1 00:01:09,882 --> 00:01:16,084 THE MARTIAN 2 00:01:22,184 --> 00:01:29,088 Sarikata oleh Light_Arm 3 00:02:04,783 --> 00:02:09,366 Okey, semua. Jangan berjauhan. Mari kita buat NASA bangga. 4 00:02:09,687 --> 00:02:13,646 - Kamu jumpa apa, Watney? - Kamu tentu tak tahu yang.. 5 00:02:13,671 --> 00:02:18,762 ..pasir di Grid 14-28 adalah kasar.. 6 00:02:18,763 --> 00:02:24,234 ..dan pasir di Grid 29 lebih halus, lebih sesuai untuk dikaji. 7 00:02:24,235 --> 00:02:27,297 Wah, kamu semua dengar? Mark terjumpa kotoran. 8 00:02:27,322 --> 00:02:28,946 Kita patut hebahkan. 9 00:02:28,971 --> 00:02:32,781 Maaf, apa tugas kamu, Martinez? Pastikan MAV (roket) masih tegak? 10 00:02:32,806 --> 00:02:36,677 Kalau kamu nak tahu, pemeriksaan peralatan sangat penting. 11 00:02:36,680 --> 00:02:40,131 Saya juga melaporkan bahawa, MAV masih tegak. 12 00:02:40,156 --> 00:02:44,295 Watney, isyarat kamu menyebabkan Martinez terus membebel.. 13 00:02:44,320 --> 00:02:47,412 ..kami juga terpaksa dengar, dan rasa menyampah. 14 00:02:47,437 --> 00:02:52,499 Bailah. Martinez, kapten suruh kamu tutup mulut 'comel' kamu. 15 00:02:52,663 --> 00:02:56,412 Perkataan itu tak sesuai dengan mulut Martinez. 16 00:02:56,437 --> 00:03:00,203 - Adakah Beck menghina saya? - "Dr. Beck." dan ya. 17 00:03:00,204 --> 00:03:04,069 Tak sabar nak matikan radio perhubungan ni. 18 00:03:04,094 --> 00:03:06,740 Nanti, Johanssen. Komunikasi berterusan adalah asas.. 19 00:03:06,765 --> 00:03:10,413 - Matikan. - Jangan. Hei. 20 00:03:11,069 --> 00:03:14,740 - Maafkanlah rakan senegara saya, Vogel. - Maaf diterima. 21 00:03:14,765 --> 00:03:20,124 - Berapa sampel yang diperlukan, komander? - Tujuh. 100 gram setiap satu. 22 00:03:24,001 --> 00:03:25,936 KECEMASAN STATUS TERKINI 23 00:03:25,961 --> 00:03:28,459 Status terkini. Amaran ribut. 24 00:03:28,484 --> 00:03:31,169 Komander, kamu perlu tengok ni. 25 00:03:31,194 --> 00:03:33,395 - Apa dia? - Amaran ribut. 26 00:03:33,420 --> 00:03:37,199 Saya dah tengok tadi. Ributnya tidak membahayakan. 27 00:03:37,224 --> 00:03:42,177 Ini amaran terkini. Ribut yang lebih buruk. 28 00:03:47,953 --> 00:03:52,765 - Martinez, bagaimana keadaannya? - Tak bagus. 29 00:03:54,093 --> 00:03:58,161 "Merangkumi 1,200 kilometer, 24.41 darjah dari arah utara." 30 00:03:58,162 --> 00:03:59,688 Menuju ke arah kita. 31 00:03:59,713 --> 00:04:04,133 "Ribut dianggarkan sekuat 8,600 newton." 32 00:04:04,134 --> 00:04:07,876 - Berapa had pembatalan misi? - 7,500 newton. 33 00:04:08,259 --> 00:04:10,940 Roket tak mampu menahan daya lebih dari itu. 34 00:04:10,965 --> 00:04:14,189 - Kita akan batalkan? - Mulakan prosedur pembatalan. 35 00:04:14,214 --> 00:04:18,310 Ramalan itu mungkin salah. Kita tunggulah dulu. 36 00:04:18,335 --> 00:04:20,752 Kita tunggulah dulu. 37 00:04:21,152 --> 00:04:23,016 Tunggu dulu. 38 00:04:24,237 --> 00:04:26,190 Komander? 39 00:04:26,191 --> 00:04:29,194 - Bersedia untuk berlepas. - Komander? 40 00:04:29,195 --> 00:04:31,577 Batalkan misi. Ini satu arahan. 41 00:04:41,674 --> 00:04:45,610 - Martinez, berapa lama sebelum berlepas? - 12 minit. 42 00:04:48,612 --> 00:04:51,735 Jarak penglihatan terhad. Sesiapa yang sesat.. 43 00:04:51,760 --> 00:04:55,485 - ..jejaki isyarat sut saya. Sedia semua? - Sedia. 44 00:04:57,890 --> 00:05:01,116 - Komander, kamu okey? - Saya okey! 45 00:05:24,654 --> 00:05:28,519 Komander, kita di sudut 10 darjah, dan roket condong ke arah 12.3 darjah. 46 00:05:28,520 --> 00:05:33,129 - Hei! Kita boleh tahan roket dari tumbang! - Macammana? 47 00:05:33,191 --> 00:05:38,491 Gunakan kabel isyarat, dan ikatkan pada Rover. 48 00:05:38,516 --> 00:05:40,568 Hati-hati! 49 00:05:42,858 --> 00:05:44,342 Watney! 50 00:05:45,108 --> 00:05:47,895 Amaran. Kebocoran sut dikesan. 51 00:05:47,920 --> 00:05:49,802 - Kenapa? - Dia dihentam. 52 00:05:49,827 --> 00:05:51,061 Watney, jawab! 53 00:05:51,086 --> 00:05:53,958 Sebelum isyaratnya hilang, penggeranya oksigennya terpadam. 54 00:05:53,983 --> 00:05:56,312 - Kamu ada nampak dia? - Tidak! 55 00:05:56,313 --> 00:05:58,538 - Cuba jejaki sutnya! - Sambungannya terputus! 56 00:05:58,563 --> 00:06:00,413 Langsung tak nampak Watney. 57 00:06:00,438 --> 00:06:03,834 - Beck! - Ya!. - Berapa lama dia mampu bertahan? 58 00:06:03,859 --> 00:06:05,506 Tak sampai seminit. 59 00:06:05,531 --> 00:06:10,585 Berbaris! Dia mungkin terbaring. Jangan sampai kita terpijak dia! 60 00:06:11,362 --> 00:06:14,764 Komander, kecondongan kita 10.5 darjah. 61 00:06:14,765 --> 00:06:16,000 Amaran. Kecondongan 62 00:06:16,001 --> 00:06:20,437 - Bertambah menjadi 11 darjah akibat angin. - Terima! 63 00:06:20,438 --> 00:06:23,140 Semua, ikut isyarat sut Martinez! 64 00:06:23,141 --> 00:06:25,584 Kamu akan dibawa ke dalam. Bersedia untuk berlepas! 65 00:06:25,609 --> 00:06:29,613 - Kamu pula, Komander? - Saya akan terus mencari. 66 00:06:29,614 --> 00:06:31,523 Lekas! 67 00:06:34,453 --> 00:06:38,122 Watney! Watney, jawablah! 68 00:06:38,123 --> 00:06:40,690 Kecondongan bertambah 11.6 darjah. 69 00:06:40,691 --> 00:06:43,855 - Bila-bila masa ia akan tumbang. - Jadi, lancarkan segera! 70 00:06:43,880 --> 00:06:47,363 - Kamu nak saya tinggalkan kamu? - Ini arahan, Martinez! 71 00:06:47,364 --> 00:06:49,399 Mark! 72 00:06:49,400 --> 00:06:52,803 Mark! Kamu dengar tak? 73 00:06:54,306 --> 00:06:59,043 Martinez, cuba jejaki sut Watney gunakan radar. 74 00:06:59,044 --> 00:07:02,800 Radar berfungsi mengesan roket Hermes. Bukan mengesan sehelai sut. 75 00:07:02,825 --> 00:07:04,440 - Cuba dulu. - Baiklah. 76 00:07:04,465 --> 00:07:07,690 Biar betul? Dia pun tahu infrared tak boleh menembusi ribut. 77 00:07:07,715 --> 00:07:09,553 Dia sedang berusaha. 78 00:07:09,554 --> 00:07:12,990 - Tiada sebarang objek dikesan oleh radar. - Langsung tiada? 79 00:07:12,991 --> 00:07:15,772 Ya. Termasuklah makmal utama kita. 80 00:07:16,055 --> 00:07:20,192 Komander, terimalah kenyataan bahawa.. Mark dah mati. 81 00:07:20,832 --> 00:07:22,533 Komander! 82 00:07:22,534 --> 00:07:25,266 Hei, apa masalah kamu? 83 00:07:25,291 --> 00:07:27,719 Kawan saya dah mati. Saya tak nak komander turut terkorban. 84 00:07:27,744 --> 00:07:28,873 Masalah Kestabilan. 85 00:07:28,874 --> 00:07:30,440 Kita akan tumbang! 86 00:07:30,441 --> 00:07:33,751 Komander, tolong masuk sekarang! 87 00:07:33,776 --> 00:07:35,367 13 darjah! 88 00:07:35,392 --> 00:07:37,562 Kalau hilang kestabilan, kita tak dapat berlepas. 89 00:07:37,587 --> 00:07:41,063 Kalau yang ini gagal, saya terpaksa berlepas, Komander. 90 00:07:41,753 --> 00:07:45,721 - Kamu hidupkan OMS? - Ya. 91 00:07:48,861 --> 00:07:52,142 - Komander! - Sebentar! 92 00:07:55,265 --> 00:07:57,391 Johanssen, lekas. 93 00:08:03,975 --> 00:08:06,210 Mark! 94 00:08:18,323 --> 00:08:20,768 11,5 darjah, dan masih bertahan. 95 00:08:23,395 --> 00:08:25,510 Akan berlepas selepas menerima arahan. 96 00:08:26,832 --> 00:08:29,066 Sedia untuk dilancarkan. 97 00:08:29,100 --> 00:08:33,190 Komander. Saya perlukan kebenaran kamu. 98 00:08:33,215 --> 00:08:35,043 Lancarkan. 99 00:09:15,446 --> 00:09:18,928 Sekitar jam 4 pagi, waktu standard... 100 00:09:18,953 --> 00:09:23,954 ..ribut besar dikesan menghampiri Misi Krew Ares 3 di Marikh. 101 00:09:23,955 --> 00:09:27,724 Pada jam 0645, ribut semakin mengganas.. 102 00:09:27,725 --> 00:09:30,594 ..dan kami terpaksa membatalkan misi tersebut. 103 00:09:30,619 --> 00:09:33,121 Atas kebijaksanaan Komander Lewis.. 104 00:09:33,146 --> 00:09:36,666 .. Beck, Johanssen, Martinez dan Vogel... 105 00:09:36,667 --> 00:09:39,570 ..yang bergegas memasuki roket MAV... 106 00:09:39,571 --> 00:09:43,500 ..dan membuat pelancaran kecemasan pada jam 0728. 107 00:09:44,341 --> 00:09:48,830 Malangnya, dalam usaha pelancaran, Mark Watney.. 108 00:09:48,855 --> 00:09:51,731 ..telah tertusuk serpihan besi dan terbunuh. 109 00:09:51,950 --> 00:09:57,268 Komander Lewis dan anggota lain telah selamat sampai di Hermes.. 110 00:09:57,293 --> 00:10:01,611 ..kini dalam perjalan pulang. Mark Watney dilaporkan terkorban. 111 00:10:01,636 --> 00:10:07,534 - En. Sanders! - En. Sanders! 112 00:10:37,061 --> 00:10:40,107 Tahap Oksigen, Kritikal. 113 00:10:46,090 --> 00:10:48,505 Tahap Oksigen, Kritikal. 114 00:10:54,779 --> 00:10:57,122 Tahap Oksigen.. 115 00:12:14,625 --> 00:12:16,961 Tekanan Stabil. 116 00:15:16,679 --> 00:15:18,414 Jahanam. 117 00:15:47,305 --> 00:15:48,604 Okey. 118 00:15:48,605 --> 00:15:50,140 Okey. 119 00:15:52,009 --> 00:15:56,180 Helo, saya Mark Watney, angkasawan. 120 00:15:56,815 --> 00:16:02,955 Saya merakamkan log ini, kalau-kalau saya tak dapat bertahan. 121 00:16:03,202 --> 00:16:09,958 Sekarang jam 0653, pada Sol (hari) ke 19.. 122 00:16:09,983 --> 00:16:12,859 ..dan saya masih hidup.. 123 00:16:13,398 --> 00:16:14,964 ..nampaknya. 124 00:16:14,965 --> 00:16:20,970 Mungkin ini akan mengejutkan ahli krew saya, dan NASA juga. 125 00:16:20,971 --> 00:16:24,189 Dan seluruh dunia. Jadi.. 126 00:16:26,476 --> 00:16:28,312 ..kejutan! 127 00:16:29,479 --> 00:16:32,188 Saya tak terkorban pada Sol 18. 128 00:16:32,213 --> 00:16:37,684 Ini adalah kerana, besi antena komunikasi ini patah.. 129 00:16:37,687 --> 00:16:42,747 ..dan tertusuk ke badan saya, serta mencederakan saya. 130 00:16:42,912 --> 00:16:46,692 Namun begitu, antena ini dan darah yang keluar telah.. 131 00:16:46,717 --> 00:16:50,200 ..melindungi sut saya, dan menyelamatkan nyawa saya... 132 00:16:50,201 --> 00:16:53,613 ..walaupun ahli krew yang lain menyangka saya telah mati. 133 00:16:53,638 --> 00:16:56,293 Saya tak boleh menghubungi NASA. 134 00:16:56,318 --> 00:17:02,200 Kalau boleh pun, 4 tahun diperlukan untuk misi seterusnya tiba di sini. 135 00:17:02,345 --> 00:17:05,437 Saya di dalam Makmal yang direka untuk bertahan selama 31 hari. 136 00:17:05,462 --> 00:17:07,671 Kalau bekalan oksigen habis, saya akan lemas. 137 00:17:07,696 --> 00:17:09,953 Kalau air kering, saya akan mati kehausan. 138 00:17:09,954 --> 00:17:13,490 Kalau makmal meletup, saya akan berkecai. 139 00:17:14,525 --> 00:17:18,071 Kalau semua itu tidak berlaku sekalipun.. 140 00:17:18,096 --> 00:17:20,900 ..saya tetap akan kehabisan bekalan makanan. 141 00:17:21,978 --> 00:17:23,347 Jadi.. 142 00:17:24,654 --> 00:17:25,923 Ya. 143 00:17:29,607 --> 00:17:30,942 Ya. 144 00:19:19,484 --> 00:19:21,885 Saya tak nak mati di sini. 145 00:19:26,140 --> 00:19:29,514 SOL KE 21 146 00:20:01,492 --> 00:20:03,061 32.. 147 00:20:03,860 --> 00:20:05,596 33.. 148 00:20:07,330 --> 00:20:08,900 34.. 149 00:20:09,699 --> 00:20:11,768 35, 36. 150 00:20:11,769 --> 00:20:15,062 Ayam masam manis. 151 00:20:46,666 --> 00:20:49,103 Apa yang kita ada? 152 00:20:54,712 --> 00:20:57,580 Baiklah, mari mula mengira. 153 00:20:57,581 --> 00:21:01,318 Misi kami di sini sepatutnya selama 31 Sol. 154 00:21:01,319 --> 00:21:04,840 Sebagai tambahan, kami dibekalkan makanan untuk 68 Sol. Untuk 6 orang. 155 00:21:04,865 --> 00:21:07,871 Jadi, kalau saya seorang, ia boleh bertahan untuk 300 Sol.. 156 00:21:07,896 --> 00:21:10,621 Saya boleh berjimat untuk bertahan hingga 400 Sol. 157 00:21:10,646 --> 00:21:16,091 Jadi, saya perlu hasilkan makanan lain untuk tempoh 3 tahun lagi. 158 00:21:16,300 --> 00:21:21,206 Di planet yang tiada tanaman dapat hidup. Mujurlah.. 159 00:21:22,907 --> 00:21:25,982 Saya seorang ahli botani (pakar tumbuhan). 160 00:21:28,279 --> 00:21:33,685 Planet Marikh akan kagum dengan kepakaran botani saya. 161 00:21:37,980 --> 00:21:40,000 NAJIS MANUSIA 162 00:22:18,123 --> 00:22:20,458 Tekanan Stabil. 163 00:22:29,873 --> 00:22:32,581 Jahitan saya terbuka. 164 00:22:33,951 --> 00:22:36,341 SOL KE 24 165 00:23:21,663 --> 00:23:23,772 Kamu tunggulah, Marikh. 166 00:23:24,186 --> 00:23:27,085 SOL KE 31 167 00:23:38,208 --> 00:23:40,828 Johanssen, busuknya. 168 00:24:29,351 --> 00:24:31,734 SOL KE 36 169 00:24:42,005 --> 00:24:44,741 Masalah kita adalah air. 170 00:24:44,742 --> 00:24:50,112 Saya dah buat tapak semaian seluas 126 meter persegi. 