1 00:00:07,146 --> 00:00:10,854 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:18,104 --> 00:00:21,896 BERDASARKAN KISAH NYATA 3 00:00:35,937 --> 00:00:38,854 - Kuharap nanti akan mendung. - Ya. 4 00:00:40,187 --> 00:00:42,271 Apa apa di Sutton Hoo? 5 00:00:42,937 --> 00:00:45,562 Ada wanita yang punya proyek penggalian. 6 00:00:49,646 --> 00:00:52,146 - Terima kasih. Hati-hati. - Terima kasih. 7 00:01:39,604 --> 00:01:42,437 Selamat pagi. Aku mau bertemu Ny. Pretty. 8 00:01:43,229 --> 00:01:44,271 Basil Brown. 9 00:01:45,229 --> 00:01:46,271 Tunggu di sini. 10 00:02:06,312 --> 00:02:08,937 - Haruskah kita lihat? - Ya. 11 00:02:13,396 --> 00:02:16,437 Hal seperti ini biasanya dikerjakan melalui museum. 12 00:02:17,562 --> 00:02:20,312 Ya, tetapi saat aku mendatangi Ipswich, 13 00:02:20,396 --> 00:02:24,479 kata Tn. Reedmore saat perang tiba, mereka tak bisa mulai proyek baru. 14 00:02:24,562 --> 00:02:27,771 Mereka sibuk mengerjakan vila Romawi. 15 00:02:27,854 --> 00:02:30,229 - Ya, katanya kau mengerjakannya. - Ya. 16 00:02:30,312 --> 00:02:32,521 Dia bilang bahwa kau pria yang sulit. 17 00:02:33,604 --> 00:02:34,729 Benarkah? 18 00:02:34,812 --> 00:02:36,021 Tak lazim… 19 00:02:36,771 --> 00:02:38,021 dan tak terlatih. 20 00:02:38,854 --> 00:02:40,396 Jadi, itu rujukan darinya? 21 00:02:41,187 --> 00:02:42,896 Aku terlatih. 22 00:02:42,979 --> 00:02:46,062 Aku sudah bekerja di penggalian sejak muda. 23 00:02:47,271 --> 00:02:48,687 Ayahku yang mengajariku. 24 00:02:49,812 --> 00:02:52,562 Mungkin Reedmore hanya ingin mempertahankanmu. 25 00:02:53,312 --> 00:02:54,937 Aku tak tahu soal itu. 26 00:02:55,896 --> 00:02:59,354 Aku selalu penasaran melihat gundukannya. 27 00:03:00,187 --> 00:03:02,271 Henry VIII kemari untuk menggali. 28 00:03:02,937 --> 00:03:03,896 Katanya begitu. 29 00:03:04,562 --> 00:03:06,687 Tak ada catatan soal temuannya. 30 00:03:06,771 --> 00:03:10,729 Suamiku dan aku membeli tanah ini untuk mencari tahu isinya, tetapi… 31 00:03:11,229 --> 00:03:13,271 rencana terbaik pun bisa gagal. 32 00:03:14,229 --> 00:03:17,021 Apa itu? Apa kau mau menebaknya? 33 00:03:17,104 --> 00:03:19,437 Menurutku gundukan makam. 34 00:03:20,812 --> 00:03:23,479 Kurasa kita berdiri di atas makam seseorang. 35 00:03:24,896 --> 00:03:25,854 Bangsa Viking… 36 00:03:27,937 --> 00:03:29,479 atau bangsa lebih tua. 37 00:03:30,187 --> 00:03:34,229 Gadis-gadis dahulu berbaring di sini dan berharap bisa hamil. 38 00:03:35,187 --> 00:03:37,104 Aku mendengar banyak legenda. 39 00:03:37,979 --> 00:03:39,646 Itu alasanmu mau menggali? 40 00:03:40,979 --> 00:03:42,979 Kisah soal harta karun terkubur? 41 00:03:45,729 --> 00:03:50,271 Seperti dirimu, sejak kecil aku sudah tertarik pada arkeologi. 42 00:03:51,187 --> 00:03:54,271 Rumah masa kecilku dibangun di atas biara Sistersien. 43 00:03:54,354 --> 00:03:56,812 Aku membantu ayahku menggali apsenya. 44 00:03:58,479 --> 00:04:00,229 Itu menjelaskannya, bukan? 45 00:04:01,604 --> 00:04:02,437 Masa lalu. 46 00:04:05,437 --> 00:04:07,479 Kau punya kelinci, Nyonya Pretty. 47 00:04:07,562 --> 00:04:09,562 Ya, aku menyadari hal itu. 48 00:04:10,062 --> 00:04:11,479 Lubang kelinci. 49 00:04:11,562 --> 00:04:13,396 Itu buruk untuk penggalian. 50 00:04:14,479 --> 00:04:16,396 Aku mau mulai dari sini. 51 00:04:16,479 --> 00:04:20,271 Aku tak akan mulai dari situ, Nyonya Pretty. Ini bukan firasat. 52 00:04:21,271 --> 00:04:24,104 - Kenapa tidak? - Karena tengahnya turun, lihat? 53 00:04:25,646 --> 00:04:28,187 Lalu tanahnya terasa dipadatkan. 54 00:04:28,937 --> 00:04:31,437 Pencuri biasa membuat terowongan di sini. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,521 Itu disebut saluran para perampok. 56 00:04:34,312 --> 00:04:37,729 Hal yang mereka temukan pasti sudah lama hancur dan dijual. 57 00:04:38,604 --> 00:04:42,187 Sebaiknya mulai dari salah satu titik ini. 58 00:04:43,604 --> 00:04:45,521 Aku punya firasat dengan ini. 59 00:04:45,604 --> 00:04:47,146 Itu uangmu, Ny. Pretty, 60 00:04:47,229 --> 00:04:50,854 tetapi aku akan menggali berdasarkan bukti, bukan firasat. 61 00:04:54,479 --> 00:04:58,771 Upahnya satu pound, 15 shiling, dan enam pence seminggu, cukup? 62 00:05:00,354 --> 00:05:01,312 Tidak. 63 00:05:02,312 --> 00:05:04,937 Itu jawaban dari Tn. Reedmore soal upahmu. 64 00:05:05,021 --> 00:05:06,354 Upah darinya kurang. 65 00:05:07,312 --> 00:05:10,896 Baiklah. Kurasa hanya itu yang bisa kubayarkan. 66 00:05:10,979 --> 00:05:12,479 Baiklah, mengerti. 67 00:05:12,562 --> 00:05:15,229 Robert, dari mana kau dapat masker gas itu? 68 00:05:15,729 --> 00:05:16,604 Lepaskan. 69 00:05:17,187 --> 00:05:19,854 - Maaf, aku tak sadar Ibu… - Ini bukan mainan. 70 00:05:19,937 --> 00:05:21,854 Robert, ini Tn. Brown. 71 00:05:21,937 --> 00:05:25,396 - Halo, Anak Muda. - Robert Pretty, apa kabar? 72 00:05:25,479 --> 00:05:28,854 - Siapa yang mengejarmu? - Kapten Laska dan kelompoknya. 73 00:05:29,354 --> 00:05:31,312 Tuan Brown adalah arkeolog. 74 00:05:31,396 --> 00:05:33,104 Aku seorang penggali. 75 00:05:33,187 --> 00:05:35,229 Kau ingin menggali gundukan? 76 00:05:36,521 --> 00:05:38,562 Sayangnya tidak. Tidak hari ini. 77 00:05:40,437 --> 00:05:41,521 Permisi. 78 00:05:44,187 --> 00:05:46,521 Semoga berhasil lawan gangster, Robert. 79 00:05:47,021 --> 00:05:48,229 Terima kasih. 80 00:05:48,312 --> 00:05:50,354 Penggalianmu juga, Nyonya. 81 00:06:09,396 --> 00:06:10,229 Sial. 82 00:06:26,312 --> 00:06:27,562 - Tuan Brown? - Ya? 83 00:06:28,104 --> 00:06:30,312 Billy Lyons, ini dari Nyonya Pretty. 84 00:06:31,646 --> 00:06:32,687 Baiklah. 85 00:06:43,854 --> 00:06:45,104 Bilang hari Senin. 86 00:06:46,062 --> 00:06:47,521 Pukul 08.00 tepat. 87 00:06:47,604 --> 00:06:50,312 Aku tak mau kurang dari dua pound seminggu. 88 00:06:51,187 --> 00:06:54,146 Itu terlalu jauh, jika ingin menggali seharian. 89 00:06:54,229 --> 00:06:56,937 Tinggalah bersama keluarga Lyons di garasi. 90 00:06:57,021 --> 00:07:00,896 Tuan Lyons adalah sopirku dan Nyonya Lyons mengurus dapur. 91 00:07:02,437 --> 00:07:03,771 Aku butuh bantuan. 92 00:07:03,854 --> 00:07:05,646 Akan kusediakan satu orang. 93 00:07:06,771 --> 00:07:08,229 Lebih baik dua orang. 94 00:07:09,437 --> 00:07:12,062 Aku senang kita bisa membuat kesepakatan. 95 00:07:15,604 --> 00:07:18,687 John Jacobs dan Tn. Spooner akan bawa pondok sementara. 96 00:07:19,812 --> 00:07:24,021 - Mungkin berguna dalam cuaca buruk. - Kau sangat perhatian. 97 00:07:27,021 --> 00:07:30,812 Putraku, Robert, bersikeras ingin membantumu. 98 00:07:30,896 --> 00:07:32,937 Jika kau merasa dia menyebalkan… 99 00:07:33,021 --> 00:07:34,604 Tidak. Dia bisa datang. 100 00:07:35,604 --> 00:07:36,937 Mulai dengan yang ini? 101 00:07:38,937 --> 00:07:39,812 Ya. 102 00:07:40,979 --> 00:07:44,187 Kurasa kita bisa melupakan gundukan yang lebih besar. 103 00:07:44,979 --> 00:07:48,521 Yang di sini. Kita akan temukan sesuatu. 104 00:07:48,604 --> 00:07:49,521 Kalau begitu… 105 00:07:50,646 --> 00:07:52,021 aku tak akan menganggu. 106 00:07:54,187 --> 00:07:55,562 Terima kasih. 107 00:08:02,187 --> 00:08:06,312 Pria itu seharusnya jangan mengganggu gundukan Ny. Pretty. 108 00:08:57,854 --> 00:09:00,062 - Terima kasih, Bu. - Terima kasih. 109 00:09:01,104 --> 00:09:03,979 Sayang, pelan-pelan, kau akan menabrak Ibu. 110 00:09:04,062 --> 00:09:06,562 Maafkan aku. Tn. Brown menyuruh ke sana. 111 00:09:07,104 --> 00:09:08,646 - Sekarang? - Ya. 112 00:09:10,729 --> 00:09:11,979 Terima kasih. 113 00:09:12,062 --> 00:09:15,687 Ini seperti nampan yang di tempat tukang daging. 114 00:09:15,771 --> 00:09:20,312 Ada sisi gelap di sini, mungkin menandakan kebakaran. 115 00:09:20,396 --> 00:09:21,479 Siapa mereka? 116 00:09:22,062 --> 00:09:25,229 Mereka dari Museum Ipswich. Tn. Reedmore meneleponku. 117 00:09:25,312 --> 00:09:28,187 Dia ingin melihat perkembangannya, maka kuundang. 118 00:09:28,271 --> 00:09:32,271 Ny. Pretty? Ini Guy Maynard, kurator baru kami. 119 00:09:32,354 --> 00:09:33,687 - Apa kabar? - Halo. 120 00:09:33,771 --> 00:09:34,604 Halo, Brown. 121 00:09:34,687 --> 00:09:38,021 Maynard. Boleh bantu aku, untuk ini? 122 00:09:38,687 --> 00:09:39,521 Baiklah. 123 00:09:40,771 --> 00:09:41,604 Satu. 124 00:09:42,854 --> 00:09:44,562 - Sudah kau pegang? Dua. - Ya. 125 00:09:45,062 --> 00:09:47,062 Tiga! Sial. 126 00:09:48,771 --> 00:09:50,354 Itu hasil kerja kerasmu? 127 00:09:52,812 --> 00:09:53,854 Permisi. 128 00:10:10,479 --> 00:10:12,937 Tidak lebih dari yang kau… 129 00:10:13,812 --> 00:10:18,062 Aku harus mendesakmu, Ny. Pretty, untuk mendukung vila Romawi. 130 00:10:18,146 --> 00:10:23,062 Perang sebentar lagi. Semua siap menggali sebelum perang dimulai. 131 00:10:23,146 --> 00:10:26,146 Jadi, kami harus memintamu mengembalikan Tuan Brown. 132 00:10:28,104 --> 00:10:30,437 Aku mau dia menyelesaikan pekerjaannya. 133 00:10:31,937 --> 00:10:35,937 Kami mungkin menemukan vila Romawi terbesar di utara Felixstowe. 134 00:10:36,021 --> 00:10:39,146 Ini jauh lebih penting daripada… 135 00:10:40,104 --> 00:10:41,271 proyek kecil ini. 136 00:10:42,312 --> 00:10:44,396 Maka Tn. Brown yang memilih. 137 00:10:44,479 --> 00:10:49,854 Permisi, waktu telah mengubah potongan kayu itu menjadi pasir padat. 138 00:10:50,521 --> 00:10:52,604 Aku salah menebak usianya. 139 00:10:53,229 --> 00:10:56,187 Aku memperkirakan Viking, tetapi kurasa lebih tua. 140 00:10:57,312 --> 00:11:00,271 - Anglo-Saxon. - Itu tak mungkin, Brown. 141 00:11:00,354 --> 00:11:04,271 Kami membutuhkanmu di proyek vila. Itu tujuanku ke sini, dan… 142 00:11:04,354 --> 00:11:05,896 Ny. Pretty memberhentikanmu. 143 00:11:07,104 --> 00:11:08,979 Aku bilang itu pilihanmu. 144 00:11:10,687 --> 00:11:12,187 Maka aku akan tinggal. 145 00:11:12,812 --> 00:11:14,271 Terima kasih, Nyonya. 146 00:11:16,812 --> 00:11:17,646 Permisi. 147 00:11:17,729 --> 00:11:21,604 Dengar, aku mengerti maksudmu. Kau akan dapat dua pound seminggu. 148 00:11:21,687 --> 00:11:25,729 Kami beri beberapa hari untuk bereskan ini dan karena ini museum satu-satunya, 149 00:11:25,812 --> 00:11:28,521 kusarankan kau pertimbangkan masa depanmu. 150 00:11:32,062 --> 00:11:32,896 Dimengerti. 151 00:11:32,979 --> 00:11:35,396 Tn. Brown memberi tahu kami berbagai hal. 152 00:11:35,479 --> 00:11:39,562 Misalnya, apa bagian terpenting dari tubuh arkeolog? 153 00:11:39,646 --> 00:11:40,521 Entahlah. 154 00:11:42,312 --> 00:11:43,271 Hidungnya. 155 00:11:44,146 --> 00:11:46,854 Jika ada sesuatu, dia akan tahu dari aromanya. 156 00:11:53,521 --> 00:11:55,812 Kau akan menemui ayahmu sore ini. 157 00:11:58,396 --> 00:12:00,521 Kurasa aku dibutuhkan di sini. 158 00:12:01,604 --> 00:12:03,062 Boleh aku permisi? 