1 00:01:09,377 --> 00:01:14,381 MARȚIANUL 2 00:01:58,316 --> 00:02:02,320 Acidalia Planitia 3 00:02:02,420 --> 00:02:05,322 NASA - Ares 3 - locul de aterizare Ziua 18. 4 00:02:05,423 --> 00:02:08,424 Stați în raza vizuală a celorlalți. 5 00:02:08,460 --> 00:02:09,925 Hai să o facem pe NASA mândră azi. 6 00:02:10,927 --> 00:02:12,328 Cum merge, Watney? 7 00:02:12,428 --> 00:02:14,730 Vei fi fericit să auzi asta. 8 00:02:14,831 --> 00:02:16,731 În secțiunile 20-28, 9 00:02:16,831 --> 00:02:19,633 particulele au fost predominant grunjoase, 10 00:02:19,733 --> 00:02:22,035 dar în 29, au granulația 11 00:02:22,135 --> 00:02:25,239 mult mai mică și ar fi ideale pentru analiză chimică. 12 00:02:25,273 --> 00:02:26,839 Ați auzit? 13 00:02:26,940 --> 00:02:29,741 Mark a descoperit pământ. Să alarmăm media? 14 00:02:29,777 --> 00:02:31,544 Scuze, ce faci tu azi, Martinez? 15 00:02:31,642 --> 00:02:33,744 Te asiguri că vehiculul de ascensiune stă încă drept? 16 00:02:33,781 --> 00:02:35,846 Află că verificarea vizuală a echipamentului 17 00:02:35,947 --> 00:02:38,949 e vitală pentru succesul misiunii. De asemenea, aș vrea să raportez 18 00:02:39,450 --> 00:02:41,252 că vehiculul de ascensiune stă încă drept. 19 00:02:41,286 --> 00:02:43,153 Watney, îți ții canalul deschis, 20 00:02:43,254 --> 00:02:45,255 ceea ce îl face pe Martinez să răspundă, 21 00:02:45,356 --> 00:02:47,157 ceea ce înseamnă că toți trebuie să ascultăm, 22 00:02:47,191 --> 00:02:48,357 ceea ce mă supără. 23 00:02:48,457 --> 00:02:51,560 Am înțeles. Martinez, căpitanul ar dori să 24 00:02:51,594 --> 00:02:53,061 taci din gura aia înțeleaptă. 25 00:02:53,761 --> 00:02:56,965 Preferăm alt adjectiv pentru a descrie gura lui Martinez. 26 00:02:57,165 --> 00:02:59,167 Beck taman m-a insultat? 27 00:02:59,267 --> 00:03:01,169 E "doctor Beck", și da. 28 00:03:01,269 --> 00:03:03,869 Pot să opresc radioul de-aici, comandante. 29 00:03:03,905 --> 00:03:05,171 Doar spune-mi. 30 00:03:05,271 --> 00:03:07,772 Stai așa, Johanssen. Comunicarea e importantă... 31 00:03:07,808 --> 00:03:10,075 Închide-l. 32 00:03:12,177 --> 00:03:14,678 Scuze pentru țăranii ăștia, Vogel. 33 00:03:14,712 --> 00:03:15,979 Accept. 34 00:03:16,079 --> 00:03:18,281 De câte mostre avem nevoie, comandante? 35 00:03:18,317 --> 00:03:20,483 7. Fiecare de 100 de grame. 36 00:03:26,688 --> 00:03:29,391 Avem o actualizare a misiunii. Un avertisment de furtună. 37 00:03:29,492 --> 00:03:32,193 Comandante, ar trebui să vii înăuntru. Vrei să vezi asta. 38 00:03:32,293 --> 00:03:33,295 Ce e? 39 00:03:33,395 --> 00:03:35,796 - Un avertisment de furtună. - Am văzut azi dimineață. 40 00:03:35,832 --> 00:03:38,016 Vom fi înăuntru până ajunge aici. 41 00:03:38,050 --> 00:03:40,199 Da, au actualizat estimările. 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,702 Furtuna va fi mult mai rea. 43 00:03:49,108 --> 00:03:50,908 Martinez, cum arată? 44 00:03:52,209 --> 00:03:53,511 Nu-i a bună. 45 00:03:55,413 --> 00:03:57,014 1200 de kilometri diametru, 46 00:03:57,114 --> 00:03:58,765 în unghi de 24.41°. 47 00:03:58,799 --> 00:04:00,416 Vine drept spre noi. 48 00:04:00,517 --> 00:04:03,118 În baza estimărilor curente, are o forță de 49 00:04:03,153 --> 00:04:04,920 8600 newtoni? 50 00:04:05,621 --> 00:04:07,022 La cât trebuie să anulăm misiunea? 51 00:04:07,056 --> 00:04:08,623 7500. 52 00:04:09,625 --> 00:04:11,725 Mai mult de atât, și nava se răstoarnă. 53 00:04:11,825 --> 00:04:13,278 Plecăm pur și simplu? 54 00:04:13,312 --> 00:04:14,728 Pregătiți-vă de anulare. 55 00:04:15,229 --> 00:04:17,729 Există o marjă de eroare în estimări. 56 00:04:17,765 --> 00:04:19,533 Am putea să așteptăm să treacă. 57 00:04:19,567 --> 00:04:21,234 Hai să așteptăm. 58 00:04:22,635 --> 00:04:24,035 Hai să așteptăm. 59 00:04:25,737 --> 00:04:26,838 Comandante? 60 00:04:27,639 --> 00:04:29,641 Pregătiți-vă pentru decolarea de urgență. 61 00:04:29,675 --> 00:04:30,541 Comandante? 62 00:04:30,641 --> 00:04:32,042 Plecăm. E un ordin. 63 00:04:42,851 --> 00:04:44,552 Martinez, cât mai e până decolăm? 64 00:04:45,554 --> 00:04:46,955 12 minute. 65 00:04:50,056 --> 00:04:51,559 Vizibilitatea e aproape zero. 66 00:04:51,659 --> 00:04:54,460 Dacă se pierde cineva, luați-vă după telemetria costumului meu. 67 00:04:54,560 --> 00:04:56,262 - Ești gata? - Gata. 68 00:04:59,864 --> 00:05:01,567 - Ești bine? - Da. 69 00:05:25,785 --> 00:05:28,989 Comandante, suntem la 10° și nava se răstoarnă la 12,3°. 70 00:05:29,590 --> 00:05:33,093 S-ar putea să o putem opri din cădere cumva. 71 00:05:33,193 --> 00:05:34,193 Cum? 72 00:05:34,293 --> 00:05:37,396 Folosim cablurile de la arborele de comunicații 73 00:05:37,430 --> 00:05:39,398 ca să o ancorăm cu roverele. 74 00:05:43,702 --> 00:05:44,702 Watney! 75 00:05:46,403 --> 00:05:49,006 Atenție! Breșă în costum detectată. 76 00:05:49,040 --> 00:05:51,608 Ce s-a întâmplat? Watney, răspunde! 77 00:05:52,207 --> 00:05:54,910 Înainte de a îi pierde telemetria, i s-a activat alarma de presiune. 78 00:05:54,944 --> 00:05:56,812 - Unde era ultima oară? - Nu știu unde e... 79 00:05:56,912 --> 00:05:58,914 Cum sunt semnele vitale de pe costumul lui? 80 00:05:59,014 --> 00:06:01,315 Am pierdut semnalul de pe costumul lui Watney. 81 00:06:01,349 --> 00:06:02,315 - Beck? - Da? 82 00:06:02,415 --> 00:06:04,918 Cât timp poate supraviețui decompresiei? 83 00:06:05,018 --> 00:06:06,519 Mai puțin de un minut. 84 00:06:06,619 --> 00:06:09,022 Aliniați-vă. Mergem către vest. 85 00:06:09,122 --> 00:06:11,324 Poate că e pe jos. Aveți grijă să nu călcați pe el. 86 00:06:14,025 --> 00:06:14,826 Atenție! 87 00:06:14,926 --> 00:06:15,826 Suntem la 10,5°. 88 00:06:15,926 --> 00:06:16,728 Înclinare excesivă. 89 00:06:16,828 --> 00:06:18,529 Ajungem la 11... Atenție! 90 00:06:18,629 --> 00:06:20,331 ...din cauza rafalelor de vânt. 91 00:06:20,367 --> 00:06:21,533 Am înțeles. 92 00:06:21,633 --> 00:06:23,635 Toată lumea, urmăriți costumul lui Martinez. 93 00:06:23,735 --> 00:06:26,535 Vă va duce la sas. Intrați și pregătiți-vă de lansare. 94 00:06:26,635 --> 00:06:29,938 - Dar tu, comandante? - Îl mai caut. 95 00:06:29,974 --> 00:06:32,441 Mergeți. Hai! 96 00:06:35,745 --> 00:06:37,445 Watney! 97 00:06:37,545 --> 00:06:39,246 Watney, raportează! 98 00:06:39,347 --> 00:06:42,749 Înclinație de 11,6°. Încă puțin și cădem. 99 00:06:43,050 --> 00:06:44,851 Dacă e nevoie, desprinde-te. 100 00:06:44,951 --> 00:06:46,352 Chiar crezi că te-aș lăsa în urmă? 101 00:06:46,452 --> 00:06:47,953 E un ordin, Martinez. 102 00:06:48,854 --> 00:06:49,655 Mark! 103 00:06:50,856 --> 00:06:52,156 Mark, 104 00:06:52,256 --> 00:06:53,459 mă auzi? 105 00:06:55,160 --> 00:06:57,362 Martinez, cu radarul de proximitate 106 00:06:57,396 --> 00:06:59,564 nu poți detecta costumul lui Watney? 107 00:06:59,664 --> 00:07:01,715 E făcut să îl vadă pe Hermes de pe orbită, 108 00:07:01,749 --> 00:07:03,767 nu o bucățică de metal de pe costumul cuiva. 109 00:07:03,801 --> 00:07:05,368 - Încearcă. - Am înțeles. 110 00:07:05,402 --> 00:07:06,268 La ce se gândește? 111 00:07:06,368 --> 00:07:08,770 Știe că nu poți vedea în infraroșu printr-o furtună de nisip. 112 00:07:08,806 --> 00:07:10,472 Se agață de orice. 113 00:07:10,672 --> 00:07:13,174 Nu detectează nimic radarul de proximitate. 114 00:07:13,208 --> 00:07:14,775 - Nimic? - Nu. 115 00:07:14,875 --> 00:07:16,677 Abia dacă văd habitatul. 116 00:07:16,777 --> 00:07:19,680 Comandante, știu că nu vrei să auzi asta, dar... 117 00:07:19,714 --> 00:07:21,482 Mark e mort. 118 00:07:22,281 --> 00:07:23,784 Comandante... 119 00:07:23,818 --> 00:07:24,683 Hei, 120 00:07:24,783 --> 00:07:25,983 ce naiba e cu tine, omule? 121 00:07:26,084 --> 00:07:28,444 Prietenul meu a murit. Nu vreau să îmi moară și comandantul. 122 00:07:28,486 --> 00:07:30,087 Avertisment de stabilitate. 123 00:07:30,187 --> 00:07:31,989 - Se va întoarce! - Comandante, 124 00:07:32,089 --> 00:07:34,892 trebuie să te întorci la navă, acum. 125 00:07:35,193 --> 00:07:38,494 13°. Dacă trecem de atât nu mai putem face nimic. 126 00:07:38,594 --> 00:07:41,498 Mai am un truc, și apoi îți urmez ordinele, comandante. 127 00:07:43,099 --> 00:07:45,502 Ai aprins OMS-ul? 128 00:07:45,536 --> 00:07:46,702 Da. 129 00:07:50,304 --> 00:07:51,756 Comandante! 130 00:07:51,790 --> 00:07:53,207 Sunt pe drum. 131 00:07:56,610 --> 00:07:57,910 Johanssen, hai să mergem. 132 00:08:05,417 --> 00:08:06,417 Mark! 133 00:08:19,730 --> 00:08:21,431 Suntem stabili la 11,5°. 134 00:08:24,732 --> 00:08:26,333 Gata de plecare la comanda ta. 135 00:08:28,535 --> 00:08:30,136 Gata de lansare. 136 00:08:30,637 --> 00:08:32,138 Comandante? 137 00:08:32,238 --> 00:08:34,040 Trebuie să îmi spui verbal ordinul. 138 00:08:34,076 --> 00:08:35,543 Lansează. 139 00:09:16,675 --> 00:09:19,578 În jurul orei de 4:30 dimineața CST, 140 00:09:19,679 --> 00:09:22,079 sateliții noștri au detectat o furtună 141 00:09:22,179 --> 00:09:24,982 apropiindu-se de locul misiunii Ares 3 pe Marte. 142 00:09:25,016 --> 00:09:28,284 La ora 6:45, furtuna a devenit violentă, 143 00:09:28,384 --> 00:09:31,488 și nu am avut de ales decât să anulăm misiunea. 144 00:09:31,588 --> 00:09:34,089 Mulțumită acțiunilor rapide ale comandantului Lewis, 145 00:09:34,189 --> 00:09:37,392 astronauții Beck, Johanssen, Martinez și Vogel 146 00:09:37,426 --> 00:09:40,594 au reușit să ajungă în vehiculul de ascensiune 147 00:09:40,695 --> 00:09:44,097 și să execute o lansare de urgență la 7:28 CST. 148 00:09:45,400 --> 00:09:49,703 Din nefericire, în timpul evacuării, astronautul Mark Watney 149 00:09:49,737 --> 00:09:52,304 a fost lovit de dărâmături și omorât. 150 00:09:53,205 --> 00:09:56,908 Comandantul Lewis și restul echipajului au reușit 151 00:09:57,009 --> 00:10:00,009 să intercepteze Hermes în siguranță, și acum se întorc acasă, 152 00:10:00,045 --> 00:10:02,713 dar Mark Watney e mort. 153 00:10:02,813 --> 00:10:06,015 - Director Sanders! - Domnule Sanders... 154 00:10:38,542 --> 00:10:40,644 Nivelul de oxigen: Critic. 155 00:10:47,249 --> 00:10:49,451 Nivelul de oxigen: Critic. 156 00:10:56,056 --> 00:10:57,759 Nivelul de oxigen: Cri... 157 00:12:16,121 --> 00:12:17,825 Presiune: Stabilă. 158 00:15:18,173 --> 00:15:19,072 La naiba. 159 00:15:48,996 --> 00:15:49,898 Bine. 160 00:15:50,297 --> 00:15:51,299 Bine. 161 00:15:53,300 --> 00:15:56,802 Salut, sunt Mark Watney, astronaut. 162 00:15:58,105 --> 00:16:01,407 Înregistrez acest jurnal 163 00:16:01,507 --> 00:16:04,110 în caz că nu voi supraviețui. 164 00:16:04,210 --> 00:16:09,012 E ora 6:53 165 00:16:09,113 --> 00:16:11,766 a zilei 19, și... 166 00:16:11,800 --> 00:16:14,417 sunt în viață. 167 00:16:14,517 --> 00:16:17,120 Evident, dar 168 00:16:17,220 --> 00:16:20,122 cred că va fi o surpriză pentru echipajul meu 169 00:16:20,223 --> 00:16:22,124 și pentru NASA 170 00:16:22,224 --> 00:16:24,926 și pentru toată lumea. 171 00:16:28,130 --> 00:16:29,831 Surpriză! 172 00:16:31,031 --> 00:16:33,082 Nu am murit în ziua 18. 173 00:16:33,118 --> 00:16:35,134 Din câte îmi pot da seama, 174 00:16:35,234 --> 00:16:39,037 antena asta de comunicații s-a rupt, 175 00:16:39,073 --> 00:16:41,640 mi-a distrus biomonitorul, 176 00:16:41,741 --> 00:16:44,641 și apoi m-a găurit și pe mine. 177 00:16:44,677 --> 00:16:47,545 Dar antena și sângele coagulat 178 00:16:47,645 --> 00:16:51,348 au reușit să izoleze ruptura din costum, ceea ce m-a ținut în viață, 179 00:16:51,382 --> 00:16:53,550 chiar dacă echipajul a crezut că murisem. 180 00:16:54,650 --> 00:16:57,102 Nu am cum să contactez NASA, 181 00:16:57,138 --> 00:16:59,554 și chiar dacă aș putea, ar lua 182 00:16:59,655 --> 00:17:02,656 4 ani până ce o misiune cu echipaj uman ar ajunge la mine. 183 00:17:03,658 --> 00:17:05,961 Misiunea mea era proiectată să mai țină încă 30 de zile. 184 00:17:05,995 --> 00:17:08,460 Dacă oxigenatorul se strică, mă voi sufoca, 185 00:17:08,561 --> 00:17:11,564 dacă filtrul de apă se strică, voi muri de sete, 186 00:17:11,664 --> 00:17:14,566 dacă adăpostul se fisurează, voi face implozie. 187 00:17:15,969 --> 00:17:18,271 Și dacă printr-un miracol, niciuna nu se va întâmpla, 188 00:17:19,370 --> 00:17:21,372 în cele din urmă voi rămâne fără mâncare. 189 00:17:23,173 --> 00:17:24,474 Așa că... 190 00:17:25,877 --> 00:17:27,077 Da. 191 00:17:30,780 --> 00:17:31,681 Da. 192 00:19:20,869 --> 00:19:22,671 N-o să mor aici. 193 00:19:27,175 --> 00:19:30,179 Ziua 21 194 00:20:03,205 --> 00:20:04,307 32, 195 00:20:06,007 --> 00:20:06,907 33, 196 00:20:08,909 --> 00:20:09,911 34, 197 00:20:11,211 --> 00:20:12,413 35, 36, 198 00:20:13,213 --> 00:20:15,114 Pui dulce și acru. 199 00:20:56,149 --> 00:20:58,649 Bine, hai să facem calculele. 200 00:20:58,749 --> 00:21:02,254 Misiunea noastră trebuia să dureze 31 de zile. 201 00:21:02,354 --> 00:21:05,756 Ca să fie, au trimis mâncare pentru 68 zile, asta pentru 6 oameni. 202 00:21:05,856 --> 00:21:08,459 Deci doar pentru mine, asta înseamnă 300 de zile, 203 00:21:08,557 --> 00:21:10,959 pe care presupun că le pot extinde la 450 dacă raționalizez. 204 00:21:11,059 --> 00:21:13,462 Deci, trebuie să găsesc un mod 205 00:21:13,563 --> 00:21:16,564 de a crește mâncare cât pentru trei ani aici, 206 00:21:17,665 --> 00:21:19,467 pe o planetă pe care nu crește nimic. 207 00:21:20,667 --> 00:21:22,370 Din fericire, 208 00:21:24,571 --> 00:21:26,073 eu sunt botanistul. 209 00:21:29,375 --> 00:21:31,877 Marte va ajunge să se teamă de 210 00:21:31,912 --> 00:21:34,380 puterile mele de botanist. 211 00:22:19,216 --> 00:22:20,817 Presiune: Stabilă. 212 00:22:31,326 --> 00:22:32,826 A ieșit capsa. 213 00:22:34,129 --> 00:22:36,431 Ziua 24 214 00:23:22,968 --> 00:23:24,769 Du-te naibii, Marte. 215 00:23:25,070 --> 00:23:28,373 Ziua 31 216 00:23:39,783 --> 00:23:41,383 Johanssen, doamne. 217 00:24:30,023 --> 00:24:32,426 Ziua 36 218 00:24:43,334 --> 00:24:44,935 Problema e apa. 219 00:24:46,037 --> 00:24:50,541 Am creat 126 metri pătrați de sol. 220 00:24:51,241 --> 00:24:55,043 Fiecare metru cub de sol are nevoie de 40 litri de apă 221 00:24:55,079 --> 00:24:56,546 ca să fie arabil. 