:26:10,197 Kita Tidak Perlu Begitu, Bruce. 1060 01:26:10,222 --> 01:26:11,291 Dia Yang Begitu. 1061 01:26:11,316 --> 01:26:12,723 Ya, Lah, Omong Kosong. 1062 01:26:12,724 --> 01:26:15,015 Ini Pasti Panggilan Komandan Lewis. 1063 01:26:15,040 --> 01:26:18,206 Kita Masih Punya Kesempatan Untuk Membawa Ke Lima Astronotnya Ke Rumah Dengan Sehat Wal 'Afiat. 1064 01:26:18,231 --> 01:26:21,020 Aku Tak Mau Ambil Resiko Pada Kehidupan Mereka. 1065 01:26:21,045 --> 01:26:23,591 Biarkan Mereka Saja Yang Memutuskannya. 1066 01:26:23,616 --> 01:26:27,141 Mitch, Kita Akan Ambil Pilihan Pertama. 1067 01:26:28,080 --> 01:26:30,610 Dasar Kau Pengecut Sialan. 1068 01:26:48,332 --> 01:26:50,971 Johanssen? Ya. 1069 01:26:50,996 --> 01:26:53,663 Aku Tau Ini Waktu Pribadimu. Bolehkah Aku Mengganggumu Untuk Kali Kedua? 1070 01:26:53,664 --> 01:26:54,787 Ya, Silahkan. 1071 01:26:54,788 --> 01:26:57,171 Kau Di Mana? Di Gym. 1072 01:27:18,213 --> 01:27:19,338 Ada Apa? 1073 01:27:19,363 --> 01:27:20,875 Aku Baru Saja Dapat Email Dari Istri ku 1074 01:27:20,900 --> 01:27:24,347 "Dan Baris Subjeknya Mengatakan, "Anak-anak Kami." 1075 01:27:24,372 --> 01:27:27,252 Komputerku Tak Mau Membuka Lampirannya. 1076 01:27:27,829 --> 01:27:31,144 Baiklah. Ayo Kita Lihat. 1077 01:27:36,762 --> 01:27:38,604 Mari Kita Lihat. 1078 01:27:39,673 --> 01:27:41,947 Ini Bukan Gambar JPEG. 1079 01:27:42,649 --> 01:27:45,947 Ini Adalah Berkas Teks ASCII Biasa. 1080 01:27:47,870 --> 01:27:50,328 Aku Tak Yakin Tau Apa Yang Kita Cari Di. 1081 01:27:50,353 --> 01:27:51,798 PARAMETER SIASAT RICH PURNELL 3- PENGGANTI GERAKAN ORBIT 1082 01:27:51,823 --> 01:27:54,064 Apakah Hal Itu Masuk Akal Bagimu? 1083 01:27:54,416 --> 01:27:56,747 "Siasat Rich Purnell." 1084 01:27:56,748 --> 01:28:00,891 Tentu Saja Ini Buat Siasat Hermes. 1085 01:28:02,870 --> 01:28:04,883 TUHAN. 1086 01:28:05,087 --> 01:28:09,991 Dan Kesepakatan Misinya Ialah Dengan Memintasi Bumi 211 Hari Kemudian. 1087 01:28:10,284 --> 01:28:11,867 Akankah Itu Berhasil? 1088 01:28:11,892 --> 01:28:13,948 Mmm-hmm. Kami Telah Memperhitungkan Angka-angkanya. Merekapun Telah Memeriksanya. 1089 01:28:13,973 --> 01:28:15,805 Tentu Saja Ini Ide Yang Brilian. 1090 01:28:15,830 --> 01:28:18,450 Jadi Mengapa Semuanya Jadi Panik? 1091 01:28:18,475 --> 01:28:20,737 Karena Itu Bertolak Belakang Dengan Keputusan NASA. 1092 01:28:20,762 --> 01:28:24,961 Ya. Jika Kita Harus Melakukan Siasat, Merekapun Harus Mengirimkan Bekal Atau Kita Yang Bakalan Mati. 1093 01:28:24,986 --> 01:28:28,470 Kita Masih Punya Peluang Untuk Mempercepat Langkah Mereka. 1094 01:28:29,413 --> 01:28:32,591 Jadi, Apakah Kita Akan Melakukannya? 1095 01:28:33,195 --> 01:28:35,255 Jika Pesan Itu Sampai Kepadaku, Kitapun Sudah Siap Buat Berangkat 1096 01:28:35,280 --> 01:28:37,867 Tapi, Kalau Itu Tidak Sampai? Terserah Pada Kau. 1097 01:28:37,933 --> 01:28:39,195 Tidak Kali Ini. 1098 01:28:39,220 --> 01:28:42,578 Ini Merupakan Sesuatu Yang Ditolak Tegas Oleh NASA. 1099 01:28:43,167 --> 01:28:46,414 Kita Harus Membangkang Mereka, Ini Bukan Kata-kata Yang Kudapat Dengan Mudah. 1100 01:28:46,439 --> 01:28:49,245 Jadi, Kita Akan Lakukan Ini Bersama-sama Atau Tidak Sama Sekali. 1101 01:28:49,270 --> 01:28:52,223 Dan Sebelum Kau Menjawab, Pertimbangkanlah Konsekuensinya. 1102 01:28:52,224 --> 01:28:55,559 Jika Kita Melanggar Pasokan Cadangan, Kita Mati. 1103 01:28:55,584 --> 01:28:58,299 Jika Kita Melanggar Bantuan Gravitasi Planet Bumi, Kita Mati. 1104 01:28:58,324 --> 01:29:00,544 Jika Kita Melakukan Segala Sesuatu Dengan Sempurna ... 1105 01:29:00,569 --> 01:29:04,872 Kita Cuma Butuh 533 Hari Buat Misi Kita. 1106 01:29:04,897 --> 01:29:09,173 Hanya Tinggal 533 Hari Menjelang Kita Berjumpa Dengan Keluarga Kita Lagi. 1107 01:29:09,198 --> 01:29:15,303 Tersisa 533 Hari Dari Perjalanan Ruang Angkasa Yang Tak Direncanakan, Yang Mana, Apa Pun Bisa Jadi Gawat. 1108 01:29:15,304 --> 01:29:19,491 Jika Misi Ini Kritis, Kita Mati. 1109 01:29:19,516 --> 01:29:20,634 Aku Ikut. 1110 01:29:20,644 --> 01:29:22,387 Baiklah, Koboi, Tenang-tenang. 1111 01:29:22,388 --> 01:29:24,124 Kau Dan Aku, Pernah Di Militer. 1112 01:29:24,149 --> 01:29:26,155 Kemungkinannya Adalah : Jika Kita Pulang, Pengadilan Pasti Membela Kita. 1113 01:29:26,180 --> 01:29:28,204 Ya, Itu Dia. Dan Bagi Kalian Yang Tersisa... 1114 01:29:28,229 --> 01:29:31,366 Aku Jamin Mereka Takkan Pernah Mengirim Kalian Kembali Ke Sini Lagi. 1115 01:29:31,391 --> 01:29:35,943 Cakep. Jadi, Jika Kita Melaksanakannya, Bagaimana Itu Akan Berhasil? 1116 01:29:35,968 --> 01:29:37,706 Aku Akan Tentukan Caranya Dan Harus Langsung Dilaksanakan. 1117 01:29:37,731 --> 01:29:39,115 Remot Pengabaian. 1118 01:29:39,140 --> 01:29:42,403 Mereka Bisa Saja Mengambil Alih Melaui Hermes Dari Pengontrol Misi. 1119 01:29:42,864 --> 01:29:44,966 Bisakah Kau Menonaktifkannya? 1120 01:29:44,991 --> 01:29:47,239 Hermes Sudah Kelebihan Empat Komputer Penerbangan ... 1121 01:29:47,239 --> 01:29:49,809 Masing-masing Telah Terhubung Ke Tiga Sistem Comm (Komunikasi) Yang Berlebih. 1122 01:29:49,809 --> 01:29:52,678 Kita Tak Bisa Mematikan Commsnya, Karena Kita Sudah Kehilangan Pemancar Dan Pemandu nya. 1123 01:29:52,703 --> 01:29:56,173 Dan Kita Tak Bisa Mematikan Komputernya, Karena Kita Harus Menerbangkan Pesawatnya. 1124 01:29:56,198 --> 01:29:59,569 Aku Harus Menonaktifkan Remot Pengabaian Pada Tiap Sistemnya. 1125 01:29:59,569 --> 01:30:01,749 Ini Bagian Dari OS (Sistem Operasi), Aku Bisa Melampaui Kodenya. 1126 01:30:01,749 --> 01:30:04,959 Oke, Tapi, Seperti Dalam Bahasa Inggris, Artinya Apa? 1127 01:30:06,639 --> 01:30:08,370 Aku Bisa Melakukannya. 1128 01:30:08,857 --> 01:30:10,311 Bagus. 1129 01:30:11,464 --> 01:30:13,691 Baik, Itu Sudah Menjadi Kesepakatan. 1130 01:30:13,716 --> 01:30:18,933 Jika Kita Melakukannya, Ini Bisa Melebihi 900 Hari Kita Di Ruang Angkasa. 1131 01:30:20,716 --> 01:30:24,689 Rentang Ini Sudah Lebih Dari Cukup Bagi Satu Kehidupan, Jadi... 1132 01:30:25,216 --> 01:30:26,556 Ya. 1133 01:30:26,581 --> 01:30:28,297 Aku Pilih Ya. 1134 01:30:30,337 --> 01:30:32,177 Mari Kita Jemput Dia. 1135 01:30:34,942 --> 01:30:36,718 Johanssen? 1136 01:30:36,889 --> 01:30:38,076 Iya. 1137 01:30:38,111 --> 01:30:40,009 Ya. Ya! 1138 01:30:41,541 --> 01:30:44,091 Kita Dapat Update Status Tidak Terjadwal Dari Hermes. 1139 01:30:44,116 --> 01:30:45,481 Dimengerti. Bacakan. 1140 01:30:45,482 --> 01:30:47,645 Pesannya Berbunyi, "Houston, Harap Maklum. 1141 01:30:47,670 --> 01:30:50,009 "Rich Purnell Adalah Seorang Pria Rudal Bermata Baja. " 1142 01:30:50,034 --> 01:30:51,195 Apa? 1143 01:30:51,220 --> 01:30:52,868 Penerbang, Pemandu. 1144 01:30:52,893 --> 01:30:54,499 Hermes Telah Kehilangan Arah. 1145 01:30:54,500 --> 01:30:57,801 CAPCOM, Menyarankan Hermes Agar Melintas. Pemandu, Tolong Siapkan Perbaikan. 1146 01:30:57,826 --> 01:31:00,980 Negatif, Penerbang. Benda Itu Tidak Melintas, Mereka Hanya Menyesuaikan Jalurnya. 1147 01:31:01,005 --> 01:31:02,145 Apa Apaan Ini? 1148 01:31:02,170 --> 01:31:05,086 Pemandu, Apakah Ada Kemungkinan Pemakaian Pesawat Ini Gagal? 1149 01:31:05,111 --> 01:31:06,278 Negatif, Penerbang. 1150 01:31:06,303 --> 01:31:07,992 Pemandu, Pusatkan Pada Seberapa Lama Mereka Bisa Bertahan 1151 01:31:08,017 --> 01:31:10,071 Pada Jalur Ini Sebelum Itu Tak Dapat Diubah. 1152 01:31:10,096 --> 01:31:12,187 Sekarang Itu Berfungsi, Penerbang. 1153 01:31:12,212 --> 01:31:13,884 Hei. Siapa Itu Rich Purnell? 