159 00:12:04,437 --> 00:12:05,854 Jika kau sudah selesai. 160 00:13:36,521 --> 00:13:42,146 Daging sapi rebus di hari panas begini tak cocok bagi siapa pun, Nyonya Lyons. 161 00:13:43,062 --> 00:13:45,229 Sama persis seperti sebelumnya. 162 00:13:45,312 --> 00:13:49,729 Nyonya Pretty, asam lambungmu naik karena kau cemas. 163 00:13:50,437 --> 00:13:52,729 Kita sudah membahas ini sebelumnya. 164 00:13:53,604 --> 00:13:55,854 Kau harus belajar berhenti cemas. 165 00:13:56,812 --> 00:13:59,937 Jika tidak, kau akan terkena ulkus. 166 00:14:00,021 --> 00:14:02,604 Baiklah, jika menurutmu begitu. 167 00:15:21,437 --> 00:15:24,229 Jangan berada di bawah sana. Tidak aman. 168 00:15:25,104 --> 00:15:29,396 Spooner dan Jacobs membantu. Kita tak bisa melanjutkannya tanpa mereka. 169 00:15:30,396 --> 00:15:35,354 Aku membaca kisah Howard Carter tentang penggalian makam Tutankhamun. 170 00:15:38,854 --> 00:15:42,104 Dia berdiri di ambang ruang pemakaman, 171 00:15:42,187 --> 00:15:45,187 orang pertama yang melakukannya setelah 3.000 tahun, 172 00:15:45,271 --> 00:15:48,396 dan dia melihat sidik jari pada lukisan. 173 00:15:50,104 --> 00:15:52,687 Dia bilang, "Waktu kehilangan maknanya." 174 00:15:56,104 --> 00:15:59,521 Aku sadar bahwa kau mungkin menemukan sisa jasad manusia. 175 00:16:01,104 --> 00:16:02,521 Ya, mungkin saja. 176 00:16:04,062 --> 00:16:06,271 Kita menggali untuk menemukan mayat. 177 00:16:07,854 --> 00:16:09,396 Mengeluarkan mereka. 178 00:16:09,479 --> 00:16:12,437 Ada pemeriksaan koroner saat sisa jasad ditemukan. 179 00:16:13,146 --> 00:16:17,812 Mayat masih mendapat kehormatan itu tak peduli berapa lama dia dimakamkan. 180 00:16:18,771 --> 00:16:21,979 Kita tak bisa menggali tanah tanpa mempertimbangkan… 181 00:16:29,937 --> 00:16:30,937 Brown? 182 00:16:38,521 --> 00:16:39,896 Tuan Brown? 183 00:16:42,187 --> 00:16:45,437 Spooner! Jacobs! Cari bantuan! 184 00:17:29,104 --> 00:17:30,271 Di sana! 185 00:17:31,979 --> 00:17:32,896 Ayo, Basil. 186 00:18:19,854 --> 00:18:21,729 Hati-hati dengan kepalanya. 187 00:18:32,729 --> 00:18:36,312 Tuan Brown! 188 00:18:47,604 --> 00:18:48,812 Tuan Brown? 189 00:18:53,021 --> 00:18:54,354 - Begitu. - Begitu. 190 00:18:55,812 --> 00:18:57,896 Tuan Brown. 191 00:19:04,396 --> 00:19:07,979 Kau baik-baik saja sekarang. 192 00:19:09,021 --> 00:19:10,437 Kau baik-baik saja. 193 00:19:10,521 --> 00:19:13,354 Ke perpustakaan, Grateley. Baringkan di sofa. 194 00:19:35,062 --> 00:19:36,396 Kau melihat sesuatu? 195 00:19:39,021 --> 00:19:39,854 Lihat sesuatu? 196 00:19:41,062 --> 00:19:42,229 Saat kau tak sadar. 197 00:19:46,104 --> 00:19:48,021 Sesuatu muncul di kepalaku. 198 00:19:48,896 --> 00:19:50,062 Apa itu? 199 00:19:51,937 --> 00:19:54,104 Kakekku. 200 00:19:55,937 --> 00:19:57,396 Aku dinamai sepertinya. 201 00:19:58,229 --> 00:19:59,437 Basil Brown. 202 00:20:01,021 --> 00:20:02,354 Dia seorang petani. 203 00:20:03,812 --> 00:20:06,604 Dia mengajariku semua hal soal tanah Suffolk. 204 00:20:08,146 --> 00:20:09,187 Kau melihatnya? 205 00:20:10,396 --> 00:20:12,396 Aku tak melihat apa pun. Hanya… 206 00:20:13,604 --> 00:20:15,062 Aku hanya memikirkannya. 207 00:20:18,062 --> 00:20:18,896 Ya… 208 00:20:20,021 --> 00:20:21,437 mungkin dia melihatmu. 209 00:20:21,521 --> 00:20:22,604 Permisi. 210 00:20:23,104 --> 00:20:24,437 Kau baik-baik saja? 211 00:20:24,521 --> 00:20:25,354 Tuan Brown. 212 00:20:26,229 --> 00:20:27,937 Kau harus istirahat. 213 00:20:28,021 --> 00:20:30,021 Lihat, Ny. Pretty… 214 00:20:31,146 --> 00:20:32,354 Ini yang kau suka. 215 00:20:32,437 --> 00:20:35,854 Kau ingin aku mulai mengerjakan ini. Bentuknya oval. 216 00:20:35,937 --> 00:20:37,396 Seperti punggung babi. 217 00:20:40,104 --> 00:20:42,812 Lihat, gundukan lainnya berbentuk bundar. 218 00:20:44,062 --> 00:20:47,229 - Ya. - Ini telah dibajak selama 1.000 tahun. 219 00:20:48,396 --> 00:20:51,479 Sekarang, siapa pun yang membajaknya… 220 00:20:52,479 --> 00:20:54,187 mengikisnya secara bertahap. 221 00:20:54,271 --> 00:20:56,146 Pada saat perampok datang, 222 00:20:56,229 --> 00:20:59,646 mereka pikir telah membuat saluran di tengah tanah… 223 00:20:59,729 --> 00:21:01,979 - Tetapi mungkin tidak. - Benar. 224 00:21:02,062 --> 00:21:04,271 Firasatku dari timur ke barat. 225 00:21:06,854 --> 00:21:08,229 Kau yang memandu… 226 00:21:11,646 --> 00:21:13,437 dan aku akan menggalinya. 227 00:21:42,312 --> 00:21:45,146 Pesawatku jatuh ke dalam limbah Arktika 228 00:21:45,729 --> 00:21:49,396 dan saat aku bangun, sudah 500 tahun berlalu. 229 00:21:49,479 --> 00:21:52,062 Jadi, sekarang aku terjebak di abad ke-25. 230 00:21:52,146 --> 00:21:53,312 Bagaimana rasanya? 231 00:21:53,396 --> 00:21:57,104 Bumi dikendalikan oleh Killer Kane, orang yang sangat jahat. 232 00:21:57,187 --> 00:21:58,271 Seperti Hitler? 233 00:21:58,354 --> 00:22:01,104 Ya, dengan kumis yang lebih buruk. 234 00:22:01,187 --> 00:22:04,604 Apakah orang yang membuat gundukan ini memiliki kumis? 235 00:22:04,687 --> 00:22:05,979 Ya, juga janggut. 236 00:22:06,437 --> 00:22:08,479 Janggut yang sangat lebat. 237 00:22:08,562 --> 00:22:12,104 Tak seperti bangsa Romawi yang suka janggut sangat pendek. 238 00:22:12,187 --> 00:22:15,979 Para Viking dan antariksawan sama saja, bukan? 239 00:22:16,479 --> 00:22:19,812 Mereka menjelajahi daratan baru dan bertempur di kapal. 240 00:22:19,896 --> 00:22:25,271 Ya, jika kau menjelaskannya seperti itu, kurasa mereka mungkin sama. 241 00:22:27,604 --> 00:22:31,021 Mereka sering datang. Ada pangkalan AU Britania Raya di sini. 242 00:22:35,729 --> 00:22:37,729 Kau mau terbang, Tn. Brown? 243 00:22:37,812 --> 00:22:39,062 Aku mau. 244 00:22:39,687 --> 00:22:41,229 Terbang ke seluruh kosmos. 245 00:22:41,937 --> 00:22:43,854 Saat meneropong dengan teleskop. 246 00:22:44,604 --> 00:22:45,979 Kau punya teleskop? 247 00:22:46,062 --> 00:22:48,396 - Ya. - Apa kau membawanya? 248 00:22:48,479 --> 00:22:49,646 Ya. 249 00:22:50,146 --> 00:22:51,396 Bisa kau perlihatkan? 250 00:22:52,479 --> 00:22:53,521 Mungkin. 251 00:22:58,229 --> 00:23:00,604 Astaga, dia suka mengoceh. 252 00:23:00,687 --> 00:23:03,021 Ada apa dengan perjalanan luar angkasa? 253 00:23:05,896 --> 00:23:08,146 Tn. Brown punya banyak buku. 254 00:23:08,729 --> 00:23:11,354 Dia naik sepeda dengan membawa setumpuk buku. 255 00:23:11,896 --> 00:23:14,312 Kata Ny. Lyons kebanyakan berbahasa Norwegia. 256 00:23:14,396 --> 00:23:16,354 Mau coba sutra hijau? 257 00:23:16,437 --> 00:23:18,687 - Itu favoritmu, 'kan? - Tidak. 258 00:23:18,771 --> 00:23:21,729 Beludru dengan renda. 259 00:23:46,812 --> 00:23:48,687 Nyonya Lyons berharap kau suka. 260 00:23:49,521 --> 00:23:51,604 Bagaimana kakimu, Tuan Grateley? 261 00:23:51,687 --> 00:23:54,604 Jauh lebih baik, Bu. Terima kasih sudah bertanya. 262 00:23:55,562 --> 00:23:57,812 - Mau mendengarkan radio? - Ya. 263 00:23:59,896 --> 00:24:02,062 …garda udara di bawah usia 32 tahun 264 00:24:02,146 --> 00:24:07,146 kini diminta untuk bersiap sebagai pilot atau awak pesawat RAF. 265 00:24:07,229 --> 00:24:09,687 Dia baru di sini selama 12 tahun. 266 00:24:10,354 --> 00:24:12,396 Datang dari Cheshire. 267 00:24:13,062 --> 00:24:15,354 Lalu dia menikahi seorang kolonel. 268 00:24:15,437 --> 00:24:19,354 Pria itu pertama kali bertemu Edith saat Edith masih sekolah, 269 00:24:19,437 --> 00:24:22,937 pada ulang tahun Edith yang ke-17, dia melamar Edith. 270 00:24:23,687 --> 00:24:25,354 Dia menolak pria itu. 271 00:24:25,437 --> 00:24:28,354 Dia bilang tak mungkin meninggalkan ayahnya. 272 00:24:31,312 --> 00:24:36,562 Dia merawat ayahnya selama 13 tahun, hingga ayahnya meninggal. 273 00:24:36,646 --> 00:24:37,729 Selama 13 tahun. 274 00:24:38,396 --> 00:24:42,104 Dia akhirnya menerima lamaran kolonel itu. 275 00:24:42,812 --> 00:24:46,062 Pria itu melamar tiap tahun pada hari ulang tahun Edith. 276 00:24:48,271 --> 00:24:50,312 Tepat setelah Robert lahir, 277 00:24:51,229 --> 00:24:53,479 suaminya juga meninggal. 278 00:24:56,062 --> 00:24:56,937 Bayangkan itu. 279 00:25:03,729 --> 00:25:05,271 DICARI: TUJUH MEKANIK PEMBERANI 280 00:25:05,354 --> 00:25:07,729 Ada yang mau melihat ini? 281 00:25:09,021 --> 00:25:12,146 - Kupikir kita harus duduk di situ. - Cobalah. 282 00:25:13,979 --> 00:25:14,812 Benar. 283 00:25:15,646 --> 00:25:17,479 Aku akan mengikutimu pulang. 284 00:25:19,687 --> 00:25:20,604 Tunggu! 285 00:25:20,687 --> 00:25:21,979 Kumohon, tunggulah! 286 00:25:28,937 --> 00:25:30,937 Ayo. 287 00:25:43,062 --> 00:25:44,937 Maynard! 288 00:25:45,521 --> 00:25:49,937 Mereka menemukan paku keling besi di gundukan makam di Snape. 289 00:25:50,021 --> 00:25:52,229 Snape? Basil, apa yang kau temukan? 290 00:25:56,396 --> 00:25:57,771 Astaga, Basil. 291 00:26:01,146 --> 00:26:04,021 - Apakah berhasil, Basil? - Ya, semua lancar. 292 00:26:04,646 --> 00:26:07,104 Bisa bawakan meter ukurku dari pondok? 293 00:26:07,604 --> 00:26:09,687 Tolong minta Ny. Pretty ke sini. 294 00:26:09,771 --> 00:26:13,396 - Dia pergi ke London. - Apa? Berapa lama? 295 00:26:13,479 --> 00:26:16,021 Ke London bersama Robert. Beberapa hari. 296 00:26:17,104 --> 00:26:18,187 Sial. 297 00:26:19,187 --> 00:26:22,104 Baiklah. Ini dia. Ayo berkumpul. 298 00:26:22,187 --> 00:26:25,146 Harus tunjukkan sesuatu saat Ny. Pretty pulang. 299 00:26:25,646 --> 00:26:27,437 Gelas kristalnya juga. 300 00:26:29,479 --> 00:26:31,229 Jangan, lewat pintu samping. 301 00:26:31,312 --> 00:26:34,521 - Ny. Pretty sudah pulang dari London? - Dia mau makan. 302 00:26:34,604 --> 00:26:35,854 Kubilang ini penting. 303 00:26:35,937 --> 00:26:38,854 Aku yakin kau tak mau mengganggu… 304 00:26:38,937 --> 00:26:40,562 Tak apa, Tn. Grateley. 305 00:26:41,104 --> 00:26:44,062 - Apa itu Tn. Brown? - Ya, Sayang. 306 00:26:46,562 --> 00:26:48,562 Kurasa sebaiknya kau memeriksa. 307 00:27:06,271 --> 00:27:07,312 Itu sebuah kapal. 308 00:27:09,396 --> 00:27:11,062 Kapal apa maksudmu? 309 00:27:11,979 --> 00:27:14,812 Itu kapal yang telah dikubur di gundukan. 310 00:27:15,979 --> 00:27:18,396 Siapa yang mau mengubur kapal? 311 00:27:18,479 --> 00:27:21,104 Kurasa karena kapal itu adalah makam. 312 00:27:22,229 --> 00:27:23,146 Makam siapa? 313 00:27:23,896 --> 00:27:27,062 Kurasa ini adalah makam orang hebat. 314 00:27:27,812 --> 00:27:28,896 Seorang pejuang… 315 00:27:30,146 --> 00:27:31,229 atau seorang raja. 316 00:27:31,979 --> 00:27:33,812 Mereka pasti menarik kapalnya 317 00:27:34,521 --> 00:27:37,146 ke atas bukit ini dari sungai itu. 318 00:27:38,146 --> 00:27:42,229 Lalu mereka mengikatnya dan mengangkutnya di atas kayu gelondong. 