171 00:24:50,113 --> 00:24:55,634 Tapi setiap meter persegi memerlukan 40 liter air untuk hidup. 172 00:24:55,659 --> 00:24:59,057 Jadi saya perlu hasilkan lebih banyak air. 173 00:24:59,239 --> 00:25:01,953 Mujurlah saya pandai membuatnya. 174 00:25:01,978 --> 00:25:04,835 Gunakan Hidrogen, tambahkan Oksigen dan bakar. 175 00:25:04,860 --> 00:25:10,608 Saya ada beratus liter bahan bakar di dalam Roket MDV. 176 00:25:10,633 --> 00:25:13,553 Jika saya masukkannya ke dalam penggoncang Iridium.. 177 00:25:13,578 --> 00:25:16,295 ..ia akan terpecah menjadi Nitrogen dan Oksigen. 178 00:25:16,320 --> 00:25:22,810 Kemudian, saya akan halakan Hidrogen ke satu tempat dan membakarnya. 179 00:25:22,835 --> 00:25:25,911 Mujurlah sehingga saat ini.. 180 00:25:25,936 --> 00:25:31,284 ..tiada bencana yang pernah berlaku apabila kita membakar hidrogen. 181 00:25:31,309 --> 00:25:33,221 NASA bencikan api. 182 00:25:33,246 --> 00:25:37,391 Kerana bimbang ia membawa malapetaka di angkasa. 183 00:25:37,394 --> 00:25:41,234 Jadi, segala peralatan kami di sini adalah anti-kebakaran. 184 00:25:41,259 --> 00:25:44,876 Kecuali, yang dibawa secara rahsia.. 185 00:25:45,101 --> 00:25:47,694 Barang Peribadi Martinez. 186 00:25:47,951 --> 00:25:49,636 Maaf, Martinez. 187 00:25:49,661 --> 00:25:54,477 Kalau tak nak barang kamu diselongkar, janganlah tinggalkan saya. 188 00:25:54,478 --> 00:25:58,953 Tapi, saya rasa kamu takkan marah. Sebab saya terdesak. 189 00:26:00,350 --> 00:26:03,131 Saya bergantung pada kamu. 190 00:26:35,619 --> 00:26:39,222 Ya, saya terkena letupan. 191 00:26:39,634 --> 00:26:41,791 Mungkin kerana.. 192 00:26:41,792 --> 00:26:47,831 Saya terlupa nak masukkan jumlah Oksigen.. 193 00:26:48,099 --> 00:26:52,167 ..yang saya sedut semasa membuat perkiraan.. 194 00:26:52,168 --> 00:26:54,739 Sebab saya bodoh. 195 00:26:57,206 --> 00:27:02,909 Saya akan sambung kerja, bila telinga saya berhenti berdengung. 196 00:27:06,582 --> 00:27:08,216 Nota tambahan.. 197 00:27:08,217 --> 00:27:11,314 ..sejarah penciptaan Makmal Penggerak Jet bermula apabila.. 198 00:27:11,339 --> 00:27:15,040 ..lima pelajar Caltech cuba menghasilkan bahan bakar roket.... 199 00:27:15,065 --> 00:27:16,931 ..dan hampir menghanguskan asrama mereka. 200 00:27:16,956 --> 00:27:21,063 Mereka tidak dibuang. Tapi dihantar ke satu kawasan.. 201 00:27:21,088 --> 00:27:23,462 ..dan diarah untuk meneruskan kajian mereka. 202 00:27:23,487 --> 00:27:26,431 Hasilnya, kini kita memiliki Program Angkasa. 203 00:27:28,272 --> 00:27:29,906 Okey. 204 00:27:50,165 --> 00:27:51,764 SOL KE 44 205 00:27:51,764 --> 00:27:56,882 SOL KE 45 206 00:27:56,906 --> 00:27:57,906 SOL KE 46 207 00:27:58,633 --> 00:28:00,706 SOL KE 48 208 00:28:11,245 --> 00:28:13,440 SOL KE 54 209 00:28:47,227 --> 00:28:49,229 Hei, kawan. 210 00:28:58,728 --> 00:29:02,687 Negara ini bertuah kerana memiliki Mark dalam Program Angkasanya. 211 00:29:02,712 --> 00:29:07,740 Kehilangannya amat dirasai dan kami di NASA akan terus berusaha.. 212 00:29:07,765 --> 00:29:10,902 ..tanpa jemu untuk mencapai matlamat agensi ini. 213 00:29:10,940 --> 00:29:15,678 Ini dilakukan sebagai menghargai segala pengorbanan Mark.. 214 00:29:15,679 --> 00:29:19,084 ..juga memastikan pengorbanannya bukanlah sia-sia. 215 00:29:22,436 --> 00:29:26,902 VINCENT KAPOOR PENGARAH MISI MARIKH, NASA 216 00:29:29,760 --> 00:29:33,750 Saya bukan sahaja bercakap bagi pihak NASA.. 217 00:29:33,775 --> 00:29:35,430 ..tetapi mewakili masyarakat dunia.. 218 00:29:35,455 --> 00:29:38,261 Boleh tahan juga ucapan kamu. 219 00:29:40,370 --> 00:29:44,071 - Tolonglah sahkan permohonan saya. -Jangan harap. 220 00:29:44,096 --> 00:29:48,445 Kita dibiayai untuk 5 misi Ares. Mungkin Kongres jadikan 6 misi. 221 00:29:48,446 --> 00:29:51,139 - Tidak. - Ares 3 dibatalkan selepas 18 Sol. 222 00:29:51,164 --> 00:29:53,076 Banyak bekalan yang ditinggalkan di sana. 223 00:29:53,101 --> 00:29:55,650 Saya boleh menjualnya dan menambah dana.. 224 00:29:55,651 --> 00:29:58,087 ..kepada dana yang sedia ada. 225 00:29:58,088 --> 00:30:01,791 Tak perlu gunakan tinjauan satelit. Fokus pada misi Ares 4. 226 00:30:01,792 --> 00:30:03,960 Fokus pada Rekahan Schiaparelli. 227 00:30:03,961 --> 00:30:06,514 Okey, kita miliki 12 buah satelit. Kita boleh guna.. 228 00:30:06,539 --> 00:30:10,340 Ini bukan tentang satelit, Vince. Kita adalah organisasi awam. 229 00:30:10,365 --> 00:30:12,410 - Kita perlu telus. - Okey. 230 00:30:12,435 --> 00:30:17,449 Kalau satelit dihalakan ke sana, imej mayat Mark Watney akan tersebar. 231 00:30:17,474 --> 00:30:20,723 - Itu yang kamu risaukan? - Tentulah saya risau. 232 00:30:20,748 --> 00:30:24,548 Tiada lagi misi. Kita tiada lagi penaja.. 233 00:30:24,549 --> 00:30:27,783 ..jika mayat seorang angkasawan tersebar di dada akhbar. 234 00:30:27,784 --> 00:30:32,445 Mayatnya akan kekal di situ. Ia takkan mereput. 235 00:30:32,470 --> 00:30:34,335 Ia di sana selamanya. 236 00:30:34,360 --> 00:30:39,046 Dia akan ditimbus pasir akibat tiupan angin tahunan. 237 00:30:39,071 --> 00:30:41,124 Setahun terlalu lama. 238 00:30:41,149 --> 00:30:44,794 Ares 5 dilancarkan 5 tahun lagi. Kita ada banyak masa. 239 00:30:44,819 --> 00:30:46,086 Okey. 240 00:30:46,945 --> 00:30:48,413 Okey. 241 00:30:49,039 --> 00:30:51,328 Okey, dengar dulu.. 242 00:30:51,741 --> 00:30:57,279 Saat ini, dunia berpihak pada kita, bersimpati kepada keluarga Watney. 243 00:30:57,304 --> 00:31:00,545 Ares 6 boleh membawa mayatnya pulang. 244 00:31:00,570 --> 00:31:04,606 Itu bukan tujuan utama, tapi sebahagian daripada misi. 245 00:31:04,631 --> 00:31:06,334 Kita cakap begitu. 246 00:31:06,359 --> 00:31:10,419 Kongres akan menyokong. Tapi jangan tunggu setahun. 247 00:31:10,444 --> 00:31:12,905 Kalau tunggu sampai setahun, orang dah tak peduli. 248 00:31:28,508 --> 00:31:31,843 PUSAT KAWALAN MISI NASA, TEXAS 249 00:31:33,100 --> 00:31:34,812 1:30 PAGI 250 00:31:38,564 --> 00:31:42,762 MINDY PARK, KOMUNIKASI SATELIT NASA 251 00:31:44,176 --> 00:31:45,516 PESANAN DITERIMA 252 00:31:45,541 --> 00:31:47,109 Vincent Kapoor? 253 00:31:47,214 --> 00:31:49,881 HAI MINDY, TOLONG PERIKSA KORDINAT INI. 254 00:31:51,968 --> 00:31:54,470 6-2. 255 00:31:54,471 --> 00:31:56,473 7-6-2. 256 00:31:59,709 --> 00:32:02,512 Acidalia Planitia. 257 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 SOL 54 258 00:32:09,800 --> 00:32:11,011 SOL 18 259 00:32:13,498 --> 00:32:15,388 Apahal? 260 00:32:15,670 --> 00:32:19,146 SOL 18 SOL 54 261 00:32:29,439 --> 00:32:33,298 Hai, bahagian keselamatan. Saya Mindy Park dari bahagian SatCon. 262 00:32:33,323 --> 00:32:36,219 Saya perlukan nombor telefon Vincent Kapoor. 263 00:32:36,244 --> 00:32:38,120 Ya, dia. 264 00:32:38,145 --> 00:32:40,047 Ini satu kecemasan! 265 00:32:40,722 --> 00:32:42,706 2:30 PAGI 266 00:32:44,687 --> 00:32:48,234 - Kamu pasti? - 100%. 267 00:32:48,259 --> 00:32:50,470 Biar betul? 268 00:32:50,793 --> 00:32:52,863 Jelaskan pada saya. 269 00:32:54,345 --> 00:32:56,376 Yang pertama.. 270 00:32:56,800 --> 00:32:59,234 ..panel solar jadi lebih bersih. 271 00:32:59,235 --> 00:33:01,256 Mungkin akibat tiupan angin. 272 00:33:01,281 --> 00:33:03,601 Undur semula. Tengok Rover 2. 273 00:33:03,626 --> 00:33:08,514 Menurut log, Komander Lewis membawanya ke makmal pada Sol 17 untuk di cas. 274 00:33:08,539 --> 00:33:10,015 Ia dah beralih. 275 00:33:10,040 --> 00:33:13,358 - Mungkin dia lupa merekodkan semula. - Dia bukan pelupa. 276 00:33:13,383 --> 00:33:16,704 Lebih baik kita tanya Lewis. Hubungi mereka sekarang. 277 00:33:16,729 --> 00:33:17,594 Jangan. 278 00:33:17,619 --> 00:33:21,027 Kalau betul Watney masih hidup, jangan biar krew Ares 3 tahu. 279 00:33:21,054 --> 00:33:22,569 Kenapa pula? 280 00:33:22,594 --> 00:33:25,975 Perjalanan pulang mereka ambil masa 10 bulan. Banyak risikonya. 281 00:33:26,000 --> 00:33:29,037 - Jangan ganggu mereka. - Tapi mereka fikir dia dah mati. 282 00:33:29,062 --> 00:33:32,318 Mereka boleh gila kalau tahu dia masih hidup. 283 00:33:32,343 --> 00:33:35,170 Saya rasa kamu semua yang dah gila. 284 00:33:35,195 --> 00:33:38,091 Apa kita nak cakap? 'Rakyat sekalian.." 285 00:33:38,116 --> 00:33:41,084 "..masih ingat lagi angkasawan kita yang terkorban tu?" 286 00:33:41,109 --> 00:33:43,303 "Rupanya dia masih hidup. Dan dia masih di Marikh." 287 00:33:43,328 --> 00:33:45,295 "Maaflah. Yang benar, NASA" 288 00:33:45,320 --> 00:33:48,373 Bayangkanlah apa akan terjadi kepada kita? 289 00:33:48,398 --> 00:33:50,780 Macamana kita nak umumkan hal ni? 290 00:33:50,986 --> 00:33:53,724 Mengikut peraturan, kita ada 24 jam untuk siarkan gambar ni. 291 00:33:53,749 --> 00:33:57,452 Bersama kenyataan. Jangan sampai orang luar buat andaian sendiri. 292 00:33:57,725 --> 00:33:58,787 Baik, Tuan. 293 00:33:58,812 --> 00:34:03,343 Mengikut kiraan saya, dia dah pun mati kebuluran bila bantuan sampai. 294 00:34:05,569 --> 00:34:08,223 Apa agaknya yang dia lalui di sana? 295 00:34:08,248 --> 00:34:11,485 50 juta batu dari bumi. Dia betul-betul keseorangan. 296 00:34:11,510 --> 00:34:13,752 Dan menyangka kita membiarkan dia. 297 00:34:13,777 --> 00:34:16,972 Apa akan berlaku kepada dia, secara psikologinya? 298 00:34:17,880 --> 00:34:20,245 Entah apa yang sedang dia fikirkan sekarang? 299 00:34:20,700 --> 00:34:22,692 SOL 54 300 00:34:24,087 --> 00:34:27,022 Saya pasti akan mati di sini.. 301 00:34:27,023 --> 00:34:31,255 ..kalau saya asyik dengar lagu-lagu mengarut ni. 302 00:34:31,280 --> 00:34:33,083 Tolonglah, Komander Lewis. 303 00:34:33,108 --> 00:34:35,481 Kenapa kamu bawa lagu-lagu sebegini? 304 00:34:35,506 --> 00:34:37,700 ♪ Mainkan lagu ini ♪ 305 00:34:37,701 --> 00:34:40,122 Tak nak. Saya tak nak "mainkan lagu ini". 306 00:34:40,147 --> 00:34:41,826 Saya membantah. 307 00:34:42,172 --> 00:34:44,716 En. Sanders? En. Sanders? 308 00:34:45,741 --> 00:34:49,012 Apa usaha yang dibuat untuk menghubungi Mark Watney? 309 00:34:49,037 --> 00:34:51,013 Kami sedang usahakannya. 310 00:34:51,014 --> 00:34:54,383 - Adakah bekalannya cukup untuk terus hidup? - Kami akan periksa. 311 00:34:54,384 --> 00:34:57,491 Apa kesannya kepada NASA? Kamu akan letak jawatan? 312 00:34:57,516 --> 00:34:58,231 Tidak. 313 00:34:58,256 --> 00:34:59,824 En. Sanders! 314 00:35:00,860 --> 00:35:03,203 SOL 70 315 00:35:04,094 --> 00:35:06,896 Saya perlu buat rancangan jangka masa panjang. 316 00:35:06,897 --> 00:35:09,567 Misi seterusnya adalah Ares 4.. 317 00:35:09,592 --> 00:35:14,738 ..yang akan mendarat di Rekahan Schiaparelli. 3200 kilometer dari sini. 318 00:35:14,763 --> 00:35:19,008 3,200 kilometer. 319 00:35:19,009 --> 00:35:22,040 4 tahun lagi, bila Krew Ares 4 sampai.. 320 00:35:22,065 --> 00:35:23,805 ..saya perlu berada di sana. 321 00:35:23,947 --> 00:35:26,509 Bermakna, saya perlu pergi ke sana. 322 00:35:28,018 --> 00:35:30,273 Baiklah. Situasinya begini.. 323 00:35:30,298 --> 00:35:35,360 ..saya ada sebuah Rover yang boleh bergerak sejauh 35 kilometer.. 324 00:35:35,385 --> 00:35:39,281 ..sebelum baterinya perlu dicas semula di Makmal. 325 00:35:39,306 --> 00:35:41,196 Itu 'Masalah A'. 326 00:35:41,197 --> 00:35:45,140 'Masalah B', perjalanan ini akan mengambil masa .. 327 00:35:45,165 --> 00:35:47,625 ..lebih kurang 50 hari. 328 00:35:47,650 --> 00:35:52,640 Jadi, saya perlu bertahan selama 50 hari, di dalam sebuah Rover.. 329 00:35:52,641 --> 00:35:55,087 ..yang menyamai saiz sebuah minivan. 330 00:35:56,913 --> 00:36:01,283 Jadi, cuma ada satu jalan untuk hadapi semua ini. 331 00:36:01,284 --> 00:36:05,690 Saya perlu guna segala kemahiran sains yang saya ada. 332 00:36:07,534 --> 00:36:09,476 SOL 74 333 00:36:31,448 --> 00:36:34,285 Okey, semuanya berjalan lancar. 334 00:36:38,621 --> 00:36:43,502 Saya menggandakan hayat bateri dengan bateri dari Rover 1. 335 00:36:43,793 --> 00:36:47,183 Tapi, jika saya menghidupkan pemanas.. 