1154 01:31:13,909 --> 01:31:15,273 Aku Tak Tau. 1155 01:31:15,298 --> 01:31:18,388 Adakah Seseorang Yang Bisa Mencari Tau Siapa Itu Rich Purnell? 1156 01:31:18,464 --> 01:31:20,346 Annie Harus Berangkat Sebelum Diketahui Awak Media Pagi Ini... 1157 01:31:20,371 --> 01:31:25,273 Lalu Menginformasikan Mereka Tentang Keputusan NASA Agar Merubah Rute Hermes Ke Planet Mars. 1158 01:31:25,316 --> 01:31:27,478 Itu Merupakan Langkah Yang Cerdas. 1159 01:31:27,980 --> 01:31:30,677 Melihat Kenyataannya. 1160 01:31:30,731 --> 01:31:35,534 Siapa pun Yang Memberi Mereka Siasat, Itupun Hanya Bisa Dilalui Dengan Informasi. 1161 01:31:35,559 --> 01:31:38,014 Para Kru Telah Membuat Keputusanya Sendiri. 1162 01:31:39,093 --> 01:31:41,518 Kau Mungkin Harus Membunuh Mereka, Mitch. 1163 01:31:43,140 --> 01:31:45,015 Kita Memperjuangkan Peperangan Yang Sama. 1164 01:31:45,040 --> 01:31:48,331 Setiap Saat Ada Saja Yang Keluar Jalur, Dan Dunia Sudah Lupa Mengapa Kita Terbang. 1165 01:31:48,356 --> 01:31:50,201 Telah Kucoba Agar Lintasan Udara Kita Tetap Stabil. 1166 01:31:50,226 --> 01:31:53,008 Pengorbanan Ini Jauh Lebih Besar Dibanding Nyawa Satu Orang. 1167 01:31:54,028 --> 01:31:55,623 Tidak. 1168 01:31:55,648 --> 01:31:57,273 Sama Sekali Tidak. 1169 01:31:57,980 --> 01:32:02,129 Ketika Ini Berakhir, Aku Akan Berharap Pengunduran Dirimu. 1170 01:32:05,024 --> 01:32:06,448 Aku Mengerti. 1171 01:32:06,480 --> 01:32:09,116 Bawa Para Astronot Kita Pulang. 1172 01:32:10,625 --> 01:32:11,900 SOL KE 219 1173 01:32:11,925 --> 01:32:14,839 Baik, Tiap-tiap Misi Ares Membutuhkan Tiga Tahun Pra-Pasokan. 1174 01:32:14,840 --> 01:32:17,587 Jadi NASA Memutuskannya Jauh-jauh Hari Dan Ini Jauh Lebih Mudah ... 1175 01:32:17,588 --> 01:32:20,339 Guna Mengirim Beberapa Barang Terlebih Dahulu. Kalau Begitu Bawa Saja Barang Itu Bersama Kami. 1176 01:32:20,364 --> 01:32:24,031 Jadi, Bisa Dipastikan, MAV Untuk Ares 4 ... 1177 01:32:24,056 --> 01:32:27,297 Telah Berada Disana. Sedang Menunggu Di Schiaparelli Crater, 1178 01:32:27,322 --> 01:32:31,271 Jadi Rencana Ini Menekankanku Agar Memakai Benda Itu Untuk Masuk Kedalam Orbit ... 1179 01:32:31,296 --> 01:32:34,379 Persis Seperti Lagi Melewati Hermes ... 1180 01:32:34,409 --> 01:32:38,239 Dan Aku Menduga Mereka Bisa Menangkapku? 1181 01:32:38,894 --> 01:32:40,971 Di Ruang Angkasa. 1182 01:32:42,888 --> 01:32:45,979 Jadi, Aku Punya 200 Sol Lagi, Buat Cari Tau... 1183 01:32:45,980 --> 01:32:48,815 Gimana Cara Memanfaatkan Apa Yang Ada Disini Agar Bisa Membuatku Tetap Hidup ... 1184 01:32:48,816 --> 01:32:52,646 Tabung Oksigen, Mesin Air, Alat Pengatur Atmosfir... 1185 01:32:52,671 --> 01:32:54,599 Akan Kubawa Itu Semua Bersamaku. 1186 01:32:54,624 --> 01:32:58,455 Dan Untungnya, Aku Punya Pikiran Paling Cemerlang Di Planet Bumi ... 1187 01:32:58,456 --> 01:33:01,707 Sungguh, Seluruh Kemampuan Otak Di Penjuru Planet ... 1188 01:33:01,732 --> 01:33:03,647 Sedang Membantuku Bersama Kerja Keras Ini. 1189 01:33:03,648 --> 01:33:05,347 Dan Sejauh Ini Mereka Telah Datang Dengan ... 1190 01:33:05,372 --> 01:33:07,955 "Hei, Kenapa Tak Kau Lubangi Dengan Bor Saja Atap Rovermu ... 1191 01:33:07,980 --> 01:33:10,747 "Lalu Memukulnya Sekuat Tenagamu Dengan Batu? " 1192 01:33:11,278 --> 01:33:13,158 Kita Pasti Akan Sampai Di Sana. 1193 01:33:25,745 --> 01:33:27,456 [SOL KE 220] 1194 01:33:28,481 --> 01:33:29,965 Pemeriksaan. 1731 01:33:29,965 --> 01:33:33,310 =≡)O ♪ ElFakhre 0823 0771 8997 ♪ O(≡= 1308 01:33:33,310 --> 01:33:35,570 ♪ Aku Tak Tau Sedang Apa Saat Itu ♪ 1309 01:33:35,570 --> 01:33:38,865 ♪ Dan Lampunya Sedang Redup ♪ 1310 01:33:38,865 --> 01:33:43,076 ♪ Aku Bersandar Pada Radio ku ♪ 1311 01:33:43,204 --> 01:33:46,873 ♪ Beberapa Kucing Sedang Rebahan Dengan Beberapa Rock 'N' Roll ♪ 1312 01:33:46,956 --> 01:33:48,374 ♪ Banyak Jiwa, Katanya ♪ 1313 01:33:51,002 --> 01:33:55,340 ♪ Lalu Suara Keras Tampak Memudar ♪ 1314 01:33:55,423 --> 01:33:59,636 ♪ Kembali Lagi Seperti Suara Lambat Dalam Bentuk Gelombang ♪ 1315 01:33:59,719 --> 01:34:05,058 ♪ Jika Tak Ada DJ, Jika Tarian Kosmik Samar-samar ♪ 1195 01:34:05,380 --> 01:34:08,770 Selamat Tinggal Mars. 1316 01:34:08,770 --> 01:34:12,708 ♪ Ada Starman Yang Menunggu Di Angkasa ♪ 1196 01:34:12,708 --> 01:34:15,123 Selama 533 Hari Lagi? 1197 01:34:15,124 --> 01:34:17,203 Dan Malah Kau Katakan Ya Untuk Ini? 1198 01:34:17,228 --> 01:34:19,964 Dia Bakalan Melakukan Hal Yang Sama Padaku. Kau Tau Itu. 1199 01:34:25,333 --> 01:34:27,701 Senyum. Apa Kau "Senyum"? 1200 01:34:27,701 --> 01:34:28,979 Senyum. 1201 01:34:30,282 --> 01:34:34,003 Dia Tidak "Senyum." Apa Dia "Senyum."? 1202 01:34:40,664 --> 01:34:41,955 Hei, Sayang. 1203 01:34:41,980 --> 01:34:44,692 Hei. Aku Punya Sesuatu Untuk mu. 1204 01:34:44,717 --> 01:34:46,508 Yang Kutemukan Di Pasar Loak. 1205 01:34:46,533 --> 01:34:48,678 Buatan Asli Lho. 1206 01:34:48,969 --> 01:34:51,407 Tidak! [ALBUM TERBAIK ABBA] 1207 01:34:51,432 --> 01:34:52,679 Tanpa Goresan . 1208 01:34:52,704 --> 01:34:54,079 Aku Menyukai nya. 1209 01:34:54,104 --> 01:34:57,109 Segala Hormat Bagi Protokol CNSA Kalian ... 1210 01:34:57,109 --> 01:34:59,312 Tapi Kami Belum Pernah Selesai Dengan Cara Itu ... 1211 01:34:59,312 --> 01:35:02,149 Semenjak Apollo 9. 1212 01:35:03,332 --> 01:35:06,333 Apakah Dia Paham? (Lu Ngarti Kagak?) 1336 01:35:10,123 --> 01:35:14,594 ♪ Lihatlah Keluar Jendela Aku Bisa Melihat Cahaya-nya ♪ 1337 01:35:14,627 --> 01:35:18,705 ♪ Jika Kita Bisa Berkilau Dia Mungkin Muncul Malam Ini ♪ 1338 01:35:19,173 --> 01:35:20,967 Mmm-hmm. Ya. Mmm-hmm. 1339 01:35:24,053 --> 01:35:25,054 Mmm-hmm. 1213 01:35:26,994 --> 01:35:28,224 Oh! 1341 01:35:28,224 --> 01:35:32,604 ♪ Ada Starman Yang Menunggu Di Angkasa ♪ 1342 01:35:32,604 --> 01:35:34,773 ♪ Dia Ingin Datang Dan Bertemu Kita ♪ 1343 01:35:34,773 --> 01:35:37,667 ♪ Tapi Dia Pikir Dia Akan Mencengangkan Kita ♪ 1344 01:35:37,667 --> 01:35:40,849 ♪ Ada Starman Yang Menunggu Di Angkasa ♪ 1214 01:35:40,849 --> 01:35:41,874 5. 1215 01:35:41,874 --> 01:35:42,894 4. 1216 01:35:42,894 --> 01:35:43,922 3. 1217 01:35:43,922 --> 01:35:44,157 2. 1345 01:35:44,157 --> 01:35:44,988 ♪ Dia Bilang Pada Kita Agar Tak Tercengang ♪ 1346 01:35:44,988 --> 01:35:46,201 ♪ Karena Dia Tau Itu Semua Berharga ♪ 1218 01:35:46,201 --> 01:35:47,327 1. Nyala. 1347 01:35:47,327 --> 01:35:49,496 ♪ Dia Bilang Padaku Biarkan Anak-anak Merasa Kehilangan ♪ 1219 01:35:49,496 --> 01:35:51,736 Pembedahan PTC, Normal. 