222 00:24:56,646 --> 00:24:59,548 Așa că trebuie să fac o mulțime de apă. 223 00:25:00,650 --> 00:25:02,451 Partea bună e că știu rețeta. 224 00:25:02,551 --> 00:25:05,752 Iei hidrogen, adaugi oxigen, și le dai foc. 225 00:25:05,853 --> 00:25:07,353 Am aici 226 00:25:07,454 --> 00:25:10,956 sute de litri de hidrazină nefolosită din combustibil, 227 00:25:11,056 --> 00:25:14,561 și dacă trec hidrazina printr-un catalizator de iridiu, 228 00:25:14,661 --> 00:25:17,161 se va separa în N2 și H2. 229 00:25:17,261 --> 00:25:20,864 Și apoi dacă conduc hidrogenul într-un spațiu mic, 230 00:25:21,766 --> 00:25:23,166 și îi dau foc... 231 00:25:23,768 --> 00:25:26,769 Din fericire, în istoria omenirii, 232 00:25:26,869 --> 00:25:29,171 nimic rău nu s-a întâmplat 233 00:25:29,772 --> 00:25:31,874 dând foc hidrogenului. 234 00:25:31,974 --> 00:25:34,076 NASA urăște focul, 235 00:25:34,176 --> 00:25:37,579 din cauza chestiei cu "focul în spațiu omoară pe toată lumea", 236 00:25:38,380 --> 00:25:42,283 așa că tot ce ne-au trimis aici e rezistent la foc, 237 00:25:42,383 --> 00:25:45,084 cu excepția... 238 00:25:46,487 --> 00:25:48,589 lucrurilor personale ale lui Martinez. 239 00:25:49,188 --> 00:25:51,890 Îmi pare rău, Martinez, dar dacă nu voiai să-ți umblu prin lucruri, 240 00:25:51,924 --> 00:25:54,693 nu trebuia să mă lași să mor pe o planetă pustie. 241 00:25:55,493 --> 00:25:59,396 Apropo, presupun că vei fi de acord cu asta, considerând situația mea. 242 00:26:01,799 --> 00:26:03,299 Mă bazez pe Tine. 243 00:26:37,227 --> 00:26:38,530 Deci, da. 244 00:26:38,630 --> 00:26:40,130 M-am aruncat în aer. 245 00:26:40,731 --> 00:26:42,132 Cel mai probabil, 246 00:26:43,132 --> 00:26:44,735 am uitat să 247 00:26:45,835 --> 00:26:48,137 iau în calcul oxigenul în plus 248 00:26:49,337 --> 00:26:52,240 pe care îl expirăm. 249 00:26:53,340 --> 00:26:54,841 Pentru că sunt prost. 250 00:26:58,646 --> 00:27:00,447 Mă voi întoarce la treabă 251 00:27:00,548 --> 00:27:02,847 imediat ce nu îmi mai țiuie urechea. 252 00:27:07,853 --> 00:27:12,257 Fapt divers: Așa a apărut Laboratorul de Propulsie cu Jet. 253 00:27:12,291 --> 00:27:14,857 Cinci tipi de la Caltech încercau să fabrice 254 00:27:14,957 --> 00:27:17,861 combustibil pentru rachete, și aproape și-au dat foc la casă. 255 00:27:17,895 --> 00:27:20,780 În loc să-i dea afară și să-i trimită la vreo 256 00:27:20,814 --> 00:27:23,666 fermă, le-au spus să continue cercetările. 257 00:27:24,467 --> 00:27:26,368 Și acum avem un program spațial. 258 00:27:29,670 --> 00:27:30,672 Bun. 259 00:27:58,994 --> 00:28:01,396 Ziua 48 260 00:28:11,705 --> 00:28:14,307 Ziua 54 261 00:28:48,236 --> 00:28:49,436 Salutare! 262 00:28:59,845 --> 00:29:03,547 Națiunea a fost norocoasă să îl aibă pe Mark în programul spațial. 263 00:29:03,583 --> 00:29:05,949 Pierderea sa va fi adânc simțită, 264 00:29:06,049 --> 00:29:08,352 dar membrii NASA vor continua 265 00:29:08,452 --> 00:29:11,153 mereu înainte, în misiunea agenției. 266 00:29:11,189 --> 00:29:13,855 Prin asta, vor onora posteritatea 267 00:29:13,955 --> 00:29:16,458 pe care Mark o lasă în urma sa, 268 00:29:16,558 --> 00:29:19,460 și vor garanta că sacrificiul său nu a fost în van. 269 00:29:23,363 --> 00:29:27,466 Vincent Kapoor Director al misiunilor marțiene, NASA 270 00:29:31,069 --> 00:29:34,674 Am onoarea de a vorbi nu doar oamenilor acestei națiuni, 271 00:29:34,708 --> 00:29:36,275 ci oamenilor din întreaga lume. 272 00:29:36,375 --> 00:29:38,777 Mi s-a părut un discurs frumos, apropo. 273 00:29:41,478 --> 00:29:43,179 Aș vrea să îmi autorizezi satelitul. 274 00:29:43,279 --> 00:29:44,882 Nu se va întâmpla. 275 00:29:44,980 --> 00:29:46,684 Avem finanțate cinci misiuni Ares. 276 00:29:46,784 --> 00:29:49,183 Cred că pot face congresul să ne autorizeze șase. 277 00:29:49,220 --> 00:29:51,786 - Nu. - Ares 3 a evacuat după 18 zile. 278 00:29:51,887 --> 00:29:54,088 Mai sunt rezerve cât pentru jumătate de misiune acolo. 279 00:29:54,188 --> 00:29:56,692 Pot să o vând la o fracțiune din costul unei misiuni obișnuite. 280 00:29:56,726 --> 00:29:58,493 Tot ce vreau să știu e cât mai avem. 281 00:29:58,593 --> 00:30:00,595 Nu ești singurul care are nevoie de satelit. 282 00:30:00,695 --> 00:30:02,596 Vine misiunea de provizii pentru Ares 4, 283 00:30:02,696 --> 00:30:04,798 ar trebui să ne concentrăm pe craterul Schiaparelli. 284 00:30:04,898 --> 00:30:07,418 Avem 12 sateliți acolo, sunt sigur că putem folosi câteva ore... 285 00:30:07,499 --> 00:30:09,201 Nu-i vorba de timpul la sateliți, Vince. 286 00:30:09,237 --> 00:30:11,120 Suntem o organizație din domeniul public. 287 00:30:11,154 --> 00:30:13,003 - Trebuie să fim transparenți. - Bine. 288 00:30:13,103 --> 00:30:15,305 În secunda în care îndreptăm un satelit către locul ăla 289 00:30:15,341 --> 00:30:17,407 îi dau lumii poze cu cadavrul lui Mark Watney. 290 00:30:17,507 --> 00:30:19,609 Ți-e teamă de o problemă cu relațiile publice? 291 00:30:19,710 --> 00:30:21,911 Normal că mi-e teamă de o problemă cu relațiile publice. 292 00:30:21,947 --> 00:30:22,647 Încă o misiune? 293 00:30:22,713 --> 00:30:25,013 Congresul nu ne va mai rambursa nici o agrafă 294 00:30:25,113 --> 00:30:28,818 dacă pun un astronaut mort pe prima pagină în Washington Post. 295 00:30:28,852 --> 00:30:31,619 Nu se duce nicăieri, Teddy. 296 00:30:31,655 --> 00:30:33,621 Nu se va descompune. 297 00:30:33,721 --> 00:30:34,923 Va fi acolo pentru totdeauna. 298 00:30:35,022 --> 00:30:38,024 Meteorologii estimează că va fi acoperit de nisip 299 00:30:38,058 --> 00:30:39,926 cu vreme normală în timp de un an. 300 00:30:40,026 --> 00:30:41,827 Nu putem aștepta un an. Avem treabă de făcut. 301 00:30:41,927 --> 00:30:45,430 Ares 5 nu va fi lansat nici în 5 ani. Avem destul timp. 302 00:30:45,531 --> 00:30:46,733 Bine. 303 00:30:47,933 --> 00:30:48,934 Bine. 304 00:30:49,834 --> 00:30:51,735 Gândește-te la asta: 305 00:30:52,838 --> 00:30:56,340 Chiar acum, lumea e de partea noastră. 306 00:30:56,374 --> 00:30:58,041 Compătimesc familia Watney. 307 00:30:58,142 --> 00:31:00,844 Ares 6 i-ar putea aduce corpul acasă. 308 00:31:01,944 --> 00:31:04,647 Nu spunem că ăsta e scopul misiunii, dar clarificăm că 309 00:31:04,681 --> 00:31:07,148 ar fi o parte. O prezinți așa. 310 00:31:07,248 --> 00:31:09,049 Primim mai multă susținere de la congres. 311 00:31:09,150 --> 00:31:11,252 Dar nu dacă așteptăm un an. 312 00:31:11,352 --> 00:31:13,753 Dacă așteptăm un an, nimănui nu-i va mai păsa. 313 00:31:28,767 --> 00:31:33,169 Controlul misiunilor, NASA Johnson Space Center, Houston, Texas 314 00:31:33,470 --> 00:31:35,772 01:30 dimineața 315 00:31:39,274 --> 00:31:43,378 Mindy Park Comunicații prin satelit, NASA 316 00:31:46,081 --> 00:31:47,481 Vincent Kapoor. 317 00:31:56,089 --> 00:31:57,490 7, 6, 2... 318 00:32:01,192 --> 00:32:02,795 Acidalia Planitia. 319 00:32:30,718 --> 00:32:31,818 Bună. Paza? 320 00:32:32,219 --> 00:32:34,119 Sunt Mindy Park de la Comunicații prin satelit. 321 00:32:34,150 --> 00:32:36,110 Am nevoie de contact de urgență cu Vincent Kapoor. 322 00:32:36,923 --> 00:32:37,722 Da, el. 323 00:32:39,025 --> 00:32:40,125 Da, este o urgență. 324 00:32:41,826 --> 00:32:44,529 02:30 dimineața 325 00:32:45,829 --> 00:32:47,631 Cât de sigur? 326 00:32:47,730 --> 00:32:49,033 100%. 327 00:32:49,131 --> 00:32:51,034 Cred că glumești. 328 00:32:51,133 --> 00:32:53,036 Demonstrează-mi. 329 00:32:55,236 --> 00:32:56,539 În primul rând, 330 00:32:57,839 --> 00:32:59,940 panourile solare au fost curățate. 331 00:33:00,041 --> 00:33:02,143 Puteau fi curățate de vânt. 332 00:33:02,177 --> 00:33:03,443 Dă înapoi. 333 00:33:03,543 --> 00:33:04,445 Uite-te la roverul 2. 334 00:33:04,545 --> 00:33:07,048 Conform jurnalelor, comandantul Lewis l-a scos în ziua 17 335 00:33:07,082 --> 00:33:09,348 și l-a băgat în habitat pentru a-l încărca. 336 00:33:09,384 --> 00:33:10,851 A fost mutat. 337 00:33:10,951 --> 00:33:12,852 Se poate să fi uitat să noteze mutarea. 338 00:33:12,952 --> 00:33:14,253 Improbabil. 339 00:33:14,353 --> 00:33:15,553 De ce nu o întrebăm pe Lewis? 340 00:33:15,653 --> 00:33:17,655 Hai să facem legătura și să o întrebăm chiar acum. 341 00:33:17,755 --> 00:33:21,959 Nu. Dacă Watney chiar e în viață, nu vrem să știe echipajul Ares 3. 342 00:33:22,160 --> 00:33:23,459 Cum poți să nu le spui? 343 00:33:23,559 --> 00:33:25,461 Mai au încă 10 luni în călătoria spre casă. 344 00:33:25,561 --> 00:33:28,565 Mersul prin spațiu e periculos. Trebuie să fie vigilenți și neperturbați. 345 00:33:28,599 --> 00:33:29,865 Dar ei deja cred că e mort. 346 00:33:29,965 --> 00:33:32,368 Și ar fi devastați să afle că l-au lăsat acolo în viață. 347 00:33:33,268 --> 00:33:36,972 Îmi pare rău, dar nu te-ai gândit prea bine. Adică ce-o să spunem? 348 00:33:37,006 --> 00:33:40,675 Dragă America, vă mai amintiți de astronautul ăla pe care l-am omorât 349 00:33:40,709 --> 00:33:42,592 și pentru care am făcut o înmormântare frumoasă? 350 00:33:42,628 --> 00:33:44,577 Se pare că e în viață și noi l-am lăsat pe Marte. 351 00:33:44,611 --> 00:33:46,279 Greșeala noastră. Cu bine, NASA. 352 00:33:46,380 --> 00:33:49,481 Adică realizezi câte oale o să se spargă în capul nostru? 353 00:33:49,517 --> 00:33:51,382 Ce facem cu publicul? 354 00:33:52,084 --> 00:33:55,286 Legal, avem 24 de ore până când trebuie să publicăm pozele. 355 00:33:55,322 --> 00:33:58,490 Dăm o declarație, nu vrem să își dea oamenii singuri seama. 356 00:33:58,991 --> 00:33:59,889 Da, domnule. 357 00:33:59,990 --> 00:34:02,492 Dar dacă calculez eu bine, o să moară de foame 358 00:34:02,526 --> 00:34:04,594 mult înainte de a îl putea ajuta noi. 359 00:34:06,897 --> 00:34:09,397 Vă imaginați prin ce trece acolo? 360 00:34:09,498 --> 00:34:12,300 E la 80 de milioane de kilometri depărtare de casă, 361 00:34:12,334 --> 00:34:15,103 și crede că e complet sigur și că am renunțat la el. 362 00:34:15,137 --> 00:34:17,404 Ce îi face asta unui om, psihologic vorbind? 363 00:34:19,107 --> 00:34:21,307 La ce s-o gândi acum? 364 00:34:25,011 --> 00:34:27,312 Sunt sigur că voi muri aici 365 00:34:28,113 --> 00:34:32,618 dacă mai ascult mult din muzica asta groaznică disco. 366 00:34:32,652 --> 00:34:33,718 Doamne, comandante Lewis, 367 00:34:33,818 --> 00:34:36,821 nu puteai și tu să aduci ceva din secolul ăsta? 368 00:34:38,822 --> 00:34:43,026 Nu, nu o să întorc ritmul. Refuz. 369 00:34:46,829 --> 00:34:49,830 Ce încercări de a lua contact cu Mark Watney s-au făcut? 370 00:34:50,031 --> 00:34:51,331 Lucrăm la asta. 371 00:34:51,632 --> 00:34:53,634 Are destule provizii pentru a supraviețui? 372 00:34:53,670 --> 00:34:54,936 Vom cerceta. 373 00:34:55,635 --> 00:34:58,439 Ce spune agenția? Vă veți da demisia? 374 00:34:58,473 --> 00:34:59,337 Nu. 375 00:35:01,439 --> 00:35:03,541 Ziua 70 376 00:35:05,044 --> 00:35:07,946 Trebuie să încep să mă gândesc pe termen lung. 377 00:35:08,046 --> 00:35:10,248 Următoarea misiune NASA e Ares 4, 378 00:35:10,348 --> 00:35:13,349 și ar trebui să aterizeze în craterul Schiaparelli, 379 00:35:13,385 --> 00:35:16,553 la 3.200 de kilometri de aici. 380 00:35:17,954 --> 00:35:19,956 3.200 kilometri. 381 00:35:20,056 --> 00:35:23,059 Peste patru ani, când ajunge următorul echipaj Ares, 382 00:35:23,093 --> 00:35:24,760 va trebui să fiu acolo. 383 00:35:24,860 --> 00:35:27,162 Adică trebuie să ajung la crater. 384 00:35:29,164 --> 00:35:31,166 Bine, deci uite care-i necazul: 385 00:35:31,264 --> 00:35:36,068 Am un Rover funcțional, proiectat să meargă maximum 35 de kilometri 386 00:35:36,104 --> 00:35:39,072 înainte ca bateria să trebuiască reîncărcată la habitat. 387 00:35:39,972 --> 00:35:41,773 Asta e problema A. 388 00:35:42,274 --> 00:35:44,076 Problema B 389 00:35:44,176 --> 00:35:47,878 e că această călătorie îmi va lua vreo 50 zile, 390 00:35:47,978 --> 00:35:51,581 așa că trebuie să trăiesc timp de 50 de zile 391 00:35:51,681 --> 00:35:55,484 într-un Rover ce susține viața pe Marte cât o dubă mică. 392 00:35:56,386 --> 00:35:57,686 Așa că, 393 00:35:57,787 --> 00:36:01,090 confruntându-mă cu șanse minime, îmi rămâne o opțiune. 394 00:36:02,290 --> 00:36:05,094 Va trebui să fac știință cât cuprinde. 395 00:36:32,416 --> 00:36:34,517 Am avut succes. 396 00:36:39,821 --> 00:36:41,822 Am dublat timpul bateriei 397 00:36:41,858 --> 00:36:43,824 luând de la roverul 1, 398 00:36:44,926 --> 00:36:47,626 dar, dacă folosesc radiatorul, 399 00:36:49,129 --> 00:36:52,532 voi consuma jumătate de baterie 400 00:36:52,566 --> 00:36:54,133 în fiecare zi. 401 00:36:55,433 --> 00:36:58,035 Dacă nu îmi folosesc radiatorul, 402 00:36:58,071 --> 00:36:59,436 voi fi 403 00:37:00,237 --> 00:37:03,141 ucis lent de către legile termodinamicii. 404 00:37:03,840 --> 00:37:06,744 Mi-ar plăcea să rezolv problema asta acum, 405 00:37:07,844 --> 00:37:10,546 dar din nefericire, mi-au înghețat ouăle. 406 00:37:13,249 --> 00:37:15,550 Gata, mă-ntorc. Mă-ntorc. 407 00:37:27,660 --> 00:37:30,663 Vestea bună: S-ar putea să am o soluție la problema cu căldura. 408 00:37:31,563 --> 00:37:32,365 Veste proastă: 409 00:37:32,465 --> 00:37:36,568 Trebuie să dezgrop generatorul termoelectric cu radioizotopi. 410 00:37:36,668 --> 00:37:38,970 Dacă-mi aduc bine aminte instructajul, 411 00:37:39,004 --> 00:37:40,471 Una dintre lecții se numea: 412 00:37:40,571 --> 00:37:43,274 Nu dezgropa cutia mare plină cu plutoniu, Mark. 413 00:37:43,372 --> 00:37:45,974 Înțeleg. RTG-urile sunt bune pentru sateliți, 414 00:37:46,011 --> 00:37:48,377 dar dacă se strică în jurul oamenilor, 415 00:37:48,411 --> 00:37:49,279 gata cu oamenii. 416 00:37:49,377 --> 00:37:51,779 De-asta l-am îngropat când am venit, 417 00:37:51,880 --> 00:37:52,982 și am arborat un steag, 418 00:37:53,082 --> 00:37:56,885 ca nu cumva să fim atât de proști încât să-l dezgropăm din greșeală. 