336 00:36:48,130 --> 00:36:53,200 ..penggunaan bateri akan meningkat setiap hari. 337 00:36:54,103 --> 00:36:58,259 Tapi kalau saya tak hidupkan pemanas.. 338 00:36:59,208 --> 00:37:02,624 ..saya akan mati kesejukan. 339 00:37:02,649 --> 00:37:08,170 Saya nak selesaikan masalah ni sekarang. Tapi.. 340 00:37:08,195 --> 00:37:10,799 ..otak saya dah beku. 341 00:37:12,188 --> 00:37:14,852 Tak boleh. Saya kena hidupkannya. 342 00:37:26,435 --> 00:37:30,589 Syukurlah, saya ada dah idea untuk masalah alat pemanas.. 343 00:37:30,614 --> 00:37:35,604 Malangnya, saya perlu menggali RTG (Generator Termoelektrik Radioisotop) 344 00:37:35,629 --> 00:37:39,647 Semasa latihan dulu, saya pernah diajar tentang.. 345 00:37:39,648 --> 00:37:42,924 "Jangan Gali Kotak yang Berisi Plutonium, Mark." 346 00:37:42,949 --> 00:37:47,258 Saya tahu. RTG baik untuk angkasa, tapi kalau ia pecah.. 347 00:37:47,283 --> 00:37:50,834 ..kita mati. Sebab itulah ia perlu ditanam bila kami sampai. 348 00:37:50,859 --> 00:37:56,023 Dan pacakkan bendera supaya tiada siapa yang menghampirinya. 349 00:37:56,062 --> 00:37:58,901 Tapi, selagi saya tak pecahkan dia.. 350 00:37:58,902 --> 00:38:02,046 Saya pasti semuanya okey. 351 00:38:02,071 --> 00:38:04,671 Saya dah tak kesejukan lagi. 352 00:38:04,696 --> 00:38:07,842 Saya beranggapan kehangatan ini adalah.. 353 00:38:07,867 --> 00:38:12,013 ..kerana saya dah kurangkan keaktifan isotop di dalamnya. 354 00:38:12,038 --> 00:38:14,381 Sekarang, tentang masalah lain pula. 355 00:38:14,406 --> 00:38:19,037 Saya geledah koleksi peribadi Komander Lewis. 356 00:38:19,062 --> 00:38:23,632 Ini saja lagu bukan disko yang dia ada. 357 00:38:57,557 --> 00:38:59,787 - Ya. - Watney nak ke mana? 358 00:38:59,812 --> 00:39:02,349 Mungkin dia bersedia untuk pengembaraan. 359 00:39:02,374 --> 00:39:05,801 Dia menjalankan ujian dengan membawa Rover 2 lebih jauh.. 360 00:39:05,802 --> 00:39:07,795 ..pada setiap percubaan. 361 00:39:09,538 --> 00:39:12,736 Ke mana? Kenapa dia nak tinggalkan makmal utama? 362 00:39:12,761 --> 00:39:15,848 Dia mungkin mahu ke tapak Misi Ares 4.. 363 00:39:15,873 --> 00:39:19,113 ..untuk berhubung dengan kami. Ini sangat berisiko. 364 00:39:19,138 --> 00:39:22,144 Jika dapat berhubung, kami akan minta dia tunggu.. 365 00:39:22,169 --> 00:39:26,699 ..dan yakin yang kami akan membawanya pulang, hidup-hidup. 366 00:39:26,724 --> 00:39:28,626 Terima kasih. 367 00:39:30,692 --> 00:39:33,534 Kenapa kamu kata. 'hidup-hidup', Vincent. 368 00:39:33,559 --> 00:39:39,080 Saya perlu cakap sesuatu yang positif di depan mereka. 369 00:39:39,105 --> 00:39:42,705 - Annie. - Jangan bagi Vincent ditemuramah lagi. Baiklah. 370 00:39:42,730 --> 00:39:47,634 - 76 kilometer. Benarkah? - Tuan tanya saya 371 00:39:47,659 --> 00:39:49,678 - Ya. - Benar, Tuan. 372 00:39:49,679 --> 00:39:53,071 Mark memandu 2 jam terus dari Makmal.. 373 00:39:53,096 --> 00:39:55,322 ..rehat sekejap, dan memandu 2 jam lagi. 374 00:39:55,347 --> 00:39:57,997 Mungkin dia rehat untuk mengecas bateri. 375 00:39:58,022 --> 00:40:00,879 Dia tak isi semula bekalan oksigen dan air? 376 00:40:00,904 --> 00:40:05,559 Setiap 41 jam, orbit kita akan terjarak selama 17 minit.. 377 00:40:05,560 --> 00:40:08,597 ..jadi, mungkin juga kami terlepas pandang benda tu. 378 00:40:08,598 --> 00:40:12,658 Kurangkan jarak tu kepada 4 minit. Kamu diberi kuasa penuh.. 379 00:40:12,683 --> 00:40:16,423 ..ke atas pintasan satelit dan penyelarasan orbit. 380 00:40:16,448 --> 00:40:17,748 Okey. 381 00:40:17,773 --> 00:40:20,341 Katakanlah, perkiraan Cik Park tepat.. 382 00:40:20,366 --> 00:40:23,833 ..dan Mark mampu untuk sampai di lokasi Ares 4. 383 00:40:23,858 --> 00:40:27,282 Dia bijak kerana menggunakan peluang ini. 384 00:40:27,307 --> 00:40:30,344 Bruce, berapa tempoh untuk hantar bekalan awal ke sana? 385 00:40:30,369 --> 00:40:35,369 Dengan jarak Bumi dan Marikh, tempohnya adalah 9 bulan. 386 00:40:35,394 --> 00:40:38,079 Termasuk 6 bulan untuk menyiapkan semuanya. 387 00:40:38,104 --> 00:40:40,562 - 3 bulan. - Tiga? 388 00:40:40,563 --> 00:40:45,731 Kalau kamu kata tak boleh, saya akan letak kesalahan pada pasukan JPL.. 389 00:40:45,735 --> 00:40:50,303 ..dan kamu terpaksa kata, 'kami tak mampu kerja lebih masa'. 390 00:40:50,306 --> 00:40:52,569 'Kami tak mampu kerja lebih masa' 391 00:40:52,594 --> 00:40:55,336 Mulakan sekarang. Saya akan carikan dana. 392 00:40:56,045 --> 00:40:57,990 Kita kena beritahu ahli krew. 393 00:40:58,015 --> 00:41:00,905 - Mitch, kita dah bincangkannya. - Mana ada. 394 00:41:01,035 --> 00:41:04,660 Saya yang tentukan apa terbaik untuk mereka. 395 00:41:05,604 --> 00:41:07,525 Mereka berhak untuk tahu. 396 00:41:08,357 --> 00:41:12,097 Selagi pelan menyelamat belum berjalan, jangan beritahu mereka. 397 00:41:12,122 --> 00:41:16,761 Bruce ada 3 bulan untuk siapkan semua. Itu yang penting sekarang. 398 00:41:16,786 --> 00:41:20,989 - Kami akan cuba. - Mark mati kalau kamu tak cuba. 399 00:41:21,122 --> 00:41:22,411 SOL 79 400 00:41:22,436 --> 00:41:25,764 Dah 48 sol saya tanam kentang. 401 00:41:25,789 --> 00:41:28,276 Saya akan tuai dan semai semula. 402 00:41:28,277 --> 00:41:30,912 Kentang-kentang tu tumbuh dengan baik. 403 00:41:30,913 --> 00:41:34,255 Sekarang saya ada 400 batang pokok kentang. 404 00:41:34,280 --> 00:41:37,544 Saya cabut perlahan-lahan supaya boleh tanam semula. 405 00:41:37,569 --> 00:41:41,544 Kentang kecil saya jadikan benih, yang besar saya boleh makan. 406 00:41:41,569 --> 00:41:45,260 Inilah dia hasil tanaman penduduk Marikh. 407 00:41:45,261 --> 00:41:48,296 Kamu belum pernah dengar, kan? 408 00:41:48,297 --> 00:41:54,007 Kamu takkan tahu tentangnya kalau saya tak dapat berhubung dengan NASA. 409 00:42:10,288 --> 00:42:12,389 SOL 79 410 00:42:14,590 --> 00:42:17,132 Saya dah dapat idea. 411 00:42:44,788 --> 00:42:48,833 - Dia bergerak lagi. - Dia nak ke mana sebenarnya? 412 00:42:48,858 --> 00:42:53,645 Dah 13 hari dia ikut jalan tu. Itu bukan jalan untuk ke Ares 4. 413 00:42:53,670 --> 00:42:59,377 Mungkin dia guna jalan jauh. Untuk elak halangan. 414 00:42:59,402 --> 00:43:02,845 Halangan apa? Dia berada di Acidalia Planitia. 415 00:43:02,870 --> 00:43:05,815 Tak ada apa-apa di sana, melainkan.. 416 00:43:06,877 --> 00:43:08,591 Apa? 417 00:43:11,447 --> 00:43:13,782 Saya perlukan peta. 418 00:43:19,788 --> 00:43:21,656 Ya. 419 00:43:21,657 --> 00:43:24,158 - Hei, apa yang kamu.. - Jangan risau! 420 00:43:24,159 --> 00:43:25,916 Boleh saya pinjam? 421 00:43:25,941 --> 00:43:30,399 - Okey, di mana Makmal Utama? - 31.2 utara, 28.5 barat. 422 00:43:30,400 --> 00:43:31,633 Okey. 423 00:43:31,634 --> 00:43:33,734 Di mana Watney? 424 00:43:33,735 --> 00:43:36,641 - Di sini. - Okey. 425 00:43:42,277 --> 00:43:45,660 Okey. Saya tahu dia nak ke mana 426 00:43:45,685 --> 00:43:47,421 Saya perlu naik pesawat. 427 00:43:52,688 --> 00:43:54,421 SOL 94 428 00:44:11,238 --> 00:44:13,495 JPL 429 00:44:13,520 --> 00:44:16,915 - Hai, selamat datang. Silakan. - Terima kasih. 430 00:44:17,236 --> 00:44:19,415 Makmal Kerja JPL, California 431 00:44:19,549 --> 00:44:22,251 - Vincent, apa khabar? - Baik. 432 00:44:22,252 --> 00:44:23,718 Kamu letih? 433 00:44:23,719 --> 00:44:25,020 Ya. 434 00:44:25,688 --> 00:44:28,806 Ia di simpan di hujung sana. 435 00:45:02,558 --> 00:45:05,227 - Hei, Vincent, apa khabar? - Baik. 436 00:45:05,228 --> 00:45:07,687 Bolehkah Mark menghidupkannya semula? 437 00:45:07,712 --> 00:45:11,332 Entahlah. Ia tak digunakan lagi sejak 1997. 438 00:45:11,333 --> 00:45:13,753 Mungkin masalah baterinya. 439 00:45:13,778 --> 00:45:17,292 Sepatutnya bateri tu mampu bertahan 3 kali lebih lama.. 440 00:45:17,317 --> 00:45:18,831 Saya percayakan JPL, Bruce. 441 00:45:18,856 --> 00:45:21,206 Saya nak cakap dengan pekerja tahun 1997. 442 00:45:21,231 --> 00:45:24,715 Mereka dah sampai. Kenalkan, Vincent Kapoor. 443 00:45:24,740 --> 00:45:26,732 Pengarah Misi Marikh NASA. 444 00:45:26,757 --> 00:45:30,882 Ini pasukan baru dan pasukan asal kami. 445 00:45:46,435 --> 00:45:48,169 - Ini replikanya? - Ya. 446 00:45:48,170 --> 00:45:50,472 Okey. Tunjukkan! 447 00:45:50,785 --> 00:45:52,520 Pathfinder. 448 00:45:57,701 --> 00:45:59,503 Pathfinder. 449 00:46:20,310 --> 00:46:21,974 SOL 109 450 00:47:09,652 --> 00:47:12,021 Tolonglah. 451 00:47:32,275 --> 00:47:34,939 Biar betul! Okey. 452 00:47:35,143 --> 00:47:39,213 "Memaparkan status" "Mengesan isyarat." 453 00:47:40,049 --> 00:47:42,878 Okey. Isyarat dikesan. 454 00:47:43,261 --> 00:47:46,566 - Bagus. - Okey. Kamera. 455 00:48:35,359 --> 00:48:36,961 Data masuk. 456 00:48:39,241 --> 00:48:42,678 "Kamu nampak saya?" 457 00:48:42,679 --> 00:48:45,804 "Ya". "Tidak." 458 00:48:46,750 --> 00:48:49,600 Halakan kamera ke arah "Ya". 459 00:48:49,625 --> 00:48:51,986 Jarak komunikasi 32 minit. 460 00:48:51,987 --> 00:48:55,477 Hanya soalan 'ya' atau 'tidak'. Kita cuma boleh halakan kamera. 461 00:48:55,502 --> 00:48:58,160 Ini bukanlah satu cara komunikasi yang berkesan. 462 00:48:58,161 --> 00:49:00,060 - Kamu berguraukah? - Tim, Tim. 463 00:49:00,061 --> 00:49:02,630 - Halakan kamera tu. - Baiklah. 464 00:49:02,655 --> 00:49:05,024 Halakan kamera. 465 00:49:19,410 --> 00:49:20,711 Ya! 466 00:49:21,986 --> 00:49:23,288 Ya! 467 00:49:24,286 --> 00:49:26,655 Ini situasinya. 468 00:49:26,656 --> 00:49:31,968 Kami perlu berbincang tentang kejuruteraan angkasa.. 469 00:49:31,993 --> 00:49:37,699 ..hanya menggunakan kamera daripada tahun 1996 470 00:49:40,603 --> 00:49:45,946 Mujurlah kamera ni boleh berpusing. 471 00:49:45,971 --> 00:49:50,611 Jadi, saya akan mencipta alphabet untuk kami. 472 00:49:50,612 --> 00:49:55,868 26 abjad dengan tanda baca, kepada 360 darjah yang berbeza. 473 00:49:55,893 --> 00:49:57,184 Ianya sukar. 474 00:49:57,185 --> 00:50:00,739 Saya takkan tahu ke mana kamera dihalakan. 475 00:50:12,168 --> 00:50:14,317 Heksadesimal. 476 00:50:17,826 --> 00:50:20,132 Heksadesimal adalah jawapannya. 477 00:50:20,157 --> 00:50:25,202 Saya rasa ada jadual ASCII di sini. Memang betul pun. 478 00:50:25,227 --> 00:50:29,651 Mempersembahkan, Beth Johanssen yang pintar. 479 00:50:29,652 --> 00:50:32,687 Dia juga ada salinan Zork II... 480 00:50:32,688 --> 00:50:36,227 ..dan permainan video Leather Goddesses of Phobos. 481 00:50:36,759 --> 00:50:38,426 Tolonglah, Johanssen.. 482 00:50:38,427 --> 00:50:41,300 Kamu memang betul-betul kesunyian. 483 00:50:41,325 --> 00:50:45,864 Saya bukan merungut. Saya tak layak bercakap tentang kesunyian. 484 00:51:02,799 --> 00:51:04,619 SOL 110 485 00:51:05,554 --> 00:51:08,222 Saya faham apa yang dia cuba buat. 486 00:51:55,638 --> 00:51:57,838 "F, O." 487 00:51:57,839 --> 00:51:59,841 "7, W." 488 00:52:10,806 --> 00:52:13,486 BAGAIMANA KEADAAN KAMU? 489 00:52:17,426 --> 00:52:18,593 Vincent. 490 00:52:18,594 --> 00:52:20,662 Vincent, bangun. 491 00:52:26,329 --> 00:52:31,959 SAYA OKEY, TERTUSUK ANTENNA. KREW TAK BERSALAH KERANA FIKIR SAYA DAH MATI 492 00:52:32,808 --> 00:52:35,809 Memandangkan kami dah boleh berkomunikasi lebih jauh.. 493 00:52:35,810 --> 00:52:39,814 ..orang-orang NASA mengajar saya cara menggodam Rover... 494 00:52:39,815 --> 00:52:42,082 supaya ia boleh berhubung dengan Pathfinder. 495 00:52:42,083 --> 00:52:46,911 Jika saya godam beberapa kod dalam sistem operasi Rover.. 496 00:52:46,936 --> 00:52:51,295 ..NASA akan hubungkan Rover dengan frekuensi Pathfinder.. 497 00:52:51,320 --> 00:52:53,415 dan kami boleh berhubung. 498 00:53:07,140 --> 00:53:10,912 "Mark, Vincent Kapoor di sini". 499 00:53:10,913 --> 00:53:14,780 "Kami memerhatikan kamu sejak Sol 54." 500 00:53:15,150 --> 00:53:18,419 "Seluruh dunia sedang memerhatikan kamu". 501 00:53:18,487 --> 00:53:22,219 "Kamu sangat bijak kerana mencari Pathfinder". 502 00:53:22,244 --> 00:53:24,679 "Pelan menyelamat sedang dibuat". 503 00:53:24,704 --> 00:53:27,960 "Kami turut menyiapkan penghantaran bekalan.. 