1348 01:35:51,736 --> 01:35:56,004 ♪ Biarkan Anak-anak Memakainya Biarkan Anak-anak Lain Bernyanyi ♪ 1349 01:35:56,004 --> 01:35:59,047 ♪ Ada Starman Yang Menunggu Di Angkasa ♪ 1350 01:35:59,047 --> 01:36:02,008 ♪ Dia Ingin Datang Dan Bertemu Kita ♪ 1351 01:36:02,008 --> 01:36:04,135 ♪ Tapi Dia Pikir Dia Akan Mencengangkan Kita ♪ 1352 01:36:04,218 --> 01:36:08,681 ♪ Ada Starman Yang Menunggu Di Angkasa ♪ 1353 01:36:09,182 --> 01:36:11,059 ♪ Dia Bilang Pada Kita Agar Tak Tercengang ♪ 1354 01:36:11,184 --> 01:36:13,519 ♪ Karena Dia Tau Itu Semua Berharga ♪ 1355 01:36:13,728 --> 01:36:16,439 ♪ Dia Bilang Pada ku: Biarkan Anak-anak Merasa Kehilangan ♪ 1356 01:36:17,357 --> 01:36:18,900 ♪ Biarkan Anak-anak Memakainya ♪ 1357 01:36:19,692 --> 01:36:22,195 ♪ Biarkan Anak-anak Lain Bernyanyi ♪ 1220 01:36:23,491 --> 01:36:26,064 [SOL KE 227] 1358 01:36:31,088 --> 01:36:35,416 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1359 01:36:35,541 --> 01:36:40,088 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1360 01:36:40,213 --> 01:36:44,550 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1361 01:36:44,634 --> 01:36:49,305 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1362 01:36:49,389 --> 01:36:53,768 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1363 01:36:53,893 --> 01:36:58,231 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1364 01:36:58,314 --> 01:37:03,778 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1365 01:37:03,903 --> 01:37:07,824 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1366 01:37:07,949 --> 01:37:14,286 ♪La, la, la, la, la, la, la, la♪ 1732 01:37:14,286 --> 01:37:32,963 =≡)O ♪ ElFakhre 0823 0771 8997 ♪ O(≡= 1221 01:37:32,963 --> 01:37:36,368 7 BULAN KEMUDIAN 1222 01:37:40,194 --> 01:37:43,236 SOL KE 461 1223 01:38:14,529 --> 01:38:17,234 Aku Telah Memikirkan Tentang Undang-undang Di Planet Mars. 1224 01:38:17,259 --> 01:38:19,984 Telah Ada Perjanjian Antar Bangsa Yang Mengatakan Tidak Ada Negara Yang Boleh Mendakwakan ... 1225 01:38:20,009 --> 01:38:21,699 Pada Apa Pun Yang Diluar Bumi. 1226 01:38:21,724 --> 01:38:25,073 Dan Oleh Perjanjian Yang Lain, Jika Kau Tidak Dalam Wilayah Negara Manapun... 1227 01:38:25,098 --> 01:38:26,899 Hukum Maritimlah Yang Akan Berlaku. 1228 01:38:26,924 --> 01:38:30,478 Jadi, Planet Mars Ialah Perairan Antar Bangsa. 1229 01:38:30,588 --> 01:38:33,751 Sekarang, NASA Telah Jadi Organisasi Non-Militer Di Amerika. 1230 01:38:33,752 --> 01:38:35,187 Merekalah Yang Memiliki Hab. 1231 01:38:35,212 --> 01:38:38,087 Tapi Kali Keduanya Aku Berjalan Ke Luar, Akupun Telah Berada Dalam Perairan Antar Bangsa. 1232 01:38:38,088 --> 01:38:39,587 Jadi, Disinilah Bagian Ter Keren nya. 1233 01:38:39,588 --> 01:38:41,295 Aku Akan Berangkat Meninggalkan Kawah Schiaparelli ... 1234 01:38:41,296 --> 01:38:43,339 Di Mana Aku Akan Membajak Alat Pendaratan Dari Ares 4 . 1235 01:38:43,364 --> 01:38:45,492 Tidak Ada Yang Secara Jelas Memberikanku Izin Untuk Melakukan Hal Ini ... 1236 01:38:45,517 --> 01:38:48,321 Dan Mereka Takkan Bisa Mengizinkanku, Walaupun Aku Telah Berada Di Kabin Ares 4. 1237 01:38:48,321 --> 01:38:50,080 Jadi, Itu Artinya Aku Akan Membuat Ke Ahlian Luar Biasa ... 1238 01:38:50,080 --> 01:38:53,628 Dalam Perairan Antar Bangsa Tanpa Perizinan. 1239 01:38:53,653 --> 01:38:57,998 Yang Menurut Definisinya, Aku Telah Jadi Seorang Bajak Laut. 1240 01:38:58,588 --> 01:39:02,632 Mark Watney, Si Bajak Laut Ruang Angkasa . [SOL KE 461] 1241 01:39:04,144 --> 01:39:07,062 Sistem Dimatikan 1242 01:39:07,087 --> 01:39:08,879 Pematian Selesai 1243 01:39:31,796 --> 01:39:33,878 Seorang Bajak Laut Ruang Angkasa 1244 01:40:34,281 --> 01:40:38,308 Kemanapun Aku Pergi, Akulah Yang Pertama. 1245 01:40:38,832 --> 01:40:41,040 Ini Terasa Aneh. 1246 01:40:41,125 --> 01:40:42,674 Melangkah Keluar Rover ... 1247 01:40:42,699 --> 01:40:44,778 Jadi Manusia Pertama Yang Berada Disana. 1248 01:40:45,073 --> 01:40:48,586 Mendaki Bukit Yang Disanapun, Jadi Manusia Pertama Yang Melakukan Itu. 1249 01:40:49,412 --> 01:40:51,769 Selama Empat Setengah Miliar Tahun ... 1250 01:40:51,794 --> 01:40:53,632 Tak Seorangpun Pernah Kesini . 1251 01:40:53,657 --> 01:40:56,983 Dan Sekarang, Aku. 1252 01:40:57,692 --> 01:41:01,343 Akulah Manusia Pertama Yang Merasa Galau Di Atas Seluruh Planet. 1253 01:41:16,402 --> 01:41:18,020 Bagaimana Kelakuannya? 1254 01:41:19,456 --> 01:41:21,331 Sejauh Ini, Cukup Baik. 1255 01:41:21,332 --> 01:41:23,505 Dia Berpegangan Pada Jadwalnya. 1256 01:41:23,530 --> 01:41:26,420 Mengemudi Selama Empat Jam Sebelum Tengah Hari... 1257 01:41:26,623 --> 01:41:29,834 Memasang Panel Surya, Menunggu Selama 13 Jam Untuk Isi Ulang ... 1258 01:41:29,859 --> 01:41:34,887 Dan Tidur Di Suatu Tempat Di Sana, Lalu Mulai Kerja Lagi. 1259 01:41:36,580 --> 01:41:38,224 Bagaimana Yang Dia Lakukan? 1260 01:41:39,738 --> 01:41:42,870 Dia Meminta Kita Agar Memanggilnya Kapten Blondebeard (Tokoh Kartun). 1261 01:41:44,557 --> 01:41:46,683 Baik, Secara Teknis, Planet Mars Akan Berada Di Bawah Ke Maritim an ... 1262 01:41:46,708 --> 01:41:48,788 Ya, Aku Tau. Dia Telah Menjelaskannya Kepada Kita. 1263 01:41:50,230 --> 01:41:52,008 Dimana Dia ? 1264 01:41:52,496 --> 01:41:54,121 Di Sana. Oke. 1265 01:41:54,146 --> 01:41:55,641 Di Sini. 1266 01:41:55,711 --> 01:41:57,312 Oke. 1267 01:42:02,190 --> 01:42:05,753 SOL KE 494 1268 01:43:36,012 --> 01:43:40,051 SOL KE 517 1269 01:43:40,945 --> 01:43:42,992 Oke, Aku Akan Memulainya Dengan Rekaman Uraian 1270 01:43:42,992 --> 01:43:45,046 Kau Pasti Tak Akan Menyukainya. 1271 01:43:45,071 --> 01:43:46,685 Oh, Ya? 1272 01:43:46,982 --> 01:43:49,456 Ya, Yang Jadi Masalah Ialah Pada Kecepatan Memintasnya. 1273 01:43:49,481 --> 01:43:54,318 Hermes Itu, Wah ... Tak Bakal Bisa Sampai Ke Orbit Planet Mars. 1274 01:43:54,343 --> 01:43:57,811 Melainkan, Mereka Takkan Punya Bahan Bakar Yang Cukup Buat Sampai Ke Rumah. 1275 01:43:57,811 --> 01:44:02,621 MAV, Cuma Dirancang Untuk Sampai Ke Tingkat Terendah Dari Orbit Planet Mars. 1276 01:44:02,621 --> 01:44:06,780 Jadi Mark Telah Diperintahkan Agar Menghindari Seluruh Gravitasi Planet Mars ... 1277 01:44:06,780 --> 01:44:08,200 Dan Diapun Harus Mencegat Hermes ... 1278 01:44:08,225 --> 01:44:10,020 Dia Juga Harus Pergi Dengan Cepat Tentunya. 1279 01:44:10,044 --> 01:44:12,484 Itu Artinya Kita Perlu Untuk Membuat MAV Yang Lebih Ringan. 1280 01:44:12,484 --> 01:44:15,140 Lebih Diringankan Jadi 5.000 Kilogram Lebih Ringan. 1281 01:44:15,140 --> 01:44:16,432 Tapi, Kau Bisa Melakukannya, Kan? 1282 01:44:16,457 --> 01:44:18,465 Baik, Ada Beberapa Bagiannya Yang Memang Harus Dimulai Dari Awal. 1283 01:44:18,465 --> 01:44:21,988 Rancangannya Kira-kira Seberat 500 Kilogram Guna Sampel Tanah Dari Planet Mars . 1284 01:44:21,989 --> 01:44:23,691 Tentu Saja Kita Tak Akan Melakukan Itu. 1285 01:44:23,716 --> 01:44:27,423 Dan Itu Hanya Buat Satu Penumpang Bukannya Enam. 1286 01:44:27,448 --> 01:44:30,138 Beserta Pakaian Dan Peralatan, Itukah 500 Kilogram Lainnya? 1287 01:44:30,163 --> 01:44:32,223 Buang Bantuan Kehidupannya, Kita Tak Butuh Itu. 1288 01:44:32,224 --> 01:44:34,650 Dan Kita Akan Dapati Mark Memakai Pakaian EVA-nya Pada Perjalanan Pulang. 1289 01:44:34,675 --> 01:44:37,387 Tunggu Dulu. Jika Dia Ada Di Dalam Pakaian EVA-nya, Bagaimana Dia Akan Mengoperasikan Pengontrol nya? 1290 01:44:37,412 --> 01:44:39,723 Baiklah, Dia Takkan Mampu. 1291 01:44:39,724 --> 01:44:43,515 Martinez Akan Mengendalikan MAV Dengan Remot Dari Hermes. 1292 01:44:43,516 --> 01:44:47,363 Kita Tak Pernah Punya Pesawat Berawak Yang Dikendalikan Dengan Remot Sebelumnya. 1293 01:44:48,764 --> 01:44:52,313 Tapi Aku Akan Bergembira Jika Diberi Peluang Itu. 1294 01:44:52,338 --> 01:44:57,062 Jika Kita Menggunakan Remot, Kita Bisa Kehilangan Panel Kendali Kedua Dan Ketiga Dari Sistem Comm nya. 1295 01:44:57,062 --> 01:44:58,901 Tunggu Dulu, Kau Mau Apa? . 1296 01:44:58,901 --> 01:45:02,930 Kau Inginkan Remot Kontrol Pendaki Tanpa Comms Cadangan? 1297 01:45:03,848 --> 01:45:06,408 Dia Bahkan Tak Perlu Barang Yang Usang Lagi, Vincent. 1298 01:45:06,433 --> 01:45:08,403 Baik, Mari Kita Singkirkan Barang-barang Yang Usang! 1299 01:45:08,428 --> 01:45:13,916 Kita Perlu Untuk Melepas Ujung Palka Udara, Jendela, Dan Panel Kerangka Ke 19 nya. 1300 01:45:14,455 --> 01:45:16,277 Kau Ingin Membuang Kabin Depan Pesawat? 1301 01:45:16,302 --> 01:45:17,465 Tentu. 