419 00:37:56,919 --> 00:37:59,485 Dar atâta vreme cât nu-l stric, 420 00:38:00,387 --> 00:38:03,090 aproape am spus "totul va fi bine" cu voce tare. 421 00:38:03,124 --> 00:38:05,390 Ideea e că nu-mi mai e frig. 422 00:38:05,491 --> 00:38:07,693 Și, sigur, aș putea să mă gândesc că 423 00:38:07,793 --> 00:38:11,796 mi-e cald mulțumită unui radioizotop instabil 424 00:38:11,896 --> 00:38:15,300 care stă fix în spatele meu, dar acum am probleme mai mari. 425 00:38:15,398 --> 00:38:17,601 Am cercetat fiecare fișier 426 00:38:17,701 --> 00:38:19,903 de pe calculatorul comandantului Lewis, 427 00:38:20,003 --> 00:38:24,206 și ăsta e în mod oficial cântecul cel mai puțin disco pe care îl are. 428 00:38:59,434 --> 00:39:00,536 Unde se duce Watney? 429 00:39:00,636 --> 00:39:03,340 Credem că se pregătește pentru o călătorie. 430 00:39:03,374 --> 00:39:05,440 A făcut teste progresive, 431 00:39:05,540 --> 00:39:08,243 ducând roverul la drumuri din ce în ce mai lungi. 432 00:39:10,745 --> 00:39:13,847 În ce scop? De ce ar pleca de la habitatul relativ în siguranță? 433 00:39:13,883 --> 00:39:16,950 Credem că vrea să se ducă la locul de aterizare al misiunii Ares 4 434 00:39:16,985 --> 00:39:20,052 pentru a lua contact cu noi, dar e un joc periculos. 435 00:39:20,088 --> 00:39:21,452 Dacă am putea vorbi cu el, 436 00:39:21,552 --> 00:39:22,855 i-am spune să stea pe loc 437 00:39:22,955 --> 00:39:25,556 și să aibă încredere că facem tot ce putem 438 00:39:25,656 --> 00:39:27,558 pentru a îl aduce acasă în viață. 439 00:39:27,658 --> 00:39:28,560 Mulțumesc. 440 00:39:31,862 --> 00:39:33,963 Nu spune "îl aducem acasă în viață", Vincent. 441 00:39:33,999 --> 00:39:36,265 Interviurile astea nu sunt ușoare. 442 00:39:36,466 --> 00:39:40,068 Doamne ferește să spun ceva proactiv și pozitiv. 443 00:39:40,169 --> 00:39:40,970 Annie? 444 00:39:41,070 --> 00:39:43,671 Nu-l mai lăsăm pe Vincent la televizor. Am înțeles. 445 00:39:43,707 --> 00:39:46,373 76 de kilometri. Citesc eu bine? 446 00:39:47,175 --> 00:39:48,676 Mă întrebați pe mine? 447 00:39:48,776 --> 00:39:49,576 Da. 448 00:39:49,676 --> 00:39:50,878 Da, domnule. 449 00:39:50,978 --> 00:39:53,479 Mark a condus două ore îndepărtându-se de habitat, 450 00:39:53,515 --> 00:39:55,982 a făcut o scurtă pauză și apoi a mai condus încă două. 451 00:39:56,082 --> 00:39:58,984 Credem că în pauză a schimbat bateriile. 452 00:39:59,085 --> 00:40:01,585 Nu și-a luat oxigenatorul? Sau filtrul de apă? 453 00:40:01,686 --> 00:40:04,289 La fiecare 41 de ore e o fereastră de 17 minute, 454 00:40:04,325 --> 00:40:06,807 așa funcționează orbitele, deci 455 00:40:06,843 --> 00:40:09,293 e posibil să fi ratat ceva. 456 00:40:09,393 --> 00:40:11,593 Reduceți fereastra la 4 minute. 457 00:40:11,630 --> 00:40:13,297 Îți dau autoritate totală 458 00:40:13,397 --> 00:40:17,000 asupra traiectoriilor sateliților și ajustărilor orbitale. Rezolvă. 459 00:40:17,599 --> 00:40:18,400 Bine. 460 00:40:19,002 --> 00:40:21,303 Să presupunem că domnișoara Park nu a pierdut nimic, 461 00:40:21,337 --> 00:40:23,904 deci Mark nu se duce la Ares 4. 462 00:40:23,940 --> 00:40:24,806 Încă. 463 00:40:24,906 --> 00:40:28,208 Dar e destul de deștept ca să-și dea seama că e singura sa șansă. 464 00:40:28,244 --> 00:40:31,312 Bruce, cât de repede putem duce provizii acolo? 465 00:40:31,412 --> 00:40:34,012 Cu poziția lui Pământ și Marte, 466 00:40:34,112 --> 00:40:36,114 va lua 9 luni, 467 00:40:36,214 --> 00:40:38,917 și ne va lua 6 luni să o construim. 468 00:40:38,951 --> 00:40:40,719 Trei luni. 469 00:40:40,819 --> 00:40:42,821 - Trei? - Vei spune că e imposibil, 470 00:40:42,921 --> 00:40:46,272 apoi eu voi face o remarcă despre eficiența echipei JPL, 471 00:40:46,308 --> 00:40:49,625 și după aia tu vei face calculele și vei spune ceva gen: 472 00:40:49,725 --> 00:40:51,727 "Munca peste program va fi un coșmar." 473 00:40:51,763 --> 00:40:53,729 Munca peste program va fi un coșmar. 474 00:40:53,829 --> 00:40:55,930 Pune-te pe treabă. Fac eu rost de bani. 475 00:40:56,130 --> 00:40:57,932 Mitch Henderson Director de zbor Hermes, NASA 476 00:40:57,950 --> 00:40:59,350 Trebuie să îi spunem echipajului. 477 00:40:59,368 --> 00:41:00,434 Mitch, am discutat asta. 478 00:41:00,535 --> 00:41:01,935 Nu, tu ai hotărât singur. 479 00:41:02,035 --> 00:41:04,739 Eu trebuie să decid ce e cel mai bine pentru echipaj. 480 00:41:06,540 --> 00:41:08,040 Merită să știe. 481 00:41:09,342 --> 00:41:11,344 Odată ce avem un plan de salvare, le vom spune. 482 00:41:11,378 --> 00:41:12,945 Altfel e în aer. 483 00:41:13,045 --> 00:41:15,448 Bruce spune că în trei luni ne poate face rost de transport. 484 00:41:15,482 --> 00:41:17,848 Asta e tot ce contează acum. 485 00:41:17,885 --> 00:41:19,667 Vom face tot ce putem. 486 00:41:19,701 --> 00:41:21,452 Mark moare dacă nu. 487 00:41:21,951 --> 00:41:23,154 Ziua 79 488 00:41:23,254 --> 00:41:26,155 Au trecut 48 de zile de când am plantat cartofii. 489 00:41:26,255 --> 00:41:29,259 Acum e timpul să culegem și să însămânțăm din nou. 490 00:41:29,293 --> 00:41:32,160 Au crescut chiar mai bine decât mă așteptam. 491 00:41:32,260 --> 00:41:34,963 Am acum 400 de plante de cartof sănătoase. 492 00:41:35,063 --> 00:41:38,265 Le-am săpat, având grijă să las plantele în viață. 493 00:41:38,301 --> 00:41:40,067 Cele mici sunt pentru însămânțare, 494 00:41:40,167 --> 00:41:42,469 cele mari sunt proviziile mele de mâncare. 495 00:41:42,569 --> 00:41:46,171 Toți sunt cartofi naturali, organici, crescuți pe Marte. 496 00:41:46,207 --> 00:41:49,175 Nu auzi asta în fiecare zi, nu? 497 00:41:49,209 --> 00:41:50,876 Apropo, nimic nu contează 498 00:41:50,976 --> 00:41:54,078 dacă nu găsesc o cale de a lua contact cu NASA. 499 00:42:15,796 --> 00:42:17,299 Știu ce voi face. 500 00:42:45,820 --> 00:42:47,671 Se mișcă din nou. 501 00:42:47,707 --> 00:42:49,525 Unde naiba se duce? 502 00:42:49,623 --> 00:42:52,126 Nu și-a schimbat traiectoria de 13 zile. 503 00:42:52,162 --> 00:42:53,827 Nu merge deloc către Ares 4. 504 00:42:54,528 --> 00:42:57,281 Poate că nu merge de-a dreptul. 505 00:42:57,315 --> 00:43:00,032 O încerca să evite vreun obstacol. 506 00:43:00,633 --> 00:43:02,434 Ce obstacol? 507 00:43:02,535 --> 00:43:05,637 E Acidalia Planitia. Nu e nimic acolo, decât... 508 00:43:08,238 --> 00:43:09,040 Ce? 509 00:43:12,743 --> 00:43:13,943 Îmi trebuie o hartă. 510 00:43:22,751 --> 00:43:25,053 - Ce faci, omule? - Scuze. 511 00:43:25,088 --> 00:43:26,554 Pot împrumuta asta? 512 00:43:26,654 --> 00:43:28,256 Bine, deci unde e localizat habitatul? 513 00:43:29,057 --> 00:43:31,757 31,2° nord, 28,5° vest. 514 00:43:32,559 --> 00:43:33,959 Unde e Watney? 515 00:43:34,761 --> 00:43:35,661 Aici. 516 00:43:43,368 --> 00:43:45,070 Bine. 517 00:43:45,170 --> 00:43:46,470 Știu unde se duce. 518 00:43:46,570 --> 00:43:47,871 Îmi trebuie un avion. 519 00:44:18,296 --> 00:44:21,299 Laboratorul de Propulsie cu Jet Pasadena, California 520 00:44:21,400 --> 00:44:22,700 - Salutare. - Bună. 521 00:44:23,401 --> 00:44:25,303 - A fost bun zborul? - Da. 522 00:44:26,704 --> 00:44:29,407 E în magazie. După colț. 523 00:45:03,435 --> 00:45:05,834 - Vincent. Bună ziua. - Îmi pare bine să te văd. 524 00:45:05,934 --> 00:45:08,437 Care sunt șansele ca Mark să îl repună în funcțiune? 525 00:45:08,473 --> 00:45:09,738 Greu de spus. 526 00:45:09,938 --> 00:45:12,240 Am pierdut semnalul din 1997. 527 00:45:12,276 --> 00:45:14,543 Credem că a cedat bateria. 528 00:45:14,643 --> 00:45:17,646 Dar trebuie să spun că a durat de 3 ori mai mult decât ne așteptam. 529 00:45:17,680 --> 00:45:19,746 Nu critic pe nimeni de la JPL. 530 00:45:19,846 --> 00:45:21,848 Trebuie să vorbesc cu cine era aici în '97. 531 00:45:21,948 --> 00:45:23,849 Sunt deja aici. Echipă! 532 00:45:23,950 --> 00:45:27,254 Vi-l prezint pe Vincent Kapoor, directorul misiunilor marțiene NASA. 533 00:45:27,354 --> 00:45:29,055 - Domnule Vincent. - Îmi pare bine. 534 00:45:29,156 --> 00:45:31,257 Aceștia sunt membrii proiectului inițial. 535 00:45:47,270 --> 00:45:48,671 - Asta e copia? - Da, domnule. 536 00:45:48,771 --> 00:45:50,372 Bine, hai să vedem. 537 00:45:51,674 --> 00:45:52,875 Pathfinder. 538 00:45:58,578 --> 00:45:59,979 Pathfinder. 539 00:46:20,596 --> 00:46:22,999 Ziua 109 540 00:47:10,738 --> 00:47:12,439 Haide, haide. 541 00:47:33,657 --> 00:47:36,158 - Doamne! - Bun... 542 00:47:36,258 --> 00:47:39,362 Starea de transmisie: așteptăm semnalul de telemetrie. 543 00:47:39,961 --> 00:47:41,862 Bun... 544 00:47:41,962 --> 00:47:44,365 Semnal primit. 545 00:47:44,401 --> 00:47:46,767 Bun. Camera. 546 00:48:36,608 --> 00:48:37,810 Vine. 547 00:48:40,310 --> 00:48:43,113 Mă recepționați? 548 00:48:43,913 --> 00:48:45,015 Da. 549 00:48:45,516 --> 00:48:46,316 Nu. 550 00:48:48,718 --> 00:48:50,219 Îndreaptă camera către da. 551 00:48:50,319 --> 00:48:52,721 Semnalul călătorește timp de 32 de minute. 552 00:48:52,821 --> 00:48:54,921 Tot ce poate el face e să pună întrebări cu da și nu 553 00:48:54,930 --> 00:48:57,033 și tot ce putem face noi e să rotim camera. 554 00:48:57,059 --> 00:48:59,828 Nu va fi o conversație prea productivă. 555 00:48:59,862 --> 00:49:01,830 Tim. Întoarce camera. 556 00:49:01,928 --> 00:49:03,630 Am înțeles. 557 00:49:03,731 --> 00:49:05,232 Îndrept camera. 558 00:49:20,243 --> 00:49:21,345 Da! 559 00:49:22,846 --> 00:49:23,946 Da! 560 00:49:25,148 --> 00:49:26,549 Uite care-i necazul: 561 00:49:27,450 --> 00:49:29,151 Cumva, trebuie să purtăm 562 00:49:29,251 --> 00:49:32,153 conversații complexe de inginerie astrofizică 563 00:49:32,954 --> 00:49:35,557 folosind doar o cameră foto 564 00:49:36,958 --> 00:49:38,759 din 1996. 565 00:49:41,960 --> 00:49:43,063 Din fericire, 566 00:49:44,964 --> 00:49:47,367 camera se rotește. 567 00:49:47,467 --> 00:49:49,068 Așa că pot face un alfabet. 568 00:49:49,869 --> 00:49:51,770 Nu poate fi alfabetul nostru. 569 00:49:51,870 --> 00:49:54,070 26 de caractere, plus un semn de întrebare, 570 00:49:54,107 --> 00:49:56,473 asta înseamnă 13° de arc pe caracter. 571 00:49:56,573 --> 00:49:57,876 E mult prea îngust. 572 00:49:57,974 --> 00:50:00,076 Nu aș putea ști încotro arată camera. 573 00:50:13,288 --> 00:50:14,689 Hexadecimale. 574 00:50:18,791 --> 00:50:20,893 Hexadecimalele ne salvează. 575 00:50:20,994 --> 00:50:22,595 M-am gândit că măcar unul dintre voi 576 00:50:22,631 --> 00:50:24,797 ținea o tabelă ASCII pe-aici. 577 00:50:24,897 --> 00:50:25,899 Și am avut dreptate. 578 00:50:25,997 --> 00:50:29,801 Doamnelor și domnilor, v-o prezint pe super-tocilara Beth Johanssen, 579 00:50:30,401 --> 00:50:32,703 care mai are și 580 00:50:32,803 --> 00:50:35,206 Zork II and the Leather Goddesses of Phobos 581 00:50:35,240 --> 00:50:36,907 pe laptopul ei personal. 582 00:50:37,809 --> 00:50:42,010 Serios, Johanssen, ai un monument de singurătate acolo. 583 00:50:42,110 --> 00:50:46,113 Nu că m-aș plânge. Ce să mai zic de mine relativ la singurătate? 584 00:51:06,530 --> 00:51:08,131 Știu ce vrea să facă. 585 00:51:49,567 --> 00:51:50,466 F, 586 00:51:50,766 --> 00:51:51,568 1, 587 00:51:56,672 --> 00:51:58,072 F, 588 00:51:59,074 --> 00:51:59,976 7, W 589 00:52:11,184 --> 00:52:13,487 Cât de viu? 590 00:52:18,890 --> 00:52:20,792 Vincent. Vincent! 591 00:52:20,892 --> 00:52:22,092 Trezește-te. 592 00:52:26,395 --> 00:52:28,597 Sunt bine. Am fost înjunghiat de antenă. 593 00:52:28,698 --> 00:52:29,900 Biomonitorul a fost distrus. 594 00:52:30,000 --> 00:52:32,801 Echipajul a avut motive să creadă că am murit. Nu e vina lor. 595 00:52:33,603 --> 00:52:36,354 Acum că putem purta conversații mai complicate, 596 00:52:36,390 --> 00:52:39,106 oamenii isteți de la NASA mi-au trimis instrucțiuni 597 00:52:39,140 --> 00:52:42,409 despre cum să conectez roverul la Pathfinder. 598 00:52:42,509 --> 00:52:45,813 Dacă injectez puțin cod, doar 24 de instrucțiuni, 599 00:52:45,847 --> 00:52:47,514 în sistemul de operare al roverului, 600 00:52:47,615 --> 00:52:52,018 NASA poate lega roverul de frecvența de transmisie a lui Pathfinder 601 00:52:52,052 --> 00:52:53,719 și suntem gata de treabă. 602 00:53:08,130 --> 00:53:11,584 "Mark. Sunt Vincent Kapoor. 603 00:53:11,618 --> 00:53:15,036 Ne uităm la tine din ziua 58. 604 00:53:16,136 --> 00:53:18,338 Toată lumea îți ține pumnii. 605 00:53:19,340 --> 00:53:22,141 Bună treabă, să îl aduci pe Pathfinder. 606 00:53:23,043 --> 00:53:25,245 Lucrăm la planuri de salvare, 607 00:53:25,345 --> 00:53:28,546 iar între timp, pregătim o misiune de provizii 608 00:53:28,582 --> 00:53:31,450 ca să te ținem hrănit 609 00:53:31,550 --> 00:53:34,351 până ce ajunge Ares 4." 610 00:54:01,074 --> 00:54:02,474 Bine. 611 00:54:02,574 --> 00:54:05,878 "Mă bucur să aud asta. Abia aștept să nu mor." 612 00:54:17,788 --> 00:54:21,792 "Cum e echipajul? Ce au spus când au aflat că sunt în viață?" 613 00:54:38,203 --> 00:54:41,808 Mă recepționați? Mark. 614 00:54:43,008 --> 00:54:45,110 Puteți să ne lăsați singuri, vă rog? 615 00:54:46,012 --> 00:54:47,513 - Eu? - Da, tu. 616 00:54:48,312 --> 00:54:49,513 Doar puțin. 617 00:54:55,920 --> 00:54:57,420 Ar trebui să îi spunem. 618 00:55:05,827 --> 00:55:09,430 "Nu i-am spus încă echipajului 619 00:55:09,531 --> 00:55:11,933 că ești în viață. 620 00:55:13,433 --> 00:55:16,435 Trebuie să se concentreze 621 00:55:16,535 --> 00:55:18,436 pe misiunea lor." 622 00:55:30,546 --> 00:55:31,849 Ce naiba? 623 00:55:33,650 --> 00:55:35,051 Ce naiba!? 624 00:55:42,057 --> 00:55:43,658 Zice: 625 00:55:43,759 --> 00:55:46,861 "Nu știu că sunt în viață? 626 00:55:46,961 --> 00:55:48,360 Care... cuvânt urât la gerunziu, 627 00:55:48,461 --> 00:55:51,064 cuvânt urât din nou... e problema voastră?" 628 00:55:52,464 --> 00:55:54,266 "Mark, te rog, 629 00:55:54,366 --> 00:55:57,069 ai grijă la limbaj. 630 00:55:57,105 --> 00:55:59,772 Tot ce scrii e difuzat 631 00:55:59,872 --> 00:56:02,372 în direct în toată lumea." 632 00:56:05,075 --> 00:56:06,177 A, da? 633 00:56:14,582 --> 00:56:15,985 O, doamne. 634 00:56:18,087 --> 00:56:20,688 Da, domnule. E foarte stresat. 