319 00:27:42,937 --> 00:27:46,312 Pasti butuh ratusan orang dan kuda. 320 00:27:47,146 --> 00:27:50,562 Kurasa mereka tak akan mau bersusah payah demi orang biasa. 321 00:27:51,229 --> 00:27:54,146 Bisakah kau bayangkan upacara pemakamannya? 322 00:27:54,896 --> 00:27:56,854 Lagu-lagu yang mereka nyanyikan, 323 00:27:57,604 --> 00:28:00,479 mereka akan membuat Tn. Spooner mabuk berat. 324 00:28:00,562 --> 00:28:01,646 Pada zaman Viking? 325 00:28:02,729 --> 00:28:04,396 Kurasa zaman yang lebih tua. 326 00:28:04,479 --> 00:28:07,812 Maynard tak setuju, tetapi kurasa zaman Anglo-Saxon. 327 00:28:08,437 --> 00:28:12,229 Ini pencapaianmu, John Jacobs, kau penemu paku keling pertamanya. 328 00:28:12,771 --> 00:28:15,062 Dia yang melakukannya, Ny. Pretty. 329 00:28:17,271 --> 00:28:19,104 Selamat, Tn. Brown. 330 00:28:20,021 --> 00:28:23,271 - Kau merasa ada sesuatu di sini. - Itu firasatku. 331 00:28:23,354 --> 00:28:25,771 Kerja bagus, Ny. Pretty. 332 00:28:25,854 --> 00:28:29,604 - John. Selamat, Tn. Spooner. - Terima kasih, Nyonya. 333 00:28:29,687 --> 00:28:32,604 Kita tak akan bisa melakukannya tanpa pemuda ini. 334 00:28:34,646 --> 00:28:35,729 Kapal. 335 00:28:35,812 --> 00:28:37,812 Robert, sebuah kapal! 336 00:28:40,937 --> 00:28:42,562 Terima kasih, Tn. Brown. 337 00:28:43,187 --> 00:28:45,979 Kini ada banyak tanah yang perlu dipindahkan. 338 00:28:47,187 --> 00:28:48,271 Namun, siapa tahu? 339 00:28:49,354 --> 00:28:51,812 Aku yakin ini masih berlanjut. 340 00:29:22,979 --> 00:29:24,104 Selamat sore. 341 00:29:24,687 --> 00:29:25,687 Selamat sore. 342 00:29:36,979 --> 00:29:39,104 Kau sadar apa artinya ini? 343 00:29:39,187 --> 00:29:41,437 Ini akan ubah segalanya bagi Ipswich. 344 00:29:41,521 --> 00:29:44,354 Kita akan membuat iri semua museum di negara ini. 345 00:29:47,354 --> 00:29:50,604 - Kau akan basah, Ny. Pretty. - Aku sudah basah. 346 00:29:54,187 --> 00:29:57,687 Tn. Reedmore menawarkan untuk mengambil alih penggalian ini. 347 00:29:59,604 --> 00:30:01,771 Aku menolak tawarannya. 348 00:30:02,562 --> 00:30:04,104 - Tidak. - Ya. 349 00:30:05,187 --> 00:30:06,604 Apa katanya? 350 00:30:07,312 --> 00:30:10,396 Katanya aku tak boleh merahasiakan ini, itu benar. 351 00:30:10,979 --> 00:30:12,729 Aku yakin dia sangat marah. 352 00:30:12,812 --> 00:30:15,812 Aku meminta sepupuku, Rory Lomax, untuk datang. 353 00:30:15,896 --> 00:30:18,854 - Benar. - Kulihat kau butuh bantuan. 354 00:30:18,937 --> 00:30:21,896 Dia hanya amatir, tetapi Tn. Reedmore juga. 355 00:30:23,771 --> 00:30:27,271 - Sebaiknya kau masuk ke pondok… - Ya. 356 00:30:27,354 --> 00:30:29,729 karena kau akan basah kuyup di sini. 357 00:30:44,354 --> 00:30:47,896 Aku ingin berterima kasih atas kesabaranmu pada Robert. 358 00:30:48,396 --> 00:30:52,937 - Dia tak sabar melihatmu pada pagi hari. - Dia membuatku waspada. 359 00:30:53,521 --> 00:30:54,646 Kau punya anak? 360 00:30:56,812 --> 00:30:59,062 Tidak, kami… 361 00:31:03,646 --> 00:31:04,729 Tidak. 362 00:31:09,312 --> 00:31:13,687 Kata para pelayan kau belajar semua hal, dari bahasa Latin hingga geologi. 363 00:31:13,771 --> 00:31:16,854 Pendidikan yang hanya sedikit adalah hal berbahaya. 364 00:31:17,521 --> 00:31:20,062 - Ternyata kau pernah menulis buku. - Ya. 365 00:31:20,687 --> 00:31:24,146 Sebuah buku panduan untuk peta dan bagan astronomi, 366 00:31:24,229 --> 00:31:27,521 agar bisa diakses oleh orang-orang biasa. 367 00:31:28,729 --> 00:31:33,646 Aku putus sekolah pada usia 12 tahun. Aku selalu ingin belajar. 368 00:31:36,979 --> 00:31:39,562 Aku diterima di Universitas London. 369 00:31:41,771 --> 00:31:43,646 Ayahku tak mengizinkan. 370 00:31:56,646 --> 00:31:58,312 Mau makan malam denganku? 371 00:32:00,271 --> 00:32:01,104 Itu… 372 00:32:01,729 --> 00:32:02,937 Terima kasih. 373 00:32:03,021 --> 00:32:03,979 Ya. 374 00:32:26,146 --> 00:32:27,187 Sore, Vera. 375 00:32:27,271 --> 00:32:30,104 Ada kejutan untukmu di kamarmu, Basil. 376 00:32:31,896 --> 00:32:32,729 Baiklah. 377 00:32:40,062 --> 00:32:40,979 May. 378 00:32:42,521 --> 00:32:44,896 Aku membawakanmu beberapa baju bersih. 379 00:32:45,521 --> 00:32:47,354 Menurutku sudah waktunya. 380 00:32:50,646 --> 00:32:53,229 - Apa kau senang melihatku? - Tentu saja. 381 00:32:55,229 --> 00:32:58,687 - Kau tak tahu aku akan datang, bukan? - Tidak tahu. 382 00:32:59,437 --> 00:33:00,854 Aku sudah bilang padamu. 383 00:33:01,646 --> 00:33:03,021 Dalam surat terakhirku. 384 00:33:05,229 --> 00:33:07,271 Hendak kubaca pada akhir pekan. 385 00:33:07,354 --> 00:33:10,104 Aku bekerja sangat keras. Kau tahu sifatku. 386 00:33:10,187 --> 00:33:11,104 Ya. 387 00:33:11,771 --> 00:33:12,771 Aku tahu. 388 00:33:16,562 --> 00:33:17,687 Aku sangat sibuk. 389 00:33:17,771 --> 00:33:21,229 - Sepertinya begitu. Tak ada tempat. - Banyak yang terjadi. 390 00:33:21,312 --> 00:33:23,937 - Apa katamu? - Tidak ada tempat untuk duduk. 391 00:33:24,021 --> 00:33:26,187 Maaf soal itu. Banyak pekerjaan. 392 00:33:26,271 --> 00:33:29,729 Ada yang mau kau tunjukkan. Aku bisa tahu dari matamu. 393 00:33:29,812 --> 00:33:31,229 Aku tak bilang apa-apa. 394 00:33:33,146 --> 00:33:35,479 Itu Tn. Brown bersama seorang wanita. 395 00:33:38,187 --> 00:33:41,854 Kurasa itu istrinya. Wanita itu mengirim surat tiap hari. 396 00:33:46,062 --> 00:33:46,937 Masuklah. 397 00:33:50,604 --> 00:33:53,354 Tn. Brown menyampaikan permintaan maaf, Nyonya. 398 00:33:58,437 --> 00:34:00,062 Cukup. Terima kasih, Ellen. 399 00:34:03,729 --> 00:34:06,896 Seseorang bisa menggali tanah seumur hidupnya 400 00:34:06,979 --> 00:34:09,396 dan tak bisa temukan hal yang kutemukan di sini. 401 00:34:09,479 --> 00:34:12,479 - Kapalnya cantik. - Ya, cantik. 402 00:34:13,187 --> 00:34:15,604 Kau harus waspada dengan hal seperti ini. 403 00:34:15,687 --> 00:34:16,687 Apa maksudmu? 404 00:34:16,771 --> 00:34:20,646 - Semua ingin kapalnya, ini temuanmu. - May. 405 00:34:20,729 --> 00:34:23,312 Jangan biarkan Museum Ipswich rebut pencapaianmu. 406 00:34:23,396 --> 00:34:25,937 - Dia tak akan… - Atau pemilik tanah itu. 407 00:34:26,021 --> 00:34:28,729 - Dia harus naikkan upahmu. - Dia mendukung… 408 00:34:28,812 --> 00:34:30,562 Aku tak akan meminta lebih. 409 00:34:30,646 --> 00:34:32,979 Ny. Pretty sangat baik. 410 00:34:33,062 --> 00:34:38,104 Kau sangat menyukai kapal ini. Aku tahu itu. Benar, bukan? 411 00:34:39,312 --> 00:34:42,437 May, kau yakin tak mau menginap? 412 00:34:43,021 --> 00:34:44,937 Aku akan ketinggalan mobil. 413 00:34:45,021 --> 00:34:46,562 Benar. 414 00:34:48,312 --> 00:34:50,771 Terima kasih sudah datang, May. 415 00:34:52,687 --> 00:34:53,979 Aku merindukanmu. 416 00:34:55,729 --> 00:34:59,021 - Kubaca bukumu saat butuh teman. - Kau belum baca. 417 00:34:59,104 --> 00:35:03,062 - Sudah. - Astaga, bukan teman yang layak, 'kan? 418 00:35:03,146 --> 00:35:06,021 - Tidak, itu hasil dari kerja keras. - Benar. 419 00:35:08,104 --> 00:35:10,687 - Kau baik sekali membawakan bajuku. - Ya. 420 00:35:12,604 --> 00:35:13,479 Baiklah. 421 00:35:14,729 --> 00:35:16,562 Akan kubaca suratnya malam ini. 422 00:35:17,021 --> 00:35:18,812 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 423 00:35:38,562 --> 00:35:39,604 Sial. 424 00:36:05,229 --> 00:36:07,271 - Biar kubantu. - Baiklah. 425 00:36:07,354 --> 00:36:10,937 Baiklah. Kelilingi sisi itu dan ambil terpal ini. 426 00:36:14,562 --> 00:36:17,812 Benar. Ada pancang di belakangmu. 427 00:36:18,896 --> 00:36:20,021 Tarik dengan kuat. 428 00:36:22,521 --> 00:36:24,229 Dari mana asalmu? 429 00:36:24,312 --> 00:36:28,104 Aku mengendarai sepeda motor dari Ipswich. 430 00:36:28,187 --> 00:36:29,646 Aku Rory Lomax. 431 00:36:29,729 --> 00:36:32,354 Ya, apa Reedmore mengirimmu? 432 00:36:33,229 --> 00:36:34,521 Dari museum? 433 00:36:35,562 --> 00:36:37,437 Aku sepupu Edith Pretty. 434 00:36:37,521 --> 00:36:39,354 Dia telepon. Memintaku datang. 435 00:36:39,437 --> 00:36:41,646 - Katanya kau butuh bantuan. - Ya. 436 00:36:41,729 --> 00:36:45,604 Aku menunjukkan ketakcakapanku, tetapi dia tak terpengaruh. 437 00:36:46,729 --> 00:36:47,604 Baiklah. Jadi… 438 00:36:47,687 --> 00:36:50,729 Senang kau ada di sini. Namaku Brown. 439 00:36:50,812 --> 00:36:52,729 - Basil Brown. - Senang berjumpa. 440 00:36:52,812 --> 00:36:57,396 Sekarang, hujannya akan turun cukup lama, jadi silakan duduk. 441 00:36:57,479 --> 00:37:00,687 Kau pasti basah karena datang dari Ipswich naik motor. 442 00:37:00,771 --> 00:37:03,729 Lumayan. Aku kehujanan saat hampir tiba. 443 00:37:03,812 --> 00:37:07,646 Ya, benar. Aku akan menyalakan kompor. Kau mau teh? 444 00:37:07,729 --> 00:37:09,104 Ya. 445 00:37:09,187 --> 00:37:12,896 Kurasa kita menemukan kapal tua Anglo-Saxon. 446 00:37:13,646 --> 00:37:17,937 Saat hujan reda, mungkin besok, kau bisa lihat pekerjaan kita. Ya? 447 00:37:18,812 --> 00:37:20,271 Sangat menarik. 448 00:37:20,354 --> 00:37:21,979 Ya, lumayan. 449 00:37:29,187 --> 00:37:31,312 Ambil terpal kedua. 450 00:37:31,396 --> 00:37:33,021 Tolong berikan palunya. 451 00:37:33,604 --> 00:37:35,396 Baiklah. 452 00:37:35,896 --> 00:37:36,729 Angkat. 453 00:37:37,812 --> 00:37:38,979 Benar. 454 00:37:45,229 --> 00:37:46,146 Rory! 455 00:37:47,062 --> 00:37:48,229 Halo, Nak. 456 00:37:49,854 --> 00:37:52,354 Aku datang tadi malam. Di mana ibumu? 457 00:37:52,937 --> 00:37:54,229 Ibu pergi ke London. 458 00:37:57,146 --> 00:38:00,687 DIMOHON JANGAN BERDIRI DI AREA PINTU 459 00:38:13,812 --> 00:38:16,479 Siapa yang tahu kita masih hidup setahun lagi? 460 00:38:19,729 --> 00:38:23,271 Bola kuning dan hijau menandakan gas. 461 00:38:23,354 --> 00:38:26,146 Merah menandakan peledak berdaya tinggi. 462 00:38:26,229 --> 00:38:29,021 Garis merah menandakan bom pembakar. 463 00:38:29,104 --> 00:38:32,729 Jika tertangkap di jalanan saat serangan udara, 464 00:38:32,812 --> 00:38:37,354 kalian harus tahu respons yang tepat untuk setiap jenis serangan. 465 00:38:38,104 --> 00:38:39,729 Tidak, jangan melemparnya! 466 00:39:01,979 --> 00:39:04,021 Aku terburu-buru agar tepat waktu. 467 00:39:05,687 --> 00:39:07,354 Itu memengaruhi hasilnya? 468 00:39:08,562 --> 00:39:12,354 Mungkin, tapi penyakit kronisnya memang sudah ada. 469 00:39:12,437 --> 00:39:17,979 Demam reumatik yang kau alami saat kecil merusak katup jantungmu. 470 00:39:18,521 --> 00:39:19,937 Itu tak bisa diperbaiki. 471 00:39:20,562 --> 00:39:22,687 Serangan lainnya kemungkinan bisa… 472 00:39:23,187 --> 00:39:24,229 lebih serius. 473 00:39:25,354 --> 00:39:27,062 Mungkin bisa berakibat fatal. 474 00:39:27,854 --> 00:39:32,396 - Ada hal lain yang bisa dilakukan? - Maaf. Andai aku punya kabar lebih baik. 475 00:41:01,396 --> 00:41:04,062 Tn. Reedmore kemari bersama beberapa orang. 476 00:41:04,146 --> 00:41:07,896 - Mereka tak menghiraukanku. - Masuk tanpa izin. Di mana mereka? 