504 00:53:27,985 --> 00:53:33,286 "..untuk kegunaan kamu sehinggalah misi Ares 4 tiba." 505 00:53:49,217 --> 00:53:51,052 Okey. 506 00:54:00,228 --> 00:54:01,496 Okey. 507 00:54:01,895 --> 00:54:06,225 "Baguslah. Saya pun berusaha untuk tidak mati." 508 00:54:16,811 --> 00:54:21,384 "Bagaimana dengan krew saya, selepas tahu yang saya masih hidup?" 509 00:54:37,404 --> 00:54:40,412 "Kamu masih di sana? - Mark -" 510 00:54:42,237 --> 00:54:44,671 Boleh kamu tinggalkan kami sekejap? 511 00:54:44,672 --> 00:54:47,075 - Saya? - Ya, kamu. 512 00:54:47,076 --> 00:54:49,007 Sekejap saja. 513 00:54:54,817 --> 00:54:57,100 Berterus teranglah. 514 00:55:05,293 --> 00:55:11,941 "Mereka belum tahu yang kamu masih hidup." 515 00:55:12,713 --> 00:55:17,338 "Kami mahu mereka fokus terhadap misi mereka." 516 00:55:29,719 --> 00:55:32,188 Apa kejadahnya? 517 00:55:32,628 --> 00:55:34,624 Apa kejadahnya? 518 00:55:41,364 --> 00:55:44,097 Okey, dia balas, "Mereka belum tahu?" 519 00:55:44,098 --> 00:55:49,871 "Jahanam". Jahanam lagi. "Jahanam kamu semua!" 520 00:55:51,574 --> 00:55:55,497 "Mark, jaga bahasa kamu." 521 00:55:55,522 --> 00:56:01,884 "Segala yang kamu taip, disiarkan langsung ke seluruh dunia." 522 00:56:04,254 --> 00:56:05,557 Ya? 523 00:56:13,632 --> 00:56:15,198 Aduhai. 524 00:56:17,333 --> 00:56:20,702 Ya, tuan. Dia sedang tertekan, tuan. 525 00:56:22,038 --> 00:56:23,980 Ya, kami sedang usahakan. 526 00:56:24,005 --> 00:56:27,848 Dia tak bermaksud begitu. Terima kasih, Tuan Presiden. 527 00:56:29,310 --> 00:56:33,410 Betul kata Mark. Makin lambat, makin buruk akibatnya. 528 00:56:33,435 --> 00:56:34,761 Kita perlu beritahu mereka. 529 00:56:34,786 --> 00:56:39,019 Kamu sengaja timbulkan hal ini semasa Vincent tiada di sini. 530 00:56:39,020 --> 00:56:42,291 Saya tak perlukan kebenaran Vincent atau sesiapa. 531 00:56:44,428 --> 00:56:46,263 Inilah masanya, Teddy. 532 00:56:49,255 --> 00:56:53,013 HERMES, 4 BULAN MISI 533 00:57:09,951 --> 00:57:12,788 - Komander Lewis? - Ya. 534 00:57:13,554 --> 00:57:16,232 Data telah di terima sepenuhnya. 535 00:57:16,257 --> 00:57:18,326 Baiklah. Saya datang. 536 00:57:31,105 --> 00:57:34,109 - Kamu tergesa-gesa. - Ya. 537 00:57:34,110 --> 00:57:38,539 Anak saya berusia 3 tahun semalam. Mungkin dia hantar gambar. 538 00:57:48,456 --> 00:57:53,620 Saya beberapa mesej peribadi. Saya dah pindahkan ke laptop kamu. 539 00:57:53,929 --> 00:57:57,231 Saya tak nak baca emel kekasih Jerman Vogel. 540 00:57:57,232 --> 00:58:01,132 - Itu bukannya emel. - Apa-apa sajalah. 541 00:58:01,580 --> 00:58:05,506 Ada pesanan video. Untuk semua krew. 542 00:58:05,507 --> 00:58:08,242 Mainkannya. Mari sini semua. 543 00:58:08,243 --> 00:58:11,163 Saya nak juga baca emel kekasih Jerman tu. 544 00:58:13,815 --> 00:58:17,051 Hai, Helo. Ini Mitch. Mitch Henderson. 545 00:58:17,052 --> 00:58:22,490 Saya ada satu berita. Bagaimana saya nak sampaikannya. 546 00:58:22,491 --> 00:58:24,708 Mark Watney masih hidup. 547 00:58:24,733 --> 00:58:26,593 Biar betul? 548 00:58:26,594 --> 00:58:30,662 Saya tahu kamu terkejut, dan ada banyak persoalan. 549 00:58:30,687 --> 00:58:36,296 Secara ringkasnya, dia masih hidup, dan dia sihat. 550 00:58:37,115 --> 00:58:41,408 Dah dua bulan kami tahu, dan sengaja tidak memberitahu kamu. 551 00:58:41,409 --> 00:58:43,360 - Dua bulan? - Biar betul? 552 00:58:43,385 --> 00:58:45,713 Saya sendiri pun tidak bersetuju. 553 00:58:45,714 --> 00:58:51,385 Kami beritahu sekarang kerana kami telah berhubung dengannya.. 554 00:58:51,386 --> 00:58:54,521 ..dan menjalankan misi menyelamat. 555 00:58:54,522 --> 00:58:58,124 Kami akan kemaskini semua perkembangan terkini kepada kamu. 556 00:58:58,125 --> 00:59:03,281 Ini semua bukannya salah kamu. Mark pun cakap begitu. 557 00:59:03,364 --> 00:59:06,134 Jadi.. Ya.. 558 00:59:08,002 --> 00:59:10,537 Ambil masa kamu untuk menerimanya. 559 00:59:10,538 --> 00:59:15,241 Tanyalah apa saja, kami akan menjawabnya. 560 00:59:16,145 --> 00:59:18,146 Baiklah, pesanan tamat. 561 00:59:18,147 --> 00:59:20,426 Biar betul, dia masih hidup. 562 00:59:20,848 --> 00:59:23,251 - Saya tinggalkan dia. - Tidak. 563 00:59:23,252 --> 00:59:27,845 - Kita sama-sama tinggalkan dia. - Kamu hanya mengikut arahan. 564 00:59:30,359 --> 00:59:32,760 Saya yang tinggalkan dia. 565 00:59:40,923 --> 00:59:42,082 SOL 128 566 00:59:42,107 --> 00:59:45,106 Sejak boleh berhubung, NASA tak mahu diam. 567 00:59:45,107 --> 00:59:49,609 Mereka mahukan perkembangan semasa Makmal Utama. Dan.. 568 00:59:49,610 --> 00:59:53,940 ..mereka mahu tahu tentang tumbuhan saya. Hebat. 569 00:59:54,215 --> 00:59:57,483 Saya bukannya nak berlagak. Tapi sayalah.. 570 00:59:57,508 --> 01:00:01,959 ..ahli botani terhebat di planet ini. 571 01:00:01,984 --> 01:00:05,617 Satu lagi kelebihan komunikasi ini adalah.. 572 01:00:05,642 --> 01:00:07,787 ..saya dah boleh menerima emel. 573 01:00:07,812 --> 01:00:10,115 Dalam bentuk yang sama diterima di dalam Hermes. 574 01:00:10,140 --> 01:00:12,130 Ada emel daripada presiden. 575 01:00:12,155 --> 01:00:17,571 Emel yang paling hebat adalah dari University Chicago. 576 01:00:17,572 --> 01:00:23,192 Mereka kata, bila kita bertani di mana-mana, kita telah menaklukinya. 577 01:00:23,217 --> 01:00:28,115 Bermakna, sayalah penakluk Marikh. 578 01:00:32,561 --> 01:00:35,451 Malulah sikit, Neil Armstrong. 579 01:00:35,623 --> 01:00:39,418 Satu lagi, mereka minta saya bergambar.. 580 01:00:39,443 --> 01:00:41,943 ..dalam komunikasi akan datang. 581 01:00:42,230 --> 01:00:49,503 Saya masih tak pasti, gaya apa yang saya nak gayakan. 582 01:00:51,406 --> 01:00:55,656 Tapi pasti semuanya nampak sama saja dalam sut angkasawan saya. 583 01:01:20,436 --> 01:01:22,795 Hei! 584 01:01:24,105 --> 01:01:28,361 Apa yang dia buat? Kenapa dia bergambar macam ni? 585 01:01:28,386 --> 01:01:30,220 Bersyukurlah, Annie. 586 01:01:30,245 --> 01:01:33,751 Saya tak boleh gunakannya. Saya mahukan wajah dia. 587 01:01:33,776 --> 01:01:38,057 Dia boleh buka topinya. Tapi lepas tu akan, mati. Jadi.. 588 01:01:38,520 --> 01:01:41,260 Gunakan gambar tu, bersama maklumat menyelamat. 589 01:01:41,285 --> 01:01:44,650 Juga maklumkan, kami akan hantar bekalan tahun depan. 590 01:01:44,675 --> 01:01:46,377 Semasa Fasa Pertukaran Hohmann. 591 01:01:46,402 --> 01:01:50,564 - Bruce, semuanya lancar? - Kami sedang berusaha. 592 01:01:50,565 --> 01:01:55,063 Perjalanan 9 bulan. Bekalan akan tiba pada Sol 868. 593 01:01:55,088 --> 01:02:00,542 - Analisis ahli botani? - Bekalannya boleh bertahan hingga Sol 912. 594 01:02:00,543 --> 01:02:04,410 - Mereka enggan mengakui kehebatan Mark. - Enggan? 595 01:02:04,411 --> 01:02:08,649 Ya. Mark selalu suruh mereka berambus setiap kali tindakannya dipersoal. 596 01:02:08,650 --> 01:02:12,000 Terus berhubung, Vincent. Jangan ada salah komunikasi. 597 01:02:12,025 --> 01:02:17,025 Bekalan hingga Sol 912. Kita tiba pada Sol 868. 598 01:02:17,792 --> 01:02:20,748 Itu kalau semuanya lancar. 599 01:02:40,230 --> 01:02:41,901 SOL 134 600 01:02:44,552 --> 01:02:45,480 KEROSAKAN 601 01:03:05,607 --> 01:03:08,302 Kebocoran sut dikesan. 602 01:03:15,717 --> 01:03:18,826 Tahap Oksigen kritikal. 603 01:03:31,732 --> 01:03:34,669 Tahap Oksigen, 10%. 604 01:03:49,250 --> 01:03:52,019 Tahap Oksigen, 5%. 605 01:04:01,295 --> 01:04:03,297 Tekanan udara, stabil. 606 01:05:59,179 --> 01:06:01,282 Tekanan stabil. 607 01:06:34,616 --> 01:06:38,084 Kenapa! Kenapa! 608 01:06:56,438 --> 01:06:58,717 Tanamannya mati. 609 01:06:58,742 --> 01:07:00,906 Air buatannya pun habis. 610 01:07:00,907 --> 01:07:06,046 Semua jenis bakteria mati apabila terdedah kepada udara Marikh. 611 01:07:06,047 --> 01:07:08,375 Berapa tempoh yang dia ada? 612 01:07:09,250 --> 01:07:13,529 Kentang-kentangnya masih ada, cuma dia tak boleh tanam lagi. 613 01:07:13,554 --> 01:07:16,217 Jadi, dia ada 200 Sol. 614 01:07:16,242 --> 01:07:19,787 Bekalan sedia ada boleh tahan hingga Sol 409? 615 01:07:19,812 --> 01:07:22,162 Ya, ditambah kentang, jadi 609. 616 01:07:22,163 --> 01:07:25,177 Bermakna dia tak dapat bertahan sehingga Sol 868. 617 01:07:25,202 --> 01:07:29,147 Kita perlu cepatkan pelancaran bekalan tambahan. 618 01:07:29,737 --> 01:07:32,010 Ya, kami sedang usahakannya. 619 01:07:32,306 --> 01:07:36,776 Perjalanannya memakan masa 414 hari. 620 01:07:37,058 --> 01:07:39,447 Sekarang dah Sol 135. 621 01:07:39,472 --> 01:07:42,783 13 hari untuk pemasangan dan pemeriksaan.. 622 01:07:42,784 --> 01:07:49,137 ..bermakna Bruce dan pasukannya ada 47 hari untuk melakukannya. 623 01:07:49,891 --> 01:07:53,675 Hubungi Bruce, dan sampaikan berita ni. 624 01:07:56,045 --> 01:07:57,780 Okey. 625 01:08:00,701 --> 01:08:03,701 Saya nak salin baju saya dulu. 626 01:08:07,264 --> 01:08:09,787 SOL 136 627 01:08:11,701 --> 01:08:14,200 "Buat Mark..." 628 01:08:14,225 --> 01:08:19,795 "Nampaknya NASA izinkan kami berhubung dengan kamu sekarang". 629 01:08:19,820 --> 01:08:24,569 "Terpaksalah saya beri ucapan sedikit". 630 01:08:27,227 --> 01:08:31,746 "Maaf kerana tinggalkan kamu di Marikh". 631 01:08:31,771 --> 01:08:35,505 "Kami memang tak sukakan kamu". 632 01:08:36,169 --> 01:08:41,909 "Dan, ruang di Hermes lebih luas tanpa kamu". 633 01:08:41,910 --> 01:08:46,036 "Kami bergilir melakukan tugas kamu". 634 01:08:46,061 --> 01:08:52,106 "Tapi setakat tugas botani. Apalah sangat". 635 01:08:52,131 --> 01:08:53,600 Oh, tolonglah. 636 01:08:54,588 --> 01:08:57,525 "Bagaimana keadaan di Marikh?" 637 01:09:00,896 --> 01:09:05,059 "Buat Martinez, Marikh okey. 638 01:09:05,366 --> 01:09:10,337 "Tapi Makmal utama dah meletup. Dan malangnya.. 639 01:09:10,338 --> 01:09:15,575 "..semua lagu disko Komander Lewis terselamat." 640 01:09:15,576 --> 01:09:20,161 "Malangnya,semua lagu disko Komander Lewis terselamat." 641 01:09:20,414 --> 01:09:25,718 "Setiap hari saya keluar, dan menikmati pemandangannya.." 642 01:09:25,719 --> 01:09:29,789 "Setiap hari saya keluar, dan menikmati pemandangannya.." 643 01:09:29,790 --> 01:09:31,772 "..sebab saya nak lakukannya." 644 01:09:31,797 --> 01:09:34,194 "..sebab saya nak lakukannya." 645 01:09:34,195 --> 01:09:37,851 "Sampaikan salam pada yang lain." 646 01:09:39,735 --> 01:09:41,436 "Baiklah, kawan." 647 01:11:11,258 --> 01:11:13,310 Tekanan stabil. 648 01:11:52,633 --> 01:11:55,534 5, 10... 649 01:11:55,535 --> 01:11:58,238 15, 20, 30, 35... 650 01:11:59,706 --> 01:12:01,608 40. 651 01:12:01,609 --> 01:12:02,911 52. 652 01:12:20,881 --> 01:12:22,965 MAKMAL TENAGA JET 653 01:12:31,949 --> 01:12:33,384 Rich. 654 01:12:34,374 --> 01:12:35,508 Rich. 655 01:12:35,533 --> 01:12:37,034 Bangun. 656 01:12:37,056 --> 01:12:38,992 RICH PURNELL, ASTRODINAMIK 657 01:12:39,219 --> 01:12:43,385 Maaf, mereka mahu adakan taklimat pelancaran. - Pukul berapa ni? 658 01:12:43,410 --> 01:12:45,545 3:42 pagi. 659 01:12:50,490 --> 01:12:53,465 Saya tahu kamu penat.. 660 01:12:53,490 --> 01:12:57,045 ..tapi kita perlu tetapkan tarikh pelancaran secepat mungkin. 661 01:12:57,164 --> 01:12:59,399 Tak mengapa. 662 01:12:59,400 --> 01:13:02,498 Semua roket perlukan 414 hari untuk sampai ke Marikh. 663 01:13:02,523 --> 01:13:06,525 Cuma tempoh tujahan berbeza. Tapi keperluan bahan api adalah sama. 664 01:13:06,895 --> 01:13:09,209 Kita tak boleh lancarkan sekarang, bukan? 665 01:13:09,210 --> 01:13:12,379 Ya, jarak Bumi dan Marikh agak jauh. 666 01:13:12,404 --> 01:13:14,741 Kalaulah kita boleh.. 667 01:13:17,023 --> 01:13:18,850 'Kalaulah kita boleh' apa? 668 01:13:19,120 --> 01:13:20,988 Saya perlukan kopi. 669 01:13:23,065 --> 01:13:25,336 - Kamu okey? - Ya. 670 01:13:29,784 --> 01:13:32,041 'Kalaulah kita boleh' apa? 671 01:13:42,509 --> 01:13:45,282 Kamu tahu saya adalah bos kamu, kan? 672 01:13:45,642 --> 01:13:47,048 Ya. 673 01:13:50,151 --> 01:13:54,463 Saya bertanya soalan paling mahal di dunia. 674 01:13:54,688 --> 01:13:57,600 - Kita boleh siap tepat pada masanya? - Agak lewat. 675 01:13:57,625 --> 01:13:58,647 Anggarannya? 