635 00:56:22,790 --> 00:56:24,690 Înțeleg. Lucrăm la asta. 636 00:56:24,791 --> 00:56:26,692 Sunt sigur că nu a vrut să spună asta, domnule. 637 00:56:26,728 --> 00:56:28,095 Mulțumesc, domnule președinte. 638 00:56:30,197 --> 00:56:31,497 Problema e că Mark are dreptate. 639 00:56:31,597 --> 00:56:34,201 Cu cât așteptăm mai mult, cu atât mai rău va fi. 640 00:56:34,235 --> 00:56:35,601 Trebuie să îi spunem echipajului. 641 00:56:35,701 --> 00:56:38,003 Spui asta pentru că Vincent e în Pasadena 642 00:56:38,037 --> 00:56:39,504 și nu te poate contrazice. 643 00:56:39,604 --> 00:56:41,505 Nu ar trebui să răspund în fața lui Vincent. 644 00:56:41,540 --> 00:56:43,006 Sau a oricui altcuiva. 645 00:56:45,209 --> 00:56:46,609 E timpul, Teddy. 646 00:56:49,412 --> 00:56:54,415 HERMES 4 luni după plecarea de pe Marte 647 00:57:10,829 --> 00:57:12,429 Comandante Lewis? 648 00:57:12,529 --> 00:57:13,431 Spune. 649 00:57:14,531 --> 00:57:16,834 Transferul aproape s-a terminat. 650 00:57:16,870 --> 00:57:18,835 Am înțeles. Vin acum. 651 00:57:32,048 --> 00:57:33,548 Te grăbești. 652 00:57:33,583 --> 00:57:34,849 Da. 653 00:57:34,949 --> 00:57:36,850 Fiul meu a împlinit 3 ani ieri. 654 00:57:36,950 --> 00:57:38,852 Ar trebui să fie poze de la petrecere. 655 00:57:49,461 --> 00:57:52,064 Sunt o mulțime de date personale. 656 00:57:52,164 --> 00:57:54,564 Vi le trimit pe laptopuri acum. 657 00:57:54,665 --> 00:57:58,169 Nu-mi trebuie să citesc e-mailurile ciudate și fetișiste ale lui Vogel. 658 00:57:58,270 --> 00:57:59,769 Sunt actualizări de telemetrie. 659 00:57:59,803 --> 00:58:02,370 Fiecare cu ce-i place. 660 00:58:02,470 --> 00:58:06,674 E un mesaj video. Se adresează întregului echipaj. 661 00:58:06,711 --> 00:58:09,177 - Pune-l. - Haideți, băieți. 662 00:58:09,277 --> 00:58:11,579 Vreau să văd telemetria aia. 663 00:58:14,581 --> 00:58:18,286 Bună. Sunt Mitch. Mitch Henderson. 664 00:58:18,320 --> 00:58:19,987 Am niște știri. 665 00:58:20,087 --> 00:58:23,138 Nu am cum să spun asta mai menajat. 666 00:58:23,174 --> 00:58:26,192 - Mark Watney trăiește. - Doamne. 667 00:58:27,392 --> 00:58:29,294 Știu că e o surpriză 668 00:58:29,394 --> 00:58:31,696 și știu că aveți o mulțime de întrebări, 669 00:58:31,730 --> 00:58:33,297 dar uite cum stă treaba pe scurt: 670 00:58:33,331 --> 00:58:36,799 Trăiește și e sănătos. 671 00:58:36,899 --> 00:58:39,652 Am descoperit asta acum două luni 672 00:58:39,686 --> 00:58:42,403 și ne-am decis să nu vă spunem. 673 00:58:42,440 --> 00:58:43,706 - Două luni! - Doamne. 674 00:58:43,806 --> 00:58:46,407 Personal, m-am opus ferm acestei decizii. 675 00:58:46,443 --> 00:58:49,209 Vă spunem acum pentru că 676 00:58:49,310 --> 00:58:52,313 în sfârșit putem comunica cu el 677 00:58:52,411 --> 00:58:55,115 și avem un plan de salvare, dar 678 00:58:55,215 --> 00:58:59,017 vă vom trimite un raport scris care să descrie toată treaba. 679 00:58:59,053 --> 00:59:00,518 Dar nu e vina voastră. 680 00:59:00,618 --> 00:59:03,822 Mark spune asta de fiecare dată când vine vorba. 681 00:59:04,722 --> 00:59:07,124 Așa că, da... 682 00:59:08,926 --> 00:59:12,828 E nevoie de ceva timp ca să asimilați asta. 683 00:59:12,929 --> 00:59:15,431 Trimiteți orice întrebare vreți. Vă vom răspunde. 684 00:59:17,032 --> 00:59:18,834 Am terminat. 685 00:59:18,934 --> 00:59:20,836 - Aoleu. - E în viață. 686 00:59:21,837 --> 00:59:23,938 - L-am lăsat în urmă. - Nu. 687 00:59:23,973 --> 00:59:25,840 Am plecat cu toții. 688 00:59:25,940 --> 00:59:27,541 Voi doar urmați ordinele. 689 00:59:31,244 --> 00:59:32,845 L-am lăsat în urmă. 690 00:59:41,453 --> 00:59:42,553 Ziua 128 691 00:59:42,653 --> 00:59:45,757 Acum că NASA pate vorbi cu mine, nu-i mai pot face să tacă. 692 00:59:45,857 --> 00:59:48,858 Vor vești despre fiecare sistem al habitatului. 693 00:59:48,958 --> 00:59:52,661 Au o cameră plină de oameni care se ocupă de microbi. 694 00:59:52,761 --> 00:59:54,763 Ceea ce e minunat. 695 00:59:54,863 --> 00:59:58,167 Nu vreau să par arogant sau cine știe ce, dar totuși 696 00:59:58,267 --> 01:00:01,970 sunt cel mai mare botanist de pe planeta asta. 697 01:00:03,270 --> 01:00:07,023 Un mare avantaj al comunicării cu NASA sunt e-mailurile. 698 01:00:07,059 --> 01:00:10,776 Primesc pachete de date ca atunci când eram pe Hermes. 699 01:00:10,812 --> 01:00:12,577 Am primit chiar și unul de la președinte. 700 01:00:12,677 --> 01:00:13,980 Totuși, cel mai tare 701 01:00:14,080 --> 01:00:18,284 a fost de la Universitatea din Chicago, unde am terminat eu. 702 01:00:18,318 --> 01:00:21,185 Mi-au spus că odată ce crești o recoltă undeva, 703 01:00:21,221 --> 01:00:23,787 ai colonizat în mod oficial acel loc. 704 01:00:23,821 --> 01:00:26,090 Așa că, tehnic vorbind, 705 01:00:27,190 --> 01:00:28,891 am colonizat planeta Marte. 706 01:00:33,596 --> 01:00:35,396 Ia de-aici, Neil Armstrong! 707 01:00:36,198 --> 01:00:40,101 Pe lângă asta, mi-a fost cerut să pozez pentru o fotografie 708 01:00:40,135 --> 01:00:42,103 la următoarea transmisie. 709 01:00:43,103 --> 01:00:46,605 Încerc să-mi dau seama dacă să merg pe poziția de licean 710 01:00:47,406 --> 01:00:49,909 sau "cochet și natural". 711 01:00:50,709 --> 01:00:51,610 Dar... 712 01:00:52,510 --> 01:00:55,013 nu știu cum va arăta cu costumul de astronaut. 713 01:01:24,937 --> 01:01:26,139 Ce face? 714 01:01:26,239 --> 01:01:28,441 Am cerut of fotografie, și se crede Fonz? 715 01:01:28,475 --> 01:01:30,641 Fii recunoscătoare că am primit ceva, Annie. 716 01:01:30,742 --> 01:01:34,245 Nu pot folosi asta, Vincent, știi. Îmi trebuie o poză cu fața lui. 717 01:01:34,346 --> 01:01:36,846 I-aș putea cere să își scoată casca, dar atunci, știi, 718 01:01:36,946 --> 01:01:38,049 ar muri. 719 01:01:39,149 --> 01:01:41,752 Vom publica poza împreună cu detaliile operațiunii de salvare. 720 01:01:41,786 --> 01:01:43,252 Vreau să anunț lansarea 721 01:01:43,353 --> 01:01:46,854 unei misiuni cu provizii la anul, în timpul ferestrei Hohmann. 722 01:01:46,955 --> 01:01:49,157 Bruce, echipa ta e încă la zi? 723 01:01:49,193 --> 01:01:51,359 Va fi la limită, dar vom reuși. 724 01:01:51,459 --> 01:01:53,962 9 luni de călătorie înseamnă că sonda va ajunge pe Marte 725 01:01:53,996 --> 01:01:55,663 în ziua 868. 726 01:01:55,763 --> 01:01:57,503 Putem primi analizele echipei de botanică? 727 01:01:57,564 --> 01:02:01,167 Da. Estimează că recoltele lui Mark vor rezista până în ziua 912. 728 01:02:01,203 --> 01:02:03,870 Recunosc cu îmbufnare că a făcut o treabă bună. 729 01:02:03,970 --> 01:02:04,769 Cu îmbufnare? 730 01:02:04,870 --> 01:02:07,122 Da, Mark are tendința de a le spune să se ducă naibii 731 01:02:07,158 --> 01:02:09,373 ori de câte ori se îndoiesc de vreuna din deciziile lui. 732 01:02:09,409 --> 01:02:10,575 Fă legătura cu el, Vincent. 733 01:02:10,600 --> 01:02:12,700 Nu ne putem permite nicio greșeală de comunicare. 734 01:02:12,712 --> 01:02:13,677 Nu-mi place marja asta. 735 01:02:13,778 --> 01:02:17,681 Are mâncare pentru 904 zile și noi ajungem acolo în ziua 868. 736 01:02:18,581 --> 01:02:20,683 Asta presupunând că nu se întâmplă nimic rău. 737 01:03:06,422 --> 01:03:08,223 Breșă în costum detectată. 738 01:03:16,530 --> 01:03:18,630 Nivelul de oxigen: Critic. 739 01:03:32,741 --> 01:03:34,843 Nivelul de oxigen: 10%. 740 01:03:50,257 --> 01:03:52,359 Nivelul de oxigen: 5%. 741 01:04:02,267 --> 01:04:04,068 Presiunea costumului: Stabilă. 742 01:05:59,863 --> 01:06:01,363 Presiune: Stabilă. 743 01:06:34,790 --> 01:06:35,892 S-au dus! 744 01:06:36,293 --> 01:06:37,894 S-au dus! S-au dus! S-au dus! 745 01:06:57,209 --> 01:06:58,511 Recoltele sunt moarte. 746 01:06:59,311 --> 01:07:01,513 Lipsa completă a presiunii a evaporat majoritatea apei 747 01:07:01,613 --> 01:07:04,717 și orice bacterii rămase au murit în temperaturile de sub 0°, 748 01:07:04,815 --> 01:07:07,117 fiind expuse la atmosfera lui Marte. 749 01:07:07,153 --> 01:07:08,619 Cât timp mai are? 750 01:07:09,820 --> 01:07:11,571 Mai poate consuma cartofii pe care îi are, 751 01:07:11,607 --> 01:07:13,322 dar nu mai poate cultiva alții, așa că... 752 01:07:15,324 --> 01:07:16,925 200 de zile. 753 01:07:17,025 --> 01:07:20,529 Cu mâncarea pe care o mai are ajunge la cât? Ziua 411? 754 01:07:20,563 --> 01:07:22,731 Cu cartofii, 609. 755 01:07:22,829 --> 01:07:25,232 Deci până la ziua 868, va fi mort demult. 756 01:07:25,332 --> 01:07:27,635 Trebuie să lansăm cât mai repede posibil, 757 01:07:27,735 --> 01:07:29,536 ceea ce schimbă timpul de tranzit. 758 01:07:30,537 --> 01:07:32,938 Lucrăm la asta. 759 01:07:33,038 --> 01:07:36,242 Estimări preliminare indică o călătorie de 414 zile. 760 01:07:37,643 --> 01:07:39,745 Acum e ziua 135, 761 01:07:39,845 --> 01:07:43,146 ne trebuie 13 zile să montăm motoarele și să facem verificări, 762 01:07:43,182 --> 01:07:46,050 ceea ce îi dă lui Bruce și echipei sale 763 01:07:46,949 --> 01:07:49,352 47 de zile să construiască sonda. 764 01:07:50,554 --> 01:07:53,556 Te las pe tine să îl suni pe Bruce, să-i spui noutățile. 765 01:07:56,857 --> 01:07:58,160 Bine. 766 01:07:59,861 --> 01:08:03,564 Trebuie să-mi schimb hainele. 767 01:08:06,865 --> 01:08:10,370 Ziua 136 768 01:08:12,171 --> 01:08:14,123 Dragă Mark, 769 01:08:14,157 --> 01:08:16,075 se pare că 770 01:08:16,874 --> 01:08:19,376 NASA ne lasă să vorbim cu tine acum, 771 01:08:20,877 --> 01:08:22,580 iar eu 772 01:08:22,680 --> 01:08:24,682 am tras paiul scurt. 773 01:08:27,884 --> 01:08:29,485 Ne pare rău 774 01:08:29,585 --> 01:08:31,887 că te-am lăsat în urmă pe Marte, 775 01:08:31,987 --> 01:08:34,690 dar pur și simplu nu ne place de tine. 776 01:08:36,492 --> 01:08:37,992 Pe lângă asta, 777 01:08:38,093 --> 01:08:40,245 e mult mai mult loc 778 01:08:40,279 --> 01:08:42,396 pe Hermes fără tine. 779 01:08:42,496 --> 01:08:46,600 Trebuie să facem cu rândul îndatoririle tale, 780 01:08:46,634 --> 01:08:48,401 dar totuși, 781 01:08:48,501 --> 01:08:51,303 e doar botanică. 782 01:08:51,403 --> 01:08:53,204 Nu e o știință adevărată. 783 01:08:55,806 --> 01:08:57,708 Cum e pe Marte? 784 01:09:01,511 --> 01:09:03,814 Dragă Martinez, 785 01:09:03,914 --> 01:09:06,015 E bine pe Marte. 786 01:09:06,115 --> 01:09:09,117 Am aruncat în aer habitatul din greșeală, 787 01:09:09,153 --> 01:09:10,918 dar din nefericire, 788 01:09:11,018 --> 01:09:14,022 toată muzica disco a comandantului Lewis 789 01:09:14,056 --> 01:09:16,024 a supraviețuit. 790 01:09:16,124 --> 01:09:18,526 "dar din nefericire, toată muzica disco 791 01:09:18,560 --> 01:09:20,926 a comandantului Lewis a supraviețuit." 792 01:09:20,962 --> 01:09:23,228 În fiecare zi, mă duc afară 793 01:09:23,329 --> 01:09:26,533 și mă uit la orizonturile întinse. 794 01:09:26,567 --> 01:09:28,434 "În fiecare zi, mă duc afară 795 01:09:28,535 --> 01:09:30,235 și mă uit la orizonturile îndepărtate." 796 01:09:30,269 --> 01:09:31,836 Doar pentru că pot. 797 01:09:32,437 --> 01:09:34,639 "Doar pentru că pot." 798 01:09:34,739 --> 01:09:37,841 Spune-le celorlalți că îi salut. 799 01:09:40,745 --> 01:09:42,044 Așa voi face, amice. 800 01:11:11,918 --> 01:11:13,319 Presiune: Stabilă. 801 01:11:53,652 --> 01:11:54,603 5, 802 01:11:54,637 --> 01:11:55,553 10, 803 01:12:02,561 --> 01:12:03,360 52. 804 01:12:32,184 --> 01:12:33,084 Rich. 805 01:12:34,586 --> 01:12:36,789 Rich, trezește-te. 806 01:12:36,889 --> 01:12:39,390 Rich Purnell Astrodinamică 807 01:12:39,490 --> 01:12:41,791 Scuze, dar ne-au cerut traiectoria sondei. 808 01:12:41,827 --> 01:12:43,392 Cât e ceasul? 809 01:12:43,428 --> 01:12:45,294 E 3:42. 810 01:12:51,001 --> 01:12:53,300 Uite, știu că o luăm pe dos, 811 01:12:53,400 --> 01:12:56,404 dar nu putem spune o dată sigură de lansare cu atâtea variabile. 812 01:12:57,604 --> 01:12:59,406 E în regulă. 813 01:12:59,506 --> 01:13:02,409 Modelele alternative iau 414 zile de la lansare să ajungă pe Marte. 814 01:13:02,443 --> 01:13:03,909 Variază puțin în durata arderii, 815 01:13:04,009 --> 01:13:07,111 iar combustibilul necesar e aproape identic. 816 01:13:07,147 --> 01:13:09,015 Nu e un timp bun de lansare, nu? 817 01:13:09,213 --> 01:13:12,518 Da, Pământul și Marte sunt foarte prost poziționate. 818 01:13:12,552 --> 01:13:14,920 Cred că aproape ar fi mai ușor să... 819 01:13:17,220 --> 01:13:19,023 Ar fi mai ușor să ce? 820 01:13:19,823 --> 01:13:21,223 Îmi mai trebuie cafea. 821 01:13:23,325 --> 01:13:25,127 - Ești bine? - Da. 822 01:13:29,931 --> 01:13:31,331 Aproape ar fi mai ușor să ce? 823 01:13:43,043 --> 01:13:44,744 Înțelegi că sunt șeful tău, nu? 824 01:13:50,649 --> 01:13:54,251 Hai să punem întrebarea cea mai scumpă. 825 01:13:55,151 --> 01:13:56,453 Va fi gata sonda la timp? 826 01:13:56,553 --> 01:13:58,655 - Suntem în urmă. - Spune-mi un număr. 827 01:13:58,689 --> 01:14:00,958 15 zile. O pot face în 15 zile. 828 01:14:01,058 --> 01:14:03,257 Bine. Hai să creăm 15 zile. 829 01:14:03,357 --> 01:14:06,060 13 zile să montăm sonda. Putem scădea? 830 01:14:06,095 --> 01:14:08,764 De fapt, ia doar 3 zile să facem asta. 831 01:14:08,864 --> 01:14:12,166 - Și o putem face în 2, nu? - O pot face în 2. 832 01:14:12,266 --> 01:14:13,968 10 zile de teste și verificări. 833 01:14:14,068 --> 01:14:17,269 Cât de des apare o problemă la acele verificări? 834 01:14:17,305 --> 01:14:19,471 Sugerezi să nu facem verificările? 835 01:14:19,772 --> 01:14:22,074 Momentan, întreb doar cât de des apare o problemă. 836 01:14:22,174 --> 01:14:26,178 1 la 20. Dar poate fi catastrofal. Nu pot risca așa ceva. 837 01:14:26,212 --> 01:14:29,379 Mai are cineva vreo idee cum să economisim timp? 838 01:14:33,182 --> 01:14:35,984 Doctore Keller, mai întinde-i rațiile cu încă 4 zile. Nu o să-i placă, 839 01:14:35,996 --> 01:14:38,900 dar asta ne va duce la 15. Și vom anula verificările. 840 01:14:38,922 --> 01:14:40,689 - Teddy. - Domnule, dacă se află... 841 01:14:40,790 --> 01:14:44,392 Îmi asum răspunderea. Ai două săptămâni. Fă-o. 842 01:14:45,492 --> 01:14:48,396 Deci acum, trebuie să rezist până ce sonda ajunge aici 843 01:14:48,430 --> 01:14:49,496 cu mai multe alimente. 