477 00:41:07,979 --> 00:41:10,854 - Mereka menuju gundukan. - Cepat kejar mereka. 478 00:41:11,437 --> 00:41:12,312 Lyons? 479 00:41:18,771 --> 00:41:21,521 Aku sudah membaca soal Kapal Oseberg. 480 00:41:21,604 --> 00:41:24,771 Itu kapal Viking yang mereka temukan di Norwegia. 481 00:41:24,854 --> 00:41:28,604 Ada ruang pemakaman di bagian tengah, dan memiliki atap. 482 00:41:28,687 --> 00:41:31,271 Itu mungkin seperti gambaran Bahtera Nuh. 483 00:41:32,187 --> 00:41:35,271 Tentu saja, apa pun atapnya, pasti sudah runtuh. 484 00:41:35,937 --> 00:41:41,229 Lihat garis ini, permukaan lebih tinggi, tetapi tanahnya lebih gelap. 485 00:41:41,937 --> 00:41:43,521 Ada sesuatu di bawahnya? 486 00:41:44,312 --> 00:41:47,812 Kita mungkin tahu pada akhir hari ini. 487 00:41:47,896 --> 00:41:49,437 Astaga! 488 00:41:51,271 --> 00:41:53,062 Ini luar biasa. 489 00:41:53,146 --> 00:41:56,354 Kami, Museum Ipswich, bangga dengan pekerjaan kami, 490 00:41:56,437 --> 00:42:00,062 dan kurasa kau akan setuju bahwa itu bisa diandalkan. 491 00:42:00,146 --> 00:42:03,479 - Berhentilah. - Apa? 492 00:42:03,562 --> 00:42:07,729 Situs ini rapuh dan tak aman. Tak cocok untuk pria seukuranmu. 493 00:42:10,104 --> 00:42:11,187 Ini proyekmu? 494 00:42:11,729 --> 00:42:14,646 Ya, aku Basil Brown, penggali. 495 00:42:16,854 --> 00:42:20,396 Ya, basil Brown, penggali. 496 00:42:21,187 --> 00:42:23,937 Aku Charles Phillips, arkeolog, 497 00:42:24,771 --> 00:42:27,146 dan aku kemari untuk memberitahumu 498 00:42:27,229 --> 00:42:30,479 bahwa temuan ini adalah kepentingan nasional. 499 00:42:30,562 --> 00:42:33,812 British Museum akan mengambil alih. 500 00:42:34,479 --> 00:42:35,479 Hasil kerjamu… 501 00:42:36,604 --> 00:42:38,562 tampak, untungnya, bagus, 502 00:42:39,312 --> 00:42:42,812 tetapi jasa penggalianmu tak diperlukan lagi. 503 00:42:42,896 --> 00:42:46,937 Apa maksudmu kau akan mengambil alih secara pribadi? 504 00:42:47,812 --> 00:42:50,812 Grimes, aku tak pernah melihat hal yang seperti ini. 505 00:42:50,896 --> 00:42:55,437 - Baiklah, Tuan. - Brailsford, batalkan semua jadwalku. 506 00:42:55,521 --> 00:42:58,479 Cari tahu siapa yang luang. Kita butuh Piggott. 507 00:42:58,562 --> 00:43:01,396 - Cari penginapan sedekat mungkin. - Ya, Pak. 508 00:43:01,479 --> 00:43:04,604 Tanah yang lebih gelap di tengah tampak menjanjikan. 509 00:43:04,687 --> 00:43:08,271 Kalian, selesaikanlah, dan jangan pindahkan satu batu pun. 510 00:43:08,354 --> 00:43:09,729 Permisi, Tn. Phillips. 511 00:43:10,937 --> 00:43:13,187 Aku tak bekerja untukmu. 512 00:43:13,271 --> 00:43:18,104 Aku dipekerjakan oleh Ny. Pretty, dan akan terus kerja sampai diberhentikan. 513 00:43:18,187 --> 00:43:23,187 Tim ad hoc dari museum provinsi tak boleh dibiarkan menangani ini. 514 00:43:23,896 --> 00:43:26,271 Ny. Pretty harus memahami itu. 515 00:43:32,021 --> 00:43:35,687 John, sebentar saja. Aku tahu dia ingin mendengar ini. 516 00:43:35,771 --> 00:43:37,979 - Baiklah, tunggu di sini. - Baik. 517 00:43:44,312 --> 00:43:48,396 - Dia akan menemuimu besok pukul 10.30. - Dia harus tahu temuanku. 518 00:43:48,479 --> 00:43:51,812 - Jangan mendorong! - Dia harus tahu temuanku. John! 519 00:43:56,437 --> 00:43:58,354 Dia sudah pergi, Tn. Grateley? 520 00:43:58,812 --> 00:44:00,021 Ini bukan Grateley. 521 00:44:01,854 --> 00:44:04,896 Maaf mengganggumu, tetapi aku yakin 522 00:44:05,646 --> 00:44:08,646 kita mungkin menemukan ruang pemakaman di kapal. 523 00:44:10,687 --> 00:44:14,062 - Tn. Phillips tahu? - Aku tak bekerja untuk Tn. Phillips. 524 00:44:14,146 --> 00:44:15,479 Apa yang kau mau? 525 00:44:21,146 --> 00:44:25,062 Dia baru memberitahuku bahwa atas perintah Departemen Pekerjaan, 526 00:44:25,146 --> 00:44:27,271 situs itu harus dia awasi. 527 00:44:31,937 --> 00:44:32,812 Baiklah… 528 00:44:34,854 --> 00:44:35,937 kalau begitu. 529 00:44:37,521 --> 00:44:41,437 Aku bisa lanjutkan sehari lagi. Jika itu yang kau mau. 530 00:44:46,312 --> 00:44:48,479 Apa kau kurang sehat, Ny. Pretty? 531 00:44:50,354 --> 00:44:51,396 Aku… 532 00:44:53,479 --> 00:44:54,812 Tolong… 533 00:44:55,812 --> 00:44:57,229 bunyikan belnya. 534 00:44:58,062 --> 00:44:59,229 Baik. 535 00:45:01,021 --> 00:45:05,771 Dia tak berhak mendiktemu. Kapal ini ditemukan karena kau. 536 00:45:06,521 --> 00:45:09,146 Jangan lupa alasanmu ingin dimulai. 537 00:45:09,229 --> 00:45:12,854 Kau bilang itu firasatmu. Firasatmu benar. 538 00:45:17,187 --> 00:45:20,937 - Tn. Brown menemukan jalan masuk. - Tn. Brown. 539 00:45:26,771 --> 00:45:27,646 Baiklah. 540 00:45:36,562 --> 00:45:40,396 - Ada yang bisa kubawakan? - Tolong panggilkan Ellen. 541 00:47:01,062 --> 00:47:04,187 Ny. Pretty ingin mempertahankanmu, 542 00:47:04,271 --> 00:47:06,937 jadi kami akan memanfaatkanmu. 543 00:47:07,021 --> 00:47:10,187 Tugas utamamu adalah menjaga situs tetap rapi. 544 00:47:10,271 --> 00:47:15,771 Jadi, aku ingin tumulusnya digali sejauh satu meter di kedua sisi. 545 00:47:15,854 --> 00:47:18,729 Aku juga ingin sisa tanah galiannya dibuang. 546 00:47:19,479 --> 00:47:24,729 Mulai sekarang, kau tak boleh menginjakkan kaki di kapal tanpa izinku. 547 00:47:24,812 --> 00:47:25,812 Lanjutkan. 548 00:47:26,812 --> 00:47:28,771 Kau akan tahan dengan itu, Basil? 549 00:47:47,437 --> 00:47:49,187 Halo, Tn. Brown. 550 00:47:49,271 --> 00:47:53,229 - Ibuku menderita heartburn. - Aku turut prihatin. 551 00:47:53,312 --> 00:47:56,104 Dia harus damai dan tenang. Aku membuatkan ini. 552 00:47:56,187 --> 00:47:58,104 Itu roket yang sangat bagus. 553 00:47:58,687 --> 00:47:59,979 Kau mau ke mana? 554 00:48:01,104 --> 00:48:02,812 Aku harus pulang sekarang. 555 00:48:02,896 --> 00:48:04,396 Kapan kau akan kembali? 556 00:48:05,771 --> 00:48:08,062 Maaf, Robert. 557 00:48:09,396 --> 00:48:10,354 Maaf. 558 00:48:14,562 --> 00:48:16,021 Tetapi, Tn. Brown… 559 00:48:16,562 --> 00:48:17,812 Tuan Brown! 560 00:48:19,396 --> 00:48:20,729 Tuan Brown! 561 00:48:20,812 --> 00:48:25,062 Aku kehilangan pekerjaan. Phillips tak izinkan kami di kapalnya. 562 00:48:26,104 --> 00:48:28,146 Kapalnya? Sungguh? 563 00:48:28,812 --> 00:48:32,437 Aku akan memotret. Bisa jadi rekaman berguna. Kau keberatan? 564 00:48:32,521 --> 00:48:34,937 Tidak sama sekali, selama bukan fotoku. 565 00:48:37,146 --> 00:48:40,479 Aku tak bisa menyalahkan Brown. Pria yang baik sepertinya 566 00:48:40,562 --> 00:48:42,146 tak pantas bagi Phillips. 567 00:48:42,229 --> 00:48:45,229 - Menyalahkan dia? - Dia pergi pagi ini, kau tahu? 568 00:48:46,771 --> 00:48:47,896 Di mana Robert? 569 00:49:09,021 --> 00:49:10,771 Kau tak punya pekerjaan lain? 570 00:49:12,521 --> 00:49:15,646 Akan kukirim surat pada Maynard agar diberi pekerjaan. 571 00:49:17,187 --> 00:49:19,687 Kau beri tahu kepergianmu pada Ny. Pretty? 572 00:49:20,187 --> 00:49:22,396 Aku akan membiarkan dia tahu sendiri. 573 00:49:22,479 --> 00:49:25,729 Itu ucapan terima kasih baginya usai beri kau pekerjaan? 574 00:49:25,812 --> 00:49:28,729 Dengar, May, aku tak akan dapat pengakuan. 575 00:49:28,812 --> 00:49:31,604 - Aku tak akan disebut. - Jadi, demi pengakuan? 576 00:49:31,687 --> 00:49:33,187 Bagaimana bisa terus jadi buruh? 577 00:49:33,271 --> 00:49:36,521 Itu alasanmu terus menggali meski tak cukup bayar sewa? 578 00:49:36,604 --> 00:49:39,729 Tidak, May, aku melakukannya karena aku mahir. 579 00:49:39,812 --> 00:49:42,771 Karena itu yang diajarkan oleh ayahku dan kakekku. 580 00:49:42,854 --> 00:49:46,021 Karena kau tunjukkan segenggam tanah dari Suffolk 581 00:49:46,104 --> 00:49:48,729 dan aku bisa mengetahui asal tanahnya. 582 00:49:48,812 --> 00:49:49,812 Mulai lagi. 583 00:49:56,437 --> 00:49:58,979 Permisi. Kau kenal Basil Brown? 584 00:49:59,062 --> 00:50:01,271 - Kau tahu rumahnya? - Ya, aku kenal. 585 00:50:01,354 --> 00:50:03,687 Dia tinggal di luar desa. Ke sana. 586 00:50:03,771 --> 00:50:05,021 Terima kasih banyak. 587 00:50:27,771 --> 00:50:29,604 Aku menemukan kapal itu. 588 00:50:31,021 --> 00:50:35,104 Aku mungkin bukan pria terpelajar, tapi aku tahu apa yang ada di sana. 589 00:50:35,187 --> 00:50:39,229 Jacobs dan Spooner juga, tetapi tak akan ada yang mengingatnya. 590 00:50:39,312 --> 00:50:40,729 Kau tak tahu itu. 591 00:50:41,521 --> 00:50:44,771 Jika tak melihat sampai akhir, peluangnya lebih kecil. 592 00:50:46,604 --> 00:50:51,021 Katamu pekerjaanmu bukan untuk masa lalu, atau masa kini, tetapi masa depan, 593 00:50:51,729 --> 00:50:55,562 agar generasi berikutnya bisa tahu asal mereka. 594 00:50:56,562 --> 00:51:00,354 Garis penghubung dengan leluhur, kau selalu bilang begitu, 'kan? 595 00:51:03,979 --> 00:51:05,187 Semacam itu. 596 00:51:05,937 --> 00:51:10,729 Untuk apa kau bermain-main di tanah saat seluruh negeri bersiap untuk perang? 597 00:51:12,312 --> 00:51:14,437 Karena itu memiliki arti, 'kan? 598 00:51:15,771 --> 00:51:19,687 Sesuatu yang akan bertahan lebih lama dari perang apa pun. 599 00:51:24,062 --> 00:51:25,187 Astaga. 600 00:51:26,354 --> 00:51:27,437 Itu Robert. 601 00:51:28,312 --> 00:51:29,354 Robert? 602 00:51:30,979 --> 00:51:32,062 Robert! 603 00:51:32,687 --> 00:51:33,646 Tuan Brown. 604 00:51:34,687 --> 00:51:36,896 Robert, kau bersepeda sejauh ini? 605 00:51:36,979 --> 00:51:38,104 Kau sudah berjanji. 606 00:51:38,979 --> 00:51:39,937 May! 607 00:51:40,396 --> 00:51:43,562 Katamu kau mau tunjukkan kosmos. Kau sudah berjanji. 608 00:51:43,646 --> 00:51:46,812 - Astaga, siapa ini? - Ini Robert Pretty. 609 00:51:46,896 --> 00:51:48,187 Aku Ny. Brown. 610 00:51:48,937 --> 00:51:52,271 Aku yakin kau haus setelah perjalanan panjang itu, bukan? 611 00:51:52,354 --> 00:51:53,604 Kemarilah. 612 00:51:53,687 --> 00:51:56,021 - Ayo minum susu. - Itu jauh sekali. 613 00:51:56,104 --> 00:51:59,937 - Ibumu tahu kau bersepeda sejauh ini? - Bagaimana kau tahu jalan? 614 00:52:00,021 --> 00:52:01,354 Mau kuurus sepedanya? 615 00:52:01,437 --> 00:52:02,562 - Bantu dia. - Ya. 616 00:52:02,646 --> 00:52:04,937 Sebaiknya aku menelepon Ny. Pretty. 617 00:52:17,562 --> 00:52:20,729 - Terima kasih. - Dia aman, Ny. Pretty. Dia di dalam. 618 00:52:21,229 --> 00:52:22,896 - Lewat sini. - Terima kasih. 619 00:52:22,979 --> 00:52:25,229 - Kami jelas sangat cemas. - Ya. Dia… 620 00:52:25,312 --> 00:52:27,271 Ini May, istriku. 621 00:52:27,354 --> 00:52:29,896 - Ny. Pretty. - Terima kasih banyak. 622 00:52:29,979 --> 00:52:32,854 Dia tak bermasalah. Dia anak yang baik. 623 00:52:33,396 --> 00:52:37,687 Ny. Brown punya kotak musik dari Whitby yang dilapisi beragam kerang. 624 00:52:37,771 --> 00:52:39,062 Ibu mau lihat? 625 00:52:39,604 --> 00:52:42,521 Tidak, kami sudah banyak memanfaatkan kebaikanmu. 