676 01:13:58,672 --> 01:14:01,687 Saya perlukan 15 hari untuk siapkannya. 677 01:14:01,712 --> 01:14:05,125 Baiklah. 15 hari. 13 hari untuk pemasangan. 678 01:14:05,150 --> 01:14:08,912 - Boleh kurang? - Sebenarnya, pemasangan hanya ambil masa 3 hari. 679 01:14:08,937 --> 01:14:12,310 - Kita boleh jadikannya 2 hari. - Ya, boleh. 680 01:14:12,335 --> 01:14:14,212 10 hari untuk ujian dan pemeriksaan. 681 01:14:14,237 --> 01:14:19,758 - Adakah pemeriksaan benar-benar perlu? - Kamu nak kita tinggalkan pemeriksaan? 682 01:14:19,783 --> 01:14:23,234 - Berapa kali masalah timbul semasa pemeriksaan? - 1 dalam 20. 683 01:14:23,259 --> 01:14:26,285 - Itu prosedur wajib. - Jangan ambil risiko. 684 01:14:26,286 --> 01:14:29,266 Kamu ada cadangan untuk jimatkan lebih masa? 685 01:14:32,959 --> 01:14:37,465 Dr. Keller, gandakan catuan Watney 4 kali ganda. Kita akan ada lebih masa. 686 01:14:37,490 --> 01:14:39,597 - Dan batalkan pemeriksaan. - Teddy. 687 01:14:39,622 --> 01:14:41,807 - Tuan, kalau apa-apa.. - Saya akan tanggung. 688 01:14:41,832 --> 01:14:44,878 Kamu ada dua minggu. Selesaikannya! 689 01:14:45,138 --> 01:14:49,769 Sekarang saya kena bertahan hingga bekalan makanan sampai. 690 01:14:49,794 --> 01:14:53,946 Nak tengok apa yang saya makan setiap hari? 691 01:14:53,947 --> 01:14:58,217 Daripada makan 3 potongan sehari.. 692 01:14:58,218 --> 01:15:01,822 Saya makan hanya sepotong dalam 3 hari. 693 01:15:03,257 --> 01:15:07,866 Dan sekarang, mereka suruh saya buat macam ni pula. 694 01:15:11,999 --> 01:15:13,368 The point is... 695 01:15:14,802 --> 01:15:21,348 "Memanjangkan tempoh catuan adalah benar-benar menyiksakan. 696 01:15:24,579 --> 01:15:27,649 Saya nak cicah kentang dalam serbuk Vicodin. 697 01:15:29,417 --> 01:15:32,135 Tiada siapa boleh halang saya. 698 01:15:41,562 --> 01:15:45,101 Dah tujuh hari saya kehabisan sos. 699 01:15:48,651 --> 01:15:51,527 MAKMAL PEMASANGAN JET 700 01:15:52,176 --> 01:15:54,238 4 MINGGU KEMUDIAN 701 01:15:56,678 --> 01:15:59,212 Atas sikit. Ya. 702 01:15:59,213 --> 01:16:03,025 Muatkannya. Label di sebelah atas. 703 01:16:03,799 --> 01:16:06,814 CAPE CANAVERA, TAPAK PELANCARAN 704 01:16:07,821 --> 01:16:11,460 Pengarah penerbangan di sini. Mulakan pemeriksaan status. 705 01:16:11,485 --> 01:16:14,014 Baiklah. Mulakan pemeriksaan status. 706 01:16:14,039 --> 01:16:16,207 Kamu percaya pada tuhan, Vincent? 707 01:16:16,830 --> 01:16:18,131 Ya. 708 01:16:19,100 --> 01:16:23,561 Ya, ayah saya Hindu, ibu saya Kristian. Jadi, ya. 709 01:16:23,586 --> 01:16:25,421 Ada beberapa yang saya percaya. 710 01:16:27,607 --> 01:16:29,775 Berdoalah banyak-banyak. 711 01:16:29,776 --> 01:16:31,961 Pemeriksaan status selesai. 712 01:16:31,986 --> 01:16:34,780 Baiklah. Bersedia untuk berlepas. 713 01:16:34,781 --> 01:16:37,316 Kiraan detik. 10... 9... 714 01:16:37,317 --> 01:16:38,819 8... 715 01:16:38,820 --> 01:16:40,186 7... 6... 716 01:16:40,187 --> 01:16:42,076 Enjin utama dihidupkan. 717 01:16:42,101 --> 01:16:43,623 4... 3... 718 01:16:43,624 --> 01:16:44,757 2... 719 01:16:44,758 --> 01:16:46,027 1. 720 01:16:46,994 --> 01:16:48,996 Berlepas. 721 01:16:50,798 --> 01:16:52,783 Tujahannya baik. 722 01:16:56,403 --> 01:16:58,038 Prestasi baik. 723 01:17:11,553 --> 01:17:13,788 Data yang kami dapat semuanya baik. 724 01:17:15,222 --> 01:17:18,706 Semuanya dalam keadaan baik setakat ini. 725 01:17:29,503 --> 01:17:31,706 Ada sedikit goncangan. 726 01:17:31,772 --> 01:17:33,672 Apa dia? 727 01:17:33,673 --> 01:17:37,727 - Berlaku lencongan. - Semuanya okey? 728 01:17:38,679 --> 01:17:43,483 - Amaran merah. - Ia berputar dan melencong sejauh 17 darjah. 729 01:17:44,017 --> 01:17:45,485 Apa berlaku? 730 01:17:45,486 --> 01:17:47,787 Daya tarikan meningkat. 731 01:17:47,788 --> 01:17:50,642 Kami terputus hubungan dengan roket. 732 01:17:53,093 --> 01:17:56,130 Biar betul! 733 01:17:59,299 --> 01:18:00,867 Kita kehilangannya. 734 01:18:04,338 --> 01:18:08,525 - Laporan satelit? - Satelit tidak mengesan sebarang isyarat. 735 01:18:11,312 --> 01:18:12,346 TERPUTUS 736 01:18:12,347 --> 01:18:14,012 Di sini juga. 737 01:18:14,013 --> 01:18:17,550 Kami terima laporan ada serpihan besi jatuh dari langit. 738 01:18:17,551 --> 01:18:20,153 Semua orang, kekal di kedudukan masing-masing. 739 01:18:20,154 --> 01:18:22,872 GC, kunci pintu. 740 01:18:25,925 --> 01:18:29,585 BAGAIMANA DENGAN PELANCARAN? -WATNEY- 741 01:18:39,601 --> 01:18:41,898 SOL 186 742 01:18:50,785 --> 01:18:56,523 "Komander Lewis, saya perlukan bantuan daripada kamu. 743 01:18:58,092 --> 01:19:03,342 "Kalau saya mati, tolong temui ibu bapa saya. 744 01:19:04,383 --> 01:19:07,753 "Tentu mereka mahu tahu keadaan saya di Marikh." 745 01:19:09,035 --> 01:19:11,373 "Saya tahu tak mudah..". 746 01:19:11,398 --> 01:19:18,301 "..untuk memberitahu tentang kematian seorang anak kepada ibu bapanya. 747 01:19:18,544 --> 01:19:20,547 "Sangat sukar." 748 01:19:23,156 --> 01:19:26,127 "Sebab itu saya minta kamu yang lakukannya." 749 01:19:26,152 --> 01:19:28,565 "Saya bukan berputus asa." 750 01:19:28,590 --> 01:19:33,562 "Cuma bersedia untuk sebarang kemungkinan." 751 01:19:34,762 --> 01:19:40,967 "Tolong beritahu mereka, saya sukakan kerja saya.." 752 01:19:45,173 --> 01:19:47,110 "..dan sangat berbakat." 753 01:19:49,176 --> 01:19:52,346 "Dan kematian saya.. 754 01:19:53,446 --> 01:19:59,653 "..adalah demi sesuatu yang besar dan indah.." 755 01:20:03,692 --> 01:20:05,862 "..dan lebih agung daripada saya." 756 01:20:07,594 --> 01:20:10,750 "Beritahu mereka, saya dapat mengharunginya." 757 01:20:11,130 --> 01:20:13,000 "Dan beritahu mereka.." 758 01:20:14,000 --> 01:20:17,978 "..terima kasih kerana menjadi ibu dan ayah saya." 759 01:20:20,039 --> 01:20:23,732 Kami menggunakan kiub protein sebagai bekalan makanan. 760 01:20:23,757 --> 01:20:27,379 Tujahan ketika itu disertai dengan gegaran susulan.. 761 01:20:27,380 --> 01:20:32,150 ..menyebabkan kiub mencair dan menjejaskan keseimbangan. 762 01:20:32,151 --> 01:20:35,422 Vincent, adakah ia tak berlaku semasa pemeriksaan? 763 01:20:35,423 --> 01:20:39,885 Demi mempercepatkan pelancaran, kami terpaksa mengetatkan jadual kami. 764 01:20:40,939 --> 01:20:44,313 Angkasawan tu pasti akan mati kelaparan. 765 01:20:44,696 --> 01:20:48,141 Ya. Tapi ada satu lagi cara. 766 01:20:48,267 --> 01:20:52,056 Jurutera kita telah melancarkan beberapa Penggerak Taiyang Shen. 767 01:20:52,080 --> 01:20:55,753 Ia memiliki cukup bahan api untuk sampai ke Marikh. 768 01:20:55,778 --> 01:20:59,243 - Kenapa NASA tak minta tolong kita? - Sebab mereka tak tahu. 769 01:20:59,268 --> 01:21:02,261 Ini adalah maklumat sulit kerajaan China. 770 01:21:03,944 --> 01:21:07,834 Bermakna, kalau kita tak buat apa-apa.. 771 01:21:07,905 --> 01:21:12,569 Tiada siapa akan tahu yang kita mampu membantu. 772 01:21:13,020 --> 01:21:18,364 Untuk kebaikan bersama, apa kata kita bantu mereka. 773 01:21:18,403 --> 01:21:23,366 Kita beri Penggerak tu pada mereka, dan tamatkan Program Taiyang Shen. 774 01:21:23,443 --> 01:21:28,818 Marilah kita sama-sama selesaikan masalah ini. Hubungi mereka. 775 01:21:31,277 --> 01:21:32,479 Ya. 776 01:21:33,713 --> 01:21:35,994 Ya, saya faham. 777 01:21:38,585 --> 01:21:40,186 Terima kasih. 778 01:21:43,724 --> 01:21:44,926 Bagus! 779 01:21:45,892 --> 01:21:49,156 Baiklah. Atas jasa pakcik saya, Tommy di China. 780 01:21:49,181 --> 01:21:51,093 ..kita dapat satu lagi peluang. 781 01:21:51,118 --> 01:21:54,497 Kita akan lancarkan bekalan kedua dalam 62 hari. 782 01:21:54,522 --> 01:21:58,303 Kita cuba untuk siapkannya dalam 28 hari. 783 01:22:00,389 --> 01:22:03,952 PLEIADES KOMPUTER TERCANGGIH NASA 784 01:22:11,356 --> 01:22:13,032 PENGIRAAN TEPAT 785 01:22:22,809 --> 01:22:26,356 Kita mendarat dengan pelbagai cara. Ini cuma bekalan. 786 01:22:26,381 --> 01:22:28,772 Kalau terhempas pun tak mengapa. 787 01:22:29,102 --> 01:22:31,155 Letak telefon tu sekarang. 788 01:22:31,180 --> 01:22:33,258 - Siapa kamu? - Nama saya Rich Purnell. 789 01:22:33,283 --> 01:22:36,329 Dari bahagian Astrodinamik, tolong letak telefon. 790 01:22:37,444 --> 01:22:39,204 Baiklah. 791 01:22:39,312 --> 01:22:41,405 Nanti saya telefon semula. 792 01:22:41,852 --> 01:22:44,548 Saya tahu cara untuk selamatkan Mark Watney. 793 01:22:44,752 --> 01:22:48,797 Banyak kesilapan ketika pelancaran yang lalu. Ada cara yang lebih baik. 794 01:22:48,822 --> 01:22:51,724 - Astrodinamik? - Ya. 795 01:22:51,725 --> 01:22:54,627 "Projek Elrond" ni apa? 796 01:22:54,628 --> 01:22:57,751 - Saya nak bincang sesuatu. - Kenapa "Elrond"? 797 01:22:57,776 --> 01:22:59,876 Kerana ini satu perbincangan rahsia. 798 01:22:59,901 --> 01:23:02,735 Adakah "Elrond" bermaksud 'perbincangan rahsia'? 799 01:23:02,760 --> 01:23:05,578 Majlis Elrond. Dari filem Lord of the Rings. 800 01:23:05,603 --> 01:23:08,805 - Lord of the Rings. - Perbincangan untuk musnahkan sebentuk cincin. 801 01:23:08,808 --> 01:23:13,236 Kalau namanya "Projek Elrond", saya nak guna nama "Glorfindel." 802 01:23:13,261 --> 01:23:15,114 Okey, saya bencikan kamu semua. 803 01:23:15,115 --> 01:23:17,707 Jadi, Teddy pun belum tahu tentang ni? 804 01:23:17,732 --> 01:23:21,255 - Siapa pula kamu? - Ini Rich Purnell, Astrodinamik. 805 01:23:21,722 --> 01:23:23,666 Beritahu mereka semua. 806 01:23:23,691 --> 01:23:27,370 Saya boleh bawa Hermes balik ke Marikh pada Sol 561. 807 01:23:28,457 --> 01:23:29,658 Bagaimana? 808 01:23:33,334 --> 01:23:36,552 Boleh kamu berdiri di sini? 809 01:23:37,471 --> 01:23:40,207 Terima kasih. Ya, di sini. 810 01:23:40,208 --> 01:23:44,989 Dan kamu pula di sana. Ya, di sana. 811 01:23:48,986 --> 01:23:52,977 Okey, bayangkan stapler ni sebagai Hermes... 812 01:23:53,002 --> 01:23:56,961 ..dan kamu pula.. Siapa nama kamu tadi? 813 01:23:56,986 --> 01:24:00,632 Teddy. Saya adalah pengarah NASA. 814 01:24:00,657 --> 01:24:02,995 Oh, Teddy, kamu adalah Bumi. 815 01:24:02,996 --> 01:24:05,516 Ketika ini, Hermes perlahan-lahan menuju ke arah kamu.. 816 01:24:05,541 --> 01:24:08,011 ..dan akan tiba dalam masa sebulan. 817 01:24:08,036 --> 01:24:10,934 Namun, saya mencadangkan.. 818 01:24:14,012 --> 01:24:18,645 ..kita kena terus memecut untuk mengekalkan kelajuan.. 819 01:24:18,646 --> 01:24:21,363 Kita takkan mendarat, hanya mendekati bumi.. 820 01:24:21,388 --> 01:24:23,750 ..untuk dapatkan graviti dan tetapkan laluan. 821 01:24:23,775 --> 01:24:25,777 Sementara itu.. 822 01:24:27,553 --> 01:24:30,690 - ..kita hantar bekalan.. - Ke The Taiyang Shen. 823 01:24:30,691 --> 01:24:34,998 ..lakukan segala prosedur, dan kini kita menuju ke Marikh. 824 01:24:36,829 --> 01:24:38,530 Kamu adalah Marikh. 825 01:24:38,531 --> 01:24:41,437 Kita sangat laju dan mampu masuk ke dalam orbit. 826 01:24:41,462 --> 01:24:43,311 Tapi kita boleh tunggu di luar orbit. 827 01:24:43,336 --> 01:24:46,436 Macamana nak selamatkan Watney kalau kita tunggu di luar? 828 01:24:46,461 --> 01:24:50,531 Watney akan keluar dari orbit menggunakan MAV. 829 01:24:53,623 --> 01:24:56,271 Dan mereka pun pulang ke rumah. 830 01:25:00,187 --> 01:25:03,226 Saya dah buat pengiraan. Jangan risau. 831 01:25:04,223 --> 01:25:06,043 - Rich. - Ya, sir. 832 01:25:06,156 --> 01:25:08,689 - Keluar. - Baiklah. 833 01:25:14,676 --> 01:25:16,577 - Benarkah? - Ya. 834 01:25:16,602 --> 01:25:21,312 - Bruce, apa pendapat kamu? - Kalau Vincent setuju. 835 01:25:21,941 --> 01:25:25,167 - Kita perlukan Taiyang Shen? - Ya. 836 01:25:25,478 --> 01:25:27,890 Kenapa? Apa kepentingannya? 837 01:25:27,915 --> 01:25:29,147 Kita kena pilih satu. 838 01:25:29,148 --> 01:25:31,383 Hantar bekalan sehingga Ares 4 tiba.. 839 01:25:31,384 --> 01:25:34,052 ..atau guna Hermes untuk menjemputnya pulang. 840 01:25:34,053 --> 01:25:37,660 Keduanya perlukan Taiyang Shen,. Jadi, pilihlah. 841 01:25:37,685 --> 01:25:44,370 Bagaimana dengan krew Hermes? Mereka perlu tambah 533 hari lagi. 842 01:25:44,397 --> 01:25:46,607 Ya. Mereka pasti akan setuju. 