844 01:14:49,596 --> 01:14:52,298 Vreți să vedeți cum arată minimumul de calorii? 845 01:14:52,332 --> 01:14:53,599 Porție standard, 846 01:14:53,699 --> 01:14:58,204 dar în loc de 3 din astea pe zi, 847 01:14:58,238 --> 01:15:02,207 mănânc una la 3 zile. 848 01:15:03,507 --> 01:15:05,509 Și acum, mi-au cerut 849 01:15:06,310 --> 01:15:07,611 să fac asta. 850 01:15:12,315 --> 01:15:13,816 Ideea e că 851 01:15:15,018 --> 01:15:17,719 să mai întind rația 4 zile, 852 01:15:18,921 --> 01:15:21,023 e o lovitură sub centură. 853 01:15:22,524 --> 01:15:25,726 Voi înmuia cartoful ăsta 854 01:15:25,826 --> 01:15:27,526 în niște analgezic. 855 01:15:28,929 --> 01:15:30,931 Și nimeni nu mă poate opri. 856 01:15:41,638 --> 01:15:44,341 Au trecut 7 zile de când nu mai am ketchup. 857 01:15:48,145 --> 01:15:51,346 Laboratorul de Propulsie cu Jet Proba Iris 858 01:15:51,382 --> 01:15:53,149 4 săptămâni mai târziu 859 01:16:02,556 --> 01:16:06,860 Cape Canaveral Lansarea sondei Iris 860 01:16:08,261 --> 01:16:11,064 Aici directorul de zbor, verifică lansarea. 861 01:16:11,164 --> 01:16:12,329 Am înțeles. 862 01:16:12,365 --> 01:16:14,215 Primim o verificare de lansare. 863 01:16:14,249 --> 01:16:16,067 Crezi în Dumnezeu, Vincent? 864 01:16:17,267 --> 01:16:18,369 Da. 865 01:16:19,269 --> 01:16:22,473 Tata a fost hindus, mama baptistă, deci 866 01:16:23,573 --> 01:16:25,374 cred în mai mulți. 867 01:16:27,876 --> 01:16:29,577 Primim orice ajutor putem. 868 01:16:29,678 --> 01:16:31,780 Verificarea lansării completă. 869 01:16:31,880 --> 01:16:33,246 Aici zborul, 870 01:16:33,281 --> 01:16:34,683 aveți liber la lansare. 871 01:16:34,717 --> 01:16:36,084 Începem numărătoarea. 872 01:16:36,120 --> 01:16:39,952 10, 9, 8, 7, 873 01:16:39,986 --> 01:16:42,088 6, pornește motorul principal, 874 01:16:42,124 --> 01:16:45,691 4, 3, 2, igniție, 1... 875 01:16:47,292 --> 01:16:48,995 Lansare. 876 01:16:51,096 --> 01:16:52,697 Propulsia este bună. 877 01:16:56,601 --> 01:16:58,302 Performanță normală. 878 01:17:11,612 --> 01:17:13,514 Primim date bune. 879 01:17:15,116 --> 01:17:17,617 De-acum totul e stabil. Vectorul de propulsie e bun. 880 01:17:28,226 --> 01:17:29,727 Avem o durată TDCS în plus. 881 01:17:29,763 --> 01:17:31,230 Avem niște zdruncinături. 882 01:17:32,230 --> 01:17:33,997 Ce spui? 883 01:17:34,031 --> 01:17:35,832 Primim o schimbare în direcție. 884 01:17:36,434 --> 01:17:37,633 E totul bine? 885 01:17:38,735 --> 01:17:40,136 Ajunge la limita posibilă. 886 01:17:40,236 --> 01:17:42,839 Se învârte 17° pe axa longitudinală. 887 01:17:44,239 --> 01:17:45,907 Lansarea, ce se întâmplă? 888 01:17:45,941 --> 01:17:48,143 Forța în interiorul lui Iris e de 7g. 889 01:17:48,243 --> 01:17:49,843 Am pierdut motorul principal. 890 01:17:53,646 --> 01:17:55,149 Doamne. 891 01:17:58,151 --> 01:17:59,718 Date de ascensiune? 892 01:17:59,752 --> 01:18:01,352 Le-am pierdut în timpul zborului. 893 01:18:05,057 --> 01:18:07,959 - SatCom? - Sateliții nu au primit semnal. 894 01:18:09,459 --> 01:18:12,062 Fără semnal. 895 01:18:12,563 --> 01:18:14,163 Am pierdut semnalul și aici. 896 01:18:14,264 --> 01:18:15,664 Crucișătorul Stockton 897 01:18:15,764 --> 01:18:17,967 raportează rămășițe căzând din cer. 898 01:18:18,067 --> 01:18:20,369 Toată lumea, păstrați pozițiile. 899 01:18:20,403 --> 01:18:22,471 GC. Încuie ușile. 900 01:18:25,173 --> 01:18:29,776 Cum a decurs lansarea? Watney 901 01:18:38,584 --> 01:18:41,586 Ziua 186 902 01:18:51,295 --> 01:18:53,261 Comandante Lewis, 903 01:18:53,297 --> 01:18:57,200 s-ar putea să îți cer să faci ceva pentru mine. 904 01:18:58,601 --> 01:19:00,567 Dacă mor, 905 01:19:00,603 --> 01:19:03,205 aș vrea să te duci la părinții mei. 906 01:19:04,505 --> 01:19:08,108 Vor vrea să știe despre tot timpul pe care l-am petrecut noi pe Marte. 907 01:19:09,509 --> 01:19:11,677 Știu că e nasol, 908 01:19:11,711 --> 01:19:15,814 și va fi greu să vorbești cu doi oameni 909 01:19:15,850 --> 01:19:18,216 despre fiul lor mort. 910 01:19:19,218 --> 01:19:21,418 E mult de cerut. 911 01:19:23,520 --> 01:19:25,922 De-asta ți-o cer ție. 912 01:19:26,723 --> 01:19:28,725 Nu renunț. 913 01:19:28,825 --> 01:19:32,629 Trebuie doar să ne pregătim pentru orice posibilitate. 914 01:19:35,430 --> 01:19:37,132 Te rog, spune-le... 915 01:19:39,533 --> 01:19:41,336 spune-le că îmi place ce fac 916 01:19:45,739 --> 01:19:47,440 și că sunt foarte bun la asta. 917 01:19:49,641 --> 01:19:52,244 Spune-le că mor 918 01:19:54,246 --> 01:19:56,348 pentru ceva măreț 919 01:19:58,149 --> 01:19:59,550 și frumos. 920 01:20:04,154 --> 01:20:05,855 Și mai important decât mine. 921 01:20:08,057 --> 01:20:10,059 Spune-le că am zis că pot să mă împac cu asta. 922 01:20:11,860 --> 01:20:13,262 Și spune-le 923 01:20:14,362 --> 01:20:16,464 că le mulțumesc pentru că au fost 924 01:20:16,564 --> 01:20:18,165 părinții mei. 925 01:20:19,267 --> 01:20:21,167 Administrarea spațială națională China. Beijing 926 01:20:21,190 --> 01:20:23,893 Am folosit cuburi de proteine în loc de mâncarea standard. 927 01:20:23,969 --> 01:20:26,071 Propulsia lansării, împreună cu 928 01:20:26,172 --> 01:20:31,377 vibrațiile laterale simultane au lichefiat cuburile și au creat 929 01:20:31,411 --> 01:20:32,742 o încărcătură neechilibrată. 930 01:20:32,778 --> 01:20:35,879 Vincent, de ce nu a fost prevăzut asta în timpul verificărilor? 931 01:20:35,915 --> 01:20:37,546 Pentru a prinde momentul lansării, 932 01:20:37,580 --> 01:20:39,883 am fost forțați să ne accelerăm programul. 933 01:20:41,085 --> 01:20:43,886 Astronautul lor va muri de foame. 934 01:20:45,089 --> 01:20:48,189 Desigur. Există alte căi. 935 01:20:48,690 --> 01:20:51,792 Stația Taiyang Shen, după calculele inginerilor, 936 01:20:52,393 --> 01:20:54,696 are destul combustibil pentru a ajunge pe Marte. 937 01:20:56,197 --> 01:20:57,798 De ce nu ne-a contactat încă NASA? 938 01:20:57,898 --> 01:20:59,499 Ei nu știu. 939 01:20:59,599 --> 01:21:02,201 Sistemul de propulsie e secret. 940 01:21:04,403 --> 01:21:08,072 Altfel spus, dacă nu facem nimic... 941 01:21:08,106 --> 01:21:12,409 Lumea nu va ști niciodată că puteam ajuta. 942 01:21:13,411 --> 01:21:15,962 Să spunem, ipotetic, 943 01:21:15,998 --> 01:21:18,407 că vrem să îi ajutăm. 944 01:21:18,441 --> 01:21:20,781 Dacă le-am da motoarele, 945 01:21:20,817 --> 01:21:23,918 asta ar însemna anularea programului Taiyang Shen. 946 01:21:24,019 --> 01:21:27,122 Atunci hai să găsim o cale de a rezolva problema asta. 947 01:21:27,223 --> 01:21:28,523 Să colaborăm. 948 01:21:32,126 --> 01:21:33,028 Da. 949 01:21:34,529 --> 01:21:36,229 Da, înțeleg. 950 01:21:39,333 --> 01:21:40,633 Mulțumesc. 951 01:21:44,336 --> 01:21:45,637 Da! 952 01:21:46,839 --> 01:21:49,539 Mulțumită unchiului Tommy din China, 953 01:21:49,575 --> 01:21:51,443 mai avem o șansă. 954 01:21:51,541 --> 01:21:54,845 Am terminat sonda Iris în 62 de zile, 955 01:21:54,945 --> 01:21:58,248 iar acum vom încerca să terminăm în 28. 956 01:21:59,547 --> 01:22:04,252 PLEIADS Supercomputer avansat NASA 957 01:22:23,268 --> 01:22:25,170 Putem lăsa la o parte orice sistem de aterizare. 958 01:22:25,204 --> 01:22:26,937 Trimitem doar alimente. 959 01:22:26,973 --> 01:22:28,673 O putem izbi de sol. 960 01:22:29,973 --> 01:22:31,674 Ar trebui să închizi telefonul. 961 01:22:31,710 --> 01:22:32,576 Scuze, cine ești tu? 962 01:22:32,676 --> 01:22:33,642 Mă numesc Rich Purnell. 963 01:22:33,676 --> 01:22:35,978 Lucrez în astrodinamică și ar trebui să închizi telefonul, 964 01:22:36,012 --> 01:22:36,879 chiar acum. 965 01:22:38,280 --> 01:22:39,831 Bine, bine. 966 01:22:39,867 --> 01:22:41,384 Te sun înapoi. 967 01:22:42,484 --> 01:22:43,985 Știu cum să îl salvăm pe Mark Watney. 968 01:22:45,586 --> 01:22:48,188 Sonda nu va funcționa. Sunt prea multe lucruri care pot eșua. 969 01:22:48,224 --> 01:22:49,689 Știu o cale mai bună. 970 01:22:49,789 --> 01:22:51,292 - Astrodinamică? - Da. 971 01:22:52,592 --> 01:22:55,359 Ce naiba e Proiectul Elrond? 972 01:22:55,395 --> 01:22:57,497 - Trebuia să inventez ceva. - Dar Elrond? 973 01:22:58,497 --> 01:23:00,398 Pentru că e o adunare secretă. 974 01:23:00,498 --> 01:23:03,201 De unde știi că Elrond înseamnă că e o adunare secretă? 975 01:23:03,235 --> 01:23:06,069 Consiliul lui Elrond. E din Stăpânul Inelelor. 976 01:23:06,103 --> 01:23:09,307 E adunare la care s-au decis să distrugă inelul unic. 977 01:23:09,341 --> 01:23:11,372 Dacă numim asta Proiectul Elrond, 978 01:23:11,408 --> 01:23:13,909 aș vrea ca numele meu de cod să fie Glorfindel. 979 01:23:13,945 --> 01:23:15,876 Vă urăsc pe toți. 980 01:23:15,910 --> 01:23:18,213 Teddy nici măcar nu știe încă despre asta. 981 01:23:18,249 --> 01:23:20,515 - Scuze, cine ești tu? - El e Rich Purnell. 982 01:23:20,549 --> 01:23:21,715 Astrodinamică. 983 01:23:22,616 --> 01:23:24,217 Spune-le ce mi-ai spus mie. 984 01:23:24,317 --> 01:23:27,421 Trebuie să trimit Hermes înapoi pe Marte până la ziua 561. 985 01:23:28,922 --> 01:23:30,122 Cum? 986 01:23:34,326 --> 01:23:36,327 Poți sta acolo, te rog? 987 01:23:38,529 --> 01:23:41,782 Mulțumesc. Chiar acolo. Perfect. 988 01:23:41,818 --> 01:23:45,036 Și poți să te duci... acolo? Bun. 989 01:23:49,738 --> 01:23:53,842 Să ne prefacem că acest capsator e Hermes, 990 01:23:53,878 --> 01:23:56,244 Și tu ești... 991 01:23:56,344 --> 01:23:58,596 Pardon, cum ziceai că te cheamă? 992 01:23:58,630 --> 01:24:00,848 Teddy. Sunt directorul NASA. 993 01:24:01,349 --> 01:24:03,551 Bun, Teddy. Tu ești Pământul. 994 01:24:03,649 --> 01:24:05,952 Chiar acum, Hermes se îndreaptă către tine 995 01:24:06,052 --> 01:24:08,555 și își începe procesul de aterizare care ține o lună. 996 01:24:08,589 --> 01:24:11,655 Dar în loc de asta, eu propun... 997 01:24:15,360 --> 01:24:17,563 Să înceapă să accelereze. Imediat. 998 01:24:17,661 --> 01:24:19,628 Pentru a păstra viteza și a prinde și mai multă. 999 01:24:19,664 --> 01:24:22,115 Nu va intercepta Pământul deloc, dar ne putem apropia destul 1000 01:24:22,151 --> 01:24:24,667 cât să avem asistență gravitațională și să ajustăm traiectoria. 1001 01:24:24,703 --> 01:24:25,968 În timp ce facem asta, 1002 01:24:28,571 --> 01:24:31,274 aprovizionăm cu sonda, Taiyang Shen. 1003 01:24:31,374 --> 01:24:35,377 Luăm orice provizii avem nevoie și apoi accelerăm către Marte. 1004 01:24:37,777 --> 01:24:39,344 Tu ești Marte. 1005 01:24:39,380 --> 01:24:42,783 Mergem prea repede ca să putem intra în orbită, dar 1006 01:24:42,883 --> 01:24:43,748 putem survola. 1007 01:24:43,783 --> 01:24:47,236 La ce bun să survolăm dacă nu îl putem lua pe Watney de pe suprafață? 1008 01:24:47,270 --> 01:24:50,689 Watney ar trebui să intercepteze folosind vehiculul de ascensiune. 1009 01:24:54,492 --> 01:24:56,193 Apoi ne îndreptăm spre casă. 1010 01:25:01,097 --> 01:25:02,498 Am făcut calculele. 1011 01:25:02,534 --> 01:25:03,500 Ies. 1012 01:25:05,502 --> 01:25:06,903 - Rich? - Da, domnule? 1013 01:25:07,003 --> 01:25:07,902 Ieși afară. 1014 01:25:15,410 --> 01:25:17,512 - Are dreptate? - Da. 1015 01:25:17,612 --> 01:25:19,413 Bruce, ce crezi? 1016 01:25:20,113 --> 01:25:22,214 Dacă spune Vincent... 1017 01:25:22,915 --> 01:25:24,817 Trebuie să folosim Taiyang Shen. 1018 01:25:26,518 --> 01:25:28,620 Ce nu știu? Care e problema? 1019 01:25:28,654 --> 01:25:29,622 Putem face numai una. 1020 01:25:29,720 --> 01:25:31,922 Îl trimitem pe Watney pe jos către Ares 4, 1021 01:25:32,022 --> 01:25:34,123 sau îl trimitem pe Hermes acum să îl ia. 1022 01:25:34,224 --> 01:25:37,027 Amândouă planurile au nevoie de Taiyang Shen, deci 1023 01:25:37,061 --> 01:25:38,428 trebuie să alegem. 1024 01:25:38,528 --> 01:25:40,128 Dar ce facem cu echipajul de pe Hermes? 1025 01:25:40,229 --> 01:25:44,834 Le-am cere să își adauge 533 de zile la itinerar. 1026 01:25:44,968 --> 01:25:47,500 Nu ar ezita nicio clipă. 1027 01:25:47,536 --> 01:25:52,139 Poate Hermes funcționa 533 de zile peste programul misiunii? 1028 01:25:52,239 --> 01:25:54,841 E construit să dureze pe parcursul întregului proiect Ares, deci, 1029 01:25:54,860 --> 01:25:57,161 tehnic vorbind, a ajuns doar la jumătatea vieții. 1030 01:25:57,277 --> 01:25:58,644 Dar dacă se întâmplă ceva rău... 1031 01:25:58,680 --> 01:25:59,944 Atunci pierdem echipajul. 1032 01:26:00,045 --> 01:26:04,148 Deci avem șanse mai mari să omorâm o persoană sau... 1033 01:26:04,185 --> 01:26:06,751 șanse mai mici să omorâm șase. 1034 01:26:06,852 --> 01:26:08,419 Cum facem decizia asta? 1035 01:26:08,453 --> 01:26:10,554 Nu trebuie să o facem noi, Bruce. 1036 01:26:10,654 --> 01:26:11,804 El trebuie. 1037 01:26:11,840 --> 01:26:12,956 Da' de unde. 1038 01:26:13,056 --> 01:26:15,259 Ar trebui să fie decizia echipajului lui Lewis. 1039 01:26:15,359 --> 01:26:18,360 Avem încă șansa să aducem cinci astronauți acasă în siguranță. 1040 01:26:18,397 --> 01:26:21,027 Nu le risc viețile. 1041 01:26:21,063 --> 01:26:23,864 Să facă ei decizia asta. 1042 01:26:23,900 --> 01:26:26,667 Mitch, alegem prima opțiune. 1043 01:26:28,268 --> 01:26:29,970 Laș nenorocit. 1044 01:26:48,485 --> 01:26:49,885 Johanssen? 1045 01:26:49,922 --> 01:26:51,152 Da? 1046 01:26:51,188 --> 01:26:53,789 Știu că e timpul tău personal. Pot să te deranjez puțin? 1047 01:26:53,825 --> 01:26:54,955 Spune. 1048 01:26:54,991 --> 01:26:57,092 - Unde ești? - La sala de gimnastică. 1049 01:27:18,911 --> 01:27:19,776 Care-i treaba? 1050 01:27:19,810 --> 01:27:22,112 Abia am primit un email de la soția mea 1051 01:27:22,212 --> 01:27:24,681 și la subiect scrie "copiii noștri". 1052 01:27:24,715 --> 01:27:27,217 Calculatorul meu nu poate deschide atașamentul. 1053 01:27:28,017 --> 01:27:30,420 Bine. Hai să ne uităm. 1054 01:27:36,925 --> 01:27:38,326 Să vedem. 1055 01:27:40,027 --> 01:27:41,329 Ăsta nu e un JPEG. 1056 01:27:42,730 --> 01:27:45,532 E un fișier text codat ASCII. 1057 01:27:48,033 --> 01:27:50,436 Nu știu exact la ce ne uităm. E... 1058 01:27:51,936 --> 01:27:53,540 Tu înțelegi ceva? 1059 01:27:54,740 --> 01:27:56,941 Manevra Rich Purnell. 