626 00:52:42,604 --> 00:52:44,187 Apa yang kau pikirkan? 627 00:52:45,229 --> 00:52:47,146 Kau bisa tersesat atau terbunuh. 628 00:52:47,229 --> 00:52:48,396 Robert. 629 00:52:49,479 --> 00:52:51,437 - Kau pikirkan apa? - Maaf, Bu. 630 00:52:51,521 --> 00:52:54,896 Robert datang untuk mengingatkanku soal janji yang kubuat. 631 00:52:55,396 --> 00:52:58,479 Kubilang akan menunjukkan bintang melalui teleskopku. 632 00:52:59,146 --> 00:53:00,062 Benar, bukan? 633 00:53:00,771 --> 00:53:02,146 Lalu kau akan kembali? 634 00:53:03,312 --> 00:53:05,312 Benar. Ya. 635 00:53:09,979 --> 00:53:10,979 Terima kasih. 636 00:53:22,396 --> 00:53:23,229 Selamat pagi! 637 00:53:24,021 --> 00:53:24,896 Selamat pagi. 638 00:53:24,979 --> 00:53:29,312 Tn. Grimes. Aku sudah membuat catatan. 639 00:53:30,937 --> 00:53:32,354 Mungkin bisa berguna. 640 00:53:32,437 --> 00:53:34,312 Ini bisa memudahkanku. 641 00:53:35,854 --> 00:53:39,479 - Kau pasti sudah duga yang ada di sini. - Progresmu bagus. 642 00:53:40,021 --> 00:53:40,979 Kau juga. 643 00:53:42,021 --> 00:53:43,271 Terima kasih. 644 00:53:43,354 --> 00:53:44,979 Ini kerja bagus, Tn. Brown. 645 00:53:45,062 --> 00:53:46,729 Ya, kita sudah mulai. 646 00:53:47,312 --> 00:53:50,646 - Phillips. - Ekskavator kita sudah kembali. 647 00:53:50,729 --> 00:53:51,562 Selamat pagi. 648 00:53:51,646 --> 00:53:56,271 Terdapat tanda di bawah kapal bahwa mungkin ada ruang yang utuh. 649 00:53:56,354 --> 00:53:57,937 Sangat menarik. 650 00:54:04,812 --> 00:54:07,604 Bagaimana dengan kejadian di luar sana, C.W? 651 00:54:07,687 --> 00:54:09,187 Pengaruhnya kepada kita? 652 00:54:09,271 --> 00:54:11,437 Dilihat dari berita semalam, 653 00:54:12,187 --> 00:54:15,271 kemungkinan kita akan berperang beberapa minggu lagi, 654 00:54:15,354 --> 00:54:18,187 dan tiap penggalian di negeri ini akan berhenti. 655 00:54:18,687 --> 00:54:19,896 Jadi, terserah kita. 656 00:54:22,021 --> 00:54:23,687 - Ya Tuhan. - Astaga. 657 00:54:25,021 --> 00:54:27,146 Jim! Billy Grimes! 658 00:54:27,229 --> 00:54:29,312 - Stuart! - Bagaimana kabarmu? 659 00:54:29,396 --> 00:54:32,729 Sangat baik. Ini istriku, Margaret. 660 00:54:32,812 --> 00:54:35,437 - Peggy. - Ny. Piggott, senang bertemu kau. 661 00:54:35,521 --> 00:54:38,687 Tn. Phillips, aku ingin bilang bahwa 662 00:54:38,771 --> 00:54:41,312 aku sangat senang kau memintaku datang. 663 00:54:41,396 --> 00:54:44,312 Kutahu Stuart kirimkan makalahku soal warga desa di Danau Bosnia. 664 00:54:44,396 --> 00:54:46,937 Kau baik sekali mau membacanya. 665 00:54:48,104 --> 00:54:50,521 Ya, itu sangat menstimulasi. 666 00:54:52,271 --> 00:54:55,479 - Semoga aku bisa membalas kepercayaanmu. - Aku yakin. 667 00:54:55,562 --> 00:54:58,896 Tetapi aku belum banyak melakukan kerja lapangan. 668 00:54:59,479 --> 00:55:02,354 Aku tak mau kau pikir aku sangat berpengalaman. 669 00:55:02,437 --> 00:55:04,896 Kau punya semua atribut pentingnya. 670 00:55:05,854 --> 00:55:06,854 Benarkah? 671 00:55:06,937 --> 00:55:08,896 Kapal ini sangat rapuh. 672 00:55:08,979 --> 00:55:12,312 Bisa dibilang, kapal ini hampir tak ada sama sekali. 673 00:55:13,021 --> 00:55:15,104 Terlalu berat, kapalnya hancur. 674 00:55:15,687 --> 00:55:18,271 Beratmu mungkin kurang dari 57 kg. 675 00:55:18,937 --> 00:55:23,479 Jadi, aku akan mengawasi dari sini selagi kalian melanjutkan penggalian. 676 00:55:25,687 --> 00:55:28,229 Jadi, kau hanya memanggilku karena ukuranku? 677 00:55:28,312 --> 00:55:30,354 Itu tebakan mujur, sebenarnya. 678 00:55:30,437 --> 00:55:34,062 Ya, syukurlah Piggott tak menikahi wanita gemuk. 679 00:55:36,687 --> 00:55:37,604 Lanjutkan. 680 00:55:49,854 --> 00:55:53,021 - Brailsford, bagaimana menurutmu? - Pak? 681 00:56:00,646 --> 00:56:02,312 Apa yang kau dapatkan? 682 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Baiklah. 683 00:56:37,396 --> 00:56:39,521 Sungguh tak sabar. 684 00:56:40,396 --> 00:56:43,437 - Aku yang traktir minuman pertama! - Baik sekali. 685 00:56:58,271 --> 00:56:59,812 Tak ada ranjang double? 686 00:56:59,896 --> 00:57:05,187 Maaf, tidak. Tetapi ini tak masalah, 'kan? Kita tak mau awali ini dengan keributan. 687 00:57:05,271 --> 00:57:07,021 Tidak. Tentu saja tidak. 688 00:57:08,562 --> 00:57:10,604 Kita beruntung bisa ambil bagian. 689 00:57:12,229 --> 00:57:13,062 Ya. 690 00:57:15,229 --> 00:57:17,271 Ya, ini akan luar biasa. 691 00:57:22,646 --> 00:57:24,646 Kau mau ranjang yang ini… 692 00:57:25,812 --> 00:57:27,312 atau yang itu? 693 00:57:27,396 --> 00:57:29,271 Aku di ranjang ini, ya? 694 00:57:33,479 --> 00:57:37,812 Kau harus menemukan bintang dan mengidentifikasi arah perjalanannya. 695 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 - Malam, Tuan-tuan. - Malam, Ny. Pretty. 696 00:57:42,396 --> 00:57:43,521 Halo, Ibu. 697 00:57:43,604 --> 00:57:44,604 Halo, Sayang. 698 00:57:47,104 --> 00:57:49,646 Antariksawan pakai bintang untuk navigasi? 699 00:57:49,729 --> 00:57:51,604 Tentu saja. 700 00:57:54,437 --> 00:57:57,062 Sepuluh menit lagi, Komandan. Lalu, tidur. 701 00:58:08,521 --> 00:58:09,771 Aku melihat bintang. 702 00:58:31,854 --> 00:58:32,687 Baik. 703 00:58:39,604 --> 00:58:41,687 - Astaga! - Ada apa? 704 00:58:41,771 --> 00:58:44,354 - Ini amblas begitu saja. - Keluarkan dia! 705 00:58:44,437 --> 00:58:46,146 Piggott, keluarkan dia! 706 00:58:46,229 --> 00:58:48,937 Maafkan aku. Aku tak bermaksud merusak apa pun. 707 00:58:49,771 --> 00:58:52,104 - Apa itu, Brailsford? - Kau tak apa? 708 00:58:53,021 --> 00:58:56,937 - Semacam gumpalan berkarat. - Ayolah. Di mana hasil latihanmu? 709 00:58:57,021 --> 00:58:59,896 Objek berkarat berupa gumpalan amorf, Pak. 710 00:59:00,562 --> 00:59:03,437 Kau, bawa kameramu ke sana. Ambil fotonya. 711 00:59:03,521 --> 00:59:05,646 Bisa sangat panas saat matahari terik. 712 00:59:06,604 --> 00:59:08,521 Aku tak apa. Terima kasih. 713 00:59:08,979 --> 00:59:13,021 Perhatikan langkahmu. Ini mungkin saja adalah ruang kita. 714 00:59:13,104 --> 00:59:14,979 Kau mau air jelai? 715 00:59:15,062 --> 00:59:18,437 - Terima kasih. Sungguh ceroboh. - Tidak sama sekali. 716 00:59:22,271 --> 00:59:23,646 Rok yang sangat indah. 717 00:59:25,021 --> 00:59:28,646 Ini sungguh tak berguna. Aku tak punya yang lebih pantas. 718 00:59:28,729 --> 00:59:31,104 - Kami datang usai liburan. - Sungguh? 719 00:59:31,187 --> 00:59:33,312 - Ya. - Datanglah ke rumah. 720 00:59:34,521 --> 00:59:36,187 Mari lihat apa ada sesuatu. 721 00:59:39,687 --> 00:59:41,437 Apa Ny. Pretty masih sakit? 722 00:59:44,104 --> 00:59:46,854 Dia mengaku baik-baik saja, tetapi… 723 00:59:47,771 --> 00:59:49,146 itu ciri khasnya. 724 00:59:54,354 --> 00:59:56,062 Cuaca sial. 725 00:59:57,396 --> 00:59:59,146 Tak bisa bekerja seharian. 726 01:00:00,229 --> 01:00:03,854 Hanya tersisa sedikit waktu sebelum kejadian dunia… 727 01:00:05,021 --> 01:00:06,229 mengacaukan kita. 728 01:00:08,021 --> 01:00:10,854 Ini perlombaan, perlombaan yang sebenarnya. 729 01:00:11,812 --> 01:00:14,479 Berarti kau menyia-nyiakan bakat Tn. Brown. 730 01:00:15,812 --> 01:00:17,646 Itu ide yang sangat bagus. 731 01:00:18,229 --> 01:00:21,896 Stuart tak bisa salahkan pekerjaannya. Dia gali buritan, 'kan? 732 01:00:22,396 --> 01:00:24,437 Tn. Brown tak memenuhi syarat. 733 01:00:24,521 --> 01:00:27,646 Itu hanyalah keangkuhan, bukan begitu, Tn. Phillips? 734 01:00:34,271 --> 01:00:35,229 Brown! 735 01:00:37,979 --> 01:00:38,812 Brown! 736 01:00:40,104 --> 01:00:41,896 Brown, kemarilah! 737 01:00:53,521 --> 01:00:56,062 Astaga, Margaret. 738 01:01:03,187 --> 01:01:05,146 Maaf, aku lupa mengunci pintu. 739 01:01:05,771 --> 01:01:10,687 Begini, kita berbagi kamar mandi itu dengan empat kamar lainnya, 740 01:01:10,771 --> 01:01:15,896 dan tadi aku bisa saja adalah orang lain. Mungkin Grimes atau Phillips. 741 01:01:15,979 --> 01:01:17,521 Tetapi tidak. Kau suamiku. 742 01:01:18,271 --> 01:01:22,604 Ya, tapi bagaimana perasaanku jika ada yang lihat kau dalam kondisi itu? 743 01:01:24,896 --> 01:01:26,437 Dalam kondisi apa? 744 01:01:28,771 --> 01:01:29,771 Kondisi begini? 745 01:01:30,854 --> 01:01:32,271 Astaga, aku… 746 01:01:32,354 --> 01:01:35,271 Hentikan. Kau harus lebih berhati-hati. Ini… 747 01:01:35,354 --> 01:01:40,437 Sekarang, usai menunggu begitu lama, aku akan mandi. 748 01:02:06,896 --> 01:02:08,146 - Tn. Spooner. - Baik. 749 01:02:16,229 --> 01:02:18,187 - Pagi, Tn. Piggott. - C.W. 750 01:02:22,687 --> 01:02:24,187 Kau bisa membangunkanku. 751 01:02:25,104 --> 01:02:26,104 Aku tak mau. 752 01:02:27,354 --> 01:02:29,062 Kau buat aku tampak telat. 753 01:02:39,229 --> 01:02:41,771 Hati-hati, Stuart. Jalur ini rapuh, Kawan. 754 01:02:41,854 --> 01:02:43,562 Rapuh. Ya. 755 01:02:43,646 --> 01:02:44,812 Tunggu sebentar. 756 01:02:44,896 --> 01:02:48,104 Berhati-hatilah. Jangan mengangkat sembarangan. 757 01:02:49,771 --> 01:02:51,396 - Pelan-pelan. - Ya, Pak. 758 01:02:51,479 --> 01:02:55,312 Sesuai aba-abaku. Satu, dua, tiga. 759 01:02:56,062 --> 01:02:57,979 Kita lakukan seperti ini. 760 01:03:14,979 --> 01:03:16,104 Jangan bergerak. 761 01:03:21,812 --> 01:03:23,437 Piggott, lihat. 762 01:03:29,896 --> 01:03:31,354 Di mana kau temukan itu? 763 01:03:32,354 --> 01:03:33,854 Gadis pintar. 764 01:03:35,812 --> 01:03:36,854 Phillips! 765 01:03:40,104 --> 01:03:41,771 - Lihat ini, Pak. - Lihat. 766 01:03:42,771 --> 01:03:44,021 Lihat! 767 01:03:44,104 --> 01:03:45,604 - Astaga. - Wajahnya! 768 01:03:47,437 --> 01:03:48,437 Phillips. 769 01:03:49,146 --> 01:03:52,146 - Ny. Pretty, masih ada lagi. - Di sini dan di sini. 770 01:03:53,146 --> 01:03:54,354 Masih ada banyak. 771 01:04:30,896 --> 01:04:33,812 Apa kalian bisa melihat ini? 772 01:04:34,687 --> 01:04:37,521 Kutemukan di antara lajur pelat. 773 01:04:38,021 --> 01:04:42,187 Aku yakin itu koin emas Dinasti Meroving, akhir abad keenam. 774 01:04:42,896 --> 01:04:43,854 Mustahil. 775 01:04:44,437 --> 01:04:48,812 Viking Anglia Timur tak bertransaksi dengan koin sampai abad kesembilan. 776 01:04:48,896 --> 01:04:52,312 Kurasa kapalnya lebih tua. 777 01:04:52,396 --> 01:04:54,187 Tn. Brown selalu bilang begitu. 778 01:05:05,354 --> 01:05:06,729 Ini Anglo-Saxon. 779 01:05:08,354 --> 01:05:10,229 Piggott! Grimes! 780 01:05:10,312 --> 01:05:12,812 Ini dari Zaman Kegelapan, astaga! 781 01:05:12,896 --> 01:05:14,271 Abad keenam. 782 01:05:14,354 --> 01:05:16,604 Ini mengubah segalanya. 783 01:05:16,687 --> 01:05:20,896 Orang-orang ini bukan hanya perampok yang melakukan barter. 784 01:05:20,979 --> 01:05:22,396 Mereka punya kebudayaan. 785 01:05:23,146 --> 01:05:24,146 Mereka punya kesenian. 786 01:05:24,729 --> 01:05:26,146 Mereka punya uang! 787 01:05:26,229 --> 01:05:28,354 Berarti tak mungkin bangsa Viking. 