843 01:25:46,740 --> 01:25:51,404 - Bolehkan Hermes bertahan dengan tambahan 533 hari? - Ya. 844 01:25:51,405 --> 01:25:56,175 Ia dibina untuk bertahan dua kali ganda dari tempoh misi. 845 01:25:56,176 --> 01:25:59,160 - Tapi kalau apa-apa berlaku.. - Mereka akan mati. 846 01:25:59,185 --> 01:26:03,082 Jadi, kita nak pilih untuk korbankan seorang.. 847 01:26:03,083 --> 01:26:05,685 ..atau mengorbankan enam orang? 848 01:26:05,686 --> 01:26:07,418 Apa keputusannya? 849 01:26:07,443 --> 01:26:10,522 Keputusan di tangan dia, Bruce. 850 01:26:10,523 --> 01:26:14,246 Bukan, keputusan di tangan Komander Lewis. 851 01:26:14,271 --> 01:26:17,645 Kita berpeluang untuk bawa pulang 5 orang dengan selamat. 852 01:26:17,670 --> 01:26:19,958 Jangan bahayakan nyawa mereka. 853 01:26:19,983 --> 01:26:22,760 Biarlah mereka yang buat keputusan. 854 01:26:22,785 --> 01:26:26,136 Mitch, kita guna pilihan pertama. 855 01:26:27,007 --> 01:26:29,376 Kamu memang pengecut. 856 01:26:47,328 --> 01:26:50,296 - Johanssen? - Ya. 857 01:26:50,297 --> 01:26:53,967 - Maaf, boleh saya ganggu kamu? - Ya. 858 01:26:53,992 --> 01:26:56,288 - Di mana kamu? - Di Gim. 859 01:27:17,557 --> 01:27:20,293 - Kenapa? - Saya dapat emel dari isteri saya.. 860 01:27:20,294 --> 01:27:23,726 ..yang bermula dengan ayat, "Anak kita.." 861 01:27:23,751 --> 01:27:25,920 Saya tak dapat buka gambarnya. 862 01:27:26,667 --> 01:27:30,299 Okey. Jom kita tengok. 863 01:27:35,709 --> 01:27:37,732 Cuba tengok. 864 01:27:39,044 --> 01:27:44,879 Ini bukan fail gambar. Ini adalah fail teks. 865 01:27:46,695 --> 01:27:49,210 Saya tak tahu apa benda ni. 866 01:27:50,640 --> 01:27:52,679 Kamu tahu tentang ni?? 867 01:27:53,593 --> 01:27:56,096 "Gerakan Rich Purnell." 868 01:27:56,097 --> 01:27:59,764 Satu gerakan untuk mengubah haluan Hermes. 869 01:28:04,338 --> 01:28:08,853 Misi berakhir dengan pendaratan di bumi 211 hari kemudian. 870 01:28:09,276 --> 01:28:11,310 Adakah ia boleh berjaya? 871 01:28:11,311 --> 01:28:13,395 Ya, mereka dah buat kiraan. 872 01:28:13,420 --> 01:28:17,873 - Sangat bijak. - Tapi kenapa buat senyap-senyap? 873 01:28:17,898 --> 01:28:20,013 Sebab NASA tak izinkan. 874 01:28:20,038 --> 01:28:24,794 Kalau kita buat juga, mereka terpaksa hantar bekalan, atau kita mati. 875 01:28:24,819 --> 01:28:28,115 Ini saja cara untuk desak mereka. 876 01:28:28,294 --> 01:28:31,514 Jadi, adakah kita akan lakukannya? 877 01:28:31,912 --> 01:28:34,653 Kalau ikut saya, tentulah saya nak. 878 01:28:34,678 --> 01:28:38,504 - Bukankah keputusan di tangan kamu? - Tidak kali ini. 879 01:28:38,529 --> 01:28:41,708 NASA tidak mengizinkan benda ni. 880 01:28:42,008 --> 01:28:45,600 Kita sedang memberontak, dan ini tak bagus. 881 01:28:45,625 --> 01:28:48,314 Jadi, kalau semua setuju, barulah kita buat. 882 01:28:48,315 --> 01:28:51,449 Sebelum kamu jawab, pertimbangkan dulu. 883 01:28:51,450 --> 01:28:54,553 Kalau penambahan bekalan terganggu, kita mati. 884 01:28:54,554 --> 01:28:57,747 Kalau graviti terganggu, kita mati. 885 01:28:57,772 --> 01:29:04,129 Kalau semuanya lancar, kita kena tambah 533 hari lagi. 886 01:29:04,130 --> 01:29:08,401 533 hari lagi untuk berjumpa dengan keluarga kita. 887 01:29:08,426 --> 01:29:14,373 533 hari perjalanan tak dirancang, apa-apa boleh berlaku. 888 01:29:14,374 --> 01:29:18,295 Kalau misi terganggu, kita mati. 889 01:29:18,579 --> 01:29:21,585 - Saya nak. - Okey, bertenang. 890 01:29:21,610 --> 01:29:25,335 Kita adalah tentera. Kita dah biasa hadapi semua ini. 891 01:29:25,360 --> 01:29:27,920 - Ya, betul. - Dan untuk yang lain.. 892 01:29:27,945 --> 01:29:30,990 Saya jamin, kamu takkan dihantar ke angkasa lagi. 893 01:29:31,015 --> 01:29:35,093 Baiklah, kalau kami pergi, apa akan berlaku? 894 01:29:35,094 --> 01:29:38,404 - Saya boleh lakar laluannya. - Kita di bawah kawalan. 895 01:29:38,429 --> 01:29:41,397 Mereka boleh kawal kita dari Pusat Kawalan. 896 01:29:41,869 --> 01:29:44,203 Boleh kamu matikan kawalan mereka? 897 01:29:44,204 --> 01:29:48,807 Hermes ada 4 komputer yang disambung kepada 3 sistem. 898 01:29:48,808 --> 01:29:51,677 Ia tak boleh ditutup, kerana kita akan hilang arah perjalanan. 899 01:29:51,678 --> 01:29:55,347 Dan ia diperlukan untuk mengawal kapal angkasa. 900 01:29:55,348 --> 01:29:58,818 Saya terpaksa matikan semua isyarat kawalan. 901 01:29:58,819 --> 01:30:00,852 Ada kod-kod yang perlu digunakan. 902 01:30:00,853 --> 01:30:04,188 Okey, dalam bahasa mudah, apa maksud kamu? 903 01:30:05,518 --> 01:30:09,153 - Saya boleh lakukannya. - Bagus. 904 01:30:10,614 --> 01:30:12,741 Perkara ni mesti dirahsiakan. 905 01:30:12,766 --> 01:30:17,604 Bermakna kita akan berada di angkasa untuk 900 hari. 906 01:30:19,762 --> 01:30:24,631 Inilah caranya selamatkan nyawa dia. Jadi.. 907 01:30:24,656 --> 01:30:27,180 - ..saya setuju. - Saya pun. 908 01:30:29,592 --> 01:30:31,937 Mari selamatkan dia. 909 01:30:33,686 --> 01:30:35,421 Johanssen? 910 01:30:35,422 --> 01:30:38,056 - Ya. - Ya! 911 01:30:40,759 --> 01:30:43,395 Ada perkembangan daripada Hermes. 912 01:30:43,396 --> 01:30:44,629 Tolong bacakan. 913 01:30:44,630 --> 01:30:49,378 "Houston, untuk makluman. Rich Purnell ada mata sehebat peluru." 914 01:30:49,403 --> 01:30:51,970 - Apa? - Hei, semua. 915 01:30:51,971 --> 01:30:54,105 Hermes menukar laluan. 916 01:30:54,106 --> 01:30:57,208 CAPCOM, Hermes tersasar. Tolong betulkan semua laluan. 917 01:30:57,209 --> 01:31:00,527 Tak boleh. Mereka bukan tersasar. Mereka mengubah laluan. 918 01:31:00,552 --> 01:31:04,650 Apa? Periksa sebarang kerosakan peralatan. 919 01:31:04,651 --> 01:31:06,385 Tiada. 920 01:31:06,386 --> 01:31:11,056 - Periksa tempoh yang kita ada untuk betulkan laluannya. - Baiklah. 921 01:31:11,057 --> 01:31:14,678 - Hei, siapa Rich Purnell? - Entahlah. 922 01:31:14,703 --> 01:31:17,663 Tolong siasat siapa Rich Purnell?! 923 01:31:17,664 --> 01:31:24,421 Annie akan maklumkan pada media yang Hermes akan berpatah balik ke Marikh. 924 01:31:24,446 --> 01:31:26,602 Tindakan yang bijak. 925 01:31:26,972 --> 01:31:29,941 Pertimbangkan. 926 01:31:29,942 --> 01:31:34,819 Orang yang beri mereka maklumat ini tidak bersalah. 927 01:31:34,844 --> 01:31:37,679 Mereka yang tentukan sendiri keputusan mereka. 928 01:31:38,330 --> 01:31:40,736 Kamu membahayakan nyawa mereka, Mitch. 929 01:31:42,120 --> 01:31:44,123 Kita di pihak yang sama. 930 01:31:44,124 --> 01:31:47,700 Setiap kali sesuatu berlaku, semua pihak menyalahkan kita. 931 01:31:47,725 --> 01:31:52,178 Organisasi ini bukan hanya tentang satu nyawa. 932 01:31:53,303 --> 01:31:55,836 Ya, saya tahu. 933 01:31:57,036 --> 01:32:01,371 Bila semua ni tamat, saya nak kamu letak jawatan. 934 01:32:03,877 --> 01:32:08,275 - Baiklah. - Mari selamatkan angkasawan kita. 935 01:32:09,685 --> 01:32:11,020 SOL 219 936 01:32:11,045 --> 01:32:14,254 Setiap Misi Ares memerlukan bekalan untuk 3 tahun. 937 01:32:14,279 --> 01:32:19,572 NASA akan menghantar bekalan lebih awal sebelum angkasawan tiba. 938 01:32:19,597 --> 01:32:24,759 Jadi, MAV untuk Misi Ares 4 telah pun berada di Marikh.. 939 01:32:24,784 --> 01:32:26,632 ..di Rekahan Schiaparelli. 940 01:32:26,633 --> 01:32:30,568 Dan, saya akan keluar dari orbit menaikinya.. 941 01:32:30,593 --> 01:32:37,602 ..dan bila Hermes tiba, mungkin mereka akan menyambut saya. 942 01:32:37,677 --> 01:32:39,919 Di ruang angkasa. 943 01:32:42,615 --> 01:32:47,886 Saya ada 20 Sol untuk membawa semua peralatan penting.. 944 01:32:47,887 --> 01:32:53,793 ..bekalan oksigen, penjana air, pengatur atmosfera bersama saya. 945 01:32:53,794 --> 01:32:57,729 Mujurlah ramai orang bijak pandai di Bumi.. 946 01:32:57,730 --> 01:33:02,802 ..yang membantu saya untuk mengharungi semua ini. 947 01:33:02,827 --> 01:33:04,694 Mereka mencadangkan.. 948 01:33:04,719 --> 01:33:09,648 "Saya tebuk lubang di atas rover, dan hempap dengan batu." 949 01:33:10,209 --> 01:33:12,377 Kita akan lakukannya. 950 01:33:25,597 --> 01:33:26,597 SOL 220 951 01:34:04,027 --> 01:34:07,659 'SELAMAT TINGGAL, MARIKH' 952 01:34:11,838 --> 01:34:16,731 Tambah lagi 533 hari? Dan kamu setuju? 953 01:34:16,756 --> 01:34:19,357 Dia pun akan lakukan perkara yang sama untuk saya. 954 01:34:24,584 --> 01:34:28,138 Sebut 'cheese'? Cheese. 955 01:34:29,222 --> 01:34:31,891 - Dia tak sebut "cheese." - Tak sebut? 956 01:34:39,665 --> 01:34:42,167 - Hai, sayang. - Hai. 957 01:34:42,168 --> 01:34:45,875 Saya ada hadiah. Saya jumpa di pasar malam. 958 01:34:45,900 --> 01:34:49,595 - Cetakan asli. - Tak mungkin! 959 01:34:50,310 --> 01:34:53,311 - Masih elok. - Saya suka. 960 01:34:53,312 --> 01:34:58,950 Kami hormati protokol CNSA, tapi kami dah tak buat begitu.. 961 01:34:58,951 --> 01:35:01,240 ..sejak Roket Apollo 9. 962 01:35:02,255 --> 01:35:04,175 Dia faham tak? 963 01:35:40,172 --> 01:35:47,271 5... 4... 3... 2.. 1.. Lancarkan! 964 01:36:23,575 --> 01:36:25,507 Sol 227 965 01:37:32,347 --> 01:37:34,470 7 BULAN KEMUDIAN 966 01:37:39,806 --> 01:37:41,962 SOL 461 967 01:38:13,508 --> 01:38:16,548 Saya terfikir tentang undang-undang Marikh. 968 01:38:16,549 --> 01:38:19,818 Perundangan Antarabangsa menyebut, tiada siapa boleh menuntut.... 969 01:38:19,819 --> 01:38:21,253 ..sesuatu yang bukan di Bumi. 970 01:38:21,254 --> 01:38:24,489 Dan jika kita tak berada di mana-mana negara.... 971 01:38:24,490 --> 01:38:26,119 ..Perundangan Maritim berkuatkuasa. 972 01:38:26,144 --> 01:38:29,628 Bermakna Marikh adalah Perairan Antarabangsa. 973 01:38:29,629 --> 01:38:34,332 NASA pula organisasi miilik Amerika dan pemilik Makmal Utama. 974 01:38:34,333 --> 01:38:37,323 Jika saya keluar dari Makmal, saya di perairan antarabangsa. 975 01:38:37,348 --> 01:38:40,627 Jadi, saya akan ke Rekahan Schiaparelli.. 976 01:38:40,652 --> 01:38:42,619 ..dan menggunakan tapak Misi Ares 4. 977 01:38:42,644 --> 01:38:47,831 Saya tidak mendapat kebenaran kecuali bila Ares 4 tiba. 978 01:38:47,856 --> 01:38:52,885 Bermakna, saya akan merampas roket di situ tanpa kebenaran. 979 01:38:52,886 --> 01:38:57,331 Dan menjadikan saya seorang lanun. 980 01:38:57,589 --> 01:39:01,824 Mark Watney, Lanun Angkasa. 981 01:39:01,917 --> 01:39:03,534 SOL 461 982 01:39:04,025 --> 01:39:06,392 Sistem dimatikan 983 01:39:30,655 --> 01:39:32,895 Si Lanun Angkasa. 984 01:40:33,218 --> 01:40:37,655 Ke mana saja saya pergi, sayalah manusia pertama. 985 01:40:37,656 --> 01:40:40,092 Pelik rasanya. 986 01:40:40,093 --> 01:40:44,194 Keluar dari Rover, manusia pertama berada di sana. 987 01:40:44,195 --> 01:40:47,890 Mendaki bukit itu, manusia pertama melakukannya. 988 01:40:48,267 --> 01:40:52,885 Selama 4.5 bilion tahun, tak siapa pernah berada di sini. 989 01:40:52,910 --> 01:40:56,409 Dan kini saya di sini. 990 01:40:56,808 --> 01:41:00,933 Sayalah manusia pertama yang bersendirian dalam sebuah planet. 991 01:41:15,328 --> 01:41:17,195 Dia macamana? 992 01:41:18,365 --> 01:41:22,734 Semuanya okey. Dia mengikut jadual yang diberi. 993 01:41:22,735 --> 01:41:27,241 Memandu sebelum tengahari, pasang panel tenaga solar.. 994 01:41:27,266 --> 01:41:33,891 ..cas selama 13 jam. Tidur. Dan sambung semula. 995 01:41:35,801 --> 01:41:37,340 Apa khabarnya? 996 01:41:38,884 --> 01:41:42,094 Dia nak kita panggil dia 'Kapten Berjambang Perang'. 997 01:41:43,623 --> 01:41:47,904 - Sebenarnya, Marikh di bawah Perundangan Maritim.. - Ya, dia ada beritahu. 998 01:41:49,443 --> 01:41:50,877 Dia di mana? 999 01:41:51,396 --> 01:41:55,668 - Di sana. - Okey. 1000 01:42:01,380 --> 01:42:03,474 SOL 494 1001 01:43:35,618 --> 01:43:37,624 SOL 517 1002 01:43:40,306 --> 01:43:44,325 Okey, saya yakin kamu takkan suka benda ni. 1003 01:43:44,350 --> 01:43:45,785 Yakah? 1004 01:43:46,079 --> 01:43:48,769 Ya, ini tentang kelajuan semasa pertemuan mereka. 1005 01:43:48,794 --> 01:43:53,584 Hermes, tak boleh masuk ke orbit Marikh. 1006 01:43:53,585 --> 01:43:56,954 Mereka takkan cukup bahan api untuk pulang. 