1302 01:45:17,490 --> 01:45:20,550 Ujung Palka Udara Saja Beratnya 400 Kilogram. 1303 01:45:20,575 --> 01:45:22,907 Kau Ingin Mengirim Seorang Pria Ke Ruang Angkasa Tanpa Kabin Depan Pesawat? 1304 01:45:22,932 --> 01:45:24,396 Baiklah, Tidak. 1305 01:45:25,175 --> 01:45:29,138 Kita Akan Suruh Dia Menutupinya Dengan Terpal Hab. 1306 01:45:30,001 --> 01:45:32,935 Dengar, Kerangkanya Harus Tetap Berada Di Sana, Agar Udara Bisa Masuk. 1307 01:45:32,960 --> 01:45:36,106 Atmosfer Planet Mars Sangatlah Tipis, Kau Tidak Perlu Banyak Berkemas. 1308 01:45:36,116 --> 01:45:39,615 Pada Waktunya Nanti, Pesawat Akan Cepat Sendiri. Yang Terpenting Adalah Penghambat Udaranya ... 1309 01:45:39,616 --> 01:45:42,239 Benda Itu Praktis Mengambang Ketika Hampa Udara. 1310 01:45:42,240 --> 01:45:45,100 Kau Ingin Mengirimnya Ke Ruang Angkasa Tapi Tetap Dibawah Terpal? 1311 01:45:45,125 --> 01:45:46,781 Ya. 1312 01:45:47,243 --> 01:45:48,989 Bisa Ku Lanjutkan? 1313 01:45:49,014 --> 01:45:50,398 Tidak. 1314 01:45:51,448 --> 01:45:54,164 "Apa Kau Mem Permainkan ku?" 1315 01:45:56,568 --> 01:45:58,762 Kau Pikir Maksud Dia Itu Seperti ... 1316 01:45:59,211 --> 01:46:01,209 "Apa Kau Bercanda?" 1317 01:46:01,234 --> 01:46:02,516 Kau Tau? Mmm-hmm. 1318 01:46:02,548 --> 01:46:06,073 Ataukah Seperti, "Apa Kau Bergurau?" 1319 01:46:06,476 --> 01:46:08,412 Ku Rasa Lebih Bagus Yang Kedua. 1320 01:46:08,446 --> 01:46:10,018 Benarkah? Ah hah. 1321 01:46:10,043 --> 01:46:12,104 Bisa Jadi Lebih Bagus Yang Pertama. 1322 01:46:12,256 --> 01:46:14,331 "Apa Kau Bercanda?" 1323 01:46:14,356 --> 01:46:16,567 Ya, Tuh kan Bagusan Yang Pertama. 1324 01:46:23,989 --> 01:46:27,234 SOL KE 538 1325 01:46:29,134 --> 01:46:34,014 KAWAH SCHIAPARELLI ARES 4 LOKASI PENDARATAN 1326 01:46:40,225 --> 01:46:42,473 Aku Tau Apa Yang Mereka Lakukan. 1327 01:46:43,554 --> 01:46:46,117 Aku Tau Persis Apa Yang Mereka Lakukan. 1328 01:46:46,216 --> 01:46:48,087 Karena Mereka Berkali-kali Mengulangnya ... 1329 01:46:48,088 --> 01:46:51,404 "Pergilah Lebih Cepat Dari Semua Pria Dalam Sejarah Perjalanan Ruang Angkasa." 1330 01:46:51,404 --> 01:46:52,696 Seakan-akan Itulah Cara Yang Terbaik. 1331 01:46:52,696 --> 01:46:55,950 Seakan-akan Itu Semua Bisa Mengalihkan Perhatianku Dari Begitu Gilanya Rencana Mereka. 1332 01:46:56,340 --> 01:47:00,047 Ya, Aku Bisa Pergi Lebih Cepat Dari Pria Manapun Dalam Sejarah Perjalanan Ruang Angkasa ... 1333 01:47:00,048 --> 01:47:03,087 Karena Kaulah Yang Telah Meluncurkanku Dalam Pergantian Sejarah. 1334 01:47:03,088 --> 01:47:06,919 Sebenarnya Itu Bisa Jauh Lebih Buruk Lagi, Karena Aku Terbiasa Bahkan Sanggup Untuk Mengendalikan Masalah Itu. 1335 01:47:06,920 --> 01:47:12,431 Dan Omong-omong, Para Fisikawan, Saat Mereka Menjelaskan Berbagai Hal Seperti: Kecepatan ... 1336 01:47:12,436 --> 01:47:15,632 Jangan Gunakan Kata "Cepat." Jadi ... 1337 01:47:15,657 --> 01:47:20,550 Mereka Hanya Akan Melakukan Hal Itu, Dengan Harapan Supaya Aku Tidak Akan Menaikkan Beban Yang Berat ... 1338 01:47:21,036 --> 01:47:23,329 Untuk Kegilaan Ini. 1339 01:47:23,842 --> 01:47:25,308 Sebab Aku Suka Cara Mereka Bilang 1340 01:47:25,333 --> 01:47:28,490 "Pria Tercepat Dalam Sejarah Perjalanan Ruang Angkasa" ... 1341 01:47:30,088 --> 01:47:32,432 Aku Memang Suka Cara Mereka Mengatakannya. 1342 01:47:33,376 --> 01:47:35,376 Ya, Maksudku, Aku Sangat Suka Sekali. 1343 01:47:37,650 --> 01:47:39,889 Aku Tak Akan Beritau Hal Itu Pada Mereka. 1344 01:47:45,746 --> 01:47:47,227 Oke .- 1345 01:47:48,464 --> 01:47:50,156 Ayo Kita Mulai. 1733 01:47:50,156 --> 01:47:56,180 =≡)O ♪ ElFakhre 0823 0771 8997 ♪ O(≡= 1499 01:47:56,180 --> 01:47:57,640 ♪ Aku, Aku ♪ 1500 01:47:57,848 --> 01:48:01,810 ♪ Tak Akan Menyerah Pada Kekalahan Napoleon ♪ 1501 01:48:02,770 --> 01:48:03,771 ♪ Oh, Ya ♪ 1502 01:48:04,438 --> 01:48:09,943 ♪ Dan Aku Telah Bertemu Takdirku Cukup Dengan Cara Yang Sama ♪ 1503 01:48:11,128 --> 01:48:18,825 ♪ Buku Sejarah Di Dalam Raknya, Selalu Saja Terulang ♪ 1504 01:48:19,462 --> 01:48:20,996 ♪ Penderitaan ♪ 1505 01:48:21,080 --> 01:48:23,999 ♪ Aku Takluk Lalu Kau Menang Perang ♪ 1506 01:48:25,234 --> 01:48:26,660 Ayolah. 1507 01:48:26,660 --> 01:48:30,422 ♪ Penderitaan, Telah Berjanji Untuk Mencintaimu Selalu ♪ 1508 01:48:32,422 --> 01:48:36,887 ♪ Penderitaan, Tak Akan Bisa Melarikan Diri Walau Aku Sangat Ingin ♪ 1509 01:48:39,099 --> 01:48:40,000 ♪ Penderitaan ♪ 1510 01:48:40,000 --> 01:48:43,486 ♪ Telah Tau Nasibku Hanyalah Untuk Bersamamu ♪ 1511 01:48:43,486 --> 01:48:46,105 ♪ Oh, oh, oh, oh, Penderitaan ♪ 1512 01:48:47,000 --> 01:48:49,650 ♪ Akhirnya Aku Menghadapi Penderitaanku ♪ 1513 01:48:53,904 --> 01:48:55,947 ♪ Aku, Aku ♪ 1347 01:48:56,270 --> 01:48:57,398 [BUANG] 1514 01:48:57,398 --> 01:48:59,000 ♪ Aku Telah Mencoba Untuk Menghalangimu ♪ 1515 01:48:59,000 --> 01:49:00,661 ♪ Tapi Kau Lebih Kuat ♪ 1516 01:49:01,286 --> 01:49:02,387 ♪ Oh, Ya ♪ 1348 01:49:03,000 --> 01:49:04,297 [BUANG] 1517 01:49:04,297 --> 01:49:09,712 ♪ Sekarang Tampaknya Satu-satunya Kesempatanku Hanya Untuk Menyerah Pada Pertarungan ♪ 1518 01:49:09,712 --> 01:49:12,131 ♪ Dan Bagaimana Mungkin Aku Bisa Menolaknya? ♪ 1519 01:49:12,840 --> 01:49:15,676 ♪ Aku Merasa Seperti Aku Menang Ketika Aku Kalah ♪ 1520 01:49:17,828 --> 01:49:19,221 ♪ Penderitaan ♪ 1521 01:49:19,763 --> 01:49:22,391 ♪ Aku Takluk Lalu Kau Menang Perang ♪ 1522 01:49:24,460 --> 01:49:26,061 ♪ Penderitaan ♪ 1523 01:49:26,545 --> 01:49:29,106 ♪ Telah Berjanji Untuk Mencintaimu Selalu ♪ 1524 01:49:31,050 --> 01:49:32,151 ♪ Penderitaan ♪ 1525 01:49:32,651 --> 01:49:35,070 ♪ Tak Akan Bisa Melarikan Diri Walau Aku Sangat Ingin ♪ 1349 01:49:35,070 --> 01:49:38,057 ((:Ujung Palka Udara Seberat 400 Kg?:)) 1526 01:49:38,057 --> 01:49:39,283 ♪ Penderitaan ♪ 1527 01:49:39,283 --> 01:49:42,119 ♪ Telah Tau Nasibku Hanyalah Untuk Bersamamu ♪ 1528 01:49:42,686 --> 01:49:44,705 ♪ Oh, oh, oh, oh, Penderitaan ♪ 1529 01:49:45,705 --> 01:49:48,375 ♪ Akhirnya Aku Menghadapi Penderitaanku ♪ 1530 01:49:49,610 --> 01:49:51,628 ♪ Ooh, Penderitaan ♪ 1531 01:49:52,628 --> 01:49:55,491 ♪ Telah Tau Nasibku Hanyalah Untuk Bersamamu ♪ 1532 01:49:55,491 --> 01:49:58,761 ♪ Oh, oh, oh, oh, Penderitaan ♪ 1734 01:49:58,761 --> 01:50:21,291 =≡)O ♪ ElFakhre 0823 0771 8997 ♪ O(≡= 1350 01:50:21,291 --> 01:50:23,797 Beck, Vogel, Aku Ingin Kalian Berada Di Palka Udara 2 1351 01:50:23,822 --> 01:50:26,091 Dekat Pintu Luar Yang Terbuka ... Bahkan Sebelum MAV nya Meluncur. 1352 01:50:26,116 --> 01:50:26,781 Oke 1353 01:50:26,782 --> 01:50:30,723 Martinez Yang Terbangkan MAV, Johanssen Yang Mengurus Pendakian. 1354 01:50:30,748 --> 01:50:34,703 Setelah Kita Berhasil Mencegatya, Tugas Beck Ialah Menangkap Watney. 1355 01:50:34,704 --> 01:50:35,829 Kami Siap. 1356 01:50:35,854 --> 01:50:37,863 Apa Rencana Pencegatannya? 1357 01:50:37,888 --> 01:50:40,343 Kita Selesaikan Tambatan Talinya Menjadi Satu Garis Panjang. 1358 01:50:40,372 --> 01:50:42,539 Sepanjang 214 Meter. 1359 01:50:42,540 --> 01:50:45,265 Dan Aku Punya MMU, Jadi, Bergerak Di Sekitarnya Bisa Lebih Mudah. 1360 01:50:45,290 --> 01:50:48,323 Seberapa Cepatkah Laju Relatif Yang Bisa Kau Tangani? 1361 01:50:48,348 --> 01:50:51,076 Aku Bisa Menyerobot MAV Dalam 5 Meter Per Detik. 1362 01:50:51,077 --> 01:50:52,955 10 Detiknya Ialah Seperti Melompat Ke Kereta Yang Sedang Melaju. 1363 01:50:52,980 --> 01:50:55,436 Jadi, Jika Lebih Dari Itu Maka Aku Mungkin Tak Akan Sanggup. 