1060 01:27:57,041 --> 01:28:00,444 E o manevră de curs pentru Hermes. 1061 01:28:03,047 --> 01:28:04,447 Doamne! 1062 01:28:05,249 --> 01:28:07,950 Misiunea se termină cu interceptarea Pământului, 1063 01:28:07,986 --> 01:28:10,552 211 zile mai târziu. 1064 01:28:10,652 --> 01:28:12,019 Va funcționa? 1065 01:28:12,053 --> 01:28:14,355 Da. Am adunat numerele, le-am verificat. 1066 01:28:14,455 --> 01:28:16,157 E o idee strălucită. 1067 01:28:16,257 --> 01:28:18,824 Deci, ce de tot secretul? 1068 01:28:18,860 --> 01:28:20,860 Pentru că e direct împotriva deciziei de la NASA. 1069 01:28:20,961 --> 01:28:23,027 Da. Dacă facem manevra, 1070 01:28:23,063 --> 01:28:25,265 trebuie să ne trimită o navă cu provizii, altfel murim. 1071 01:28:25,299 --> 01:28:28,166 Avem oportunitatea să le forțăm mâna. 1072 01:28:29,669 --> 01:28:31,969 Deci... o facem? 1073 01:28:33,672 --> 01:28:35,573 Dacă ar depinde de mine, am fi deja pe drum. 1074 01:28:35,608 --> 01:28:38,174 Păi depinde de tine, nu? 1075 01:28:38,210 --> 01:28:39,341 Nu și de data asta. 1076 01:28:39,377 --> 01:28:42,178 Asta e ceva ce NASA a respins în mod clar. 1077 01:28:42,479 --> 01:28:43,878 Vorbim despre răscoală, 1078 01:28:44,179 --> 01:28:46,280 și ăsta e un cuvânt pe care îl iau foarte în serios. 1079 01:28:46,300 --> 01:28:48,302 Așa că ori facem asta împreună, ori deloc. 1080 01:28:48,583 --> 01:28:51,387 Și, înainte de a răspunde, gândiți-vă la consecințe. 1081 01:28:51,787 --> 01:28:54,488 Dacă greșim întâlnirea cu misiunea de provizii, murim. 1082 01:28:54,889 --> 01:28:57,890 Dacă greșim manevra de asistență gravitațională cu Pământul, murim. 1083 01:28:57,990 --> 01:28:59,593 Dacă facem totul perfect, 1084 01:29:00,293 --> 01:29:03,196 adăugăm 533 de zile misiunii. 1085 01:29:04,396 --> 01:29:07,998 Încă 533 de zile până ne putem vedea familiile din nou. 1086 01:29:08,699 --> 01:29:13,204 533 de zile de călătorie prin spațiu neplanificată, 1087 01:29:13,304 --> 01:29:14,584 în care orice poate merge prost. 1088 01:29:15,005 --> 01:29:18,107 Dacă e critic misiunii, murim. 1089 01:29:19,009 --> 01:29:19,874 Mă bag. 1090 01:29:19,908 --> 01:29:21,310 Bine, cowboy. Mai încet. 1091 01:29:21,811 --> 01:29:23,012 Noi doi suntem din armată. 1092 01:29:23,412 --> 01:29:25,013 Se poate ca atunci când vom ajunge acasă 1093 01:29:25,030 --> 01:29:26,232 să ne bage la curtea marțială. 1094 01:29:26,313 --> 01:29:27,013 A, da... 1095 01:29:27,020 --> 01:29:28,621 Și pentru voi ceilalți, vă garantez că 1096 01:29:28,716 --> 01:29:30,418 nu vă vor mai trimite niciodată aici. 1097 01:29:30,819 --> 01:29:33,020 Bun. Deci, dacă o facem, 1098 01:29:33,621 --> 01:29:35,022 cum va funcționa? 1099 01:29:35,723 --> 01:29:37,023 Introduc cursul și îl execut. 1100 01:29:37,424 --> 01:29:38,544 Suprascriere de la distanță. 1101 01:29:38,725 --> 01:29:40,726 Pot să controleze Hermes de la controlul misiunii. 1102 01:29:42,327 --> 01:29:43,529 Poți să îl dezactivezi? 1103 01:29:44,529 --> 01:29:46,631 Hermes are patru computere redundante de zbor, 1104 01:29:46,731 --> 01:29:49,051 fiecare conectat la trei sisteme redundante de comunicații. 1105 01:29:49,234 --> 01:29:50,434 Nu putem închide comunicațiile 1106 01:29:50,534 --> 01:29:52,335 pentru că am pierde telemetria și orientarea, 1107 01:29:52,350 --> 01:29:53,753 și nu putem închide computerele. 1108 01:29:53,872 --> 01:29:55,438 Pentru că trebuie să conducem nava. 1109 01:29:55,639 --> 01:29:58,919 O să trebuiască să dezactivez sistemul controlului la distanță la fiecare sistem. 1110 01:29:59,141 --> 01:30:01,843 E parte din sistemul de operare și ar trebui să sar prin tot codul. 1111 01:30:01,880 --> 01:30:03,883 Bine, pe limba noastră, ce înseamnă asta? 1112 01:30:06,047 --> 01:30:07,148 Poți să o fac. 1113 01:30:08,448 --> 01:30:09,450 Perfect. 1114 01:30:11,051 --> 01:30:12,552 Trebuie să fie unanim. 1115 01:30:13,253 --> 01:30:14,353 Dacă facem asta, 1116 01:30:14,955 --> 01:30:17,257 vom ajunge la peste 900 de zile în spațiu. 1117 01:30:20,458 --> 01:30:22,961 E mai mult decât destul spațiu pentru o viață, așa că... 1118 01:30:24,562 --> 01:30:25,764 Da. 1119 01:30:26,063 --> 01:30:27,165 Eu votez da. 1120 01:30:29,966 --> 01:30:31,368 Hai să-l luăm. 1121 01:30:34,269 --> 01:30:35,971 Johanssen? 1122 01:30:36,471 --> 01:30:37,473 Da. 1123 01:30:37,574 --> 01:30:38,473 Da! 1124 01:30:41,277 --> 01:30:43,879 Am primit o actualizare neprogramată de la Hermes. 1125 01:30:43,913 --> 01:30:45,243 Am înțeles. Citește-o. 1126 01:30:45,279 --> 01:30:47,281 Mesajul spune: "Houston, luați la cunoștință. 1127 01:30:47,315 --> 01:30:49,784 Rich Purnell e un om nemaipomenit!" 1128 01:30:49,884 --> 01:30:50,948 Ce? 1129 01:30:50,984 --> 01:30:52,451 Zborul, ghidarea. 1130 01:30:52,485 --> 01:30:54,152 Hermes a deviat de la traiectorie. 1131 01:30:54,186 --> 01:30:56,188 CAPCOM, transmite-le că au ieșit de pe traiectorie. 1132 01:30:56,222 --> 01:30:57,590 Ghidarea, pregătiți corectarea. 1133 01:30:57,690 --> 01:31:00,792 Negativ, zborul. Nu sunt în derivă. Au ajustat cursul. 1134 01:31:00,828 --> 01:31:01,657 Ce naiba? 1135 01:31:01,693 --> 01:31:04,795 Telemetria, se poate să fie o eroare a aparatelor? 1136 01:31:04,896 --> 01:31:05,761 Negativ, zborul. 1137 01:31:05,797 --> 01:31:08,197 Ghidarea, calculați cât timp pot merge pe traiectoria asta 1138 01:31:08,233 --> 01:31:09,599 înainte de a fi ireversibil. 1139 01:31:09,634 --> 01:31:11,501 Lucrăm la asta, zborul. 1140 01:31:11,601 --> 01:31:13,503 Cine e Rich Purnell? 1141 01:31:13,537 --> 01:31:14,769 Nu știu. 1142 01:31:14,803 --> 01:31:17,871 Cineva să afle cine e Rich Purnell. 1143 01:31:17,907 --> 01:31:20,108 Annie se va prezenta în fața camerelor în dimineața asta 1144 01:31:20,130 --> 01:31:21,932 și va informa lumea despre decizia NASA de a 1145 01:31:21,944 --> 01:31:24,078 retrimite Hermes către Marte. 1146 01:31:24,112 --> 01:31:26,412 Pare o mișcare deșteaptă, 1147 01:31:27,314 --> 01:31:29,416 luând în considerare circumstanțele. 1148 01:31:30,115 --> 01:31:32,567 Oricine le-ar fi trimis manevra 1149 01:31:32,603 --> 01:31:34,912 doar a împrăștiat informații. 1150 01:31:34,946 --> 01:31:37,222 A fost doar decizia echipajului. 1151 01:31:38,623 --> 01:31:40,624 Poate că i-ai omorât, Mitch. 1152 01:31:42,425 --> 01:31:44,327 Luptăm în același război. 1153 01:31:44,427 --> 01:31:46,029 De fiecare dată când ceva nu merge bine, 1154 01:31:46,050 --> 01:31:47,702 lumea uită de ce zburăm. 1155 01:31:47,715 --> 01:31:49,532 Încerc să ne mențin în aer. 1156 01:31:49,633 --> 01:31:51,835 E mai important decât o singură persoană. 1157 01:31:53,436 --> 01:31:54,836 Nu. 1158 01:31:54,872 --> 01:31:56,236 Nu e. 1159 01:31:57,138 --> 01:31:58,939 Când se termină asta, 1160 01:31:58,973 --> 01:32:00,741 îți aștept demisia. 1161 01:32:04,243 --> 01:32:05,510 Am înțeles. 1162 01:32:05,546 --> 01:32:07,947 Adu-ne astronauții acasă. 1163 01:32:09,448 --> 01:32:10,849 Ziua 219 1164 01:32:10,949 --> 01:32:13,853 Fiecare misiune Ares are nevoie de 3 ani de provizii. 1165 01:32:13,953 --> 01:32:16,820 NASA s-a decis acum mult timp că e mult mai ușor să 1166 01:32:16,854 --> 01:32:20,005 trimitem câteva lucruri înainte decât să le aducem cu noi, 1167 01:32:20,041 --> 01:32:23,159 și din cauza asta, vehiculul de ascensiune pentru Ares 4 1168 01:32:23,193 --> 01:32:26,462 e deja acolo, în craterul Schiaparelli, așteptând. 1169 01:32:26,498 --> 01:32:29,165 Planul e ca eu să îl folosesc 1170 01:32:29,199 --> 01:32:30,330 ca să intru în orbită, 1171 01:32:30,364 --> 01:32:33,769 chiar atunci când trece Hermes, 1172 01:32:33,803 --> 01:32:37,171 și presupun că mă vor prinde? 1173 01:32:37,973 --> 01:32:39,574 În spațiu. 1174 01:32:42,374 --> 01:32:45,378 Deci, am 200 de zile să-mi dau seama 1175 01:32:45,412 --> 01:32:48,345 cum să iau tot ce mă ține în viață aici, 1176 01:32:48,379 --> 01:32:52,082 oxigenatorul, filtrul de apă, regulatorul de presiune, 1177 01:32:52,118 --> 01:32:53,949 să le iau cu mine pe toate. 1178 01:32:53,985 --> 01:32:57,788 Din fericire, cele mai strălucite minți de pe Pământ, 1179 01:32:57,888 --> 01:33:01,091 toată puterea cerebrală de pe toată planeta, 1180 01:33:01,125 --> 01:33:02,960 mă ajută în această strădanie. 1181 01:33:02,994 --> 01:33:04,760 Până acum, au venit cu ideea: 1182 01:33:04,794 --> 01:33:07,396 "Hei Mark, dă niște găuri în acoperișul roverului, 1183 01:33:07,496 --> 01:33:09,999 și lovește-l cât de tare poți cu o piatră. 1184 01:33:10,798 --> 01:33:12,199 Vom ajunge acolo. 1185 01:34:06,044 --> 01:34:07,645 Adio, Marte. 1186 01:34:12,248 --> 01:34:14,450 Deci încă 533 de zile, 1187 01:34:14,550 --> 01:34:16,718 și tu ai fost de acord? 1188 01:34:16,752 --> 01:34:19,555 Și tu ai fi făcut același lucru pentru mine, știi asta. 1189 01:34:25,761 --> 01:34:27,462 Zâmbiți. 1190 01:34:29,863 --> 01:34:31,264 N-a zâmbit. 1191 01:34:40,171 --> 01:34:41,573 Bună, scumpo. 1192 01:34:41,673 --> 01:34:44,174 - Bună. - Ți-am luat ceva. 1193 01:34:44,274 --> 01:34:45,977 Am găsit-o la bazar. 1194 01:34:46,011 --> 01:34:48,478 E original. 1195 01:34:48,578 --> 01:34:49,580 Nu! 1196 01:34:50,981 --> 01:34:52,083 N-are nicio zgârietură. 1197 01:34:52,181 --> 01:34:53,382 Îmi place. 1198 01:34:53,482 --> 01:34:56,785 Cu tot respectul pentru protocol, 1199 01:34:56,821 --> 01:34:58,652 nu mai facem așa 1200 01:34:58,686 --> 01:35:01,389 de la Apollo 9 încoace. 1201 01:35:02,690 --> 01:35:04,093 A înțeles? 1202 01:37:31,913 --> 01:37:35,315 7 luni mai târziu 1203 01:37:39,219 --> 01:37:42,221 Ziua 461 1204 01:38:13,847 --> 01:38:16,648 Mă gândeam la legi, pe Marte. 1205 01:38:16,748 --> 01:38:19,652 Un tratat internațional spune că nicio țară nu poate revendica 1206 01:38:19,686 --> 01:38:21,317 ceva ce nu e pe Pământ. 1207 01:38:21,353 --> 01:38:24,455 Alt tratat spune că dacă nu ești în teritoriul niciunei țări, 1208 01:38:24,491 --> 01:38:26,322 se aplică legislația maritimă. 1209 01:38:26,356 --> 01:38:29,159 Deci, Marte e în apele internaționale. 1210 01:38:29,960 --> 01:38:33,062 NASA e o organizație americană non-militară 1211 01:38:33,162 --> 01:38:34,363 și deține habitatul. 1212 01:38:34,463 --> 01:38:37,466 Dar în secunda în care ies afară, sunt în apele internaționale. 1213 01:38:37,500 --> 01:38:38,966 Uite care-i partea tare: 1214 01:38:39,066 --> 01:38:40,633 mă voi duce în craterul Schiaparelli, 1215 01:38:40,667 --> 01:38:42,769 unde voi rechiziționa vehiculul de ascensiune Ares 4. 1216 01:38:42,869 --> 01:38:44,872 Nimeni nu mi-a dat permisiunea să fac asta, 1217 01:38:44,972 --> 01:38:47,639 și nu o pot face până nu sunt la bordul lui Ares 4. 1218 01:38:47,675 --> 01:38:51,978 Deci, asta înseamnă că voi prelua o navă în apele internaționale 1219 01:38:52,012 --> 01:38:52,944 fără permisiune, 1220 01:38:52,978 --> 01:38:55,180 ceea ce, prin definiție 1221 01:38:55,280 --> 01:38:56,881 mă face pirat. 1222 01:38:57,883 --> 01:38:59,785 Mark Watney. 1223 01:38:59,819 --> 01:39:01,686 Pirat spațial. 1224 01:39:31,210 --> 01:39:32,811 Pirat spațial. 1225 01:40:33,762 --> 01:40:35,563 Peste tot unde mă duc, 1226 01:40:35,663 --> 01:40:37,465 sunt primul. 1227 01:40:38,165 --> 01:40:40,167 E un sentiment ciudat. 1228 01:40:40,267 --> 01:40:42,133 Pășesc în afara roverului 1229 01:40:42,169 --> 01:40:43,909 și sunt primul care a fost vreodată acolo. 1230 01:40:44,469 --> 01:40:45,836 Urc dealul ăla, 1231 01:40:45,872 --> 01:40:47,473 sunt primul care face asta. 1232 01:40:48,773 --> 01:40:51,175 4 miliarde și jumătate de ani, 1233 01:40:51,211 --> 01:40:52,976 nu a fost nimeni aici. 1234 01:40:53,076 --> 01:40:54,178 Iar acum, 1235 01:40:54,677 --> 01:40:55,479 eu. 1236 01:40:56,980 --> 01:41:00,184 Sunt prima persoană singură pe o planetă întreagă. 1237 01:41:15,595 --> 01:41:16,796 Ce mai face? 1238 01:41:18,597 --> 01:41:20,749 Până acum, foarte bine. 1239 01:41:20,785 --> 01:41:22,867 Se ține de program. 1240 01:41:22,901 --> 01:41:25,304 Conduce 4 ore înainte de amiază, 1241 01:41:26,104 --> 01:41:29,406 Pune panourile solare, așteaptă 13 ore să se încarce, 1242 01:41:29,507 --> 01:41:32,508 doarme câtva, iar apoi 1243 01:41:32,544 --> 01:41:33,811 începe din nou. 1244 01:41:36,013 --> 01:41:37,413 Ce mai face? 1245 01:41:39,214 --> 01:41:41,617 Ne-a cerut să îl strigăm Căpitanul Barbă Blondă. 1246 01:41:43,919 --> 01:41:45,620 Tehnic vorbind, Marte e în apele... 1247 01:41:45,654 --> 01:41:47,722 Da, știu, ne-a explicat. 1248 01:41:49,623 --> 01:41:50,723 Unde e? 1249 01:41:51,825 --> 01:41:52,725 - Acolo. - Bine. 1250 01:41:54,927 --> 01:41:55,929 Bine. 1251 01:42:01,232 --> 01:42:04,735 Ziua 494 1252 01:43:35,110 --> 01:43:39,112 Ziua 517 1253 01:43:40,415 --> 01:43:44,418 Voi începe prin a spune că nu o să-ți placă asta. 1254 01:43:44,519 --> 01:43:46,184 Zău? 1255 01:43:46,220 --> 01:43:48,920 Da, problema e viteza de interceptare. 1256 01:43:48,956 --> 01:43:50,988 Hermes 1257 01:43:51,022 --> 01:43:53,525 nu poate intra în orbita lui Marte, 1258 01:43:53,625 --> 01:43:57,093 altfel nu ar avea destul combustibil să se întoarcă acasă. 1259 01:43:57,127 --> 01:44:01,731 AMV-ul a fost proiectat să intre doar în orbită marțiană joasă, 1260 01:44:01,765 --> 01:44:04,398 deci, ca Mark să scape complet 1261 01:44:04,434 --> 01:44:07,136 de atracția gravitațională a lui Marte și să intercepteze Hermes, 1262 01:44:07,172 --> 01:44:08,737 - Trebuie să meargă repede. - Exact. 1263 01:44:08,837 --> 01:44:10,290 Ceea ce înseamnă că trebuie să facem 1264 01:44:10,324 --> 01:44:11,704 vehiculul de ascensiune mai ușor. 1265 01:44:11,740 --> 01:44:14,641 Mult mai ușor. Cu 5.000 de kilograme mai ușor. 1266 01:44:14,677 --> 01:44:15,707 Putem face asta, nu? 1267 01:44:15,743 --> 01:44:18,594 Sunt câteva lucruri de care scăpăm din start. 1268 01:44:18,630 --> 01:44:21,448 Designul include 500 kilograme de mostre de sol marțian. 