788 01:05:28,854 --> 01:05:30,896 - C.W., lihat. - Astaga. 789 01:05:30,979 --> 01:05:32,229 Astaga. 790 01:05:34,104 --> 01:05:38,687 Brown baru saja menunjukkan koin emas Dinasti Meroving padaku. 791 01:05:39,562 --> 01:05:40,687 Aku melihatnya! 792 01:05:42,229 --> 01:05:43,354 Itu Anglo-Saxon. 793 01:05:43,437 --> 01:05:45,604 Ini luar biasa! 794 01:06:06,021 --> 01:06:08,562 Halo. Apa kau berkemah di sini? 795 01:06:09,729 --> 01:06:12,271 Tidak, itu tempat Sepupu Rory tidur. 796 01:06:12,854 --> 01:06:14,437 Dia dilarang ada di dalam? 797 01:06:15,687 --> 01:06:18,062 Tidak, menurutnya rumah terlalu panas. 798 01:06:19,104 --> 01:06:20,437 Bisa kubayangkan. 799 01:06:20,521 --> 01:06:22,354 Dia akan bergabung dengan RAF. 800 01:06:22,896 --> 01:06:25,521 - Sungguh? - Mereka akan mengirim dokumennya. 801 01:06:25,604 --> 01:06:27,271 Dia akan menjadi pilot. 802 01:06:33,271 --> 01:06:37,021 Kerja bagus, Semuanya, usaha kalian luar biasa. 803 01:06:37,729 --> 01:06:41,937 Brailsford, Piggott, jika kalian mulai memasukkan emasnya ke mobil, 804 01:06:42,021 --> 01:06:44,104 itu akan dibawa ke British Museum. 805 01:06:44,187 --> 01:06:45,396 Apa? 806 01:06:47,604 --> 01:06:50,646 Itu pilihan tempat yang sudah jelas, Ny. Pretty. 807 01:06:52,937 --> 01:06:55,146 London bersiap hadapi serangan udara. 808 01:06:55,812 --> 01:06:58,729 British Museum sedang dikosongkan, bukan? 809 01:06:59,229 --> 01:07:02,271 Ya, tetapi itu akan dibawa ke laboratorium. 810 01:07:03,271 --> 01:07:05,604 Harta ini berasal dari makam seseorang. 811 01:07:06,687 --> 01:07:10,062 Akan ada pemeriksaan resmi untuk menentukan nasibnya. 812 01:07:10,854 --> 01:07:14,979 Sampai saat itu tiba, Tn. Brown, sebagai penemu kapal luar biasa ini, 813 01:07:15,062 --> 01:07:17,146 bisa tolong bawa hartanya ke rumah? 814 01:07:17,687 --> 01:07:19,104 Ya, Ny. Pretty. 815 01:07:19,187 --> 01:07:20,687 Terima kasih banyak. 816 01:07:21,396 --> 01:07:26,021 Baik, Tuan-tuan, aku butuh bantuan. Tn. Lomax. 817 01:07:26,104 --> 01:07:27,896 Ini sungguh tak biasa. 818 01:07:28,479 --> 01:07:32,229 Semuanya milik Ny. Pretty, bukan? Ini ditemukan di tanahnya. 819 01:07:32,312 --> 01:07:37,187 Pemeriksaan resmi akan memutuskan harta itu milik Ny. Pretty atau Kerajaan. 820 01:07:37,271 --> 01:07:40,354 Piggott, kau mau hartanya disimpan di Museum Ipswich? 821 01:07:41,479 --> 01:07:43,479 Apa aku melakukan hal yang benar? 822 01:07:44,646 --> 01:07:46,021 Ini makam seseorang. 823 01:07:47,021 --> 01:07:48,146 Tidak, itu… 824 01:07:49,271 --> 01:07:51,021 Itu menyingkapkan kehidupan 825 01:07:52,312 --> 01:07:54,104 dan karena itu kami menggali. 826 01:08:02,896 --> 01:08:03,937 Di sini saja. 827 01:08:04,937 --> 01:08:06,229 Itu yang terbaik. 828 01:08:23,104 --> 01:08:25,479 Hartanya seperti utusan dari dunia lain. 829 01:08:33,062 --> 01:08:36,104 Dahulu aku biasa berkemah dengan ayah Robert. 830 01:08:36,187 --> 01:08:39,521 Aku ingat dia memberitahuku semua panggilan burung. 831 01:08:39,604 --> 01:08:42,812 Kini tiap kali dengar bulbul, aku teringat hutan ini. 832 01:08:42,896 --> 01:08:45,604 - Ada burung bulbul? - Kau belum mendengarnya? 833 01:08:45,687 --> 01:08:46,687 Belum. 834 01:08:47,646 --> 01:08:51,146 Aku sama sekali tak dengar burung bulbul. Hanya di radio. 835 01:08:51,646 --> 01:08:54,521 Ada pemain selo hebat bernama Beatrice Harrison. 836 01:08:54,604 --> 01:08:58,187 Di malam musim panas, dia biasa berlatih di taman, dan… 837 01:08:58,271 --> 01:09:01,729 suatu malam, dia bermain musik dan seekor bulbul bergabung. 838 01:09:02,812 --> 01:09:04,021 Dia tak percaya, 839 01:09:04,104 --> 01:09:08,062 jadi dia mulai memainkan sonata dan burung bulbul itu menemaninya. 840 01:09:08,812 --> 01:09:09,729 Sungguh? 841 01:09:10,437 --> 01:09:13,562 Ya, itu terulang di malam-malam berikutnya. 842 01:09:13,646 --> 01:09:17,021 Nn. Harrison sangat senang dan memberi tahu BBC soal itu. 843 01:09:17,104 --> 01:09:20,021 - Lalu? - Jadi, beberapa malam kemudian, 844 01:09:20,104 --> 01:09:23,729 BBC datang dan menaruh alat perekam di taman Nn. Harrison. 845 01:09:24,396 --> 01:09:27,354 Dia mulai bermain, lalu mereka menunggu… 846 01:09:27,437 --> 01:09:28,937 dan menunggu… 847 01:09:30,271 --> 01:09:31,146 dan… 848 01:09:32,271 --> 01:09:35,021 akhirnya burung bulbul mulai bernyanyi. 849 01:09:37,437 --> 01:09:39,812 Itu berlangsung selama 15 menit, 850 01:09:40,687 --> 01:09:42,896 suaranya naik turun mengikuti selo. 851 01:09:45,437 --> 01:09:46,354 Tidak. 852 01:09:47,437 --> 01:09:48,271 Ya. 853 01:09:49,521 --> 01:09:50,437 Aku tahu. 854 01:09:55,604 --> 01:09:59,896 Namun, hal yang sangat luar biasa adalah 855 01:10:00,854 --> 01:10:05,437 orang lain yang mendengarkan siaran itu di taman mereka 856 01:10:05,521 --> 01:10:09,479 melaporkan bahwa burung bulbul lain juga mulai bernyanyi. 857 01:10:10,562 --> 01:10:11,979 Itu mengagumkan. 858 01:10:13,854 --> 01:10:16,771 Ya, benar. Itu mengagumkan. 859 01:10:16,854 --> 01:10:17,812 Margaret! 860 01:10:19,604 --> 01:10:20,646 Ayo. 861 01:10:20,729 --> 01:10:21,687 Baiklah. 862 01:10:26,604 --> 01:10:27,437 Ya… 863 01:10:28,646 --> 01:10:29,687 Selamat malam. 864 01:10:31,896 --> 01:10:34,479 Aku harus coba dengar suara selo di hutan. 865 01:10:39,062 --> 01:10:39,937 "Selo." 866 01:10:58,229 --> 01:10:59,896 Ini dia, Teman-teman. 867 01:11:00,021 --> 01:11:01,521 Baiklah. 868 01:11:01,604 --> 01:11:03,687 Kita sedang menggali legenda. 869 01:11:03,771 --> 01:11:06,187 - Beowulf. - Arthur, Raja Britania. 870 01:11:06,271 --> 01:11:07,187 Bersulang. 871 01:11:07,271 --> 01:11:11,312 Ini seperti Zaman Kegelapan. Aku tak bisa melihat minumanku. 872 01:11:11,396 --> 01:11:12,771 Sebenarnya itu apa? 873 01:11:12,854 --> 01:11:15,104 Itu uji coba pemadaman listrik, C.W. 874 01:11:16,437 --> 01:11:19,896 Jadi, orang Jerman akan datang lewat udara kali ini, bukan? 875 01:11:20,812 --> 01:11:22,937 Terakhir kali datang lewat sungai. 876 01:11:23,021 --> 01:11:24,271 Pada 600 Masehi? 877 01:11:26,979 --> 01:11:27,979 Begini, aku… 878 01:11:28,062 --> 01:11:30,562 Ini hari yang besar. Aku cukup lelah. 879 01:11:30,646 --> 01:11:32,062 Boleh aku permisi? 880 01:11:32,646 --> 01:11:36,812 - Temuan yang hebat, Ny. P. - Bersulang untuk istrimu yang pintar. 881 01:11:36,896 --> 01:11:42,646 - Ya, tidak, aku akan ikut kau, Sayang. - Tidak. Kau tentu ingin merayakan. 882 01:11:42,729 --> 01:11:47,604 - Ayo minum lagi, Piggott. - Giliranku. Boleh tambah minumannya? 883 01:11:47,687 --> 01:11:52,646 Menurutku, C.W., tanya apa dia mau dibayar dengan koin emas Dinasti Meroving. 884 01:11:54,646 --> 01:11:56,479 …kampanye pers, 885 01:11:56,562 --> 01:12:00,854 pernyataan mengancam dari negarawan yang mengatur kebijakan Jerman, 886 01:12:00,937 --> 01:12:03,812 provokasi sistematik dari insiden perbatasan, 887 01:12:03,896 --> 01:12:08,562 dan terakhir, konsentrasi pengerahan pasukan bersenjata yang terus meningkat 888 01:12:08,646 --> 01:12:12,604 di perbatasan Polandia merupakan bukti yang jelas soal ini… 889 01:12:13,104 --> 01:12:16,229 Perwakilan tenaga kerja temui Perdana Menteri semalam, 890 01:12:16,312 --> 01:12:20,187 meminta evakuasi langsung untuk wanita, anak-anak, dan difabel 891 01:12:20,271 --> 01:12:22,729 sebagai pencegahan jika perang pecah. 892 01:12:22,812 --> 01:12:25,104 …temukan Buck Rodgers jika bisa. 893 01:12:28,812 --> 01:12:30,187 Tangkap penjaga, Bodoh! 894 01:12:30,271 --> 01:12:33,771 Jika mereka lolos, kutempatkan kalian di batalion robot! 895 01:12:36,312 --> 01:12:37,312 Belum. 896 01:12:39,646 --> 01:12:40,646 Belum. 897 01:12:45,312 --> 01:12:51,146 Sayang, C.W. ingin aku membawa beberapa besi yang berkarat ke lab. 898 01:12:51,229 --> 01:12:55,896 Kami pikir itu pecahan baju zirah, dan aku ingin berhenti membersihkan. Jadi… 899 01:12:57,687 --> 01:12:58,687 Aku harus ikut? 900 01:12:58,771 --> 01:13:02,812 Tidak, karena C.W. membutuhkan banyak bantuan di sini. 901 01:13:02,896 --> 01:13:05,521 Jadi… Dia sangat puas dengan pekerjaanmu. 902 01:13:05,604 --> 01:13:06,479 Benarkah? 903 01:13:07,854 --> 01:13:12,021 Jadi, aku mengajak Brailsford karena urusan lab adalah keahliannya. 904 01:13:16,229 --> 01:13:19,187 - Kau harus mau membantu, Margaret. - Peggy. 905 01:13:21,104 --> 01:13:22,271 Namaku Peggy. 906 01:13:39,146 --> 01:13:42,687 Aku akan sangat merindukanmu, Peggy. 907 01:13:47,604 --> 01:13:49,354 Maaf menjauhkan dia darimu. 908 01:13:56,187 --> 01:13:58,562 Terima kasih sudah mengundangku. 909 01:13:58,646 --> 01:14:01,396 Kau tak bisa ada di pub itu tanpa suamimu. 910 01:14:01,479 --> 01:14:03,812 Tn. Phillips akan membuatmu bosan. 911 01:14:05,437 --> 01:14:08,229 Apa kau sudah mencuci rol filmnya, Tn. Lomax? 912 01:14:08,312 --> 01:14:12,062 Sudah kumulai. Ada begitu banyak dan aku harus menyortirnya. 913 01:14:12,146 --> 01:14:13,937 Suratku bisa datang kapan pun. 914 01:14:14,562 --> 01:14:16,812 Rory sudah diterima di RAF. 915 01:14:18,021 --> 01:14:19,854 Haruskah aku ucapkan selamat? 916 01:14:19,937 --> 01:14:20,854 Entahlah. 917 01:14:21,729 --> 01:14:23,229 Sepupu Edith tidak. 918 01:14:26,187 --> 01:14:27,646 Ini tampak lezat. 919 01:14:29,979 --> 01:14:30,854 Selamat makan. 920 01:14:32,604 --> 01:14:35,104 Jangan terlalu lama, Sayang. Sudah larut. 921 01:14:35,187 --> 01:14:37,687 Dan itu sebagian dari gerhana bulan. 922 01:14:38,396 --> 01:14:39,854 Jangan lari. 923 01:14:39,937 --> 01:14:40,854 Astaga. 924 01:14:42,146 --> 01:14:44,021 Itu pertanda buruk, 'kan? 925 01:14:44,104 --> 01:14:46,354 Dahulu mereka berpikir begitu. 926 01:14:49,687 --> 01:14:52,229 Itu membuatmu merasa bahwa para dewa marah. 927 01:14:52,312 --> 01:14:54,354 Orang-orang yang kubur kapal itu… 928 01:14:55,979 --> 01:14:57,312 mereka percaya apa? 929 01:14:57,937 --> 01:14:58,771 Ya… 930 01:14:59,479 --> 01:15:02,021 mereka berlayar ke suatu tempat, bukan? 931 01:15:02,896 --> 01:15:06,104 Sampai ke dunia bawah, hingga ke bintang. 932 01:15:08,687 --> 01:15:10,646 Ke mana pun kita pergi saat mati. 933 01:15:14,146 --> 01:15:17,104 Jadi, ini tinggal sisanya, bukan? 934 01:15:17,854 --> 01:15:20,021 Koroner sudah menghubungi. 935 01:15:21,021 --> 01:15:24,354 Ada pemeriksaan resmi di hari Jumat, dan kau harus hadir. 936 01:15:26,562 --> 01:15:29,396 Publik cukup tertarik pada kapal kita. 937 01:15:29,479 --> 01:15:32,229 Maka kuundang semua orang untuk melihatnya. 938 01:15:33,312 --> 01:15:34,229 Semua orang? 939 01:15:34,812 --> 01:15:38,312 Warga desa akan datang, begitu juga temanku dari county. 940 01:15:38,812 --> 01:15:44,104 Boleh aku ingatkan soal betapa rapuhnya situs ini? 941 01:15:45,312 --> 01:15:48,562 Silakan undang keluarga dan teman-teman kalian. 