1364 01:50:55,461 --> 01:50:57,903 Baik, Kita Mungkin Masih Punya Peluang. 1365 01:50:58,848 --> 01:51:00,848 Peluncuran Ini Butuh Waktu 12 Menit. 1366 01:51:00,873 --> 01:51:03,844 Lalu Akan Tersisa 52 Menit Sebelum Mencegat. 1367 01:51:03,869 --> 01:51:05,576 Setelah Mesin Mark Terkunci Mati ... 1368 01:51:05,601 --> 01:51:09,239 Kita Akan Tahu Titik Pencegatan Kita Serta Laju Peluncurannya. 1369 01:51:09,264 --> 01:51:10,942 Vogel, Kau Bantu Beck. 1370 01:51:10,967 --> 01:51:13,739 Jika Semua Berjalan Dengan Lancar, Kau Tarik Mereka Yang Di Kabin Pesawat Dengan Tali Tambatan. 1371 01:51:13,764 --> 01:51:16,569 Jika Ada Yang Tak Beres, Kau Harus Keluar Setelah Dia. 1372 01:51:16,594 --> 01:51:17,931 Yep. 1373 01:51:17,956 --> 01:51:19,483 Oke. 1374 01:51:21,180 --> 01:51:23,178 Ayo Kita Jemput Anak Lelaki Kita. 1375 01:51:25,590 --> 01:51:30,801 SOL KE 561 1376 01:51:57,442 --> 01:52:02,732 Bagi Siapa Saja Yang Turut Prihatin, Rawatlah Rover Ini. Dialah Yang Selamatkan Hidupku. Watney. 1377 01:52:24,785 --> 01:52:28,261 Suasananya Begitu Tegang Dan Cemas Di Sini, Di Luar Pusat Antariksa Johnson. 1378 01:52:28,286 --> 01:52:30,827 Seperti Yang Kau Bisa Lihat, Begitu Banyak Orang Yang Telah Berkumpul Di Sini ... 1379 01:52:30,852 --> 01:52:36,115 Untuk Menyaksikan Bisa Atau Tidakkah Misi Penyelamatan Mark Watney Ini Akan Berhasil?. 1380 01:52:36,140 --> 01:52:38,069 Mengingat, Mereka Sudah Beberapa-kali Melakukan Kontak Dengan Dia, 1381 01:52:38,094 --> 01:52:39,504 Akan Tetapi Tidak Terlalu Sering. 1382 01:52:39,529 --> 01:52:43,383 Kami Harus Mengingatkan Para Pemirsa, Bahwa Kita Sedang Menyaksikan Keadaan Ini Sebagaimana Yang Sudah Terungkap Tadi. 1383 01:52:43,383 --> 01:52:47,111 Dan Kami Akan Berusaha Tetap Membuatmu Dapat Berita Terdepan, Tentang Apa Yang Sebenarnya Terjadi. 1384 01:52:47,136 --> 01:52:51,107 Mari Kita Dengarkan Kontak Yang Akan Di Buat NASA Dengan Mark Watney. 1385 01:52:51,132 --> 01:52:52,690 Mari Kita Dengarkan. 1386 01:52:59,051 --> 01:53:01,715 Jika Ada Yang Tak Beres, Apa Yang Bisa Pengontrol Misi Lakukan? 1387 01:53:01,740 --> 01:53:03,945 Tak Bisa Satupun. 1388 01:53:04,374 --> 01:53:06,363 Ini Semua Terjadi Selama 12 Kecepatan Cahaya Per Menit ... 1389 01:53:06,388 --> 01:53:08,045 Itu Berarti Dibutuhkan24 Menit Bagi Mereka 1390 01:53:08,070 --> 01:53:10,682 Untuk Mendapatkan Jawaban Pada Setiap Pertanyaan Yang Mereka Ajukan. 1391 01:53:11,108 --> 01:53:13,736 Semua Peluncuran Waktunya Ialah 12 Menit, Jadi ... 1392 01:53:14,846 --> 01:53:16,681 Itu Terserah Diri Mereka Sendiri. 1393 01:54:07,963 --> 01:54:08,976 MARKAS BESAR CNSA BEIJING 1394 01:54:09,000 --> 01:54:11,790 Hari Ini, Orang-orang Telah Berkumpul Di Depan TVs Beijing, Serta Di Seluruh Penjuru Dunia, 1395 01:54:11,815 --> 01:54:15,058 Untuk Menyaksikan Dengan Seksama Dalam Misi Penyelamatan Yang Telah Menarik Perhatian Di Seluruh Dunia 1396 01:54:15,083 --> 01:54:20,093 Misi Penyelamatan Ini Kemungkinan Ada Kaitannya Dengan NSA China Yang Tidak Pernah Egois ... 1397 01:54:20,118 --> 01:54:23,668 ... Berapa Lama Lagikah Mark Harus Tinggal Sendirian Di Planet Mars. 1398 01:54:23,693 --> 01:54:27,030 Nanti Kami Akan Berbicara Dengan Ahli Psikologi Untuk Membahas Tentang... 1399 01:54:49,747 --> 01:54:51,631 Tekanan Bahan Bakar, Hijau. 1400 01:54:51,656 --> 01:54:53,987 Keselarasan Mesin, Mantap. 1401 01:54:53,988 --> 01:54:56,710 Komunikasi, Lima Dengan lima. 1402 01:54:56,803 --> 01:55:00,356 Kami Siap Untuk Pengecekan Daftar Sebelum Terbang, Komandan. 1403 01:55:00,381 --> 01:55:04,687 Pengontrol Misi, Ini Laporan Dari Hermes. Kami Akan Ikut Pada Jadwal. 1404 01:55:04,712 --> 01:55:09,198 Waktu Kami Kurang Dari 2 Menit 10 Detik Untuk Meluncur, Dengan Menggunakan Aba-aba. 1405 01:55:09,532 --> 01:55:11,947 Tinggal Dua Menit, Watney. Bagaimana Keadaanmu Di Bawah Sana? 1406 01:55:11,948 --> 01:55:13,456 Aku Sehat. 1407 01:55:13,988 --> 01:55:16,299 Aku Khawatir Jikalau Membangunkanmu. 1408 01:55:16,324 --> 01:55:17,823 Terima Kasih Sudah Datang Menjemputku. 1409 01:55:17,824 --> 01:55:18,903 Baiklah, Sedang Kami Usahakan. 1410 01:55:18,904 --> 01:55:20,669 Ingat, Kau Akan Ditarik Oleh Medan Gravitasi Hebat, 1411 01:55:20,694 --> 01:55:22,531 Sehingga Tak Jadi Masalah Jika Kau Pingsan. 1412 01:55:22,532 --> 01:55:24,453 Kau Akan Di Tangani Oleh Martinez Sekarang. 1413 01:55:24,478 --> 01:55:27,991 Nah, Katakan Pada Itu Bajingan, Supaya Jangan Ceroboh. 1414 01:55:28,669 --> 01:55:30,522 Baiklah, MAV. 1415 01:55:30,547 --> 01:55:31,753 CAPCOM. 1416 01:55:31,778 --> 01:55:32,711 Mulai?. 1417 01:55:32,736 --> 01:55:33,817 Perintah Kendali. 1418 01:55:33,842 --> 01:55:34,812 Mulai. 1419 01:55:34,837 --> 01:55:35,923 Pemulih . 1420 01:55:35,924 --> 01:55:36,888 Mulai. 1421 01:55:36,924 --> 01:55:38,563 Pemulih Kedua. 1422 01:55:38,588 --> 01:55:39,711 Mulai. 1423 01:55:39,712 --> 01:55:41,360 Pilot. 1424 01:55:42,148 --> 01:55:43,007 Mulai. 1425 01:55:43,032 --> 01:55:44,376 Pilot. 1426 01:55:44,401 --> 01:55:45,695 Mulai. 1427 01:55:45,696 --> 01:55:47,585 Baik. Kita Mulai. 1428 01:55:47,864 --> 01:55:51,047 Pengontrol Misi, Kita Mulai Peluncuran. 1429 01:55:51,072 --> 01:55:52,945 Hitung Mundur Dalam : Sepuluh... 1430 01:55:52,970 --> 01:55:54,787 Sembilan... Memulai Mesin Utama. 1431 01:55:54,812 --> 01:55:56,329 Delapan ... 1432 01:55:56,354 --> 01:55:57,514 Delapan ... 1433 01:55:57,539 --> 01:55:59,022 Jepitan Penambat Dilepas . 1434 01:55:59,047 --> 01:56:00,890 Tinggal Lima Detik, Watney. Tahan. 1435 01:56:00,915 --> 01:56:02,855 Sebentar Lagi Aku Akan Melihatmu, Komandan. 1436 01:56:02,880 --> 01:56:04,512 Empat ... 1437 01:56:04,669 --> 01:56:06,074 Tiga ... 1438 01:56:06,319 --> 01:56:07,908 Dua ... 1439 01:56:07,933 --> 01:56:09,342 Satu. 1440 01:56:45,100 --> 01:56:47,639 Kecepatan: 741 Meter Per Detik. 1441 01:56:47,664 --> 01:56:49,534 Ketinggian, 1350 Meter. 1442 01:56:49,559 --> 01:56:52,440 Itu Terlalu Rendah. Aku Tau Ini Menantangku. 1443 01:56:56,109 --> 01:56:59,978 Watney, Apa Kau Bisa Dengar? 1444 01:57:05,133 --> 01:57:06,811 Pelepasan Dinamo Mesin Sempurna. 1445 01:57:06,812 --> 01:57:09,670 Kecepatan, 850. Ketinggian, 1843. 1446 01:57:09,709 --> 01:57:11,221 Dia Terlalu Jauh Di Bawah Target Ketinggian. 1447 01:57:11,245 --> 01:57:13,081 Seberapa Jauh Jaraknya? 1448 01:57:13,107 --> 01:57:14,647 Sedang Diperiksa. 1449 01:57:14,830 --> 01:57:18,059 Watney, Apa Kau Bisa Dengar? 1450 01:57:18,084 --> 01:57:19,285 Dia Mungkin Lagi Pingsan. 1451 01:57:19,310 --> 01:57:21,894 Dia Telah Ditarik Oleh 12 Medan Gravitasi Saat Mendaki, Beri Dia Selang Beberapa Menit. 1452 01:57:21,919 --> 01:57:23,387 Dimengerti. 1453 01:57:25,493 --> 01:57:27,622 Mematikan Mesin Utama Dalam Tiga ... 1454 01:57:27,647 --> 01:57:28,668 Dua, 1455 01:57:28,693 --> 01:57:29,800 Satu ... 1456 01:57:29,825 --> 01:57:31,371 Telah Dimatikan. 1457 01:57:32,396 --> 01:57:34,507 Kembali Ke Pemandu Otomatis. 1458 01:57:34,532 --> 01:57:36,586 Pematian Dikonfirmasi. 1459 01:57:38,714 --> 01:57:40,933 Cadangan Bahan Bakar Telah Habis. 1460 01:57:42,402 --> 01:57:43,790 Watney? 1461 01:57:44,095 --> 01:57:46,400 Apa Kau Bisa Dengar? Watney? 1462 01:57:46,434 --> 01:57:49,430 Tampaknya Ada Beberapa Macam Masalah Pada Pemancarnya. 1463 01:57:56,167 --> 01:57:57,855 Aku Masih Ada Waktu Jeda. 1464 01:57:57,856 --> 01:58:00,063 Kecepatan Memintasnya Akan Menjadi 11 Meter Per Detik. 