1007 01:43:56,955 --> 01:44:01,659 MAV pula tak mampu untuk sampai ke luar orbit Marikh. 1008 01:44:01,660 --> 01:44:07,332 Jadi, kalau Mark nak keluar dari orbit Marikh, dan sampai kepada Hermes.. 1009 01:44:07,333 --> 01:44:09,333 - Dia kena pantas. - Ya. 1010 01:44:09,334 --> 01:44:14,473 Bermakna kita kena jadikan MAV 5000 kilogram lebih ringan. 1011 01:44:14,498 --> 01:44:17,863 - Kamu boleh buat, kan? - Banyak yang perlu dikeluarkan. 1012 01:44:17,888 --> 01:44:21,339 Berat ini termasuk 500 kilogram debuan dari Marikh. 1013 01:44:21,364 --> 01:44:22,847 Itu dah tiada. 1014 01:44:22,872 --> 01:44:26,485 Dan kita cuma ada satu penumpang daripada enam. 1015 01:44:26,486 --> 01:44:29,382 Semuanya 500 kilogram lagi. 1016 01:44:29,407 --> 01:44:33,324 Bantuan sokongan juga dibuang. Mark hanya pakai sutnya. 1017 01:44:33,325 --> 01:44:36,651 Kalau Mark hanya pakai sut, bagaimana dia nak mengawal? 1018 01:44:36,676 --> 01:44:42,861 Tak perlu. Martinez akan mengawal MAV dari Hermes. 1019 01:44:42,886 --> 01:44:46,057 Belum pernah lagi MAV dikawal dari jauh. 1020 01:44:48,080 --> 01:44:51,476 Tapi saya tahu itu sahaja peluangnya. 1021 01:44:51,477 --> 01:44:56,100 Oleh itu, kita boleh keluarkan panel kawalan, dan semua sistem komputer. 1022 01:44:56,125 --> 01:45:01,625 Nanti, dia dikawal tanpa sebarang sistem komputer? 1023 01:45:03,155 --> 01:45:05,791 Ini belum cukup teruk lagi, Vincent. 1024 01:45:05,792 --> 01:45:07,676 Okey, apa yang paling teruk? 1025 01:45:07,701 --> 01:45:12,888 Kita kena keluarkan penghadang udara, tingkap dan Dinding 19. 1026 01:45:13,638 --> 01:45:16,633 - Kamu nak keluarkan benda tu? - Ya. 1027 01:45:16,634 --> 01:45:19,780 Penghadang ini saja seberat 400 kilogram. 1028 01:45:19,805 --> 01:45:22,350 Dia akan ke angkasa tanpa penutup roketnya? 1029 01:45:22,375 --> 01:45:23,911 Bukan begitu. 1030 01:45:24,410 --> 01:45:28,152 Dia akan menutupnya dengan kanvas dari Makmal Utama. 1031 01:45:28,380 --> 01:45:31,983 Dinding berfungsi menghalang udara keluar. 1032 01:45:31,984 --> 01:45:35,505 Udara Marikh sangat nipis. Jadi tak perlu banyak dinding. 1033 01:45:35,538 --> 01:45:38,690 Bila roket dah capai tahap kepantasannya.. 1034 01:45:38,691 --> 01:45:41,470 ..ia akan berada di tempat yang tiada udara. 1035 01:45:41,495 --> 01:45:45,997 - Dia akan ke angkasa dengan hanya kain kanvas? - Ya. 1036 01:45:45,998 --> 01:45:49,167 - Boleh saya sambung? - Tidak. 1037 01:45:51,146 --> 01:45:53,192 Kamu bergurau ke? 1038 01:45:55,374 --> 01:45:58,008 Kamu rasa intonasinya macam.. 1039 01:45:58,009 --> 01:46:00,011 "Kamu bergurau ke?" 1040 01:46:00,012 --> 01:46:01,445 - Faham tak? - Ya. 1041 01:46:01,446 --> 01:46:04,783 Ataupun macam, "Kamu bergurau ke?" 1042 01:46:05,293 --> 01:46:07,503 Mungkin yang kedua. 1043 01:46:07,528 --> 01:46:09,229 - Yakah? - Ya. 1044 01:46:09,254 --> 01:46:12,592 Mungkin juga yang pertama "Kamu bergurau ke?" 1045 01:46:13,325 --> 01:46:15,426 Ya, mungkin yang pertama. 1046 01:46:23,097 --> 01:46:24,816 SOl 538 1047 01:46:28,748 --> 01:46:32,287 REKAHAN SCHIAPARELLI TAPAK MISI ARES 4 1048 01:46:39,352 --> 01:46:42,419 Saya tahu apa yang mereka buat. 1049 01:46:42,420 --> 01:46:45,334 Saya nampak permainan mereka. 1050 01:46:45,359 --> 01:46:50,544 Mereka asyik cakap, "Perjalanan Angkasa Terpantas dalam Sejarah". 1051 01:46:50,569 --> 01:46:54,787 Untuk mengalih perhatian saya dari hakikat sebenar. 1052 01:46:55,401 --> 01:46:59,236 Ya, inilah perjalanan angkasa terpantas dalam sejarah.. 1053 01:46:59,237 --> 01:47:02,196 ..sebab kamu lancarkan saya tanpa bumbung. 1054 01:47:02,221 --> 01:47:06,078 Sebenarnya lebih teruk, sebab saya tak boleh mengawalnya. 1055 01:47:06,103 --> 01:47:11,483 Satu lagi, bila ahli fizik bercerita tentang pecutan.. 1056 01:47:11,484 --> 01:47:13,786 ..mereka tak guna istilah 'pantas'. 1057 01:47:14,553 --> 01:47:19,334 Mereka hanya gunakan 'kepantasan' supaya saya bersetuju.. 1058 01:47:19,758 --> 01:47:22,304 ..dengan benda gila ni. 1059 01:47:22,794 --> 01:47:24,728 Saya memang suka.. 1060 01:47:24,753 --> 01:47:28,184 ..ayat "Perjalanan Angkasa Terpantas dalam Sejarah" tu. 1061 01:47:29,134 --> 01:47:31,498 Saya sukakan ayat tu. 1062 01:47:32,509 --> 01:47:34,544 Suka sangat-sangat. 1063 01:47:36,932 --> 01:47:39,301 Tapi saya takkan beritahu mereka. 1064 01:47:44,981 --> 01:47:46,284 Okey. 1065 01:47:47,286 --> 01:47:49,421 Mari lakukannya. 1066 01:48:24,810 --> 01:48:26,680 Cepatlah. 1067 01:48:57,260 --> 01:48:58,517 KELUARKAN 1068 01:49:02,361 --> 01:49:04,166 KELUARKAN 1069 01:50:20,402 --> 01:50:24,182 Beck, Vogel, pergi ke Airlock 2 dan buka pintunya.. 1070 01:50:24,207 --> 01:50:25,909 - sebelum MAV berlepas. - Okey. 1071 01:50:25,910 --> 01:50:29,708 Martinez kawal MAV, Johanssen tetapkan pergerakan. 1072 01:50:29,733 --> 01:50:33,484 Semasa pertemuan, Beck akan dapatkan Watney. 1073 01:50:33,485 --> 01:50:36,964 - Kami sedia. - Macamana nak dapatkan dia? 1074 01:50:36,989 --> 01:50:41,760 Kami dah pasang getah panjang, sepanjang 214 meter. 1075 01:50:41,785 --> 01:50:44,555 Saya akan pakai penujah, supaya mudah bergerak. 1076 01:50:44,580 --> 01:50:47,340 Berapa kelajuan yang akan kamu guna? 1077 01:50:47,365 --> 01:50:50,230 Saya akan hampiri MAV 5 meter sesaat. 1078 01:50:50,255 --> 01:50:54,337 10 meter terlalu laju. Tak boleh lebih dari tu. 1079 01:50:54,362 --> 01:50:57,096 Kita mungkin ada lebihan masa. 1080 01:50:57,676 --> 01:51:00,018 Pelancaran adalah selama 12 minit. 1081 01:51:00,043 --> 01:51:03,248 Pertemuan dalam masa 52 minit. 1082 01:51:03,249 --> 01:51:08,450 Bila enjin Mark padam, kita akan anggar jarak dan kelajuan kita. 1083 01:51:08,475 --> 01:51:10,348 Vogel, kamu akan bantu Beck. 1084 01:51:10,373 --> 01:51:12,933 Kalau berjaya, kamu tarik getah tu. 1085 01:51:12,958 --> 01:51:16,761 - Kalau gagal, kamu selamatkan dia. - Ya. 1086 01:51:16,762 --> 01:51:18,379 Okey. 1087 01:51:20,132 --> 01:51:22,780 Mari sambut kawan kita. 1088 01:51:25,130 --> 01:51:27,231 SOL 561 1089 01:51:57,017 --> 01:52:02,084 Kepada yang berkenaan, jaga Rover ni baik-baik. Ia selamatkan nyawa saya. 1090 01:52:23,540 --> 01:52:27,312 Tekanan makin dirasai di luar Pusat Angkasa Johnson ini. 1091 01:52:27,337 --> 01:52:30,249 Ramai yang berkumpul di sini.. 1092 01:52:30,274 --> 01:52:35,306 ..untuk melihat kesudahan Misi Menyelamat Mark Watney. 1093 01:52:35,307 --> 01:52:39,177 Komunikasi dengannya agak terbatas. 1094 01:52:39,178 --> 01:52:42,723 Perlu diingat, seluruh dunia menyaksikannya. 1095 01:52:42,748 --> 01:52:46,351 Kami akan cuba melaporkan perkembangan sebenar. 1096 01:52:46,352 --> 01:52:51,422 Mari kita dengar komunikasi antara NASA dan Mark Watney. 1097 01:52:58,129 --> 01:53:00,955 Kalau sesuatu berlaku, apa mereka boleh buat? 1098 01:53:00,980 --> 01:53:03,568 Tiada apa-apa. 1099 01:53:03,569 --> 01:53:05,671 Jarak kita adalah 12 minit cahaya. 1100 01:53:05,696 --> 01:53:09,654 24 minit diperlukan untuk hubungan dua hala. 1101 01:53:10,241 --> 01:53:13,023 Sepanjang 12 minit pelancaran.. 1102 01:53:13,812 --> 01:53:15,905 ..mereka akan bersendirian. 1103 01:54:07,370 --> 01:54:10,127 IBU PEJABAT CNSA BEIJING 1104 01:54:20,945 --> 01:54:23,509 ..berapa lama Mark bersendirian di marikh.. 1105 01:54:23,534 --> 01:54:27,015 Kita akan bincangkan dengan pakar psikologi... 1106 01:54:48,874 --> 01:54:52,976 Bahan api, baik. Enjin, baik. 1107 01:54:52,977 --> 01:54:55,584 Alat komunikasi berfungsi. 1108 01:54:56,213 --> 01:54:59,383 Kami sedia untuk semakan awal penerbangan., Komander. 1109 01:54:59,408 --> 01:55:04,172 Pusat Kawalan, Hermes di sini. Kami akan mulakan operasi. 1110 01:55:04,197 --> 01:55:08,212 2 minit 10 saat sebelum pelancaran roket. 1111 01:55:08,593 --> 01:55:11,208 2 minit lagi, Watney. Bagaimana keadaan kamu? 1112 01:55:11,233 --> 01:55:15,431 Saya okey. Tak sabar nak berjumpa kamu. 1113 01:55:15,456 --> 01:55:18,352 - Terima kasih sebab kembali untuk saya. - Kami juga. 1114 01:55:18,377 --> 01:55:21,929 Ingat, hentakan sangat kuat, tapi jangan risau. 1115 01:55:21,954 --> 01:55:24,360 Martinez yang akan mengawal roket kamu. 1116 01:55:24,385 --> 01:55:27,407 Suruh budak bertuah tu kawal betul-betul. 1117 01:55:27,612 --> 01:55:29,379 Arahan diterima. 1118 01:55:29,380 --> 01:55:31,855 - CAPCOM. - Sedia. 1119 01:55:31,880 --> 01:55:33,948 - Kawalan. - Sedia. 1120 01:55:33,973 --> 01:55:36,190 - Bantuan sokongan. - Sedia. 1121 01:55:36,215 --> 01:55:38,829 - Bantuan Tambahan. - Sedia. 1122 01:55:38,854 --> 01:55:40,674 Pemandu. 1123 01:55:40,926 --> 01:55:42,360 Sedia. 1124 01:55:42,385 --> 01:55:44,994 - Pemandu. - Sedia. 1125 01:55:44,995 --> 01:55:46,900 Baiklah. Semua dah sedia. 1126 01:55:47,098 --> 01:55:50,223 Pusat kawalan, kami akan mulakan pelancaran. 1127 01:55:50,449 --> 01:55:53,647 - Dalam 10.. 9.. - Enjin dihidupkan. 1128 01:55:53,672 --> 01:55:56,607 8.. 7.. 1129 01:55:56,632 --> 01:55:58,419 Penambat dilepaskan. 1130 01:55:58,444 --> 01:56:00,411 5 saat lagi. Bertahan, Watney. 1131 01:56:00,436 --> 01:56:03,446 - Jumpa sebentar lagi, Komander. - 4.. 1132 01:56:03,447 --> 01:56:08,085 3.. 2.. 1.. 1133 01:56:44,006 --> 01:56:48,659 Kelajuan 741 meter sesaat. Ketinggian 1350 meter. 1134 01:56:48,660 --> 01:56:51,636 - Terlalu rendah. - Saya sedang cuba. 1135 01:56:55,356 --> 01:56:58,949 Watney, kamu dengar tak? 1136 01:57:04,410 --> 01:57:06,189 Pemisahan selesai. 1137 01:57:06,214 --> 01:57:08,980 Kelajuan, 850. Ketinggian, 1843. 1138 01:57:08,981 --> 01:57:12,346 - Dia tak mencapai sasaran ketinggian. - Berapa jauh? 1139 01:57:12,371 --> 01:57:15,520 - Saya akan periksa. - Watney. 1140 01:57:15,521 --> 01:57:18,496 - Dengar tak? - Mungkin dia pengsan. 1141 01:57:18,521 --> 01:57:21,296 Dia terhentak kuat. Beri dia masa. 1142 01:57:21,321 --> 01:57:22,790 Baiklah. 1143 01:57:24,663 --> 01:57:30,198 Mematikan enjin dalam, 3.. 2.. 1.. Dimatikan. 1144 01:57:31,469 --> 01:57:33,719 Kendalian automatik diaktifkan. 1145 01:57:33,804 --> 01:57:35,772 Penutupan enjin selesai. 1146 01:57:37,480 --> 01:57:40,097 Tangki minyak dikosongkan. 1147 01:57:41,730 --> 01:57:43,327 Watney? 1148 01:57:43,352 --> 01:57:44,953 Dengar tak? 1149 01:57:45,350 --> 01:57:48,835 Nampaknya mereka hadapi masalah komunikasi. 1150 01:57:55,192 --> 01:57:57,128 Kiraan selesai. 1151 01:57:57,129 --> 01:57:59,555 Kelajuan Pertembungan adalah 11 meter sesaat. 1152 01:57:59,580 --> 01:58:01,549 Saya akan lakukannya. 1153 01:58:01,667 --> 01:58:06,720 Jarak antara kita dan dia adalah sejauh 68 kilometer. 1154 01:58:06,745 --> 01:58:08,818 68 kilometer? 1155 01:58:08,843 --> 01:58:11,483 Awak cakap 68 kilometer? 1156 01:58:11,776 --> 01:58:14,580 Baiklah, mari kita fikirkan penyelesaiannya. 1157 01:58:14,697 --> 01:58:19,056 - Johanssen, berapa lama lagi? - Lagi 39 minit, 12 saat. 1158 01:58:19,450 --> 01:58:22,878 Martinez, boleh tak kita tambah kelajuan kita? 1159 01:58:22,903 --> 01:58:27,463 Kita perlu jimatkan bahan api untuk pulang ke Bumi. 1160 01:58:27,488 --> 01:58:32,830 - Boleh gunakan sedikit? - Saya cuma boleh guna 20%. 1161 01:58:33,664 --> 01:58:39,822 Kalau kita guna 75.5% bahan api, kita boleh dapat jarak yang sesuai. 1162 01:58:39,847 --> 01:58:41,114 Lakukannya. 1163 01:58:41,139 --> 01:58:47,356 Tetapi kelajuan pertembungan itu akan jadi 42 meter sesaat. 1164 01:58:47,381 --> 01:58:49,498 Itu terlalu laju. 1165 01:58:49,763 --> 01:58:53,497 Kita ada 39 minit untuk selesaikan masalah tu. 1166 01:58:55,954 --> 01:58:59,524 - Martinez, hidupkan semua enjin. - Baiklah. 1167 01:59:22,061 --> 01:59:24,162 MAV kepada Hermes. 1168 01:59:24,187 --> 01:59:26,922 - Watney? - Disahkan. 1169 01:59:30,054 --> 01:59:34,021 - Bagaimana keadaan kamu? - Dada saya sakit 1170 01:59:34,046 --> 01:59:37,544 Rusuk saya patah. Kamu pula? 1171 01:59:37,569 --> 01:59:40,497 Kami akan dapatkan kamu. Ada masalah sikit tadi. 1172 01:59:40,522 --> 01:59:43,967 Baiklah. Terukkah? 