942 01:15:50,104 --> 01:15:51,104 Ny. Pretty… 943 01:15:56,729 --> 01:15:57,937 Astaga. 944 01:16:00,271 --> 01:16:01,104 Robert. 945 01:16:14,979 --> 01:16:18,062 Cegah siapa pun yang berenang. Arusnya kuat. Sayang. 946 01:17:39,312 --> 01:17:42,437 Mereka latih prajurit dengan pesawat reyot dari Perang Besar. 947 01:17:44,146 --> 01:17:48,021 Suamiku bilang jika mau putramu mati, biarkan dia masuk Angkatan Udara. 948 01:17:50,187 --> 01:17:52,896 Katanya perang ini akan jadi pertempuran udara. 949 01:17:54,687 --> 01:17:56,187 Apa yang terjadi, Ibu? 950 01:17:57,146 --> 01:17:58,396 Dia baik-baik saja? 951 01:17:59,104 --> 01:18:02,104 - Aku harus antar Robert ke rumah. - Mau kuantarkan? 952 01:18:02,187 --> 01:18:03,396 Dia tak akan mau. 953 01:18:04,229 --> 01:18:06,187 Akan kuminta dia untuk menjagaku. 954 01:18:07,479 --> 01:18:08,354 Terima kasih. 955 01:18:09,104 --> 01:18:09,937 Robert. 956 01:18:10,646 --> 01:18:11,479 Ya? 957 01:18:12,187 --> 01:18:13,437 Aku mau pingsan. 958 01:18:15,021 --> 01:18:17,521 Saat merasa mau pingsan, aku akan berbaring 959 01:18:17,604 --> 01:18:19,687 - dan minum segelas besar air. - Ya? 960 01:18:19,771 --> 01:18:22,104 - Itu manjur. - Itu yang kubutuhkan. 961 01:18:22,187 --> 01:18:24,104 - Bisa gandeng tanganku? - Tentu. 962 01:19:04,104 --> 01:19:06,396 Namanya David Atkinson. 963 01:19:06,479 --> 01:19:08,937 Itu penerbangan solonya yang kedua. 964 01:19:10,771 --> 01:19:12,687 Polisi dan koroner sudah datang. 965 01:19:14,021 --> 01:19:16,146 Aku membawakanmu pakaian kering. 966 01:19:19,604 --> 01:19:22,896 Aku punya kopi di tendaku. 967 01:19:26,479 --> 01:19:27,771 Kau mau? 968 01:19:31,396 --> 01:19:32,729 Ayahku tenggelam 969 01:19:34,479 --> 01:19:36,021 saat berlibur di Cornwall. 970 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 Ayahku terbawa arus. 971 01:19:40,021 --> 01:19:41,729 - Aku turut berduka. - Tidak. 972 01:19:41,812 --> 01:19:43,354 Itu sudah lama sekali. 973 01:19:44,604 --> 01:19:45,979 Ayah mengidap epilepsi. 974 01:19:49,771 --> 01:19:51,771 Apa yang buat kau suka fotografi? 975 01:19:52,271 --> 01:19:57,687 Kurasa itu hanya cara untuk memperbaiki sesuatu selagi itu… 976 01:19:58,312 --> 01:19:59,479 selagi itu berlalu. 977 01:20:00,062 --> 01:20:02,854 Untuk menjaga agar hal penting tak hilang. 978 01:20:03,937 --> 01:20:07,604 Ayahku pernah memberiku koin tua, 979 01:20:09,104 --> 01:20:12,187 dan katanya itu berasal dari masa Kaisar Augustus. 980 01:20:13,896 --> 01:20:18,604 Aku tahu kisah dari Alkitab saat Yesus menunjukkan koin kepada para murid-Nya. 981 01:20:18,687 --> 01:20:21,562 "Berilah kepada Kaisar apa yang wajib kau beri kepada Kaisar." 982 01:20:25,062 --> 01:20:26,062 Ya. 983 01:20:26,146 --> 01:20:27,062 Lalu aku… 984 01:20:27,687 --> 01:20:31,104 Aku yakin bahwa koin yang kumiliki 985 01:20:31,187 --> 01:20:34,562 adalah yang pernah Yesus tunjukkan kepada para murid-Nya. 986 01:20:34,646 --> 01:20:38,771 Dahulu aku kagum bisa memegang koin itu. 987 01:20:43,104 --> 01:20:44,812 Apa yang terjadi pada koinmu? 988 01:20:54,104 --> 01:20:55,396 Aku memakainya. 989 01:21:02,062 --> 01:21:04,021 Kupikir bisa beri keberuntungan. 990 01:21:06,604 --> 01:21:07,479 Apa berhasil? 991 01:21:16,604 --> 01:21:18,062 Jika seribu tahun… 992 01:21:20,021 --> 01:21:21,896 berlalu dalam sekejap… 993 01:21:25,771 --> 01:21:27,396 apa yang tersisa dari kita? 994 01:21:29,479 --> 01:21:30,312 Ini. 995 01:21:34,354 --> 01:21:35,854 Juga bagian arlojimu. 996 01:21:36,812 --> 01:21:37,937 Senter. 997 01:21:39,854 --> 01:21:41,146 Pecahan mug. 998 01:21:42,979 --> 01:21:47,604 Tetapi semua yang tersisa dari kau dan aku akan menghilang. 999 01:21:48,854 --> 01:21:49,687 Dengar. 1000 01:21:50,771 --> 01:21:51,604 Apa? 1001 01:22:07,396 --> 01:22:09,521 Pilotnya tewas, bukan? 1002 01:22:10,771 --> 01:22:11,687 Ya, Sayang. 1003 01:22:16,896 --> 01:22:17,854 Tunggu. 1004 01:22:20,521 --> 01:22:22,562 Rory tak akan mati, 'kan? 1005 01:22:23,187 --> 01:22:24,187 Maaf. 1006 01:22:24,979 --> 01:22:25,937 Tidak. 1007 01:22:35,604 --> 01:22:36,812 Ibu tak akan mati? 1008 01:23:05,812 --> 01:23:06,854 Ny. Pretty. 1009 01:23:10,479 --> 01:23:11,646 Apa kau sakit? 1010 01:23:11,812 --> 01:23:12,854 Ya, tapi… 1011 01:23:12,937 --> 01:23:16,812 - Mungkin kau bisa tuntun aku ke kamar. - Ya, tentu saja. 1012 01:23:20,146 --> 01:23:21,229 Kau tak apa? 1013 01:23:21,312 --> 01:23:23,104 Ya! Ya. 1014 01:23:23,187 --> 01:23:27,229 - Haruskah kupanggilkan dokter? - Tidak. Ini heartburn. 1015 01:23:29,979 --> 01:23:30,979 Astaga. 1016 01:23:33,271 --> 01:23:35,771 Ny. Pretty, apa kau baik-baik saja? 1017 01:23:37,229 --> 01:23:38,562 Aku memang mengganggu. 1018 01:23:39,521 --> 01:23:42,771 Bisa tolong ambilkan susu? 1019 01:23:42,854 --> 01:23:44,062 - Ya. - Terima kasih. 1020 01:23:44,146 --> 01:23:46,062 - Kau yakin? - Ya, terima kasih. 1021 01:23:50,479 --> 01:23:52,354 Robert. Sayang! 1022 01:24:00,021 --> 01:24:00,854 Robert. 1023 01:24:02,521 --> 01:24:03,354 Kau tak apa? 1024 01:24:05,896 --> 01:24:07,104 Robert? 1025 01:24:07,187 --> 01:24:11,229 Aku tahu Ibu sakit. Aku tahu itu. Tak ada yang bisa kulakukan. 1026 01:24:11,312 --> 01:24:14,854 Kenapa aku tak bisa? Aku seharusnya bisa buat ibu lebih baik. 1027 01:24:14,937 --> 01:24:17,354 Benar. Kau membuatnya lebih baik. 1028 01:24:17,437 --> 01:24:20,146 Tidak. Kondisi ibu memburuk. Aku bisa lihat. 1029 01:24:24,021 --> 01:24:24,937 Ibuku… 1030 01:24:29,271 --> 01:24:30,979 Saat ayahku meninggal… 1031 01:24:32,521 --> 01:24:33,687 Tunggu… 1032 01:24:33,771 --> 01:24:36,729 …semua orang bilang aku harus menjaga ibuku. 1033 01:24:38,354 --> 01:24:39,896 Lalu aku gagal. 1034 01:24:39,979 --> 01:24:41,312 Aku gagal. 1035 01:24:45,771 --> 01:24:46,646 Robert… 1036 01:24:50,937 --> 01:24:51,979 kita semua gagal. 1037 01:24:54,396 --> 01:24:55,479 Setiap hari. 1038 01:24:56,937 --> 01:24:59,729 Ada beberapa hal yang tak bisa kita capai… 1039 01:25:01,229 --> 01:25:03,854 sekeras apa pun kita berusaha. 1040 01:25:09,521 --> 01:25:11,771 Aku tahu kau tak ingin dengar itu. 1041 01:25:12,437 --> 01:25:15,021 Aku lebih kuat daripada dugaan ibu. 1042 01:25:16,021 --> 01:25:17,479 Aku tahu. 1043 01:25:17,562 --> 01:25:19,604 Mungkin tunjukkanlah padanya. 1044 01:25:22,812 --> 01:25:23,646 Sekarang, 1045 01:25:24,687 --> 01:25:27,646 kau harus masuk rumah, bukan? 1046 01:25:28,812 --> 01:25:29,896 Ayo. 1047 01:25:30,687 --> 01:25:33,104 Kurasa ini waktunya tidur. Ayo. 1048 01:25:39,104 --> 01:25:40,312 Maaf. 1049 01:25:45,479 --> 01:25:49,354 Tampaknya rombongan jurnalis bodoh sedang menuju kemari. 1050 01:25:50,729 --> 01:25:54,562 Sudah ada pelawak dari Sunday Mirror yang bertanya kepadaku 1051 01:25:54,646 --> 01:25:57,104 jika kapalnya masih layak berlayar. 1052 01:25:57,187 --> 01:26:01,437 Jadi, apa yang terjadi pada hartanya? Itu pertanyaan sebenarnya. 1053 01:26:01,521 --> 01:26:04,729 - Jerman menginvasi Polandia… - C.W., lihat istriku? 1054 01:26:04,812 --> 01:26:06,187 …dan mengebom banyak kota. 1055 01:26:06,271 --> 01:26:10,646 Perintah untuk menyelesaikan mobilisasi Angkatan Laut, Darat, dan Udara 1056 01:26:10,729 --> 01:26:14,979 telah ditandatangani oleh Raja pada pertemuan Dewan Penasihat sore ini. 1057 01:26:15,062 --> 01:26:19,687 Raja dan Ratu memutuskan untuk tinggal di Istana Buckingham saat ini. 1058 01:26:19,771 --> 01:26:20,896 Kita mulai. 1059 01:26:20,979 --> 01:26:24,979 …Ratu berkendara dari istana untuk kunjungi markas ARP Westminster. 1060 01:26:54,729 --> 01:26:56,271 Aku baru menerima ini. 1061 01:27:00,437 --> 01:27:03,062 Aku akan melapor ke RAF Martlesham pagi ini. 1062 01:27:03,771 --> 01:27:05,187 Akan ada pemeriksaan. 1063 01:27:05,271 --> 01:27:09,646 Ini pemeriksaan medisku. Aku tak bisa melewatkannya. Maaf. 1064 01:27:09,729 --> 01:27:13,187 Aku menaruh beberapa foto di ruang makan untuk tamumu. 1065 01:27:14,354 --> 01:27:17,854 Rory, kuberi tahu dengan tegas bahwa kau tak boleh mati. 1066 01:27:18,937 --> 01:27:22,687 Aku serius mengatakan ini, jangan berani membahayakan dirimu. 1067 01:27:24,604 --> 01:27:25,562 Ya… 1068 01:27:26,521 --> 01:27:28,646 Aku tak yakin bisa memilih. 1069 01:27:30,396 --> 01:27:32,104 Robert akan membutuhkanmu. 1070 01:27:34,354 --> 01:27:35,271 Kau mengerti? 1071 01:27:36,521 --> 01:27:37,771 Selamat pagi, Robert. 1072 01:27:38,437 --> 01:27:41,479 - Ini harinya. - Aku mau ajak ibuku berlayar. 1073 01:27:41,562 --> 01:27:45,729 Kurasa kapal itu tak akan berlayar ke mana pun. Itu hanya pasir padat. 1074 01:27:46,396 --> 01:27:49,312 Tak ada yang menyatukannya, kecuali waktu. 1075 01:27:49,396 --> 01:27:51,604 Itu tak akan jadi masalah untuk tujuan kami. 1076 01:27:51,687 --> 01:27:52,729 Di mana itu? 1077 01:27:53,437 --> 01:27:54,479 Kau mau ikut? 1078 01:27:55,146 --> 01:27:57,396 Jika diundang, aku akan ikut. 1079 01:27:59,562 --> 01:28:00,854 - Pagi. - Halo. 1080 01:28:03,771 --> 01:28:04,937 Apa itu untukku? 1081 01:28:06,229 --> 01:28:07,896 Tidak, aku mencari istriku. 1082 01:28:08,896 --> 01:28:10,979 Tolong bantu aku berpamitan. 1083 01:28:11,979 --> 01:28:13,396 Aku diminta melapor. 1084 01:28:15,187 --> 01:28:16,271 Tentu saja. 1085 01:28:17,354 --> 01:28:19,937 Semoga beruntung. 1086 01:28:20,521 --> 01:28:21,479 Stuart. 1087 01:28:22,312 --> 01:28:23,729 Aku membelikanmu ini. 1088 01:28:26,104 --> 01:28:26,937 Indah sekali. 1089 01:28:32,646 --> 01:28:35,812 Lomax baru memberitahuku bahwa dia diminta melapor. 1090 01:28:41,646 --> 01:28:42,604 Ya… 1091 01:28:47,271 --> 01:28:49,271 Aku harus pergi. Selamat tinggal. 1092 01:29:13,437 --> 01:29:19,146 Menurut telegram resmi, Warsawa dibom enam kali hari ini. 1093 01:29:20,021 --> 01:29:23,312 Telegram itu menambahkan bahwa pertempuran hebat 1094 01:29:23,396 --> 01:29:24,896 berlanjut di garis depan. 1095 01:29:24,979 --> 01:29:27,146 Kita akan menghadapi kekacauan lagi. 1096 01:29:27,937 --> 01:29:30,312 Ini dia. Kau sudah dengar hasilnya? 1097 01:29:30,396 --> 01:29:32,646 Kurasa hartanya untuk Ny. Pretty. 1098 01:29:33,687 --> 01:29:36,021 - Tolong berfoto sebentar! - Ny. Pretty! 1099 01:29:36,521 --> 01:29:37,604 Tolong beri jalan. 1100 01:29:37,687 --> 01:29:39,187 Aku ingin tahu! 1101 01:29:40,604 --> 01:29:41,854 Bagaimana perasaanmu? 1102 01:29:42,354 --> 01:29:43,646 Tolong beri jalan. 1103 01:29:43,729 --> 01:29:45,062 Apa kau… 1104 01:29:45,812 --> 01:29:48,229 - Kau ingin kutemani di mobil? - Ya. 1105 01:29:48,312 --> 01:29:49,771 Maynard! 1106 01:29:50,521 --> 01:29:53,979 Maynard? Bisa pastikan istriku sampai di rumah? 1107 01:29:54,062 --> 01:29:54,896 Tentu. 