1465 01:58:00,064 --> 01:58:02,191 Aku Bisa Mengakalinya. 1466 01:58:02,540 --> 01:58:05,307 Jarak Pencegatannya Akan ... 1467 01:58:05,332 --> 01:58:07,431 Akan Terpisah Menjadi 68 Kilometer. 1468 01:58:07,456 --> 01:58:09,518 68 Kilometer? 1469 01:58:09,543 --> 01:58:12,150 Apakah Dia Baru Saja Bilang 68 Kilometer? 1470 01:58:12,579 --> 01:58:15,431 Ayolah Teman-teman, Tetaplah Bersama-sama. Pecahkan Masalah Ini. 1471 01:58:15,456 --> 01:58:17,789 Johanssen, Tempo Untuk Mencegat? 1472 01:58:17,814 --> 01:58:20,462 39 Menit, 12 Detik. 1473 01:58:20,487 --> 01:58:23,555 Martinez, Bagaimana Jika Kita Gunakan Alat Pendorongnya, Apakah Arahnya Akan Sama? 1474 01:58:23,580 --> 01:58:26,072 Lah, Itukan Tergantung Pada Banyaknya Jumlah Bahan Bakar Yang Ingin Kau Simpan ... 1475 01:58:26,097 --> 01:58:28,203 Buat Penyesuaian Ketinggian Untuk Perjalanan Pulang. 1476 01:58:28,204 --> 01:58:29,470 Berapa Banyakkah Yang Kau Butuhkan? 1477 01:58:29,495 --> 01:58:34,127 Aku Masih Mampu Bertahan Dengan Sedikitnya 20% Dari Apa Yang Telah Kita Tinggalkan. 1478 01:58:34,360 --> 01:58:38,179 Jika Kita Gunakan 75,5% Jumlah Bahan Bakar Dari Sisa Penyesuaian Ketinggian ... 1479 01:58:38,204 --> 01:58:40,614 Maka Dampak Dari Jarak Pencegatannya Akan Jadi Nol. 1480 01:58:40,639 --> 01:58:42,192 Lakukan. 1481 01:58:42,217 --> 01:58:44,659 Tapi. Ini Akan Berdampak Pada Jarak Nol ... 1482 01:58:44,684 --> 01:58:48,263 Tapi Kecepatan Memintasnya Bisa Jadi 42 Meter Per Detik. 1483 01:58:48,288 --> 01:58:50,279 Dan Lajunya Itu Terlalu Cepat. 1484 01:58:50,460 --> 01:58:54,329 Maka Kita Hanya Punya Waktu 39 Menit Buat Cari Tau Cara Untuk Memperlambatnya. 1485 01:58:57,043 --> 01:58:58,977 Martinez, Nyalakan Pemancar. 1486 01:58:59,002 --> 01:59:00,558 Dimengerti. 1487 01:59:22,748 --> 01:59:24,955 MAV Ke Hermes. 1488 01:59:24,956 --> 01:59:26,031 Watney? 1489 01:59:26,056 --> 01:59:27,827 Di Terima. 1490 01:59:31,005 --> 01:59:32,820 Gimana Keadaan mu? 1491 01:59:32,845 --> 01:59:34,847 Dadaku Sakit. 1492 01:59:34,872 --> 01:59:37,086 Tulang Igaku Patah. 1493 01:59:37,111 --> 01:59:38,307 Gimana Kabar mu? 1494 01:59:38,332 --> 01:59:41,163 Kami Sedang Berusaha Untuk Menjemputmu, Ada Rintangan Pada Saat Meluncur . 1495 01:59:41,164 --> 01:59:42,884 Dimengerti. 1496 01:59:43,080 --> 01:59:44,703 Nah, Seberapa Burukkah Itu? 1497 01:59:44,704 --> 01:59:48,521 Baik, Kami Sudah Perbaiki Jarak Pencegatnya. Tapi, Kami Punya Masalah Pada Kecepatan Memintasnya . 1498 01:59:48,546 --> 01:59:49,911 Masalahnya Sebesar Apa? 1499 01:59:49,912 --> 01:59:51,902 42 Meter Per Detik. 1500 01:59:51,927 --> 01:59:53,584 Nah ... 1501 01:59:54,080 --> 01:59:55,840 Sial. 1502 02:00:00,556 --> 02:00:02,636 Komandan, Aku Punya Ide. 1503 02:00:02,646 --> 02:00:04,135 Silahkan, Mark. 1504 02:00:04,160 --> 02:00:07,331 Baiklah, Jika Aku Bisa Menemukan Sesuatu Yang Tajam Di Sini ... 1505 02:00:07,332 --> 02:00:10,331 Lalu Menyodok Lubang Di Sarung Tangan Pakaian EVA ku ... 1506 02:00:10,332 --> 02:00:12,955 Aku Bisa Gunakan Hembusan Udara Sebagai Pendorongnya ... 1507 02:00:12,956 --> 02:00:14,495 Lalu Terbang Ke Arah mu. 1508 02:00:14,496 --> 02:00:17,831 Ini Akan Mudah Dikendalikan, Karena Ini Ada Di Lengan ku. 1509 02:00:17,832 --> 02:00:19,966 Aku Tak Bisa Melihatmu Punya Kendali Apapun Jika Kau Lakukan Itu. 1510 02:00:19,991 --> 02:00:24,275 Kau Pasti Akan Bertatapan Langsung, Jika Mencegat Menggunakan Vektor Pendorong Yang Bisa Kau Kendalikan. 1511 02:00:24,300 --> 02:00:28,217 Iya. Iya. Itu Semua Petunjuk Yang Sangat Bagus. 1512 02:00:28,242 --> 02:00:31,620 Tapi Pertimbangkan Ini : 1513 02:00:33,008 --> 02:00:36,124 Aku Bisa Terbang Berkeliling Seperti Iron Man (Manusia Kaleng). 1514 02:00:37,164 --> 02:00:38,663 Komandan ... 1515 02:00:38,688 --> 02:00:40,840 Mari Kita Pergi Iron Man. 1516 02:00:43,373 --> 02:00:45,051 Inilah LOS Yang Tak Terduga. 1517 02:00:45,076 --> 02:00:47,594 Komunikasinya Hilang. Bersiagalah. 1518 02:00:47,888 --> 02:00:50,599 Mungkin Itu Bukan Ide Buruk. 1519 02:00:50,624 --> 02:00:52,623 Tidak, Itu Adalah Ide Buruk. Itulah Ide Terburuk Yang Pernah Ada. 1520 02:00:52,624 --> 02:00:53,989 Tak Seperti Apa Yang Dia Bilang. 1521 02:00:54,014 --> 02:00:57,164 Gunakan Atmosfir Sebagai Pendorongnya. 1522 02:00:58,370 --> 02:01:00,469 Apakah Yang Terjadi Jika Kita Mengembangkan VAL (Pelampung)? 1523 02:01:00,494 --> 02:01:02,501 Tunggu, Kau Ingin Membuka Palka Udara Pesawatkah? 1524 02:01:02,526 --> 02:01:03,698 Ini Bakal Memberi Kita Sentakan Yang Bagus. 1525 02:01:03,699 --> 02:01:05,309 Tetapi Juga Akan Melepas Ujung Pesawatnya. 1526 02:01:05,334 --> 02:01:08,517 Lalu Semua Pasokan Udara Akan Hilang, Sedangkan Kita Butuh Udara Agar Tidak Mati. 1527 02:01:08,542 --> 02:01:11,072 Kita Akan Menutup Jembatan Dan Juga Ruang Reaktor. 1528 02:01:11,097 --> 02:01:13,318 Tiap Ruangan Yang Lain Harus Segera Di Kosongkan. 1529 02:01:13,345 --> 02:01:15,788 Vogel. Ja. Lanjut, Komandan. 1530 02:01:15,813 --> 02:01:18,792 Aku Ingin Kau Masuk Ke Dalam Dan Membuat ... Bom. 1531 02:01:18,817 --> 02:01:20,214 Ah. Sekali Lagi, Komandan? 1532 02:01:20,239 --> 02:01:21,354 Kau Sang Kimiawan. 1533 02:01:21,379 --> 02:01:23,968 Bisakah Kau Membuat Bom Dengan Apa Yang Kau Miliki Di Kabin Pesawat? 1534 02:01:24,760 --> 02:01:26,352 Mungkin Saja. 1535 02:01:27,086 --> 02:01:30,409 Tapi Aku Merasa Berkewajiban Untuk Menyebutkan Bahwa Memasang Bahan Peledak ... 1536 02:01:30,434 --> 02:01:33,651 Di Pesawat Ruang Angkasa Adalah Ide Yang Sangat-sangat Buruk. 1537 02:01:33,676 --> 02:01:36,589 Tunggu. Kalian Mau Buat Bom Tanpa Mengajakku? 1538 02:01:36,614 --> 02:01:39,471 Dimengerti, Bisakah Kau Melakukannya? 1539 02:01:41,070 --> 02:01:42,505 Ja. 1540 02:01:44,655 --> 02:01:48,146 Houston, Harap Maklum. Kami Sengaja Akan Melanggar VAL 1541 02:01:48,171 --> 02:01:50,906 Guna Menghasilkan Putaran Dorongnya Apa? 1542 02:01:50,931 --> 02:01:53,545 Beck, Tinggalkanlah Pakaianmu Diatas. Temuilah Johanssen Di Palka Udara 1. 1543 02:01:53,570 --> 02:01:54,857 Kami Akan Membuka Pintu Sebelah Luar. 1544 02:01:54,882 --> 02:01:56,979 Aku Ingin Kau Menempatkan Muatan Di Pintu Bagian Dalam. 1545 02:01:57,004 --> 02:01:59,226 Mendakilah Kembali Ke Palka Udara 2 Sepanjang Kerangka Pesawat. 1546 02:01:59,251 --> 02:02:01,766 Baiklah. Aku Akan Segera Kesana ... 1547 02:02:08,325 --> 02:02:10,050 Aku Sudah Di Dalam, Komandan. 1548 02:02:10,075 --> 02:02:11,677 Dimengerti. 1549 02:02:20,240 --> 02:02:22,057 Vogel, Kau Di Mana? 1550 02:02:22,082 --> 02:02:24,901 Aku Di Dapur. Oke. 1551 02:02:28,196 --> 02:02:29,409 Komandan ... 1552 02:02:29,434 --> 02:02:31,407 Aku Tak Bisa Membiarkanmu Melalui Ini Semua. 1553 02:02:31,408 --> 02:02:33,279 Aku Bersedia Untuk Memotong Pakaian Ini. 1554 02:02:33,280 --> 02:02:34,487 Tentu Saja Tidak. 1555 02:02:34,488 --> 02:02:37,115 Nah, Dengar, Masalahnya : Aku Yang Egois. 1556 02:02:37,116 --> 02:02:40,155 Aku Ingin Seluruh Kenangan Saat Kembali Ke Rumah, Bakalan Tertuju Padaku. 1557 02:02:40,156 --> 02:02:41,195 Hanya Padaku. 1558 02:02:41,196 --> 02:02:43,751 Seharusnya Aku Tinggalkan Saja Orang Ini Di Planet Mars. 1559 02:02:43,776 --> 02:02:45,158 Hei. 1560 02:02:47,729 --> 02:02:50,107 Pakai Gula? Ya. 1561 02:02:53,908 --> 02:02:55,479 Bisa Kau Pegang Ini? 1562 02:02:55,884 --> 02:02:57,755 Oksigen Cair ... 1563 02:02:57,780 --> 02:03:01,876 Dan Beberapa Penghilang Noda Yang Mengandung Ammonia (Zat Getah). 