1269 01:44:21,484 --> 01:44:23,015 Evident, nu le vom lua. 1270 01:44:23,049 --> 01:44:25,651 Și e doar un singur pasager în loc de șase. 1271 01:44:25,751 --> 01:44:28,354 Cu tot cu costume și echipament, asta înseamnă 1272 01:44:28,454 --> 01:44:29,320 încă vreo 500. 1273 01:44:29,354 --> 01:44:31,556 Abandonăm susținerea vieții. Nu avem nevoie de ea. 1274 01:44:31,590 --> 01:44:33,458 Mark va fi în costum tot timpul. 1275 01:44:33,494 --> 01:44:34,323 - Stai puțin. - Ce e? 1276 01:44:34,359 --> 01:44:36,659 Dacă e în costum, atunci cum operează controalele? 1277 01:44:36,695 --> 01:44:38,927 Nu o va face. 1278 01:44:38,961 --> 01:44:42,065 Martinez va pilota vehiculul de ascensiune 1279 01:44:42,099 --> 01:44:43,331 de la distanță, de pe Hermes. 1280 01:44:43,365 --> 01:44:46,069 Nu am mai avut niciodată un om pilotat de la distanță. 1281 01:44:48,669 --> 01:44:51,722 Dar sunt încântat de oportunitățile pe care le deschide asta. 1282 01:44:51,756 --> 01:44:54,774 Dacă pilotăm de la distanță, putem scăpa de panourile de control 1283 01:44:54,874 --> 01:44:56,876 și de sistemele de comunicații auxiliare. 1284 01:44:56,976 --> 01:45:00,580 Stai puțin. Vrei să controlezi ascensiunea de la distanță 1285 01:45:00,614 --> 01:45:02,281 fără comunicații de rezervă? 1286 01:45:03,682 --> 01:45:06,185 N-a ajuns încă la ce-i mai rău, Vincent. 1287 01:45:06,285 --> 01:45:08,251 Atunci hai să vedem ce-i mai rău. 1288 01:45:08,287 --> 01:45:11,688 Trebuie să scoatem vârful, ferestrele, și 1289 01:45:11,789 --> 01:45:13,289 întreg panoul 19. 1290 01:45:14,291 --> 01:45:16,193 Vrei să dai jos vârful navei? 1291 01:45:16,227 --> 01:45:17,293 Da. 1292 01:45:17,393 --> 01:45:20,461 Numai vârful are 200 de kilograme. 1293 01:45:20,497 --> 01:45:22,897 Vrei să trimiți un om în spațiu fără partea din față a navei? 1294 01:45:22,933 --> 01:45:23,898 Nu chiar. 1295 01:45:25,199 --> 01:45:28,603 Va trebui să o acoperim cu pânza de la habitat. 1296 01:45:29,603 --> 01:45:32,705 Fuzelajul e acolo mai mult ca să țină aerul înăuntru. 1297 01:45:32,805 --> 01:45:34,559 Atmosfera lui Marte e atât de subțire încât 1298 01:45:34,593 --> 01:45:36,251 nu e nevoie de prea multă aerodinamică. 1299 01:45:36,285 --> 01:45:37,810 Până când nava va avea destulă viteză 1300 01:45:37,910 --> 01:45:39,477 cât să conteze rezistența aerului, 1301 01:45:39,511 --> 01:45:42,014 va ajunge atât de sus încât practic, nu va mai fi aer. 1302 01:45:42,048 --> 01:45:44,916 Vrei să-l trimiți în spațiu sub o prelată. 1303 01:45:44,952 --> 01:45:45,917 Da. 1304 01:45:47,018 --> 01:45:48,718 Pot să intru și eu? 1305 01:45:48,818 --> 01:45:49,720 Nu. 1306 01:45:51,721 --> 01:45:53,423 Vă bateți joc de mine? 1307 01:45:56,326 --> 01:45:58,027 Crezi că vrea să spună 1308 01:45:58,927 --> 01:46:00,529 "Vă bateți joc de mine?" 1309 01:46:01,028 --> 01:46:01,830 Știi? 1310 01:46:02,230 --> 01:46:03,695 Sau așa: 1311 01:46:03,731 --> 01:46:05,433 "Vă bateți joc de mine?" 1312 01:46:06,134 --> 01:46:08,236 Cred că ar putea fi a doua variantă. 1313 01:46:08,336 --> 01:46:09,837 - Chiar? - Da. 1314 01:46:09,937 --> 01:46:11,437 Eu zic că-i prima. 1315 01:46:12,239 --> 01:46:13,739 "Vă bateți joc de mine?" 1316 01:46:14,240 --> 01:46:15,741 Da, ar putea fi prima. 1317 01:46:23,457 --> 01:46:26,561 Ziua 538 1318 01:46:28,562 --> 01:46:33,365 Craterul Schiaparelli Zona de aterizare Ares 4 1319 01:46:40,071 --> 01:46:41,672 Știu ce fac ei. 1320 01:46:43,474 --> 01:46:45,476 Știu exact ce fac. 1321 01:46:46,077 --> 01:46:47,977 Îmi tot repetă: 1322 01:46:48,077 --> 01:46:51,280 "Vei merge mai repede decât orice om din istoria călătoriei în spațiu." 1323 01:46:51,316 --> 01:46:52,446 De parcă ar fi un lucru bun. 1324 01:46:52,482 --> 01:46:55,183 De parcă m-ar putea distrage de la cât de dement e planul lor. 1325 01:46:56,185 --> 01:46:59,987 Voi merge mai repede decât orice om din istoria călătoriei în spațiu 1326 01:47:00,021 --> 01:47:02,955 pentru că mă lansați într-o decapotabilă. 1327 01:47:02,989 --> 01:47:06,794 De fapt, e mai rău de atât, pentru că nici măcar nu o pot controla. 1328 01:47:06,892 --> 01:47:08,058 Relativ la asta, 1329 01:47:08,095 --> 01:47:12,398 fizicienii, când descriu lucruri ca accelerația, 1330 01:47:12,432 --> 01:47:14,564 nu folosesc cuvântul "repede". 1331 01:47:14,600 --> 01:47:19,704 Deci fac asta în speranța că eu nu voi ridica nicio obiecție. 1332 01:47:20,806 --> 01:47:22,706 E o nebunie. 1333 01:47:23,906 --> 01:47:25,507 Pentru că îmi place felul în care sună 1334 01:47:25,607 --> 01:47:27,910 "cel mai rapid om din istoria călătoriilor în spațiu". 1335 01:47:30,112 --> 01:47:32,014 Îmi place cum sună. 1336 01:47:33,314 --> 01:47:34,716 Îmi place foarte mult. 1337 01:47:37,718 --> 01:47:39,419 Nu le voi spune asta. 1338 01:47:45,725 --> 01:47:46,926 Bine. 1339 01:47:48,427 --> 01:47:49,627 Hai să facem asta. 1340 01:50:21,351 --> 01:50:23,754 Beck, Vogel, duceți-vă la sasul 2. 1341 01:50:23,854 --> 01:50:25,755 Trebuie să avem ușa deschisă înainte de lansare. 1342 01:50:25,791 --> 01:50:26,621 Ziua 560 Bine. 1343 01:50:26,657 --> 01:50:28,659 Martinez pilotează vehiculul de ascensiune. 1344 01:50:28,693 --> 01:50:30,661 Johanssen are grijă de calculatoare. 1345 01:50:30,695 --> 01:50:32,628 Odată ce putem intercepta, 1346 01:50:32,664 --> 01:50:34,563 Beck îl aduce pe Watney. 1347 01:50:34,663 --> 01:50:35,663 Suntem pregătiți. 1348 01:50:35,763 --> 01:50:37,966 Care-i planul de interceptare? 1349 01:50:38,066 --> 01:50:40,268 Am legat cablurile într-unul lung. 1350 01:50:40,302 --> 01:50:42,434 Are 214 metri. 1351 01:50:42,470 --> 01:50:44,923 Voi lua MMU-ul. Ar trebui să fie ușor. 1352 01:50:44,957 --> 01:50:47,372 La ce viteză relativă te poți descurca? 1353 01:50:48,274 --> 01:50:51,041 Pot prinde AMV-ul la 5 metri pe secundă. 1354 01:50:51,078 --> 01:50:53,378 10 e ca și cum ai sări într-un tren în mișcare, deci 1355 01:50:53,478 --> 01:50:55,280 dacă ar fi mai mult de atât, aș putea rata. 1356 01:50:55,380 --> 01:50:57,381 S-ar putea să avem destul timp. 1357 01:50:58,683 --> 01:51:00,585 Lansarea ia 12 minute 1358 01:51:00,685 --> 01:51:03,687 și vor trece 52 de minute până ce interceptăm. 1359 01:51:03,723 --> 01:51:05,388 Când motorul lui Mark se oprește, 1360 01:51:05,488 --> 01:51:09,092 vom ști direcția și viteza de intercepție. 1361 01:51:09,126 --> 01:51:10,757 Vogel, tu ești rezerva lui Beck. 1362 01:51:10,793 --> 01:51:13,594 Dacă totul merge bine, îl tragi la bord cu cablul. 1363 01:51:13,630 --> 01:51:16,498 Dacă e vreo problemă, te duci după el. 1364 01:51:16,598 --> 01:51:17,798 Am înțeles. 1365 01:51:17,834 --> 01:51:18,800 Bine. 1366 01:51:21,001 --> 01:51:22,502 Hai să ne luăm băiatul. 1367 01:51:25,005 --> 01:51:30,209 Ziua 561 1368 01:51:57,229 --> 01:51:59,197 Pentru cine e avizat: 1369 01:51:59,231 --> 01:52:02,034 Aveți grijă de Rover. Mi-a salvat viața. 1370 01:52:24,654 --> 01:52:27,605 Tensiune și nerăbdare aici la Johnson Space Center. 1371 01:52:27,641 --> 01:52:30,523 După cum puteți vedea, mulți oameni s-au adunat aici 1372 01:52:30,559 --> 01:52:33,660 pentru a vedea dacă misiune de a îl recupera pe Mark Watney 1373 01:52:33,760 --> 01:52:35,361 se va încheia cu succes. 1374 01:52:40,767 --> 01:52:43,233 Amintiți-vă că evenimentele se desfășoară în timp ce priviți. 1375 01:52:43,269 --> 01:52:46,671 Vom încerca să vă dăm noutăți de ultimă oră despre ce se întâmplă. 1376 01:52:46,772 --> 01:52:50,775 Așteptăm ca NASA să ia contact cu Mark Watney. 1377 01:52:50,809 --> 01:52:51,775 Să vedem. 1378 01:52:58,681 --> 01:53:01,483 Dacă ceva merge prost, ce putem face? 1379 01:53:01,519 --> 01:53:03,186 Nimic. 1380 01:53:04,086 --> 01:53:06,087 Totul se întâmplă la 12 minute lumină depărtare, 1381 01:53:06,188 --> 01:53:07,488 adică le ia 24 de minute 1382 01:53:07,588 --> 01:53:09,789 să primească răspunsul la orice întrebare ar pune. 1383 01:53:10,992 --> 01:53:12,993 Toată lansarea ține 12 minute. 1384 01:53:14,795 --> 01:53:16,596 Sunt pe cont propriu. 1385 01:54:07,337 --> 01:54:11,540 Sediul NASA Beijing 1386 01:54:19,847 --> 01:54:23,051 Piața Trafalgar Londra 1387 01:54:49,371 --> 01:54:51,323 Presiunea combustibilului e bună. 1388 01:54:51,359 --> 01:54:53,276 Alinierea motoarelor e perfectă. 1389 01:54:53,775 --> 01:54:56,441 Comunicații, 5 din 5. 1390 01:54:56,477 --> 01:54:59,479 Suntem gata de verificarea pre-zbor. 1391 01:55:00,180 --> 01:55:02,332 Controlul misiunii, aici Hermes 1392 01:55:02,367 --> 01:55:04,485 continuăm conform programului. 1393 01:55:04,585 --> 01:55:08,086 Suntem la 2 minute și 10 secunde de lansare, pe ceas. 1394 01:55:09,487 --> 01:55:11,689 Mai sunt vreo 2 minute, Watney. Cum ești? 1395 01:55:11,725 --> 01:55:12,591 Bine. 1396 01:55:13,691 --> 01:55:15,392 Sunt nerăbdător să ajung la voi. 1397 01:55:16,194 --> 01:55:17,795 Mulțumesc că v-ați întors pentru mine. 1398 01:55:17,831 --> 01:55:18,560 Suntem aproape. 1399 01:55:18,596 --> 01:55:22,399 Gravitația va fi foarte mare, deci e în regulă să leșini. 1400 01:55:22,433 --> 01:55:24,166 Ești în mâinile lui Martinez acum. 1401 01:55:24,200 --> 01:55:27,003 Spune-i nemernicului să nu facă lupinguri. 1402 01:55:28,504 --> 01:55:29,905 Am înțeles, MAV. 1403 01:55:30,306 --> 01:55:32,471 CAPCOM. Pregătit. 1404 01:55:32,507 --> 01:55:34,408 - Control de la distanță. - Pregătit. 1405 01:55:34,509 --> 01:55:36,611 - Recuperarea. - Pregătit. 1406 01:55:36,711 --> 01:55:39,412 - Recuperarea secundară. - Pregătit. 1407 01:55:39,512 --> 01:55:40,614 Pilot. 1408 01:55:41,815 --> 01:55:42,916 Pregătit. 1409 01:55:43,016 --> 01:55:44,016 Pilot. 1410 01:55:44,116 --> 01:55:45,018 Pregătit. 1411 01:55:47,619 --> 01:55:50,422 Controlul misiunii, începem lansarea. 1412 01:55:50,923 --> 01:55:52,524 T minus 10, 1413 01:55:52,624 --> 01:55:54,125 9... Motor principal pornit. 1414 01:55:54,161 --> 01:55:57,192 8, 7, 1415 01:55:57,228 --> 01:55:58,829 Clemele de ancorele au fost aruncate. 1416 01:55:58,929 --> 01:56:00,730 Mai sunt vreo 5 secunde, Watney. Ține-te bine. 1417 01:56:00,830 --> 01:56:02,632 Ne vedem în câteva minute. 1418 01:56:02,732 --> 01:56:04,133 4, 1419 01:56:04,233 --> 01:56:05,634 3, 1420 01:56:05,934 --> 01:56:08,737 2, 1. 1421 01:56:44,867 --> 01:56:47,069 Viteză: 741 m/s. 1422 01:56:47,103 --> 01:56:49,271 Altitudine: 1350 metri. 1423 01:56:49,371 --> 01:56:51,671 - E prea jos. - Nu înțeleg ce îl ține în urmă. 1424 01:56:55,874 --> 01:56:56,876 Watney. 1425 01:56:58,077 --> 01:56:59,079 Mă auzi? 1426 01:57:04,884 --> 01:57:06,584 Se pare că separarea a fost efectuată. 1427 01:57:06,618 --> 01:57:08,752 Viteza: 850, altitudinea: 1843. 1428 01:57:08,788 --> 01:57:10,888 E mult sub altitudinea țintă. 1429 01:57:10,988 --> 01:57:12,790 Cam cât de mult? 1430 01:57:12,824 --> 01:57:13,890 Verific. 1431 01:57:14,591 --> 01:57:15,691 Watney. 1432 01:57:16,593 --> 01:57:17,593 Mă auzi? 1433 01:57:18,093 --> 01:57:19,459 Probabil și-a pierdut cunoștința. 1434 01:57:19,495 --> 01:57:21,696 A avut 12 g la ascensiune. Ține vreo 2 minute. 1435 01:57:21,796 --> 01:57:22,798 Am înțeles. 1436 01:57:25,500 --> 01:57:27,502 Închidere în 3, 1437 01:57:27,602 --> 01:57:29,203 2, 1, 1438 01:57:29,238 --> 01:57:30,804 închis. 1439 01:57:32,304 --> 01:57:34,406 Înapoi la dirijare automată. 1440 01:57:34,442 --> 01:57:36,108 Închidere confirmată. 1441 01:57:38,711 --> 01:57:40,111 Rezerva de combustibil terminată. 1442 01:57:42,212 --> 01:57:43,913 Watney. 1443 01:57:44,014 --> 01:57:46,182 Mă auzi? Watney. 1444 01:57:46,216 --> 01:57:48,318 Se pare că e o problemă la transmisie. 1445 01:57:56,023 --> 01:57:57,791 Am primit datele. 1446 01:57:57,825 --> 01:58:00,127 Viteza de interceptare va fi 11 m/s. 1447 01:58:00,163 --> 01:58:01,630 Pot rezolva. 1448 01:58:02,430 --> 01:58:04,732 Distanța de interceptare va fi 1449 01:58:05,133 --> 01:58:07,033 68 de kilometri. 1450 01:58:07,434 --> 01:58:09,336 68 de kilometri? 1451 01:58:09,436 --> 01:58:11,237 A spus 68 de kilometri? 1452 01:58:12,638 --> 01:58:15,341 Hai băieți, adunați-vă și rezolvați problema. 1453 01:58:15,375 --> 01:58:17,643 Johanssen. Timpul până la interceptare? 1454 01:58:17,741 --> 01:58:19,743 39 de minute și 12 secunde. 1455 01:58:20,344 --> 01:58:21,209 Martinez? 1456 01:58:21,245 --> 01:58:23,498 Dacă punem propulsoarele în aceeași direcție? 1457 01:58:23,532 --> 01:58:25,848 Depinde de cât combustibil vrei să păstrezi 1458 01:58:25,948 --> 01:58:28,050 pentru ajustările de altitudine când ne întoarcem. 1459 01:58:28,086 --> 01:58:29,253 Cât îți trebuie? 1460 01:58:29,353 --> 01:58:33,255 Mă descurc cu vreo 20% din cât mai avem. 1461 01:58:34,255 --> 01:58:37,858 Dacă folosim 75,5% din combustibil pentru a ajusta altitudinea, 1462 01:58:37,894 --> 01:58:40,461 vom aduce raza de interceptare la zero. 1463 01:58:40,497 --> 01:58:41,362 Fă-o. 1464 01:58:42,061 --> 01:58:44,630 Stai așa. Aduce raza la zero, 1465 01:58:44,664 --> 01:58:48,167 dar viteza de interceptare va fi 45 m/s, 1466 01:58:48,203 --> 01:58:50,168 și e mult prea mult. 1467 01:58:50,269 --> 01:58:53,770 Avem 39 de minute să ne gândim cum să încetinim. 1468 01:58:56,774 --> 01:58:58,776 Martinez, aprinde RCS-ul. 1469 01:58:58,810 --> 01:58:59,776 Am înțeles. 1470 01:59:22,796 --> 01:59:24,096 MAV către Hermes. 1471 01:59:24,797 --> 01:59:25,863 Watney? 1472 01:59:25,897 --> 01:59:27,000 Afirmativ. 1473 01:59:30,902 --> 01:59:32,804 Care e situația? 1474 01:59:32,904 --> 01:59:34,705 Mă doare pieptul. 1475 01:59:34,805 --> 01:59:36,507 Mi-am rupt coastele. 1476 01:59:36,607 --> 01:59:38,174 Voi cum sunteți? 1477 01:59:38,208 --> 01:59:41,010 Vom ajunge la tine. Au fost complicații la lansare. 1478 01:59:41,110 --> 01:59:42,210 Am înțeles. 1479 01:59:43,012 --> 01:59:44,513 Cât de rău e? 1480 01:59:44,613 --> 01:59:48,416 Am corectat raza de interceptare, dar avem o problemă cu viteza. 1481 01:59:48,452 --> 01:59:49,817 Cât de mare e problema? 1482 01:59:49,917 --> 01:59:51,119 42 m/s. 1483 01:59:51,919 --> 01:59:53,020 Păi... 1484 01:59:53,920 --> 01:59:55,022 la naiba. 