1173 01:59:43,968 --> 01:59:47,778 Masalah jarak dah selesai. Tapi ada masalah pada kelajuan. 1174 01:59:47,803 --> 01:59:51,217 - Masalah yang bagaimana? - 42 meter sesaat. 1175 01:59:51,384 --> 01:59:54,746 Oh, alamak! 1176 01:59:59,618 --> 02:00:03,253 - Komander, saya ada idea. - Apa dia, Mark? 1177 02:00:03,254 --> 02:00:09,494 Mungkin saya boleh bocorkan sarung tangan saya.. 1178 02:00:09,495 --> 02:00:13,868 Saya akan guna tekanan udaranya untuk terbang ke arah kamu. 1179 02:00:13,893 --> 02:00:17,167 Pasti lebih selamat sebab saya yang mengawalnya. 1180 02:00:17,168 --> 02:00:19,299 Kamu takkan dapat mengawalnya. 1181 02:00:19,324 --> 02:00:23,509 Tekanan udara itu mungkin akan bawa kamu lebih jauh dari kami. 1182 02:00:23,534 --> 02:00:30,479 Ya, saya faham tentang tu. Tapi, sekurang-kurangnya.. 1183 02:00:32,150 --> 02:00:35,618 Saya boleh terbang dengan gaya Iron Man. 1184 02:00:35,954 --> 02:00:37,753 Komander... 1185 02:00:37,949 --> 02:00:40,102 Marilah, Iron Man. 1186 02:00:42,526 --> 02:00:46,682 - Kita terputus hubungan. - Sila bersiap sedia. 1187 02:00:47,244 --> 02:00:49,976 Mungkin kita boleh guna idea ni. 1188 02:00:50,001 --> 02:00:53,507 - Tak, idea dia teruk. - Bukan idea Mark. 1189 02:00:53,532 --> 02:00:56,633 Kita gunakan atmosfera sebagai pendorong. 1190 02:00:57,409 --> 02:00:59,782 Boleh tak kita letupkan pintu kebal? 1191 02:00:59,807 --> 02:01:01,774 Kamu nak letupkan pintu kebal? 1192 02:01:01,799 --> 02:01:05,048 - Ia akan melajukan kita. - Dan meletupkan ekor kapal. 1193 02:01:05,049 --> 02:01:07,952 Dan kita akan kehilangan oksigen. 1194 02:01:07,953 --> 02:01:12,568 Kita akan lindungi jejambat dan bilik reaktor. Kita selamat di situ. 1195 02:01:12,593 --> 02:01:15,025 - Vogel. - Ya, Komander. 1196 02:01:15,026 --> 02:01:19,163 - Masuk dalam, dan buat sebiji bom. - Apa dia? 1197 02:01:19,164 --> 02:01:22,960 Kamu ahli kimia. Boleh kamu hasilkan bom di sini? 1198 02:01:24,032 --> 02:01:25,701 Mungkin. 1199 02:01:26,169 --> 02:01:29,640 Tapi, jangan lupa. Membina bahan letupan.. 1200 02:01:29,641 --> 02:01:32,870 ..dalam kapal angkasa, adalah kerja gila. 1201 02:01:32,895 --> 02:01:35,929 Sekejap. Kamu buat bom tanpa saya? 1202 02:01:35,954 --> 02:01:38,922 Saya faham. Boleh kamu hasilkannya? 1203 02:01:40,235 --> 02:01:41,536 Ya. 1204 02:01:43,774 --> 02:01:45,454 Houston, dengar. 1205 02:01:45,479 --> 02:01:49,845 Kami akan letupkan pintu kebal dah hasilkan tujahan tambahan. 1206 02:01:50,294 --> 02:01:53,112 Beck, masuk dan jumpa Johanssen di Airlock 1. 1207 02:01:53,137 --> 02:01:56,167 Pintu luar akan dibuka. Letakkan cas di pintu dalam. 1208 02:01:56,168 --> 02:01:58,465 Balik ke Airlock 2 melalui lambung kapal. 1209 02:01:58,490 --> 02:02:00,918 Baiklah. Saya ke sana. 1210 02:02:07,212 --> 02:02:10,607 - Saya dah masuk, Komander. - Baiklah. 1211 02:02:19,124 --> 02:02:22,535 - Vogel, mana kamu? - Di dapur. 1212 02:02:22,560 --> 02:02:24,062 Okey. 1213 02:02:27,130 --> 02:02:28,399 Komander... 1214 02:02:28,400 --> 02:02:32,429 Jangan letupkan pintu. Saya akan bocorkan sut. 1215 02:02:32,454 --> 02:02:36,530 - Jangan. - Masalahnya, saya pentingkan diri sendiri. 1216 02:02:36,555 --> 02:02:40,276 Saya nak nama saya dikenang dalam operasi ni. Hanya saya. 1217 02:02:40,277 --> 02:02:43,981 - Memang saya patut tinggalkan dia di Marikh. - Hei. 1218 02:02:46,584 --> 02:02:48,953 - Gula? - Ya. 1219 02:02:52,856 --> 02:02:57,028 Tolong pegang. Cecair Oksigen.. 1220 02:02:57,029 --> 02:03:01,044 ..dan bahan peluntur yang mengandungi Ammonia. 1221 02:03:03,968 --> 02:03:08,705 Benda ni 5 kali lebih kuat daripada dinamit. 1222 02:03:08,706 --> 02:03:10,424 Macamana kita nak letupkannya? 1223 02:03:10,449 --> 02:03:13,659 Kamu kena sambungkan pada panel cahaya kita. 1224 02:03:16,619 --> 02:03:18,288 Hati-hati. 1225 02:03:24,187 --> 02:03:26,429 Buka Airlock 1. 1226 02:03:31,629 --> 02:03:33,855 Saya pergi ke arah Beck. 1227 02:03:37,235 --> 02:03:40,475 - Harap-harap semua ni menjadi. - Pasti. 1228 02:03:40,500 --> 02:03:42,002 Buka Airlock 1. 1229 02:03:47,075 --> 02:03:48,562 - Hai. - Hai. 1230 02:03:51,545 --> 02:03:53,725 - Dapat pegang? - Ya. 1231 02:03:58,690 --> 02:04:01,619 Jangan duduk di sini semasa ia meletup. 1232 02:04:02,794 --> 02:04:08,044 Hei. Berhati-hati semasa di ruang angkasa. 1233 02:04:11,886 --> 02:04:13,986 Jangan beritahu sesiapa. 1234 02:04:24,192 --> 02:04:25,521 Bom dah dipasang. 1235 02:04:33,860 --> 02:04:36,648 Meninggalkan Airlock 1. 1236 02:04:40,652 --> 02:04:45,776 Hei, saya dah kira. Letupan tu masih tak cukup untuk mendekati Mark. 1237 02:04:45,801 --> 02:04:51,133 - Berapa jarak kita dengan dia, Johanssen? - Dalam 260 meter. 1238 02:04:51,158 --> 02:04:52,625 Masih terlalu jauh. 1239 02:05:01,052 --> 02:05:04,722 - Komander? - Martinez, tutup pintu. 1240 02:05:07,825 --> 02:05:11,863 Buka D3. Jangan tutup. 1241 02:05:40,917 --> 02:05:42,886 Buka B2. 1242 02:05:46,097 --> 02:05:51,601 - Johanssen, waktu letupan bermula? - 15 saat lagi. 1243 02:05:51,602 --> 02:05:54,305 Kita kena cuba segala cara. 1244 02:05:54,306 --> 02:05:58,382 - Komander? - Jarak terlalu jauh. Saya akan keluar. 1245 02:05:58,407 --> 02:06:00,773 - Biar saya buat. - Tidak. 1246 02:06:00,798 --> 02:06:04,366 Saya tak nak bahayakan nyawa kamu. Beck dah balik. 1247 02:06:04,391 --> 02:06:06,389 Johanssen, mulakan kiraan. 1248 02:06:06,414 --> 02:06:09,352 - 10 saat. - Bertahan. 1249 02:06:09,353 --> 02:06:12,140 5.. 4.. 1250 02:06:12,165 --> 02:06:13,452 3.. 1251 02:06:13,477 --> 02:06:15,569 - Bersedia. - 2.. 1252 02:06:15,594 --> 02:06:18,547 1.. Panel diaktifkan. 1253 02:06:39,883 --> 02:06:42,615 - Jejambat selamat. - Apa yang rosak? 1254 02:06:42,640 --> 02:06:45,747 Periksa nanti. Berapa kelajuan sekarang? 1255 02:06:45,772 --> 02:06:49,124 - 12 meter sesaat. - Diterima. 1256 02:06:50,704 --> 02:06:52,923 Cangkukkan pada saya. 1257 02:06:53,374 --> 02:06:54,976 Sudah. 1258 02:07:04,636 --> 02:07:06,776 Saya dah nampak dia. 1259 02:07:07,511 --> 02:07:11,481 - Berapa jaraknya? - Sekejap. 1260 02:07:11,482 --> 02:07:16,069 - 312 meter. - 312 meter? 1261 02:07:16,094 --> 02:07:19,101 Baguslah. Terimalah lambaian terakhir saya. 1262 02:07:27,597 --> 02:07:31,142 Kamu terlalu jauh, Mark. Saya tak dapat capai kamu. 1263 02:07:31,167 --> 02:07:34,237 - Saya tahu. - Beck, buka cangkuk. Saya akan ke sana. 1264 02:07:34,262 --> 02:07:36,831 Komander, biar saya uruskan. 1265 02:07:50,155 --> 02:07:54,194 - Mark, jawab. - Saya dah nak sampai, Komander. 1266 02:07:54,219 --> 02:07:56,019 Alamak. 1267 02:08:05,035 --> 02:08:09,748 - Johanssen, berapa kelajuan Mark? - 5.2 meter sesaat. 1268 02:08:09,773 --> 02:08:12,390 Baiklah. Saya nak betulkan kedudukan. 1269 02:08:16,847 --> 02:08:23,878 3.1 meter sesaat. Jarak, 24 meters. 1270 02:08:25,577 --> 02:08:27,614 11 meter lagi. 1271 02:08:30,190 --> 02:08:31,658 6 meter. 1272 02:08:42,340 --> 02:08:44,492 Bertahan, Mark. 1273 02:09:11,685 --> 02:09:13,148 Saya dapat dia! 1274 02:09:15,440 --> 02:09:19,265 Saya dapat dia! 1275 02:09:19,290 --> 02:09:21,135 Bagus, Iron Man. 1276 02:09:23,883 --> 02:09:25,914 Beck, tarik kami. 1277 02:09:28,375 --> 02:09:30,043 Gembira berjumpa kamu. 1278 02:09:31,289 --> 02:09:32,624 Kamu.. 1279 02:09:34,685 --> 02:09:38,756 ..ada selera yang buruk dalam muzik. 1280 02:09:47,590 --> 02:09:51,138 Houston, ini Hermes. Kami dapat dia! 1281 02:09:52,509 --> 02:09:54,473 Watney selamat. 1282 02:09:59,350 --> 02:10:01,957 Mark Watney berjaya diselamatkan. 1283 02:10:01,982 --> 02:10:05,917 Akhirnya, mereka melakukan sesuatu yang hampir mustahil. 1284 02:10:05,942 --> 02:10:10,590 Laporan rasmi: Mark Watney berjaya diselamatkan. 1285 02:10:13,650 --> 02:10:15,452 Pegang dia kuat-kuat. 1286 02:10:17,034 --> 02:10:20,271 - Hei, kawan! - Beck, tutup pintu. 1287 02:10:23,206 --> 02:10:24,924 Hei, semua! 1288 02:10:29,414 --> 02:10:32,632 Houston, kesemua 6 krew selamat. 1289 02:10:36,087 --> 02:10:39,452 Inilah detik bersejarah bagi negara ini, bagi dunia.... 1290 02:10:39,477 --> 02:10:43,014 ..dan bagi bidang Sains Angkasa. 1291 02:10:43,039 --> 02:10:47,328 - Tak sangka idea kamu menjadi. - Hei! 1292 02:10:48,465 --> 02:10:52,105 - Wah! - Saya macam tak percaya. 1293 02:10:52,770 --> 02:10:58,074 - Ada bau busuk. - Dah setahun setengah saya tak mandi. 1294 02:10:58,075 --> 02:11:00,965 Jangan buat saya ketawa. Rusuk saya patah. 1295 02:11:34,554 --> 02:11:35,922 Hei, kawan. 1296 02:11:44,120 --> 02:11:48,025 - Pagi, tuan - Tuan. 1297 02:11:48,026 --> 02:11:49,825 - Tuan. - Tuan. 1298 02:11:49,826 --> 02:11:51,261 Pagi, tuan. 1299 02:12:01,220 --> 02:12:02,907 Hari pertama 1300 02:12:13,250 --> 02:12:16,084 Selamat datang ke Program Bakal Angkasawan. 1301 02:12:16,109 --> 02:12:20,031 Beri perhatian. Ini mungkin akan selamatkan nyawa kamu. 1302 02:12:20,056 --> 02:12:22,649 Percayalah. Saya tak tipu. 1303 02:12:22,959 --> 02:12:25,312 Biar saya ceritakan secara ringkas. 1304 02:12:25,337 --> 02:12:31,071 Ya, saya bercucuk tanam menggunakan najis sendiri sebagai baja. 1305 02:12:31,936 --> 02:12:34,804 Ya, ia lebih teruk dari bunyinya. 1306 02:12:34,829 --> 02:12:37,351 Saya tak nak bercakap tentangnya lagi. 1307 02:12:37,775 --> 02:12:40,843 Satu soalan yang kerap ditanya.. 1308 02:12:40,844 --> 02:12:46,216 "Semasa saya di sana, adakah saya terfikir yang saya akan mati?" 1309 02:12:46,217 --> 02:12:48,117 Tentu sekali. 1310 02:12:49,087 --> 02:12:52,640 Jadi tumpukan perhatian, kerana ia mungkin terjadi pada kamu. 1311 02:12:52,665 --> 02:12:56,325 Angkasa lepas sangat berbeza. 1312 02:12:56,326 --> 02:12:59,191 Segalanya ibarat membenci kamu. 1313 02:12:59,216 --> 02:13:02,375 Segalanya. Hingga kamu berkata, "Inilah dia." 1314 02:13:02,400 --> 02:13:04,269 "Inilah pengakhiran saya." 1315 02:13:05,190 --> 02:13:09,551 Sama ada kamu nak menyerah, atau kamu nak melawan. 1316 02:13:10,240 --> 02:13:12,075 Itu saja. 1317 02:13:12,076 --> 02:13:14,177 Itu baru permulaan. 1318 02:13:14,844 --> 02:13:19,936 Kamu mengira. Menyelesaikan satu masalah. Dan satu lagi. .. 1319 02:13:19,961 --> 02:13:23,751 Dan satu lagi. Masalah hanya tamat apabila kamu pulang ke Bumi. 1320 02:13:24,387 --> 02:13:26,902 Ada soalan? 1321 02:13:31,795 --> 02:13:36,464 Selepas pemeriksaan selesai, prosedur pelancaran akan bermula. 1322 02:13:36,467 --> 02:13:42,138 Krew Ares 5 akan tiba di Hermes 48 minit selepas dilancarkan. 1323 02:13:42,139 --> 02:13:46,175 Perjalanan angkasa mereka adalah selama 414 hari. 1324 02:13:46,176 --> 02:13:50,577 Adakah matlamat Misi Ares 5 berbeza dari sebelumnya? 1325 02:13:50,580 --> 02:13:52,615 Dan apa sasaran untuk misi kali ini? 1326 02:13:52,616 --> 02:13:55,853 Tidak. Matlamat Misi Ares tidak pernah berubah.. 1327 02:13:56,788 --> 02:14:00,459 Cuma kali ni, kami harap semua angkasawan balik serentak. 1328 02:14:00,992 --> 02:14:03,396 - Pemeriksaan selesai. - Diterima. 1329 02:14:04,129 --> 02:14:08,761 Bahagian pelepasan di sini. Kita akan lancarkan. 1330 02:14:18,441 --> 02:14:21,144 Pemeriksaan terakhir selesai. 1331 02:14:21,145 --> 02:14:26,207 Bersedia untuk lancarkan Ares 5. 20 saat. 1332 02:14:27,384 --> 02:14:29,101 Mulakan kiraan. 1333 02:14:29,126 --> 02:14:31,620 10.. 9.. 1334 02:14:31,621 --> 02:14:33,150 Enjin dihidupkan. 1335 02:14:33,175 --> 02:14:37,189 7.. 6.. 5.. 4.. 1336 02:14:37,214 --> 02:14:40,730 3.. 2.. 1.. 1337 02:14:40,731 --> 02:14:44,467 Berlepas. Semua krew Ares 5.. 1338 02:14:44,468 --> 02:14:48,676 ..memulakan satu lagi babak dalam Pengembaraan Angkasa Amerika. 1339 02:14:48,701 --> 02:14:50,163 Tekanan stabil. 1340 02:15:07,892 --> 02:15:09,993 Wah. Pukulan yang baik. 1341 02:15:09,994 --> 02:15:13,971 Inilah dia. 5 tahun selepas misi menyelamat Mark Watney... 1342 02:15:13,996 --> 02:15:17,384 ..Ares 5 akan menuju ke Marikh. 1343 02:15:17,441 --> 02:15:18,894 PELANCARAN ARES 5 1344 02:15:23,187 --> 02:15:29,207 Sarikata oleh Light_Arm