1564 02:03:04,546 --> 02:03:06,357 Barang Yang Ada Ini, 1565 02:03:06,590 --> 02:03:09,740 Bahannya Lima Kali Lebih Kuat Daripada Sebatang Dinamit (Mercon). 1566 02:03:09,765 --> 02:03:11,113 Gimana Cara Kita Mengaktifkannya? 1567 02:03:11,144 --> 02:03:13,878 Bisakah Kau Pasang Ini Pada Salah Satu Panel Cahaya Kita? 1568 02:03:17,663 --> 02:03:19,347 Hati-hati. 1569 02:03:25,196 --> 02:03:27,245 Buka Palka Udara 1. 1570 02:03:32,532 --> 02:03:34,569 Aku Akan Menghampiri Beck. 1571 02:03:37,988 --> 02:03:40,210 Mari Kita Berharap Saja Ini Adalah Ide Yang Ter Baik, Kawan-kawan. 1572 02:03:40,235 --> 02:03:42,809 Ini Yang Ter Baik. Buka Palka Udara 1. 1573 02:03:47,542 --> 02:03:48,842 Hai. Hei. 1574 02:03:52,446 --> 02:03:53,986 Kau Bisa? Mmm. 1575 02:03:59,596 --> 02:04:02,824 Pastikan Kau Tidak Di Sini Ketika Benda Ini Berbunyi. 1576 02:04:04,107 --> 02:04:05,450 Hei. 1577 02:04:05,451 --> 02:04:07,315 Hati-hati Di Luar Sana. 1578 02:04:07,340 --> 02:04:09,089 Di Ruang Angkasa. 1579 02:04:12,568 --> 02:04:14,639 Jangan Bilang Siapa-siapa Aku Melakukan Itu. 1580 02:04:24,895 --> 02:04:26,578 Bom Telah Dipasang. 1581 02:04:34,658 --> 02:04:37,491 Meninggalkan Palka Udara 1. 1582 02:04:41,924 --> 02:04:44,778 Kawan-kawan, Aku Lagi Menghitung Angka-angka, Dengan Terpelantingnya Optimal VAL ... 1583 02:04:44,803 --> 02:04:46,432 Pasti Ini Akan Lenyap Dari Pandangan Kita. 1584 02:04:46,464 --> 02:04:49,271 Berapakah Jarak Pencegatannya? Johanssen? 1585 02:04:49,296 --> 02:04:51,795 260 Meter, Kurang Lebih. 1586 02:04:51,796 --> 02:04:53,804 Itu Terlalu Kejauhan. 1587 02:05:02,232 --> 02:05:03,647 Komandan? 1588 02:05:03,648 --> 02:05:06,031 Martinez, Tutup Pintunya. 1589 02:05:08,491 --> 02:05:10,422 Buka Pintu Ke 3. 1590 02:05:11,017 --> 02:05:12,759 Dan Biarkanlah Terbuka. 1591 02:05:41,382 --> 02:05:43,278 Buka Blok 2. 1592 02:05:47,369 --> 02:05:48,607 Johanssen. 1593 02:05:48,632 --> 02:05:51,107 Waktu Buat Penghembusan VAL Telah Dimulaikah? 1594 02:05:51,108 --> 02:05:52,560 15 Detik Lagi. 1595 02:05:52,585 --> 02:05:55,149 Kami Sangat Yakin, Tau Cara Untuk Memotongnya Dari Dekat. 1596 02:05:55,587 --> 02:05:56,671 Komandan? 1597 02:05:56,696 --> 02:05:59,483 Jaraknya Ini Terlalu Jauh. Aku Mau Keluar. 1598 02:05:59,508 --> 02:06:01,456 Aku Bisa Lakukan Ini. Ini Bukan Debat. 1599 02:06:01,481 --> 02:06:03,514 Aku Takkan Mencelakakan Anggota Kru Lainnya. 1600 02:06:03,539 --> 02:06:05,040 Beck Kembalilah. 1601 02:06:05,065 --> 02:06:07,204 Johanssen, Hidupkan Bom. 1602 02:06:07,229 --> 02:06:08,545 Sepuluh Detik. 1603 02:06:08,570 --> 02:06:10,196 Berpeganganlah. 1604 02:06:10,221 --> 02:06:11,588 Lima, 1605 02:06:11,783 --> 02:06:13,270 Empat ... 1606 02:06:13,295 --> 02:06:14,063 Tiga... 1607 02:06:14,064 --> 02:06:16,628 Berpegangan Yang Erat. Dua ... 1608 02:06:16,739 --> 02:06:19,690 SATU. Mengaktifkan Panel 41. 1609 02:06:40,893 --> 02:06:42,407 Tahan Penutup Jembatan. 1610 02:06:42,432 --> 02:06:44,687 Apa Ada Yang Rusak? Khawatirnya Nanti Saja. 1611 02:06:44,688 --> 02:06:46,395 Apa Ada Kecepatan Relatif? 1612 02:06:46,396 --> 02:06:47,951 12 Meter Per Detik. 1613 02:06:47,976 --> 02:06:49,592 Baik. 1614 02:06:51,978 --> 02:06:53,594 Cantelkan Aku. 1615 02:06:54,333 --> 02:06:55,914 Sudah. 1616 02:07:05,479 --> 02:07:07,563 Aku Dapat Melihat MAV. 1617 02:07:08,660 --> 02:07:10,457 Sejauh Apa Jarak Pencegatannya? 1618 02:07:10,482 --> 02:07:12,192 Sedang Ku Periksa. 1619 02:07:12,779 --> 02:07:14,166 312 Meter. 1620 02:07:14,191 --> 02:07:16,933 Apa Kau Tadi Bilang 312? 1621 02:07:16,958 --> 02:07:19,541 Mantap. Aku Akan Melambai Pada Kalian Saat Aku Pergi Nanti. 1622 02:07:22,632 --> 02:07:24,005 Oh! 1623 02:07:28,456 --> 02:07:30,750 Aku Tak Bisa Menggapaimu, Mark. Kau Terlalu Jauh. 1624 02:07:30,775 --> 02:07:32,771 Aku Tak Akan Berhasil. Aku Tau. 1625 02:07:32,803 --> 02:07:34,847 Beck, Lepaskan Kaitanku. Aku Akan Menghampirinya. 1626 02:07:34,872 --> 02:07:37,848 Komandan, Aku Bisa. 1627 02:07:51,166 --> 02:07:53,117 Mark, Lapor. 1628 02:07:53,143 --> 02:07:55,144 Aku Akan Kesitu, Komandan. 1629 02:07:55,169 --> 02:07:56,715 Kampret. 1630 02:08:05,916 --> 02:08:08,415 Johanssen, Berapa Kecepatan Relatifku Menuju Mark? 1631 02:08:08,416 --> 02:08:10,455 5,2 Meter Per Detik. 1632 02:08:10,456 --> 02:08:12,964 Baik. Sesuaikan Rangkaiannya. 1633 02:08:17,927 --> 02:08:20,454 3.1 Meter Per Detik.. 1634 02:08:22,237 --> 02:08:24,966 Jarak Ke Sasaran, 24 Meter. 1635 02:08:26,281 --> 02:08:28,788 11 Meter Ke Sasaran. 1636 02:08:31,110 --> 02:08:32,717 Enam Meter. 1637 02:08:43,164 --> 02:08:44,922 Bertahanlah, Mark. 1638 02:09:05,768 --> 02:09:07,310 Ayolah. 1639 02:09:12,565 --> 02:09:14,180 Aku Menangkap nya! 1640 02:09:16,434 --> 02:09:17,982 Aku Menangkap nya.. 1641 02:09:18,797 --> 02:09:19,947 Aku Menangkap nya.. 1642 02:09:19,972 --> 02:09:22,076 Saatnya Untuk Pergi, Iron Man. 1643 02:09:24,619 --> 02:09:26,750 Beck, Tarik Kami Ke Dalam. 1644 02:09:29,077 --> 02:09:31,117 Sungguh Senang Berjumpa Denganmu. 1645 02:09:32,470 --> 02:09:33,898 Kau ... 1646 02:09:35,385 --> 02:09:37,784 Punya Selera Musik 1647 02:09:37,809 --> 02:09:39,422 Yang Parah. 1648 02:09:48,353 --> 02:09:50,709 Houston, Ini Laporan Dari Hermes. 1649 02:09:50,734 --> 02:09:51,807 Kami Menyelamatkan nya. 1650 02:09:51,832 --> 02:09:53,191 YA! 1651 02:09:53,216 --> 02:09:55,086 Watney Selamat. 1652 02:09:55,111 --> 02:09:58,572 YA! YA! YA! 1653 02:10:00,292 --> 02:10:02,625 Kontak Di Luar Ruang Angkasa Dengan Mark Watney. 1654 02:10:02,650 --> 02:10:04,552 Setelah Menunggu Sekian Lama, Mereka Telah Melakukan 1655 02:10:04,577 --> 02:10:06,979 Apa Yang Banyak Orang Berpikir Itu Mustahil. 1656 02:10:07,004 --> 02:10:10,795 Konfirmasi Misi: Mark Watney Telah Berhasil Diselamatkan. 1657 02:10:10,820 --> 02:10:14,415 Mark Watney Telah Diselamatkan. Ini Sungguh Misi Yang Luar Biasa. 1658 02:10:14,440 --> 02:10:16,354 Tarik Lalu Tahan Dia. 1659 02:10:18,137 --> 02:10:19,414 Hai Tampan! 1660 02:10:19,439 --> 02:10:21,460 Beck, Tutup Palkanya. 1661 02:10:24,304 --> 02:10:26,158 Hai Kawan-kawan! 1662 02:10:30,064 --> 02:10:33,693 Houston, Ke Enam Awak Pesawat Telah Aman Dan Selamat. 1663 02:10:37,017 --> 02:10:40,036 Ini Adalah Saat-saat Yang Sangat Berharga Bagi Bangsa Ini, Bagi Dunia ... 1664 02:10:40,061 --> 02:10:43,738 Dan Tentu Saja, Bagi Perjalanan Ruang Angkasa Antar Bangsa. 1665 02:10:43,763 --> 02:10:46,338 Aku Tak Percaya Pada Apa Pun Yang Kau Lakukan Saat Bekerja. 1666 02:10:46,363 --> 02:10:48,260 Hei! Hei! 1667 02:10:49,654 --> 02:10:51,456 Oh Tuhan. Aku Sungguh Tak Percaya. 1668 02:10:53,242 --> 02:10:55,223 Ada Sedikit Bau Yang Tercium Di Situ, Kawan. 1669 02:10:55,248 --> 02:10:58,587 Aku Tau. Aku Memang Tak Pernah Mandi Selama Satu Setengah Tahun. 1670 02:10:59,007 --> 02:11:01,952 Jangan Membuatku Tertawa, Aku Kan Punya Tulang Iga Yang Patah. 1671 02:11:35,413 --> 02:11:36,983 Hei. 1672 02:11:45,164 --> 02:11:46,473 Pagi, Pak. 1673 02:11:46,498 --> 02:11:48,729 Ini Suatu Kehormatan, Pak. Pak. 1674 02:11:48,988 --> 02:11:50,839 Pak. Pak. 1675 02:11:50,864 --> 02:11:52,548 Pagi, Pak. 1676 02:12:02,120 --> 02:12:04,729 HARI PERTAMA 1677 02:12:14,007 --> 02:12:16,811 Selamat Datang Di Program Calon Astronot . 1678 02:12:16,836 --> 02:12:20,843 Sekarang Tolong Perhatikan, Karena Pelajaran Ini Bisa Menyelamatkan Hidup Kalian. 1679 02:12:20,868 --> 02:12:23,279 Percayalah, Aku Tau Apa Yang Mau Ku Bicarakan. 