1108 01:29:58,271 --> 01:30:02,229 Semoga aku berkesempatan untuk bicara denganmu nanti. 1109 01:30:03,854 --> 01:30:06,021 - Ny. Pretty? - Ny. Pretty! 1110 01:30:08,562 --> 01:30:10,354 Ny. Pretty! 1111 01:30:14,729 --> 01:30:16,562 Ny. Pretty! 1112 01:30:29,812 --> 01:30:31,187 Maafkan aku. 1113 01:30:38,812 --> 01:30:39,771 Terima kasih. 1114 01:30:40,812 --> 01:30:41,812 Terima kasih. 1115 01:30:42,312 --> 01:30:47,354 Mereka bukan sekelompok prajurit yang tak beradab. 1116 01:30:48,312 --> 01:30:54,729 Mereka orang-orang canggih dengan keterampilan seni yang luar biasa. 1117 01:30:56,729 --> 01:31:00,396 Zaman Kegelapan tak lagi gelap. 1118 01:31:04,354 --> 01:31:05,729 Temanku di belakang… 1119 01:31:10,812 --> 01:31:13,521 - Kurasa ini sherry, bukan? - Entahlah. 1120 01:31:14,854 --> 01:31:17,271 Diminum sekarang atau bersulang dahulu? 1121 01:31:17,354 --> 01:31:18,979 Bagaimana dengan yang lain? 1122 01:31:25,687 --> 01:31:29,354 Artefak yang ditemukan di sini menghebohkan seluruh negeri. 1123 01:31:30,354 --> 01:31:34,729 Kalian pasti tahu bahwa hartanya ditemukan dari ruang di kapal, 1124 01:31:35,521 --> 01:31:39,312 kapal pemakaman yang terbuat dari kayu ek. 1125 01:31:40,687 --> 01:31:44,354 Menurutku, itulah harta yang paling besar dan indah. 1126 01:31:45,729 --> 01:31:49,146 Panjangnya 27 meter, terbentang dari timur ke barat, 1127 01:31:50,562 --> 01:31:53,646 ditemukan dan digali oleh Tn. Basil Brown. 1128 01:31:55,021 --> 01:31:56,354 - Basil! - Tn. Brown! 1129 01:32:16,062 --> 01:32:17,229 Maafkan aku. 1130 01:32:19,854 --> 01:32:23,604 Kupikir kau akan senang dengan putusannya. 1131 01:32:30,812 --> 01:32:32,187 Kita mati. 1132 01:32:34,646 --> 01:32:36,562 Kita mati dan membusuk. 1133 01:32:38,396 --> 01:32:39,812 Kita tak terus hidup. 1134 01:32:43,979 --> 01:32:45,854 Aku tak sependapat. 1135 01:32:47,271 --> 01:32:50,729 Mulai dari cap tangan manusia pertama di dinding gua, 1136 01:32:51,854 --> 01:32:55,229 kita adalah bagian dari sesuatu yang terus-menerus. 1137 01:32:56,521 --> 01:32:59,937 Jadi, kita tidak benar-benar mati. 1138 01:33:32,479 --> 01:33:34,062 Rory menaruhnya tadi pagi. 1139 01:33:35,687 --> 01:33:37,354 Aku benar-benar lupa. 1140 01:33:52,521 --> 01:33:53,521 Duduklah. 1141 01:34:00,562 --> 01:34:03,729 Aku yakin pekerjaanmu bisa memenuhi kebutuhan, 1142 01:34:05,479 --> 01:34:06,937 tetapi itu tak cukup. 1143 01:34:10,437 --> 01:34:11,896 Hidup sangatlah singkat. 1144 01:34:13,604 --> 01:34:14,687 Aku tahu itu. 1145 01:34:16,062 --> 01:34:18,187 Ada momen yang harus kau rebut. 1146 01:34:25,062 --> 01:34:28,229 Itu hasil yang terbaik, Ny. Pretty. 1147 01:34:28,812 --> 01:34:31,312 - Seluruh Suffolk mendukungmu. - Ya. 1148 01:34:31,396 --> 01:34:32,854 Kulihat kau di mobilnya. 1149 01:34:33,979 --> 01:34:36,687 Apa dia menyebutkan tujuannya? 1150 01:34:36,771 --> 01:34:38,396 Soal tehnya? 1151 01:34:38,479 --> 01:34:42,187 Soal harta karun itu, Kawan. Apa rencananya? 1152 01:34:42,271 --> 01:34:45,562 Semoga kau setuju bahwa Museum Ipswich adalah tempat sempurna. 1153 01:34:45,646 --> 01:34:49,062 - Mari kita bicarakan lain waktu. Permisi. - Ya, tentu. Ya. 1154 01:34:49,146 --> 01:34:51,021 Dia memercayaimu, Kawan. 1155 01:34:51,104 --> 01:34:55,562 Jangan sampai dia berikan kepada Ipswich. British Museum akan beli semuanya. 1156 01:34:55,646 --> 01:34:59,646 Itu tak ternilai, tentu saja, tetapi dia harus masuk akal. 1157 01:34:59,729 --> 01:35:01,937 Kau memintaku untuk membantumu? 1158 01:35:03,604 --> 01:35:07,771 Makanlah lemon drizzle cake, Tn. Phillips. Ini sangat menyegarkan. 1159 01:35:09,562 --> 01:35:13,021 Terima kasih atas ucapanmu. Rasanya aku mau bersorak. 1160 01:35:16,604 --> 01:35:18,979 Putraku punya ikatan kuat dengannya. 1161 01:35:19,646 --> 01:35:21,562 Basil juga sangat menyukainya. 1162 01:35:23,812 --> 01:35:26,312 Mungkin beri dia izin berkunjung sesekali. 1163 01:35:27,354 --> 01:35:30,312 Tentu saja. Dengan senang hati. 1164 01:35:40,562 --> 01:35:41,604 Maaf. 1165 01:35:44,062 --> 01:35:47,062 C.W. menyarankan agar kita pindah ke pesta dansa. 1166 01:35:49,729 --> 01:35:51,396 Kurasa kau harus pergi… 1167 01:35:52,854 --> 01:35:53,729 tanpa aku. 1168 01:35:55,062 --> 01:35:56,146 Kalau begitu… 1169 01:35:56,812 --> 01:35:58,062 Kau akan susul kami? 1170 01:36:01,229 --> 01:36:02,312 Aku… 1171 01:36:03,437 --> 01:36:04,562 Kurasa tidak. 1172 01:36:10,812 --> 01:36:11,771 Tidak. 1173 01:36:13,312 --> 01:36:17,021 Kita harus mengikuti jalan hidup masing-masing, bukan? 1174 01:36:17,104 --> 01:36:19,896 Aku pernah melihatmu saat kau bahagia. 1175 01:36:20,604 --> 01:36:21,937 Kau tampak rupawan. 1176 01:36:22,604 --> 01:36:23,979 Aku bahagia bersamamu. 1177 01:36:29,562 --> 01:36:31,312 Aku bisa belajar untuk itu. 1178 01:36:34,021 --> 01:36:36,104 Kurasa itu akan sangat disayangkan. 1179 01:36:36,854 --> 01:36:38,854 Stuart! Apa kami harus menunggu? 1180 01:36:40,271 --> 01:36:42,229 Ayo pergi. Ayolah. 1181 01:36:44,562 --> 01:36:45,437 Pergilah. 1182 01:36:54,271 --> 01:36:55,354 Pergilah. 1183 01:37:26,479 --> 01:37:27,437 May, 1184 01:37:29,229 --> 01:37:33,354 situs itu harus diamankan untuk masa mendatang agar itu… 1185 01:37:33,437 --> 01:37:35,187 tidak makin membusuk. Jadi… 1186 01:37:36,562 --> 01:37:38,229 butuh seminggu lagi. 1187 01:37:40,229 --> 01:37:43,062 Berpamitanlah kepada kapal itu. 1188 01:37:44,437 --> 01:37:46,021 Urus kapalnya dengan baik. 1189 01:37:52,396 --> 01:37:54,479 Kau tak mau menginap? 1190 01:37:55,146 --> 01:37:57,062 Sampai jumpa minggu depan. 1191 01:38:13,187 --> 01:38:15,687 Aku akan lapisi lambung kapal dengan goni, 1192 01:38:16,604 --> 01:38:19,521 dan menutupinya dengan lapisan dahan 1193 01:38:20,937 --> 01:38:23,021 agar terlindungi dari berat tanah. 1194 01:38:23,104 --> 01:38:25,479 Semua tanah ini harus kembali. 1195 01:38:26,729 --> 01:38:28,271 Seperti saat ditemukan. 1196 01:38:30,562 --> 01:38:33,229 Aku menyerahkan hartanya ke British Museum. 1197 01:38:35,187 --> 01:38:36,396 Sebagai hadiah. 1198 01:38:39,187 --> 01:38:42,729 Harta itu harus ada di tempat yang bisa dilihat banyak orang. 1199 01:38:45,354 --> 01:38:46,771 Belum kuberi tahu mereka. 1200 01:38:48,062 --> 01:38:49,521 Aku ingin memberitahumu. 1201 01:38:51,021 --> 01:38:53,562 Itu hadiah yang sangat besar. 1202 01:38:54,521 --> 01:38:57,646 Entah apa ada yang pernah memberi hadiah sebesar itu. 1203 01:38:58,271 --> 01:38:59,479 Tampaknya belum ada. 1204 01:39:03,021 --> 01:39:07,771 Aku juga beri tahu Tn. Phillips agar pekerjaanmu dapat pengakuan layak. 1205 01:39:13,646 --> 01:39:14,521 Terima kasih. 1206 01:40:26,979 --> 01:40:29,062 Kemudikan dengan stabil, Tn. Brown. 1207 01:40:29,146 --> 01:40:29,979 Baik. 1208 01:40:30,062 --> 01:40:32,021 Kita akan tiba di tepi atmosfer. 1209 01:40:32,104 --> 01:40:33,646 Apa Ibu bisa melihatnya? 1210 01:40:33,729 --> 01:40:36,187 Kita berlayar ke kosmos. 1211 01:40:36,271 --> 01:40:39,271 Ya, Ibu melihatnya. Ke mana tujuan kita? 1212 01:40:39,354 --> 01:40:42,521 Sabuk Orion, untuk mengantar ratu pulang. 1213 01:40:43,104 --> 01:40:44,021 Ratu yang mana? 1214 01:40:44,562 --> 01:40:46,146 Kapal ini miliknya. 1215 01:40:46,229 --> 01:40:49,062 Rakyatnya beri dia harta untuk perjalanan pulang. 1216 01:40:53,354 --> 01:40:56,104 Dia sedih saat kapalnya datang 1217 01:40:57,396 --> 01:41:01,312 karena dia tahu dia akan meninggalkan semua orang. 1218 01:41:02,771 --> 01:41:04,646 Lalu dia khawatir 1219 01:41:05,604 --> 01:41:08,396 bahwa mereka tak akan bisa hidup tanpanya, 1220 01:41:09,854 --> 01:41:13,062 tetapi dia tahu bahwa dia harus ikuti raja ke langit. 1221 01:41:14,062 --> 01:41:15,562 Jadi, dia berangkat… 1222 01:41:16,562 --> 01:41:19,771 melewati Bumi dan naik ke kosmos. 1223 01:41:20,979 --> 01:41:22,771 Luar angkasa itu lucu. 1224 01:41:23,562 --> 01:41:28,896 Waktu berjalan sangat berbeda di atas sana dan 500 tahun bisa berlalu dalam sekejap. 1225 01:41:31,104 --> 01:41:33,479 Lalu sang ratu melihat kembali ke Bumi. 1226 01:41:34,187 --> 01:41:39,271 Dia melihat putranya telah tumbuh dewasa, dan kini putranya adalah antariksawan. 1227 01:41:43,062 --> 01:41:47,271 Dia tahu saat sang putra melakukan perjalanan pertamanya ke bintang, 1228 01:41:48,146 --> 01:41:50,104 dia ada di sana untuk menemuinya. 1229 01:42:03,437 --> 01:42:07,562 Pagi ini, Duta Besar Inggris di Berlin 1230 01:42:07,646 --> 01:42:11,437 memberikan surat terakhir kepada pemerintah Jerman 1231 01:42:12,187 --> 01:42:16,937 yang menyatakan kecuali ada kabar dari mereka pada pukul 23.00 1232 01:42:17,687 --> 01:42:22,729 bahwa mereka siap untuk menarik pasukan mereka dari Polandia, 1233 01:42:22,812 --> 01:42:26,187 kedua negara akan terlibat perang. 1234 01:42:27,021 --> 01:42:32,229 Aku harus mengabarkan bahwa kita tak menerima perjanjian semacam itu, 1235 01:42:33,062 --> 01:42:38,354 dan karenanya negara ini berperang melawan Jerman. 1236 01:42:43,062 --> 01:42:44,312 Kalian bisa bayangkan 1237 01:42:45,354 --> 01:42:47,896 betapa pahitnya bagiku 1238 01:42:47,979 --> 01:42:51,271 bahwa perjuangan panjangku untuk perdamaian telah gagal. 1239 01:42:56,562 --> 01:42:59,021 Pemerintah sudah membuat rencana 1240 01:42:59,104 --> 01:43:02,937 yang memungkinkan pekerjaan bangsa bisa tetap berlanjut 1241 01:43:03,021 --> 01:43:06,646 di masa penuh tekanan dan ketegangan yang akan datang, 1242 01:43:09,271 --> 01:43:11,771 tetapi rencana ini butuh bantuan kalian. 1243 01:43:17,146 --> 01:43:20,146 Kalian mungkin ambil bagian sebagai prajurit 1244 01:43:20,854 --> 01:43:22,271 atau sukarelawan. 1245 01:43:24,104 --> 01:43:26,396 Jika begitu, kalian akan melapor 1246 01:43:26,479 --> 01:43:29,271 sesuai dengan instruksi yang kalian terima. 1247 01:43:39,104 --> 01:43:42,937 Sangat penting bagi kalian untuk melanjutkan pekerjaan. 1248 01:43:46,812 --> 01:43:49,187 Sekarang, semoga Tuhan berkati kalian. 1249 01:45:01,271 --> 01:45:03,812 HARTA KARUN SUTTON HOO MELEWATI PERANG DUNIA II 1250 01:45:03,896 --> 01:45:07,229 TERSEMBUNYI DENGAN AMAN DI STASIUN BAWAH TANAH LONDON. 1251 01:45:11,187 --> 01:45:17,771 HARTA ITU DITUNJUKKAN KEPADA PUBLIK SEMBILAN TAHUN USAI EDITH WAFAT. 1252 01:45:21,229 --> 01:45:25,312 NAMA BASIL BROWN TAK DISEBUTKAN. 1253 01:45:28,646 --> 01:45:32,021 BARU DALAM BEBERAPA TAHUN TERAKHIR KONTRIBUSI KHUSUS BASIL 1254 01:45:32,104 --> 01:45:33,979 UNTUK ARKEOLOGI DIAKUI… 1255 01:45:37,229 --> 01:45:39,729 NAMANYA MUNCUL BERSAMA NAMA EDITH 1256 01:45:39,812 --> 01:45:42,312 DI PAMERAN TETAP YANG ADA DI BRITISH MUSEUM 1257 01:45:58,354 --> 01:46:01,562 BERDASARKAN NOVEL KARYA 1258 01:51:38,062 --> 01:51:43,062 Terjemahan subtitle oleh Yunia A