1485 02:00:00,426 --> 02:00:02,528 Comandante, am o idee. 1486 02:00:02,628 --> 02:00:04,029 Spune, Mark. 1487 02:00:05,330 --> 02:00:07,196 Pot să găsesc ceva ascuțit pe-aici 1488 02:00:07,232 --> 02:00:10,083 și să dau o gaură în mănușa costumului. 1489 02:00:10,120 --> 02:00:12,937 Pot folosi aerul care iese drept propulsor 1490 02:00:12,971 --> 02:00:14,404 și să zbor către voi. 1491 02:00:14,438 --> 02:00:17,805 Ar fi ușor de controlat fiind pe mână. 1492 02:00:17,839 --> 02:00:19,791 Nu văd cum ai avea vreun control făcând asta. 1493 02:00:19,827 --> 02:00:21,709 Te-ai roti prin spațiu la momentul interceptării 1494 02:00:21,745 --> 02:00:24,445 folosind un vector de propulsie pe care abia dacă îl poți controla. 1495 02:00:24,481 --> 02:00:27,049 Da, tot ce spui e foarte corect. 1496 02:00:28,049 --> 02:00:29,414 Dar 1497 02:00:29,450 --> 02:00:31,051 gândește-te la asta: 1498 02:00:32,953 --> 02:00:35,955 Pot să zbor ca Iron Man. 1499 02:00:37,057 --> 02:00:38,624 Comandante, 1500 02:00:38,658 --> 02:00:40,558 hai să fiu Iron Man. 1501 02:00:43,662 --> 02:00:44,762 Semnal pierdut. 1502 02:00:44,863 --> 02:00:46,864 Comunicații pierdute. Așteptați. 1503 02:00:47,766 --> 02:00:50,533 Poate că nu e cea mai rea idee. 1504 02:00:50,568 --> 02:00:52,768 Nu, nu e cea mai rea idee. E ce mai rea idee posibilă. 1505 02:00:52,804 --> 02:00:53,835 Nu ce spunea el. 1506 02:00:53,869 --> 02:00:56,372 Să folosim atmosfera ca propulsie. 1507 02:00:58,173 --> 02:01:00,375 Ce se întâmplă dacă aruncăm în aer VAL-ul? 1508 02:01:00,475 --> 02:01:02,377 Vrei să deschizi sasul vehicular? 1509 02:01:02,477 --> 02:01:03,828 Ne-ar arunca destul de bine. 1510 02:01:03,864 --> 02:01:05,144 Dar ar distruge și vârful navei. 1511 02:01:05,179 --> 02:01:08,381 Și ar ieși aerul. Avem nevoie de aer ca să nu murim. 1512 02:01:08,417 --> 02:01:10,984 Am sigila podul și camera reactorului. 1513 02:01:11,018 --> 02:01:13,187 Restul e vid. 1514 02:01:13,221 --> 02:01:14,287 Vogel? 1515 02:01:14,387 --> 02:01:15,589 Spune, comandante. 1516 02:01:15,689 --> 02:01:18,490 Trebuie să vii înăuntru și să faci o bombă. 1517 02:01:18,526 --> 02:01:19,990 Mai spune o dată, comandante. 1518 02:01:20,027 --> 02:01:21,157 Ești chimist. 1519 02:01:21,193 --> 02:01:23,395 Poți face o bombă din ce avem la bord? 1520 02:01:24,595 --> 02:01:25,697 Probabil. 1521 02:01:26,898 --> 02:01:30,299 Mă simt obligat să spun că a declanșa un explozibil 1522 02:01:30,399 --> 02:01:33,403 într-o navă spațială e o idee groaznică. 1523 02:01:33,503 --> 02:01:36,405 Stați așa, voi faceți o bombă fără mine? 1524 02:01:36,505 --> 02:01:38,907 Am înțeles. O poți face? 1525 02:01:40,908 --> 02:01:41,908 Da. 1526 02:01:44,311 --> 02:01:45,577 Houston, luați la cunoștință. 1527 02:01:45,613 --> 02:01:47,914 Vom distruge în mod deliberat VAL-ul 1528 02:01:47,950 --> 02:01:50,216 pentru a produce propulsie retrogradă. 1529 02:01:50,817 --> 02:01:51,737 Beck, pune-ți costumul, 1530 02:01:51,818 --> 02:01:53,383 întâlnește-te cu Johanssen în sasul 1, 1531 02:01:53,419 --> 02:01:55,621 Vom deschide ușa exterioară. Trebuie să pui explozibilul 1532 02:01:55,655 --> 02:01:56,822 în ușa interioară. 1533 02:01:56,922 --> 02:01:58,924 Urcă înapoi prin sasul 2 și închide-l. 1534 02:01:59,024 --> 02:02:00,925 Am înțeles. Sunt pe drum. 1535 02:02:08,230 --> 02:02:09,931 Am intrat, comandante. 1536 02:02:10,032 --> 02:02:10,833 Am înțeles. 1537 02:02:20,040 --> 02:02:21,543 Vogel? Unde ești? 1538 02:02:21,643 --> 02:02:23,144 Sunt în bucătărie. 1539 02:02:23,178 --> 02:02:24,043 Bine. 1540 02:02:28,146 --> 02:02:29,312 Comandante. 1541 02:02:29,348 --> 02:02:31,250 Nu te pot lăsa să faci asta. 1542 02:02:31,284 --> 02:02:33,152 Sunt pregătit să tai costumul. 1543 02:02:33,186 --> 02:02:34,117 În niciun caz. 1544 02:02:34,152 --> 02:02:36,955 Vezi tu, treaba e că sunt egoist. 1545 02:02:37,055 --> 02:02:40,056 Vreau ca toate memorialele de acasă să fie despre mine. 1546 02:02:40,092 --> 02:02:40,921 Doar despre mine. 1547 02:02:40,957 --> 02:02:43,059 Trebuia să îl las pe Marte. 1548 02:02:47,464 --> 02:02:49,065 - Zahăr? - Da. 1549 02:02:53,669 --> 02:02:54,969 Ține asta. 1550 02:02:55,670 --> 02:02:56,971 Oxigen lichid. 1551 02:02:57,672 --> 02:02:59,223 Și detergent. 1552 02:02:59,257 --> 02:03:00,774 Conține amoniac. 1553 02:03:04,376 --> 02:03:05,478 Chestia asta 1554 02:03:06,578 --> 02:03:09,582 e de 5 ori mai puternică decât o dinamită. 1555 02:03:09,682 --> 02:03:10,848 Cum o activăm? 1556 02:03:10,882 --> 02:03:13,085 Conectăm asta la unul dintre panourile de iluminat. 1557 02:03:17,588 --> 02:03:18,588 Ai grijă. 1558 02:03:25,094 --> 02:03:26,995 Deschid sasul 1. 1559 02:03:32,399 --> 02:03:34,000 Mă întorc. 1560 02:03:37,906 --> 02:03:40,005 Nu cred că e o idee bună. 1561 02:03:40,105 --> 02:03:40,971 E. 1562 02:03:41,007 --> 02:03:42,508 Deschide A1. 1563 02:03:52,115 --> 02:03:53,217 Ai luat-o? 1564 02:03:59,423 --> 02:04:01,926 Vezi să nu fii aici când explodează. 1565 02:04:03,726 --> 02:04:05,191 Hei. 1566 02:04:05,227 --> 02:04:07,028 Ai grijă acolo. 1567 02:04:07,128 --> 02:04:08,028 În spațiu. 1568 02:04:12,332 --> 02:04:14,034 Nu spune nimănui că am făcut asta. 1569 02:04:24,743 --> 02:04:26,043 Am activat bomba. 1570 02:04:34,450 --> 02:04:36,653 Părăsesc sasul 1. 1571 02:04:41,657 --> 02:04:44,458 Dacă fac calculele bine, chiar și cu explozia, 1572 02:04:44,559 --> 02:04:46,226 vom avea unghi greșit. 1573 02:04:46,260 --> 02:04:48,061 Care e distanța de interceptare? 1574 02:04:48,097 --> 02:04:49,027 Johanssen? 1575 02:04:49,063 --> 02:04:51,565 Aproximativ 260 de metri. 1576 02:04:51,599 --> 02:04:52,865 E prea departe. 1577 02:05:01,975 --> 02:05:03,238 Comandante. 1578 02:05:03,274 --> 02:05:05,076 Martinez, închide ușa. 1579 02:05:08,178 --> 02:05:09,781 Deschide D3. 1580 02:05:10,680 --> 02:05:12,181 Lasă-l deschis. 1581 02:05:41,105 --> 02:05:42,706 Deschide B2. 1582 02:05:47,111 --> 02:05:48,277 Johanssen, 1583 02:05:48,311 --> 02:05:50,913 la cât timp explodează după ce e activată? 1584 02:05:50,949 --> 02:05:52,532 15 secunde. 1585 02:05:52,566 --> 02:05:54,115 E pe-aproape. 1586 02:05:55,317 --> 02:05:56,283 Comandante? 1587 02:05:56,317 --> 02:05:58,619 E prea departe. Mă duc afară. 1588 02:05:59,020 --> 02:05:59,922 Pot face asta. 1589 02:06:00,022 --> 02:06:03,123 Nu e o dezbatere. Nu mai risc viața unui membru al echipajului. 1590 02:06:03,223 --> 02:06:04,790 Când se întoarce Beck, 1591 02:06:04,824 --> 02:06:06,926 Johanssen, activează bomba. 1592 02:06:06,962 --> 02:06:08,327 10 secunde. 1593 02:06:08,427 --> 02:06:09,830 Țineți-vă bine. 1594 02:06:09,864 --> 02:06:13,096 5, 4, 1595 02:06:13,132 --> 02:06:16,534 3, 2... Decelerare. 1596 02:06:16,570 --> 02:06:17,435 1. 1597 02:06:17,535 --> 02:06:19,337 Activez panoul 41. 1598 02:06:42,056 --> 02:06:42,956 Care-s daunele? 1599 02:06:43,056 --> 02:06:44,657 Vom vedea mai târziu. 1600 02:06:44,693 --> 02:06:46,258 Care e viteza relativă? 1601 02:06:46,294 --> 02:06:47,360 12 m/s. 1602 02:06:47,460 --> 02:06:48,661 Am înțeles. 1603 02:06:51,463 --> 02:06:52,563 Leagă-mă. 1604 02:06:53,966 --> 02:06:55,066 Gata. 1605 02:07:05,174 --> 02:07:06,675 Pot vedea vehiculul de ascensiune. 1606 02:07:08,276 --> 02:07:10,278 Care e raza de interceptare? 1607 02:07:10,314 --> 02:07:11,580 Verific. 1608 02:07:12,380 --> 02:07:14,481 312 metri. 1609 02:07:14,581 --> 02:07:16,649 Ai spus 312? 1610 02:07:16,683 --> 02:07:19,086 Bun, o să vă fac cu mâna când trec pe lângă voi. 1611 02:07:28,094 --> 02:07:30,494 Nu pot ajunge la tine, Mark. Ești prea departe. 1612 02:07:30,530 --> 02:07:32,462 - N-am cum. - Știu. 1613 02:07:32,496 --> 02:07:34,598 Beck, desfă-mă. Mă duc după el. 1614 02:07:34,698 --> 02:07:37,100 Comandante? Mă descurc eu. 1615 02:07:50,921 --> 02:07:52,788 Mark, raportează. 1616 02:07:52,823 --> 02:07:54,925 Sunt pe drum, comandante. 1617 02:07:54,961 --> 02:07:56,027 La naiba. 1618 02:08:05,734 --> 02:08:08,335 Johanssen, care e viteza mea relativ la Mark? 1619 02:08:08,371 --> 02:08:10,138 5,2 m/s. 1620 02:08:10,239 --> 02:08:12,240 Am înțeles. Ajustez cursul. 1621 02:08:17,644 --> 02:08:19,545 3,1 m/s. 1622 02:08:21,948 --> 02:08:23,950 Distanța e de 24 metri. 1623 02:08:26,051 --> 02:08:28,351 11 metri până la țintă. 1624 02:08:30,754 --> 02:08:32,257 6 metri. 1625 02:08:42,964 --> 02:08:44,266 Ține-te bine, Mark. 1626 02:09:12,289 --> 02:09:13,689 L-am prins! 1627 02:09:16,192 --> 02:09:17,493 L-am prins! 1628 02:09:18,693 --> 02:09:19,659 L-am prins. 1629 02:09:19,695 --> 02:09:21,296 Bravo, Iron Man. 1630 02:09:24,397 --> 02:09:26,399 Beck, trage-ne înăuntru. 1631 02:09:28,901 --> 02:09:30,502 Mă bucur să te văd. 1632 02:09:32,306 --> 02:09:33,706 Tu... 1633 02:09:35,307 --> 02:09:38,310 ai niște gusturi groaznice la muzică. 1634 02:09:48,218 --> 02:09:50,418 Houston, aici Hermes. 1635 02:09:50,454 --> 02:09:51,821 L-am luat. 1636 02:10:00,027 --> 02:10:02,828 Contact din spațiu cu Mark Watney. 1637 02:10:02,831 --> 02:10:06,798 După atâta timp, credeam că e imposibil. 1638 02:10:06,832 --> 02:10:11,135 Am scris istorie azi, salvându-l pe Mark Watney. 1639 02:10:17,842 --> 02:10:19,243 Bună, frumosule. 1640 02:10:19,343 --> 02:10:20,744 Beck, închide sasul. 1641 02:10:24,047 --> 02:10:25,448 Salut, băieți. 1642 02:10:29,952 --> 02:10:32,954 Houston, șase membri sunt în siguranță la bord. 1643 02:10:36,856 --> 02:10:39,058 E un moment foarte important pentru această națiune, 1644 02:10:39,158 --> 02:10:43,562 și, fără dubii, pentru explorarea spațială internațională. 1645 02:10:43,663 --> 02:10:45,164 Ce-ți ies ție toate! 1646 02:10:49,568 --> 02:10:51,068 Doamne. 1647 02:10:52,470 --> 02:10:55,372 Aoleu, ce se întâmplă acolo, amice? 1648 02:10:55,408 --> 02:10:57,474 Știu. N-am mai făcut duș de un an. 1649 02:10:59,175 --> 02:11:01,276 Nu mă face să râd. Am coastele rupte. 1650 02:11:35,505 --> 02:11:37,406 Salutare! 1651 02:11:45,084 --> 02:11:47,385 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua. 1652 02:11:47,419 --> 02:11:48,654 Bună ziua. 1653 02:11:48,688 --> 02:11:49,888 Domnule. 1654 02:11:50,988 --> 02:11:52,090 Bună dimineața, domnule. 1655 02:12:01,597 --> 02:12:04,200 Ziua 1 1656 02:12:14,008 --> 02:12:16,809 Bine ați venit la Programul de Candidați Astronauți. 1657 02:12:16,909 --> 02:12:18,677 Fiți atenți, 1658 02:12:18,711 --> 02:12:20,813 fiindcă v-ar putea salva viața. 1659 02:12:20,913 --> 02:12:22,814 Credeți-mă, știu despre ce vorbesc. 1660 02:12:23,615 --> 02:12:27,218 Hai să clarificăm câteva lucruri de la început. 1661 02:12:27,252 --> 02:12:29,637 Da, am supraviețuit pe o planetă pustie 1662 02:12:29,673 --> 02:12:32,023 făcând agricultură în propriul rahat. 1663 02:12:32,823 --> 02:12:35,090 Da, e chiar mai rău decât sună, 1664 02:12:35,124 --> 02:12:37,627 deci hai să nu mai vorbim despre asta niciodată. 1665 02:12:38,426 --> 02:12:41,630 Cealaltă întrebare care mi se pune cel mai frecvent e: 1666 02:12:41,731 --> 02:12:44,432 Când eram acolo, de unul singur, 1667 02:12:44,468 --> 02:12:46,332 m-am gândit că o să mor? 1668 02:12:47,234 --> 02:12:49,035 Da, absolut. 1669 02:12:49,937 --> 02:12:53,239 Și trebuie să știți asta, pentru că vi se va întâmpla și vouă. 1670 02:12:53,340 --> 02:12:55,041 E vorba de spațiu. 1671 02:12:55,141 --> 02:12:56,808 Nu colaborează. 1672 02:12:56,842 --> 02:12:59,809 La un moment dat, totul vă va merge prost. 1673 02:12:59,845 --> 02:13:02,947 Totul va merge prost, și vă veți spune: Asta e. 1674 02:13:02,983 --> 02:13:04,648 Așa sfârșesc. 1675 02:13:05,850 --> 02:13:07,916 Puteți accepta asta, 1676 02:13:07,952 --> 02:13:10,053 sau vă puteți pune pe treabă. 1677 02:13:11,053 --> 02:13:13,356 Asta e tot. 1678 02:13:13,390 --> 02:13:15,622 Doar începeți. 1679 02:13:15,658 --> 02:13:18,860 Faceți calculele. Rezolvați o problemă. 1680 02:13:18,960 --> 02:13:20,762 Apoi o rezolvați pe următoarea. 1681 02:13:20,798 --> 02:13:21,678 Și apoi pe următoarea. 1682 02:13:21,764 --> 02:13:24,265 Și dacă rezolvați destule probleme, vă puteți întoarce acasă. 1683 02:13:25,265 --> 02:13:27,468 Bun. Întrebări? 1684 02:13:32,471 --> 02:13:35,073 Odată ce controlul misiunii își încheie verificările, 1685 02:13:35,173 --> 02:13:37,576 vom începe procedurile de lansare. 1686 02:13:37,610 --> 02:13:40,044 Echipa Ares 5 se va întâlni cu Hermes 1687 02:13:40,081 --> 02:13:42,479 aproximativ 48 minute după lansare. 1688 02:13:43,080 --> 02:13:46,782 Mai departe, îi vor aștepta 414 zile de călătorie prin spațiu. 1689 02:13:46,818 --> 02:13:50,886 S-au schimbat scopurile de la misiunea precedentă? 1690 02:13:50,922 --> 02:13:53,255 Și ce sperați să întreprindeți de data asta? 1691 02:13:53,289 --> 02:13:57,593 Nu. Scopul a rămas întotdeauna același pentru programul Ares. 1692 02:13:57,626 --> 02:13:59,059 Desigur, de data asta vom spera 1693 02:13:59,093 --> 02:14:01,395 să aducem astronauții acasă în același timp. 1694 02:14:01,495 --> 02:14:03,798 Zborul, verificarea de ghidare completă. 1695 02:14:03,832 --> 02:14:04,898 Am înțeles, ghidarea. 1696 02:14:04,998 --> 02:14:08,767 Aici zborul. Vom lansa conform programului. 1697 02:14:08,801 --> 02:14:13,104 Verificarea finală a serviciului aerian e completă. 1698 02:14:13,140 --> 02:14:16,908 Lansarea lui Ares 5 rămâne valabilă. 1699 02:14:20,011 --> 02:14:21,312 20 de secunde. 1700 02:14:29,318 --> 02:14:31,384 Începem numărătoarea. 10, 1701 02:14:31,420 --> 02:14:33,822 9, pornește motorul principal, 1702 02:14:33,856 --> 02:14:35,888 7, 6, 1703 02:14:35,924 --> 02:14:39,276 5, 4, 3, 2, 1, 1704 02:14:39,312 --> 02:14:42,629 și lansare. 1705 02:14:42,729 --> 02:14:46,032 Echipajul lui Ares 5 începe un nou capitol 1706 02:14:46,132 --> 02:14:49,334 în explorarea spațială a Americii. 1707 02:14:49,368 --> 02:14:52,037 Presiunea arată bine. 1708 02:15:11,753 --> 02:15:14,755 5 ani după salvarea astronautului Mark Watney, 1709 02:15:14,855 --> 02:15:17,959 Ares 5 se îndreaptă către Marte. 1710 02:16:03,400 --> 02:16:05,300 Subtitrarea: pterodox (Subtitrări-Noi team) 1711 02:16:05,324 --> 02:16:06,824 Revizuire: muLineZu