1680 02:12:23,637 --> 02:12:25,916 Baiklah. Biar Ku Jelaskan Beberapa Hal Yang Melenceng, Langsung Dari Ahlinya. 1681 02:12:25,941 --> 02:12:32,535 Ya, Aku Memang Bisa Bertahan Hidup Di Planet Yang Sepi Dengan Cara Bertani Pada Kotoran ku Sendiri. 1682 02:12:32,922 --> 02:12:35,369 Ya, Itu Lebih Buruk Daripada Yang Terdengar. 1683 02:12:35,394 --> 02:12:38,038 Jadi Mari Kita Tidak Berbicara Tentang Hal Itu Lagi. 1684 02:12:38,520 --> 02:12:41,678 Pertanyaan Lain Yang Paling Sering Aku Dapatkan Adalah ... 1685 02:12:41,715 --> 02:12:44,320 "Ketika Aku Masih Terdampar Sendirian, Di Atas Sana ... 1686 02:12:44,345 --> 02:12:46,650 "Apakah Aku Berpikir Aku Bakalan Mati? " 1687 02:12:47,296 --> 02:12:49,524 Ya, Tentu Saja. 1688 02:12:49,915 --> 02:12:53,286 Dan Memang Itu Yang Kalian Harus Tau Karena Itulah Yang Bakal Terjadi Pada Kalian. 1689 02:12:53,311 --> 02:12:56,956 Inilah Ruang Angaksa. Ia Tidak Bisa Diajak Bekerja Sama. 1690 02:12:56,988 --> 02:12:59,968 Dalam Beberapa Hal, Semuanya Akan Pergi Ke Selatan Menuju Kalian. 1691 02:12:59,993 --> 02:13:02,946 Semuanya Akan Pergi Menuju Ke Selatan. Lalu Kalian Akan Berkata, "Inilah Saatnya." 1692 02:13:02,971 --> 02:13:04,860 "Inilah Bagaimana Akhir Hidupku." 1693 02:13:06,060 --> 02:13:08,007 Sekarang, Kalian Harus Bisa Terima Itu ... 1694 02:13:08,032 --> 02:13:09,950 Atau Kalian Dapat Kembali Bekerja. 1695 02:13:11,204 --> 02:13:13,011 Itu Semua Begitulah Adanya. 1696 02:13:13,036 --> 02:13:15,390 Kalian Tinggal Mulai. 1697 02:13:15,773 --> 02:13:18,940 Kalian Harus Pastikan. Jika Kalian Telah Pecahkan Satu Masalah ... 1698 02:13:18,965 --> 02:13:21,712 Maka Kalian Bakal Pecahkan Yang Satunya Lagi. Begitu Seterusnya. 1699 02:13:21,752 --> 02:13:24,529 Dan Jika Masalah Yang Kalian Pecahkan Sudah Cukup, Kalian Bisa Pulang Ke Rumah. 1700 02:13:25,400 --> 02:13:28,096 Baiklah, Ada Pertanyaan? 1701 02:13:32,564 --> 02:13:35,246 Setelah Pengawas Misi Selesai Memeriksa Pra-Penerbangan Mereka ... 1702 02:13:35,271 --> 02:13:37,334 Kita Akan Mulai Prosedur Peluncuran. 1703 02:13:37,361 --> 02:13:40,028 Ke 5 Tim Ares Akan Dipertemukan Dengan Hermes ... 1704 02:13:40,053 --> 02:13:43,228 Sekitar 48 Menit Setelah Peluncuran. 1705 02:13:43,253 --> 02:13:47,010 Dari Sana, Mereka Hanya Punya 414 Hari Untuk Perjalanan Ruang Angkasa Yang Ada Di Hadapan Mereka. 1706 02:13:47,035 --> 02:13:50,995 Tujuan Telah Berubah Dari Misi Sebelumnya Ke Misi Program Ares 5 1707 02:13:51,020 --> 02:13:53,299 Dan Apakah Yang Kau Harap Untuk Bisa Tercapai Pada Kesekian Kalinya Ini? 1708 02:13:53,340 --> 02:13:57,490 Lah, Tidak Ada. Tujuannya Akan Selalu Sama Bagi Program Ares. 1709 02:13:57,793 --> 02:14:01,662 Pada Kali Ini, Tentu Saja, Kami Berharap Agar Bisa Membawa Semua Astronot Kembali Pada Saat Yang Bersamaan. 1710 02:14:01,687 --> 02:14:05,023 Penerbang, Pedoman Pemandunya Lengkap. Baik, Pemandu. 1711 02:14:05,048 --> 02:14:09,202 Ini Penerbang. Kita Pergi Sesuai Jadwal Untuk Meluncur, 1712 02:14:19,262 --> 02:14:21,721 Aerosurface Terakhir, Pemeriksaan Lengkap ... 1713 02:14:21,756 --> 02:14:25,478 Karena Semuanya Akan Tetap Pergi Pada Peluncuran Ares 5. 1714 02:14:25,503 --> 02:14:27,138 Tinggal 20 Detik. 1715 02:14:28,048 --> 02:14:29,855 Lanjut Dalam Hitungan 1716 02:14:29,880 --> 02:14:31,575 Mundur 10 ... 1717 02:14:31,600 --> 02:14:32,675 9 ... 1718 02:14:32,700 --> 02:14:33,998 Memulai Mesin Utama. 1719 02:14:34,023 --> 02:14:37,975 7... 6... 5... 4... 1720 02:14:38,000 --> 02:14:41,355 Tiga ... Dua ... Satu . 1721 02:14:41,380 --> 02:14:42,822 Dan Lepas Landas 1722 02:14:42,847 --> 02:14:45,137 Sebagai Awak Untuk Ares 5 ... 1723 02:14:45,162 --> 02:14:49,148 Memulai Bab Berikutnya Dari Penjelajahan Ruang Angkasa Amerika. 1724 02:14:49,173 --> 02:14:50,967 Tekanan nya Terlihat Bagus. 1725 02:14:52,315 --> 02:14:53,752 Wuu! 1726 02:15:09,050 --> 02:15:10,671 Wow. Tembakan Yang Bagus. 1727 02:15:10,672 --> 02:15:14,423 Itu Adalah Milikmu. Lima Tahun Setelah Penyelamatan Angkasawan Mark Watney ... 1728 02:15:14,424 --> 02:15:18,155 Satelit Ares 5 Sedang Dalam Perjalanan Ke Planet Mars . 1729 02:15:18,155 --> 02:16:10,748 O(≡= Alih Bahasa : ElFakhre 0823 0771 8997 Hamba ALLOH Di Planet Bumi =≡)O 1946 02:16:10,748 --> 02:16:12,207 ♪ Awalnya Aku Takut ♪ 1947 02:16:12,291 --> 02:16:13,917 ♪ Aku Menggigil ♪ 1948 02:16:14,168 --> 02:16:18,005 ♪ Aku Terus Berpikir, Jika Aku Tak Bisa Hidup Tanpa Ada Kau Di Sisiku ♪ 1949 02:16:18,255 --> 02:16:20,424 ♪ Tetapi Kemudian Aku Menghabiskan Begitu Banyak Malam ♪ 1950 02:16:20,507 --> 02:16:22,551 ♪ Memikirkan Bagaimana Bisa Kau Membuatku Jadi Salah ♪ 1951 02:16:22,634 --> 02:16:26,764 ♪ Dan Aku Semakin Kuat Lalu Akupun Belajar Cara Bergaul ♪ 1952 02:16:26,847 --> 02:16:30,100 ♪ Kemudian Kaupun Kembali Dari Angkasa Luar ♪ 1953 02:16:30,376 --> 02:16:32,311 ♪ Aku Terus Berjalan Agar Bisa Bertemu Kau Di Sini ♪ 1954 02:16:32,394 --> 02:16:34,438 ♪ Dengan Kesedihan Yang Terlihat Pada Wajahmu ♪ 1955 02:16:34,605 --> 02:16:36,982 ♪ Aku Harus Merubah Kunci Yang Bodoh ♪ 1956 02:16:37,066 --> 02:16:38,776 ♪ Aku Seharusnya Bisa Membuatmu Meninggalkan Kuncimu ♪ 1957 02:16:38,942 --> 02:16:41,070 ♪ Jika Yang Aku Tau Hanyalah Satu Detik ♪ 1958 02:16:41,153 --> 02:16:42,905 ♪ Kau Pasti Akan Kembali Untuk Menggangguku ♪ 1959 02:16:42,988 --> 02:16:46,450 ♪ Nak, Pergilah Sekarang, Berjalanlah Keluar Pintu ♪ 1960 02:16:47,034 --> 02:16:51,372 ♪ Berbaliklah Sekarang, Karena Kau Tak Akan Disambut Lagi ♪ 1961 02:16:52,289 --> 02:16:55,334 ♪ Bukankah Kaulah Satu-satunya Yang Mencoba Menyakitiku Dengan Ucapan Selamat Tinggal? ♪ 1962 02:16:55,417 --> 02:16:57,044 ♪ Apakah Kau Pikir Aku Akan Ambruk? ♪ 1963 02:16:57,669 --> 02:16:59,296 ♪ Apakah Kau Pikir Aku Akan Terkulai Dan Mati? ♪ 1964 02:16:59,380 --> 02:17:03,175 ♪ Oh, Tidak Bakalan. Aku Akan Tetap Bertahan ♪ 1965 02:17:03,509 --> 02:17:06,178 ♪ Selama Aku Masih Tau Cara Untuk Mencintai ♪ 1966 02:17:06,303 --> 02:17:07,763 ♪ Aku Tau Aku Akan Tetap Hidup ♪ 1967 02:17:07,888 --> 02:17:09,681 ♪ Aku Masih Punya Semangat Untuk Seluruh Hidupku ♪ 1968 02:17:09,932 --> 02:17:11,809 ♪ Dan Aku Punya Seluruh Cinta Untuk Di Beri ♪ 1969 02:17:11,892 --> 02:17:13,352 ♪ Dan Aku Akan Bertahan Hidup ♪ 1970 02:17:13,811 --> 02:17:15,312 ♪ Aku Akan Tetap Bertahan ♪ 1971 02:17:15,896 --> 02:17:17,314 ♪ Hei, hei ♪ 1972 02:17:32,538 --> 02:17:35,874 ♪ Nak, Pergilah Sekarang, Berjalanlah Keluar Pintu ♪ 1973 02:17:36,375 --> 02:17:40,796 ♪ Berbaliklah Sekarang, Karena Kau Tak Akan Disambut Lagi ♪ 1974 02:17:41,672 --> 02:17:44,800 ♪ Bukankah Kaulah Satu-satunya Yang Mencoba Menyakitiku Dengan Ucapan Selamat Tinggal? ♪ 1975 02:17:44,883 --> 02:17:46,760 ♪ Apakah Kau Pikir Aku Akan Ambruk? ♪ 1976 02:17:47,010 --> 02:17:48,804 ♪ Apakah Kau Pikir Aku Akan Terkulai Dan Mati? ♪ 1977 02:17:48,971 --> 02:17:52,599 ♪ Oh, Tidak Bakalan. Aku Akan Tetap Bertahan ♪ 1978 02:17:53,058 --> 02:17:55,602 ♪ Selama Aku Masih Tau Cara Untuk Mencintai ♪ 1979 02:17:55,727 --> 02:17:57,146 ♪ Aku Tau Aku Akan Tetap Hidup ♪ 1980 02:17:57,229 --> 02:17:59,189 ♪ Aku Masih Punya Semangat Untuk Seluruh Hidupku ♪ 1981 02:17:59,565 --> 02:18:01,275 ♪ Dan Aku Punya Seluruh Cinta Untuk Di Beri ♪ 1982 02:18:01,358 --> 02:18:02,359 ♪ Dan Aku Akan Bertahan Hidup ♪ 1983 02:18:03,360 --> 02:18:05,112 ♪ Aku Akan Tetap Bertahan ♪ 1735 02:18:05,112 --> 02:19:05,112 "BUMI ALLOH - JUM'AT 11 JUMAADIL AWWAL - 1437 HIJRIYYAH"